All language subtitles for Treasure Hunters On the Tracks of Khufu (2025) {tmdb-1217483} {imdb-tt34482468} [Bluray-10-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,111 --> 00:01:12,277 Het blijft doorgaan... 2 00:01:40,820 --> 00:01:43,112 Sporen van het gereedschap dat dit heeft gegraven... 3 00:01:43,862 --> 00:01:45,486 Vierduizend jaar geleden. 4 00:02:24,071 --> 00:02:25,739 Geef mij het gereedschap. 5 00:02:44,489 --> 00:02:46,531 "Khnum-Khufu." 6 00:02:47,573 --> 00:02:48,947 Faroek... 7 00:02:49,406 --> 00:02:50,781 Het is Cheops. 8 00:02:51,406 --> 00:02:53,239 Weet je wat dat betekent? 9 00:02:54,531 --> 00:02:57,115 Het is een reservehoofd, een magisch hoofd. 10 00:02:58,032 --> 00:03:00,906 De Koninklijke Kamer kan daar net zijn. 11 00:03:18,198 --> 00:03:23,240 "Hier gevonden en naar Frankrijk gebracht, 12 00:03:23,282 --> 00:03:25,657 de 2e Thermidor van het jaar VII." 13 00:03:27,490 --> 00:03:29,782 Wat is dat? Wie heeft het geschreven? 14 00:03:29,824 --> 00:03:30,949 Een toerist. 15 00:03:30,991 --> 00:03:32,699 Waar heb je het over? 16 00:03:32,741 --> 00:03:35,283 Een toerist in 1799. 17 00:03:35,617 --> 00:03:36,908 De Egyptische campagne. 18 00:03:37,533 --> 00:03:40,575 Vroeger graffitiden ze overal, toen. 19 00:03:40,617 --> 00:03:42,366 Wat is de bug eronder? 20 00:03:43,158 --> 00:03:44,950 Wat is het? Een vlieg? 21 00:03:46,158 --> 00:03:49,783 Krijg je het gevoel Hebben we dit ergens eerder gezien? 22 00:03:50,408 --> 00:03:53,159 Lege kamers? We hebben heel veel gezien, ja! 23 00:03:53,200 --> 00:03:55,491 Dat bedoel ik niet. Ik bedoel dit. 24 00:03:56,617 --> 00:03:58,159 Ze hebben het ommuurd. 25 00:03:58,825 --> 00:03:59,950 Kom op, yallah! 26 00:03:59,992 --> 00:04:02,201 We hebben niet de juiste uitrusting. 27 00:04:02,242 --> 00:04:05,908 Ik heb hier 30 jaar op gewacht En jij zeurt over uitrusting? 28 00:04:05,949 --> 00:04:06,991 Ga door! 29 00:04:07,034 --> 00:04:08,451 - Het is lastig. - Alsjeblieft. 30 00:04:09,117 --> 00:04:10,326 Sla het neer! 31 00:04:10,367 --> 00:04:11,701 Ga door. 32 00:04:11,742 --> 00:04:13,576 Kun je gefrituurd voedsel ruiken? 33 00:04:13,618 --> 00:04:15,659 Oké, dat is genoeg. 34 00:04:16,118 --> 00:04:18,534 Ik zal het zelf doen. Geef mij de hamer. 35 00:04:22,118 --> 00:04:22,659 Stop! 36 00:04:28,910 --> 00:04:29,826 Verdorie. 37 00:04:29,868 --> 00:04:31,118 Het is oké, met mij gaat het goed. 38 00:04:31,619 --> 00:04:32,993 - Gaat het? - Schiet op! 39 00:04:43,619 --> 00:04:45,535 Ik zei dat het niet de juiste uitrusting was! 40 00:05:00,994 --> 00:05:03,286 - Goed gedaan, Farouk. - Verdomme! 41 00:05:03,328 --> 00:05:05,745 Die schat is verloren gedurende 4000 jaar. 42 00:05:05,786 --> 00:05:08,203 En we hebben een ongelooflijke nieuwe voorsprong! 43 00:05:08,244 --> 00:05:10,204 - Waarheen? - Het museum, schiet op. 44 00:06:08,622 --> 00:06:12,372 SCHATTENJAGERS 45 00:06:18,623 --> 00:06:20,831 Toeristen zijn echt de vloek van Egypte. 46 00:06:21,748 --> 00:06:22,956 Professor Robinson? 47 00:06:22,997 --> 00:06:25,206 Verkeerde persoon, sorry. Prettige dag. 48 00:06:26,706 --> 00:06:29,331 Daar is ze. Maak je geen zorgen, ik zal het uitleggen. 49 00:06:30,581 --> 00:06:33,082 Ongeautoriseerde opgravingen? Wat een geniale zet. 50 00:06:33,332 --> 00:06:34,664 Ben je gek? 51 00:06:34,706 --> 00:06:37,248 - Niemand herkende ons. - Heel Caïro! 52 00:06:37,290 --> 00:06:41,082 Als je mij drie jaar geleden zou laten graven, Wij zouden niet in deze puinhoop zitten! 53 00:06:41,790 --> 00:06:43,831 - Je gaat naar de gevangenis. - Dit is groot. 54 00:06:43,873 --> 00:06:45,915 - Christian had gelijk. - "Christian had gelijk." 55 00:06:45,956 --> 00:06:48,791 Waarover? Heb jij het koninklijk graf gevonden? 56 00:06:48,832 --> 00:06:53,041 Nee. Maar ik heb bewijs van de schat van Cheops werd verplaatst. 57 00:06:55,041 --> 00:06:55,749 Mijn kantoor. 58 00:06:55,791 --> 00:06:57,249 Om plunderingen te voorkomen! 59 00:06:57,499 --> 00:07:01,208 Waar hebben we Seti I gevonden? en de grafschatten van Ramses II? 60 00:07:01,249 --> 00:07:04,041 Voor Cheops is het precies hetzelfde. 61 00:07:04,083 --> 00:07:06,541 Niet weer deze theorie... 62 00:07:06,583 --> 00:07:08,583 Je wilt niet luisteren! 63 00:07:08,625 --> 00:07:10,375 Wat heb je precies gevonden? 64 00:07:10,708 --> 00:07:11,999 Het reservehoofd van Cheops. 65 00:07:12,041 --> 00:07:14,666 - Het reservehoofd van Cheops? - Ja. 66 00:07:14,958 --> 00:07:17,291 En een bewijs dat de schat verplaatst is. 67 00:07:17,625 --> 00:07:18,750 Dat heb ik. 68 00:07:18,792 --> 00:07:21,042 Nee, maar twee keer verhuisd! 69 00:07:21,084 --> 00:07:24,000 Twee keer, hoor je? Eerst in de oudheid 70 00:07:24,042 --> 00:07:25,708 en een tweede keer 71 00:07:25,750 --> 00:07:29,376 naar Frankrijk, tijdens Bonaparte's Egyptische veldtocht! 72 00:07:29,417 --> 00:07:30,833 - Naar Frankrijk? - Naar Frankrijk. 73 00:07:32,708 --> 00:07:33,459 Weet je het zeker? 74 00:07:34,459 --> 00:07:35,459 Het is de politie. 75 00:07:38,417 --> 00:07:39,209 Hallo? 76 00:07:39,917 --> 00:07:42,084 Hallo, hoofdinspecteur. 77 00:07:42,668 --> 00:07:43,584 Het gaat over? 78 00:07:44,334 --> 00:07:45,834 Professor Robinson? 79 00:07:47,292 --> 00:07:50,168 - Dat was de politie! - Ze bellen terug. 80 00:07:50,210 --> 00:07:51,251 Kijk! 81 00:07:51,542 --> 00:07:55,335 "Hier gevonden en naar Frankrijk gebracht, de 2e Thermidor van het jaar VII." 82 00:07:55,377 --> 00:07:58,543 En wat betekent dat? Het betekent juli 1799! 83 00:07:58,585 --> 00:08:02,085 Wat heb je gevonden naast het hoofd van Cheops? 84 00:08:02,335 --> 00:08:06,710 "Gevonden" wat, dat was zo belangrijk Moesten ze een bericht achterlaten? 85 00:08:06,752 --> 00:08:08,210 Ik moet opnemen. 86 00:08:08,251 --> 00:08:11,794 De Engelsen lieten dezelfde inscriptie achter voor de Rosetta-steen. 87 00:08:13,293 --> 00:08:14,293 Faiza, 88 00:08:14,752 --> 00:08:16,086 hoe zit het met repatriëring? 89 00:08:16,543 --> 00:08:21,169 Je brengt je dagen door met het bedelen van de wereld om schatten terug te geven die hier thuishoren. 90 00:08:21,211 --> 00:08:22,710 Ik geef je mijn woord, 91 00:08:22,751 --> 00:08:27,294 als de schat van Cheops in Frankrijk ligt, Ik breng het zelf terug naar Egypte. 92 00:08:32,544 --> 00:08:34,294 Ja, hoofdinspecteur... 93 00:08:35,169 --> 00:08:38,045 Ja, het is vreemd, we waren afgesloten. 94 00:08:38,087 --> 00:08:39,252 Je zei? 95 00:08:40,003 --> 00:08:41,503 Heeft een getuige hem herkend? 96 00:08:42,753 --> 00:08:44,419 Robinsons adres? 97 00:08:47,753 --> 00:08:49,504 3, El Tabia-weg. 98 00:08:51,504 --> 00:08:53,671 Tot ziens, hoofdinspecteur. 99 00:08:57,087 --> 00:08:58,170 Bedankt. 100 00:08:58,420 --> 00:09:00,379 Kom niet met lege handen terug. 101 00:09:01,754 --> 00:09:02,837 En verlaat Caïro. 102 00:09:03,921 --> 00:09:05,212 Ik wil je hier niet. 103 00:09:08,046 --> 00:09:10,171 We vertrekken via Alexandrië. 104 00:09:10,213 --> 00:09:12,296 Ik zal me daar verstoppen. Ik heb een vriend die... 105 00:09:14,338 --> 00:09:16,629 Wat ben je aan het doen? We hebben geen tijd! 106 00:09:16,671 --> 00:09:18,754 - Daar. - Weet je dat we in gevaar zijn? 107 00:09:18,796 --> 00:09:19,921 Kijk. 108 00:09:22,004 --> 00:09:23,963 - De vlieg? - Nee, niet de vlieg. 109 00:09:24,255 --> 00:09:25,171 De mier. 110 00:09:25,630 --> 00:09:27,296 Het is het symbool van... 111 00:09:27,755 --> 00:09:28,755 dvd? 112 00:09:28,797 --> 00:09:31,005 Dominique Vivant Denon, precies. 113 00:09:31,047 --> 00:09:33,672 Hij vergezelde Bonaparte naar Egypte. 114 00:09:34,172 --> 00:09:37,630 Ik weet zeker dat hij degene is wie het bericht heeft geschreven. 115 00:09:38,256 --> 00:09:42,506 Dominique Vivant Denon keerde terug naar Frankrijk met Bonaparte in 1799, 116 00:09:42,548 --> 00:09:45,464 terwijl alle andere geleerden bleef in Egypte. 117 00:09:45,506 --> 00:09:47,256 - Waarom bleef hij niet? - Precies. 118 00:09:48,172 --> 00:09:49,005 Waarom? 119 00:09:49,047 --> 00:09:51,881 En vreemd genoeg, toen hij terugkeerde naar Frankrijk... 120 00:09:51,922 --> 00:09:52,881 Paspoort? 121 00:09:52,923 --> 00:09:55,673 Napoleon heeft hem benoemd directeur van het Louvre! 122 00:09:55,714 --> 00:09:57,756 De promotie bracht iedereen in verwarring. 123 00:09:57,798 --> 00:09:58,714 Dus? 124 00:09:58,756 --> 00:10:00,923 Misschien was het om hem te bedanken. 125 00:10:01,297 --> 00:10:03,673 Misschien was het om hem te bedanken 126 00:10:03,714 --> 00:10:05,589 voor het vinden van een oogverblindende schat? 127 00:10:05,631 --> 00:10:08,756 Christen, dit is geweldig, maar we moeten gaan. 128 00:10:08,798 --> 00:10:09,631 Kom op! 129 00:10:10,756 --> 00:10:12,923 Dat is het! Ik heb het. 130 00:10:12,965 --> 00:10:14,257 Heb je wat? 131 00:10:14,298 --> 00:10:16,923 Waarom ik het gevoel had dat ik die plek eerder had gezien. 132 00:10:16,965 --> 00:10:19,131 - Waarom? - Omdat ik het had gezien. 133 00:10:19,173 --> 00:10:20,215 Waar? 134 00:10:21,632 --> 00:10:22,841 In Parijs. 135 00:10:35,674 --> 00:10:36,674 Kijk. 136 00:10:39,757 --> 00:10:41,466 Wauw. Nu weten we het zeker. 137 00:10:42,299 --> 00:10:43,591 Ja, zeker. 138 00:10:44,132 --> 00:10:46,091 Ze hadden ons eerder moeten bellen. 139 00:10:46,132 --> 00:10:47,174 Wie zijn zij? 140 00:10:47,216 --> 00:10:49,424 Ongedierte van de afdeling Regionale Archeologie. 141 00:10:50,092 --> 00:10:51,174 De R.A.D.? 142 00:10:51,466 --> 00:10:53,800 Ernstig? Voor die stukjes rommel? 143 00:11:01,591 --> 00:11:04,217 Wat zijn ze aan het doen? Zijn ze gek? 144 00:11:04,467 --> 00:11:06,634 Knip het uit! Er zijn mensen beneden. 145 00:11:07,259 --> 00:11:09,092 Ik vertel het je als we weer verder gaan. 146 00:11:10,967 --> 00:11:12,634 Zal dit veel langer duren? 147 00:11:14,843 --> 00:11:16,509 Dit bevestigt onze vermoedens. 148 00:11:17,300 --> 00:11:20,009 Dit is een 3e eeuw, Gallo-Romeinse theelepel. 149 00:11:20,051 --> 00:11:22,218 En een fragment van een kom. Hetzelfde tijdperk. 150 00:11:22,260 --> 00:11:24,926 Goh, een kom en een lepel. Geweldig. 151 00:11:25,426 --> 00:11:27,510 Het enige wat je nu nog nodig hebt zijn Coco Pops! 152 00:11:28,634 --> 00:11:31,759 Ik denk dat we het erover eens kunnen zijn, dit is niet baanbrekend? 153 00:11:31,801 --> 00:11:33,801 Bedankt voor het deskundige oordeel. 154 00:11:33,843 --> 00:11:34,802 Mijn genoegen. 155 00:11:34,843 --> 00:11:37,051 Wij gaan vragen om de werkzaamheden stop te zetten. 156 00:11:37,093 --> 00:11:38,343 Prima, wees mijn gast. 157 00:11:38,385 --> 00:11:39,176 Sorry? 158 00:11:39,218 --> 00:11:41,552 We moeten werk afmaken, oké? 159 00:11:41,593 --> 00:11:45,094 We zullen de minister laten ingrijpen, zoals gewoonlijk, ga dan verder. 160 00:11:45,343 --> 00:11:47,094 Metrowerkers zijn allemaal hetzelfde. 161 00:11:47,136 --> 00:11:49,635 Tunnels boren, als mollen op extase. 162 00:11:54,094 --> 00:11:56,177 Uw machines geven u een krachtig gevoel? 163 00:11:58,344 --> 00:11:59,177 Ja. 164 00:12:00,010 --> 00:12:01,052 En dom? 165 00:12:01,803 --> 00:12:02,927 Oké, genoeg. 166 00:12:04,803 --> 00:12:06,219 Terug aan het werk. 167 00:12:09,469 --> 00:12:10,386 Verdorie. 168 00:12:12,636 --> 00:12:14,095 Alles goed, Isis? 169 00:12:14,386 --> 00:12:15,386 Nee. 170 00:12:15,636 --> 00:12:16,636 Wat is er? 171 00:12:16,928 --> 00:12:19,011 - Mijn vader is in Parijs. - Shit. 172 00:12:19,053 --> 00:12:19,970 Ja. 173 00:12:49,054 --> 00:12:51,638 Heb je het niet gecontroleerd? de herkomst van de beelden? 174 00:12:51,680 --> 00:12:53,096 Ja, mevrouw hulpsheriff. 175 00:12:53,138 --> 00:12:55,096 Niemand kon het weten. 176 00:12:55,138 --> 00:12:57,388 De certificering was perfect... 177 00:12:57,430 --> 00:12:58,471 Perfect nep. 178 00:12:58,513 --> 00:13:01,430 Wij hebben de boodschap. Wacht, mevrouw hulpsheriff. 179 00:13:01,471 --> 00:13:04,388 Er is ook nog het repatriëringsprobleem. 180 00:13:04,763 --> 00:13:06,847 Zoveel verzoeken. Met name Egypte. 181 00:13:06,888 --> 00:13:08,888 Tussen wat er vandaag geplunderd wordt 182 00:13:08,930 --> 00:13:10,638 plus het verleden, het is eindeloos. 183 00:13:10,680 --> 00:13:13,555 Als we alles teruggeven, het Louvre zal leeg zijn! 184 00:13:13,596 --> 00:13:15,472 Wat moet ik doen? 185 00:13:15,514 --> 00:13:17,055 - Jij? Niets. - Echt? 186 00:13:17,097 --> 00:13:19,180 Binnenkort zal het niet jouw probleem zijn. 187 00:13:20,556 --> 00:13:21,681 Betekenis? 188 00:13:21,723 --> 00:13:25,264 We hebben een zondebok nodig voor dit mensenhandelschandaal... 189 00:13:28,764 --> 00:13:29,889 Guillaume! 190 00:13:30,264 --> 00:13:31,347 Oh nee. 191 00:13:31,389 --> 00:13:32,764 Hallo, Guillaume. 192 00:13:32,806 --> 00:13:35,181 Christian, ben jij niet in Caïro? 193 00:13:35,223 --> 00:13:36,764 Ik ben niet meer in Caïro. 