All language subtitles for The Zany Adventures of Robin Hood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,130 --> 00:01:30,130 I'm crazy. 2 00:01:30,470 --> 00:01:33,357 You'd be a fruitcake, too, if you had someone like King 3 00:01:33,358 --> 00:01:35,571 Henry for a father or a queen out, or for a mother. 4 00:01:36,710 --> 00:01:39,130 Flat, light, cheap steel. 5 00:01:40,110 --> 00:01:41,010 That's all they ever did. 6 00:01:41,011 --> 00:01:45,050 If a third year's, when they weren't busy 7 00:01:45,051 --> 00:01:50,251 trying to kill each other, there was no love. 8 00:01:52,890 --> 00:01:53,890 Hello, darling. 9 00:01:54,730 --> 00:01:55,610 Nick, such a man. 10 00:01:55,611 --> 00:02:00,410 Never once do I remember either of those clowns ever saying, hello, darling. 11 00:02:01,310 --> 00:02:02,310 Good night, sweetheart. 12 00:02:03,450 --> 00:02:04,890 Or even how you're doing an algebra. 13 00:02:06,350 --> 00:02:10,490 Oh, is it any wonder I have such a lousy self, image of myself? 14 00:02:10,491 --> 00:02:13,070 Is it any wonder I do such cruel things to people? 15 00:02:14,070 --> 00:02:18,150 I mean, how can you be loved as a prince if you've never been loved as a child? 16 00:02:19,130 --> 00:02:21,670 By the way, at least I know I'm a monster. 17 00:02:22,490 --> 00:02:23,490 Stop it, sir. 18 00:02:23,590 --> 00:02:25,270 You mustn't say such things about yourself. 19 00:02:25,770 --> 00:02:28,377 You are a prince of a prince, and for God's sake, 20 00:02:28,378 --> 00:02:30,931 stop worrying about whether or not you're a monster. 21 00:02:31,870 --> 00:02:35,630 Torturing people and pillaging pillages makes you feel good, then do it. 22 00:02:35,631 --> 00:02:37,070 I'll buy that. 23 00:02:40,850 --> 00:02:43,910 You have made me feel so much better. 24 00:02:45,010 --> 00:02:46,050 What am I here for? 25 00:02:46,950 --> 00:02:50,830 You are here because I have both of your parents in the dungeon of this castle, 26 00:02:50,831 --> 00:02:53,379 and if you ever tell me anything I do not want to hear, I 27 00:02:53,380 --> 00:02:56,310 will have them stretched until I hear their bones crack. 28 00:02:56,850 --> 00:02:58,250 Do you think that'll bother me, sir? 29 00:02:58,410 --> 00:02:59,410 I hate them. 30 00:03:00,090 --> 00:03:01,910 You think that your parents have been rotten to you? 31 00:03:01,911 --> 00:03:05,470 I mean, you think that Henry and Eleanor mean is. 32 00:03:06,390 --> 00:03:08,710 Let me tell you what my dear, my dear, and daddy did to me. 33 00:03:08,890 --> 00:03:09,890 Every time I was bad. 34 00:03:12,250 --> 00:03:17,070 Yes, my humble apologies for interrupting your session, your highness. 35 00:03:17,250 --> 00:03:18,370 What is it, boy? 36 00:03:21,650 --> 00:03:26,050 The birthday party, everyone, is waiting for you at the asylum. 37 00:03:26,250 --> 00:03:27,970 Robert, are you sure you don't want to come? 38 00:03:45,880 --> 00:03:48,220 Wonder, I'm deaf in my left ear. 39 00:03:59,020 --> 00:04:00,600 Happy birthday, sir. 40 00:04:08,500 --> 00:04:11,760 All together, now. 41 00:04:13,720 --> 00:04:16,000 For he's a Johnny Good fellow. 42 00:04:16,720 --> 00:04:18,380 For he's a Johnny Good fellow. 43 00:04:18,381 --> 00:04:20,940 For he's a Johnny Good fellow. 44 00:04:40,920 --> 00:04:43,320 You're a health prince John. 45 00:04:46,060 --> 00:04:49,420 Mother, Lady Marion, the guy. 46 00:04:50,840 --> 00:04:51,920 Thank you. 47 00:04:53,740 --> 00:04:54,900 Thank you all. 48 00:04:55,940 --> 00:05:01,600 Speech, speech, speech, if you can please laugh at us. 49 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 What can I say? 50 00:05:04,400 --> 00:05:05,780 I expected it. 51 00:05:07,080 --> 00:05:10,520 Brother, I would like to say something. 52 00:05:10,880 --> 00:05:13,940 In fact, I would like to propose a toast. 53 00:05:14,460 --> 00:05:15,460 Thank you, Mother. 54 00:05:15,700 --> 00:05:17,420 Not to you, you idiot. 55 00:05:19,160 --> 00:05:21,340 To reach the lion heart. 56 00:05:22,120 --> 00:05:26,120 I mean, Scotland, Wales, Ireland, Northern Ireland. 57 00:05:26,440 --> 00:05:28,980 All right, Mother, we all know my dead brothers' credits. 58 00:05:29,740 --> 00:05:32,075 But what you don't know is that I have today 59 00:05:32,076 --> 00:05:35,241 received a message from Duke Leipold of Austria. 60 00:05:36,360 --> 00:05:38,260 Richard is not dead. 61 00:05:38,760 --> 00:05:45,620 He is alive, but he's being held hostage for the sum of 200,000 gold marks. 62 00:05:46,820 --> 00:05:53,160 To the safe return of Richard, my son, and your beloved brother, 63 00:05:54,120 --> 00:05:57,500 to the throne of England, Richard the lion heart. 64 00:05:57,501 --> 00:05:58,501 Richard! 65 00:05:58,740 --> 00:05:59,740 Richard! 66 00:06:01,660 --> 00:06:02,040 Richard! 67 00:06:02,160 --> 00:06:02,160 Richard! 68 00:06:02,161 --> 00:06:02,240 Richard! 69 00:06:02,241 --> 00:06:05,404 In order to obtain the 200,000 gold marks, there's 70 00:06:05,405 --> 00:06:08,421 necessarily to be raised taxes immediately. 71 00:06:10,280 --> 00:06:15,420 Not from us, you boneheads, from the sex and sweat. 72 00:06:16,480 --> 00:06:17,900 Are you crazy? 73 00:06:18,200 --> 00:06:19,200 Who wants Richard back? 74 00:06:19,480 --> 00:06:21,360 We keep the 200,000, sir. 75 00:06:21,700 --> 00:06:23,300 The gold stays here with us, Johnny. 76 00:06:23,940 --> 00:06:24,940 What about Richard? 77 00:06:25,600 --> 00:06:27,820 Have you ever spent a winter in Austria and Dungeon? 78 00:06:28,740 --> 00:06:28,860 Hm? 79 00:06:29,440 --> 00:06:31,060 Even the rats get your money out. 80 00:06:34,540 --> 00:06:35,540 Hey, 81 00:06:50,350 --> 00:06:53,070 hey, hey, all the symbols! 82 00:06:53,690 --> 00:06:57,510 I bring birthday greetings for Prince John, for the super admire! 83 00:06:59,810 --> 00:07:00,810 Where are you? 84 00:07:01,570 --> 00:07:07,850 Where are you? 85 00:07:08,630 --> 00:07:10,170 Where are you off? 86 00:07:14,190 --> 00:07:15,190 Received, madam. 87 00:07:21,800 --> 00:07:25,420 Happy birthday, dear Sire, the worst to you on this terrible day. 88 00:07:25,780 --> 00:07:29,980 While the church hates your guts and the peasants live in conditions most dire, 89 00:07:30,540 --> 00:07:32,820 what's they like to say except for your nuts? 90 00:07:33,380 --> 00:07:36,500 And the world's biggest liar, who should burn in hell and burn his own pockets? 91 00:07:37,320 --> 00:07:38,000 Stop it! 92 00:07:38,220 --> 00:07:38,660 Stop it! 93 00:07:38,661 --> 00:07:41,520 With this more sire, this verse to you will love it. 94 00:07:41,620 --> 00:07:42,300 You smell! 95 00:07:42,600 --> 00:07:43,200 Let's talk about it. 96 00:07:43,201 --> 00:07:44,201 Grab it! 97 00:07:44,480 --> 00:07:45,180 Grab your smell! 98 00:07:45,340 --> 00:07:45,880 It's in my day. 99 00:07:46,220 --> 00:07:47,220 Oh, no! 100 00:07:51,440 --> 00:07:53,520 Stop it, you morons! 101 00:07:53,521 --> 00:07:54,700 I said grab her! 102 00:07:54,820 --> 00:07:55,540 Don't grab her! 103 00:07:55,541 --> 00:07:57,280 Grab her! 104 00:08:02,400 --> 00:08:05,540 Now, my pretty wench... 105 00:08:06,540 --> 00:08:09,100 who gave you that message to deliver? 106 00:08:09,880 --> 00:08:14,300 Well, I was summoned to show it for us last night by man in Robinhood. 107 00:08:14,840 --> 00:08:16,300 And he tipped me most handsomely. 108 00:08:17,400 --> 00:08:22,140 Have you ever heard of a man named Robin Hood? 109 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 Yes, Sire. 110 00:08:24,460 --> 00:08:25,460 We know him well. 111 00:08:25,540 --> 00:08:29,100 The most dangerous man and the reason that would be easy to collect the new taxes. 112 00:08:29,780 --> 00:08:32,380 He leads a band of outlaws loyal to King Richard. 113 00:08:32,900 --> 00:08:37,140 They live in showered forest, stealing and robbing everything that's not nailed down. 114 00:08:37,760 --> 00:08:41,560 A very anti-establishment, politically-oriented group of wild men's eye. 115 00:08:42,080 --> 00:08:43,080 Real trouble makers. 116 00:08:43,280 --> 00:08:45,120 Why at this very moment as we sit here talking? 117 00:08:45,740 --> 00:08:47,020 They're in the forest, plotting. 118 00:08:47,840 --> 00:08:48,840 A revolution? 119 00:08:49,320 --> 00:08:50,820 More like a protest, Sire. 120 00:08:51,380 --> 00:08:52,380 But it could grow. 121 00:08:52,880 --> 00:08:55,580 I mean, if they ever get to the college kids at Oxford or Cambridge. 122 00:08:56,600 --> 00:09:01,460 Would you take us to that place in showered forest where you met this Robin Hood? 123 00:09:01,940 --> 00:09:03,020 No, no, no, no, Sire. 124 00:09:03,180 --> 00:09:05,460 That would be against company policy, wouldn't it? 125 00:09:05,540 --> 00:09:06,660 I mean, I could lose my job. 126 00:09:09,020 --> 00:09:11,780 If you don't, you could lose your head. 127 00:09:14,520 --> 00:09:16,460 If your permission Sire would leave a door. 128 00:09:25,470 --> 00:09:27,550 It's simply not fair, Eleanor. 129 00:09:28,590 --> 00:09:30,998 You majesty, every eligible young man in the 130 00:09:30,999 --> 00:09:34,251 kingdom marched off three years ago to the crusades. 131 00:09:34,290 --> 00:09:36,922 And here I am, stuck, having made a vow to 132 00:09:36,923 --> 00:09:39,330 King Richard to remain pure until I'm married. 133 00:09:40,050 --> 00:09:41,050 I hear you. 134 00:09:41,870 --> 00:09:43,510 I made the same promise to my husband, King 135 00:09:43,511 --> 00:09:46,271 Henry, every time he marched off to the wall. 136 00:09:46,370 --> 00:09:47,370 And he trusted you? 137 00:09:47,730 --> 00:09:51,190 He trusted the six-pound chastity that he don't mean to, but be a good heart. 138 00:09:51,550 --> 00:09:53,950 Dear child, you may still find someone to love. 139 00:09:53,951 --> 00:09:55,450 I doubt it. 140 00:09:55,730 --> 00:09:59,690 But even if I did find Mr. Wright, who is there even to Marius? 141 00:10:00,110 --> 00:10:02,530 Every priest in the kingdom went with them to Jerusalem. 142 00:10:03,230 --> 00:10:04,870 Except for young father Luther? 143 00:10:05,390 --> 00:10:08,470 Well, only because he hid in his mother's barn when they came to get him. 144 00:10:08,870 --> 00:10:09,870 Yes. 145 00:10:10,130 --> 00:10:15,810 Oh, my lady, I'm a normal, healthy, 24-year-old virgin with normal, 146 00:10:16,090 --> 00:10:18,090 healthy, 24-year-old desires. 147 00:10:18,770 --> 00:10:19,770 It's awful. 148 00:10:20,410 --> 00:10:22,152 I mean, I am taking two cold dips a day in 149 00:10:22,153 --> 00:10:25,051 that mouth just to keep them coming unglued. 150 00:10:25,730 --> 00:10:30,270 Patience dear girl, my son and his men will be returning soon. 151 00:10:30,630 --> 00:10:33,110 King Richard will never say England again, never. 152 00:10:34,010 --> 00:10:35,010 Of course he will. 153 00:10:35,370 --> 00:10:37,990 City girl, didn't you hear what I said at dinner? 154 00:10:38,450 --> 00:10:43,710 Yes, yes, I heard you, but what you didn't hear was Prince John and Sir Guy, 155 00:10:43,950 --> 00:10:44,950 Whispering. 156 00:10:46,130 --> 00:10:50,790 Those 200,000 gold marks, they're raising in taxes, they're going to keep. 157 00:10:51,390 --> 00:10:52,410 Biggie, biggie, biggie. 158 00:10:55,530 --> 00:10:57,690 That doesn't solve your problem, doesn't matter. 159 00:10:58,230 --> 00:10:59,230 No, it doesn't. 160 00:11:00,550 --> 00:11:03,302 Oh, my lady, do you know what the average 161 00:11:03,303 --> 00:11:06,951 lifespan is for a woman in the 13th century? 162 00:11:07,290 --> 00:11:08,290 27 years. 163 00:11:09,390 --> 00:11:11,350 You know what they're going to call me when I die? 164 00:11:12,030 --> 00:11:13,590 Old maid, Marion. 165 00:11:14,130 --> 00:11:15,810 Still, there's always Suggie or Brisbane. 166 00:11:16,330 --> 00:11:17,330 He's mad about you. 167 00:11:17,630 --> 00:11:18,706 You would marry you tomorrow. 168 00:11:18,730 --> 00:11:20,110 That old creep, I hate him. 169 00:11:20,470 --> 00:11:21,470 Yes, I know. 170 00:11:22,170 --> 00:11:23,170 But I have a plan. 171 00:11:25,330 --> 00:11:26,330 Use him. 172 00:11:27,490 --> 00:11:28,490 In courage. 173 00:11:29,330 --> 00:11:30,330 Be his friend. 174 00:11:30,710 --> 00:11:31,710 Get him to trust you. 175 00:11:32,310 --> 00:11:34,890 We must not let John and him do this terrible thing. 176 00:11:35,930 --> 00:11:37,430 We must get Richard back somehow. 177 00:11:38,710 --> 00:11:39,710 For both our six. 178 00:11:47,410 --> 00:11:48,410 Here, here they come. 179 00:11:49,890 --> 00:11:50,890 She will. 180 00:11:52,530 --> 00:11:53,590 Is it much further? 181 00:11:54,370 --> 00:11:55,370 That much, Sarah. 182 00:11:55,890 --> 00:11:56,890 Get ready, men. 183 00:11:56,930 --> 00:11:57,310 Here they come. 184 00:11:57,910 --> 00:11:58,950 It's about time. 185 00:11:59,270 --> 00:12:00,910 I've got to go to the little boys' room. 186 00:12:01,430 --> 00:12:03,370 And this bird wants his damn nest back. 187 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Get ready, boy! 188 00:12:22,060 --> 00:12:48,620 Where does this thing go? 189 00:12:48,720 --> 00:12:49,860 It was all the same guy. 190 00:12:50,040 --> 00:12:51,200 It was only following orders. 