Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,130 --> 00:01:30,130
I'm crazy.
2
00:01:30,470 --> 00:01:33,357
You'd be a fruitcake, too, if
you had someone like King
3
00:01:33,358 --> 00:01:35,571
Henry for a father or a
queen out, or for a mother.
4
00:01:36,710 --> 00:01:39,130
Flat, light, cheap steel.
5
00:01:40,110 --> 00:01:41,010
That's all they ever did.
6
00:01:41,011 --> 00:01:45,050
If a third year's, when
they weren't busy
7
00:01:45,051 --> 00:01:50,251
trying to kill each
other, there was no love.
8
00:01:52,890 --> 00:01:53,890
Hello, darling.
9
00:01:54,730 --> 00:01:55,610
Nick, such a man.
10
00:01:55,611 --> 00:02:00,410
Never once do I remember either of those
clowns ever saying, hello, darling.
11
00:02:01,310 --> 00:02:02,310
Good night, sweetheart.
12
00:02:03,450 --> 00:02:04,890
Or even how you're doing an algebra.
13
00:02:06,350 --> 00:02:10,490
Oh, is it any wonder I have such a lousy
self, image of myself?
14
00:02:10,491 --> 00:02:13,070
Is it any wonder I do such cruel things to
people?
15
00:02:14,070 --> 00:02:18,150
I mean, how can you be loved as a prince
if you've never been loved as a child?
16
00:02:19,130 --> 00:02:21,670
By the way, at least I know I'm a monster.
17
00:02:22,490 --> 00:02:23,490
Stop it, sir.
18
00:02:23,590 --> 00:02:25,270
You mustn't say such things about
yourself.
19
00:02:25,770 --> 00:02:28,377
You are a prince of a
prince, and for God's sake,
20
00:02:28,378 --> 00:02:30,931
stop worrying about whether
or not you're a monster.
21
00:02:31,870 --> 00:02:35,630
Torturing people and pillaging pillages
makes you feel good, then do it.
22
00:02:35,631 --> 00:02:37,070
I'll buy that.
23
00:02:40,850 --> 00:02:43,910
You have made me feel so much better.
24
00:02:45,010 --> 00:02:46,050
What am I here for?
25
00:02:46,950 --> 00:02:50,830
You are here because I have both of your
parents in the dungeon of this castle,
26
00:02:50,831 --> 00:02:53,379
and if you ever tell me
anything I do not want to hear, I
27
00:02:53,380 --> 00:02:56,310
will have them stretched
until I hear their bones crack.
28
00:02:56,850 --> 00:02:58,250
Do you think that'll bother me,
sir?
29
00:02:58,410 --> 00:02:59,410
I hate them.
30
00:03:00,090 --> 00:03:01,910
You think that your parents have been
rotten to you?
31
00:03:01,911 --> 00:03:05,470
I mean, you think that Henry and Eleanor
mean is.
32
00:03:06,390 --> 00:03:08,710
Let me tell you what my dear, my dear,
and daddy did to me.
33
00:03:08,890 --> 00:03:09,890
Every time I was bad.
34
00:03:12,250 --> 00:03:17,070
Yes, my humble apologies for interrupting
your session, your highness.
35
00:03:17,250 --> 00:03:18,370
What is it, boy?
36
00:03:21,650 --> 00:03:26,050
The birthday party, everyone, is waiting
for you at the asylum.
37
00:03:26,250 --> 00:03:27,970
Robert, are you sure you don't want to
come?
38
00:03:45,880 --> 00:03:48,220
Wonder, I'm deaf in my left ear.
39
00:03:59,020 --> 00:04:00,600
Happy birthday, sir.
40
00:04:08,500 --> 00:04:11,760
All together, now.
41
00:04:13,720 --> 00:04:16,000
For he's a Johnny Good fellow.
42
00:04:16,720 --> 00:04:18,380
For he's a Johnny Good fellow.
43
00:04:18,381 --> 00:04:20,940
For he's a Johnny Good fellow.
44
00:04:40,920 --> 00:04:43,320
You're a health prince John.
45
00:04:46,060 --> 00:04:49,420
Mother, Lady Marion, the guy.
46
00:04:50,840 --> 00:04:51,920
Thank you.
47
00:04:53,740 --> 00:04:54,900
Thank you all.
48
00:04:55,940 --> 00:05:01,600
Speech, speech, speech, if you can please
laugh at us.
49
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
What can I say?
50
00:05:04,400 --> 00:05:05,780
I expected it.
51
00:05:07,080 --> 00:05:10,520
Brother, I would like to say something.
52
00:05:10,880 --> 00:05:13,940
In fact, I would like to propose a toast.
53
00:05:14,460 --> 00:05:15,460
Thank you, Mother.
54
00:05:15,700 --> 00:05:17,420
Not to you, you idiot.
55
00:05:19,160 --> 00:05:21,340
To reach the lion heart.
56
00:05:22,120 --> 00:05:26,120
I mean, Scotland, Wales, Ireland,
Northern Ireland.
57
00:05:26,440 --> 00:05:28,980
All right, Mother, we all know my dead
brothers' credits.
58
00:05:29,740 --> 00:05:32,075
But what you don't
know is that I have today
59
00:05:32,076 --> 00:05:35,241
received a message from
Duke Leipold of Austria.
60
00:05:36,360 --> 00:05:38,260
Richard is not dead.
61
00:05:38,760 --> 00:05:45,620
He is alive, but he's being held hostage
for the sum of 200,000 gold marks.
62
00:05:46,820 --> 00:05:53,160
To the safe return of Richard,
my son, and your beloved brother,
63
00:05:54,120 --> 00:05:57,500
to the throne of England, Richard the lion
heart.
64
00:05:57,501 --> 00:05:58,501
Richard!
65
00:05:58,740 --> 00:05:59,740
Richard!
66
00:06:01,660 --> 00:06:02,040
Richard!
67
00:06:02,160 --> 00:06:02,160
Richard!
68
00:06:02,161 --> 00:06:02,240
Richard!
69
00:06:02,241 --> 00:06:05,404
In order to obtain the
200,000 gold marks, there's
70
00:06:05,405 --> 00:06:08,421
necessarily to be
raised taxes immediately.
71
00:06:10,280 --> 00:06:15,420
Not from us, you boneheads, from the sex
and sweat.
72
00:06:16,480 --> 00:06:17,900
Are you crazy?
73
00:06:18,200 --> 00:06:19,200
Who wants Richard back?
74
00:06:19,480 --> 00:06:21,360
We keep the 200,000, sir.
75
00:06:21,700 --> 00:06:23,300
The gold stays here with us, Johnny.
76
00:06:23,940 --> 00:06:24,940
What about Richard?
77
00:06:25,600 --> 00:06:27,820
Have you ever spent a winter in Austria
and Dungeon?
78
00:06:28,740 --> 00:06:28,860
Hm?
79
00:06:29,440 --> 00:06:31,060
Even the rats get your money out.
80
00:06:34,540 --> 00:06:35,540
Hey,
81
00:06:50,350 --> 00:06:53,070
hey, hey, all the symbols!
82
00:06:53,690 --> 00:06:57,510
I bring birthday greetings for Prince
John, for the super admire!
83
00:06:59,810 --> 00:07:00,810
Where are you?
84
00:07:01,570 --> 00:07:07,850
Where are you?
85
00:07:08,630 --> 00:07:10,170
Where are you off?
86
00:07:14,190 --> 00:07:15,190
Received, madam.
87
00:07:21,800 --> 00:07:25,420
Happy birthday, dear Sire, the worst to
you on this terrible day.
88
00:07:25,780 --> 00:07:29,980
While the church hates your guts and the
peasants live in conditions most dire,
89
00:07:30,540 --> 00:07:32,820
what's they like to say except for your
nuts?
90
00:07:33,380 --> 00:07:36,500
And the world's biggest liar, who should
burn in hell and burn his own pockets?
91
00:07:37,320 --> 00:07:38,000
Stop it!
92
00:07:38,220 --> 00:07:38,660
Stop it!
93
00:07:38,661 --> 00:07:41,520
With this more sire, this verse to you
will love it.
94
00:07:41,620 --> 00:07:42,300
You smell!
95
00:07:42,600 --> 00:07:43,200
Let's talk about it.
96
00:07:43,201 --> 00:07:44,201
Grab it!
97
00:07:44,480 --> 00:07:45,180
Grab your smell!
98
00:07:45,340 --> 00:07:45,880
It's in my day.
99
00:07:46,220 --> 00:07:47,220
Oh, no!
100
00:07:51,440 --> 00:07:53,520
Stop it, you morons!
101
00:07:53,521 --> 00:07:54,700
I said grab her!
102
00:07:54,820 --> 00:07:55,540
Don't grab her!
103
00:07:55,541 --> 00:07:57,280
Grab her!
104
00:08:02,400 --> 00:08:05,540
Now, my pretty wench...
105
00:08:06,540 --> 00:08:09,100
who gave you that message to deliver?
106
00:08:09,880 --> 00:08:14,300
Well, I was summoned to show it for us
last night by man in Robinhood.
107
00:08:14,840 --> 00:08:16,300
And he tipped me most handsomely.
108
00:08:17,400 --> 00:08:22,140
Have you ever heard of a man named Robin
Hood?
109
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
Yes, Sire.
110
00:08:24,460 --> 00:08:25,460
We know him well.
111
00:08:25,540 --> 00:08:29,100
The most dangerous man and the reason that
would be easy to collect the new taxes.
112
00:08:29,780 --> 00:08:32,380
He leads a band of outlaws loyal to King
Richard.
113
00:08:32,900 --> 00:08:37,140
They live in showered forest, stealing and
robbing everything that's not nailed down.
114
00:08:37,760 --> 00:08:41,560
A very anti-establishment,
politically-oriented group of wild men's eye.
115
00:08:42,080 --> 00:08:43,080
Real trouble makers.
116
00:08:43,280 --> 00:08:45,120
Why at this very moment as we sit here
talking?
117
00:08:45,740 --> 00:08:47,020
They're in the forest, plotting.
118
00:08:47,840 --> 00:08:48,840
A revolution?
119
00:08:49,320 --> 00:08:50,820
More like a protest, Sire.
120
00:08:51,380 --> 00:08:52,380
But it could grow.
121
00:08:52,880 --> 00:08:55,580
I mean, if they ever get to the college
kids at Oxford or Cambridge.
122
00:08:56,600 --> 00:09:01,460
Would you take us to that place in showered
forest where you met this Robin Hood?
123
00:09:01,940 --> 00:09:03,020
No, no, no, no, Sire.
124
00:09:03,180 --> 00:09:05,460
That would be against company policy,
wouldn't it?
125
00:09:05,540 --> 00:09:06,660
I mean, I could lose my job.
126
00:09:09,020 --> 00:09:11,780
If you don't, you could lose your head.
127
00:09:14,520 --> 00:09:16,460
If your permission Sire would leave a
door.
128
00:09:25,470 --> 00:09:27,550
It's simply not fair, Eleanor.
129
00:09:28,590 --> 00:09:30,998
You majesty, every
eligible young man in the
130
00:09:30,999 --> 00:09:34,251
kingdom marched off three
years ago to the crusades.
131
00:09:34,290 --> 00:09:36,922
And here I am, stuck,
having made a vow to
132
00:09:36,923 --> 00:09:39,330
King Richard to remain
pure until I'm married.
133
00:09:40,050 --> 00:09:41,050
I hear you.
134
00:09:41,870 --> 00:09:43,510
I made the same promise
to my husband, King
135
00:09:43,511 --> 00:09:46,271
Henry, every time he
marched off to the wall.
136
00:09:46,370 --> 00:09:47,370
And he trusted you?
137
00:09:47,730 --> 00:09:51,190
He trusted the six-pound chastity that he
don't mean to, but be a good heart.
138
00:09:51,550 --> 00:09:53,950
Dear child, you may still find someone to
love.
139
00:09:53,951 --> 00:09:55,450
I doubt it.
140
00:09:55,730 --> 00:09:59,690
But even if I did find Mr. Wright,
who is there even to Marius?
141
00:10:00,110 --> 00:10:02,530
Every priest in the kingdom went with them
to Jerusalem.
142
00:10:03,230 --> 00:10:04,870
Except for young father Luther?
143
00:10:05,390 --> 00:10:08,470
Well, only because he hid in his mother's
barn when they came to get him.
144
00:10:08,870 --> 00:10:09,870
Yes.
145
00:10:10,130 --> 00:10:15,810
Oh, my lady, I'm a normal, healthy,
24-year-old virgin with normal,
146
00:10:16,090 --> 00:10:18,090
healthy, 24-year-old desires.
147
00:10:18,770 --> 00:10:19,770
It's awful.