194 00:13:36,806 --> 00:13:38,931 - Kom je uit Caïro? - Ja. 195 00:13:38,973 --> 00:13:40,848 We hadden het net over Egypte. 196 00:13:40,889 --> 00:13:41,639 Echt? 197 00:13:41,681 --> 00:13:44,348 Inspecteur Camille Consolati, OCBC. 198 00:13:45,223 --> 00:13:48,056 Dat is handel in kunstwerken, toch? 199 00:13:48,098 --> 00:13:49,682 - Precies. - Ik zie. 200 00:13:49,724 --> 00:13:52,598 Mijn schoonvader, Christian Robinson, egyptoloog. 201 00:13:52,640 --> 00:13:55,057 Fascinerend. Woon je in Caïro? 202 00:13:55,099 --> 00:13:56,598 Ja, ik woon daar. 203 00:13:56,974 --> 00:13:58,307 Dat heb je voor mij verborgen gehouden. 204 00:13:59,141 --> 00:14:00,932 Ik heb niets verborgen, ik... 205 00:14:00,974 --> 00:14:02,807 We moeten even privé praten. 206 00:14:02,849 --> 00:14:05,308 - Pardon. - Juist, sorry... 207 00:14:05,349 --> 00:14:07,099 - Fijne dag. - Pardon. 208 00:14:07,349 --> 00:14:08,724 Waarom ben je hier? 209 00:14:08,765 --> 00:14:10,516 Ik kon je niet bereiken! 210 00:14:10,558 --> 00:14:12,974 - Ken je hem? - Alleen op basis van reputatie. 211 00:14:13,391 --> 00:14:15,474 - En? - Briljant, openhartig. 212 00:14:15,932 --> 00:14:17,516 Een beetje glad. 213 00:14:19,349 --> 00:14:22,308 Het is een slechte timing. Zoals gewoonlijk. Maar vooral vandaag. 214 00:14:22,349 --> 00:14:24,891 Maandenlang geen nieuws en dan storm je binnen! 215 00:14:25,183 --> 00:14:26,433 - Begrepen? - Ja. 216 00:14:26,474 --> 00:14:27,975 Mijn kantoor is zo... 217 00:14:28,017 --> 00:14:29,933 - Ik heb Vivant Denon nodig. - Wat? 218 00:14:29,975 --> 00:14:32,267 Ik ken het Louvre uit mijn hoofd. 219 00:14:33,766 --> 00:14:36,517 Waarom wil je gaan naar het oude kantoor van Denon? 220 00:14:37,017 --> 00:14:38,684 Ik heb hier geen tijd voor. 221 00:14:39,434 --> 00:14:42,559 Dus nu de schat van Cheops ligt in Frankrijk? 222 00:14:46,684 --> 00:14:48,601 Het verbaast de geest, hè? 223 00:14:48,642 --> 00:14:51,309 Het blaast niets. Het idee bevalt mij. 224 00:14:51,976 --> 00:14:53,310 Het is belachelijk. 225 00:14:58,559 --> 00:15:00,018 Dit is ongelooflijk. 226 00:15:00,435 --> 00:15:06,059 Alles is precies gebleven zoals Vivant Denon het in 1815 verliet. 227 00:15:16,560 --> 00:15:19,768 Je kunt zijn aanwezigheid nog steeds voelen. Het is buitengewoon. 228 00:15:23,935 --> 00:15:25,727 Christen, waarom zijn we hier? 229 00:15:28,185 --> 00:15:29,352 Christen? 230 00:15:36,978 --> 00:15:38,728 Bingo, jackpot! 231 00:15:40,394 --> 00:15:41,561 Bingo, jackpot. 232 00:15:41,853 --> 00:15:43,978 Ik wist dat ik die plek eerder had gezien. 233 00:15:44,020 --> 00:15:45,936 Het is dezelfde datum, kom kijken! 234 00:15:45,978 --> 00:15:46,728 Wat? 235 00:15:47,644 --> 00:15:48,936 De schat van Cheops, 236 00:15:48,978 --> 00:15:53,437 zoals getekend door Dominique Vivant Denon in 1799. 237 00:15:53,853 --> 00:15:56,520 In Caïro. Voordat hij naar Frankrijk werd gebracht. 238 00:15:56,562 --> 00:15:59,770 Dus deze tekening is hier geweest 200 jaar en toch niemand gezien? 239 00:15:59,812 --> 00:16:02,729 Hoe konden ze? Er wordt geen melding gemaakt van Cheops. 240 00:16:03,395 --> 00:16:05,562 Toen Denon deze schat tekende 241 00:16:05,604 --> 00:16:08,395 we hadden de hiërogliefen nog niet ontcijferd. 242 00:16:08,437 --> 00:16:10,353 We moesten wachten tot 1822, 243 00:16:10,770 --> 00:16:11,812 Champollion, 244 00:16:12,313 --> 00:16:14,354 voordat we het begonnen te begrijpen. 245 00:16:14,396 --> 00:16:17,062 Maar als je goed kijkt bij de sarcofaag, 246 00:16:17,479 --> 00:16:19,146 Je zult zien dat het van steen is gemaakt. 247 00:16:19,521 --> 00:16:21,396 Geen hout, steen. 248 00:16:22,021 --> 00:16:23,229 Het is calciet. 249 00:16:23,688 --> 00:16:25,229 Calciet betekent Oud Koninkrijk. 250 00:16:25,271 --> 00:16:26,021 Het is Cheops! 251 00:16:30,021 --> 00:16:32,104 Kan ik op u rekenen om mij te helpen? 252 00:16:32,897 --> 00:16:35,646 Ik weet het niet. Ik denk niet dat het een goed idee is. 253 00:16:35,688 --> 00:16:38,438 - Waarom? - Zelfs als ik het zou willen, zou ik het niet kunnen. 254 00:16:38,480 --> 00:16:40,855 - Wat is er? - Ze gaan mij ontslaan. 255 00:16:41,189 --> 00:16:42,938 - Shit. - Ja. 256 00:16:44,646 --> 00:16:45,522 Isis heeft mij verlaten. 257 00:16:46,105 --> 00:16:47,105 Echt? 258 00:16:48,063 --> 00:16:50,481 Het is een slechte timing om je nu te ontslaan. 259 00:16:50,522 --> 00:16:51,439 Godverdomme! 260 00:16:51,481 --> 00:16:53,229 Ik weet zeker dat ze een man heeft ontmoet. 261 00:16:53,272 --> 00:16:55,062 Het is buitengewoon. 262 00:17:46,524 --> 00:17:47,941 Heeft hij je herkend? 263 00:17:48,691 --> 00:17:50,524 - Ik denk het niet. - Serieus? 264 00:17:50,983 --> 00:17:53,274 Ik maak een grapje, natuurlijk deed hij dat! 265 00:17:53,316 --> 00:17:54,357 Je liet me schrikken. 266 00:18:01,317 --> 00:18:02,400 Verdomme, dat is goed. 267 00:18:05,317 --> 00:18:07,150 Waar heeft hij het over? 268 00:18:07,192 --> 00:18:08,192 Weet niet. 269 00:18:08,442 --> 00:18:11,275 Ken je zijn Cheops-schatding? 270 00:18:11,525 --> 00:18:14,108 - Nog een keer? - Hij zegt dat het verborgen is in Parijs. 271 00:18:14,567 --> 00:18:16,609 Nu in Parijs? Luister... 272 00:18:16,650 --> 00:18:18,901 Geloof geen woord van wat hij zegt, oké? 273 00:18:18,942 --> 00:18:20,442 Heb je dat? Vertrouw me. 274 00:18:20,484 --> 00:18:22,151 Lieverd, ben je hier? 275 00:18:22,734 --> 00:18:25,734 Mijn lieve dochter! Ik ben blij je te zien. 276 00:18:25,776 --> 00:18:27,942 - Hoe is het met je? - O, lieverd! 277 00:18:29,692 --> 00:18:31,692 Ik zei dat ik de koshary moest afwijzen! 278 00:18:31,734 --> 00:18:33,817 Ik geloof het niet. 279 00:18:34,901 --> 00:18:36,026 Wat is dit? 280 00:18:36,068 --> 00:18:39,234 Water, voor Juliens pasta. Hij houdt niet van koshary. 281 00:18:39,276 --> 00:18:41,360 Mijn liefdevol gemaakte koshary? 282 00:18:41,401 --> 00:18:43,526 Vind je deze koshary niet leuk? 283 00:18:43,568 --> 00:18:45,860 Hij kan proeven, het zal hem niet doden! 284 00:18:45,902 --> 00:18:48,568 "Lieve mij, de koshary is te pittig!" 285 00:18:48,610 --> 00:18:50,568 Wat moet mama doen? 286 00:18:50,610 --> 00:18:54,610 Ze gaat macaroni maken met boter en zout 287 00:18:54,943 --> 00:18:57,069 voor haar tere kindje, 288 00:18:57,110 --> 00:19:00,818 wie houdt er niet van specerijen, het Oosten, avontuur of geluk. 289 00:19:00,860 --> 00:19:04,110 Ik wil me er niet mee bemoeien, maar ik denk dat je hem vertroetelt. 290 00:19:04,152 --> 00:19:05,444 Ja, het is het beste om je er niet mee te bemoeien. 291 00:19:06,611 --> 00:19:10,319 Waarom zei je niet dat jullie uit elkaar gingen? met Guillaume? 292 00:19:12,235 --> 00:19:13,235 Ik weet het niet. 293 00:19:13,778 --> 00:19:15,778 Misschien omdat we nooit praten 294 00:19:15,819 --> 00:19:17,778 en heb je elkaar al vier jaar niet meer ontmoet? 295 00:19:17,819 --> 00:19:20,944 - Het zijn geen vier geweest. - Meen je dat? 296 00:19:21,362 --> 00:19:24,070 Ik weet dat je eraan gewend bent tellen in millennia. 297 00:19:24,611 --> 00:19:25,903 Tijd is relatief, maar... 298 00:19:26,694 --> 00:19:29,695 Het is heerlijk. Wil je mijn koshary proeven? 299 00:19:29,737 --> 00:19:31,153 Nee, ik vind het niet leuk. 300 00:19:31,487 --> 00:19:34,070 Echt? Dat is nieuw. Wat bezielt jou? 301 00:19:34,111 --> 00:19:36,278 Ik vind het niet leuk. Ik denk dat het stinkt. 302 00:19:37,612 --> 00:19:39,362 Nou, dit zijn leuke sfeertjes. 303 00:19:39,403 --> 00:19:41,320 Fijn dat je tevreden bent. 304 00:19:41,362 --> 00:19:43,820 Echt een super welkom. 305 00:19:44,196 --> 00:19:46,279 Apropos, het was vriendelijk om opnieuw in te richten, 306 00:19:46,321 --> 00:19:48,570 maar misschien had je het moeten vragen 307 00:19:48,612 --> 00:19:51,029 voordat ik mijn kamer annexeerde. Waar slaap ik? 308 00:19:51,071 --> 00:19:52,862 Je was er niet! Dus sorry. 309 00:19:52,904 --> 00:19:55,488 En waar ben ik nu? 310 00:19:55,529 --> 00:19:57,237 Ik ben hier, oké! 311 00:19:57,279 --> 00:19:59,905 Genoeg. Laten we ophouden boos te worden. 312 00:19:59,947 --> 00:20:02,237 Ik ben zo blij om mijn dochter te zien. 313 00:20:02,279 --> 00:20:03,279 Geweldig. 314 00:20:04,154 --> 00:20:05,863 Luister dus goed. 315 00:20:06,279 --> 00:20:07,655 Weet je wat we gaan doen? 316 00:20:07,696 --> 00:20:09,863 Ga zitten. Doe niets. 317 00:20:09,905 --> 00:20:12,446 Ik regel het wel. En ik zal je mijn nieuws vertellen. 318 00:20:12,488 --> 00:20:16,738 Ik moet het je vertellen. Het is buitengewoon. Cheops... 319 00:20:16,780 --> 00:20:17,738 - Cheops? - Ja. 320 00:20:18,530 --> 00:20:19,614 Politie! 321 00:20:22,988 --> 00:20:24,405 Sta op! Sta op! 322 00:20:24,447 --> 00:20:25,947 Is er iemand achteraan? 323 00:20:28,489 --> 00:20:29,739 Allemaal duidelijk achter! 324 00:20:36,864 --> 00:20:38,365 Wil je nog steeds niet praten? 325 00:20:38,906 --> 00:20:40,198 Wie heeft de leiding? 326 00:20:40,240 --> 00:20:41,281 INTERPOL-ALERT. 327 00:20:41,323 --> 00:20:42,739 Breng ze binnen. 328 00:20:49,114 --> 00:20:50,740 Gestolen in Caïro in 2011. 329 00:20:50,782 --> 00:20:52,865 En deze Venus komt uit Palmyra. 330 00:20:53,114 --> 00:20:54,198 Zoals mijn moeder. 331 00:20:54,240 --> 00:20:56,281 Ze plaatsten de plunderingen online. 332 00:21:49,992 --> 00:21:51,575 Ben jij de verrader? 333 00:21:51,617 --> 00:21:52,784 Ik heb nooit gesnapt. 334 00:21:52,825 --> 00:21:56,201 Ik weet dat jij het was die de politie het adres gaf. 335 00:22:05,326 --> 00:22:06,826 Ben je geen eten aan het maken? 336 00:22:06,867 --> 00:22:08,827 - Ja, ik kom. - Het is oma! 337 00:22:09,117 --> 00:22:12,076 Ja. Weet je, Je moeder was zo oud als jij toen... 338 00:22:13,618 --> 00:22:15,326 Hoe oud ben je ook weer? 339 00:22:15,368 --> 00:22:16,618 Nou ja, 16. 340 00:22:16,910 --> 00:22:17,660 Juist. 341 00:22:18,660 --> 00:22:20,952 - Je moeder was jonger. - Etenstijd! 342 00:22:20,993 --> 00:22:23,451 Haar moeder stierf toen ze twaalf was, weet je? 343 00:22:23,493 --> 00:22:25,660 - Bij het auto-ongeluk? - Rechts. 344 00:22:26,868 --> 00:22:28,701 Heeft jouw moeder een vriendje? 345 00:22:29,910 --> 00:22:30,910 Ik weet het niet. 346 00:22:31,661 --> 00:22:32,661 Ik denk het niet. 347 00:22:32,910 --> 00:22:36,244 Ze zegt dat zij en papa heb niets gemeen, behalve ik... 348 00:22:37,536 --> 00:22:39,786 Je moeder is gemaakt voor avontuur, 349 00:22:39,828 --> 00:22:42,702 maar ze koos voor bureaucratische archeologie. Ga figuur... 350 00:22:43,078 --> 00:22:44,702 Julien, je pasta is klaar. 351 00:22:44,744 --> 00:22:45,744 Ik kom. 352 00:22:45,786 --> 00:22:48,369 Doe niets, ik regel het allemaal. 353 00:22:48,410 --> 00:22:49,536 Nog vijf minuten. 354 00:22:49,911 --> 00:22:52,411 Heb je dat? Doe niets. 355 00:22:56,036 --> 00:22:56,869 O onzin. 356 00:22:59,994 --> 00:23:00,828 Stront. 357 00:23:03,829 --> 00:23:04,662 Isis? 358 00:23:25,413 --> 00:23:27,037 Isis Robinson, 359 00:23:27,287 --> 00:23:28,204 Middelbare school. 360 00:23:29,287 --> 00:23:30,329 Geheim dagboek. 361 00:23:30,371 --> 00:23:31,579 Waarom is dat hier? 362 00:23:43,080 --> 00:23:45,663 CATHERINE GIROD, TENTOONSTELLINGSDIRECTEUR 363 00:23:47,038 --> 00:23:47,996 Het is 6 uur 's ochtends. 364 00:23:48,038 --> 00:23:49,955 Recordvangst in Parijs gisteren. 365 00:23:49,996 --> 00:23:53,372 Er zijn honderden antiquiteiten gevonden in een pakhuis in Parijs. 366 00:23:53,414 --> 00:23:55,955 De politie was aan het jagen voor de gestolen goederen, 367 00:23:55,996 --> 00:23:59,622 die opdook in de kunstwereld met vervalste certificaten. 368 00:23:59,664 --> 00:24:01,372 Veilingen, antiquairs... 369 00:24:01,414 --> 00:24:02,789 "Bloedantiquiteiten", 370 00:24:02,831 --> 00:24:04,997 verkocht om terrorisme te financieren. 371 00:24:07,747 --> 00:24:08,956 Een voorsprong op Robinson. 372 00:24:09,872 --> 00:24:11,456 - Ken je zijn Egyptische werk? - Nee. 373 00:24:11,497 --> 00:24:12,331 Illegale opgravingen. 374 00:24:31,665 --> 00:24:33,249 Waar kijk je naar? 375 00:24:33,290 --> 00:24:34,873 Je hebt met de politie gesproken. 376 00:24:34,915 --> 00:24:36,456 Mij? Natuurlijk niet. 377 00:24:37,457 --> 00:24:39,249 Wil je deze baan niet meer? 378 00:24:39,290 --> 00:24:40,915 Ja, ik bedoel... 379 00:24:41,207 --> 00:24:43,040 Waarom denk je dat, Markus? 380 00:24:43,582 --> 00:24:45,624 Jullie leuke winkel heb ik te danken aan mij. 381 00:24:46,332 --> 00:24:47,666 Ik weet. Ik begrijp het niet. 382 00:24:47,708 --> 00:24:49,290 Toon dan wat dankbaarheid! 383 00:24:50,749 --> 00:24:51,582 Maar ik... 384 00:24:55,541 --> 00:24:59,624 Maak voor mij een mooi certificaat deze canopische vaas. 385 00:25:01,416 --> 00:25:05,041 Minstens drie of vier voormalige eigenaren. 386 00:25:06,500 --> 00:25:07,375 Geloofwaardige. 