191 00:12:53,880 --> 00:12:54,880 He 192 00:13:07,340 --> 00:13:10,680 made him press it like a feeding Norman wretch. 193 00:13:11,720 --> 00:13:13,300 Why, you weirdo. 194 00:13:14,540 --> 00:13:15,860 First word to the guy. 195 00:13:16,460 --> 00:13:17,460 Think of a bird. 196 00:13:19,040 --> 00:13:20,880 So, close. 197 00:13:21,400 --> 00:13:24,800 He has abreast the color of your chest when we get through with you. 198 00:13:26,140 --> 00:13:27,680 All face and face. 199 00:13:28,220 --> 00:13:29,440 Give me another clue. 200 00:13:29,860 --> 00:13:32,680 He arrives every spring just as the snow melts. 201 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Five letters. 202 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 I've got it. 203 00:13:35,920 --> 00:13:36,920 A canary. 204 00:13:41,120 --> 00:13:43,860 Do I look like somebody named canary? 205 00:13:44,140 --> 00:13:45,320 Besides, that's six letters. 206 00:13:45,560 --> 00:13:46,280 You moron. 207 00:13:46,540 --> 00:13:47,540 You tell him, all right? 208 00:13:48,360 --> 00:13:49,360 All right. 209 00:13:50,180 --> 00:13:51,020 I've got it. 210 00:13:51,021 --> 00:13:53,580 Robin Hood. 211 00:13:54,680 --> 00:13:57,900 Your days as an outlaw are numbered, Mr. Robin Hood. 212 00:13:58,640 --> 00:13:59,640 Season. 213 00:14:08,120 --> 00:14:09,640 Look out, Robin! 214 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 Never. 215 00:14:16,480 --> 00:14:19,280 But never hear the man in the stomach when he's wearing armor. 216 00:14:19,760 --> 00:14:20,760 Really smart. 217 00:14:21,220 --> 00:14:24,400 There is a man called Robin Hood. 218 00:14:25,040 --> 00:14:26,840 So, Braden, true as he. 219 00:14:27,460 --> 00:14:31,380 He met the man of Bad Prince John and stung him like a bee. 220 00:14:32,760 --> 00:14:33,760 Terrible, stinks. 221 00:14:34,060 --> 00:14:35,060 I hate it. 222 00:14:35,460 --> 00:14:36,460 You're welcome. 223 00:14:37,840 --> 00:14:39,440 You're paid for this, sir. 224 00:14:39,720 --> 00:14:40,720 Oh, no, sir. 225 00:14:40,900 --> 00:14:41,900 You're paid for this. 226 00:14:42,160 --> 00:14:44,300 Little Johns strip them of their valuable. 227 00:14:44,880 --> 00:14:45,220 Strip him? 228 00:14:45,520 --> 00:14:46,520 Yes, strip him. 229 00:14:47,100 --> 00:14:48,260 We'll call it help him. 230 00:14:48,261 --> 00:14:49,261 Hi, Robin. 231 00:14:51,220 --> 00:14:54,480 By a child, could you go back to camp and get me some ice cubes for my hands, 232 00:14:54,660 --> 00:14:55,660 please? 233 00:14:56,020 --> 00:14:57,020 What do I ask you? 234 00:14:57,520 --> 00:14:58,000 All right. 235 00:14:58,180 --> 00:14:59,180 Ice from the river. 236 00:14:59,940 --> 00:15:01,340 The river isn't frozen yet, Robin. 237 00:15:01,500 --> 00:15:02,640 A cold wet rag. 238 00:15:03,340 --> 00:15:07,320 My god, can't any of you follow a simple order without asking dumb questions? 239 00:15:12,020 --> 00:15:13,320 Robin, there's nothing on it. 240 00:15:13,460 --> 00:15:15,220 There's gold credit card with his name on it. 241 00:15:15,480 --> 00:15:17,380 I never leave home without you. 242 00:15:17,980 --> 00:15:18,980 Let's kill him all. 243 00:15:19,120 --> 00:15:19,840 Kill our fairies. 244 00:15:20,000 --> 00:15:20,460 Great idea. 245 00:15:20,920 --> 00:15:22,300 No bread, no head. 246 00:15:22,480 --> 00:15:23,060 No, stop. 247 00:15:23,320 --> 00:15:24,320 We mustn't. 248 00:15:24,520 --> 00:15:26,260 We don't murder unarmed men. 249 00:15:26,520 --> 00:15:27,520 Why not? 250 00:15:27,580 --> 00:15:29,720 Because we're the good guys, right, Robin? 251 00:15:30,120 --> 00:15:31,820 Yes, but please don't sing about it. 252 00:15:32,340 --> 00:15:34,580 All right, diamonds, on your horses. 253 00:15:42,920 --> 00:15:43,920 You too? 254 00:15:44,280 --> 00:15:45,080 My name's Jim. 255 00:15:45,300 --> 00:15:46,800 This is Fred, Bert, and Harry. 256 00:15:46,801 --> 00:15:48,540 If only you got one, Norman, he's got. 257 00:15:48,880 --> 00:15:49,880 Get on your horses. 258 00:15:56,020 --> 00:15:57,400 This horse is not mine. 259 00:15:57,860 --> 00:15:58,860 It is now. 260 00:16:00,440 --> 00:16:02,520 This is your last chance, gentlemen. 261 00:16:02,800 --> 00:16:05,480 All my merry men will ride you out of the end of a sword. 262 00:16:06,120 --> 00:16:07,160 Mark me, Robin Hood. 263 00:16:07,860 --> 00:16:09,120 You won't get away with this. 264 00:16:09,620 --> 00:16:10,620 We'll meet again. 265 00:16:16,960 --> 00:16:18,080 Don't know where. 266 00:16:18,600 --> 00:16:19,640 I don't know when. 267 00:16:20,060 --> 00:16:21,060 But we'll meet again. 268 00:16:22,120 --> 00:16:23,120 Bad chance. 269 00:16:29,280 --> 00:16:30,560 We'll meet. 270 00:16:31,640 --> 00:16:32,900 We'll meet. 271 00:16:33,800 --> 00:16:34,580 We'll meet. 272 00:16:34,581 --> 00:16:35,581 We'll meet. 273 00:16:35,720 --> 00:16:36,720 Someday. 274 00:16:37,560 --> 00:16:37,940 We'll... 275 00:16:38,320 --> 00:16:39,320 Robin? 276 00:16:39,940 --> 00:16:41,340 It's true, your majesty. 277 00:16:41,580 --> 00:16:42,580 It's true. 278 00:16:43,000 --> 00:16:44,540 Just the two of them escaped. 279 00:16:45,620 --> 00:16:46,620 Well, barely. 280 00:16:47,040 --> 00:16:51,140 I went to Sir Guy's room late last night, with a bowl of hot chicken broth, 281 00:16:51,360 --> 00:16:52,740 and he told me everything. 282 00:16:53,080 --> 00:16:53,260 Good. 283 00:16:53,740 --> 00:16:55,340 I knew the food would come fight in you. 284 00:16:55,980 --> 00:16:58,307 It seems they were attacked by the spell of 285 00:16:58,308 --> 00:17:00,460 Robin Hood and his army of thousands of men. 286 00:17:00,800 --> 00:17:02,580 He said they barely escaped his allies. 287 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Thousands of men. 288 00:17:04,440 --> 00:17:05,500 Loyal to my reshows. 289 00:17:05,920 --> 00:17:09,700 We must go in disguise to show it first tonight, and ask that gentleman for help. 290 00:17:09,940 --> 00:17:10,840 But they're outlawed. 291 00:17:10,841 --> 00:17:12,520 There girls can't be choosers. 292 00:17:13,840 --> 00:17:17,000 But they may kill us before they even realize who we are. 293 00:17:17,940 --> 00:17:21,700 On the other hand, thousands of men. 294 00:17:22,220 --> 00:17:23,820 I mean, they can't all be old and ugly. 295 00:17:24,660 --> 00:17:26,678 Of course, I could never fall in love with the 296 00:17:26,679 --> 00:17:28,520 peasants, especially the sacks of peasants. 297 00:17:29,120 --> 00:17:32,100 Even a very sexy sacks and peasants, Marion. 298 00:17:32,580 --> 00:17:33,020 Yes, my lady. 299 00:17:33,520 --> 00:17:34,940 I am very fond of you. 300 00:17:34,980 --> 00:17:35,460 You know that. 301 00:17:35,960 --> 00:17:37,040 But do me a favor, please. 302 00:17:37,460 --> 00:17:38,540 Put a zipper in your mouth. 303 00:17:39,680 --> 00:17:40,680 What's a zipper? 304 00:17:48,360 --> 00:17:48,940 Hold another? 305 00:17:49,300 --> 00:17:50,360 Yes, Mr. Carreza. 306 00:17:50,900 --> 00:17:52,860 I don't think this was such a good idea. 307 00:17:53,700 --> 00:17:55,300 And besides, I'm getting awfully hungry. 308 00:17:57,220 --> 00:17:58,220 I hear voices. 309 00:17:58,260 --> 00:17:59,260 I hear voices. 310 00:17:59,300 --> 00:18:00,300 All we want is now. 311 00:18:00,640 --> 00:18:02,680 Better like here on earth, that's what God intended. 312 00:18:03,140 --> 00:18:04,180 For all these creatures. 313 00:18:04,880 --> 00:18:08,080 Good King Arthur and his knight at the round table knew we were human beings. 314 00:18:08,081 --> 00:18:09,081 Just like they were. 315 00:18:09,380 --> 00:18:11,140 And when we had a complaint, they listened. 316 00:18:11,800 --> 00:18:12,800 We loved him for it. 317 00:18:13,400 --> 00:18:16,680 But... And things have changed, Mr. Norman took over. 318 00:18:16,900 --> 00:18:19,160 So I say, to hell with the divine rights of kings. 319 00:18:19,520 --> 00:18:19,740 Yeah, yeah. 320 00:18:19,920 --> 00:18:22,540 To hell with the power of the man. 321 00:18:22,900 --> 00:18:23,620 Let's go with them. 322 00:18:23,820 --> 00:18:24,000 Let's go with them. 323 00:18:24,001 --> 00:18:25,001 Let's hear a better fire. 324 00:18:25,380 --> 00:18:26,380 Remember Jesus? 325 00:18:26,500 --> 00:18:30,489 Our lord himself, he said, A rich man shall enter the kingdom 326 00:18:30,490 --> 00:18:33,220 of heaven as often as a camel through the Iron Needle. 327 00:18:33,460 --> 00:18:36,900 What we need now is an enterery pression, cruelty and high taxes. 328 00:18:36,901 --> 00:18:38,500 He's always without our prisoners. 329 00:18:38,780 --> 00:18:40,276 They never were, and they never shall be. 330 00:18:40,300 --> 00:18:41,300 Yeah. 331 00:18:41,420 --> 00:18:43,200 Are you sure they're on our side? 332 00:18:43,420 --> 00:18:47,420 When men have empty bellies, strong words can sometimes fill the void. 333 00:18:49,000 --> 00:18:52,360 They are all King Richard's followers, holy mother. 334 00:18:53,720 --> 00:18:55,160 I mean your majesty. 335 00:18:55,740 --> 00:18:56,860 It is you, isn't it? 336 00:18:57,500 --> 00:18:58,640 Don't you remember? 337 00:18:59,120 --> 00:19:01,140 I'm Robin, good King Richard's friend. 338 00:19:01,520 --> 00:19:02,920 My 10th birthday party. 339 00:19:03,080 --> 00:19:05,560 The little boy to whom you gave his first bow and arrow. 340 00:19:07,500 --> 00:19:08,500 Robin. 341 00:19:10,420 --> 00:19:11,600 Oh my god. 342 00:19:12,280 --> 00:19:13,520 Robin of locksling. 343 00:19:14,760 --> 00:19:19,420 Richard's childhood friend from Sommelcamp, the same lad who helped my son 344 00:19:19,421 --> 00:19:22,421 burn down the head-counseless bunk because he made you eat your cauliflower. 345 00:19:23,480 --> 00:19:24,480 Are you, are you? 346 00:19:24,820 --> 00:19:27,060 Are you the Robin Hood? 347 00:19:27,840 --> 00:19:29,460 I'm afraid so, your majesty. 348 00:19:30,520 --> 00:19:32,020 At your service, my queen. 349 00:19:35,680 --> 00:19:36,680 Um... 350 00:19:37,220 --> 00:19:41,800 Is that Robin, R-O-B-I-N, or R-O-B-Y-N? 351 00:19:42,260 --> 00:19:44,700 Robin, this is... Lady Marion, of course. 352 00:19:45,900 --> 00:19:47,920 How... how did you know my name? 353 00:19:48,340 --> 00:19:50,020 A simple deduction, my lady. 354 00:19:50,800 --> 00:19:54,600 When one hears that the most beautiful woman in all of England is Lady Marion, 355 00:19:55,160 --> 00:19:59,840 and then one happens upon, by chance, the most beautiful woman in all of England. 356 00:19:59,841 --> 00:20:01,420 Thank you, kind sir. 357 00:20:02,400 --> 00:20:05,180 Come, let us go to my camp and suck. 358 00:20:05,680 --> 00:20:05,940 Dinner. 359 00:20:06,480 --> 00:20:07,480 How delicious. 360 00:20:08,200 --> 00:20:10,060 We are both starving, right, Marion? 361 00:20:10,620 --> 00:20:13,900 Food is the last thing on my mind at the moment. 362 00:20:14,520 --> 00:20:15,520 It matters not. 363 00:20:15,900 --> 00:20:17,640 Whatever we have is yours to share. 364 00:20:20,280 --> 00:20:23,720 Robin, I was wondering where the rest of your army was. 365 00:20:24,820 --> 00:20:25,820 What army? 366 00:20:26,780 --> 00:20:27,780 Come. 367 00:20:35,650 --> 00:20:36,650 Mouse pie. 368 00:20:36,750 --> 00:20:37,010 Mouse? 369 00:20:37,450 --> 00:20:38,450 Moose. 370 00:20:38,490 --> 00:20:38,870 Moose. 371 00:20:39,110 --> 00:20:40,850 He doesn't have a pronounced French. 372 00:20:41,290 --> 00:20:43,090 It's a moose pie, chocolate moose pie. 373 00:20:43,490 --> 00:20:44,490 Oh! 374 00:20:44,650 --> 00:20:46,850 What are those little tails sticking out of it? 375 00:20:47,470 --> 00:20:48,810 Those are wafers. 376 00:20:50,290 --> 00:20:51,290 Oh. 377 00:20:57,580 --> 00:20:58,580 Fifteen men. 378 00:20:59,260 --> 00:21:01,760 Against 300 knights and soldiers of arms. 379 00:21:02,200 --> 00:21:03,640 I don't think I quite like the odds. 380 00:21:03,720 --> 00:21:04,740 Worry not, dear Queen. 381 00:21:05,320 --> 00:21:06,100 We'll get the money. 382 00:21:06,101 --> 00:21:07,300 But how, Robin? 383 00:21:07,740 --> 00:21:10,520 The same way Prince Jonathan tends to, we'll steal it. 384 00:21:10,800 --> 00:21:15,060 The only difference being, while he robs the poor, we only take from the rich. 385 00:21:21,150 --> 00:21:22,350 Excuse me, dear Queen. 386 00:21:37,040 --> 00:21:41,860 Tomorrow morning, you and your friends will ride throughout the country and I... 387 00:21:42,600 --> 00:21:44,595 I won't see you again until you have all the 388 00:21:44,596 --> 00:21:47,481 money we need to rescue Good King Richard. 