148
00:10:20,410 --> 00:10:22,152
I mean, I am taking
two cold dips a day in
149
00:10:22,153 --> 00:10:25,051
that mouth just to keep
them coming unglued.
150
00:10:25,730 --> 00:10:30,270
Patience dear girl, my son and his men
will be returning soon.
151
00:10:30,630 --> 00:10:33,110
King Richard will never say England again,
never.
152
00:10:34,010 --> 00:10:35,010
Of course he will.
153
00:10:35,370 --> 00:10:37,990
City girl, didn't you hear what I said at
dinner?
154
00:10:38,450 --> 00:10:43,710
Yes, yes, I heard you, but what you didn't
hear was Prince John and Sir Guy,
155
00:10:43,950 --> 00:10:44,950
Whispering.
156
00:10:46,130 --> 00:10:50,790
Those 200,000 gold marks, they're raising
in taxes, they're going to keep.
157
00:10:51,390 --> 00:10:52,410
Biggie, biggie, biggie.
158
00:10:55,530 --> 00:10:57,690
That doesn't solve your problem,
doesn't matter.
159
00:10:58,230 --> 00:10:59,230
No, it doesn't.
160
00:11:00,550 --> 00:11:03,302
Oh, my lady, do you
know what the average
161
00:11:03,303 --> 00:11:06,951
lifespan is for a woman
in the 13th century?
162
00:11:07,290 --> 00:11:08,290
27 years.
163
00:11:09,390 --> 00:11:11,350
You know what they're going to call me
when I die?
164
00:11:12,030 --> 00:11:13,590
Old maid, Marion.
165
00:11:14,130 --> 00:11:15,810
Still, there's always Suggie or Brisbane.
166
00:11:16,330 --> 00:11:17,330
He's mad about you.
167
00:11:17,630 --> 00:11:18,706
You would marry you tomorrow.
168
00:11:18,730 --> 00:11:20,110
That old creep, I hate him.
169
00:11:20,470 --> 00:11:21,470
Yes, I know.
170
00:11:22,170 --> 00:11:23,170
But I have a plan.
171
00:11:25,330 --> 00:11:26,330
Use him.
172
00:11:27,490 --> 00:11:28,490
In courage.
173
00:11:29,330 --> 00:11:30,330
Be his friend.
174
00:11:30,710 --> 00:11:31,710
Get him to trust you.
175
00:11:32,310 --> 00:11:34,890
We must not let John and him do this
terrible thing.
176
00:11:35,930 --> 00:11:37,430
We must get Richard back somehow.
177
00:11:38,710 --> 00:11:39,710
For both our six.
178
00:11:47,410 --> 00:11:48,410
Here, here they come.
179
00:11:49,890 --> 00:11:50,890
She will.
180
00:11:52,530 --> 00:11:53,590
Is it much further?
181
00:11:54,370 --> 00:11:55,370
That much, Sarah.
182
00:11:55,890 --> 00:11:56,890
Get ready, men.
183
00:11:56,930 --> 00:11:57,310
Here they come.
184
00:11:57,910 --> 00:11:58,950
It's about time.
185
00:11:59,270 --> 00:12:00,910
I've got to go to the little boys' room.
186
00:12:01,430 --> 00:12:03,370
And this bird wants his damn nest back.
187
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Get ready, boy!
188
00:12:22,060 --> 00:12:48,620
Where does this thing go?
189
00:12:48,720 --> 00:12:49,860
It was all the same guy.
190
00:12:50,040 --> 00:12:51,200
It was only following orders.
191
00:12:53,880 --> 00:12:54,880
He
192
00:13:07,340 --> 00:13:10,680
made him press it like a feeding Norman
wretch.
193
00:13:11,720 --> 00:13:13,300
Why, you weirdo.
194
00:13:14,540 --> 00:13:15,860
First word to the guy.
195
00:13:16,460 --> 00:13:17,460
Think of a bird.
196
00:13:19,040 --> 00:13:20,880
So, close.
197
00:13:21,400 --> 00:13:24,800
He has abreast the color of your chest
when we get through with you.
198
00:13:26,140 --> 00:13:27,680
All face and face.
199
00:13:28,220 --> 00:13:29,440
Give me another clue.
200
00:13:29,860 --> 00:13:32,680
He arrives every spring just as the snow
melts.
201
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Five letters.
202
00:13:34,640 --> 00:13:35,640
I've got it.
203
00:13:35,920 --> 00:13:36,920
A canary.
204
00:13:41,120 --> 00:13:43,860
Do I look like somebody named canary?
205
00:13:44,140 --> 00:13:45,320
Besides, that's six letters.
206
00:13:45,560 --> 00:13:46,280
You moron.
207
00:13:46,540 --> 00:13:47,540
You tell him, all right?
208
00:13:48,360 --> 00:13:49,360
All right.
209
00:13:50,180 --> 00:13:51,020
I've got it.
210
00:13:51,021 --> 00:13:53,580
Robin Hood.
211
00:13:54,680 --> 00:13:57,900
Your days as an outlaw are numbered,
Mr. Robin Hood.
212
00:13:58,640 --> 00:13:59,640
Season.
213
00:14:08,120 --> 00:14:09,640
Look out, Robin!
214
00:14:14,960 --> 00:14:15,960
Never.
215
00:14:16,480 --> 00:14:19,280
But never hear the man in the stomach when
he's wearing armor.
216
00:14:19,760 --> 00:14:20,760
Really smart.
217
00:14:21,220 --> 00:14:24,400
There is a man called Robin Hood.
218
00:14:25,040 --> 00:14:26,840
So, Braden, true as he.
219
00:14:27,460 --> 00:14:31,380
He met the man of Bad Prince John and
stung him like a bee.
220
00:14:32,760 --> 00:14:33,760
Terrible, stinks.
221
00:14:34,060 --> 00:14:35,060
I hate it.
222
00:14:35,460 --> 00:14:36,460
You're welcome.
223
00:14:37,840 --> 00:14:39,440
You're paid for this, sir.
224
00:14:39,720 --> 00:14:40,720
Oh, no, sir.
225
00:14:40,900 --> 00:14:41,900
You're paid for this.
226
00:14:42,160 --> 00:14:44,300
Little Johns strip them of their valuable.
227
00:14:44,880 --> 00:14:45,220
Strip him?
228
00:14:45,520 --> 00:14:46,520
Yes, strip him.
229
00:14:47,100 --> 00:14:48,260
We'll call it help him.
230
00:14:48,261 --> 00:14:49,261
Hi, Robin.
231
00:14:51,220 --> 00:14:54,480
By a child, could you go back to camp and
get me some ice cubes for my hands,
232
00:14:54,660 --> 00:14:55,660
please?
233
00:14:56,020 --> 00:14:57,020
What do I ask you?
234
00:14:57,520 --> 00:14:58,000
All right.
235
00:14:58,180 --> 00:14:59,180
Ice from the river.
236
00:14:59,940 --> 00:15:01,340
The river isn't frozen yet, Robin.
237
00:15:01,500 --> 00:15:02,640
A cold wet rag.
238
00:15:03,340 --> 00:15:07,320
My god, can't any of you follow a simple
order without asking dumb questions?
239
00:15:12,020 --> 00:15:13,320
Robin, there's nothing on it.
240
00:15:13,460 --> 00:15:15,220
There's gold credit card with his name on
it.
241
00:15:15,480 --> 00:15:17,380
I never leave home without you.
242
00:15:17,980 --> 00:15:18,980
Let's kill him all.
243
00:15:19,120 --> 00:15:19,840
Kill our fairies.
244
00:15:20,000 --> 00:15:20,460
Great idea.
245
00:15:20,920 --> 00:15:22,300
No bread, no head.
246
00:15:22,480 --> 00:15:23,060
No, stop.
247
00:15:23,320 --> 00:15:24,320
We mustn't.
248
00:15:24,520 --> 00:15:26,260
We don't murder unarmed men.
249
00:15:26,520 --> 00:15:27,520
Why not?
250
00:15:27,580 --> 00:15:29,720
Because we're the good guys, right,
Robin?
251
00:15:30,120 --> 00:15:31,820
Yes, but please don't sing about it.
252
00:15:32,340 --> 00:15:34,580
All right, diamonds, on your horses.
253
00:15:42,920 --> 00:15:43,920
You too?
254
00:15:44,280 --> 00:15:45,080
My name's Jim.
255
00:15:45,300 --> 00:15:46,800
This is Fred, Bert, and Harry.
256
00:15:46,801 --> 00:15:48,540
If only you got one, Norman, he's got.
257
00:15:48,880 --> 00:15:49,880
Get on your horses.
258
00:15:56,020 --> 00:15:57,400
This horse is not mine.
259
00:15:57,860 --> 00:15:58,860
It is now.
260
00:16:00,440 --> 00:16:02,520
This is your last chance, gentlemen.
261
00:16:02,800 --> 00:16:05,480
All my merry men will ride you out of the
end of a sword.
262
00:16:06,120 --> 00:16:07,160
Mark me, Robin Hood.
263
00:16:07,860 --> 00:16:09,120
You won't get away with this.
264
00:16:09,620 --> 00:16:10,620
We'll meet again.
265
00:16:16,960 --> 00:16:18,080
Don't know where.
266
00:16:18,600 --> 00:16:19,640
I don't know when.
267
00:16:20,060 --> 00:16:21,060
But we'll meet again.
268
00:16:22,120 --> 00:16:23,120
Bad chance.
269
00:16:29,280 --> 00:16:30,560
We'll meet.
270
00:16:31,640 --> 00:16:32,900
We'll meet.
271
00:16:33,800 --> 00:16:34,580
We'll meet.
272
00:16:34,581 --> 00:16:35,581
We'll meet.
273
00:16:35,720 --> 00:16:36,720
Someday.
274
00:16:37,560 --> 00:16:37,940
We'll...
275
00:16:38,320 --> 00:16:39,320
Robin?
276
00:16:39,940 --> 00:16:41,340
It's true, your majesty.
277
00:16:41,580 --> 00:16:42,580
It's true.
278
00:16:43,000 --> 00:16:44,540
Just the two of them escaped.
279
00:16:45,620 --> 00:16:46,620
Well, barely.
280
00:16:47,040 --> 00:16:51,140
I went to Sir Guy's room late last night,
with a bowl of hot chicken broth,
281
00:16:51,360 --> 00:16:52,740
and he told me everything.
282
00:16:53,080 --> 00:16:53,260
Good.
283
00:16:53,740 --> 00:16:55,340
I knew the food would come fight in you.
284
00:16:55,980 --> 00:16:58,307
It seems they were
attacked by the spell of
285
00:16:58,308 --> 00:17:00,460
Robin Hood and his
army of thousands of men.
286
00:17:00,800 --> 00:17:02,580
He said they barely escaped his allies.
287
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Thousands of men.
288
00:17:04,440 --> 00:17:05,500
Loyal to my reshows.
289
00:17:05,920 --> 00:17:09,700
We must go in disguise to show it first
tonight, and ask that gentleman for help.
290
00:17:09,940 --> 00:17:10,840
But they're outlawed.
291
00:17:10,841 --> 00:17:12,520
There girls can't be choosers.
292
00:17:13,840 --> 00:17:17,000
But they may kill us before they even
realize who we are.
293
00:17:17,940 --> 00:17:21,700
On the other hand, thousands of men.
294
00:17:22,220 --> 00:17:23,820
I mean, they can't all be old and ugly.
295
00:17:24,660 --> 00:17:26,678
Of course, I could
never fall in love with the
296
00:17:26,679 --> 00:17:28,520
peasants, especially
the sacks of peasants.
297
00:17:29,120 --> 00:17:32,100
Even a very sexy sacks and peasants,
Marion.
298
00:17:32,580 --> 00:17:33,020
Yes, my lady.
299
00:17:33,520 --> 00:17:34,940
I am very fond of you.
300
00:17:34,980 --> 00:17:35,460
You know that.
301
00:17:35,960 --> 00:17:37,040
But do me a favor, please.
302
00:17:37,460 --> 00:17:38,540
Put a zipper in your mouth.
303
00:17:39,680 --> 00:17:40,680
What's a zipper?
304
00:17:48,360 --> 00:17:48,940
Hold another?
305
00:17:49,300 --> 00:17:50,360
Yes, Mr. Carreza.
306
00:17:50,900 --> 00:17:52,860
I don't think this was such a good idea.
307
00:17:53,700 --> 00:17:55,300
And besides, I'm getting awfully hungry.
308
00:17:57,220 --> 00:17:58,220
I hear voices.
309
00:17:58,260 --> 00:17:59,260
I hear voices.
310
00:17:59,300 --> 00:18:00,300
All we want is now.