387 00:25:22,959 --> 00:25:24,375 Isis! 388 00:25:24,417 --> 00:25:26,333 Ik ben blij dat je gebeld hebt. 389 00:25:26,375 --> 00:25:28,001 - Alles goed? - Helemaal niet. 390 00:25:28,042 --> 00:25:30,293 Dit is je tiende pocket call vandaag. 391 00:25:30,334 --> 00:25:33,167 Je klaagt altijd dat ik je niet bel... 392 00:25:33,209 --> 00:25:34,543 Zeker, goed, doei. 393 00:25:35,709 --> 00:25:37,584 Hij heeft wel een punt. 394 00:26:06,377 --> 00:26:08,335 - Christen? - Catoché! 395 00:26:08,919 --> 00:26:10,210 Ik ben blij je te zien. 396 00:26:10,252 --> 00:26:12,544 - Wat is er? - Je komt niet naar Caïro. 397 00:26:12,586 --> 00:26:14,502 Dus ik moet naar jou toe komen. 398 00:26:15,544 --> 00:26:17,419 Ik ben een beetje druk, wat is er? 399 00:26:17,460 --> 00:26:19,502 Dit is een prachtige winkel. 400 00:26:19,544 --> 00:26:21,711 - Bedankt. - Topklasse. 401 00:26:21,752 --> 00:26:24,128 Het moet een groot succes worden. 402 00:26:24,169 --> 00:26:26,211 - Je bent ongelooflijk. - Wat is het? 403 00:26:26,253 --> 00:26:27,211 Het ding is... 404 00:26:27,253 --> 00:26:30,086 Je weet wanneer je dat deed uw Egyptomania-tentoonstelling? 405 00:26:30,503 --> 00:26:33,378 - Eén "Charles Marguerite"... - Ja, Charles. 406 00:26:33,420 --> 00:26:35,169 - Hij hield een toespraak. - En? 407 00:26:35,211 --> 00:26:36,420 Ik moet hem ontmoeten. 408 00:26:36,795 --> 00:26:37,837 Echt, waarom? 409 00:26:37,878 --> 00:26:40,295 Omdat ik ontdekte een koninklijk graf in Caïro. 410 00:26:40,670 --> 00:26:42,378 En er stond een inscriptie op. 411 00:26:42,837 --> 00:26:44,628 Een inscriptie in het Frans. 412 00:26:44,670 --> 00:26:47,004 Gedateerd de 2e Thermidor van het jaar VII. 413 00:26:47,045 --> 00:26:48,878 Deze datum doet vermoeden 414 00:26:48,920 --> 00:26:52,296 die Dominique Vivant Denon vond de schat van Cheops 415 00:26:52,337 --> 00:26:54,296 en bracht het hier voor Napoleon. 416 00:26:54,337 --> 00:26:55,170 Ik ben geobsedeerd. 417 00:26:56,753 --> 00:26:58,671 Wacht even, je bent niet de enige? 418 00:26:59,337 --> 00:27:01,254 Nou nee. 419 00:27:01,588 --> 00:27:04,379 - Kun je mij niet voorstellen? - Nee, dat kan ik niet. 420 00:27:05,671 --> 00:27:07,588 - Hij wordt jaloers. - Echt? 421 00:27:07,629 --> 00:27:09,588 Hij zal mij niet in elkaar slaan, toch? 422 00:27:09,629 --> 00:27:11,713 - Ik bel Charles. - Belofte? 423 00:27:11,754 --> 00:27:12,713 Ja, dat beloof ik. 424 00:27:12,754 --> 00:27:15,255 Karel Margaretha. Het is heel belangrijk. 425 00:27:15,297 --> 00:27:16,629 - Belofte? - Ik zweer het. 426 00:27:17,505 --> 00:27:18,338 Doei. 427 00:27:31,338 --> 00:27:33,547 Je vriend is interessant... 428 00:27:33,839 --> 00:27:36,380 De schat van Cheops in Frankrijk, 429 00:27:36,422 --> 00:27:38,797 gevonden door Napoleon... Het klinkt als een grap. 430 00:27:42,464 --> 00:27:44,589 Als het waar zou zijn, zou het ongelooflijk zijn. 431 00:27:44,630 --> 00:27:47,714 Mijn vriend is gewoon een beetje opgewonden. Hij is erg fantasierijk. 432 00:27:47,755 --> 00:27:51,298 En een geweldige egyptoloog. Ik herkende Robinson. 433 00:27:54,089 --> 00:27:55,256 Jij zult hem helpen. 434 00:27:57,047 --> 00:27:59,506 Hem helpen? Hoe? 435 00:28:02,007 --> 00:28:02,965 Ernstig? 436 00:28:03,673 --> 00:28:04,840 Dat is geweldig! 437 00:28:04,882 --> 00:28:07,340 Ik zal het goed maken. Bedankt, Catoche. 438 00:28:07,382 --> 00:28:09,257 Je bent een beetje hard voor je vader. 439 00:28:09,299 --> 00:28:10,424 Hij is super aardig. 440 00:28:10,465 --> 00:28:11,715 Zeker, in eerste instantie. 441 00:28:11,756 --> 00:28:13,257 Een beetje Indiana Jones. 442 00:28:13,299 --> 00:28:14,299 Echt? 443 00:28:16,090 --> 00:28:17,215 Zelfs een beetje sexy. 444 00:28:17,257 --> 00:28:19,090 Je bent gek! Uit je hoofd. 445 00:28:19,132 --> 00:28:20,257 Wie is Catoche? 446 00:28:21,507 --> 00:28:23,299 Eén van de exen van je opa. 447 00:28:25,966 --> 00:28:28,257 Catoche... Ik noemde haar "de hoer". 448 00:28:28,674 --> 00:28:29,841 Het staat allemaal vast. 449 00:28:29,883 --> 00:28:31,507 Catoche is geweldig. 450 00:28:31,549 --> 00:28:33,216 Ze heeft een afspraak voor mij 451 00:28:33,258 --> 00:28:36,008 met de topspecialist op het gebied van Vivant Denon. 452 00:28:36,049 --> 00:28:37,216 Het is fantastisch. 453 00:28:37,258 --> 00:28:38,799 Ik neem Julien mee. 454 00:28:38,841 --> 00:28:40,550 - Echt niet. - Maar waarom? 455 00:28:40,592 --> 00:28:42,341 Omdat Julien naar school gaat. 456 00:28:42,383 --> 00:28:43,841 Hij kan een dag missen. 457 00:28:43,883 --> 00:28:44,924 Nee, dat kan hij niet. 458 00:28:44,966 --> 00:28:47,425 Van avontuur leer je! 459 00:28:47,467 --> 00:28:48,842 Niet alleen van school. 460 00:28:49,300 --> 00:28:52,550 "Het avontuur staat voor de deur", zoals Cendrars zei. 461 00:28:53,134 --> 00:28:55,176 Het is de school van het leven! 462 00:28:55,217 --> 00:28:57,009 Ik geef de voorkeur aan een reguliere school. 463 00:28:57,050 --> 00:28:59,217 - Je kunt zo saai zijn. - Bedankt. 464 00:28:59,717 --> 00:29:01,884 Klein, je was geweldig. 465 00:29:01,925 --> 00:29:03,050 Je leefde. 466 00:29:03,092 --> 00:29:05,551 Maar op de middelbare school werd je serieus. 467 00:29:05,593 --> 00:29:07,217 - En verdrietig. - Van school? 468 00:29:07,259 --> 00:29:08,884 Natuurlijk was het school! 469 00:29:08,925 --> 00:29:10,634 De middelbare school is als een trechter. 470 00:29:10,676 --> 00:29:13,760 Je ziet tieners aankomen, gevoelig, vol leven... 471 00:29:14,551 --> 00:29:17,134 Als ze naar buiten komen, zijn het accountants. 472 00:29:17,176 --> 00:29:18,134 Het is waar. 473 00:29:18,176 --> 00:29:20,801 Ik volg de wind, op een hoop zand... 474 00:29:22,177 --> 00:29:24,302 - Ik zal je erover vertellen. - Doe dat alsjeblieft. 475 00:29:25,426 --> 00:29:27,718 Wat zei de boze egyptoloog? 476 00:29:28,302 --> 00:29:29,385 Het is Farao niet. 477 00:29:29,718 --> 00:29:31,302 Julien, je schoolwerk. 478 00:29:31,343 --> 00:29:33,177 Je hoeft niet te gehoorzamen. Snap je het? 479 00:29:33,218 --> 00:29:35,552 - Het is niet "eerlijk, oh". - Ja, ik snap het. 480 00:29:36,093 --> 00:29:38,427 - Vertel me hoe het morgen ging? - Ik zal. 481 00:29:38,469 --> 00:29:41,302 Het is een goede. Onthoud: het is niet "eerlijk, oh". 482 00:29:41,343 --> 00:29:42,302 Ik snap het. 483 00:29:45,260 --> 00:29:47,343 Bedankt voor uw begrip. 484 00:29:47,385 --> 00:29:49,261 - Diepste medeleven. - Bedankt. 485 00:29:50,094 --> 00:29:51,510 Hoe gaat het, wie is er overleden? 486 00:29:51,552 --> 00:29:53,053 Stil! 487 00:30:10,094 --> 00:30:11,845 Mama zal zo boos zijn. 488 00:30:11,887 --> 00:30:13,845 Je hoeft het haar niet te vertellen! 489 00:30:13,887 --> 00:30:15,845 Je bent een vreemde jongen. 490 00:30:15,887 --> 00:30:18,636 Praat je moeder soms over mij? 491 00:30:18,678 --> 00:30:20,970 - Ja. - Wat zegt ze? 492 00:30:21,012 --> 00:30:22,887 Ze kon nooit op je rekenen, 493 00:30:22,928 --> 00:30:24,346 ze was een beetje blabla... 494 00:30:24,387 --> 00:30:26,720 - Dat betekent... - Ik ken wat jargon. 495 00:30:26,762 --> 00:30:28,721 Maar dit "bla"... 496 00:30:29,012 --> 00:30:30,596 Was het omdat haar moeder stierf? 497 00:30:31,262 --> 00:30:32,387 Niet bijzonder. 498 00:30:32,429 --> 00:30:35,387 Ze bezocht je in Egypte en je negeerde haar. 499 00:30:35,429 --> 00:30:37,262 Dat is onzin. 500 00:30:37,304 --> 00:30:40,471 Ik nam haar mee naar alle musea, voor al mijn opgravingen... 501 00:30:40,512 --> 00:30:41,637 Precies... 502 00:30:42,888 --> 00:30:46,180 Catoché! Ik zal mijn kleinzoon voorstellen. 503 00:30:46,221 --> 00:30:48,513 - Hallo, ik ben Catherine. - Juliën. 504 00:30:49,138 --> 00:30:50,721 Oké, laten we gaan. 505 00:30:55,764 --> 00:30:57,013 Kom binnen, het is deze kant op. 506 00:30:57,929 --> 00:31:01,221 Eerst laat ik je Dominique's sleutels zien. 507 00:31:01,263 --> 00:31:03,930 Kijk, niet aanraken, jongeman! 508 00:31:03,972 --> 00:31:08,056 Hier was het lichaam van de keizer nog warm, 509 00:31:08,472 --> 00:31:11,889 toen dit masker werd gegoten, op zijn sterfbed op Sint-Helena. 510 00:31:11,930 --> 00:31:14,306 Nog steeds warm en eindelijk stijf. 511 00:31:14,639 --> 00:31:17,805 Napoleon was een vreselijke minnaar, in tegenstelling tot sommige anderen... 512 00:31:17,847 --> 00:31:21,514 Natuurlijk. Corsicaan en soldaat, bovendien! 513 00:31:21,556 --> 00:31:24,181 Het waren allemaal wilde zwijnen, eikels, enzovoort. 514 00:31:24,598 --> 00:31:27,348 Hij noemde Josephine zijn "grote beest". 515 00:31:28,015 --> 00:31:31,348 Dezelfde tactiek in de liefde als op het slagveld! 516 00:31:31,389 --> 00:31:35,473 Niet genoeg voorrondes dan te gretig om aan te vallen, toch? 517 00:31:35,514 --> 00:31:37,681 Kijk wat er in Waterloo gebeurde... 518 00:31:37,723 --> 00:31:41,015 Ondertussen was Denon, blijkbaar een uitzonderlijke minnaar. 519 00:31:41,057 --> 00:31:43,848 Absoluut. De prins van de erotiek. 520 00:31:45,098 --> 00:31:49,057 Blijkbaar, zelfs Josephine de Beauharnais bezweek. 521 00:31:50,599 --> 00:31:52,057 Hoe zit het met deze sleutels? 522 00:31:52,098 --> 00:31:54,265 Al deze sleutels waren van Dominique. 523 00:31:54,515 --> 00:31:56,098 - Wie is Dominique? - Denon! 524 00:31:56,140 --> 00:31:57,515 Levendige Denon. Dominique. 525 00:31:57,557 --> 00:31:59,099 Levendige Denon. DVD. 526 00:31:59,141 --> 00:32:00,183 Dominique Vivant Denon. 527 00:32:00,224 --> 00:32:01,141 En dus? 528 00:32:02,682 --> 00:32:03,515 DVD? 529 00:32:04,682 --> 00:32:07,308 Nou, dat was ik toevallig 530 00:32:07,350 --> 00:32:10,391 op de begraafplaats Père Lachaise toen Catherine belde. 531 00:32:10,433 --> 00:32:13,683 Wij hebben een kleine samenleving 532 00:32:13,725 --> 00:32:16,683 die trouw toezicht houdt op het onderhoud van zijn graf. 533 00:32:16,725 --> 00:32:19,099 Ja, je noemde je vrienden. 534 00:32:19,141 --> 00:32:20,892 Dus... deze sleutels? 535 00:32:24,017 --> 00:32:24,850 Nou... 536 00:32:26,224 --> 00:32:27,266 deze sleutels... 537 00:32:28,142 --> 00:32:29,267 Nou, nu... 538 00:32:30,808 --> 00:32:31,642 Opa, 539 00:32:33,226 --> 00:32:35,434 die deze verzameling heeft samengesteld, 540 00:32:35,850 --> 00:32:38,184 vertelde me vaak over een schat 541 00:32:39,850 --> 00:32:43,100 dat Dominique zich blijkbaar in Parijs had verstopt voor Napoleon. 542 00:32:43,142 --> 00:32:44,434 - Schat? - Karel... 543 00:32:44,476 --> 00:32:45,851 Dat heb je mij nooit verteld. 544 00:32:45,893 --> 00:32:46,935 Een grote schat. 545 00:32:47,184 --> 00:32:50,392 Dat zou de keizer later proberen te gebruiken 546 00:32:50,434 --> 00:32:53,517 om te onderhandelen over een ontsnapping van Sint-Helena. 547 00:32:54,060 --> 00:32:54,809 Echt? 548 00:32:54,851 --> 00:32:56,101 En hoe? 549 00:32:56,517 --> 00:32:58,435 Door Poppleton om te kopen. 550 00:32:59,352 --> 00:33:00,559 - Poppleton? - Precies. 551 00:33:00,851 --> 00:33:01,768 Poppleton? 552 00:33:02,018 --> 00:33:03,477 Een van zijn Engelse gevangenbewaarders. 553 00:33:03,768 --> 00:33:05,935 Nu, de dochter van Poppleton 554 00:33:06,518 --> 00:33:09,310 zou in een snuifdoos zijn gevonden 555 00:33:09,560 --> 00:33:13,393 een geheime boodschap van Dominique tot Napoleon, 556 00:33:13,435 --> 00:33:15,310 waarschijnlijk met vermelding van deze schat. 557 00:33:15,810 --> 00:33:17,852 - Ik begrijp het niet. - Maakt niet uit. 558 00:33:17,894 --> 00:33:19,685 Maak discreet foto's. 559 00:33:19,727 --> 00:33:22,269 Ik ben in de war. Wat is er met het bericht gebeurd? 560 00:33:22,311 --> 00:33:24,269 Helaas, de dochter van Poppleton 561 00:33:24,311 --> 00:33:28,520 verdween op mysterieuze wijze in 1787. 562 00:33:28,561 --> 00:33:31,311 In 1787? Maar dat is onmogelijk, Charles. 563 00:33:31,686 --> 00:33:33,561 - Ik werd misleid? - Dat is het niet. 564 00:33:33,603 --> 00:33:37,186 Als het Poppletons dochter was, het moet minstens 1800 zijn... 565 00:33:37,228 --> 00:33:39,144 Ik kan je niet de exacte minuut geven! 566 00:33:40,436 --> 00:33:41,770 Gewoon een klein grapje. 567 00:33:41,811 --> 00:33:44,228 Het kan niemand van streek maken, na al die tijd. 568 00:33:44,269 --> 00:33:47,394 Natuurlijk. En wat betreft die sleutels? 569 00:33:48,103 --> 00:33:50,728 Opa dacht dat één van hen was 570 00:33:50,770 --> 00:33:53,270 opende de schuilplaats voor de schat. 571 00:33:53,312 --> 00:33:55,103 Maar waar en welke schat? 572 00:33:55,145 --> 00:33:58,187 Ik heb vaak gedacht van de schat van de Tempelier. 573 00:33:59,646 --> 00:34:02,020 Dit is de schat van farao Cheops. 574 00:34:03,354 --> 00:34:04,938 Kun je het mij vertellen? 575 00:34:04,977 --> 00:34:07,812 als u een van deze objecten herkent? 576 00:34:07,854 --> 00:34:10,270 Neem de tijd. Het is uiterst belangrijk. 577 00:34:12,813 --> 00:34:13,979 Nee, niets. 578 00:34:14,020 --> 00:34:15,603 Misschien eens met een bril proberen? 579 00:34:15,646 --> 00:34:17,271 Niets om je voor te schamen. 