389 00:21:48,240 --> 00:21:51,400 You know... I think I'll miss you. 390 00:21:52,040 --> 00:21:55,141 I know it sounds silly since we've just met but... And are you? 391 00:21:58,890 --> 00:22:01,610 I guess it just happens that way sometimes, doesn't it? 392 00:22:02,010 --> 00:22:04,650 I mean, people bullying don't each other for a few hours. 393 00:22:05,550 --> 00:22:07,270 Yes, it is strange, isn't it? 394 00:22:08,490 --> 00:22:09,730 Who could explain it? 395 00:22:11,410 --> 00:22:12,870 Who can tell you why? 396 00:22:13,330 --> 00:22:14,430 Wolves give you reasons. 397 00:22:15,410 --> 00:22:16,810 Wise men never try. 398 00:22:17,990 --> 00:22:20,772 That was very beautiful, what you just said, but Wild 399 00:22:20,773 --> 00:22:24,090 Scarlet may be listening and make a song out of it. 400 00:22:24,410 --> 00:22:27,931 Robin, please, I don't know how to say this but... Say it. 401 00:22:29,010 --> 00:22:31,710 You've... you are really getting to me. 402 00:22:45,670 --> 00:22:46,150 Ah... 403 00:22:46,690 --> 00:22:48,990 You're very big on hand kissing, aren't you? 404 00:22:49,570 --> 00:22:51,150 I dare go no further, my lady. 405 00:22:51,570 --> 00:22:53,070 After all, it is our first date. 406 00:22:53,850 --> 00:22:55,130 You call this a date? 407 00:22:55,131 --> 00:22:58,325 Our date is dinner in a restaurant and evening 408 00:22:58,326 --> 00:23:01,491 in the theatre roses, a ride in the moonlight. 409 00:23:10,180 --> 00:23:13,040 Well, time for another dip in the moat. 410 00:23:39,390 --> 00:23:41,070 My name is Robin Hood. 411 00:23:41,810 --> 00:23:43,390 I suppose you know what I'm here for. 412 00:23:43,391 --> 00:23:44,470 Hi, Jackas. 413 00:23:44,770 --> 00:23:46,170 You're going to take us to a vanna. 414 00:23:47,010 --> 00:23:48,010 Where's a vanna? 415 00:23:48,170 --> 00:23:49,390 What's going on up there? 416 00:23:50,110 --> 00:23:52,930 You might have found me in the announcement of the passengers, so they don't panic. 417 00:23:53,170 --> 00:23:54,890 Fine, sure, but make it quick. 418 00:23:55,030 --> 00:23:56,710 Will you just tell them I want their money? 419 00:23:56,770 --> 00:23:57,030 Money? 420 00:23:57,510 --> 00:23:58,826 Well, I can't very well tell them that. 421 00:23:58,850 --> 00:24:00,010 I mean, they're paid already. 422 00:24:00,230 --> 00:24:01,450 Look, this is a hold-up. 423 00:24:01,550 --> 00:24:02,550 Just say anything. 424 00:24:03,310 --> 00:24:05,630 All right, I'll give them my old purpose, excuse. 425 00:24:08,170 --> 00:24:10,170 Ladies and gentlemen, this is your driver speaking. 426 00:24:10,810 --> 00:24:12,230 There'll be a slight delay. 427 00:24:12,510 --> 00:24:15,410 There's a bunch of lunatics sitting on horses in the middle of the road, 428 00:24:15,670 --> 00:24:17,630 potlars at our heads, and threatening to rob us. 429 00:24:21,670 --> 00:24:24,450 They don't seem too worried, but why should they be? 430 00:24:24,870 --> 00:24:25,910 They don't have any money. 431 00:24:26,230 --> 00:24:27,430 Don't have any money. 432 00:24:27,590 --> 00:24:28,590 What do you think I am? 433 00:24:28,790 --> 00:24:29,030 Stupid? 434 00:24:29,690 --> 00:24:31,830 Only the wealthy can afford to travel by coach. 435 00:24:32,190 --> 00:24:33,190 Not anymore. 436 00:24:33,390 --> 00:24:34,510 This is the peasant express. 437 00:24:35,070 --> 00:24:38,090 We transport standby peasants from London to Liverpool for only a shilly. 438 00:24:38,990 --> 00:24:39,750 Only a shilly. 439 00:24:39,751 --> 00:24:41,190 How can you afford to do that? 440 00:24:41,510 --> 00:24:43,046 Well, basically, we cut out the frills. 441 00:24:43,070 --> 00:24:45,910 No bathroom, no first-round tapestries, only a one-course dinner. 442 00:24:46,630 --> 00:24:48,390 In fact, I think it's up a time already. 443 00:24:48,630 --> 00:24:49,270 I think they're right. 444 00:24:49,390 --> 00:24:50,390 I can't get the food. 445 00:24:53,310 --> 00:24:54,310 There you go. 446 00:25:03,910 --> 00:25:07,070 I think we ought to look for the money somewhere else. 447 00:25:13,420 --> 00:25:15,720 All right, nobody moves if you're back in your lives. 448 00:25:16,800 --> 00:25:18,200 Array, you've done it. 449 00:25:18,420 --> 00:25:19,420 Congratulations. 450 00:25:19,540 --> 00:25:20,540 Congratulations. 451 00:25:20,800 --> 00:25:21,800 Congratulations. 452 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 What's going on? 453 00:25:23,860 --> 00:25:25,380 Why are you the winner of our contest? 454 00:25:25,880 --> 00:25:27,120 I didn't enter any contest. 455 00:25:27,520 --> 00:25:30,240 That's right, but you won a prize just by coming in. 456 00:25:30,700 --> 00:25:33,080 Do you realise all the first person in the bank this month? 457 00:25:34,040 --> 00:25:36,320 That's very nice, but we didn't come here for any prizes. 458 00:25:36,800 --> 00:25:38,380 Oh dear, that's too bad. 459 00:25:39,300 --> 00:25:41,280 Could we just see a rubbish prize? 460 00:25:41,281 --> 00:25:42,281 Yeah, might be nice. 461 00:25:42,880 --> 00:25:43,880 All right, what the hell? 462 00:25:43,960 --> 00:25:45,060 We'll take a look at it. 463 00:25:45,120 --> 00:25:46,120 Good to hear you. 464 00:25:48,980 --> 00:25:50,580 I'll get the prize, president. 465 00:25:57,740 --> 00:26:00,540 My dear sir, many, many congratulations. 466 00:26:01,540 --> 00:26:02,100 I'm Arthur J. 467 00:26:02,240 --> 00:26:02,460 Huckster. 468 00:26:02,540 --> 00:26:04,220 Well, I'm the vice president of this bank. 469 00:26:04,760 --> 00:26:08,420 I know I'm going to regret this question, but why are you having this contest? 470 00:26:08,421 --> 00:26:10,860 Yeah, well, to drum up business, of course. 471 00:26:11,180 --> 00:26:14,460 It's been rather slow since the crusades began. 472 00:26:14,820 --> 00:26:15,900 Could we see Robin's prize? 473 00:26:16,200 --> 00:26:16,740 Yes, of course. 474 00:26:17,000 --> 00:26:20,360 But first, I wonder if you would mind answering a small questionnaire. 475 00:26:21,220 --> 00:26:22,340 What would you like to know? 476 00:26:22,540 --> 00:26:23,820 Why did you choose this bank? 477 00:26:24,620 --> 00:26:25,620 To rob it. 478 00:26:26,180 --> 00:26:27,840 I said thank you very much. 479 00:26:28,280 --> 00:26:29,280 It's very good. 480 00:26:29,780 --> 00:26:31,560 Girls, would you get the prizes, please? 481 00:26:33,320 --> 00:26:35,140 Now, you have a choice, surprise. 482 00:26:35,660 --> 00:26:37,600 There's the oven toaster. 483 00:26:41,920 --> 00:26:46,700 No, and we have George, a blender. 484 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 Nice to meet you. 485 00:26:48,740 --> 00:26:52,340 Look, I don't want an oven toaster, and I don't want a blender. 486 00:26:52,880 --> 00:26:54,960 I want all the money in this bank, and I want it now. 487 00:26:55,820 --> 00:26:58,340 Who am I to argue with the man with the sword in his hand? 488 00:26:59,220 --> 00:27:00,700 I mean, it's not my money, is it? 489 00:27:00,701 --> 00:27:02,220 I really work here. 490 00:27:02,800 --> 00:27:05,080 Miss Thomas, would you mind getting all the money from me? 491 00:27:05,340 --> 00:27:06,340 Please, gentlemen. 492 00:27:06,940 --> 00:27:09,600 Would you like large or small coin? 493 00:27:09,680 --> 00:27:10,520 I don't care. 494 00:27:10,680 --> 00:27:12,460 Just put it on a big brown bag. 495 00:27:13,140 --> 00:27:14,560 I do think you'll need a bag. 496 00:27:14,940 --> 00:27:15,940 My dear. 497 00:27:16,880 --> 00:27:17,880 Thank you. 498 00:27:18,560 --> 00:27:19,560 There we are, sir. 499 00:27:21,260 --> 00:27:22,600 Three coins in a phoenix? 500 00:27:23,080 --> 00:27:24,520 Yes, that's all we have in the bank. 501 00:27:25,460 --> 00:27:27,400 It's still the same old story. 502 00:27:27,580 --> 00:27:28,940 A fight for loving glory. 503 00:27:29,600 --> 00:27:30,920 Don't you dare. 504 00:27:31,460 --> 00:27:32,460 I wasn't going to know. 505 00:27:33,580 --> 00:27:35,700 Just hope King Richard is getting used to prison food. 506 00:27:36,900 --> 00:27:38,020 As time goes by. 507 00:27:48,430 --> 00:27:52,090 So Robin Hood wrote far and near. 508 00:27:53,070 --> 00:27:55,030 Just like he said he would. 509 00:27:55,690 --> 00:27:57,230 To rob the rich. 510 00:27:57,231 --> 00:27:59,610 For King Richard Podir. 511 00:28:00,530 --> 00:28:04,370 But it really didn't do much good. 512 00:28:04,730 --> 00:28:06,050 With no money on the coach. 513 00:28:06,690 --> 00:28:08,090 Or even in the bank. 514 00:28:09,030 --> 00:28:11,770 It was still a job to help the masses. 515 00:28:12,790 --> 00:28:16,010 So Robin said to hell with the rich. 516 00:28:16,830 --> 00:28:19,090 Let's try the middle classes. 517 00:28:20,270 --> 00:28:23,730 We try supermarkets everywhere. 518 00:28:24,450 --> 00:28:27,670 We even hit the tourists to discover a fair. 519 00:28:28,270 --> 00:28:29,590 But it wasn't easy. 520 00:28:30,430 --> 00:28:31,750 And it wasn't funny. 521 00:28:32,630 --> 00:28:35,730 In port of England there wasn't anybody. 522 00:28:44,610 --> 00:28:46,210 Up here my queen. 523 00:28:47,210 --> 00:28:48,210 Are you alone? 524 00:28:48,990 --> 00:28:50,210 Quite alone for the moment. 525 00:28:51,110 --> 00:28:52,190 But come on down and hurry. 526 00:28:52,450 --> 00:28:53,930 John has spies everywhere. 527 00:28:59,720 --> 00:29:01,120 I failed you, Your Majesty. 528 00:29:01,340 --> 00:29:02,340 There is no money. 529 00:29:02,760 --> 00:29:03,380 I've tried. 530 00:29:03,560 --> 00:29:04,960 We busted our butts looking. 531 00:29:05,380 --> 00:29:06,640 England I'm afraid is broke. 532 00:29:07,880 --> 00:29:08,880 So what else is new? 533 00:29:09,620 --> 00:29:10,620 I am sorry. 534 00:29:10,760 --> 00:29:12,320 Sorry will not bring me back my son. 535 00:29:13,820 --> 00:29:16,240 Fortunately, there's still one man who can help us. 536 00:29:16,840 --> 00:29:17,340 Isaac of York. 537 00:29:17,860 --> 00:29:18,860 The leader of the Jews? 538 00:29:19,200 --> 00:29:21,740 And the most powerful money lender in all of Europe. 539 00:29:22,220 --> 00:29:24,340 But why should he lend us the golden free Richard? 540 00:29:24,341 --> 00:29:27,520 We've been really rotten to his people for centuries. 541 00:29:28,020 --> 00:29:29,120 Why should he help us now? 542 00:29:31,140 --> 00:29:33,380 Promise him something in Richard's name when he returns. 543 00:29:33,800 --> 00:29:34,800 Like what? 544 00:29:35,020 --> 00:29:36,320 Anything you like dear boy. 545 00:29:37,620 --> 00:29:38,620 Anything. 546 00:29:38,940 --> 00:29:39,940 Anything. 547 00:29:40,880 --> 00:29:43,080 So the daughter is finally getting ready. 548 00:29:43,360 --> 00:29:45,360 Thank God, she's 30 years old. 549 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 It's one of them. 550 00:29:47,800 --> 00:29:48,800 Excuse me, Madam. 551 00:29:49,460 --> 00:29:51,280 I seek the house of Isaac of York. 552 00:29:51,940 --> 00:29:53,920 Over there much you will know. 553 00:30:02,920 --> 00:30:05,640 Maybe it's my Hanukkah present from Saxony to Babony. 554 00:30:09,280 --> 00:30:10,280 Good evening. 555 00:30:11,660 --> 00:30:12,840 I seek Isaac of York. 556 00:30:13,300 --> 00:30:14,660 I am his daughter Rebecca. 557 00:30:15,540 --> 00:30:16,820 And who shall I say his calling? 558 00:30:17,160 --> 00:30:18,340 Robin of Loxley. 559 00:30:19,120 --> 00:30:20,620 And the nature of your business, sir? 560 00:30:21,400 --> 00:30:22,460 The hour is late. 561 00:30:22,980 --> 00:30:24,960 I am on the king's business. 562 00:30:26,480 --> 00:30:28,700 I shall inform him and return properly. 563 00:30:35,060 --> 00:30:36,260 Can I help you? 564 00:30:48,010 --> 00:30:49,830 My father will see you now. 565 00:30:50,350 --> 00:30:51,350 This way please. 566 00:30:58,480 --> 00:31:00,240 Oh, Britannia. 567 00:31:00,460 --> 00:31:03,140 Britannia rules the waves. 568 00:31:03,840 --> 00:31:08,540 Britons never, never shall be slaves. 569 00:31:12,560 --> 00:31:15,160 Then you'll end us the 200,000 goldmarts. 570 00:31:17,420 --> 00:31:19,360 It can be arranged. 571 00:31:20,400 --> 00:31:21,400 Just like that? 572 00:31:21,560 --> 00:31:22,560 Just like that. 573 00:31:24,020 --> 00:31:26,600 And one small favor. 574 00:31:29,020 --> 00:31:30,020 Name it? 575 00:31:31,440 --> 00:31:38,160 Now, unfortunately, some of our people are not as traditional as I am. 576 00:31:38,780 --> 00:31:43,580 In fact, to put it mildly, oh boy, some of them hated you. 577 00:31:43,960 --> 00:31:45,640 Here, here in the old company. 578 00:31:46,020 --> 00:31:47,020 I've heard that rumor. 579 00:31:47,080 --> 00:31:49,460 So what is it that we can do to make them like it better? 580 00:31:50,160 --> 00:31:50,740 Let them leave. 581 00:31:50,741 --> 00:31:51,741 Leave? 582 00:31:52,840 --> 00:31:53,920 Yes, you know. 583 00:31:54,200 --> 00:31:55,540 Give them a place of their own. 584 00:31:55,880 --> 00:31:57,100 Their own country? 585 00:31:57,380 --> 00:31:58,440 Their own country? 586 00:31:58,660 --> 00:31:59,760 Well, only a little one. 587 00:31:59,900 --> 00:32:01,580 There's no need to overreact, Rob. 588 00:32:03,680 --> 00:32:04,680 Where? 