311
00:18:00,640 --> 00:18:02,680
Better like here on earth, that's what God
intended.
312
00:18:03,140 --> 00:18:04,180
For all these creatures.
313
00:18:04,880 --> 00:18:08,080
Good King Arthur and his knight at the
round table knew we were human beings.
314
00:18:08,081 --> 00:18:09,081
Just like they were.
315
00:18:09,380 --> 00:18:11,140
And when we had a complaint, they
listened.
316
00:18:11,800 --> 00:18:12,800
We loved him for it.
317
00:18:13,400 --> 00:18:16,680
But... And things have
changed, Mr. Norman took over.
318
00:18:16,900 --> 00:18:19,160
So I say, to hell with the divine rights
of kings.
319
00:18:19,520 --> 00:18:19,740
Yeah, yeah.
320
00:18:19,920 --> 00:18:22,540
To hell with the power of the man.
321
00:18:22,900 --> 00:18:23,620
Let's go with them.
322
00:18:23,820 --> 00:18:24,000
Let's go with them.
323
00:18:24,001 --> 00:18:25,001
Let's hear a better fire.
324
00:18:25,380 --> 00:18:26,380
Remember Jesus?
325
00:18:26,500 --> 00:18:30,489
Our lord himself, he said, A
rich man shall enter the kingdom
326
00:18:30,490 --> 00:18:33,220
of heaven as often as a
camel through the Iron Needle.
327
00:18:33,460 --> 00:18:36,900
What we need now is an enterery pression,
cruelty and high taxes.
328
00:18:36,901 --> 00:18:38,500
He's always without our prisoners.
329
00:18:38,780 --> 00:18:40,276
They never were, and they never shall be.
330
00:18:40,300 --> 00:18:41,300
Yeah.
331
00:18:41,420 --> 00:18:43,200
Are you sure they're on our side?
332
00:18:43,420 --> 00:18:47,420
When men have empty bellies, strong words
can sometimes fill the void.
333
00:18:49,000 --> 00:18:52,360
They are all King Richard's followers,
holy mother.
334
00:18:53,720 --> 00:18:55,160
I mean your majesty.
335
00:18:55,740 --> 00:18:56,860
It is you, isn't it?
336
00:18:57,500 --> 00:18:58,640
Don't you remember?
337
00:18:59,120 --> 00:19:01,140
I'm Robin, good King Richard's friend.
338
00:19:01,520 --> 00:19:02,920
My 10th birthday party.
339
00:19:03,080 --> 00:19:05,560
The little boy to whom you gave his first
bow and arrow.
340
00:19:07,500 --> 00:19:08,500
Robin.
341
00:19:10,420 --> 00:19:11,600
Oh my god.
342
00:19:12,280 --> 00:19:13,520
Robin of locksling.
343
00:19:14,760 --> 00:19:19,420
Richard's childhood friend from
Sommelcamp, the same lad who helped my son
344
00:19:19,421 --> 00:19:22,421
burn down the head-counseless bunk because
he made you eat your cauliflower.
345
00:19:23,480 --> 00:19:24,480
Are you, are you?
346
00:19:24,820 --> 00:19:27,060
Are you the Robin Hood?
347
00:19:27,840 --> 00:19:29,460
I'm afraid so, your majesty.
348
00:19:30,520 --> 00:19:32,020
At your service, my queen.
349
00:19:35,680 --> 00:19:36,680
Um...
350
00:19:37,220 --> 00:19:41,800
Is that Robin, R-O-B-I-N, or R-O-B-Y-N?
351
00:19:42,260 --> 00:19:44,700
Robin, this is... Lady
Marion, of course.
352
00:19:45,900 --> 00:19:47,920
How... how did you know my name?
353
00:19:48,340 --> 00:19:50,020
A simple deduction, my lady.
354
00:19:50,800 --> 00:19:54,600
When one hears that the most beautiful
woman in all of England is Lady Marion,
355
00:19:55,160 --> 00:19:59,840
and then one happens upon, by chance,
the most beautiful woman in all of England.
356
00:19:59,841 --> 00:20:01,420
Thank you, kind sir.
357
00:20:02,400 --> 00:20:05,180
Come, let us go to my camp and suck.
358
00:20:05,680 --> 00:20:05,940
Dinner.
359
00:20:06,480 --> 00:20:07,480
How delicious.
360
00:20:08,200 --> 00:20:10,060
We are both starving, right, Marion?
361
00:20:10,620 --> 00:20:13,900
Food is the last thing on my mind at the
moment.
362
00:20:14,520 --> 00:20:15,520
It matters not.
363
00:20:15,900 --> 00:20:17,640
Whatever we have is yours to share.
364
00:20:20,280 --> 00:20:23,720
Robin, I was wondering where the rest of
your army was.
365
00:20:24,820 --> 00:20:25,820
What army?
366
00:20:26,780 --> 00:20:27,780
Come.
367
00:20:35,650 --> 00:20:36,650
Mouse pie.
368
00:20:36,750 --> 00:20:37,010
Mouse?
369
00:20:37,450 --> 00:20:38,450
Moose.
370
00:20:38,490 --> 00:20:38,870
Moose.
371
00:20:39,110 --> 00:20:40,850
He doesn't have a pronounced French.
372
00:20:41,290 --> 00:20:43,090
It's a moose pie, chocolate moose pie.
373
00:20:43,490 --> 00:20:44,490
Oh!
374
00:20:44,650 --> 00:20:46,850
What are those little tails sticking out
of it?
375
00:20:47,470 --> 00:20:48,810
Those are wafers.
376
00:20:50,290 --> 00:20:51,290
Oh.
377
00:20:57,580 --> 00:20:58,580
Fifteen men.
378
00:20:59,260 --> 00:21:01,760
Against 300 knights and soldiers of arms.
379
00:21:02,200 --> 00:21:03,640
I don't think I quite like the odds.
380
00:21:03,720 --> 00:21:04,740
Worry not, dear Queen.
381
00:21:05,320 --> 00:21:06,100
We'll get the money.
382
00:21:06,101 --> 00:21:07,300
But how, Robin?
383
00:21:07,740 --> 00:21:10,520
The same way Prince Jonathan tends to,
we'll steal it.
384
00:21:10,800 --> 00:21:15,060
The only difference being, while he robs
the poor, we only take from the rich.
385
00:21:21,150 --> 00:21:22,350
Excuse me, dear Queen.
386
00:21:37,040 --> 00:21:41,860
Tomorrow morning, you and your friends
will ride throughout the country and I...
387
00:21:42,600 --> 00:21:44,595
I won't see you again
until you have all the
388
00:21:44,596 --> 00:21:47,481
money we need to
rescue Good King Richard.
389
00:21:48,240 --> 00:21:51,400
You know... I
think I'll miss you.
390
00:21:52,040 --> 00:21:55,141
I know it sounds silly since
we've just met but... And are you?
391
00:21:58,890 --> 00:22:01,610
I guess it just happens that way
sometimes, doesn't it?
392
00:22:02,010 --> 00:22:04,650
I mean, people bullying don't each other
for a few hours.
393
00:22:05,550 --> 00:22:07,270
Yes, it is strange, isn't it?
394
00:22:08,490 --> 00:22:09,730
Who could explain it?
395
00:22:11,410 --> 00:22:12,870
Who can tell you why?
396
00:22:13,330 --> 00:22:14,430
Wolves give you reasons.
397
00:22:15,410 --> 00:22:16,810
Wise men never try.
398
00:22:17,990 --> 00:22:20,772
That was very beautiful,
what you just said, but Wild
399
00:22:20,773 --> 00:22:24,090
Scarlet may be listening
and make a song out of it.
400
00:22:24,410 --> 00:22:27,931
Robin, please, I don't know
how to say this but... Say it.
401
00:22:29,010 --> 00:22:31,710
You've... you are really getting to me.
402
00:22:45,670 --> 00:22:46,150
Ah...
403
00:22:46,690 --> 00:22:48,990
You're very big on hand kissing,
aren't you?
404
00:22:49,570 --> 00:22:51,150
I dare go no further, my lady.
405
00:22:51,570 --> 00:22:53,070
After all, it is our first date.
406
00:22:53,850 --> 00:22:55,130
You call this a date?
407
00:22:55,131 --> 00:22:58,325
Our date is dinner in a
restaurant and evening
408
00:22:58,326 --> 00:23:01,491
in the theatre roses,
a ride in the moonlight.
409
00:23:10,180 --> 00:23:13,040
Well, time for another dip in the moat.
410
00:23:39,390 --> 00:23:41,070
My name is Robin Hood.
411
00:23:41,810 --> 00:23:43,390
I suppose you know what I'm here for.
412
00:23:43,391 --> 00:23:44,470
Hi, Jackas.
413
00:23:44,770 --> 00:23:46,170
You're going to take us to a vanna.
414
00:23:47,010 --> 00:23:48,010
Where's a vanna?
415
00:23:48,170 --> 00:23:49,390
What's going on up there?
416
00:23:50,110 --> 00:23:52,930
You might have found me in the announcement
of the passengers, so they don't panic.
417
00:23:53,170 --> 00:23:54,890
Fine, sure, but make it quick.
418
00:23:55,030 --> 00:23:56,710
Will you just tell them I want their
money?
419
00:23:56,770 --> 00:23:57,030
Money?
420
00:23:57,510 --> 00:23:58,826
Well, I can't very well tell them that.
421
00:23:58,850 --> 00:24:00,010
I mean, they're paid already.
422
00:24:00,230 --> 00:24:01,450
Look, this is a hold-up.
423
00:24:01,550 --> 00:24:02,550
Just say anything.
424
00:24:03,310 --> 00:24:05,630
All right, I'll give them my old purpose,
excuse.
425
00:24:08,170 --> 00:24:10,170
Ladies and gentlemen, this is your driver
speaking.
426
00:24:10,810 --> 00:24:12,230
There'll be a slight delay.
427
00:24:12,510 --> 00:24:15,410
There's a bunch of lunatics sitting on
horses in the middle of the road,
428
00:24:15,670 --> 00:24:17,630
potlars at our heads, and threatening to
rob us.
429
00:24:21,670 --> 00:24:24,450
They don't seem too worried, but why
should they be?
430
00:24:24,870 --> 00:24:25,910
They don't have any money.
431
00:24:26,230 --> 00:24:27,430
Don't have any money.
432
00:24:27,590 --> 00:24:28,590
What do you think I am?
433
00:24:28,790 --> 00:24:29,030
Stupid?
434
00:24:29,690 --> 00:24:31,830
Only the wealthy can afford to travel by
coach.
435
00:24:32,190 --> 00:24:33,190
Not anymore.
436
00:24:33,390 --> 00:24:34,510
This is the peasant express.
437
00:24:35,070 --> 00:24:38,090
We transport standby peasants from London
to Liverpool for only a shilly.
438
00:24:38,990 --> 00:24:39,750
Only a shilly.
439
00:24:39,751 --> 00:24:41,190
How can you afford to do that?
440
00:24:41,510 --> 00:24:43,046
Well, basically, we cut out the frills.
441
00:24:43,070 --> 00:24:45,910
No bathroom, no first-round tapestries,
only a one-course dinner.
442
00:24:46,630 --> 00:24:48,390
In fact, I think it's up a time already.
443
00:24:48,630 --> 00:24:49,270
I think they're right.
444
00:24:49,390 --> 00:24:50,390
I can't get the food.
445
00:24:53,310 --> 00:24:54,310
There you go.
446
00:25:03,910 --> 00:25:07,070
I think we ought to look for the money
somewhere else.
447
00:25:13,420 --> 00:25:15,720
All right, nobody moves if you're back in
your lives.
448
00:25:16,800 --> 00:25:18,200
Array, you've done it.
449
00:25:18,420 --> 00:25:19,420
Congratulations.
450
00:25:19,540 --> 00:25:20,540
Congratulations.
451
00:25:20,800 --> 00:25:21,800
Congratulations.
452
00:25:22,640 --> 00:25:23,640
What's going on?
453
00:25:23,860 --> 00:25:25,380
Why are you the winner of our contest?
454
00:25:25,880 --> 00:25:27,120
I didn't enter any contest.
455
00:25:27,520 --> 00:25:30,240
That's right, but you won a prize just by
coming in.
456
00:25:30,700 --> 00:25:33,080
Do you realise all the first person in the
bank this month?
457
00:25:34,040 --> 00:25:36,320
That's very nice, but we didn't come here
for any prizes.
458
00:25:36,800 --> 00:25:38,380
Oh dear, that's too bad.
459
00:25:39,300 --> 00:25:41,280
Could we just see a rubbish prize?
460
00:25:41,281 --> 00:25:42,281
Yeah, might be nice.