580 00:34:17,853 --> 00:34:19,230 Nee, er gaat geen belletje rinkelen. 581 00:34:19,604 --> 00:34:21,562 Kom de collectie van Dominique bekijken 582 00:34:21,604 --> 00:34:23,480 van de Egyptische oudheden. 583 00:34:23,522 --> 00:34:26,104 - Graag. - Denk niet dat... 584 00:34:27,021 --> 00:34:28,021 Wat is dat? 585 00:34:28,814 --> 00:34:31,104 Dat is een gemummificeerde voet. 586 00:34:31,146 --> 00:34:33,729 Van een jong meisje, niet veel ouder dan jij. 587 00:34:33,771 --> 00:34:34,605 Geweldig. 588 00:34:37,022 --> 00:34:38,813 Maar wees voorzichtig. 589 00:34:41,021 --> 00:34:42,563 Herinneren? Wees voorzichtig. 590 00:34:42,605 --> 00:34:43,563 Raak niets aan. 591 00:34:45,647 --> 00:34:46,481 Shit. 592 00:34:50,064 --> 00:34:51,314 Wat is er? 593 00:34:52,356 --> 00:34:53,189 Niets. 594 00:34:54,064 --> 00:34:56,439 - Heb je het gevonden? - Het is wonderbaarlijk... 595 00:34:57,564 --> 00:34:59,189 Wat is er aan de hand, Julien? 596 00:34:59,231 --> 00:35:01,231 - Ik wist het. - Het spijt me! 597 00:35:01,272 --> 00:35:03,231 Ik haat jonge mensen! 598 00:35:03,272 --> 00:35:06,232 - Het was een ongeluk. - Ik breng je nooit meer mee. 599 00:35:06,273 --> 00:35:08,357 - Nooit. - Je zei dat we foto's moesten maken! 600 00:35:08,397 --> 00:35:11,273 Ik zei dat ik foto's moest maken, niet alles kapot maken. 601 00:35:11,315 --> 00:35:12,232 Het is een ramp. 602 00:35:13,606 --> 00:35:14,524 Pardon. 603 00:35:15,815 --> 00:35:17,607 Wat is er aan de hand? 604 00:35:17,649 --> 00:35:19,774 Waarom wil je het mij niet vertellen? 605 00:35:20,524 --> 00:35:22,107 Je wilt het niet weten. 606 00:35:22,607 --> 00:35:23,981 Ik moet gaan. 607 00:35:24,023 --> 00:35:26,273 Ik ben blij dat we niets hebben gevonden. 608 00:35:29,066 --> 00:35:31,941 Volg de antiekhandelaar, Ik volg de opa. 609 00:35:39,024 --> 00:35:39,899 Laat mij gaan! 610 00:35:41,108 --> 00:35:43,191 Ga van me af. Ik kom. 611 00:35:50,817 --> 00:35:52,525 - We hebben een probleem. - Wat? 612 00:35:52,566 --> 00:35:53,858 Ze is ontvoerd. 613 00:35:53,900 --> 00:35:55,900 Kom op, wat is er aan de hand? 614 00:35:57,025 --> 00:35:59,733 Je hebt het verpest. Het overkomt de besten van ons. 615 00:35:59,775 --> 00:36:01,483 Houd op met mopperen. 616 00:36:01,525 --> 00:36:03,900 Ik ben niet aan het mokken. Niet op afstand. 617 00:36:03,942 --> 00:36:06,275 Ik zei niet in het bijzijn van je vriend: 618 00:36:06,983 --> 00:36:09,150 maar ik vond dit bij de voet van de mummie. 619 00:36:09,609 --> 00:36:12,025 Toen alles viel, een of andere doos is geopend 620 00:36:12,067 --> 00:36:13,983 en dit was binnenin verborgen. 621 00:36:14,025 --> 00:36:16,150 Het is Egyptisch, toch? Hiërogliefen... 622 00:36:17,818 --> 00:36:18,651 Wat is het? 623 00:36:21,859 --> 00:36:23,526 Wat is er met hem? 624 00:36:24,567 --> 00:36:26,609 Ik kan niet geloven dat ik tegen je schreeuwde. 625 00:36:27,026 --> 00:36:28,609 Je bent een genie, hoor je? 626 00:36:28,651 --> 00:36:30,443 Een genie. Weet je wat dit is? 627 00:36:30,859 --> 00:36:32,276 Het zegel van Cheops. 628 00:36:32,318 --> 00:36:35,026 Dus je hebt deze sleutel gevonden 629 00:36:35,068 --> 00:36:36,776 in die kristallen doos 630 00:36:36,818 --> 00:36:38,110 onder de... 631 00:36:38,694 --> 00:36:39,901 gedroogde bloemen... 632 00:36:39,943 --> 00:36:42,735 Ja, die zat binnen. Het ging open toen alles viel. 633 00:36:43,694 --> 00:36:45,527 - Shit, het is mama. - Geef geen antwoord. 634 00:36:45,902 --> 00:36:47,110 - Is het een sleutel? - Ja. 635 00:36:47,151 --> 00:36:49,610 Het is een pin-tuimelsleutel. 636 00:36:49,652 --> 00:36:51,777 Een sleutel om schuilplaatsen te openen. 637 00:36:54,236 --> 00:36:56,444 Als Dominique Vivant Denon 638 00:36:57,111 --> 00:37:01,152 liet deze sleutel achter tussen de Malmaison-rozen 639 00:37:01,860 --> 00:37:04,277 dan opent het misschien daar iets... 640 00:37:05,111 --> 00:37:06,736 Misschien de schat van Cheops 641 00:37:07,069 --> 00:37:08,944 zijn daar gedeponeerd 642 00:37:09,236 --> 00:37:10,653 bij zijn terugkeer uit Egypte? 643 00:37:11,736 --> 00:37:13,528 Nee, geef geen antwoord. 644 00:37:14,028 --> 00:37:15,112 Wat is "Malmaison"? 645 00:37:15,153 --> 00:37:16,903 Het is een kasteel, vlakbij Parijs. 646 00:37:17,195 --> 00:37:19,653 Het huis van Josephine de Beauharnais. 647 00:37:20,486 --> 00:37:22,153 Napoleons eerste vrouw. 648 00:37:22,195 --> 00:37:24,404 AKA "Rose", vandaar de bloemen. Zien? 649 00:37:25,445 --> 00:37:27,445 Josephine was zeer goede vrienden 650 00:37:27,736 --> 00:37:28,945 met Vivant Denon. 651 00:37:29,404 --> 00:37:34,028 Het was dankzij haar dat Vivant Denon vergezelde Bonaparte naar Egypte. 652 00:37:34,070 --> 00:37:35,529 Wie is Bonaparte? 653 00:37:35,570 --> 00:37:36,570 Pardon? 654 00:37:36,612 --> 00:37:38,696 - Grapje. - Je liet me schrikken. 655 00:37:39,862 --> 00:37:41,570 Wacht even, hier is nog iets. 656 00:37:42,279 --> 00:37:43,946 - Daar. - Je hebt gelijk. 657 00:37:46,029 --> 00:37:47,696 Het lijkt op oud-Grieks. 658 00:37:52,154 --> 00:37:52,988 "Lethe". 659 00:37:53,862 --> 00:37:55,571 - "Lethe"... - Wat is dat? 660 00:37:55,613 --> 00:37:58,113 ‘Lethe’ betekent vergeetachtigheid, of een geheim. 661 00:37:58,571 --> 00:38:00,238 - Waar nu? - Naar het kasteel. 662 00:38:00,280 --> 00:38:03,363 - Het bestaat nog steeds, toch? - Ja, maar wil je niet... 663 00:38:03,405 --> 00:38:04,697 om je moeder te bellen? 664 00:38:04,738 --> 00:38:06,947 Je bent gek, ze zal nee zeggen. Kom op. 665 00:38:22,531 --> 00:38:24,656 Markus, wat is er in vredesnaam aan de hand? 666 00:38:25,030 --> 00:38:26,489 Waarom heb je niet opgenomen? 667 00:38:27,447 --> 00:38:29,072 Omdat ik... 668 00:38:29,114 --> 00:38:30,531 Waar was je? 669 00:38:30,573 --> 00:38:32,031 Ik was bij Robinson. 670 00:38:32,073 --> 00:38:34,031 Je vroeg mij om hem te helpen! 671 00:38:36,198 --> 00:38:37,240 Geef mij dat. 672 00:38:38,447 --> 00:38:39,906 Gaat de schattenjacht goed? 673 00:38:40,365 --> 00:38:41,739 Het gaat nergens heen. 674 00:38:42,031 --> 00:38:43,698 Je bent een hele slechte leugenaar. 675 00:38:44,614 --> 00:38:45,490 Catoche, 676 00:38:45,532 --> 00:38:47,698 Ik kijk naar een pin-tuimelsleutel, 677 00:38:47,739 --> 00:38:49,699 gestempeld met het zegel van Cheops. 678 00:38:49,740 --> 00:38:51,699 Bel mij snel terug, alstublieft. 679 00:38:52,282 --> 00:38:52,906 Maar... 680 00:38:53,907 --> 00:38:55,448 Serieus, ik was... 681 00:38:56,115 --> 00:38:57,448 Ik was bij hem. 682 00:38:57,490 --> 00:38:59,699 Ik weet niets van een sleutel. 683 00:39:00,699 --> 00:39:01,574 Bel hem terug. 684 00:39:02,365 --> 00:39:04,074 - Nu meteen? - Ja. 685 00:39:04,116 --> 00:39:05,199 Nu. 686 00:39:09,408 --> 00:39:10,533 Het gaat naar de voicemail. 687 00:39:13,658 --> 00:39:15,408 Wat is een pin-tumbler-sleutel? 688 00:39:19,449 --> 00:39:20,449 Pa? 689 00:39:20,491 --> 00:39:21,324 Juliën? 690 00:39:22,324 --> 00:39:23,158 Bel je terug. 691 00:39:35,908 --> 00:39:38,741 Het kasteel ligt vlakbij Rueil-Malmaison? 692 00:39:41,908 --> 00:39:42,534 Wat... 693 00:39:43,867 --> 00:39:45,159 - Slechte timing? - Wat is er? 694 00:39:45,200 --> 00:39:47,450 Ik zei dat ik zou bellen als ik nieuws had. 695 00:39:47,492 --> 00:39:49,033 Je zoon rent weg en... 696 00:39:49,075 --> 00:39:51,492 Dat deed hij niet. De school heeft condoleances gestuurd. 697 00:39:51,534 --> 00:39:53,659 Verander niet van onderwerp! 698 00:39:53,701 --> 00:39:55,492 Ik ga naar boven! Hoor je dat? 699 00:39:56,034 --> 00:39:57,909 Ik sla je vriendje in het gezicht. 700 00:39:58,285 --> 00:40:00,410 Wat? Guillaume, wacht... 701 00:40:01,160 --> 00:40:01,826 Guillaume! 702 00:40:02,243 --> 00:40:04,659 Pas op! Ik heb judo gedaan, klootzak! 703 00:40:04,951 --> 00:40:06,452 Guillaume, wat is dit? 704 00:40:06,993 --> 00:40:08,326 Waar is die klootzak? 705 00:40:14,952 --> 00:40:16,201 Wie was die kerel? 706 00:40:16,243 --> 00:40:18,326 - Welke kerel? - Die boven. 707 00:40:18,368 --> 00:40:20,077 Heb je boven een man gezien? 708 00:40:20,785 --> 00:40:23,286 Je zei dat het een existentiële crisis was. 709 00:40:23,326 --> 00:40:25,286 Ik ben verhuisd, als een dwaas! 710 00:40:25,327 --> 00:40:27,119 Ik ben zo naïef geweest. 711 00:40:27,161 --> 00:40:28,910 Waarom heb je het mij niet verteld? 712 00:40:28,952 --> 00:40:31,202 - Je bent gek. - Zeker. Ik ben gek. 713 00:40:31,244 --> 00:40:32,327 Je bent gek! 714 00:40:32,660 --> 00:40:34,119 Je doet iedereen pijn! 715 00:40:34,619 --> 00:40:36,453 Dit is Juliens hulpkreet. 716 00:40:36,494 --> 00:40:37,828 Vind je het grappig? 717 00:40:37,869 --> 00:40:40,327 Het is geen schreeuw om hulp! Hij is niet weggelopen. 718 00:40:40,369 --> 00:40:42,786 Het is de tactiek van mijn vader. Bedenk een begrafenis... 719 00:40:42,828 --> 00:40:44,619 - Verdomme! - Natuurlijk, geef je vader de schuld. 720 00:40:45,161 --> 00:40:46,745 Laten we hier gaan zitten. 721 00:40:46,786 --> 00:40:48,536 We gaan niet naar binnen? 722 00:40:49,411 --> 00:40:51,369 - We gaan tijdreizen. - Serieus? 723 00:40:51,411 --> 00:40:53,995 Je zult zien. Sluit je ogen, maatje. 724 00:40:54,328 --> 00:40:55,536 - Oké. - Rechts. 725 00:40:56,953 --> 00:41:00,203 Het is dus maandag 25 maart. 726 00:41:00,245 --> 00:41:03,078 Dat wil zeggen, een maandag in 1814. 727 00:41:03,370 --> 00:41:04,746 Meer dan 200 jaar geleden. 728 00:41:05,078 --> 00:41:07,662 Om 15.00 uur, net als vandaag. 729 00:41:07,954 --> 00:41:09,662 De lucht was hetzelfde, 730 00:41:09,704 --> 00:41:12,912 het geluid van de wind was precies hetzelfde, 731 00:41:13,537 --> 00:41:15,328 het vogelgezang was hetzelfde. 732 00:41:16,121 --> 00:41:20,579 De temperatuur van de lucht op je huid was precies hetzelfde. 733 00:41:21,620 --> 00:41:24,413 Open nu je ogen en kijk omhoog naar de lucht. 734 00:41:24,455 --> 00:41:25,996 Kijk naar de hemel. 735 00:41:28,455 --> 00:41:32,079 Het is dezelfde lucht als in 1814. 736 00:41:48,872 --> 00:41:50,289 Kijk eens naar deze roos. 737 00:41:52,372 --> 00:41:56,122 Het is precies dezelfde roos als in 1814. 738 00:41:56,913 --> 00:41:59,039 Voel je een huivering van het verleden? 739 00:41:59,080 --> 00:42:00,664 - Is dit een grap? - Mama? 740 00:42:00,706 --> 00:42:02,873 - Je hebt ons gevonden! - Ik zei "nee". 741 00:42:02,914 --> 00:42:04,622 Neem je tas, we vertrekken. 742 00:42:04,664 --> 00:42:06,414 - Schiet op! - Alsjeblieft, lieverd. 743 00:42:06,456 --> 00:42:08,664 Luister, papa: hij is mijn zoon, oké? 744 00:42:08,706 --> 00:42:10,497 Je verpest hem ook niet. 745 00:42:10,539 --> 00:42:11,539 Kom op! 746 00:42:11,581 --> 00:42:13,831 Houd je haar aan, er is niemand gestorven. 747 00:42:13,873 --> 00:42:15,622 - Laten we gaan. - Ik wilde komen. 748 00:42:15,664 --> 00:42:17,582 Ja, juist. Ik ken zijn trucjes. 749 00:42:17,623 --> 00:42:19,498 Ik zweer het! Kijk wat we hebben gevonden. 750 00:42:19,540 --> 00:42:21,665 Dat is genoeg, Julien. Hoor je? 751 00:42:21,956 --> 00:42:23,498 Het heeft het zegel van Cheops. 752 00:42:23,914 --> 00:42:25,665 - Dus? - Opa en ik denk... 753 00:42:25,707 --> 00:42:28,123 het opent een schuilplaats in het kasteel. 754 00:42:28,165 --> 00:42:29,415 - Rechts? - Ik zie. 755 00:42:29,457 --> 00:42:33,749 Je stelt je een geheime deur voor, een schat verbergen... toch? 756 00:42:33,790 --> 00:42:35,582 - Vrijwel. - Serieus? 757 00:42:35,623 --> 00:42:36,749 Maar mama... 758 00:42:36,790 --> 00:42:39,333 Zou het dom zijn om te vertrekken zonder te controleren? 759 00:42:39,707 --> 00:42:40,707 Rechts? 760 00:42:42,166 --> 00:42:44,207 Goed, dus "Lethe"... "Lethe" wat? 761 00:42:44,499 --> 00:42:47,374 Lethe, de rivier van vergetelheid. Grote hulp. 762 00:42:47,750 --> 00:42:49,291 Het betekent ook ‘geheim’. 763 00:42:49,833 --> 00:42:51,750 Geheimen en vergeetachtigheid. 764 00:42:52,374 --> 00:42:53,875 We zijn dichtbij, Isis. 765 00:42:55,791 --> 00:42:56,916 Prima. 766 00:42:56,958 --> 00:43:00,416 We nemen een kijkje. Maar niet langer dan vijf minuten, oké? 767 00:43:00,458 --> 00:43:01,583 Laten we gaan. 768 00:43:02,666 --> 00:43:04,334 Goed gedaan. Leuk werk. 769 00:43:04,375 --> 00:43:06,499 - Hoe heb je ons gevonden? - Je telefoon. 770 00:43:06,541 --> 00:43:07,916 Ik kreeg 300 telefoontjes. 771 00:43:07,958 --> 00:43:09,958 SLAG OM DE PIRAMIDES 772 00:43:18,250 --> 00:43:21,125 - Ik doe dit alleen voor Julien. - Natuurlijk. 773 00:43:50,293 --> 00:43:51,376 Hoi! 774 00:43:52,335 --> 00:43:53,627 Houd daarmee op. 775 00:43:54,752 --> 00:43:56,252 - Hallo. - Hallo. 776 00:43:57,169 --> 00:43:58,336 Stop ermee. 777 00:44:00,252 --> 00:44:01,585 Nee, nee, nee! 778 00:44:01,627 --> 00:44:02,793 Nee, papa. 779 00:44:03,628 --> 00:44:04,960 Oh god. 780 00:44:06,002 --> 00:44:07,127 Verdorie. 781 00:44:07,169 --> 00:44:08,377 Waar is de meneer gebleven? 