589 00:32:08,720 --> 00:32:11,140 Palestine would be very pleasant. 590 00:32:11,700 --> 00:32:13,920 You know, the weather's nice, the water's warm. 591 00:32:16,000 --> 00:32:21,360 I would have said my army, but it is very, very muggy in the summer. 592 00:32:23,860 --> 00:32:24,940 Okay, you're not it. 593 00:32:25,420 --> 00:32:27,700 Will name it Isaac after you, would you like that? 594 00:32:28,220 --> 00:32:29,240 Very kind, Rob. 595 00:32:29,620 --> 00:32:30,340 No thank you, no. 596 00:32:30,620 --> 00:32:33,620 No, I enjoy a rather low profile in the 597 00:32:33,621 --> 00:32:36,740 community and I would prefer to keep it that way. 598 00:32:37,040 --> 00:32:38,040 Think of another name. 599 00:32:40,900 --> 00:32:41,900 Irving? 600 00:32:43,380 --> 00:32:44,380 Please. 601 00:32:46,200 --> 00:32:47,200 San. 602 00:32:47,380 --> 00:32:48,480 Oh yeah, yeah. 603 00:32:50,060 --> 00:32:51,060 I've got it. 604 00:32:51,720 --> 00:32:53,860 Name it after my dear father. 605 00:32:54,900 --> 00:32:55,900 Israel. 606 00:32:56,260 --> 00:32:57,740 You remember Israel of York? 607 00:32:59,360 --> 00:33:00,660 Israel it is then. 608 00:33:01,260 --> 00:33:02,260 Dump! 609 00:33:02,960 --> 00:33:03,960 Good! 610 00:33:07,260 --> 00:33:09,400 Rebecca, Rebecca coming here, dear. 611 00:33:10,060 --> 00:33:13,000 Now, if you're excuse me, it's been a very tiring day. 612 00:33:13,001 --> 00:33:14,001 Rebecca! 613 00:33:16,800 --> 00:33:18,820 Now, prepare the snack for our guest. 614 00:33:19,180 --> 00:33:20,640 It's a long ride back to the forest. 615 00:33:23,080 --> 00:33:24,160 We'd be in touch. 616 00:33:24,640 --> 00:33:25,640 Excuse me. 617 00:33:34,500 --> 00:33:37,360 And can you put the eggs on top of the toast? 618 00:33:39,240 --> 00:33:40,240 Good. 619 00:33:40,840 --> 00:33:41,840 Very good. 620 00:33:43,180 --> 00:33:45,020 And did you salt it? 621 00:33:46,180 --> 00:33:47,180 Never mind. 622 00:33:48,540 --> 00:33:50,020 And don't drop the plates. 623 00:33:53,820 --> 00:33:55,100 You sure you don't cook? 624 00:33:55,980 --> 00:33:58,660 Of course, I can cook, but it's more fun watching you. 625 00:33:58,900 --> 00:33:59,900 Here's such a cost. 626 00:34:00,500 --> 00:34:01,560 I've been there here. 627 00:34:02,180 --> 00:34:03,540 Don't you know how to use a knife? 628 00:34:03,720 --> 00:34:04,740 No, I never carry one. 629 00:34:05,340 --> 00:34:06,920 Only a bow and a sword. 630 00:34:07,820 --> 00:34:08,820 I've worked for a while. 631 00:34:09,140 --> 00:34:10,260 I suck with a rock in it. 632 00:34:11,420 --> 00:34:13,060 You've got it all over your chin. 633 00:34:13,160 --> 00:34:14,160 Out there. 634 00:34:15,140 --> 00:34:16,820 Or use a napkin. 635 00:34:17,460 --> 00:34:17,800 God! 636 00:34:18,400 --> 00:34:20,320 If you like cleaning bills, it must be atrocious. 637 00:34:20,800 --> 00:34:21,480 Not a mention. 638 00:34:21,800 --> 00:34:22,800 The germs. 639 00:34:22,920 --> 00:34:25,380 You put in your mouth by using the same thing as doing... Oh, hold it. 640 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Hold it. 641 00:34:27,340 --> 00:34:29,560 Is there any way to keep someone like you quiet? 642 00:34:31,100 --> 00:34:32,100 Only one. 643 00:34:40,360 --> 00:34:43,820 And he took the beautiful lady and put her in the hay loft. 644 00:34:44,760 --> 00:34:47,320 Then throwing himself upon her. 645 00:34:56,450 --> 00:34:59,210 Take this cord and pull it until you find a rope. 646 00:35:00,290 --> 00:35:01,690 And then tie it to something firm. 647 00:35:09,280 --> 00:35:10,340 But I got the loose. 648 00:36:22,420 --> 00:36:23,420 I've done it, my lady. 649 00:36:24,140 --> 00:36:26,000 Isaac of York is going to lend us the money. 650 00:36:26,520 --> 00:36:28,340 It may take a few weeks, but it looks good. 651 00:36:28,900 --> 00:36:29,900 Wonderful. 652 00:36:30,940 --> 00:36:33,180 That will give you just enough time to do it. 653 00:36:35,360 --> 00:36:36,360 An army! 654 00:36:41,130 --> 00:36:42,130 In the forest. 655 00:36:42,510 --> 00:36:44,150 Robin, sweet boy. 656 00:36:44,570 --> 00:36:48,230 You don't think John is going to greet Richard when he comes back with open arms? 657 00:36:48,930 --> 00:36:49,490 Hi there. 658 00:36:49,950 --> 00:36:50,950 Glad to see you back. 659 00:36:50,990 --> 00:36:51,550 Yes, your throne. 660 00:36:51,910 --> 00:36:53,750 I've been keeping it warm for you, big brother. 661 00:36:55,170 --> 00:36:56,930 Well, that's all well and good, my lady. 662 00:36:58,050 --> 00:36:59,950 But how am I ever going to feed an army? 663 00:37:01,170 --> 00:37:02,170 Feed them with ease. 664 00:37:02,510 --> 00:37:06,830 Oh, they'll break their teeth on those. 665 00:37:08,150 --> 00:37:09,430 Oh, you mean sell them? 666 00:37:10,350 --> 00:37:11,350 Hock them. 667 00:37:11,490 --> 00:37:12,490 Ah, good. 668 00:37:12,990 --> 00:37:16,450 Well, that'll be okay to feed and clothe them. 669 00:37:16,570 --> 00:37:20,870 But suppose we have to go into battle, which we will, how am I going to pay them? 670 00:37:20,950 --> 00:37:22,266 They're not going to fight for free. 671 00:37:22,290 --> 00:37:23,410 Do the same as with Isaac. 672 00:37:23,570 --> 00:37:25,290 Promise them something in Richard's name. 673 00:37:26,590 --> 00:37:27,590 What? 674 00:37:28,090 --> 00:37:29,090 Anything you want. 675 00:37:31,350 --> 00:37:32,350 Now, get out here. 676 00:37:33,550 --> 00:37:36,110 Before I forget, you're the best friend of my son. 677 00:37:37,750 --> 00:37:40,510 And though you are cutest hell, I am old enough to be your mother. 678 00:37:42,550 --> 00:37:43,550 Good night, my lady. 679 00:37:44,750 --> 00:37:47,030 Ah, come on, say, use the window. 680 00:37:47,950 --> 00:37:52,050 Oh, well, I thought I would say good night to Lady Marion with your permission. 681 00:37:53,250 --> 00:37:54,250 Good night, my lady. 682 00:37:58,470 --> 00:38:00,210 Boy, is he wasting his time? 683 00:38:02,610 --> 00:38:03,610 Then it's settled. 684 00:38:04,710 --> 00:38:05,710 What, what's settled? 685 00:38:05,790 --> 00:38:09,030 As soon as King Richard returns, we'll announce our engagement. 686 00:38:10,070 --> 00:38:11,070 Now, let's go to bed. 687 00:38:11,850 --> 00:38:12,850 Let's go to bed? 688 00:38:13,510 --> 00:38:14,950 My, I'll romantically put. 689 00:38:15,690 --> 00:38:17,930 Oh, Robin, don't talk to me like a peasant. 690 00:38:18,190 --> 00:38:20,350 Talk to me like a knight in shining armor. 691 00:38:21,070 --> 00:38:22,070 Right. 692 00:38:22,650 --> 00:38:27,110 I'm sorry, what I meant to say was I think that perhaps we should consummate our 693 00:38:27,111 --> 00:38:29,559 undying love for one another in an act that 694 00:38:29,560 --> 00:38:31,990 will bring us both immense physical pleasure. 695 00:38:32,290 --> 00:38:36,550 Come, let me unlock your most sacred treasure with a passion that I've kept 696 00:38:36,551 --> 00:38:40,150 hidden within me since that glorious day we met and showed for us. 697 00:38:40,190 --> 00:38:41,430 Oh, Robin, it's beautiful. 698 00:38:41,710 --> 00:38:42,710 Thank you, is it working? 699 00:38:42,810 --> 00:38:43,810 No. 700 00:38:44,950 --> 00:38:49,450 When I look into your eyes, I see the promise of eternal happiness. 701 00:38:49,451 --> 00:38:53,590 And when you're smiling, when you're smiling the whole world. 702 00:38:53,770 --> 00:38:56,550 Forget it, Robin, we are not going to bed, not until we're married. 703 00:38:56,770 --> 00:38:57,230 Why not? 704 00:38:57,430 --> 00:38:59,110 What's the big deal about getting married? 705 00:38:59,210 --> 00:39:00,010 You say you love me. 706 00:39:00,030 --> 00:39:02,650 I know, and I do, but I made a vow to King Richard. 707 00:39:02,970 --> 00:39:04,370 No sex until I'm married. 708 00:39:04,530 --> 00:39:05,786 Is that so hard for you to understand? 709 00:39:05,810 --> 00:39:06,290 I mean, is it? 710 00:39:06,530 --> 00:39:09,474 Oh, Mary, I love you, and you love me, and 711 00:39:09,475 --> 00:39:12,110 Richard may not be home for weeks or maybe months. 712 00:39:12,170 --> 00:39:12,550 I know. 713 00:39:12,810 --> 00:39:14,130 Well, I can't wait that long. 714 00:39:14,730 --> 00:39:17,030 Well, find father Luther, haven't Mary us now. 715 00:39:17,031 --> 00:39:18,031 Are you insane? 716 00:39:18,250 --> 00:39:19,250 Get married now. 717 00:39:19,890 --> 00:39:21,815 Do you have any idea what Prince John would do if he 718 00:39:21,816 --> 00:39:24,110 found out that you were married to Robin the Outlaw? 719 00:39:24,350 --> 00:39:25,570 You can never find out. 720 00:39:25,650 --> 00:39:27,450 Oh, darling, it'll be our little secret. 721 00:39:27,870 --> 00:39:28,870 It's too dangerous. 722 00:39:30,870 --> 00:39:31,870 Come here. 723 00:39:32,990 --> 00:39:34,590 No, I made a vow. 724 00:39:34,770 --> 00:39:35,930 I really did to King Richard. 725 00:39:36,050 --> 00:39:37,210 The King we both love. 726 00:39:37,590 --> 00:39:37,990 Oh, I know. 727 00:39:38,010 --> 00:39:39,310 I do love you, Robin. 728 00:39:40,090 --> 00:39:42,530 Oh, then please, God, get back in the bed, will you? 729 00:39:42,650 --> 00:39:43,290 I can't. 730 00:39:43,530 --> 00:39:45,470 I want to, but I can't. 731 00:39:45,471 --> 00:39:47,950 Oh, darling, please, try to be patient with me. 732 00:39:48,190 --> 00:39:48,850 All right, I'll try. 733 00:39:49,130 --> 00:39:49,730 I'll try. 734 00:39:49,910 --> 00:39:50,910 I'll do my best. 735 00:39:51,030 --> 00:39:51,810 It'll be worth it. 736 00:39:51,890 --> 00:39:52,710 I promise you. 737 00:39:52,910 --> 00:39:53,510 It better be. 738 00:39:53,930 --> 00:39:56,090 And besides, it's daybreak. 739 00:39:56,630 --> 00:39:57,630 You must go. 740 00:39:57,930 --> 00:39:58,250 It is? 741 00:39:58,750 --> 00:39:59,110 I must? 742 00:39:59,410 --> 00:40:00,410 Yes, you must. 743 00:40:00,750 --> 00:40:03,570 My God, have time flashes by when you're having fun. 744 00:40:19,850 --> 00:40:20,850 What do you want? 745 00:40:21,530 --> 00:40:22,710 Why don't I take the stairs? 746 00:40:33,710 --> 00:40:34,710 They go up? 747 00:40:51,170 --> 00:40:55,750 Piece of cake. 748 00:41:20,910 --> 00:41:22,370 Are you in there? 749 00:41:22,810 --> 00:41:23,810 I can't hear. 750 00:41:26,130 --> 00:41:27,130 Oh, that's better. 751 00:41:27,770 --> 00:41:28,770 Ah! 752 00:41:34,430 --> 00:41:35,890 Why is it quiet, Robin? 753 00:41:36,530 --> 00:41:38,270 Just want to be left alone, all right? 754 00:41:39,130 --> 00:41:40,130 Just think. 755 00:41:40,450 --> 00:41:42,090 Can Richard alive and we'll see him soon? 756 00:41:42,850 --> 00:41:44,730 God, can't tell you how excited I am, Robin. 757 00:41:45,190 --> 00:41:46,190 I'm excited. 758 00:41:46,710 --> 00:41:48,170 I got him, I'm excited. 759 00:41:48,530 --> 00:41:50,230 You only knew how excited I was. 760 00:41:50,690 --> 00:41:52,210 I'm even more excited than that, Robin. 761 00:41:52,450 --> 00:41:53,670 Me too, but much more. 762 00:41:54,670 --> 00:41:58,370 I'm so turned on and completely turned on. 763 00:41:58,371 --> 00:42:02,070 Me, Bratuck, and even Lil John. 764 00:42:02,950 --> 00:42:06,310 Oh, turned on. 765 00:42:17,290 --> 00:42:18,290 I 766 00:42:22,820 --> 00:42:24,160 can handle this. 767 00:42:25,900 --> 00:42:26,900 I gotta handle this. 768 00:42:28,580 --> 00:42:30,720 After all, Pope's handle it. 769 00:42:31,120 --> 00:42:32,460 Men in prison handle it. 770 00:42:37,140 --> 00:42:40,200 Oh, God, I gotta do something to get her off my mind. 771 00:42:49,500 --> 00:42:50,500 Could he mean Robin? 772 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Ned. 773 00:43:02,400 --> 00:43:03,400 Hello there. 774 00:43:06,120 --> 00:43:07,780 Darling, come on in. 775 00:43:08,440 --> 00:43:09,440 Are you busy? 776 00:43:09,480 --> 00:43:10,480 Well, I look busy. 777 00:43:10,920 --> 00:43:11,920 No, you don't. 778 00:43:12,560 --> 00:43:16,400 And I'm glad because you see, I've got a problem. 779 00:43:17,320 --> 00:43:19,840 Come on, come on, make yourself comfortable. 780 00:43:29,480 --> 00:43:31,640 Look, I don't have any money right now. 781 00:43:32,040 --> 00:43:33,100 Darling, move down. 782 00:43:33,360 --> 00:43:34,420 But I could pay you next month. 783 00:43:34,421 --> 00:43:35,700 I'll get an afternoon. 784 00:43:36,420 --> 00:43:39,240 Well, Molly, I don't want any special favors or privileges. 785 00:43:39,580 --> 00:43:40,580 No, don't go, Robin. 786 00:43:40,860 --> 00:43:41,860 Never see me. 787 00:43:42,740 --> 00:43:44,460 I never charged your father. 788 00:43:45,340 --> 00:43:47,020 Then why should it be any different reason? 789 00:43:48,580 --> 00:43:50,560 Oh, you're brother, or your uncle Ned. 790 00:43:51,280 --> 00:43:52,280 Bye. 791 00:43:57,300 --> 00:43:58,380 Good evening, Ned. 792 00:43:59,040 --> 00:44:00,040 See you then, Robin. 