461
00:25:42,880 --> 00:25:43,880
All right, what the hell?
462
00:25:43,960 --> 00:25:45,060
We'll take a look at it.
463
00:25:45,120 --> 00:25:46,120
Good to hear you.
464
00:25:48,980 --> 00:25:50,580
I'll get the prize, president.
465
00:25:57,740 --> 00:26:00,540
My dear sir, many, many congratulations.
466
00:26:01,540 --> 00:26:02,100
I'm Arthur J.
467
00:26:02,240 --> 00:26:02,460
Huckster.
468
00:26:02,540 --> 00:26:04,220
Well, I'm the vice president of this bank.
469
00:26:04,760 --> 00:26:08,420
I know I'm going to regret this question,
but why are you having this contest?
470
00:26:08,421 --> 00:26:10,860
Yeah, well, to drum up business,
of course.
471
00:26:11,180 --> 00:26:14,460
It's been rather slow since the crusades
began.
472
00:26:14,820 --> 00:26:15,900
Could we see Robin's prize?
473
00:26:16,200 --> 00:26:16,740
Yes, of course.
474
00:26:17,000 --> 00:26:20,360
But first, I wonder if you would mind
answering a small questionnaire.
475
00:26:21,220 --> 00:26:22,340
What would you like to know?
476
00:26:22,540 --> 00:26:23,820
Why did you choose this bank?
477
00:26:24,620 --> 00:26:25,620
To rob it.
478
00:26:26,180 --> 00:26:27,840
I said thank you very much.
479
00:26:28,280 --> 00:26:29,280
It's very good.
480
00:26:29,780 --> 00:26:31,560
Girls, would you get the prizes,
please?
481
00:26:33,320 --> 00:26:35,140
Now, you have a choice, surprise.
482
00:26:35,660 --> 00:26:37,600
There's the oven toaster.
483
00:26:41,920 --> 00:26:46,700
No, and we have George, a blender.
484
00:26:47,480 --> 00:26:48,480
Nice to meet you.
485
00:26:48,740 --> 00:26:52,340
Look, I don't want an oven toaster,
and I don't want a blender.
486
00:26:52,880 --> 00:26:54,960
I want all the money in this bank,
and I want it now.
487
00:26:55,820 --> 00:26:58,340
Who am I to argue with the man with the
sword in his hand?
488
00:26:59,220 --> 00:27:00,700
I mean, it's not my money, is it?
489
00:27:00,701 --> 00:27:02,220
I really work here.
490
00:27:02,800 --> 00:27:05,080
Miss Thomas, would you mind getting all
the money from me?
491
00:27:05,340 --> 00:27:06,340
Please, gentlemen.
492
00:27:06,940 --> 00:27:09,600
Would you like large or small coin?
493
00:27:09,680 --> 00:27:10,520
I don't care.
494
00:27:10,680 --> 00:27:12,460
Just put it on a big brown bag.
495
00:27:13,140 --> 00:27:14,560
I do think you'll need a bag.
496
00:27:14,940 --> 00:27:15,940
My dear.
497
00:27:16,880 --> 00:27:17,880
Thank you.
498
00:27:18,560 --> 00:27:19,560
There we are, sir.
499
00:27:21,260 --> 00:27:22,600
Three coins in a phoenix?
500
00:27:23,080 --> 00:27:24,520
Yes, that's all we have in the bank.
501
00:27:25,460 --> 00:27:27,400
It's still the same old story.
502
00:27:27,580 --> 00:27:28,940
A fight for loving glory.
503
00:27:29,600 --> 00:27:30,920
Don't you dare.
504
00:27:31,460 --> 00:27:32,460
I wasn't going to know.
505
00:27:33,580 --> 00:27:35,700
Just hope King Richard is getting used to
prison food.
506
00:27:36,900 --> 00:27:38,020
As time goes by.
507
00:27:48,430 --> 00:27:52,090
So Robin Hood wrote far and near.
508
00:27:53,070 --> 00:27:55,030
Just like he said he would.
509
00:27:55,690 --> 00:27:57,230
To rob the rich.
510
00:27:57,231 --> 00:27:59,610
For King Richard Podir.
511
00:28:00,530 --> 00:28:04,370
But it really didn't do much good.
512
00:28:04,730 --> 00:28:06,050
With no money on the coach.
513
00:28:06,690 --> 00:28:08,090
Or even in the bank.
514
00:28:09,030 --> 00:28:11,770
It was still a job to help the masses.
515
00:28:12,790 --> 00:28:16,010
So Robin said to hell with the rich.
516
00:28:16,830 --> 00:28:19,090
Let's try the middle classes.
517
00:28:20,270 --> 00:28:23,730
We try supermarkets everywhere.
518
00:28:24,450 --> 00:28:27,670
We even hit the tourists to discover a
fair.
519
00:28:28,270 --> 00:28:29,590
But it wasn't easy.
520
00:28:30,430 --> 00:28:31,750
And it wasn't funny.
521
00:28:32,630 --> 00:28:35,730
In port of England there wasn't anybody.
522
00:28:44,610 --> 00:28:46,210
Up here my queen.
523
00:28:47,210 --> 00:28:48,210
Are you alone?
524
00:28:48,990 --> 00:28:50,210
Quite alone for the moment.
525
00:28:51,110 --> 00:28:52,190
But come on down and hurry.
526
00:28:52,450 --> 00:28:53,930
John has spies everywhere.
527
00:28:59,720 --> 00:29:01,120
I failed you, Your Majesty.
528
00:29:01,340 --> 00:29:02,340
There is no money.
529
00:29:02,760 --> 00:29:03,380
I've tried.
530
00:29:03,560 --> 00:29:04,960
We busted our butts looking.
531
00:29:05,380 --> 00:29:06,640
England I'm afraid is broke.
532
00:29:07,880 --> 00:29:08,880
So what else is new?
533
00:29:09,620 --> 00:29:10,620
I am sorry.
534
00:29:10,760 --> 00:29:12,320
Sorry will not bring me back my son.
535
00:29:13,820 --> 00:29:16,240
Fortunately, there's still one man who can
help us.
536
00:29:16,840 --> 00:29:17,340
Isaac of York.
537
00:29:17,860 --> 00:29:18,860
The leader of the Jews?
538
00:29:19,200 --> 00:29:21,740
And the most powerful money lender in all
of Europe.
539
00:29:22,220 --> 00:29:24,340
But why should he lend us the golden free
Richard?
540
00:29:24,341 --> 00:29:27,520
We've been really rotten to his people for
centuries.
541
00:29:28,020 --> 00:29:29,120
Why should he help us now?
542
00:29:31,140 --> 00:29:33,380
Promise him something in Richard's name
when he returns.
543
00:29:33,800 --> 00:29:34,800
Like what?
544
00:29:35,020 --> 00:29:36,320
Anything you like dear boy.
545
00:29:37,620 --> 00:29:38,620
Anything.
546
00:29:38,940 --> 00:29:39,940
Anything.
547
00:29:40,880 --> 00:29:43,080
So the daughter is finally getting ready.
548
00:29:43,360 --> 00:29:45,360
Thank God, she's 30 years old.
549
00:29:45,640 --> 00:29:46,640
It's one of them.
550
00:29:47,800 --> 00:29:48,800
Excuse me, Madam.
551
00:29:49,460 --> 00:29:51,280
I seek the house of Isaac of York.
552
00:29:51,940 --> 00:29:53,920
Over there much you will know.
553
00:30:02,920 --> 00:30:05,640
Maybe it's my Hanukkah present from Saxony
to Babony.
554
00:30:09,280 --> 00:30:10,280
Good evening.
555
00:30:11,660 --> 00:30:12,840
I seek Isaac of York.
556
00:30:13,300 --> 00:30:14,660
I am his daughter Rebecca.
557
00:30:15,540 --> 00:30:16,820
And who shall I say his calling?
558
00:30:17,160 --> 00:30:18,340
Robin of Loxley.
559
00:30:19,120 --> 00:30:20,620
And the nature of your business,
sir?
560
00:30:21,400 --> 00:30:22,460
The hour is late.
561
00:30:22,980 --> 00:30:24,960
I am on the king's business.
562
00:30:26,480 --> 00:30:28,700
I shall inform him and return properly.
563
00:30:35,060 --> 00:30:36,260
Can I help you?
564
00:30:48,010 --> 00:30:49,830
My father will see you now.
565
00:30:50,350 --> 00:30:51,350
This way please.
566
00:30:58,480 --> 00:31:00,240
Oh, Britannia.
567
00:31:00,460 --> 00:31:03,140
Britannia rules the waves.
568
00:31:03,840 --> 00:31:08,540
Britons never, never shall be slaves.
569
00:31:12,560 --> 00:31:15,160
Then you'll end us the 200,000 goldmarts.
570
00:31:17,420 --> 00:31:19,360
It can be arranged.
571
00:31:20,400 --> 00:31:21,400
Just like that?
572
00:31:21,560 --> 00:31:22,560
Just like that.
573
00:31:24,020 --> 00:31:26,600
And one small favor.
574
00:31:29,020 --> 00:31:30,020
Name it?
575
00:31:31,440 --> 00:31:38,160
Now, unfortunately, some of our people are
not as traditional as I am.
576
00:31:38,780 --> 00:31:43,580
In fact, to put it mildly, oh boy,
some of them hated you.
577
00:31:43,960 --> 00:31:45,640
Here, here in the old company.
578
00:31:46,020 --> 00:31:47,020
I've heard that rumor.
579
00:31:47,080 --> 00:31:49,460
So what is it that we can do to make them
like it better?
580
00:31:50,160 --> 00:31:50,740
Let them leave.
581
00:31:50,741 --> 00:31:51,741
Leave?
582
00:31:52,840 --> 00:31:53,920
Yes, you know.
583
00:31:54,200 --> 00:31:55,540
Give them a place of their own.
584
00:31:55,880 --> 00:31:57,100
Their own country?
585
00:31:57,380 --> 00:31:58,440
Their own country?
586
00:31:58,660 --> 00:31:59,760
Well, only a little one.
587
00:31:59,900 --> 00:32:01,580
There's no need to overreact, Rob.
588
00:32:03,680 --> 00:32:04,680
Where?
589
00:32:08,720 --> 00:32:11,140
Palestine would be very pleasant.
590
00:32:11,700 --> 00:32:13,920
You know, the weather's nice, the water's
warm.
591
00:32:16,000 --> 00:32:21,360
I would have said my army, but it is very,
very muggy in the summer.
592
00:32:23,860 --> 00:32:24,940
Okay, you're not it.
593
00:32:25,420 --> 00:32:27,700
Will name it Isaac after you, would you
like that?
594
00:32:28,220 --> 00:32:29,240
Very kind, Rob.
595
00:32:29,620 --> 00:32:30,340
No thank you, no.
596
00:32:30,620 --> 00:32:33,620
No, I enjoy a rather
low profile in the
597
00:32:33,621 --> 00:32:36,740
community and I would
prefer to keep it that way.
598
00:32:37,040 --> 00:32:38,040
Think of another name.
599
00:32:40,900 --> 00:32:41,900
Irving?
600
00:32:43,380 --> 00:32:44,380
Please.
601
00:32:46,200 --> 00:32:47,200
San.
602
00:32:47,380 --> 00:32:48,480
Oh yeah, yeah.
603
00:32:50,060 --> 00:32:51,060
I've got it.
604
00:32:51,720 --> 00:32:53,860
Name it after my dear father.
605
00:32:54,900 --> 00:32:55,900
Israel.
606
00:32:56,260 --> 00:32:57,740
You remember Israel of York?
607
00:32:59,360 --> 00:33:00,660
Israel it is then.
608
00:33:01,260 --> 00:33:02,260
Dump!
609
00:33:02,960 --> 00:33:03,960
Good!
610
00:33:07,260 --> 00:33:09,400
Rebecca, Rebecca coming here, dear.
611
00:33:10,060 --> 00:33:13,000
Now, if you're excuse me, it's been a very
tiring day.
612
00:33:13,001 --> 00:33:14,001
Rebecca!
613
00:33:16,800 --> 00:33:18,820
Now, prepare the snack for our guest.
614
00:33:19,180 --> 00:33:20,640
It's a long ride back to the forest.
615
00:33:23,080 --> 00:33:24,160
We'd be in touch.
616
00:33:24,640 --> 00:33:25,640
Excuse me.
617
00:33:34,500 --> 00:33:37,360
And can you put the eggs on top of the
toast?
618
00:33:39,240 --> 00:33:40,240
Good.
619
00:33:40,840 --> 00:33:41,840
Very good.
620
00:33:43,180 --> 00:33:45,020
And did you salt it?
621
00:33:46,180 --> 00:33:47,180
Never mind.