782 00:44:08,419 --> 00:44:09,044 Het is verboden. 783 00:44:09,085 --> 00:44:11,461 Maak je geen zorgen. Hij is bij mij. 784 00:44:11,502 --> 00:44:14,127 We doen een officiële inspectie... 785 00:44:14,169 --> 00:44:15,961 om vocht in de regio te controleren. 786 00:44:16,003 --> 00:44:17,045 Niemand waarschuwde mij. 787 00:44:17,294 --> 00:44:19,961 Dat is vreemd. Kun je het controleren? Dat hadden ze moeten doen. 788 00:44:20,003 --> 00:44:21,128 Ik ben verbijsterd. 789 00:44:21,170 --> 00:44:22,337 Het is heel vreemd. 790 00:44:29,503 --> 00:44:30,503 Niets daar. 791 00:44:31,420 --> 00:44:33,920 Deze enorme bibliotheek 792 00:44:34,212 --> 00:44:37,253 is het werk van architect Pierre Fontaine. 793 00:44:37,879 --> 00:44:39,378 Een kleine trap, 794 00:44:39,420 --> 00:44:43,046 nogal smal, zit verborgen in die hoek. 795 00:44:43,087 --> 00:44:46,629 Het gaf Napoleon toegang naar zijn appartementen, 796 00:44:46,670 --> 00:44:47,921 op de eerste verdieping. 797 00:44:47,962 --> 00:44:49,503 Dat is allemaal heel leuk, 798 00:44:49,545 --> 00:44:52,837 maar je vergat te vermelden, Mevrouw, die Napoleon 799 00:44:52,879 --> 00:44:54,754 de slavernij opnieuw ingevoerd. 800 00:44:56,004 --> 00:44:57,338 Sluitingstijd. 801 00:44:57,379 --> 00:44:59,795 Ja, hij bracht de slavernij terug. 802 00:45:00,713 --> 00:45:02,254 We gaan naar de uitgang, 803 00:45:02,296 --> 00:45:04,046 vergeet de handleiding niet. 804 00:45:14,505 --> 00:45:16,130 We gaan sluiten, meneer. 805 00:45:32,923 --> 00:45:35,297 - Nu zitten we vast. - Nee, helemaal niet. 806 00:45:35,589 --> 00:45:37,881 We hebben de plek voor onszelf, maatje! 807 00:45:38,173 --> 00:45:41,089 - Maar over de alarmen? - Er is geen nachtwaker. 808 00:45:41,131 --> 00:45:43,964 Het alarmsysteem is oud en terwijl het dak lekt.... 809 00:45:44,215 --> 00:45:48,340 Het is schokkend dat ze volhouden plaatsen als deze zo slecht. 810 00:45:48,381 --> 00:45:49,632 Oké, hoe dan ook... 811 00:45:49,923 --> 00:45:52,632 Om kortsluiting te voorkomen, ze hebben het alarm uitgeschakeld. 812 00:45:52,673 --> 00:45:54,840 - Hoe weet je dat? - vroeg ik. 813 00:45:54,881 --> 00:45:56,173 Natuurlijk vroeg ze het. 814 00:45:56,548 --> 00:45:58,381 Wij waren inspecteurs, toch? 815 00:45:58,423 --> 00:46:00,632 Je doet de dingen niet half... 816 00:46:00,673 --> 00:46:01,799 Zijn er geen camera's? 817 00:46:02,173 --> 00:46:05,340 Niemand houdt de camera's in de gaten 's nachts, vriend. 818 00:46:10,632 --> 00:46:12,673 Waar spelen ze op? 819 00:46:12,715 --> 00:46:14,508 - Ik heb honger. - Ik ook. 820 00:46:14,549 --> 00:46:16,299 Geen boterhammen meer? 821 00:46:16,341 --> 00:46:18,382 Typisch Professor Robinson-uitje. 822 00:46:18,424 --> 00:46:20,132 - We hebben honger. - Niet waar. 823 00:46:20,174 --> 00:46:22,674 Ik heb snacks. Mijn excuses. 824 00:46:23,049 --> 00:46:25,257 Hier, vriend. Genieten. 825 00:46:26,216 --> 00:46:27,841 Marathonbar? Wat is dat? 826 00:46:27,883 --> 00:46:30,216 Marathon? Dat moet 30 jaar oud zijn. 827 00:46:30,633 --> 00:46:32,008 Als je het niet wilt... 828 00:46:33,549 --> 00:46:34,800 Je hebt het kapot gemaakt! 829 00:46:35,716 --> 00:46:39,674 Goor. Zelfs het eten is archeologisch! 830 00:46:48,966 --> 00:46:51,217 We zijn hier geweest nu minstens vijf minuten. 831 00:46:53,717 --> 00:46:56,176 Hé, hou op. Dat is Josephine's bed. 832 00:46:56,425 --> 00:46:57,467 Sta op. 833 00:46:57,717 --> 00:46:58,801 Wat is het? 834 00:47:04,675 --> 00:47:05,926 - Dus? - Nee. 835 00:47:06,510 --> 00:47:08,468 - Het is een grote kast. - Ik zal het controleren. 836 00:47:15,967 --> 00:47:17,009 Dat is vreemd. 837 00:47:18,259 --> 00:47:19,052 Wat? 838 00:47:19,551 --> 00:47:21,635 - Kom kijken. - Heb je iets gevonden? 839 00:47:23,468 --> 00:47:24,468 Kijk. 840 00:47:28,468 --> 00:47:30,094 De letter "alpha", tweemaal. 841 00:47:31,260 --> 00:47:32,552 Je hebt gelijk... 842 00:47:33,676 --> 00:47:36,010 In het oud-Grieks, als je eraan toevoegt 843 00:47:36,469 --> 00:47:40,302 alfa en einde van "lethe", 844 00:47:40,344 --> 00:47:42,135 het woord wordt "alethea". 845 00:47:44,469 --> 00:47:45,678 En het woord "vergeten", 846 00:47:46,761 --> 00:47:48,469 wordt het woord "openbaring". 847 00:47:54,220 --> 00:47:55,636 Kijk, het gaat open. 848 00:48:07,136 --> 00:48:10,470 - Geef me de sleutel. - Je hebt het. 849 00:48:20,762 --> 00:48:21,887 Alethea... 850 00:48:24,221 --> 00:48:25,179 Yallah 851 00:48:40,055 --> 00:48:43,055 - Er is hier niets. - Je hebt gelijk, niets. 852 00:48:47,972 --> 00:48:49,013 Ja, dat is zo. 853 00:49:02,806 --> 00:49:04,138 Kijk, kinderen. 854 00:49:04,555 --> 00:49:05,722 Ik had gelijk. 855 00:49:06,138 --> 00:49:07,139 Wat is het? 856 00:49:07,764 --> 00:49:12,430 Bewijs dat de schat van Cheops is werd hier bewaard, in deze kamer. 857 00:49:12,889 --> 00:49:15,348 - Echt? - Ja, echt waar! 858 00:49:15,681 --> 00:49:18,098 Kijk! Het is calciet. 859 00:49:19,056 --> 00:49:22,515 Allemaal sarcofagen uit de Vierde Dynastie waren gemaakt van calciet. 860 00:49:26,473 --> 00:49:27,807 Wie is het? 861 00:49:29,348 --> 00:49:30,974 Shit, wat is er? 862 00:49:39,556 --> 00:49:42,182 -Is het Cheops? - Doe niet zo gek. 863 00:49:42,224 --> 00:49:44,224 Ik maak een grapje. Is het Josephine? 864 00:49:45,182 --> 00:49:48,765 Nee, lieverd, Josephine ligt begraven sinds 1814. 865 00:49:48,807 --> 00:49:50,683 En de jurk is recenter. 866 00:49:50,724 --> 00:49:52,349 Eind 19e eeuw, zou ik zeggen. 867 00:49:52,391 --> 00:49:54,307 Ze is volledig gemummificeerd. 868 00:49:54,349 --> 00:49:56,349 Er is een klein notitieboekje, kijk. 869 00:50:01,307 --> 00:50:03,558 Haar naam was Henrietta Poppleton. 870 00:50:10,392 --> 00:50:12,975 Haar vader was kapitein bij het 53e regiment. 871 00:50:13,475 --> 00:50:16,225 Hij was een ordonnans in Longwood House. 872 00:50:16,267 --> 00:50:18,975 Hij was een van de bewakers van Napoleon op Sint-Helena. 873 00:50:19,016 --> 00:50:20,392 Poppleton! 874 00:50:20,934 --> 00:50:23,017 De oude verzamelaar sprak over hem. 875 00:50:23,058 --> 00:50:24,850 Ze was op zoek naar de schat! 876 00:50:25,475 --> 00:50:26,475 Kijk. 877 00:50:26,976 --> 00:50:28,809 "Dominique Vivant Denon." Papa... 878 00:50:29,475 --> 00:50:30,600 Kijk. 879 00:50:30,642 --> 00:50:35,351 "Bericht verzonden door Dominique Vivant Denon aan de keizer in ballingschap... " 880 00:50:39,226 --> 00:50:41,184 Het is de gecodeerde boodschap 881 00:50:41,226 --> 00:50:43,892 met de locatie van de schat! 882 00:50:53,143 --> 00:50:54,601 Wie is dat? 883 00:50:54,643 --> 00:50:55,893 - Waar? - Daar. 884 00:50:57,060 --> 00:50:59,977 Toen ze stierf, hier opgesloten, in december 1873, 885 00:51:00,018 --> 00:51:01,768 het kasteel was onbewoond. 886 00:51:03,935 --> 00:51:06,018 Het woord ‘schat’ duikt overal op. 887 00:51:07,269 --> 00:51:10,727 De laatste woorden die ze schreef waren: "God red de koningin", 888 00:51:10,769 --> 00:51:11,769 "Napoleon"... 889 00:51:12,102 --> 00:51:14,477 - "Jobbernowl". - Wat is dat? 890 00:51:14,519 --> 00:51:16,727 Het betekent "Napoleon... eikel". 891 00:51:16,769 --> 00:51:19,477 Laten we het samenvatten. De schat was hier verborgen, 892 00:51:19,519 --> 00:51:21,561 waarschijnlijk toen Josephine stierf. 893 00:51:21,602 --> 00:51:23,519 Dat betekent dus na 1814. 894 00:51:23,561 --> 00:51:25,853 Deze schat komt echt rond. 895 00:51:25,894 --> 00:51:28,811 Hoe had ik het kunnen missen! 896 00:51:28,853 --> 00:51:31,019 Deze hiërogliefen... 897 00:51:31,311 --> 00:51:34,395 Ze moeten later gegraveerd zijn. 898 00:51:34,728 --> 00:51:37,520 Zien? Je kunt het zien als je naar het metaal kijkt. 899 00:51:39,978 --> 00:51:41,270 - Je hebt gelijk. - Ja! 900 00:51:41,311 --> 00:51:43,645 Natuurlijk. Het moet na 1820 zijn geweest. 901 00:51:43,687 --> 00:51:45,603 Dus, papa? Wat is je punt? 902 00:51:45,645 --> 00:51:48,104 Daarom de schat is er niet meer! 903 00:51:48,146 --> 00:51:49,728 - Ik ben verdwaald. - Ik ook. 904 00:51:49,770 --> 00:51:51,354 Luister aandachtig. 905 00:51:51,395 --> 00:51:53,396 De schat was hier verborgen, 906 00:51:53,438 --> 00:51:56,479 in deze kamer, waarschijnlijk bij zijn terugkeer uit Egypte. 907 00:51:56,521 --> 00:51:58,895 Daar zijn we het allemaal over eens, toch? 908 00:51:58,937 --> 00:52:00,604 Ja, we zijn het er allemaal mee eens. 909 00:52:00,646 --> 00:52:02,479 Een geschenk van de keizer, 910 00:52:02,521 --> 00:52:04,937 aangemoedigd door Dominique Vivant Denon, 911 00:52:04,979 --> 00:52:06,855 die een goede vriend was 912 00:52:06,896 --> 00:52:10,521 en vrijwel zeker de minnaar van Josephine de Beauharnais. 913 00:52:10,563 --> 00:52:11,980 Geen bewijs, maar we weten het. 914 00:52:12,021 --> 00:52:15,312 De rozen, het sleuteltje dat in zijn geheugen wordt bewaard... 915 00:52:15,354 --> 00:52:20,105 Kortom, de schat bleef hier tot 1815, geloof ik. 916 00:52:20,147 --> 00:52:22,646 Dus, wat gebeurt er in 1815? 917 00:52:22,688 --> 00:52:26,313 Het zijn de Honderd Dagen, Napoleon keert terug naar Frankrijk! 918 00:52:26,355 --> 00:52:29,980 Napoleons beroemde "Honderd Dagen". En Josephine is overleden. 919 00:52:30,021 --> 00:52:31,480 Wat doet Napoleon? 920 00:52:31,522 --> 00:52:34,439 Hij maakt een pelgrimstocht naar Malmaison. 921 00:52:34,480 --> 00:52:35,647 Keu: grote emoties. 922 00:52:35,689 --> 00:52:38,272 Snuiven, snuiven, tranen, shock. Maar bovenal... 923 00:52:38,731 --> 00:52:42,689 hij vertrouwt Vivant Denon de taak toe van het verplaatsen van de schat. 924 00:52:42,939 --> 00:52:44,106 Misschien naar het Louvre! 925 00:52:44,148 --> 00:52:45,564 Mogelijk. Wat dan? 926 00:52:45,605 --> 00:52:48,939 Helaas, de terugkeer van de keizer is van korte duur. 927 00:52:49,231 --> 00:52:52,273 In 1815 valt het rijk. 928 00:52:54,440 --> 00:52:56,148 En ook in 1815, 929 00:52:56,189 --> 00:52:58,231 Denon wordt ontslagen uit het Louvre! 930 00:52:58,273 --> 00:52:59,273 Zoals papa. 931 00:52:59,981 --> 00:53:00,857 Hoe zo? 932 00:53:01,231 --> 00:53:04,523 Precies. Hij werd ontslagen en hield van papa. 933 00:53:04,565 --> 00:53:06,149 Wat is er aan de hand? 934 00:53:06,190 --> 00:53:07,773 Later. 935 00:53:07,815 --> 00:53:11,481 Hij is vindingrijk. Het komt wel goed met hem. Hij heeft gebreken... 936 00:53:11,523 --> 00:53:14,523 maar Guillaume is ook sterk. Dus! 937 00:53:14,565 --> 00:53:17,190 Vivant Denon verlaat het Louvre. 938 00:53:17,232 --> 00:53:21,524 Er is geen mogelijkheid hij laat de buit achter voor de royalisten! 939 00:53:21,774 --> 00:53:24,774 Wat doet hij? Hij verbergt de schat elders 940 00:53:24,816 --> 00:53:28,983 en verzendt een gecodeerd bericht aan Napoleon in ballingschap 941 00:53:29,025 --> 00:53:31,774 om hem de locatie te vertellen. En wij hebben het. 942 00:53:32,274 --> 00:53:35,566 Nu moeten we het alleen nog ontcijferen het bericht in het notitieboekje. 943 00:53:36,858 --> 00:53:37,983 Kom op. 944 00:53:38,025 --> 00:53:41,108 Laten we uit dit deprimerende gat komen. 945 00:53:41,483 --> 00:53:44,233 - En de Engelse? - De Engelse... 946 00:53:44,275 --> 00:53:45,816 Het is duidelijk! 947 00:53:45,858 --> 00:53:48,650 Jaren later vond ze de boodschap... 948 00:53:48,692 --> 00:53:50,275 En ze wilde avontuur? 949 00:53:50,316 --> 00:53:51,608 Bruidsschat nodig? 950 00:53:51,650 --> 00:53:54,734 Wie weet hoe Engelse vrouwen dacht toen! 951 00:53:54,775 --> 00:53:56,942 Maar tegen de tijd dat ze begon te jagen 952 00:53:56,984 --> 00:53:58,483 de schat was verplaatst. 953 00:53:59,109 --> 00:54:00,817 Waarom zit ze hier dan vast? 954 00:54:01,483 --> 00:54:02,567 Shit! 955 00:54:02,608 --> 00:54:04,318 - Wat is er gebeurd? - De deur! 956 00:54:04,359 --> 00:54:05,775 - Ik heb niets gedaan. - Maak open! 957 00:54:05,817 --> 00:54:08,526 - Wat heb je gedaan? - Ik leunde hier gewoon. 958 00:54:08,859 --> 00:54:09,859 Eerlijk gezegd... 959 00:54:13,151 --> 00:54:15,526 - Ze zijn deze kant op gegaan. - Het is hier prachtig. 960 00:54:20,359 --> 00:54:22,068 - Het werkt niet. - Daar. 961 00:54:22,109 --> 00:54:24,068 Dat beantwoordt je vraag! 962 00:54:24,110 --> 00:54:25,901 De sleutel werkt niet binnen. 963 00:54:26,235 --> 00:54:28,901 En nu zitten we diep in de problemen. 964 00:54:28,943 --> 00:54:31,568 Hoe kwam ze binnen, zonder sleutel? 965 00:54:31,609 --> 00:54:33,444 De deur moet open hebben gestaan. 966 00:54:33,485 --> 00:54:34,985 Een willekeurige trek... 967 00:54:35,027 --> 00:54:36,735 Wat maakt het uit hoe ze binnenkwam. 968 00:54:37,319 --> 00:54:40,569 - Rot! - O nee. 969 00:54:40,943 --> 00:54:42,068 Het spijt me. 970 00:54:42,110 --> 00:54:44,485 Het is niet jouw schuld. Gewoon typisch opa. 971 00:54:44,527 --> 00:54:46,319 Het is geheel zijn schuld! 