793 00:44:14,460 --> 00:44:18,340 And now it was Robin's turn to obey. 794 00:44:18,860 --> 00:44:22,880 The promise he'd made to the queen that night. 795 00:44:23,220 --> 00:44:26,980 So out, we did ride on the very next day. 796 00:44:27,380 --> 00:44:31,280 To raise up an army who knew how to fight. 797 00:44:31,820 --> 00:44:35,600 It wasn't as easy as you may have kissed. 798 00:44:36,020 --> 00:44:36,640 The brave, the brave, the brave, the brave. 799 00:44:36,641 --> 00:44:40,480 Of Saxons had all left their jobs. 800 00:44:40,700 --> 00:44:44,680 To join a king Richard on his holy quest. 801 00:44:45,760 --> 00:44:49,940 So all that we found were a large group of lobs. 802 00:44:52,040 --> 00:44:54,120 Oh, we hoped for the little basic training. 803 00:44:54,280 --> 00:44:57,160 We might get lucky and turn him to slops. 804 00:44:58,540 --> 00:45:02,840 On your knee nights, hanging dogs over the ears, only two pins. 805 00:45:02,841 --> 00:45:05,760 Come and get your head and dogs, two pins. 806 00:45:08,020 --> 00:45:09,020 Today 807 00:45:13,510 --> 00:45:15,670 with holding, taxman is due. 808 00:45:16,130 --> 00:45:17,130 Good Prince John. 809 00:45:17,210 --> 00:45:18,690 How many times do I have to tell you? 810 00:45:18,990 --> 00:45:21,010 We don't have any blatant tax money to give you. 811 00:45:21,190 --> 00:45:22,350 I can't even feed our family. 812 00:45:24,310 --> 00:45:25,310 Proceed. 813 00:45:25,370 --> 00:45:29,430 Hey, before you hang the one on the ride, he owes me money from Polka. 814 00:45:29,990 --> 00:45:32,830 And afterwards, all of his shoes stem my size. 815 00:45:34,130 --> 00:45:36,570 It's been too long for me to pass. 816 00:45:36,850 --> 00:45:37,850 It's probably good. 817 00:45:39,850 --> 00:45:40,850 Get back! 818 00:46:00,630 --> 00:46:01,730 Thank you, Sherwin Torres. 819 00:46:01,950 --> 00:46:02,690 Go on, both of you. 820 00:46:02,691 --> 00:46:04,770 Well, I'd like to speak to our lawyer first. 821 00:46:04,950 --> 00:46:06,190 He's working on this appeal. 822 00:46:06,191 --> 00:46:07,210 Join us. 823 00:46:07,870 --> 00:46:08,890 Join us. 824 00:46:09,310 --> 00:46:12,270 And when King Richard returns, you'll have no taxes. 825 00:46:12,810 --> 00:46:13,810 No! 826 00:46:13,870 --> 00:46:16,570 And you'll road to take your crops to market. 827 00:46:18,090 --> 00:46:20,250 And free schools for your children. 828 00:46:20,510 --> 00:46:22,590 Well, sounds good, but we'll eat pretty and right in. 829 00:46:22,750 --> 00:46:23,750 Right, you Saxon Cards. 830 00:46:23,870 --> 00:46:24,870 Right for Sherwin. 831 00:46:25,130 --> 00:46:27,230 Oh, he said right. 832 00:46:27,370 --> 00:46:28,370 Where are we running? 833 00:46:28,570 --> 00:46:29,710 We should have asked him for horses. 834 00:46:29,711 --> 00:46:31,990 Saxon John, Sherwin Glory. 835 00:46:40,530 --> 00:46:41,730 Why are you doing all this? 836 00:46:41,990 --> 00:46:43,390 It isn't interest, Peter. 837 00:46:43,770 --> 00:46:44,930 You already take my horses. 838 00:46:45,350 --> 00:46:46,350 Cow, chicken. 839 00:46:46,710 --> 00:46:48,170 Sorry, I'm just doing my job. 840 00:46:48,570 --> 00:46:49,570 Nothing personal. 841 00:46:50,310 --> 00:46:51,490 Baddie to the ground, man. 842 00:46:53,670 --> 00:46:54,670 Oh! 843 00:46:57,530 --> 00:46:58,530 We're sailing! 844 00:46:59,390 --> 00:47:00,390 I'm in ho! 845 00:47:00,450 --> 00:47:02,430 I'm not I'm in ho, you nitty. 846 00:47:02,770 --> 00:47:03,950 I'm in ho with black. 847 00:47:04,690 --> 00:47:05,690 I'm robbing ho! 848 00:47:06,270 --> 00:47:08,090 I thought Carol Flynn was robbing ho. 849 00:47:10,830 --> 00:47:12,850 Peter, this land is your land. 850 00:47:13,190 --> 00:47:13,550 My land? 851 00:47:13,650 --> 00:47:15,530 From the show with Forrest to the Isle of White. 852 00:47:15,810 --> 00:47:16,150 What else? 853 00:47:16,370 --> 00:47:17,010 Isn't that enough? 854 00:47:17,190 --> 00:47:18,190 Don't be a pig. 855 00:47:18,250 --> 00:47:18,890 I need a pig. 856 00:47:18,990 --> 00:47:19,630 Oh, you got it. 857 00:47:19,750 --> 00:47:20,130 Two pigs. 858 00:47:20,131 --> 00:47:21,930 What about it in the grain? 859 00:47:22,210 --> 00:47:22,730 Why not? 860 00:47:22,950 --> 00:47:24,230 Lift the grain and bargo. 861 00:47:24,510 --> 00:47:24,910 And? 862 00:47:25,410 --> 00:47:27,350 I want his head on the end of a pike. 863 00:47:28,030 --> 00:47:29,050 That's what I want. 864 00:47:30,210 --> 00:47:32,630 Oh, gentlemen, he has got to die. 865 00:47:33,410 --> 00:47:36,592 Before that army of rattle that he is raising out there 866 00:47:36,593 --> 00:47:38,891 in show at Forrest does something really dangerous. 867 00:47:39,310 --> 00:47:40,810 Sheriff, raise the award. 868 00:47:42,310 --> 00:47:48,690 And if that doesn't work, offer two first class round-trip tickets at a week's 869 00:47:48,691 --> 00:47:51,270 all-expensification in the Auckland Islands. 870 00:47:51,790 --> 00:47:52,910 It won't work, sir. 871 00:47:53,410 --> 00:47:54,770 The peasants loyal to him. 872 00:47:55,530 --> 00:47:58,010 Besides the way he operates, he's much too sneaky to be caught. 873 00:47:58,350 --> 00:47:59,350 Sneaky! 874 00:48:00,030 --> 00:48:04,910 Are you insinuating that there is anyone sneakier than me in this kingdom? 875 00:48:05,350 --> 00:48:06,350 I'm sorry, sir. 876 00:48:15,280 --> 00:48:17,589 I have an idea since the gentleman of your pardon 877 00:48:17,590 --> 00:48:20,221 the expression is the best archer in all of England. 878 00:48:20,480 --> 00:48:21,560 Why don't we have a competition? 879 00:48:21,561 --> 00:48:24,060 The winner of which will be presented by you with a gold arrow. 880 00:48:25,880 --> 00:48:27,460 That is a terrible idea. 881 00:48:28,120 --> 00:48:29,300 That's a terrible idea. 882 00:48:29,800 --> 00:48:32,120 I mean, even I, with my sick ego, wouldn't be 883 00:48:32,121 --> 00:48:34,621 stupid enough to fall for a trap like that. 884 00:48:34,880 --> 00:48:37,500 I hear he's starved for the company of a beautiful woman. 885 00:48:37,960 --> 00:48:38,960 Who isn't? 886 00:48:39,620 --> 00:48:40,780 A beautiful wench, sir. 887 00:48:41,760 --> 00:48:44,780 We could send her into Sherwood, dressed in finery, wearing jewelry, 888 00:48:45,160 --> 00:48:46,160 and carrying gold. 889 00:48:46,480 --> 00:48:50,040 He would capture her, seducer, and then she could kill him afterwards and he'd sleep. 890 00:48:50,620 --> 00:48:52,180 That is a smashing idea. 891 00:48:52,740 --> 00:48:55,713 Now, who do we know in this kingdom who is beautiful 892 00:48:55,714 --> 00:48:57,700 enough that we can trust on such an errand? 893 00:48:58,120 --> 00:49:00,020 Now, how about Lady Marion? 894 00:49:00,600 --> 00:49:00,980 Oh, no, sir. 895 00:49:01,120 --> 00:49:01,560 I think not. 896 00:49:01,920 --> 00:49:04,680 I mean, she's still an inexperienced, unwed virgin. 897 00:49:05,400 --> 00:49:09,500 Ever since the crusades, every unwed woman in England is in an experienced virgin. 898 00:49:10,920 --> 00:49:12,200 Marion, smashing idea. 899 00:49:12,700 --> 00:49:13,700 Please, sir. 900 00:49:13,840 --> 00:49:14,300 Not her. 901 00:49:14,700 --> 00:49:15,700 Why not? 902 00:49:17,200 --> 00:49:18,740 Oh, don't tell me. 903 00:49:18,741 --> 00:49:21,380 No, no, I can see it in your eyes. 904 00:49:21,620 --> 00:49:22,680 You love her. 905 00:49:23,600 --> 00:49:24,840 I love my prince more. 906 00:49:25,380 --> 00:49:26,760 Sorry, smart answers, a guy. 907 00:49:27,400 --> 00:49:29,920 But unfortunately, Lady Marion is a complete feather-brain, sir. 908 00:49:30,000 --> 00:49:32,600 I mean, put her head on a scale and the needle wouldn't even move. 909 00:49:33,380 --> 00:49:35,156 As sneaky, I mean, as clever as Robin Hood is. 910 00:49:35,180 --> 00:49:36,717 I'm afraid he'd discover the russians she would be 911 00:49:36,718 --> 00:49:38,781 held captive for ransom to say where your brother is. 912 00:49:38,820 --> 00:49:42,380 A normal noble woman held for ransom in the hands of that swine. 913 00:49:42,880 --> 00:49:44,540 Bad public relations, sir. 914 00:49:44,920 --> 00:49:46,280 Okay, okay, all right. 915 00:49:46,840 --> 00:49:48,800 X-Nay on the Lady Marion idea. 916 00:49:49,100 --> 00:49:53,700 But we have to think of something soon to destroy that rebellious traitor. 917 00:49:54,140 --> 00:49:55,300 Or else we're in big trouble. 918 00:49:55,860 --> 00:49:56,240 Right, sir? 919 00:49:56,480 --> 00:49:57,480 No, no, no. 920 00:49:57,880 --> 00:49:59,060 I'm in big trouble. 921 00:49:59,920 --> 00:50:02,280 For both your troubles, it will be over. 922 00:50:04,680 --> 00:50:05,680 Permanent, please. 923 00:50:11,500 --> 00:50:12,500 Welcome, my boy. 924 00:50:12,820 --> 00:50:13,000 Welcome. 925 00:50:13,560 --> 00:50:14,560 Here's your sword. 926 00:50:14,760 --> 00:50:17,080 And remember, if you do wander back when the battle's over. 927 00:50:17,560 --> 00:50:19,756 Don't point at the penis, unless you're going to use it. 928 00:50:19,780 --> 00:50:20,180 Please? 929 00:50:20,780 --> 00:50:21,780 Oh, the dalleys. 930 00:50:22,720 --> 00:50:23,720 I'm sorry. 931 00:50:25,100 --> 00:50:26,100 Go ahead. 932 00:50:27,340 --> 00:50:36,740 Go ahead, swing out. 933 00:50:37,080 --> 00:50:38,080 It's heavy. 934 00:50:38,300 --> 00:50:39,460 Of course it's heavy. 935 00:50:39,760 --> 00:50:40,020 You'll nip. 936 00:50:40,100 --> 00:50:41,480 You want to kill the man, don't you? 937 00:50:41,481 --> 00:50:45,260 Oh, I'm not sure I don't even know his name. 938 00:50:45,660 --> 00:50:46,040 George. 939 00:50:46,480 --> 00:50:47,000 Oh, hello, George. 940 00:50:47,320 --> 00:50:47,680 Please, to me. 941 00:50:47,760 --> 00:50:48,760 That's cut that out. 942 00:50:50,040 --> 00:50:50,640 Swing at him. 943 00:50:50,720 --> 00:50:51,720 Go ahead. 944 00:50:52,600 --> 00:50:54,500 Couldn't I just use a big rock instead? 945 00:50:54,740 --> 00:50:55,740 Swing at his head. 946 00:51:00,020 --> 00:51:01,020 Hey! 947 00:51:04,360 --> 00:51:05,360 What'd you do that for? 948 00:51:05,580 --> 00:51:07,720 Well, for you, he was going to hit me with that thing. 949 00:51:07,920 --> 00:51:10,520 I know, but you're not supposed to duck, never duck. 950 00:51:11,000 --> 00:51:13,300 You're supposed to hold up your sword and bend him off. 951 00:51:13,301 --> 00:51:14,301 Like this. 952 00:51:15,520 --> 00:51:17,300 Now go ahead, do it again. 953 00:51:29,720 --> 00:51:31,660 You didn't say nothing about jumping, Robin. 954 00:51:32,300 --> 00:51:33,300 Only ducking. 955 00:51:36,460 --> 00:51:37,620 Can you cook? 956 00:51:38,400 --> 00:51:39,980 No, but I can sew and dance. 957 00:51:47,720 --> 00:51:51,940 Coming up on 11 a.m., the Vietnam veterans, going back to World War Zones 958 00:51:51,941 --> 00:51:55,460 with their families as part of what they call the healing process. 959 00:51:58,640 --> 00:52:02,000 66, 67, 68, 69. 960 00:52:08,160 --> 00:52:09,380 Good evening, Marion. 961 00:52:10,400 --> 00:52:11,100 Who is he? 962 00:52:11,400 --> 00:52:13,300 This dear lady is Father Luther. 963 00:52:13,301 --> 00:52:14,540 The priest. 964 00:52:14,780 --> 00:52:17,685 The priest, the anti-war demonstrator, the folk singer, 965 00:52:17,686 --> 00:52:19,981 the health food nut you name it, he's going to marry. 966 00:52:20,100 --> 00:52:21,560 Oh, thank you, sir, guy. 967 00:52:22,540 --> 00:52:23,540 To who? 968 00:52:23,580 --> 00:52:24,580 To whom? 969 00:52:24,680 --> 00:52:25,680 What a silly question. 970 00:52:26,420 --> 00:52:28,020 Sweet lady, give me your hand. 971 00:52:34,360 --> 00:52:35,560 To me, of course. 972 00:52:36,980 --> 00:52:38,100 Not tonight, Shirley. 973 00:52:38,440 --> 00:52:39,440 I love it. 974 00:52:39,520 --> 00:52:40,920 I told you she wouldn't do it. 975 00:52:41,080 --> 00:52:43,280 Mr. Big Shot War Lord, I told you. 976 00:52:43,620 --> 00:52:44,700 God bless you, little lady. 977 00:52:44,840 --> 00:52:45,840 Shut up. 978 00:52:46,740 --> 00:52:49,700 We'll set him and he will take place this Sunday, at high noon. 979 00:52:49,960 --> 00:52:50,960 No way. 980 00:52:51,200 --> 00:52:52,640 I'm afraid I must insist. 981 00:52:53,620 --> 00:52:55,080 Sir, Shirley, you jest. 982 00:52:55,760 --> 00:52:58,500 You have known me long enough, madam, to know that I rarely jest. 983 00:52:59,420 --> 00:53:01,439 Prince John has agreed to be best man, and my mother 984 00:53:01,440 --> 00:53:04,260 is coming all the way from Paris to weep happy tears. 985 00:53:04,700 --> 00:53:06,180 I really can't believe this. 986 00:53:06,980 --> 00:53:09,940 I mean, how dare you walk in here and order me to be your wife? 987 00:53:10,120 --> 00:53:10,600 What am I? 988 00:53:10,860 --> 00:53:14,500 A piece of land, a prize, racehorse, a cavalry troop? 989 00:53:15,060 --> 00:53:17,500 I am a ward of the King, sir. 990 00:53:18,020 --> 00:53:19,240 And I belong to no man. 991 00:53:19,540 --> 00:53:20,540 I'm a person. 