622
00:33:48,540 --> 00:33:50,020
And don't drop the plates.
623
00:33:53,820 --> 00:33:55,100
You sure you don't cook?
624
00:33:55,980 --> 00:33:58,660
Of course, I can cook, but it's more fun
watching you.
625
00:33:58,900 --> 00:33:59,900
Here's such a cost.
626
00:34:00,500 --> 00:34:01,560
I've been there here.
627
00:34:02,180 --> 00:34:03,540
Don't you know how to use a knife?
628
00:34:03,720 --> 00:34:04,740
No, I never carry one.
629
00:34:05,340 --> 00:34:06,920
Only a bow and a sword.
630
00:34:07,820 --> 00:34:08,820
I've worked for a while.
631
00:34:09,140 --> 00:34:10,260
I suck with a rock in it.
632
00:34:11,420 --> 00:34:13,060
You've got it all over your chin.
633
00:34:13,160 --> 00:34:14,160
Out there.
634
00:34:15,140 --> 00:34:16,820
Or use a napkin.
635
00:34:17,460 --> 00:34:17,800
God!
636
00:34:18,400 --> 00:34:20,320
If you like cleaning bills, it must be
atrocious.
637
00:34:20,800 --> 00:34:21,480
Not a mention.
638
00:34:21,800 --> 00:34:22,800
The germs.
639
00:34:22,920 --> 00:34:25,380
You put in your mouth by using
the same thing as doing... Oh, hold it.
640
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
Hold it.
641
00:34:27,340 --> 00:34:29,560
Is there any way to keep someone like you
quiet?
642
00:34:31,100 --> 00:34:32,100
Only one.
643
00:34:40,360 --> 00:34:43,820
And he took the beautiful lady and put her
in the hay loft.
644
00:34:44,760 --> 00:34:47,320
Then throwing himself upon her.
645
00:34:56,450 --> 00:34:59,210
Take this cord and pull it until you find
a rope.
646
00:35:00,290 --> 00:35:01,690
And then tie it to something firm.
647
00:35:09,280 --> 00:35:10,340
But I got the loose.
648
00:36:22,420 --> 00:36:23,420
I've done it, my lady.
649
00:36:24,140 --> 00:36:26,000
Isaac of York is going to lend us the
money.
650
00:36:26,520 --> 00:36:28,340
It may take a few weeks, but it looks
good.
651
00:36:28,900 --> 00:36:29,900
Wonderful.
652
00:36:30,940 --> 00:36:33,180
That will give you just enough time to do
it.
653
00:36:35,360 --> 00:36:36,360
An army!
654
00:36:41,130 --> 00:36:42,130
In the forest.
655
00:36:42,510 --> 00:36:44,150
Robin, sweet boy.
656
00:36:44,570 --> 00:36:48,230
You don't think John is going to greet
Richard when he comes back with open arms?
657
00:36:48,930 --> 00:36:49,490
Hi there.
658
00:36:49,950 --> 00:36:50,950
Glad to see you back.
659
00:36:50,990 --> 00:36:51,550
Yes, your throne.
660
00:36:51,910 --> 00:36:53,750
I've been keeping it warm for you,
big brother.
661
00:36:55,170 --> 00:36:56,930
Well, that's all well and good,
my lady.
662
00:36:58,050 --> 00:36:59,950
But how am I ever going to feed an army?
663
00:37:01,170 --> 00:37:02,170
Feed them with ease.
664
00:37:02,510 --> 00:37:06,830
Oh, they'll break their teeth on those.
665
00:37:08,150 --> 00:37:09,430
Oh, you mean sell them?
666
00:37:10,350 --> 00:37:11,350
Hock them.
667
00:37:11,490 --> 00:37:12,490
Ah, good.
668
00:37:12,990 --> 00:37:16,450
Well, that'll be okay to feed and clothe
them.
669
00:37:16,570 --> 00:37:20,870
But suppose we have to go into battle,
which we will, how am I going to pay them?
670
00:37:20,950 --> 00:37:22,266
They're not going to fight for free.
671
00:37:22,290 --> 00:37:23,410
Do the same as with Isaac.
672
00:37:23,570 --> 00:37:25,290
Promise them something in Richard's name.
673
00:37:26,590 --> 00:37:27,590
What?
674
00:37:28,090 --> 00:37:29,090
Anything you want.
675
00:37:31,350 --> 00:37:32,350
Now, get out here.
676
00:37:33,550 --> 00:37:36,110
Before I forget, you're the best friend of
my son.
677
00:37:37,750 --> 00:37:40,510
And though you are cutest hell,
I am old enough to be your mother.
678
00:37:42,550 --> 00:37:43,550
Good night, my lady.
679
00:37:44,750 --> 00:37:47,030
Ah, come on, say, use the window.
680
00:37:47,950 --> 00:37:52,050
Oh, well, I thought I would say good night
to Lady Marion with your permission.
681
00:37:53,250 --> 00:37:54,250
Good night, my lady.
682
00:37:58,470 --> 00:38:00,210
Boy, is he wasting his time?
683
00:38:02,610 --> 00:38:03,610
Then it's settled.
684
00:38:04,710 --> 00:38:05,710
What, what's settled?
685
00:38:05,790 --> 00:38:09,030
As soon as King Richard returns,
we'll announce our engagement.
686
00:38:10,070 --> 00:38:11,070
Now, let's go to bed.
687
00:38:11,850 --> 00:38:12,850
Let's go to bed?
688
00:38:13,510 --> 00:38:14,950
My, I'll romantically put.
689
00:38:15,690 --> 00:38:17,930
Oh, Robin, don't talk to me like a
peasant.
690
00:38:18,190 --> 00:38:20,350
Talk to me like a knight in shining armor.
691
00:38:21,070 --> 00:38:22,070
Right.
692
00:38:22,650 --> 00:38:27,110
I'm sorry, what I meant to say was I think
that perhaps we should consummate our
693
00:38:27,111 --> 00:38:29,559
undying love for one
another in an act that
694
00:38:29,560 --> 00:38:31,990
will bring us both
immense physical pleasure.
695
00:38:32,290 --> 00:38:36,550
Come, let me unlock your most sacred
treasure with a passion that I've kept
696
00:38:36,551 --> 00:38:40,150
hidden within me since that glorious day
we met and showed for us.
697
00:38:40,190 --> 00:38:41,430
Oh, Robin, it's beautiful.
698
00:38:41,710 --> 00:38:42,710
Thank you, is it working?
699
00:38:42,810 --> 00:38:43,810
No.
700
00:38:44,950 --> 00:38:49,450
When I look into your eyes, I see the
promise of eternal happiness.
701
00:38:49,451 --> 00:38:53,590
And when you're smiling, when you're
smiling the whole world.
702
00:38:53,770 --> 00:38:56,550
Forget it, Robin, we are not going to bed,
not until we're married.
703
00:38:56,770 --> 00:38:57,230
Why not?
704
00:38:57,430 --> 00:38:59,110
What's the big deal about getting married?
705
00:38:59,210 --> 00:39:00,010
You say you love me.
706
00:39:00,030 --> 00:39:02,650
I know, and I do, but I made a vow to King
Richard.
707
00:39:02,970 --> 00:39:04,370
No sex until I'm married.
708
00:39:04,530 --> 00:39:05,786
Is that so hard for you to understand?
709
00:39:05,810 --> 00:39:06,290
I mean, is it?
710
00:39:06,530 --> 00:39:09,474
Oh, Mary, I love you,
and you love me, and
711
00:39:09,475 --> 00:39:12,110
Richard may not be home
for weeks or maybe months.
712
00:39:12,170 --> 00:39:12,550
I know.
713
00:39:12,810 --> 00:39:14,130
Well, I can't wait that long.
714
00:39:14,730 --> 00:39:17,030
Well, find father Luther, haven't Mary us
now.
715
00:39:17,031 --> 00:39:18,031
Are you insane?
716
00:39:18,250 --> 00:39:19,250
Get married now.
717
00:39:19,890 --> 00:39:21,815
Do you have any idea what
Prince John would do if he
718
00:39:21,816 --> 00:39:24,110
found out that you were
married to Robin the Outlaw?
719
00:39:24,350 --> 00:39:25,570
You can never find out.
720
00:39:25,650 --> 00:39:27,450
Oh, darling, it'll be our little secret.
721
00:39:27,870 --> 00:39:28,870
It's too dangerous.
722
00:39:30,870 --> 00:39:31,870
Come here.
723
00:39:32,990 --> 00:39:34,590
No, I made a vow.
724
00:39:34,770 --> 00:39:35,930
I really did to King Richard.
725
00:39:36,050 --> 00:39:37,210
The King we both love.
726
00:39:37,590 --> 00:39:37,990
Oh, I know.
727
00:39:38,010 --> 00:39:39,310
I do love you, Robin.
728
00:39:40,090 --> 00:39:42,530
Oh, then please, God, get back in the bed,
will you?
729
00:39:42,650 --> 00:39:43,290
I can't.
730
00:39:43,530 --> 00:39:45,470
I want to, but I can't.
731
00:39:45,471 --> 00:39:47,950
Oh, darling, please, try to be patient
with me.
732
00:39:48,190 --> 00:39:48,850
All right, I'll try.
733
00:39:49,130 --> 00:39:49,730
I'll try.
734
00:39:49,910 --> 00:39:50,910
I'll do my best.
735
00:39:51,030 --> 00:39:51,810
It'll be worth it.
736
00:39:51,890 --> 00:39:52,710
I promise you.
737
00:39:52,910 --> 00:39:53,510
It better be.
738
00:39:53,930 --> 00:39:56,090
And besides, it's daybreak.
739
00:39:56,630 --> 00:39:57,630
You must go.
740
00:39:57,930 --> 00:39:58,250
It is?
741
00:39:58,750 --> 00:39:59,110
I must?
742
00:39:59,410 --> 00:40:00,410
Yes, you must.
743
00:40:00,750 --> 00:40:03,570
My God, have time flashes by when you're
having fun.
744
00:40:19,850 --> 00:40:20,850
What do you want?
745
00:40:21,530 --> 00:40:22,710
Why don't I take the stairs?
746
00:40:33,710 --> 00:40:34,710
They go up?
747
00:40:51,170 --> 00:40:55,750
Piece of cake.
748
00:41:20,910 --> 00:41:22,370
Are you in there?
749
00:41:22,810 --> 00:41:23,810
I can't hear.
750
00:41:26,130 --> 00:41:27,130
Oh, that's better.
751
00:41:27,770 --> 00:41:28,770
Ah!
752
00:41:34,430 --> 00:41:35,890
Why is it quiet, Robin?
753
00:41:36,530 --> 00:41:38,270
Just want to be left alone, all right?
754
00:41:39,130 --> 00:41:40,130
Just think.
755
00:41:40,450 --> 00:41:42,090
Can Richard alive and we'll see him soon?
756
00:41:42,850 --> 00:41:44,730
God, can't tell you how excited I am,
Robin.
757
00:41:45,190 --> 00:41:46,190
I'm excited.
758
00:41:46,710 --> 00:41:48,170
I got him, I'm excited.
759
00:41:48,530 --> 00:41:50,230
You only knew how excited I was.
760
00:41:50,690 --> 00:41:52,210
I'm even more excited than that,
Robin.
761
00:41:52,450 --> 00:41:53,670
Me too, but much more.
762
00:41:54,670 --> 00:41:58,370
I'm so turned on and completely turned on.
763
00:41:58,371 --> 00:42:02,070
Me, Bratuck, and even Lil John.
764
00:42:02,950 --> 00:42:06,310
Oh, turned on.
765
00:42:17,290 --> 00:42:18,290
I
766
00:42:22,820 --> 00:42:24,160
can handle this.
767
00:42:25,900 --> 00:42:26,900
I gotta handle this.
768
00:42:28,580 --> 00:42:30,720
After all, Pope's handle it.
769
00:42:31,120 --> 00:42:32,460
Men in prison handle it.
770
00:42:37,140 --> 00:42:40,200
Oh, God, I gotta do something to get her
off my mind.
771
00:42:49,500 --> 00:42:50,500
Could he mean Robin?
772
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Ned.
773
00:43:02,400 --> 00:43:03,400
Hello there.
774
00:43:06,120 --> 00:43:07,780
Darling, come on in.
775
00:43:08,440 --> 00:43:09,440
Are you busy?
776
00:43:09,480 --> 00:43:10,480
Well, I look busy.
777
00:43:10,920 --> 00:43:11,920
No, you don't.
778
00:43:12,560 --> 00:43:16,400
And I'm glad because you see, I've got a
problem.
779
00:43:17,320 --> 00:43:19,840
Come on, come on, make yourself
comfortable.