972 00:54:46,360 --> 00:54:48,193 En grotendeels ook die van jou. 973 00:54:48,235 --> 00:54:50,193 Wij zullen hier sterven, net als zij. 974 00:54:50,485 --> 00:54:52,652 Kom op, zeg dat niet. 975 00:54:52,694 --> 00:54:55,028 Toen nog het kasteel werd verlaten... 976 00:54:55,069 --> 00:54:56,777 Vandaag zal iemand ons horen. 977 00:54:56,819 --> 00:55:01,028 Het is een verlaten kasteel 978 00:55:01,611 --> 00:55:05,777 Hij weet niet waar hij heen moet 979 00:55:06,069 --> 00:55:08,028 Vanavond 980 00:55:08,361 --> 00:55:10,320 Vanavond 981 00:55:10,361 --> 00:55:13,820 Verlaten 982 00:55:14,570 --> 00:55:15,862 Verlaten 983 00:55:21,237 --> 00:55:22,612 Wat heb je gedaan? 984 00:55:23,445 --> 00:55:24,987 Ik heb niets gedaan. 985 00:55:27,737 --> 00:55:28,904 Wat is dat? 986 00:55:40,112 --> 00:55:41,487 Politie! 987 00:55:45,446 --> 00:55:46,446 Gaat het? 988 00:55:46,738 --> 00:55:48,155 Is daar iemand? 989 00:55:48,196 --> 00:55:51,113 - We zijn er! - We zijn opgesloten! 990 00:56:09,155 --> 00:56:11,280 Kom op. Dankzij hem zijn we eruit gekomen. 991 00:56:14,156 --> 00:56:15,864 Je hebt natuurlijk niets gevonden. 992 00:56:16,114 --> 00:56:18,281 - Natuurlijk. - Nou, eigenlijk... 993 00:56:18,323 --> 00:56:19,989 Verveel hem niet met details. 994 00:56:20,031 --> 00:56:23,323 - Bedankt voor je komst. - Was je vriendje niet vrij? 995 00:56:23,739 --> 00:56:25,740 Rechts. Of misschien kan hij niet rijden! 996 00:56:25,780 --> 00:56:26,656 Je bent gek. 997 00:56:28,947 --> 00:56:31,573 Ik kan niet naar school. Ik ben uitgeput. 998 00:56:31,615 --> 00:56:34,740 Dat is het nadeel van avonturen. Je kunt vannacht slapen. 999 00:56:35,032 --> 00:56:38,323 Pak je tas en haast je, je komt te laat. 1000 00:56:38,364 --> 00:56:40,698 - Ik kan mijn tas niet vinden. - Zoek het dan! 1001 00:56:41,406 --> 00:56:43,531 Ik ga naar mijn werk. Tot vanavond. 1002 00:56:44,115 --> 00:56:45,948 Mijn vader? Een smokkelaar? 1003 00:56:46,449 --> 00:56:49,282 Dat is absurd. Welk bewijs hebben ze? 1004 00:56:49,324 --> 00:56:52,032 Blijkbaar was hij er in Egypte bij betrokken 1005 00:56:52,073 --> 00:56:54,073 bij sommige ongeautoriseerde opgravingen. 1006 00:56:54,532 --> 00:56:57,282 Opgravingen? Goh... 1007 00:56:58,449 --> 00:56:59,824 Jawel. 1008 00:57:00,491 --> 00:57:02,282 Dat klinkt niet als hem. 1009 00:57:02,324 --> 00:57:04,532 Hij heeft zich altijd zeer aan de wet gehouden. 1010 00:57:04,574 --> 00:57:07,532 Het is niet alleen dat. Uw man is gemarkeerd 1011 00:57:07,574 --> 00:57:10,283 bij een onderzoek over antiquiteitensmokkel. 1012 00:57:12,074 --> 00:57:13,492 Ernstig? Echt niet. 1013 00:57:13,533 --> 00:57:15,575 - Vind je het grappig? - Helemaal niet. 1014 00:57:16,074 --> 00:57:18,575 Nee, maar serieus, niet Guillaume. 1015 00:57:19,033 --> 00:57:21,200 Isis, vind je het niet vreemd? 1016 00:57:21,241 --> 00:57:23,158 Je vader op schaduwrijke plekken in Egypte, 1017 00:57:23,200 --> 00:57:24,783 je man in het Louvre... 1018 00:57:24,825 --> 00:57:26,867 Zie je geen link? 1019 00:57:26,909 --> 00:57:29,159 Mijn vader en Guillaume werken samen? 1020 00:57:29,200 --> 00:57:30,992 - Op een illegaal project? - Ja. 1021 00:57:31,242 --> 00:57:33,867 - Het is onmogelijk. - En jij, Isis? 1022 00:57:33,909 --> 00:57:35,450 Een fictieve inspectie? 1023 00:57:35,492 --> 00:57:37,825 Opgesloten in een kasteel, vervolgens gearresteerd? 1024 00:57:37,867 --> 00:57:39,117 - Wat is er? - Sorry. 1025 00:57:39,909 --> 00:57:40,992 Het was eenmalig. 1026 00:57:43,576 --> 00:57:47,075 Het spijt me, ik heb geen keus. Ik moet... 1027 00:57:48,868 --> 00:57:50,534 - Moet... - Moet... 1028 00:57:51,409 --> 00:57:53,534 - Je schorsen. - Wat? 1029 00:57:54,493 --> 00:57:55,951 - Dat kan niet. - Ik moet. 1030 00:57:56,367 --> 00:57:57,493 - Nee! - Ja. 1031 00:57:57,743 --> 00:58:00,701 We kunnen dingen beoordelen zodra het onderzoek is afgerond. 1032 00:58:01,868 --> 00:58:04,452 Catoché! Wat een leuke verrassing. 1033 00:58:04,494 --> 00:58:07,285 Kom binnen. Ik zal karkadeh-thee voor je maken. 1034 00:58:07,327 --> 00:58:09,951 Ik kan niet blijven, Christian. Geef mij gewoon het notitieboekje. 1035 00:58:10,285 --> 00:58:12,243 Ik begin met de vertaling. 1036 00:58:12,285 --> 00:58:14,577 Je bent niet koppig, je bent meedogenloos! 1037 00:58:14,619 --> 00:58:16,744 Ik zei het je, niemand pakt mijn notitieboekje. 1038 00:58:17,827 --> 00:58:19,702 Wat is er aan de hand? Laat mij gaan. 1039 00:58:20,410 --> 00:58:23,494 - Wie is hij? - Markus Gasburger. 1040 00:58:24,911 --> 00:58:26,244 - Ken je hem? - Ja. 1041 00:58:26,535 --> 00:58:27,535 Een Belg. 1042 00:58:27,827 --> 00:58:30,161 Levert kunst en antiek aan miljardairs. 1043 00:58:31,244 --> 00:58:32,411 - Kom op. - Markus! 1044 00:58:32,453 --> 00:58:34,411 Je hebt beloofd hem geen pijn te doen! 1045 00:58:34,453 --> 00:58:36,328 - Stil! - Laat me gaan. 1046 00:58:36,369 --> 00:58:38,578 Hoe kon je mij dit aandoen? 1047 00:58:38,620 --> 00:58:40,495 Ik had geen keus. Het spijt me. 1048 00:58:40,536 --> 00:58:42,870 Geef hem gewoon het notitieboekje. 1049 00:58:42,912 --> 00:58:44,036 Welk notitieboekje? 1050 00:58:44,078 --> 00:58:46,536 Hou op met gek doen, hij werkt met terroristen! 1051 00:58:47,787 --> 00:58:49,370 Jij klootzak! 1052 00:58:49,995 --> 00:58:52,328 Ik weet alles over jouw mensenhandel. 1053 00:58:52,370 --> 00:58:54,870 - Ik weet precies wie je bent. - Perfect. 1054 00:58:55,787 --> 00:58:57,620 Dan ken je mijn werkwijze. 1055 00:58:58,037 --> 00:58:59,245 Wat wil je? 1056 00:59:02,162 --> 00:59:04,912 - Hetzelfde als jij. - Hetzelfde als ik? 1057 00:59:04,953 --> 00:59:06,371 - De schat. - De schat? 1058 00:59:06,412 --> 00:59:08,371 - Van Cheops. - Van Cheops? 1059 00:59:08,704 --> 00:59:11,788 - Herhaal je alles? - Je herhaalt alles! 1060 00:59:13,371 --> 00:59:14,621 Ga zitten. 1061 00:59:20,537 --> 00:59:22,871 Wat is dat? Wie is er boven? 1062 00:59:24,913 --> 00:59:26,372 Bel de politie en verstop je! 1063 00:59:27,121 --> 00:59:28,538 Markus, alsjeblieft. 1064 00:59:28,580 --> 00:59:30,330 Ik speel graag verstoppertje. 1065 00:59:31,205 --> 00:59:33,080 Waar is die verdomde telefoon? 1066 00:59:33,121 --> 00:59:34,121 Een. 1067 00:59:34,497 --> 00:59:35,497 Juliën! 1068 00:59:36,038 --> 00:59:37,038 Twee. 1069 00:59:38,664 --> 00:59:39,705 Drie. 1070 00:59:40,872 --> 00:59:42,039 Vier. 1071 00:59:43,580 --> 00:59:44,580 Vijf. 1072 00:59:48,872 --> 00:59:49,872 Zes. 1073 00:59:51,830 --> 00:59:52,914 Zeven. 1074 00:59:56,665 --> 00:59:57,790 Acht. 1075 00:59:59,081 --> 00:59:59,955 Negen. 1076 01:00:02,581 --> 01:00:04,873 - De Louvre-man? - Dat is alles wat we nodig hebben! 1077 01:00:07,998 --> 01:00:09,207 Ik geloof het niet. 1078 01:00:11,831 --> 01:00:13,748 - Shit, hij heeft ons gezien. - Wachten. 1079 01:00:15,040 --> 01:00:16,499 Is hij weer terug? 1080 01:00:17,748 --> 01:00:20,332 Wachten op mijn vrouw? Ga weg! 1081 01:00:25,165 --> 01:00:26,332 Wat is jouw probleem? 1082 01:00:31,624 --> 01:00:33,041 Kom op! 1083 01:00:42,832 --> 01:00:44,749 - Ze is mijn vrouw, klootzak! - Pa! 1084 01:00:46,083 --> 01:00:46,916 Juliën! 1085 01:00:48,124 --> 01:00:49,124 Ik heb je gevonden. 1086 01:00:50,667 --> 01:00:51,958 Geef mij het notitieboekje. 1087 01:00:52,792 --> 01:00:53,500 Kom op! 1088 01:00:54,959 --> 01:00:55,959 Overhandig het. 1089 01:00:59,166 --> 01:01:00,167 Juliën! 1090 01:01:00,875 --> 01:01:02,833 Moeten wij niet ingrijpen? 1091 01:01:02,875 --> 01:01:05,209 Nee, te vroeg. Ik zit achter Gasburger aan. 1092 01:01:05,251 --> 01:01:06,334 Gaat het? 1093 01:01:07,125 --> 01:01:08,792 Wat heb je met hem gedaan? 1094 01:01:09,209 --> 01:01:10,376 Juliën! 1095 01:01:10,417 --> 01:01:12,792 - Nee, jij blijft hier. - Oké. 1096 01:01:12,833 --> 01:01:14,542 - Wie ben je? - Laat me gaan! 1097 01:01:14,584 --> 01:01:15,626 Blijven lopen! 1098 01:01:15,668 --> 01:01:17,834 - Wat is er gebeurd? - Die gekke kerel. 1099 01:01:17,875 --> 01:01:20,709 Hij begon te vechten. Hij denkt dat ik met zijn vrouw omga. 1100 01:01:20,751 --> 01:01:24,251 Waarom breng je mij? Je hebt het notitieboekje. 1101 01:01:24,292 --> 01:01:26,626 En nu moeten we het ontcijferen. 1102 01:01:28,043 --> 01:01:29,168 Wij zullen ze volgen. 1103 01:01:32,043 --> 01:01:33,501 We hebben geen ijs meer, papa. 1104 01:01:34,418 --> 01:01:35,418 Bedankt, schat. 1105 01:01:35,751 --> 01:01:36,709 Au. 1106 01:01:39,085 --> 01:01:41,085 Wat is hier gebeurd? 1107 01:01:41,751 --> 01:01:43,627 Wat is er aan de hand? Had je ruzie? 1108 01:01:43,669 --> 01:01:46,168 - Het is geheel mijn schuld. - Dat klopt. 1109 01:01:46,585 --> 01:01:48,001 Het is allemaal mijn schuld. 1110 01:01:50,293 --> 01:01:51,585 Je meent het niet? 1111 01:01:54,086 --> 01:01:55,752 Mama's piano. Verdomme... 1112 01:01:56,919 --> 01:01:59,544 - Wat heb je nu gedaan? - Mama, luister. 1113 01:01:59,585 --> 01:02:00,669 Wij werden aangevallen. 1114 01:02:00,710 --> 01:02:02,419 Ze hebben het notitieboekje gestolen. 1115 01:02:02,461 --> 01:02:04,127 Hij gooide mij uit het raam. 1116 01:02:04,169 --> 01:02:05,835 Je man heeft hem betrapt! 1117 01:02:05,877 --> 01:02:08,211 En je geliefde is niet je geliefde. 1118 01:02:08,253 --> 01:02:09,877 Stop! 1119 01:02:09,919 --> 01:02:11,127 Heb je de politie gebeld? 1120 01:02:11,169 --> 01:02:12,795 - Dat kunnen we niet. - Te gevaarlijk. 1121 01:02:12,836 --> 01:02:14,419 Ze werken met terroristen. 1122 01:02:14,461 --> 01:02:16,169 Wat heb je nu gedaan? 1123 01:02:16,837 --> 01:02:18,336 Heeft u aan mensenhandel gedaan? 1124 01:02:18,795 --> 01:02:19,628 Mensenhandel? 1125 01:02:19,670 --> 01:02:21,087 Ben je daarom ontslagen? 1126 01:02:21,128 --> 01:02:23,503 Ernstig? We hebben nooit samen gehandeld! 1127 01:02:23,545 --> 01:02:26,003 Ben ik serieus? Kijk eens naar jezelf. 1128 01:02:26,045 --> 01:02:28,670 Het huis is een tip, hij is niet op school. 1129 01:02:28,711 --> 01:02:30,212 We zijn een bende, geen familie! 1130 01:02:31,128 --> 01:02:32,920 Kalmeer, Isis, alsjeblieft. 1131 01:02:32,962 --> 01:02:36,546 Kalmeren. Je bent moe. We hebben niet geslapen. Kom op. 1132 01:02:36,587 --> 01:02:38,712 - Ik weet hoe je bent. - Nee, dat doe je niet. 1133 01:02:38,754 --> 01:02:41,295 Je bent egoïstisch. En mama stierf door jou. 1134 01:02:42,128 --> 01:02:43,838 - Alsjeblieft... - Je bent giftig. 1135 01:02:43,879 --> 01:02:44,879 Ik ben je beu. 1136 01:02:44,921 --> 01:02:46,629 Je verpest mijn leven. 1137 01:02:46,671 --> 01:02:48,255 Bij jou zijn we nooit veilig. 1138 01:02:48,629 --> 01:02:50,671 Ga nu mijn huis uit. 1139 01:02:52,462 --> 01:02:55,380 Leg dat neer. Zie je niet dat alles verpest is? 1140 01:02:56,255 --> 01:02:58,046 Het is ook een beetje mijn huis... 1141 01:02:58,088 --> 01:02:59,963 Ga dan je huis uit! 1142 01:03:00,004 --> 01:03:01,255 Maar mama... 1143 01:03:02,004 --> 01:03:03,421 Ga met je vader mee. Ga door. 1144 01:03:15,922 --> 01:03:16,922 Guillaume? 1145 01:03:16,964 --> 01:03:19,381 Ik heb je slaapzak van Scouts gevonden! 1146 01:03:19,422 --> 01:03:21,089 Het ligt in je slaapkamer. 1147 01:03:21,131 --> 01:03:22,630 Bedankt, mama. 1148 01:03:24,256 --> 01:03:25,673 Houd het geluid laag. 1149 01:03:25,713 --> 01:03:27,339 Blijf niet te laat op! 1150 01:03:37,090 --> 01:03:38,172 Het is weer je vader. 1151 01:03:39,214 --> 01:03:40,339 Het maakt mij niet uit. 1152 01:03:44,589 --> 01:03:47,424 Weet je, Ik kon mijn vader ook niet uitstaan. 1153 01:03:47,465 --> 01:03:49,048 Maar nu is hij weg 1154 01:03:49,090 --> 01:03:50,298 en ik mis hem. 1155 01:03:50,340 --> 01:03:52,090 Dan wacht ik tot hij dood is. 1156 01:03:55,840 --> 01:03:58,382 Is je moeder omgekomen bij een auto-ongeluk? 1157 01:03:58,424 --> 01:03:59,257 Ja. 1158 01:03:59,674 --> 01:04:01,507 Waarom zeggen dat het zijn schuld was? 1159 01:04:01,549 --> 01:04:03,674 Omdat ze zo ongelukkig was. 1160 01:04:04,049 --> 01:04:07,465 Bovendien zal hij er niet over praten. Hij voelt zich duidelijk schuldig. 1161 01:04:08,340 --> 01:04:10,507 - Laten we beginnen? - Ja. 1162 01:04:11,590 --> 01:04:14,299 Gemakkelijk in de hoek. 1163 01:04:14,799 --> 01:04:15,757 Wacht even. 1164 01:04:16,133 --> 01:04:17,341 Er is iets... 1165 01:04:17,966 --> 01:04:19,841 - Wat? - Kijk. Wat is het? 1166 01:04:23,258 --> 01:04:25,049 Het is een bundel brieven. 1167 01:04:28,508 --> 01:04:30,675 Allemaal gericht aan mijn moeder. 1168 01:04:40,008 --> 01:04:42,467 "Mijn lieve Babette, ik schrijf je..." 1169 01:04:42,509 --> 01:04:43,758 Je vader? 1170 01:04:44,384 --> 01:04:46,718 Nee, het is niet zijn handschrift. 1171 01:04:47,759 --> 01:04:49,551 En hij noemde haar nooit Babette. 1172 01:04:51,467 --> 01:04:53,592 'Met al mijn liefde, Takeshi.' 1173 01:04:54,300 --> 01:04:56,551 Takeshi? Dat is Japans. Wie is hij? 1174 01:04:57,509 --> 01:04:58,801 Ik weet het niet. 1175 01:05:04,968 --> 01:05:06,718 Doe je binnenkort het licht uit? 1176 01:05:07,801 --> 01:05:11,593 Als ik mijn acht uur niet haal, De volgende dag ben ik niet goed. 1177 01:05:12,843 --> 01:05:13,926 Shit... 1178 01:05:17,093 --> 01:05:18,427 Ik kan het niet geloven. 