992 00:53:20,580 --> 00:53:24,280 And no one, not you, not Prince John, or King Richard, or the Pope himself has 993 00:53:24,281 --> 00:53:26,980 the right to tell me when, or whom I shall marry. 994 00:53:27,280 --> 00:53:29,260 Madam, this is 1228. 995 00:53:29,780 --> 00:53:30,780 Find a fight dress. 996 00:53:33,040 --> 00:53:34,620 Don't let him intimidate you, my lady. 997 00:53:34,960 --> 00:53:37,020 Back to the dungeon, loud, until the wedding night. 998 00:53:37,340 --> 00:53:38,340 God! 999 00:53:38,760 --> 00:53:39,860 Remain outside the chamber. 1000 00:53:40,600 --> 00:53:43,920 This lady is not to leave this room without my permission. 1001 00:53:51,380 --> 00:53:52,780 ... 1002 00:54:01,660 --> 00:54:02,660 Allan! 1003 00:54:05,180 --> 00:54:06,580 Allan! 1004 00:54:14,500 --> 00:54:15,500 You called my lady? 1005 00:54:15,840 --> 00:54:18,080 Yes, take this to Robin Hood and show it for us. 1006 00:54:18,320 --> 00:54:18,980 Please hurry. 1007 00:54:19,300 --> 00:54:20,300 Yes, my lady. 1008 00:54:44,500 --> 00:54:45,960 So, so, so, my lady. 1009 00:54:46,200 --> 00:54:47,200 Is this mother? 1010 00:54:47,500 --> 00:54:48,500 You know the law? 1011 00:54:49,500 --> 00:54:50,500 I wrote it. 1012 00:54:51,620 --> 00:54:53,760 You certainly did, my lady. 1013 00:54:56,260 --> 00:55:02,460 Lady Marion, you will be taken from this hall to an outside place of execution, 1014 00:55:02,800 --> 00:55:07,960 where tomorrow night, if it doesn't rain, you shall all be present at your beheading. 1015 00:55:08,560 --> 00:55:12,240 Unless, of course, your friend, Robin Hood, should have the courage to 1016 00:55:12,241 --> 00:55:14,401 show up and be willing to take your place on the block. 1017 00:55:15,620 --> 00:55:16,620 Oh, yes. 1018 00:55:17,100 --> 00:55:19,480 There is always a possibility of that, isn't this a guy? 1019 00:55:21,360 --> 00:55:26,740 Anyway, Sheriff, be sure that everybody knows that good seats are available at all 1020 00:55:26,741 --> 00:55:29,400 mutual ticket agencies and at the castle gate. 1021 00:55:29,401 --> 00:55:32,960 General admission to crowns, reserve seats, slightly higher. 1022 00:55:33,540 --> 00:55:35,240 Guard, take it to the dungeon. 1023 00:55:35,380 --> 00:55:36,380 Give her a last meal. 1024 00:55:36,580 --> 00:55:38,300 Nothing too heavy or elaborate. 1025 00:55:39,320 --> 00:55:41,060 I hate messy executions. 1026 00:55:41,760 --> 00:55:42,760 Take her away. 1027 00:55:43,000 --> 00:55:44,040 I don't care. 1028 00:55:44,240 --> 00:55:44,760 I don't care. 1029 00:55:44,840 --> 00:55:45,700 You can't be pushed down. 1030 00:55:45,860 --> 00:55:49,880 I don't care because I love Robin and I love him until the moment I die. 1031 00:55:51,180 --> 00:55:52,620 Let's go up to your creep. 1032 00:55:53,760 --> 00:55:57,080 Will you take your hands off of me and any idea on this dress card? 1033 00:55:58,660 --> 00:56:01,664 Well, if I tell Robin, he is just dumb enough to 1034 00:56:01,665 --> 00:56:04,301 do something really dumb and blow the whole thing. 1035 00:56:06,520 --> 00:56:10,720 I'll be what is silly, but I remember what it was like to be in love. 1036 00:56:12,800 --> 00:56:14,240 At least I think I remember. 1037 00:56:16,220 --> 00:56:17,220 No. 1038 00:56:18,640 --> 00:56:20,140 Which it comes first, I don't know. 1039 00:56:20,280 --> 00:56:21,620 No, no, no, no, no. 1040 00:56:24,680 --> 00:56:26,440 England comes first. 1041 00:56:29,570 --> 00:56:30,930 Oh, the hell with it. 1042 00:56:33,810 --> 00:56:38,170 So Eleanor got really smashed and thought she'd better go and warn Robin. 1043 00:56:38,770 --> 00:56:40,990 She picked up a habit that she'd used before. 1044 00:56:41,350 --> 00:56:43,190 The perfect dress to do the job in. 1045 00:56:43,690 --> 00:56:47,930 She mounted on a noble steed to find this that anyone could get her. 1046 00:56:48,430 --> 00:56:52,750 She felt that when needed reached top speed, a cap would have suited her much better. 1047 00:56:52,990 --> 00:56:57,710 You want us to risk our life over some bloody normal noble woman? 1048 00:56:57,890 --> 00:56:59,006 Is that what you're asking us to do? 1049 00:56:59,030 --> 00:57:00,710 Yes, Ned, that's what I'm asking you to do. 1050 00:57:00,790 --> 00:57:02,026 Well, we ain't going to do it, Robin. 1051 00:57:02,050 --> 00:57:04,230 Us against all those in the castle is suicide. 1052 00:57:04,530 --> 00:57:06,770 Which, in the eyes of God, is an unforgivable sin. 1053 00:57:07,030 --> 00:57:08,230 You too, Brother Tuck. 1054 00:57:08,410 --> 00:57:09,410 You too. 1055 00:57:09,990 --> 00:57:10,990 My God. 1056 00:57:11,350 --> 00:57:15,850 I've seen some miserable cowards in my day, but you whims really take the cake. 1057 00:57:16,190 --> 00:57:19,930 A beautiful lady whom I happen to love is about to lose her life. 1058 00:57:20,570 --> 00:57:22,610 And all you yellow bellies can think of. 1059 00:57:22,611 --> 00:57:23,611 Calm down, Robin. 1060 00:57:23,790 --> 00:57:24,350 Listen to reason. 1061 00:57:24,630 --> 00:57:24,970 Reason? 1062 00:57:25,170 --> 00:57:26,650 I don't hear any reason here. 1063 00:57:26,850 --> 00:57:28,590 All I hear here is fear. 1064 00:57:28,910 --> 00:57:31,870 Pure, unmitigated, chicken-livered fear. 1065 00:57:32,310 --> 00:57:34,530 Robin, dear boy, please try to understand. 1066 00:57:34,910 --> 00:57:37,530 We must have every man here when Richard returns. 1067 00:57:38,390 --> 00:57:42,510 This adventure you propose, though highly romantic in nature and noble in purpose. 1068 00:57:42,770 --> 00:57:43,770 Bug off. 1069 00:57:44,150 --> 00:57:45,150 Thank you. 1070 00:57:45,270 --> 00:57:46,730 I'll do it myself. 1071 00:57:47,270 --> 00:57:49,730 But Robin, go suck an egg. 1072 00:58:00,570 --> 00:58:01,990 Robin, wait a minute. 1073 00:58:02,790 --> 00:58:03,350 Wait, wait, wait. 1074 00:58:03,570 --> 00:58:05,330 Don't try and talk me out of it, my queen. 1075 00:58:07,130 --> 00:58:11,370 Trying to rescue Marion by yourself is a very self-destructive move. 1076 00:58:11,550 --> 00:58:13,610 You're going to guess yourself wasted for nothing. 1077 00:58:13,870 --> 00:58:14,870 I have no choice. 1078 00:58:15,070 --> 00:58:15,570 No, no, you do. 1079 00:58:16,050 --> 00:58:16,370 Don't. 1080 00:58:16,850 --> 00:58:17,430 You do. 1081 00:58:17,710 --> 00:58:18,710 There's a way. 1082 00:58:18,770 --> 00:58:19,770 What? 1083 00:58:21,390 --> 00:58:23,250 Yeah, I'm going to hate myself for saying this. 1084 00:58:24,370 --> 00:58:27,830 But gold has been known to open locked dungeon doors. 1085 00:58:28,830 --> 00:58:29,830 The guards? 1086 00:58:30,790 --> 00:58:31,870 I know them. 1087 00:58:32,490 --> 00:58:34,370 But where am I going to get... 1088 00:58:35,290 --> 00:58:36,290 Isaac. 1089 00:58:38,590 --> 00:58:40,930 You're a wonderful woman, my queen. 1090 00:58:42,470 --> 00:58:44,750 I ride for York immediately. 1091 00:58:55,360 --> 00:58:56,960 Very big on hands. 1092 00:59:00,780 --> 00:59:01,780 172,000. 1093 00:59:01,800 --> 00:59:02,960 We're almost there, dear boy. 1094 00:59:03,340 --> 00:59:05,520 One more dumb drive for our country. 1095 00:59:06,060 --> 00:59:07,860 And we'll have the 200,000. 1096 00:59:08,140 --> 00:59:09,140 Your country? 1097 00:59:09,200 --> 00:59:09,940 A band drive? 1098 00:59:10,040 --> 00:59:11,400 You don't even have a country yet. 1099 00:59:11,680 --> 00:59:13,140 That's never stopped us before. 1100 00:59:13,660 --> 00:59:14,740 One week, two at the most. 1101 00:59:14,940 --> 00:59:17,000 And we'll be in business, Robin. 1102 00:59:17,400 --> 00:59:18,580 Not quite. 1103 00:59:19,940 --> 00:59:21,820 What exactly is that supposed to mean? 1104 00:59:22,400 --> 00:59:25,160 Well, I'm going to need some of that money, Isaac. 1105 00:59:25,161 --> 00:59:27,180 A personal matter. 1106 00:59:28,200 --> 00:59:29,400 What's the girl's name? 1107 00:59:29,580 --> 00:59:30,920 And who's sure she's pregnant? 1108 00:59:32,000 --> 00:59:35,700 I've got to bribe the captain of the guards of Prince John's Castle. 1109 00:59:35,900 --> 00:59:38,735 Also a lieutenant, three sergeants, five 1110 00:59:38,736 --> 00:59:41,660 corporals, and 27 other miscellaneous characters. 1111 00:59:41,661 --> 00:59:43,500 They are holding Lady Marion hostage. 1112 00:59:44,280 --> 00:59:46,020 Not another hostage, it's unbelievable. 1113 00:59:46,600 --> 00:59:48,740 They're going to execute her tonight with an axe. 1114 00:59:50,140 --> 00:59:50,640 How much? 1115 00:59:50,900 --> 00:59:51,540 Her whole head. 1116 00:59:51,541 --> 00:59:56,400 I mean, how much cash, Robin? 1117 00:59:56,800 --> 00:59:57,920 Ah, cash, right. 1118 00:59:58,140 --> 01:00:00,960 Well, let's see, I've got to have 50,000 at least. 1119 01:00:01,340 --> 01:00:03,580 Better make it 60, to be sure. 1120 01:00:03,980 --> 01:00:05,860 What about 75, and I'll give you the chain? 1121 01:00:06,620 --> 01:00:07,660 Tell me, dear pillar. 1122 01:00:08,280 --> 01:00:11,628 How long do you intend to put up with these brutal terrorizing 1123 01:00:11,629 --> 01:00:15,940 misfits who have chosen to ruin this great kingdom? 1124 01:00:16,220 --> 01:00:17,820 Look, Isaac, no speeches. 1125 01:00:17,960 --> 01:00:20,800 I couldn't agree with you more as just they got me between a rock and a hard place. 1126 01:00:20,801 --> 01:00:23,980 All right, but stop piecing up and down. 1127 01:00:24,220 --> 01:00:25,540 You will hold in the raspberry. 1128 01:00:26,400 --> 01:00:28,820 Look, I can't give you this money. 1129 01:00:29,400 --> 01:00:32,700 It's been raised to ransom King Richard. 1130 01:00:33,220 --> 01:00:37,440 No, I know, Isaac, but I really love this girl. 1131 01:00:38,140 --> 01:00:39,140 What am I supposed to do? 1132 01:00:39,320 --> 01:00:40,320 What, what, what? 1133 01:00:41,340 --> 01:00:43,680 I may have an idea. 1134 01:00:44,300 --> 01:00:45,600 You may have an idea. 1135 01:00:46,540 --> 01:00:48,200 I just said that. 1136 01:00:48,201 --> 01:00:50,940 All right, right, right, right, but you can't help me. 1137 01:00:51,180 --> 01:00:52,180 No, no, no. 1138 01:00:52,480 --> 01:00:58,260 But I know the small group of nice Jewish boys who just might. 1139 01:01:00,020 --> 01:01:01,020 ... 1140 01:01:03,040 --> 01:01:08,200 Ho, ho, ho, ho. 1141 01:01:09,560 --> 01:01:11,060 Ho, ho, ho. 1142 01:01:15,080 --> 01:01:16,280 Ruben, Ruben Hood. 1143 01:01:16,680 --> 01:01:17,860 Ruben, Ruben Hood. 1144 01:01:18,120 --> 01:01:19,596 Oh, yeah, I forgot you're not one of us. 1145 01:01:19,620 --> 01:01:19,680 Ah. 1146 01:01:20,060 --> 01:01:22,480 Ruben, I'd like to introduce you to Irving. 1147 01:01:23,360 --> 01:01:23,580 Bernie. 1148 01:01:24,360 --> 01:01:25,360 Yehudi. 1149 01:01:25,440 --> 01:01:25,820 Ruben. 1150 01:01:26,320 --> 01:01:27,540 And Scott Kelly. 1151 01:01:29,200 --> 01:01:30,260 Hi, I'm Ruben. 1152 01:01:31,260 --> 01:01:32,260 Shalom. 1153 01:01:32,420 --> 01:01:33,420 Okay, let's go. 1154 01:01:39,400 --> 01:01:40,920 Get it across the mud. 1155 01:01:41,740 --> 01:01:43,740 Merrily, merrily, merrily, merrily, merrily. 1156 01:01:43,741 --> 01:01:45,100 That's not the state of love. 1157 01:01:45,700 --> 01:01:47,740 A road, a road, a road, your boat. 1158 01:01:48,020 --> 01:01:49,220 Shaped across the mud. 1159 01:01:50,060 --> 01:01:51,860 Merrily, merrily, merrily, merrily. 1160 01:01:51,940 --> 01:01:53,220 That's not the state of love. 1161 01:01:53,221 --> 01:01:54,221 Quiet. 1162 01:01:54,760 --> 01:01:55,760 Quiet. 1163 01:01:57,620 --> 01:02:00,197 Now, remember, men, we got a complete operation, 1164 01:02:00,198 --> 01:02:02,180 merrily, and exactly two and a half minutes. 1165 01:02:02,660 --> 01:02:04,540 So synchronize your voices for the countdown. 1166 01:02:04,880 --> 01:02:07,440 Fellas, we're breaking into a castle, not boiling an egg. 1167 01:02:09,040 --> 01:02:10,040 Gather on, men. 1168 01:02:13,640 --> 01:02:14,660 Ah, we got it down. 1169 01:02:14,980 --> 01:02:15,620 Right down here. 1170 01:02:16,000 --> 01:02:17,940 All right, let's go for it then. 1171 01:02:18,420 --> 01:02:20,860 Mud on the faces except for Bernie, Yehudi, and Ruben. 1172 01:02:21,320 --> 01:02:22,640 Mud on the faces? 1173 01:02:22,641 --> 01:02:24,140 Is this kindergarten games? 1174 01:02:24,440 --> 01:02:26,120 Listen, Schnuck, you've got three choices. 1175 01:02:26,360 --> 01:02:30,260 You do it our way, you take a walk, or let's call the whole thing off. 1176 01:02:31,860 --> 01:02:32,860 Give me the mud. 1177 01:02:33,500 --> 01:02:35,020 Right, let's start digging. 1178 01:02:35,660 --> 01:02:36,660 Bernie, let's cut Kelly. 1179 01:02:44,480 --> 01:02:45,480 Everybody here. 1180 01:02:53,980 --> 01:02:55,280 Ready for the countdown, lady? 1181 01:02:55,920 --> 01:03:01,620 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 1182 01:03:02,040 --> 01:03:05,100 I'm telling you, men, she's my sister, but she's awesome. 1183 01:03:05,560 --> 01:03:06,800 A pair of a diversion reaction. 