780
00:43:29,480 --> 00:43:31,640
Look, I don't have any money right now.
781
00:43:32,040 --> 00:43:33,100
Darling, move down.
782
00:43:33,360 --> 00:43:34,420
But I could pay you next month.
783
00:43:34,421 --> 00:43:35,700
I'll get an afternoon.
784
00:43:36,420 --> 00:43:39,240
Well, Molly, I don't want any special
favors or privileges.
785
00:43:39,580 --> 00:43:40,580
No, don't go, Robin.
786
00:43:40,860 --> 00:43:41,860
Never see me.
787
00:43:42,740 --> 00:43:44,460
I never charged your father.
788
00:43:45,340 --> 00:43:47,020
Then why should it be any different
reason?
789
00:43:48,580 --> 00:43:50,560
Oh, you're brother, or your uncle Ned.
790
00:43:51,280 --> 00:43:52,280
Bye.
791
00:43:57,300 --> 00:43:58,380
Good evening, Ned.
792
00:43:59,040 --> 00:44:00,040
See you then, Robin.
793
00:44:14,460 --> 00:44:18,340
And now it was Robin's turn to obey.
794
00:44:18,860 --> 00:44:22,880
The promise he'd made to the queen that
night.
795
00:44:23,220 --> 00:44:26,980
So out, we did ride on the very next day.
796
00:44:27,380 --> 00:44:31,280
To raise up an army who knew how to fight.
797
00:44:31,820 --> 00:44:35,600
It wasn't as easy as you may have kissed.
798
00:44:36,020 --> 00:44:36,640
The brave, the brave, the brave,
the brave.
799
00:44:36,641 --> 00:44:40,480
Of Saxons had all left their jobs.
800
00:44:40,700 --> 00:44:44,680
To join a king Richard on his holy quest.
801
00:44:45,760 --> 00:44:49,940
So all that we found were a large group of
lobs.
802
00:44:52,040 --> 00:44:54,120
Oh, we hoped for the little basic
training.
803
00:44:54,280 --> 00:44:57,160
We might get lucky and turn him to slops.
804
00:44:58,540 --> 00:45:02,840
On your knee nights, hanging dogs over the
ears, only two pins.
805
00:45:02,841 --> 00:45:05,760
Come and get your head and dogs,
two pins.
806
00:45:08,020 --> 00:45:09,020
Today
807
00:45:13,510 --> 00:45:15,670
with holding, taxman is due.
808
00:45:16,130 --> 00:45:17,130
Good Prince John.
809
00:45:17,210 --> 00:45:18,690
How many times do I have to tell you?
810
00:45:18,990 --> 00:45:21,010
We don't have any blatant tax money to
give you.
811
00:45:21,190 --> 00:45:22,350
I can't even feed our family.
812
00:45:24,310 --> 00:45:25,310
Proceed.
813
00:45:25,370 --> 00:45:29,430
Hey, before you hang the one on the ride,
he owes me money from Polka.
814
00:45:29,990 --> 00:45:32,830
And afterwards, all of his shoes stem my
size.
815
00:45:34,130 --> 00:45:36,570
It's been too long for me to pass.
816
00:45:36,850 --> 00:45:37,850
It's probably good.
817
00:45:39,850 --> 00:45:40,850
Get back!
818
00:46:00,630 --> 00:46:01,730
Thank you, Sherwin Torres.
819
00:46:01,950 --> 00:46:02,690
Go on, both of you.
820
00:46:02,691 --> 00:46:04,770
Well, I'd like to speak to our lawyer
first.
821
00:46:04,950 --> 00:46:06,190
He's working on this appeal.
822
00:46:06,191 --> 00:46:07,210
Join us.
823
00:46:07,870 --> 00:46:08,890
Join us.
824
00:46:09,310 --> 00:46:12,270
And when King Richard returns,
you'll have no taxes.
825
00:46:12,810 --> 00:46:13,810
No!
826
00:46:13,870 --> 00:46:16,570
And you'll road to take your crops to
market.
827
00:46:18,090 --> 00:46:20,250
And free schools for your children.
828
00:46:20,510 --> 00:46:22,590
Well, sounds good, but we'll eat pretty
and right in.
829
00:46:22,750 --> 00:46:23,750
Right, you Saxon Cards.
830
00:46:23,870 --> 00:46:24,870
Right for Sherwin.
831
00:46:25,130 --> 00:46:27,230
Oh, he said right.
832
00:46:27,370 --> 00:46:28,370
Where are we running?
833
00:46:28,570 --> 00:46:29,710
We should have asked him for horses.
834
00:46:29,711 --> 00:46:31,990
Saxon John, Sherwin Glory.
835
00:46:40,530 --> 00:46:41,730
Why are you doing all this?
836
00:46:41,990 --> 00:46:43,390
It isn't interest, Peter.
837
00:46:43,770 --> 00:46:44,930
You already take my horses.
838
00:46:45,350 --> 00:46:46,350
Cow, chicken.
839
00:46:46,710 --> 00:46:48,170
Sorry, I'm just doing my job.
840
00:46:48,570 --> 00:46:49,570
Nothing personal.
841
00:46:50,310 --> 00:46:51,490
Baddie to the ground, man.
842
00:46:53,670 --> 00:46:54,670
Oh!
843
00:46:57,530 --> 00:46:58,530
We're sailing!
844
00:46:59,390 --> 00:47:00,390
I'm in ho!
845
00:47:00,450 --> 00:47:02,430
I'm not I'm in ho, you nitty.
846
00:47:02,770 --> 00:47:03,950
I'm in ho with black.
847
00:47:04,690 --> 00:47:05,690
I'm robbing ho!
848
00:47:06,270 --> 00:47:08,090
I thought Carol Flynn was robbing ho.
849
00:47:10,830 --> 00:47:12,850
Peter, this land is your land.
850
00:47:13,190 --> 00:47:13,550
My land?
851
00:47:13,650 --> 00:47:15,530
From the show with Forrest to the Isle of
White.
852
00:47:15,810 --> 00:47:16,150
What else?
853
00:47:16,370 --> 00:47:17,010
Isn't that enough?
854
00:47:17,190 --> 00:47:18,190
Don't be a pig.
855
00:47:18,250 --> 00:47:18,890
I need a pig.
856
00:47:18,990 --> 00:47:19,630
Oh, you got it.
857
00:47:19,750 --> 00:47:20,130
Two pigs.
858
00:47:20,131 --> 00:47:21,930
What about it in the grain?
859
00:47:22,210 --> 00:47:22,730
Why not?
860
00:47:22,950 --> 00:47:24,230
Lift the grain and bargo.
861
00:47:24,510 --> 00:47:24,910
And?
862
00:47:25,410 --> 00:47:27,350
I want his head on the end of a pike.
863
00:47:28,030 --> 00:47:29,050
That's what I want.
864
00:47:30,210 --> 00:47:32,630
Oh, gentlemen, he has got to die.
865
00:47:33,410 --> 00:47:36,592
Before that army of rattle
that he is raising out there
866
00:47:36,593 --> 00:47:38,891
in show at Forrest does
something really dangerous.
867
00:47:39,310 --> 00:47:40,810
Sheriff, raise the award.
868
00:47:42,310 --> 00:47:48,690
And if that doesn't work, offer two first
class round-trip tickets at a week's
869
00:47:48,691 --> 00:47:51,270
all-expensification in the Auckland
Islands.
870
00:47:51,790 --> 00:47:52,910
It won't work, sir.
871
00:47:53,410 --> 00:47:54,770
The peasants loyal to him.
872
00:47:55,530 --> 00:47:58,010
Besides the way he operates, he's much too
sneaky to be caught.
873
00:47:58,350 --> 00:47:59,350
Sneaky!
874
00:48:00,030 --> 00:48:04,910
Are you insinuating that there is anyone
sneakier than me in this kingdom?
875
00:48:05,350 --> 00:48:06,350
I'm sorry, sir.
876
00:48:15,280 --> 00:48:17,589
I have an idea since the
gentleman of your pardon
877
00:48:17,590 --> 00:48:20,221
the expression is the best
archer in all of England.
878
00:48:20,480 --> 00:48:21,560
Why don't we have a competition?
879
00:48:21,561 --> 00:48:24,060
The winner of which will be presented by
you with a gold arrow.
880
00:48:25,880 --> 00:48:27,460
That is a terrible idea.
881
00:48:28,120 --> 00:48:29,300
That's a terrible idea.
882
00:48:29,800 --> 00:48:32,120
I mean, even I, with
my sick ego, wouldn't be
883
00:48:32,121 --> 00:48:34,621
stupid enough to
fall for a trap like that.
884
00:48:34,880 --> 00:48:37,500
I hear he's starved for the company of a
beautiful woman.
885
00:48:37,960 --> 00:48:38,960
Who isn't?
886
00:48:39,620 --> 00:48:40,780
A beautiful wench, sir.
887
00:48:41,760 --> 00:48:44,780
We could send her into Sherwood,
dressed in finery, wearing jewelry,
888
00:48:45,160 --> 00:48:46,160
and carrying gold.
889
00:48:46,480 --> 00:48:50,040
He would capture her, seducer, and then she
could kill him afterwards and he'd sleep.
890
00:48:50,620 --> 00:48:52,180
That is a smashing idea.
891
00:48:52,740 --> 00:48:55,713
Now, who do we know in
this kingdom who is beautiful
892
00:48:55,714 --> 00:48:57,700
enough that we can
trust on such an errand?
893
00:48:58,120 --> 00:49:00,020
Now, how about Lady Marion?
894
00:49:00,600 --> 00:49:00,980
Oh, no, sir.
895
00:49:01,120 --> 00:49:01,560
I think not.
896
00:49:01,920 --> 00:49:04,680
I mean, she's still an inexperienced,
unwed virgin.
897
00:49:05,400 --> 00:49:09,500
Ever since the crusades, every unwed woman
in England is in an experienced virgin.
898
00:49:10,920 --> 00:49:12,200
Marion, smashing idea.
899
00:49:12,700 --> 00:49:13,700
Please, sir.
900
00:49:13,840 --> 00:49:14,300
Not her.
901
00:49:14,700 --> 00:49:15,700
Why not?
902
00:49:17,200 --> 00:49:18,740
Oh, don't tell me.
903
00:49:18,741 --> 00:49:21,380
No, no, I can see it in your eyes.
904
00:49:21,620 --> 00:49:22,680
You love her.
905
00:49:23,600 --> 00:49:24,840
I love my prince more.
906
00:49:25,380 --> 00:49:26,760
Sorry, smart answers, a guy.
907
00:49:27,400 --> 00:49:29,920
But unfortunately, Lady Marion is a
complete feather-brain, sir.
908
00:49:30,000 --> 00:49:32,600
I mean, put her head on a scale and the
needle wouldn't even move.
909
00:49:33,380 --> 00:49:35,156
As sneaky, I mean, as clever as Robin Hood
is.
910
00:49:35,180 --> 00:49:36,717
I'm afraid he'd discover
the russians she would be
911
00:49:36,718 --> 00:49:38,781
held captive for ransom to
say where your brother is.
912
00:49:38,820 --> 00:49:42,380
A normal noble woman held for ransom in
the hands of that swine.
913
00:49:42,880 --> 00:49:44,540
Bad public relations, sir.
914
00:49:44,920 --> 00:49:46,280
Okay, okay, all right.
915
00:49:46,840 --> 00:49:48,800
X-Nay on the Lady Marion idea.
916
00:49:49,100 --> 00:49:53,700
But we have to think of something soon to
destroy that rebellious traitor.
917
00:49:54,140 --> 00:49:55,300
Or else we're in big trouble.
918
00:49:55,860 --> 00:49:56,240
Right, sir?
919
00:49:56,480 --> 00:49:57,480
No, no, no.
920
00:49:57,880 --> 00:49:59,060
I'm in big trouble.
921
00:49:59,920 --> 00:50:02,280
For both your troubles, it will be over.
922
00:50:04,680 --> 00:50:05,680
Permanent, please.
923
00:50:11,500 --> 00:50:12,500
Welcome, my boy.
924
00:50:12,820 --> 00:50:13,000
Welcome.
925
00:50:13,560 --> 00:50:14,560
Here's your sword.
926
00:50:14,760 --> 00:50:17,080
And remember, if you do wander back when
the battle's over.
927
00:50:17,560 --> 00:50:19,756
Don't point at the penis, unless you're
going to use it.
928
00:50:19,780 --> 00:50:20,180
Please?
929
00:50:20,780 --> 00:50:21,780
Oh, the dalleys.
930
00:50:22,720 --> 00:50:23,720
I'm sorry.
931
00:50:25,100 --> 00:50:26,100
Go ahead.