1179 01:05:26,969 --> 01:05:28,719 Wat ga je doen? 1180 01:05:32,593 --> 01:05:34,011 Wat is dit? 1181 01:05:46,344 --> 01:05:47,261 Wat is het? 1182 01:05:49,594 --> 01:05:50,261 Isis? 1183 01:05:53,053 --> 01:05:54,845 Ik begrijp niets! 1184 01:05:58,387 --> 01:05:59,220 Kom op... 1185 01:06:23,346 --> 01:06:24,263 Isis? 1186 01:06:34,638 --> 01:06:36,179 Waarom heb je het mij niet verteld? 1187 01:06:37,388 --> 01:06:39,722 Je had net je moeder verloren, Isis. 1188 01:06:39,763 --> 01:06:40,847 Maar later? 1189 01:06:41,763 --> 01:06:46,055 Ik had je moeten vertellen dat ze ons verliet om bij haar minnaar te zijn? 1190 01:06:46,847 --> 01:06:47,888 Hoe dan ook. 1191 01:06:48,722 --> 01:06:51,680 Je hebt mij op een kostschool gezet en naar Egypte vertrok? 1192 01:06:51,722 --> 01:06:53,972 Het was geen plek voor een kind. 1193 01:07:00,055 --> 01:07:01,514 Hoe was Takeshi? 1194 01:07:03,222 --> 01:07:06,931 Ik ben de verkeerde persoon om het te vragen. 1195 01:07:07,639 --> 01:07:12,140 Humeurig. Het stille type, die denkt dat hij diep is. 1196 01:07:12,181 --> 01:07:13,639 Ongelooflijk saai. 1197 01:07:13,973 --> 01:07:18,181 Hij reed net zo slecht met zijn auto terwijl hij zijn orkest dirigeerde. 1198 01:07:26,015 --> 01:07:27,973 - Hoe gaat het met de schattenjacht? - Nada. 1199 01:07:31,599 --> 01:07:33,056 Kijk eens naar dit lint. 1200 01:07:33,098 --> 01:07:34,974 Het stond in Poppletons notitieboekje. 1201 01:07:35,016 --> 01:07:37,682 Ik moet het in mijn zak hebben gestopt bij Malmaison. 1202 01:07:37,724 --> 01:07:38,557 Kijk. 1203 01:07:41,640 --> 01:07:43,974 Het zijn dezelfde brieven zoals in het notitieboekje. 1204 01:07:45,724 --> 01:07:48,807 Het bericht dat naar Napoleon is gestuurd, toch? 1205 01:07:48,849 --> 01:07:50,349 Het is een zeis, papa. 1206 01:07:50,891 --> 01:07:52,349 - Een zeis? - Ja. 1207 01:07:52,391 --> 01:07:55,308 In dat geval we hebben een stokje nodig om het rond te rollen. 1208 01:07:55,349 --> 01:07:56,391 Probeer dat eens. 1209 01:07:58,141 --> 01:07:59,474 Het is ongelooflijk. 1210 01:07:59,892 --> 01:08:02,808 Je bent een genie, lieverd! 1211 01:08:02,849 --> 01:08:04,725 - Ja, een genie. - Het zal niet werken. 1212 01:08:04,766 --> 01:08:06,184 Verkeerde diameter. 1213 01:08:06,225 --> 01:08:07,349 Goedemorgen, mevrouw! 1214 01:08:07,391 --> 01:08:10,474 Sorry dat ik u stoor. Het duurt maar even. 1215 01:08:10,849 --> 01:08:13,933 Ik heb een wapenstok nodig voor deze scytale. 1216 01:08:14,892 --> 01:08:16,559 Dat is ook niet goed. 1217 01:08:19,141 --> 01:08:19,725 DVD. 1218 01:08:20,224 --> 01:08:21,267 Hoe zit het met DVD? 1219 01:08:21,683 --> 01:08:23,766 Zijn graf. Het is hier! 1220 01:08:24,517 --> 01:08:27,309 Heel erg bedankt, tot ziens. Prettige dag. Links! 1221 01:08:27,350 --> 01:08:28,434 Ik was het helemaal vergeten! 1222 01:08:28,934 --> 01:08:31,517 Denon Path, 10e divisie 1223 01:08:36,267 --> 01:08:37,809 - Ik kom eraan. - Ik wacht. 1224 01:08:37,850 --> 01:08:39,683 Nee, het gaat goed met mij. Laten we gaan! 1225 01:09:13,102 --> 01:09:15,603 "Locatie in N4 Louvre." 1226 01:09:16,478 --> 01:09:17,811 Papa, het werkt! 1227 01:09:17,852 --> 01:09:18,895 Papa... 1228 01:09:20,060 --> 01:09:20,978 Verdorie. 1229 01:09:21,895 --> 01:09:24,935 "Locatie N4 Louvre." 1230 01:09:25,603 --> 01:09:27,270 - Het gaat goed met me. - Ja... 1231 01:09:27,312 --> 01:09:29,519 "Locatie N4 Louvre." 1232 01:09:29,561 --> 01:09:31,020 Het is kapot. 1233 01:09:31,478 --> 01:09:32,853 We bellen Guillaume. 1234 01:09:32,895 --> 01:09:34,644 - Alles beter dan? - Ja. 1235 01:09:41,896 --> 01:09:45,103 Etruskisch... Egyptisch. 1236 01:09:47,896 --> 01:09:48,896 Hier. 1237 01:09:51,353 --> 01:09:53,479 Het collectieregister van 1815. 1238 01:09:53,520 --> 01:09:54,437 Bedankt. 1239 01:09:54,479 --> 01:09:56,354 Wat zoek je precies? 1240 01:09:58,354 --> 01:10:00,896 N4, mijn lieve André, N4. 1241 01:10:00,937 --> 01:10:02,354 Maar waarom? 1242 01:10:06,188 --> 01:10:07,605 N4... N4... 1243 01:10:08,146 --> 01:10:11,229 - Daar. Ik denk dat ik N4 heb gevonden. - Ja, er is N4. 1244 01:10:11,855 --> 01:10:13,396 Kom op, we luisteren! 1245 01:10:13,438 --> 01:10:17,980 Dus we hebben N4 gevonden. Het is toevallig... 1246 01:10:18,022 --> 01:10:20,189 het referentienummer voor een mummie. 1247 01:10:20,230 --> 01:10:22,980 Een mummie? Ben je serieus? 1248 01:10:23,022 --> 01:10:25,230 Op dvd meegebracht uit Egypte. 1249 01:10:25,646 --> 01:10:27,647 - DVD? - Dominique Vivant Denon. 1250 01:10:27,688 --> 01:10:29,439 Ah, DVD. 1251 01:10:29,813 --> 01:10:32,272 Prima. Dus waar is deze mummie? 1252 01:10:32,314 --> 01:10:35,939 Het spijt me, de mummie bestaat niet meer. Het werd vernietigd. 1253 01:10:35,981 --> 01:10:38,147 Vernietigd? Wat bedoel je? 1254 01:10:38,189 --> 01:10:40,814 Slecht bewaard gebleven, verslechterde het. 1255 01:10:40,856 --> 01:10:45,273 Het museum heeft er afstand van gedaan door het in 1828 te begraven, 1256 01:10:46,481 --> 01:10:49,482 in een massagraf onder de tuinen van het Louvre. 1257 01:10:49,522 --> 01:10:52,440 De tuinen van het Louvre? Misschien is het er nog. 1258 01:10:52,482 --> 01:10:56,023 Nee, papa. Toen ze de piramide bouwden, de entreehal, 1259 01:10:56,065 --> 01:10:58,440 en het winkelcentrum, ze hebben alles opgegraven. 1260 01:10:58,482 --> 01:10:59,732 Shit! 1261 01:10:59,774 --> 01:11:01,190 Shit, shit! 1262 01:11:01,231 --> 01:11:02,815 Dus wat? Is het voorbij? 1263 01:11:02,857 --> 01:11:04,774 Waarom is deze mummie zo speciaal? 1264 01:11:04,815 --> 01:11:06,273 Het is mijn schoonvader... 1265 01:11:06,315 --> 01:11:10,440 Nog een gek verhaal over dvd een schatkaart verbergen... 1266 01:11:10,482 --> 01:11:13,024 Nou, het liep op niets uit. Toch bedankt. 1267 01:11:13,066 --> 01:11:14,066 Graag gedaan. 1268 01:11:24,024 --> 01:11:24,857 Hallo? 1269 01:11:35,232 --> 01:11:36,192 O onzin... 1270 01:11:41,108 --> 01:11:42,484 Wat is ze aan het doen? 1271 01:11:45,983 --> 01:11:47,775 - Shit! - Verdorie, kom op. 1272 01:11:55,400 --> 01:11:56,442 Politie! 1273 01:11:57,984 --> 01:11:58,942 Bedankt. 1274 01:11:58,984 --> 01:12:00,484 Ik zal je alles vertellen! 1275 01:12:00,525 --> 01:12:01,901 Zeker, kom op. 1276 01:12:01,943 --> 01:12:02,901 Stap in de auto. 1277 01:12:08,360 --> 01:12:09,692 Godverdomme! 1278 01:12:09,734 --> 01:12:12,776 Vivant Denon was een idioot. Een totale idioot! 1279 01:12:13,610 --> 01:12:16,610 Hij brengt de schat van Cheops naar Frankrijk, 1280 01:12:16,652 --> 01:12:20,652 onderweg een mummie oppikt, 1281 01:12:20,693 --> 01:12:24,818 en stopt de schatkaart erin! 1282 01:12:24,860 --> 01:12:26,818 Het is totale waanzin. 1283 01:12:26,860 --> 01:12:29,277 Het is een absoluut belachelijk idee! 1284 01:12:29,735 --> 01:12:31,152 De man is een idioot! 1285 01:12:31,194 --> 01:12:32,944 - Kalmeer. - Hij is lastig. 1286 01:12:32,985 --> 01:12:34,568 Hij maakt een grapje met ons! 1287 01:12:34,610 --> 01:12:37,444 Het heeft geen zin. Waarom al deze rompslomp? 1288 01:12:37,486 --> 01:12:41,736 Waarom stuur je niet gewoon de locatie? van de schat aan Napoleon in ballingschap? 1289 01:12:41,777 --> 01:12:45,985 Hij had hem al een keer verplaatst. Misschien dacht hij dat het makkelijker was. 1290 01:12:46,027 --> 01:12:47,027 Makkelijker? 1291 01:12:47,069 --> 01:12:50,444 Het is meer alsof je jezelf door het hoofd schiet! 1292 01:12:50,778 --> 01:12:52,611 Ik bewonderde de man altijd. 1293 01:12:52,653 --> 01:12:54,527 Zijn evenwicht, zijn verzameling... 1294 01:12:54,569 --> 01:12:58,237 Hij was iemand. Maar zijn geest was zo verdraaid! 1295 01:12:58,611 --> 01:13:01,070 Want nu zijn we helemaal genaaid. 1296 01:13:01,111 --> 01:13:02,736 Helemaal verpest. 1297 01:13:18,278 --> 01:13:19,071 Isis? 1298 01:13:19,112 --> 01:13:20,862 - Wat is ze aan het doen? - Weet ik niet. 1299 01:13:22,196 --> 01:13:25,904 Misschien is de mummie niet verdwaald, papa. Misschien is het hier! 1300 01:13:35,321 --> 01:13:36,321 Kom op! 1301 01:13:37,446 --> 01:13:39,488 Nee, papa, deze kant op... Snel. 1302 01:13:40,029 --> 01:13:40,863 Kom op! 1303 01:13:41,238 --> 01:13:43,655 - Het is Hugo's "Les Misérables". - Precies. 1304 01:13:44,238 --> 01:13:45,196 In 1830, 1305 01:13:45,238 --> 01:13:48,530 martelaren van de revolutie werden begraven 1306 01:13:48,571 --> 01:13:51,738 in een massagraf in de tuinen van het Louvre. 1307 01:13:51,780 --> 01:13:53,488 Ik herinnerde het me plotseling. 1308 01:13:53,863 --> 01:13:55,322 Ja, en? 1309 01:13:56,613 --> 01:13:58,947 Tot ze in 1840 werden opgegraven 1310 01:13:58,988 --> 01:14:01,030 om ze hier achter te zetten! 1311 01:14:01,072 --> 01:14:03,697 - Ik ben verdwaald, mama. - Luister, alsjeblieft! 1312 01:14:03,947 --> 01:14:06,781 Toen ze de revolutionairen opgroeven, 1313 01:14:06,823 --> 01:14:10,405 Misschien hebben ze ook de mummie meegenomen, een paar jaar eerder begraven? 1314 01:14:13,906 --> 01:14:16,864 Je bedoelt de aanwijzing om de schat te vinden 1315 01:14:16,906 --> 01:14:18,614 zou per ongeluk kunnen zijn 1316 01:14:19,781 --> 01:14:22,823 hier geplaatst, achter deze muur? 1317 01:14:24,406 --> 01:14:25,448 Misschien. 1318 01:14:26,156 --> 01:14:27,698 Dat is geweldig. 1319 01:14:32,615 --> 01:14:35,156 Ga naar de uitgang, wij gaan sluiten. 1320 01:14:36,114 --> 01:14:37,115 Nee. 1321 01:14:37,782 --> 01:14:40,365 Geen gedoe meer! We zullen de dingen op mijn manier doen. 1322 01:14:42,865 --> 01:14:44,032 Kom op. 1323 01:14:44,573 --> 01:14:47,199 Dat is het. Die deur, daar. 1324 01:14:48,157 --> 01:14:50,491 - Zo cool. - Laten we gaan. 1325 01:14:50,533 --> 01:14:52,241 - Wacht even! - Wat? 1326 01:14:52,282 --> 01:14:53,324 Wacht op André. 1327 01:14:53,366 --> 01:14:55,825 Waarom heb je die idioot meegenomen? 1328 01:14:55,865 --> 01:14:58,533 Hij heeft geholpen, hij wil komen! Hij steunde mij. 1329 01:14:58,574 --> 01:14:59,908 Het is een reis voor ons. 1330 01:14:59,950 --> 01:15:01,991 - Er zullen anderen zijn. - Echt? 1331 01:15:02,699 --> 01:15:04,574 We gaan ondergronds... 1332 01:15:04,616 --> 01:15:06,241 - Hij komt er wel achter! - Oké. 1333 01:15:06,282 --> 01:15:07,908 - Kom op! - Laten we gaan. 1334 01:15:08,366 --> 01:15:09,366 Kom op. 1335 01:15:19,534 --> 01:15:21,200 - Andr! - Ja, ja... 1336 01:15:36,742 --> 01:15:39,326 ‘Parijs’ komt van het Latijn, "para Isis". 1337 01:15:39,368 --> 01:15:40,326 Voor ‘Isis’. 1338 01:15:40,992 --> 01:15:43,576 De Notre Dame werd gebouwd boven een tempel voor Isis. 1339 01:15:44,742 --> 01:15:46,451 Niet waar, geachte heer! 1340 01:15:47,243 --> 01:15:48,660 Neem me niet kwalijk, 1341 01:15:48,701 --> 01:15:51,660 maar het is afgebeeld op de Pijler van de Schippers, 1342 01:15:51,701 --> 01:15:53,701 momenteel in het Cluny Museum. 1343 01:15:53,743 --> 01:15:55,952 Ze werd aanbeden door de Parisii, 1344 01:15:55,993 --> 01:15:58,785 oude stammen gebaseerd op het Île de la Cité in Parijs! 1345 01:15:58,827 --> 01:16:02,202 Die theorie is volkomen onjuist! 1346 01:16:02,535 --> 01:16:05,785 De tempel was gewijd aan Jupiter, oké? 1347 01:16:05,827 --> 01:16:09,077 En het woord "Parisii" komt van het Keltische "per-iseu". 1348 01:16:09,119 --> 01:16:11,661 Ja. Maar Isis werd aanbeden in Parijs. 1349 01:16:11,703 --> 01:16:14,369 We zijn niet op schooluitje! 1350 01:16:14,411 --> 01:16:17,035 Dit is verdomme geen rondleiding! 1351 01:16:18,661 --> 01:16:19,703 Hij heeft het mis. 1352 01:16:19,744 --> 01:16:21,703 "Per-iseu". Dat is de etymologie. 1353 01:16:21,744 --> 01:16:23,369 Ik denk het niet. 1354 01:16:26,078 --> 01:16:27,203 Geweldig. 1355 01:16:27,994 --> 01:16:29,328 Het is de juiste sleutel. 1356 01:16:31,536 --> 01:16:34,286 Hoe kom je aan al deze sleutels? en passeert? 1357 01:16:35,036 --> 01:16:38,036 Bureaucratische archeologie kan nuttig zijn, toch? 1358 01:16:38,786 --> 01:16:40,662 - Pardon. - Ga je gang. 1359 01:16:41,328 --> 01:16:43,036 Kom op, wat ben je aan het doen? 1360 01:16:43,078 --> 01:16:45,954 Ik heb een slecht gevoel over die man... 1361 01:16:46,245 --> 01:16:48,245 - Kom op. - Ik ben het ermee eens. Hij is raar. 1362 01:16:58,246 --> 01:16:59,704 Avontuurlijk past bij jou. 1363 01:17:00,371 --> 01:17:01,496 Echt? 1364 01:17:09,954 --> 01:17:10,871 Is dit het? 1365 01:17:10,913 --> 01:17:13,162 De crypte ligt hier vlak achter. 1366 01:17:13,496 --> 01:17:15,038 Kijk... Kijk! 1367 01:17:15,329 --> 01:17:16,538 Je hebt gelijk. 1368 01:17:17,496 --> 01:17:19,205 Oké, Guillaume. Het is aan jou. 1369 01:17:19,247 --> 01:17:20,913 Dit is jouw moment. 1370 01:17:20,955 --> 01:17:22,538 Ga opzij. 1371 01:17:38,330 --> 01:17:39,998 Hoeveel lijken zijn hier? 1372 01:17:40,998 --> 01:17:42,372 Ongeveer 500... 