1184 01:03:08,380 --> 01:03:09,880 No, Lord, you die, Lord. 1185 01:03:11,520 --> 01:03:12,940 I said, men, she's a trap. 1186 01:03:14,860 --> 01:03:16,800 Take that off, I knew no one picked me. 1187 01:03:17,060 --> 01:03:18,060 Please, don't move. 1188 01:03:22,840 --> 01:03:24,700 The two of us are going to die. 1189 01:03:26,180 --> 01:03:26,920 I'll have a drink. 1190 01:03:27,120 --> 01:03:27,360 The two of us are going to die. 1191 01:03:27,361 --> 01:03:30,160 I said, I'll have a drink. 1192 01:03:30,161 --> 01:03:31,260 You're a dubious man. 1193 01:03:32,820 --> 01:03:33,200 You're a dubious man. 1194 01:03:33,201 --> 01:03:34,201 Get them in there. 1195 01:03:43,860 --> 01:03:45,400 You're a banger, no. 1196 01:03:46,160 --> 01:03:47,620 You're a dubious man. 1197 01:03:47,621 --> 01:03:53,340 We can talk about my sister, I can't... Oh, boy! 1198 01:04:01,600 --> 01:04:07,100 Oh, let go my nose, you freak! 1199 01:04:07,680 --> 01:04:09,420 Not until I ripped it off. 1200 01:04:09,620 --> 01:04:10,720 You slimy snake. 1201 01:04:10,800 --> 01:04:11,800 I'll fix them. 1202 01:04:11,860 --> 01:04:12,860 Here, open up. 1203 01:04:18,780 --> 01:04:20,380 This won't cool them down! 1204 01:04:21,440 --> 01:04:22,800 Oh, hell, rat! 1205 01:04:28,500 --> 01:04:29,500 What are 1206 01:04:38,320 --> 01:04:39,340 you doing over here? 1207 01:04:40,300 --> 01:04:41,300 I'm sick. 1208 01:04:42,760 --> 01:04:43,500 Oh, you can't. 1209 01:04:43,680 --> 01:04:44,680 I knew you would. 1210 01:04:45,100 --> 01:04:45,480 I knew you would. 1211 01:04:45,481 --> 01:04:46,800 You have got how I love you. 1212 01:04:46,801 --> 01:04:48,041 I know how I love you too, man. 1213 01:04:48,600 --> 01:04:50,560 But who are those strange men? 1214 01:04:52,540 --> 01:04:53,540 It's my pleasure. 1215 01:04:53,620 --> 01:04:53,900 Come on. 1216 01:04:53,901 --> 01:04:56,500 Wait, we must stay farther from there. 1217 01:04:57,060 --> 01:04:57,660 We're under 30. 1218 01:04:57,820 --> 01:04:57,960 Free. 1219 01:04:58,780 --> 01:04:59,840 He's going to get him out. 1220 01:04:59,960 --> 01:05:00,960 Good. 1221 01:05:10,040 --> 01:05:12,080 They did it two and a half minutes. 1222 01:05:14,600 --> 01:05:16,120 And you, Lady Mary. 1223 01:05:16,300 --> 01:05:16,660 I do. 1224 01:05:17,220 --> 01:05:18,380 And you, Robin. 1225 01:05:18,480 --> 01:05:18,740 I do. 1226 01:05:19,280 --> 01:05:24,720 Then, with the powers vested in me, I now pronounce you, man and wife. 1227 01:05:25,380 --> 01:05:27,260 You may now kiss the bride. 1228 01:05:30,300 --> 01:05:32,540 Not on the hands, Robin. 1229 01:05:48,960 --> 01:05:51,660 I promise I'll make you a wonderful wife. 1230 01:05:52,280 --> 01:05:53,360 You won't be sorry. 1231 01:05:54,300 --> 01:05:58,600 I'll be faithful and loving and totally supportive. 1232 01:05:59,880 --> 01:06:00,940 You turn now. 1233 01:06:01,960 --> 01:06:08,460 Well, I just want to say that... I've been ecotistical, selfish, beastly. 1234 01:06:09,540 --> 01:06:10,720 No, it's not. 1235 01:06:12,100 --> 01:06:15,520 Every time I've come with him five feet of you, I've lost all control. 1236 01:06:15,840 --> 01:06:18,680 I've become a complete sex maniac. 1237 01:06:19,600 --> 01:06:23,560 I give you permission to become a complete sex maniac again. 1238 01:06:24,860 --> 01:06:30,440 To think that in the midst of all this violence and confusion and madness, 1239 01:06:30,441 --> 01:06:36,380 that we too found the time to find each other, meet, fall in love. 1240 01:06:37,680 --> 01:06:41,500 It almost gives you faith in the future of the human race again. 1241 01:06:42,440 --> 01:06:43,440 Robin. 1242 01:06:43,580 --> 01:06:44,580 Yes. 1243 01:06:44,880 --> 01:06:47,440 But there are two things I'd like right now. 1244 01:06:47,960 --> 01:06:51,720 Oh, speak, speak, tell me whatever they are you can have. 1245 01:06:52,840 --> 01:06:56,240 Please, stop with the speeches and may love to me. 1246 01:06:56,840 --> 01:06:58,220 And the second thing. 1247 01:06:58,221 --> 01:06:59,000 What? 1248 01:06:59,220 --> 01:06:59,640 What? 1249 01:06:59,860 --> 01:07:00,120 What? 1250 01:07:00,200 --> 01:07:02,378 What will tell me what it is and let me do it for 1251 01:07:02,379 --> 01:07:05,041 you before this beautiful magical night of love? 1252 01:07:06,180 --> 01:07:08,220 Would you mind taking a very quick bath? 1253 01:07:14,120 --> 01:07:17,220 You know, I don't intend to stay home doing needlepoint, Robin. 1254 01:07:17,860 --> 01:07:20,720 And I do hate shopping and going to lunch with the girls. 1255 01:07:20,960 --> 01:07:22,040 I won't have you working. 1256 01:07:22,420 --> 01:07:23,940 Oh, well, who's talking about working? 1257 01:07:24,440 --> 01:07:26,840 I would like to take French lessons, though. 1258 01:07:26,841 --> 01:07:29,840 And maybe raise radiant horses and show them. 1259 01:07:30,280 --> 01:07:32,060 And I would like to keep up with my painting. 1260 01:07:32,660 --> 01:07:33,940 I'm really quite good, you know. 1261 01:07:34,680 --> 01:07:38,260 I remember our watercolor I did once of a rich burning. 1262 01:07:39,040 --> 01:07:40,100 Father loved it. 1263 01:07:40,560 --> 01:07:41,560 Said it made him cry. 1264 01:07:42,580 --> 01:07:46,840 Marion, what about, I mean, suppose we... 1265 01:07:47,600 --> 01:07:48,800 What about a family? 1266 01:07:50,260 --> 01:07:54,160 Robin, bring children into this terrible world, oh, I don't think so. 1267 01:07:54,880 --> 01:07:55,880 Oh, no. 1268 01:07:56,280 --> 01:07:58,420 Remember, I told you when we first met. 1269 01:07:59,300 --> 01:08:00,300 I'm different. 1270 01:08:00,680 --> 01:08:02,080 You're not different. 1271 01:08:03,400 --> 01:08:04,400 I'm not? 1272 01:08:05,940 --> 01:08:07,460 You're perfect. 1273 01:08:15,980 --> 01:08:16,980 Oh, 1274 01:08:23,000 --> 01:08:24,740 I've been looking for you. 1275 01:08:28,060 --> 01:08:29,060 Got the gold. 1276 01:08:34,380 --> 01:08:38,260 Now, who could be trusted to carry the gold? 1277 01:08:38,660 --> 01:08:42,560 To ransom King Richard from Duke Leopold? 1278 01:08:43,140 --> 01:08:47,161 So, though it may turn out a dangerous trip, Isaac 1279 01:08:47,162 --> 01:08:51,340 booked Rebecca I's class on the very next ship. 1280 01:08:51,860 --> 01:09:00,060 When Wicked Prince Tom first discovered the news, he wasn't delighted or even amused. 1281 01:09:00,061 --> 01:09:05,060 He raved and he rented and blew him a fuse. 1282 01:09:05,500 --> 01:09:10,740 He'd been shafted by Robin and a whole bunch of Jews. 1283 01:09:11,940 --> 01:09:12,980 Oh, that's it. 1284 01:09:13,700 --> 01:09:14,100 It's over. 1285 01:09:14,300 --> 01:09:14,660 It's finished. 1286 01:09:14,840 --> 01:09:15,120 It's come. 1287 01:09:15,400 --> 01:09:18,560 Oh, and I'm swine, Robin Hood. 1288 01:09:18,680 --> 01:09:19,680 He's rescued by Marion. 1289 01:09:19,740 --> 01:09:21,920 He's out there in the woods with that army to wait. 1290 01:09:22,060 --> 01:09:22,780 He was something like this. 1291 01:09:23,000 --> 01:09:25,700 He promised those sacks and morons to move. 1292 01:09:28,200 --> 01:09:29,520 We've got an army, too, Johnny. 1293 01:09:29,620 --> 01:09:30,160 Don't forget that. 1294 01:09:30,340 --> 01:09:30,700 A bigger one. 1295 01:09:31,080 --> 01:09:33,000 They won't be fight because they're afraid of me. 1296 01:09:33,760 --> 01:09:34,820 And there's a difference. 1297 01:09:35,720 --> 01:09:36,340 Outboy's hard. 1298 01:09:36,341 --> 01:09:37,820 Just don't seem to be in it. 1299 01:09:38,820 --> 01:09:40,860 Why don't we beat those sacks and so their own game? 1300 01:09:42,540 --> 01:09:43,120 What does that mean? 1301 01:09:43,440 --> 01:09:45,920 Robin Hood has paid promises to the people in Richard's name. 1302 01:09:46,340 --> 01:09:47,340 Let us make some, too. 1303 01:09:47,620 --> 01:09:48,620 Bigger ones. 1304 01:09:49,240 --> 01:09:50,240 Oh, I see. 1305 01:09:51,520 --> 01:09:54,406 And those poor dumb slabs will love me more than they love 1306 01:09:54,407 --> 01:09:57,200 Richard and when he shows up, they'll tell him to stick it. 1307 01:09:58,240 --> 01:09:59,240 Exactly. 1308 01:10:00,580 --> 01:10:01,680 Oh, I love it. 1309 01:10:02,180 --> 01:10:03,680 Oh, look, that is dynamite. 1310 01:10:03,980 --> 01:10:04,980 And I'll wait a minute. 1311 01:10:06,020 --> 01:10:06,680 No, no, no. 1312 01:10:06,760 --> 01:10:08,460 Won't they just be a little upset? 1313 01:10:08,980 --> 01:10:11,700 I mean, these same poor dumb slabs when they find out a year or two from now that 1314 01:10:11,701 --> 01:10:15,280 we never have any intention of honoring any of those promises. 1315 01:10:16,880 --> 01:10:17,880 What promises? 1316 01:10:18,700 --> 01:10:19,700 Sir Guy. 1317 01:10:19,840 --> 01:10:21,440 We put them on paper and you'll sign it. 1318 01:10:21,500 --> 01:10:22,280 And so will all the bottoms. 1319 01:10:22,281 --> 01:10:23,336 We'll make a big deal out of it. 1320 01:10:23,360 --> 01:10:24,060 Send out press releases. 1321 01:10:24,180 --> 01:10:24,680 Have a party. 1322 01:10:24,860 --> 01:10:25,860 Let everybody know. 1323 01:10:26,060 --> 01:10:27,060 Are you insane? 1324 01:10:28,040 --> 01:10:29,760 Since when has politics been nice? 1325 01:10:30,840 --> 01:10:31,840 I love it. 1326 01:10:32,940 --> 01:10:34,140 We'll call it Magna Carta. 1327 01:10:34,520 --> 01:10:35,520 Nothing can go wrong. 1328 01:10:37,340 --> 01:10:38,660 Hello, 10 ladies. 1329 01:10:47,940 --> 01:10:49,620 No more, Mr. Nice Guy. 1330 01:10:49,621 --> 01:10:51,480 I agree, my lord. 1331 01:10:56,500 --> 01:10:59,782 Prince John is going to have himself crowned 1332 01:10:59,783 --> 01:11:02,381 king tomorrow morning at Canterbury Cathedral. 1333 01:11:02,900 --> 01:11:03,900 Oh, no. 1334 01:11:04,600 --> 01:11:05,600 Then it's over. 1335 01:11:05,900 --> 01:11:06,360 We've lost. 1336 01:11:06,860 --> 01:11:09,360 Robin, perhaps if you asked the men to fight. 1337 01:11:09,820 --> 01:11:10,820 Forget it, my lady. 1338 01:11:10,880 --> 01:11:12,556 They'd never fight without Richard being here? 1339 01:11:12,580 --> 01:11:13,580 No, he's right. 1340 01:11:13,740 --> 01:11:15,180 And who could blame the poor devils? 1341 01:11:15,660 --> 01:11:16,060 Damn him. 1342 01:11:16,280 --> 01:11:17,980 Damn Prince John and his evil ways. 1343 01:11:17,981 --> 01:11:19,980 Dear boy, at least we tried. 1344 01:11:20,500 --> 01:11:22,260 And we shall go on trying, my queen. 1345 01:11:23,020 --> 01:11:24,420 We shall fight them on the beaches. 1346 01:11:24,860 --> 01:11:26,220 We shall fight them in the fields. 1347 01:11:26,840 --> 01:11:28,960 And we shall never, never surrender. 1348 01:11:30,180 --> 01:11:32,020 Robin, perhaps you should come to bed. 1349 01:11:32,120 --> 01:11:33,160 I think you're over tired. 1350 01:11:34,040 --> 01:11:35,040 Not now. 1351 01:11:35,900 --> 01:11:37,420 Sometimes a man has to be alone. 1352 01:11:44,380 --> 01:11:45,420 Oh, fly a talk. 1353 01:11:46,140 --> 01:11:47,260 Don't tell them anything. 1354 01:11:48,240 --> 01:11:49,240 Let them sleep. 1355 01:12:21,860 --> 01:12:23,060 Rebecca, is that you? 1356 01:12:23,840 --> 01:12:28,110 What are you doing here? 1357 01:12:28,190 --> 01:12:29,470 You should be with King Richard. 1358 01:12:30,190 --> 01:12:32,550 She is Robin of Loxley. 1359 01:12:53,050 --> 01:12:55,590 Richard, your majesty. 1360 01:12:56,230 --> 01:12:57,230 Your home. 1361 01:12:57,410 --> 01:12:58,410 Bless you, Rebecca. 1362 01:12:59,310 --> 01:13:02,410 Men, King Richard has come home. 1363 01:13:08,070 --> 01:13:10,170 Welcome home, Richard. 1364 01:13:10,171 --> 01:13:15,170 Welcome home, Richard. 1365 01:13:24,980 --> 01:13:29,420 Today is known as St. Mortimer's Day. 1366 01:13:30,800 --> 01:13:35,560 He who sheds his blood with me today shall be my buddy. 1367 01:13:35,561 --> 01:13:38,140 When he be rich or poor. 1368 01:13:39,220 --> 01:13:42,780 He who does battle on the side of God and all her. 1369 01:13:43,540 --> 01:13:44,700 Which is our side, of course. 1370 01:13:45,700 --> 01:13:47,160 Shall have Richard's ear. 1371 01:13:49,960 --> 01:13:52,740 For as long as this good night can listen. 1372 01:13:53,320 --> 01:13:56,800 My leg, we really must hurry, your majesty. 1373 01:13:57,620 --> 01:13:59,720 The coronation is scheduled for high noon. 1374 01:14:04,100 --> 01:14:05,540 Do not shut up. 1375 01:14:05,541 --> 01:14:07,800 We do not have a moment to lose. 1376 01:14:08,840 --> 01:14:10,900 On to Canterbury Cathedral Men. 1377 01:14:11,900 --> 01:14:12,900 Wait a minute. 1378 01:14:13,720 --> 01:14:14,720 Hold on. 1379 01:14:15,340 --> 01:14:16,340 Robin, 1380 01:14:20,290 --> 01:14:21,310 what's wrong, relish? 1381 01:14:21,610 --> 01:14:24,090 I cannot do battle in Canterbury Cathedral. 1382 01:14:24,990 --> 01:14:27,090 I will never again shed blood on holy ground. 