932
00:50:27,340 --> 00:50:36,740
Go ahead, swing out.
933
00:50:37,080 --> 00:50:38,080
It's heavy.
934
00:50:38,300 --> 00:50:39,460
Of course it's heavy.
935
00:50:39,760 --> 00:50:40,020
You'll nip.
936
00:50:40,100 --> 00:50:41,480
You want to kill the man, don't you?
937
00:50:41,481 --> 00:50:45,260
Oh, I'm not sure I don't even know his
name.
938
00:50:45,660 --> 00:50:46,040
George.
939
00:50:46,480 --> 00:50:47,000
Oh, hello, George.
940
00:50:47,320 --> 00:50:47,680
Please, to me.
941
00:50:47,760 --> 00:50:48,760
That's cut that out.
942
00:50:50,040 --> 00:50:50,640
Swing at him.
943
00:50:50,720 --> 00:50:51,720
Go ahead.
944
00:50:52,600 --> 00:50:54,500
Couldn't I just use a big rock instead?
945
00:50:54,740 --> 00:50:55,740
Swing at his head.
946
00:51:00,020 --> 00:51:01,020
Hey!
947
00:51:04,360 --> 00:51:05,360
What'd you do that for?
948
00:51:05,580 --> 00:51:07,720
Well, for you, he was going to hit me with
that thing.
949
00:51:07,920 --> 00:51:10,520
I know, but you're not supposed to duck,
never duck.
950
00:51:11,000 --> 00:51:13,300
You're supposed to hold up your sword and
bend him off.
951
00:51:13,301 --> 00:51:14,301
Like this.
952
00:51:15,520 --> 00:51:17,300
Now go ahead, do it again.
953
00:51:29,720 --> 00:51:31,660
You didn't say nothing about jumping,
Robin.
954
00:51:32,300 --> 00:51:33,300
Only ducking.
955
00:51:36,460 --> 00:51:37,620
Can you cook?
956
00:51:38,400 --> 00:51:39,980
No, but I can sew and dance.
957
00:51:47,720 --> 00:51:51,940
Coming up on 11 a.m., the Vietnam
veterans, going back to World War Zones
958
00:51:51,941 --> 00:51:55,460
with their families as part of what they
call the healing process.
959
00:51:58,640 --> 00:52:02,000
66, 67, 68, 69.
960
00:52:08,160 --> 00:52:09,380
Good evening, Marion.
961
00:52:10,400 --> 00:52:11,100
Who is he?
962
00:52:11,400 --> 00:52:13,300
This dear lady is Father Luther.
963
00:52:13,301 --> 00:52:14,540
The priest.
964
00:52:14,780 --> 00:52:17,685
The priest, the anti-war
demonstrator, the folk singer,
965
00:52:17,686 --> 00:52:19,981
the health food nut you
name it, he's going to marry.
966
00:52:20,100 --> 00:52:21,560
Oh, thank you, sir, guy.
967
00:52:22,540 --> 00:52:23,540
To who?
968
00:52:23,580 --> 00:52:24,580
To whom?
969
00:52:24,680 --> 00:52:25,680
What a silly question.
970
00:52:26,420 --> 00:52:28,020
Sweet lady, give me your hand.
971
00:52:34,360 --> 00:52:35,560
To me, of course.
972
00:52:36,980 --> 00:52:38,100
Not tonight, Shirley.
973
00:52:38,440 --> 00:52:39,440
I love it.
974
00:52:39,520 --> 00:52:40,920
I told you she wouldn't do it.
975
00:52:41,080 --> 00:52:43,280
Mr. Big Shot War Lord, I told you.
976
00:52:43,620 --> 00:52:44,700
God bless you, little lady.
977
00:52:44,840 --> 00:52:45,840
Shut up.
978
00:52:46,740 --> 00:52:49,700
We'll set him and he will take place this
Sunday, at high noon.
979
00:52:49,960 --> 00:52:50,960
No way.
980
00:52:51,200 --> 00:52:52,640
I'm afraid I must insist.
981
00:52:53,620 --> 00:52:55,080
Sir, Shirley, you jest.
982
00:52:55,760 --> 00:52:58,500
You have known me long enough,
madam, to know that I rarely jest.
983
00:52:59,420 --> 00:53:01,439
Prince John has agreed to
be best man, and my mother
984
00:53:01,440 --> 00:53:04,260
is coming all the way from
Paris to weep happy tears.
985
00:53:04,700 --> 00:53:06,180
I really can't believe this.
986
00:53:06,980 --> 00:53:09,940
I mean, how dare you walk in here and
order me to be your wife?
987
00:53:10,120 --> 00:53:10,600
What am I?
988
00:53:10,860 --> 00:53:14,500
A piece of land, a prize, racehorse,
a cavalry troop?
989
00:53:15,060 --> 00:53:17,500
I am a ward of the King, sir.
990
00:53:18,020 --> 00:53:19,240
And I belong to no man.
991
00:53:19,540 --> 00:53:20,540
I'm a person.
992
00:53:20,580 --> 00:53:24,280
And no one, not you, not Prince John,
or King Richard, or the Pope himself has
993
00:53:24,281 --> 00:53:26,980
the right to tell me when, or whom I shall
marry.
994
00:53:27,280 --> 00:53:29,260
Madam, this is 1228.
995
00:53:29,780 --> 00:53:30,780
Find a fight dress.
996
00:53:33,040 --> 00:53:34,620
Don't let him intimidate you, my lady.
997
00:53:34,960 --> 00:53:37,020
Back to the dungeon, loud, until the
wedding night.
998
00:53:37,340 --> 00:53:38,340
God!
999
00:53:38,760 --> 00:53:39,860
Remain outside the chamber.
1000
00:53:40,600 --> 00:53:43,920
This lady is not to leave this room
without my permission.
1001
00:53:51,380 --> 00:53:52,780
...
1002
00:54:01,660 --> 00:54:02,660
Allan!
1003
00:54:05,180 --> 00:54:06,580
Allan!
1004
00:54:14,500 --> 00:54:15,500
You called my lady?
1005
00:54:15,840 --> 00:54:18,080
Yes, take this to Robin Hood and show it
for us.
1006
00:54:18,320 --> 00:54:18,980
Please hurry.
1007
00:54:19,300 --> 00:54:20,300
Yes, my lady.
1008
00:54:44,500 --> 00:54:45,960
So, so, so, my lady.
1009
00:54:46,200 --> 00:54:47,200
Is this mother?
1010
00:54:47,500 --> 00:54:48,500
You know the law?
1011
00:54:49,500 --> 00:54:50,500
I wrote it.
1012
00:54:51,620 --> 00:54:53,760
You certainly did, my lady.
1013
00:54:56,260 --> 00:55:02,460
Lady Marion, you will be taken from this
hall to an outside place of execution,
1014
00:55:02,800 --> 00:55:07,960
where tomorrow night, if it doesn't rain,
you shall all be present at your beheading.
1015
00:55:08,560 --> 00:55:12,240
Unless, of course, your friend,
Robin Hood, should have the courage to
1016
00:55:12,241 --> 00:55:14,401
show up and be willing to take your place
on the block.
1017
00:55:15,620 --> 00:55:16,620
Oh, yes.
1018
00:55:17,100 --> 00:55:19,480
There is always a possibility of that,
isn't this a guy?
1019
00:55:21,360 --> 00:55:26,740
Anyway, Sheriff, be sure that everybody
knows that good seats are available at all
1020
00:55:26,741 --> 00:55:29,400
mutual ticket agencies and at the castle
gate.
1021
00:55:29,401 --> 00:55:32,960
General admission to crowns, reserve
seats, slightly higher.
1022
00:55:33,540 --> 00:55:35,240
Guard, take it to the dungeon.
1023
00:55:35,380 --> 00:55:36,380
Give her a last meal.
1024
00:55:36,580 --> 00:55:38,300
Nothing too heavy or elaborate.
1025
00:55:39,320 --> 00:55:41,060
I hate messy executions.
1026
00:55:41,760 --> 00:55:42,760
Take her away.
1027
00:55:43,000 --> 00:55:44,040
I don't care.
1028
00:55:44,240 --> 00:55:44,760
I don't care.
1029
00:55:44,840 --> 00:55:45,700
You can't be pushed down.
1030
00:55:45,860 --> 00:55:49,880
I don't care because I love Robin and I
love him until the moment I die.
1031
00:55:51,180 --> 00:55:52,620
Let's go up to your creep.
1032
00:55:53,760 --> 00:55:57,080
Will you take your hands off of me and any
idea on this dress card?
1033
00:55:58,660 --> 00:56:01,664
Well, if I tell Robin, he
is just dumb enough to
1034
00:56:01,665 --> 00:56:04,301
do something really dumb
and blow the whole thing.
1035
00:56:06,520 --> 00:56:10,720
I'll be what is silly, but I remember what
it was like to be in love.
1036
00:56:12,800 --> 00:56:14,240
At least I think I remember.
1037
00:56:16,220 --> 00:56:17,220
No.
1038
00:56:18,640 --> 00:56:20,140
Which it comes first, I don't know.
1039
00:56:20,280 --> 00:56:21,620
No, no, no, no, no.
1040
00:56:24,680 --> 00:56:26,440
England comes first.
1041
00:56:29,570 --> 00:56:30,930
Oh, the hell with it.
1042
00:56:33,810 --> 00:56:38,170
So Eleanor got really smashed and thought
she'd better go and warn Robin.
1043
00:56:38,770 --> 00:56:40,990
She picked up a habit that she'd used
before.
1044
00:56:41,350 --> 00:56:43,190
The perfect dress to do the job in.
1045
00:56:43,690 --> 00:56:47,930
She mounted on a noble steed to find this
that anyone could get her.
1046
00:56:48,430 --> 00:56:52,750
She felt that when needed reached top speed,
a cap would have suited her much better.
1047
00:56:52,990 --> 00:56:57,710
You want us to risk our life over some
bloody normal noble woman?
1048
00:56:57,890 --> 00:56:59,006
Is that what you're asking us to do?
1049
00:56:59,030 --> 00:57:00,710
Yes, Ned, that's what I'm asking you to
do.
1050
00:57:00,790 --> 00:57:02,026
Well, we ain't going to do it,
Robin.
1051
00:57:02,050 --> 00:57:04,230
Us against all those in the castle is
suicide.
1052
00:57:04,530 --> 00:57:06,770
Which, in the eyes of God, is an
unforgivable sin.
1053
00:57:07,030 --> 00:57:08,230
You too, Brother Tuck.
1054
00:57:08,410 --> 00:57:09,410
You too.
1055
00:57:09,990 --> 00:57:10,990
My God.
1056
00:57:11,350 --> 00:57:15,850
I've seen some miserable cowards in my
day, but you whims really take the cake.
1057
00:57:16,190 --> 00:57:19,930
A beautiful lady whom I happen to love is
about to lose her life.
1058
00:57:20,570 --> 00:57:22,610
And all you yellow bellies can think of.
1059
00:57:22,611 --> 00:57:23,611
Calm down, Robin.
1060
00:57:23,790 --> 00:57:24,350
Listen to reason.
1061
00:57:24,630 --> 00:57:24,970
Reason?
1062
00:57:25,170 --> 00:57:26,650
I don't hear any reason here.
1063
00:57:26,850 --> 00:57:28,590
All I hear here is fear.
1064
00:57:28,910 --> 00:57:31,870
Pure, unmitigated, chicken-livered fear.
1065
00:57:32,310 --> 00:57:34,530
Robin, dear boy, please try to understand.
1066
00:57:34,910 --> 00:57:37,530
We must have every man here when Richard
returns.
1067
00:57:38,390 --> 00:57:42,510
This adventure you propose, though highly
romantic in nature and noble in purpose.
1068
00:57:42,770 --> 00:57:43,770
Bug off.
1069
00:57:44,150 --> 00:57:45,150
Thank you.
1070
00:57:45,270 --> 00:57:46,730
I'll do it myself.
1071
00:57:47,270 --> 00:57:49,730
But Robin, go suck an egg.
1072
00:58:00,570 --> 00:58:01,990
Robin, wait a minute.
1073
00:58:02,790 --> 00:58:03,350
Wait, wait, wait.
1074
00:58:03,570 --> 00:58:05,330
Don't try and talk me out of it,
my queen.
1075
00:58:07,130 --> 00:58:11,370
Trying to rescue Marion by yourself is a
very self-destructive move.
1076
00:58:11,550 --> 00:58:13,610
You're going to guess yourself wasted for
nothing.
1077
00:58:13,870 --> 00:58:14,870
I have no choice.
1078
00:58:15,070 --> 00:58:15,570
No, no, you do.
1079
00:58:16,050 --> 00:58:16,370
Don't.