1373 01:17:43,164 --> 01:17:46,998 De crypte bevindt zich in de pijpen van een fontein die nooit is gebouwd. 1374 01:17:47,039 --> 01:17:49,290 Het zou een gigantische olifant worden. 1375 01:17:49,539 --> 01:17:53,789 De olifant uit "Les Misérables", Gavroche's schuilplaats? 1376 01:17:53,831 --> 01:17:54,747 Precies. 1377 01:17:54,789 --> 01:17:56,665 - Wie is Gavroche? - Echt niet! 1378 01:17:56,706 --> 01:17:58,123 Ik maak maar een grapje! 1379 01:17:58,164 --> 01:18:01,707 Gavroche verstopt zich in het gipsmodel van deze gigantische olifant. 1380 01:18:03,081 --> 01:18:04,957 En Gavroche sterft. 1381 01:18:05,540 --> 01:18:07,498 De mooiste passage. 1382 01:18:07,540 --> 01:18:09,164 Hoe gaat het ook weer? 1383 01:18:09,206 --> 01:18:11,873 "Ik ben op de aarde gevallen, 'Het is de schuld van Voltaire. 1384 01:18:12,165 --> 01:18:15,040 Met mijn neus in de goot, 'Het is de schuld van... 1385 01:18:17,207 --> 01:18:20,416 Maar deze grote kleine ziel zijn vlucht had genomen." 1386 01:18:24,583 --> 01:18:25,708 Wat is dat? 1387 01:18:28,040 --> 01:18:29,291 Spoken... 1388 01:18:30,457 --> 01:18:32,791 Heel grappig. Het is gewoon de metro. 1389 01:18:32,833 --> 01:18:35,874 Oké, laten we gaan. We zullen proberen het te openen. 1390 01:18:36,958 --> 01:18:38,041 Tillen. 1391 01:18:39,541 --> 01:18:40,874 - Tillen. - Het is onmogelijk. 1392 01:18:40,916 --> 01:18:42,250 Eén, twee, drie... 1393 01:18:49,250 --> 01:18:52,000 - Is de mummie daarbinnen? - Dat kan niet waar zijn. 1394 01:18:52,041 --> 01:18:55,208 Zelfs beschadigd zouden we het zien. Het zal er anders uitzien. 1395 01:18:55,542 --> 01:18:57,166 Het zit niet in deze. Laten we het sluiten. 1396 01:18:59,208 --> 01:19:00,792 Die gaan we proberen. 1397 01:19:00,834 --> 01:19:02,959 Open die. 1398 01:19:05,500 --> 01:19:06,542 Laten we gaan. 1399 01:19:08,042 --> 01:19:10,709 Eén, twee en lift. 1400 01:19:10,750 --> 01:19:13,376 Dat is het. Heffen, tillen, tillen! 1401 01:19:13,418 --> 01:19:14,418 Kom op! 1402 01:19:16,334 --> 01:19:17,418 Niets daar. 1403 01:19:18,876 --> 01:19:20,001 Die. 1404 01:19:23,376 --> 01:19:24,877 Eén, twee... 1405 01:19:26,376 --> 01:19:27,543 Voorzichtig! 1406 01:19:29,585 --> 01:19:30,626 Voorzichtig. 1407 01:19:33,168 --> 01:19:34,335 Niets hier. 1408 01:19:34,377 --> 01:19:35,127 Wachten! 1409 01:19:35,419 --> 01:19:36,335 Wat? 1410 01:19:37,751 --> 01:19:38,751 Wat? 1411 01:19:39,502 --> 01:19:40,710 Daar is het. 1412 01:19:41,002 --> 01:19:41,960 Daar is het. 1413 01:19:51,210 --> 01:19:52,252 Daar. 1414 01:19:58,335 --> 01:20:00,377 - Kijk. - Daar is het open. 1415 01:20:00,419 --> 01:20:01,836 Ik kan iets voelen. 1416 01:20:05,461 --> 01:20:07,253 - Is het een doos? - O mens... 1417 01:20:07,295 --> 01:20:08,587 Kom op, maak open. 1418 01:20:25,378 --> 01:20:26,545 Wat is het? 1419 01:20:27,420 --> 01:20:28,753 Een brief van Vivant Denon. 1420 01:20:29,545 --> 01:20:30,545 Kijk. 1421 01:20:30,920 --> 01:20:32,463 De handtekening... 1422 01:20:32,837 --> 01:20:35,546 - Kijk, papa. - Wat staat er? 1423 01:20:37,962 --> 01:20:40,171 Het is de kaart om de schat te vinden. 1424 01:20:40,880 --> 01:20:42,004 Wacht even... 1425 01:20:48,172 --> 01:20:49,754 - Dat is vreemd. - Wat? 1426 01:20:50,046 --> 01:20:51,005 Wat is het? 1427 01:20:51,421 --> 01:20:53,338 - Wat is er? - Het lijkt erop dat het hier is. 1428 01:20:53,379 --> 01:20:54,380 Hier? 1429 01:20:55,213 --> 01:20:56,213 Maar waar? 1430 01:20:57,255 --> 01:20:58,921 Hier. Onder de Bastille. 1431 01:20:59,422 --> 01:21:02,338 In deze crypte? Dat is onmogelijk! 1432 01:21:02,380 --> 01:21:06,005 Toen Vivant Denon de kaart verborg om de schat te vinden, 1433 01:21:06,046 --> 01:21:09,964 de mummie bevond zich nog in het Louvre. Niets van dit alles bestond nog. 1434 01:21:10,380 --> 01:21:12,589 Maar de fonteinpijpen waren hier. 1435 01:21:12,630 --> 01:21:13,797 Weet je het zeker? 1436 01:21:13,839 --> 01:21:16,922 Vivant Denon begeleidde het project voor Napoleon. 1437 01:21:16,964 --> 01:21:18,505 Hij kende het door en door. 1438 01:21:18,964 --> 01:21:20,630 We moeten dichtbij zijn. 1439 01:21:22,173 --> 01:21:24,465 Een verlaten ondergronds netwerk. 1440 01:21:25,881 --> 01:21:27,548 De perfecte verstopplaats. 1441 01:21:29,047 --> 01:21:30,548 Ik zal daar eens kijken. 1442 01:21:32,548 --> 01:21:34,506 De leidingen lopen zo door! 1443 01:21:34,548 --> 01:21:36,548 - Ga je gang, Guillaume. - Pardon. 1444 01:21:36,590 --> 01:21:37,798 - Akkoord. - Papa... 1445 01:21:37,840 --> 01:21:40,007 Ga uit de weg, alsjeblieft. 1446 01:21:40,048 --> 01:21:41,715 - Laten we gaan? - Kom op! 1447 01:22:02,382 --> 01:22:04,924 Kijk. Zo is het toch? 1448 01:22:10,424 --> 01:22:11,924 Laten we gaan. 1449 01:22:13,549 --> 01:22:15,300 - Kom op. - Oké, oké. 1450 01:22:28,467 --> 01:22:29,717 Geweldig! 1451 01:22:29,759 --> 01:22:32,467 Ik dacht aan rioolkrokodillen waren een legende... 1452 01:22:32,717 --> 01:22:35,134 - Ik ook. - Sobek... 1453 01:22:35,176 --> 01:22:36,759 De krokodillengod. 1454 01:22:36,800 --> 01:22:39,425 Wie begeleidt de zielen van de farao's. 1455 01:22:39,675 --> 01:22:41,092 Ik hoop dat er geen anderen zijn. 1456 01:22:41,134 --> 01:22:46,675 Er is niets om je zorgen over te maken. We brengen de schat terug naar Egypte. 1457 01:22:46,717 --> 01:22:49,718 Er is geen risico voor ons. Helemaal geen. 1458 01:22:58,217 --> 01:22:59,384 Kom hier. 1459 01:23:33,594 --> 01:23:34,802 Yallah, papa. 1460 01:25:32,098 --> 01:25:34,265 En Egypte krijgt alles... 1461 01:25:34,307 --> 01:25:35,724 - Kom kijken. - Goedheid. 1462 01:25:35,766 --> 01:25:36,891 Kom en zie! 1463 01:25:36,933 --> 01:25:38,141 - Kijk. - Wat? 1464 01:25:38,641 --> 01:25:39,682 Wat? 1465 01:25:41,557 --> 01:25:42,891 Weet je wat dit is? 1466 01:25:48,433 --> 01:25:52,724 Deze goudvalk vertegenwoordigt meer dan alleen de god Horus. 1467 01:25:52,766 --> 01:25:55,475 Het is ook de goddelijke essentie van Cheops. 1468 01:25:55,517 --> 01:25:59,850 Hij was ook een god op aarde. En dit is het beeld van zijn ziel. 1469 01:26:03,308 --> 01:26:04,809 Verdorie. 1470 01:26:22,643 --> 01:26:23,975 Hallo, Markus? 1471 01:26:25,601 --> 01:26:26,893 Kun je mij horen? 1472 01:26:28,559 --> 01:26:30,060 Markus, we hebben het gevonden! 1473 01:26:31,768 --> 01:26:33,018 We hebben het gevonden. 1474 01:26:33,935 --> 01:26:36,392 Ja, de kaart. Maar ook de schat. 1475 01:26:40,435 --> 01:26:41,810 Wie bel je? 1476 01:26:45,602 --> 01:26:47,018 Op zoek naar mij? 1477 01:26:48,811 --> 01:26:49,976 Zie je dat? 1478 01:26:52,352 --> 01:26:53,310 Kom op. 1479 01:26:53,769 --> 01:26:55,602 - Waar gaan we heen? - Stil. 1480 01:26:56,061 --> 01:26:57,103 Laat mij los! 1481 01:27:01,977 --> 01:27:03,477 Was dat ook de metro? 1482 01:27:07,478 --> 01:27:08,769 Geef mij wat licht. 1483 01:27:12,520 --> 01:27:13,311 Licht, alstublieft. 1484 01:27:14,561 --> 01:27:15,561 Zeker. 1485 01:27:19,478 --> 01:27:21,853 - Hoe kon ik het gemist hebben? - Wat? 1486 01:27:22,812 --> 01:27:24,186 Hoe gaat het, Isis? 1487 01:27:24,228 --> 01:27:26,978 We zijn te dicht bij de locatie van de nieuwe metro. 1488 01:27:28,978 --> 01:27:29,937 Shit! 1489 01:27:30,396 --> 01:27:31,812 Wat is er aan de hand, Isis? 1490 01:27:39,354 --> 01:27:40,479 Shit! 1491 01:27:40,521 --> 01:27:41,521 Waar is Julien? 1492 01:27:41,562 --> 01:27:43,062 Julien is er niet. 1493 01:27:43,104 --> 01:27:44,270 Juliën! 1494 01:27:44,978 --> 01:27:46,312 Julien, waar ben je? 1495 01:27:46,813 --> 01:27:48,396 Ik kan hem nergens zien. 1496 01:27:49,979 --> 01:27:51,229 - Juliën! - Schiet op, papa. 1497 01:27:51,270 --> 01:27:53,230 - Isis, zijn helm... - Juliën! 1498 01:27:54,771 --> 01:27:56,271 - Kom, Christen. - Juliën! 1499 01:27:57,313 --> 01:27:58,355 Kijk daar eens naar. 1500 01:27:58,604 --> 01:28:00,146 - Koel het. - Het is ongelooflijk. 1501 01:28:04,813 --> 01:28:05,979 Koel het. 1502 01:28:06,813 --> 01:28:07,814 Micky? 1503 01:28:08,271 --> 01:28:09,271 Haal hem weg. 1504 01:28:09,647 --> 01:28:11,146 Juliën! 1505 01:28:15,772 --> 01:28:16,897 Het is gestopt... 1506 01:28:19,313 --> 01:28:20,355 Juliën! 1507 01:28:20,647 --> 01:28:21,939 Hij zou hier niet moeten zijn. 1508 01:28:21,980 --> 01:28:23,356 Het is mijn schuld. 1509 01:28:24,064 --> 01:28:26,147 - Jij? Dat is een primeur. - Juliën! 1510 01:28:26,189 --> 01:28:26,980 Kijk. 1511 01:28:27,689 --> 01:28:28,356 Juliën! 1512 01:28:29,272 --> 01:28:30,439 André? 1513 01:28:30,481 --> 01:28:31,564 Juliën? 1514 01:28:32,564 --> 01:28:34,064 Wacht even, wacht. 1515 01:28:37,231 --> 01:28:38,314 Blijf bewegen. 1516 01:28:42,023 --> 01:28:43,023 Politie! 1517 01:28:43,065 --> 01:28:44,481 Leg je wapen neer. 1518 01:28:44,523 --> 01:28:45,856 Kom hierheen. 1519 01:28:48,982 --> 01:28:49,731 Wie is het? 1520 01:28:53,440 --> 01:28:55,315 Markus Gasburger... 1521 01:28:55,940 --> 01:28:57,273 Pichard? 1522 01:28:58,524 --> 01:29:00,649 Ik zei toch dat ik hem niet vertrouwde. 1523 01:29:01,232 --> 01:29:03,399 - Waar is mijn zoon? - Jullie zijn een vreemde familie. 1524 01:29:03,816 --> 01:29:05,899 Een kind naar een plek als deze brengen! 1525 01:29:05,941 --> 01:29:08,440 Snijd de onzin. Waar is mijn kleinzoon? 1526 01:29:08,691 --> 01:29:09,816 Daarboven. 1527 01:29:10,066 --> 01:29:11,233 Hij is veilig. 1528 01:29:12,191 --> 01:29:14,358 - Boris, neem ze. - Kom op. 1529 01:29:14,774 --> 01:29:15,941 Ik ga. 1530 01:29:24,483 --> 01:29:26,857 Deze schat behoort toe aan Egypte. 1531 01:29:27,108 --> 01:29:29,024 - Ga uit de weg. - Papa... 1532 01:29:30,942 --> 01:29:33,692 ‘Mogen alle ontheiligers gestraft worden. 1533 01:29:34,316 --> 01:29:37,525 De vloek van de goden zullen in hun kielzog volgen, 1534 01:29:37,566 --> 01:29:41,942 zal hen over de zeeën achtervolgen en over de bergen." 1535 01:29:42,775 --> 01:29:44,025 Angstaanjagend. 1536 01:29:47,942 --> 01:29:49,526 - Wat is dat? - De metro. 1537 01:29:50,317 --> 01:29:52,942 Ja, het is de metro. Zeker. 1538 01:29:52,984 --> 01:29:55,109 - Kom op. - Snel! 1539 01:29:55,150 --> 01:29:56,359 Schiet op, Christen. 1540 01:29:57,776 --> 01:29:58,818 Loop snel. 1541 01:29:59,985 --> 01:30:01,150 Kom op, Markus. 1542 01:30:02,442 --> 01:30:03,359 Haast. 1543 01:30:13,693 --> 01:30:15,068 Snel! 1544 01:30:23,860 --> 01:30:25,402 - Schatje? - Ik ben hier. 1545 01:30:26,402 --> 01:30:27,443 Pa? 1546 01:30:28,569 --> 01:30:30,318 - Alles oké? - Ja. 1547 01:30:30,569 --> 01:30:32,610 - We kunnen hier niet blijven. - Kom op. 1548 01:30:38,569 --> 01:30:40,069 Maak je geen zorgen, ze komen eraan. 1549 01:30:41,069 --> 01:30:42,111 Mamma? 1550 01:30:42,944 --> 01:30:44,403 - Mam! -Julien... 1551 01:30:44,444 --> 01:30:46,319 - Gaat het? - Het gaat goed met me. 1552 01:30:46,361 --> 01:30:47,570 Echt? 1553 01:30:52,820 --> 01:30:55,736 Het laatste nieuws vanochtend: een dodelijk ongeval 1554 01:30:55,778 --> 01:30:58,237 op een werkterrein van de Parijse metro... 1555 01:31:05,445 --> 01:31:08,778 SUBWAY-WERKPLAATS: TWEE DODEN EN EGYPTISCHE SCHAT ONTDEKT 1556 01:31:09,362 --> 01:31:11,404 MISS POPPLETON GEMUMMIFICEERD GEVONDEN 1557 01:31:12,112 --> 01:31:14,737 "ONDER PARIJS IS ER NOG EEN PARIJS" 1558 01:31:20,237 --> 01:31:23,404 VAN DICHT BIJ DE ROBINSONS 1559 01:31:41,155 --> 01:31:44,030 Dit is heel belangrijk nieuws. 1560 01:31:44,363 --> 01:31:46,697 De schat van Cheops, 1561 01:31:46,738 --> 01:31:49,363 gestolen tijdens het bewind van Napoleon, 1562 01:31:49,405 --> 01:31:51,363 keert eindelijk terug naar Egypte. 1563 01:31:51,405 --> 01:31:54,322 Een geweldige Franse egyptoloog, 1564 01:31:54,364 --> 01:31:57,030 Christelijke Robinson, vond het in Parijs, 1565 01:31:57,072 --> 01:32:00,822 onder de Place de la Bastille, en bracht het terug naar Egypte. 1566 01:32:00,864 --> 01:32:04,322 Onze meest waardevolle schat is nu te vinden 1567 01:32:04,364 --> 01:32:05,947 in ons eigen museum. 1568 01:32:05,989 --> 01:32:07,906 Ga er snel heen om een kijkje te nemen! 1569 01:32:11,448 --> 01:32:13,739 Wat was dat citaat over ontheiligers? 1570 01:32:14,573 --> 01:32:16,115 "De vloek van de goden..." 1571 01:32:16,157 --> 01:32:18,406 "Zal in hun kielzog volgen... 1572 01:32:18,448 --> 01:32:22,198 zal hen over de zeeën achtervolgen en over de bergen." 1573 01:32:23,198 --> 01:32:24,614 Dat is niet Egyptisch. 1574 01:32:27,407 --> 01:32:28,948 Rascar Capac. 1575 01:32:31,073 --> 01:32:33,574 Weet je? Rascar Capac. 1576 01:32:34,240 --> 01:32:35,282 Wat is dat? 1577 01:32:35,323 --> 01:32:38,198 Van Kuifje. "De zeven kristallen bollen"... 1578 01:32:38,574 --> 01:32:39,657 Geweldig. 1579 01:32:40,198 --> 01:32:41,449 Wie is Kuifje? 1580 01:33:11,867 --> 01:33:15,242 Aan mijn vader, Christian Schulz 110821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.