1383 01:14:27,730 --> 01:14:28,730 I must not. 1384 01:14:28,790 --> 01:14:31,890 I have given my word as a Christian knight to sheek, son of him. 1385 01:14:32,490 --> 01:14:33,490 What? 1386 01:14:35,470 --> 01:14:38,330 You slaughtered half of Jerusalem, and you want what? 1387 01:14:39,410 --> 01:14:42,210 You are from my life's work. 1388 01:14:42,770 --> 01:14:44,646 Not to mention the happiness of your best friend. 1389 01:14:44,670 --> 01:14:47,850 Is at stake, and you won't slaughter a man on holy ground. 1390 01:14:49,010 --> 01:14:50,010 You! 1391 01:14:50,110 --> 01:14:50,490 You! 1392 01:14:50,830 --> 01:14:50,950 You! 1393 01:14:51,190 --> 01:14:51,570 No, you! 1394 01:14:51,810 --> 01:14:54,230 You played with your cousins those till you were 11. 1395 01:14:54,890 --> 01:14:57,270 You didn't kill your first man until you were 16. 1396 01:14:57,910 --> 01:14:59,450 You didn't make love. 1397 01:14:59,451 --> 01:14:59,990 You were bleeding. 1398 01:15:00,410 --> 01:15:01,930 Please, not in front of the peasants. 1399 01:15:03,290 --> 01:15:04,850 But what do we do now, Robin? 1400 01:15:11,170 --> 01:15:13,010 Why does everybody always ask me that question? 1401 01:15:13,710 --> 01:15:14,970 I'm a hero, not a thinker. 1402 01:15:15,290 --> 01:15:18,110 Look, we've got four hours to come up with something, so I suggest... 1403 01:15:18,870 --> 01:15:22,470 I suggest that everybody here start thinking! 1404 01:15:44,910 --> 01:15:48,490 I think I have an idea that might just work. 1405 01:15:49,210 --> 01:15:51,010 I think I've got it. 1406 01:16:00,490 --> 01:16:04,730 I can hear the ready man on ten, count down, Lujan. 1407 01:16:05,050 --> 01:16:13,070 One, two, four, six, seven, eight. 1408 01:16:13,670 --> 01:16:15,950 Remember, no bloodshed, these are holy men! 1409 01:16:16,350 --> 01:16:17,350 Oh no, no much left. 1410 01:16:17,650 --> 01:16:25,030 Three, four, five, six, seven, eight, nine. 1411 01:16:34,800 --> 01:16:36,700 What is the meaning of this? 1412 01:16:39,740 --> 01:16:41,000 Good morning, Thomas. 1413 01:16:42,040 --> 01:16:43,040 That's odd. 1414 01:16:51,280 --> 01:16:52,560 We're getting close, Robin. 1415 01:16:53,300 --> 01:16:55,280 Tell the boys to sing something holy. 1416 01:16:55,540 --> 01:16:56,540 It'll look better. 1417 01:16:57,180 --> 01:16:58,800 Start the men singing, Will. 1418 01:16:59,260 --> 01:17:00,260 Isaac. 1419 01:17:01,080 --> 01:17:02,580 Something holy lands. 1420 01:17:03,240 --> 01:17:05,080 99 bottles of beer on the wall. 1421 01:17:05,360 --> 01:17:06,560 99 bottles of beer. 1422 01:17:07,060 --> 01:17:08,640 You take one down and hand it around. 1423 01:17:08,740 --> 01:17:10,500 98 bottles of beer on the wall. 1424 01:17:10,700 --> 01:17:12,480 It's the only song they know, Sir. 1425 01:17:12,481 --> 01:17:12,860 ...butодар. 1426 01:17:12,861 --> 01:17:15,840 If I keep bottle of beer,... you take one down and hand it around. 1427 01:17:16,180 --> 01:17:18,100 Remember no bloodshed, Sir. 1428 01:17:18,101 --> 01:17:19,760 I guess I love Lujan. 1429 01:17:19,761 --> 01:17:20,920 98 bottles of beer. 1430 01:17:21,380 --> 01:17:21,900 80 bottles of beer. 1431 01:17:22,320 --> 01:17:24,300 98 bottles of beer. 1432 01:17:25,000 --> 01:17:32,020 98 bottles of beer on the wall. 1433 01:17:35,900 --> 01:18:07,420 Doctor, I remember. 1434 01:18:07,500 --> 01:18:08,500 I remember. 1435 01:18:09,840 --> 01:18:10,860 No blood, right? 1436 01:18:10,861 --> 01:18:11,861 All right. 1437 01:18:51,820 --> 01:18:58,300 By, and by what authority do you, John Lackland, Prince of England, 1438 01:18:58,900 --> 01:19:01,680 claim to be crowned this dear sovereign of this realm? 1439 01:19:02,780 --> 01:19:04,860 I write a blood succession. 1440 01:19:06,280 --> 01:19:08,600 According to the law of the realm. 1441 01:19:09,160 --> 01:19:10,160 Come on, Thomas. 1442 01:19:11,260 --> 01:19:15,280 Is it of your own free will that you thus depers your brother? 1443 01:19:20,360 --> 01:19:22,660 Thomas, knock it off. 1444 01:19:24,040 --> 01:19:27,554 I repeat, is it of your own free will that you thus 1445 01:19:27,555 --> 01:19:30,481 depers your brother Richard the Lion Heart of England? 1446 01:19:30,840 --> 01:19:31,900 Richard is dead. 1447 01:19:32,980 --> 01:19:36,420 From this day forward, I, John, am King of England. 1448 01:19:38,580 --> 01:19:39,580 Surprise! 1449 01:19:50,570 --> 01:19:51,570 It's a pleasure. 1450 01:19:51,850 --> 01:19:53,830 Richard, this Richard the Lion Heart. 1451 01:19:54,270 --> 01:19:56,590 It's a trick of the outlaw to the postman. 1452 01:19:56,650 --> 01:19:57,730 King of England. 1453 01:19:59,010 --> 01:20:01,650 Do I look like an imposter, sir, guy? 1454 01:20:02,210 --> 01:20:06,730 A dead one. 1455 01:20:07,270 --> 01:20:09,550 Remember, no bloodshed. 1456 01:20:14,810 --> 01:20:16,250 A bloodshed. 1457 01:20:41,140 --> 01:20:43,240 He would touch me, let's off of gruel. 1458 01:20:43,740 --> 01:20:44,280 My gruel. 1459 01:20:44,720 --> 01:20:45,720 Blood. 1460 01:22:01,020 --> 01:22:03,200 A good late cut. 1461 01:22:04,720 --> 01:22:06,980 I hate chatting at a jewel, dear. 1462 01:22:07,160 --> 01:22:08,360 But do you have any prayers? 1463 01:22:09,040 --> 01:22:09,440 Only one? 1464 01:22:09,700 --> 01:22:10,700 Good. 1465 01:22:12,100 --> 01:22:13,420 That was it. 1466 01:22:14,640 --> 01:22:15,880 Who did that? 1467 01:22:16,440 --> 01:22:17,440 Who? 1468 01:22:17,520 --> 01:22:18,520 Who'd you think? 1469 01:22:20,920 --> 01:22:25,100 You didn't think I was going to stay home and miss all the fun, did you? 1470 01:22:25,440 --> 01:22:28,485 But mother, I told you I made a promise to shake Saladin 1471 01:22:28,486 --> 01:22:32,700 that I would never again shed blood from holy ground. 1472 01:22:32,701 --> 01:22:35,700 Oh, blow it out your ear, old you vimp. 1473 01:22:43,140 --> 01:22:44,940 Not going to earring. 1474 01:22:46,680 --> 01:22:48,140 I told you not to pierce your ears. 1475 01:22:48,360 --> 01:22:49,440 Now, go on, John. 1476 01:22:49,980 --> 01:22:51,220 Tell your brother you're sorry. 1477 01:22:54,830 --> 01:22:55,830 Richard. 1478 01:22:58,470 --> 01:22:59,470 I'm sorry. 1479 01:23:00,870 --> 01:23:02,170 I really am sorry. 1480 01:23:03,490 --> 01:23:04,490 That's it. 1481 01:23:04,890 --> 01:23:05,890 You're sorry. 1482 01:23:06,970 --> 01:23:07,970 You want more? 1483 01:23:08,530 --> 01:23:09,650 It would be nice. 1484 01:23:35,540 --> 01:23:39,260 Because you are my brother, I have decided to spare your life. 1485 01:23:40,660 --> 01:23:45,060 But for crimes against this realm, I banish the job. 1486 01:23:47,820 --> 01:23:50,720 I would like a press conference before I leave. 1487 01:23:52,780 --> 01:23:53,780 No. 1488 01:23:55,220 --> 01:23:56,560 No press conference. 1489 01:23:57,840 --> 01:23:58,840 How about a pension? 1490 01:24:00,840 --> 01:24:02,060 I'll think about it. 1491 01:24:03,680 --> 01:24:04,680 Wait. 1492 01:24:05,140 --> 01:24:07,980 I really can explain how all this happened. 1493 01:24:08,160 --> 01:24:10,840 You see, I'm an analysis. 1494 01:24:11,240 --> 01:24:14,080 This is sibling rivalry, you know, big brother time. 1495 01:24:15,080 --> 01:24:16,120 Ask Rupert. 1496 01:24:16,340 --> 01:24:17,860 I have this note from him. 1497 01:24:18,160 --> 01:24:20,320 It's somewhere, but I'm cured now. 1498 01:24:20,540 --> 01:24:22,480 I really am if you just give me another chance. 1499 01:24:22,680 --> 01:24:26,040 Oh, just one more chance to show all of you. 1500 01:24:26,300 --> 01:24:27,300 Goodbye, John. 1501 01:24:31,380 --> 01:24:33,880 I did pretty good while you were gone. 1502 01:24:34,460 --> 01:24:35,460 I balanced the budget. 1503 01:24:36,640 --> 01:24:38,600 I made peace with Ironman. 1504 01:24:38,980 --> 01:24:40,140 Have a good life, John. 1505 01:25:04,350 --> 01:25:08,010 I'm now for you, Robin, the friend who helped me back to my rightful place as 1506 01:25:08,011 --> 01:25:10,710 king over all my people's norm and sex and alike. 1507 01:25:11,510 --> 01:25:16,030 What can I give you as a reward for your loyalty, love and devotion to your king? 1508 01:25:18,890 --> 01:25:25,050 Sire, I would seek your permission to take a nice long honeymoon with Lady Mary. 1509 01:25:25,830 --> 01:25:26,830 A honeymoon? 1510 01:25:27,790 --> 01:25:29,366 Do you mean that you're already married? 1511 01:25:29,390 --> 01:25:29,970 Yes, Sire. 1512 01:25:30,070 --> 01:25:33,210 The ceremony was performed just last week by good father Luther. 1513 01:25:33,830 --> 01:25:35,150 I find that very hard to believe. 1514 01:25:36,150 --> 01:25:37,150 You were coming up? 1515 01:25:37,450 --> 01:25:38,550 Marry a baron's daughter! 1516 01:25:39,230 --> 01:25:39,870 Him impossible! 1517 01:25:39,871 --> 01:25:42,610 Draw near! 1518 01:25:52,700 --> 01:25:57,399 Never in the long history of this realm has 1519 01:25:57,400 --> 01:26:02,960 so much been owed by so many to serve you. 1520 01:26:02,961 --> 01:26:04,320 Nigo, Robin Hood. 1521 01:26:07,800 --> 01:26:10,180 For thus I doubt thee. 1522 01:26:11,800 --> 01:26:13,940 Sir Robin of Loxley. 1523 01:26:15,080 --> 01:26:16,380 Rise, Sir Robin. 1524 01:26:21,240 --> 01:26:22,240 I'll 1525 01:26:43,290 --> 01:26:43,450 go. 1526 01:26:43,810 --> 01:26:44,990 Excuse me, Your Majesty. 1527 01:26:45,590 --> 01:26:47,790 But when are we going to get Israel? 1528 01:26:48,230 --> 01:26:49,350 Yes, that's Israel. 1529 01:26:49,830 --> 01:26:51,130 What about Indoor Plumbing? 1530 01:26:51,170 --> 01:26:52,310 What are these people yelling about? 1531 01:26:52,311 --> 01:26:54,070 What about Maggie Volk's? 1532 01:26:54,370 --> 01:26:56,550 Robin had to make a few promises to bring you back. 1533 01:26:56,570 --> 01:26:57,750 What about child support? 1534 01:26:59,390 --> 01:27:01,410 Israel is a homeland for the Jews. 1535 01:27:02,570 --> 01:27:04,930 What about social security? 1536 01:27:05,570 --> 01:27:07,010 In the Holy Land. 1537 01:27:08,810 --> 01:27:10,870 So you're going one more crusade, big deal. 1538 01:27:11,130 --> 01:27:11,810 Oh boy. 1539 01:27:12,050 --> 01:27:13,050 Oh, no way. 1540 01:27:13,470 --> 01:27:15,310 I am not going back to Palestine, my lad. 1541 01:27:16,250 --> 01:27:16,550 Robin. 1542 01:27:17,170 --> 01:27:17,730 Did you? 1543 01:27:17,870 --> 01:27:21,950 We needed the 200,000 sire and the old Jews, the only one ready to come up with it. 1544 01:27:22,310 --> 01:27:23,530 We can't. 1545 01:27:23,610 --> 01:27:24,850 You will reach war. 1546 01:27:25,310 --> 01:27:28,146 Well, maybe we better get out of here before he changes his mind about us. 1547 01:27:28,170 --> 01:27:30,670 What about equal opportunity for women in the weak fields? 1548 01:27:31,890 --> 01:27:33,490 What about unemployment benefits? 1549 01:27:34,170 --> 01:27:37,350 I want employment benefits. 1550 01:27:38,230 --> 01:27:39,390 Yes, the Medicare. 1551 01:27:39,870 --> 01:27:40,870 I want Medicare. 1552 01:27:41,330 --> 01:27:42,810 Then I want to be Richard's Queen. 1553 01:27:45,110 --> 01:27:47,030 Robin, I love you, Richard. 1554 01:27:47,770 --> 01:27:49,650 Rebecca, you know you can't be Queen. 1555 01:27:50,210 --> 01:27:51,210 But you promised. 1556 01:27:52,010 --> 01:27:53,333 That night when we crossed the channel coming 1557 01:27:53,334 --> 01:27:55,751 home and you may be doing all those wild things. 1558 01:27:56,010 --> 01:27:56,370 Together. 1559 01:27:56,910 --> 01:27:57,910 I was lonely. 1560 01:27:58,490 --> 01:28:00,050 I hadn't been with a woman in a year. 1561 01:28:01,030 --> 01:28:02,130 You mean you don't love me? 1562 01:28:02,350 --> 01:28:04,070 Of course I love you if I say I love you. 1563 01:28:04,170 --> 01:28:04,550 I love you. 1564 01:28:04,810 --> 01:28:06,230 Then I want to be Queen, Richard. 1565 01:28:06,630 --> 01:28:08,130 I want to be Queen Rebecca the first. 1566 01:28:08,970 --> 01:28:09,590 All right, all right. 1567 01:28:09,690 --> 01:28:10,090 I'll tell you what. 1568 01:28:10,170 --> 01:28:11,170 I'll make you a princess. 1569 01:28:11,270 --> 01:28:12,730 I'm already a princess. 1570 01:28:13,450 --> 01:28:14,830 I don't want to be a princess. 1571 01:28:15,430 --> 01:28:17,730 What are the 40 hours we had children on the 12th? 1572 01:28:18,550 --> 01:28:20,910 I want it so that you get women the right to work. 1573 01:28:21,010 --> 01:28:22,230 The right to work. 1574 01:28:23,790 --> 01:28:27,130 John, what you have to face rich things, you know? 1575 01:28:27,570 --> 01:28:28,830 John, it's a spiritual thing. 1576 01:28:29,330 --> 01:28:31,750 John, it's a spiritual thing. 1577 01:28:32,130 --> 01:28:32,290 John, it's a spiritual thing. 1578 01:28:32,850 --> 01:28:34,010 John, it's a spiritual thing. 1579 01:28:34,050 --> 01:28:35,630 John, it's a spiritual thing. 1580 01:28:36,230 --> 01:28:37,230 Johnny, 1581 01:28:43,280 --> 01:28:44,460 please, come back. 1582 01:28:44,960 --> 01:28:45,960 I only use a comeback. 1583 01:28:46,860 --> 01:28:51,920 Johnny, you've fallen down. 111767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.