1080
00:58:16,850 --> 00:58:17,430
You do.
1081
00:58:17,710 --> 00:58:18,710
There's a way.
1082
00:58:18,770 --> 00:58:19,770
What?
1083
00:58:21,390 --> 00:58:23,250
Yeah, I'm going to hate myself for saying
this.
1084
00:58:24,370 --> 00:58:27,830
But gold has been known to open locked
dungeon doors.
1085
00:58:28,830 --> 00:58:29,830
The guards?
1086
00:58:30,790 --> 00:58:31,870
I know them.
1087
00:58:32,490 --> 00:58:34,370
But where am I going to get...
1088
00:58:35,290 --> 00:58:36,290
Isaac.
1089
00:58:38,590 --> 00:58:40,930
You're a wonderful woman, my queen.
1090
00:58:42,470 --> 00:58:44,750
I ride for York immediately.
1091
00:58:55,360 --> 00:58:56,960
Very big on hands.
1092
00:59:00,780 --> 00:59:01,780
172,000.
1093
00:59:01,800 --> 00:59:02,960
We're almost there, dear boy.
1094
00:59:03,340 --> 00:59:05,520
One more dumb drive for our country.
1095
00:59:06,060 --> 00:59:07,860
And we'll have the 200,000.
1096
00:59:08,140 --> 00:59:09,140
Your country?
1097
00:59:09,200 --> 00:59:09,940
A band drive?
1098
00:59:10,040 --> 00:59:11,400
You don't even have a country yet.
1099
00:59:11,680 --> 00:59:13,140
That's never stopped us before.
1100
00:59:13,660 --> 00:59:14,740
One week, two at the most.
1101
00:59:14,940 --> 00:59:17,000
And we'll be in business, Robin.
1102
00:59:17,400 --> 00:59:18,580
Not quite.
1103
00:59:19,940 --> 00:59:21,820
What exactly is that supposed to mean?
1104
00:59:22,400 --> 00:59:25,160
Well, I'm going to need some of that
money, Isaac.
1105
00:59:25,161 --> 00:59:27,180
A personal matter.
1106
00:59:28,200 --> 00:59:29,400
What's the girl's name?
1107
00:59:29,580 --> 00:59:30,920
And who's sure she's pregnant?
1108
00:59:32,000 --> 00:59:35,700
I've got to bribe the captain of the
guards of Prince John's Castle.
1109
00:59:35,900 --> 00:59:38,735
Also a lieutenant,
three sergeants, five
1110
00:59:38,736 --> 00:59:41,660
corporals, and 27 other
miscellaneous characters.
1111
00:59:41,661 --> 00:59:43,500
They are holding Lady Marion hostage.
1112
00:59:44,280 --> 00:59:46,020
Not another hostage, it's unbelievable.
1113
00:59:46,600 --> 00:59:48,740
They're going to execute her tonight with
an axe.
1114
00:59:50,140 --> 00:59:50,640
How much?
1115
00:59:50,900 --> 00:59:51,540
Her whole head.
1116
00:59:51,541 --> 00:59:56,400
I mean, how much cash, Robin?
1117
00:59:56,800 --> 00:59:57,920
Ah, cash, right.
1118
00:59:58,140 --> 01:00:00,960
Well, let's see, I've got to have 50,000
at least.
1119
01:00:01,340 --> 01:00:03,580
Better make it 60, to be sure.
1120
01:00:03,980 --> 01:00:05,860
What about 75, and I'll give you the
chain?
1121
01:00:06,620 --> 01:00:07,660
Tell me, dear pillar.
1122
01:00:08,280 --> 01:00:11,628
How long do you intend to put
up with these brutal terrorizing
1123
01:00:11,629 --> 01:00:15,940
misfits who have chosen
to ruin this great kingdom?
1124
01:00:16,220 --> 01:00:17,820
Look, Isaac, no speeches.
1125
01:00:17,960 --> 01:00:20,800
I couldn't agree with you more as just they
got me between a rock and a hard place.
1126
01:00:20,801 --> 01:00:23,980
All right, but stop piecing up and down.
1127
01:00:24,220 --> 01:00:25,540
You will hold in the raspberry.
1128
01:00:26,400 --> 01:00:28,820
Look, I can't give you this money.
1129
01:00:29,400 --> 01:00:32,700
It's been raised to ransom King Richard.
1130
01:00:33,220 --> 01:00:37,440
No, I know, Isaac, but I really love this
girl.
1131
01:00:38,140 --> 01:00:39,140
What am I supposed to do?
1132
01:00:39,320 --> 01:00:40,320
What, what, what?
1133
01:00:41,340 --> 01:00:43,680
I may have an idea.
1134
01:00:44,300 --> 01:00:45,600
You may have an idea.
1135
01:00:46,540 --> 01:00:48,200
I just said that.
1136
01:00:48,201 --> 01:00:50,940
All right, right, right, right,
but you can't help me.
1137
01:00:51,180 --> 01:00:52,180
No, no, no.
1138
01:00:52,480 --> 01:00:58,260
But I know the small group of nice Jewish
boys who just might.
1139
01:01:00,020 --> 01:01:01,020
...
1140
01:01:03,040 --> 01:01:08,200
Ho, ho, ho, ho.
1141
01:01:09,560 --> 01:01:11,060
Ho, ho, ho.
1142
01:01:15,080 --> 01:01:16,280
Ruben, Ruben Hood.
1143
01:01:16,680 --> 01:01:17,860
Ruben, Ruben Hood.
1144
01:01:18,120 --> 01:01:19,596
Oh, yeah, I forgot you're not one of us.
1145
01:01:19,620 --> 01:01:19,680
Ah.
1146
01:01:20,060 --> 01:01:22,480
Ruben, I'd like to introduce you to
Irving.
1147
01:01:23,360 --> 01:01:23,580
Bernie.
1148
01:01:24,360 --> 01:01:25,360
Yehudi.
1149
01:01:25,440 --> 01:01:25,820
Ruben.
1150
01:01:26,320 --> 01:01:27,540
And Scott Kelly.
1151
01:01:29,200 --> 01:01:30,260
Hi, I'm Ruben.
1152
01:01:31,260 --> 01:01:32,260
Shalom.
1153
01:01:32,420 --> 01:01:33,420
Okay, let's go.
1154
01:01:39,400 --> 01:01:40,920
Get it across the mud.
1155
01:01:41,740 --> 01:01:43,740
Merrily, merrily, merrily, merrily,
merrily.
1156
01:01:43,741 --> 01:01:45,100
That's not the state of love.
1157
01:01:45,700 --> 01:01:47,740
A road, a road, a road, your boat.
1158
01:01:48,020 --> 01:01:49,220
Shaped across the mud.
1159
01:01:50,060 --> 01:01:51,860
Merrily, merrily, merrily, merrily.
1160
01:01:51,940 --> 01:01:53,220
That's not the state of love.
1161
01:01:53,221 --> 01:01:54,221
Quiet.
1162
01:01:54,760 --> 01:01:55,760
Quiet.
1163
01:01:57,620 --> 01:02:00,197
Now, remember, men, we
got a complete operation,
1164
01:02:00,198 --> 01:02:02,180
merrily, and exactly
two and a half minutes.
1165
01:02:02,660 --> 01:02:04,540
So synchronize your voices for the
countdown.
1166
01:02:04,880 --> 01:02:07,440
Fellas, we're breaking into a castle,
not boiling an egg.
1167
01:02:09,040 --> 01:02:10,040
Gather on, men.
1168
01:02:13,640 --> 01:02:14,660
Ah, we got it down.
1169
01:02:14,980 --> 01:02:15,620
Right down here.
1170
01:02:16,000 --> 01:02:17,940
All right, let's go for it then.
1171
01:02:18,420 --> 01:02:20,860
Mud on the faces except for Bernie,
Yehudi, and Ruben.
1172
01:02:21,320 --> 01:02:22,640
Mud on the faces?
1173
01:02:22,641 --> 01:02:24,140
Is this kindergarten games?
1174
01:02:24,440 --> 01:02:26,120
Listen, Schnuck, you've got three choices.
1175
01:02:26,360 --> 01:02:30,260
You do it our way, you take a walk,
or let's call the whole thing off.
1176
01:02:31,860 --> 01:02:32,860
Give me the mud.
1177
01:02:33,500 --> 01:02:35,020
Right, let's start digging.
1178
01:02:35,660 --> 01:02:36,660
Bernie, let's cut Kelly.
1179
01:02:44,480 --> 01:02:45,480
Everybody here.
1180
01:02:53,980 --> 01:02:55,280
Ready for the countdown, lady?
1181
01:02:55,920 --> 01:03:01,620
One, two, three, four, five, six,
seven, eight.
1182
01:03:02,040 --> 01:03:05,100
I'm telling you, men, she's my sister,
but she's awesome.
1183
01:03:05,560 --> 01:03:06,800
A pair of a diversion reaction.
1184
01:03:08,380 --> 01:03:09,880
No, Lord, you die, Lord.
1185
01:03:11,520 --> 01:03:12,940
I said, men, she's a trap.
1186
01:03:14,860 --> 01:03:16,800
Take that off, I knew no one picked me.
1187
01:03:17,060 --> 01:03:18,060
Please, don't move.
1188
01:03:22,840 --> 01:03:24,700
The two of us are going to die.
1189
01:03:26,180 --> 01:03:26,920
I'll have a drink.
1190
01:03:27,120 --> 01:03:27,360
The two of us are going to die.
1191
01:03:27,361 --> 01:03:30,160
I said, I'll have a drink.
1192
01:03:30,161 --> 01:03:31,260
You're a dubious man.
1193
01:03:32,820 --> 01:03:33,200
You're a dubious man.
1194
01:03:33,201 --> 01:03:34,201
Get them in there.
1195
01:03:43,860 --> 01:03:45,400
You're a banger, no.
1196
01:03:46,160 --> 01:03:47,620
You're a dubious man.
1197
01:03:47,621 --> 01:03:53,340
We can talk about my sister, I can't...
Oh, boy!
1198
01:04:01,600 --> 01:04:07,100
Oh, let go my nose, you freak!
1199
01:04:07,680 --> 01:04:09,420
Not until I ripped it off.
1200
01:04:09,620 --> 01:04:10,720
You slimy snake.
1201
01:04:10,800 --> 01:04:11,800
I'll fix them.
1202
01:04:11,860 --> 01:04:12,860
Here, open up.
1203
01:04:18,780 --> 01:04:20,380
This won't cool them down!
1204
01:04:21,440 --> 01:04:22,800
Oh, hell, rat!
1205
01:04:28,500 --> 01:04:29,500
What are
1206
01:04:38,320 --> 01:04:39,340
you doing over here?
1207
01:04:40,300 --> 01:04:41,300
I'm sick.
1208
01:04:42,760 --> 01:04:43,500
Oh, you can't.
1209
01:04:43,680 --> 01:04:44,680
I knew you would.
1210
01:04:45,100 --> 01:04:45,480
I knew you would.
1211
01:04:45,481 --> 01:04:46,800
You have got how I love you.
1212
01:04:46,801 --> 01:04:48,041
I know how I love you too, man.
1213
01:04:48,600 --> 01:04:50,560
But who are those strange men?
1214
01:04:52,540 --> 01:04:53,540
It's my pleasure.
1215
01:04:53,620 --> 01:04:53,900
Come on.
1216
01:04:53,901 --> 01:04:56,500
Wait, we must stay farther from there.
1217
01:04:57,060 --> 01:04:57,660
We're under 30.
1218
01:04:57,820 --> 01:04:57,960
Free.
1219
01:04:58,780 --> 01:04:59,840
He's going to get him out.
1220
01:04:59,960 --> 01:05:00,960
Good.
1221
01:05:10,040 --> 01:05:12,080
They did it two and a half minutes.
1222
01:05:14,600 --> 01:05:16,120
And you, Lady Mary.
1223
01:05:16,300 --> 01:05:16,660
I do.
1224
01:05:17,220 --> 01:05:18,380
And you, Robin.
1225
01:05:18,480 --> 01:05:18,740
I do.
1226
01:05:19,280 --> 01:05:24,720
Then, with the powers vested in me,
I now pronounce you, man and wife.
1227
01:05:25,380 --> 01:05:27,260
You may now kiss the bride.
1228
01:05:30,300 --> 01:05:32,540
Not on the hands, Robin.
1229
01:05:48,960 --> 01:05:51,660
I promise I'll make you a wonderful wife.
1230
01:05:52,280 --> 01:05:53,360
You won't be sorry.
1231
01:05:54,300 --> 01:05:58,600
I'll be faithful and loving and totally
supportive.
1232
01:05:59,880 --> 01:06:00,940
You turn now.
1233
01:06:01,960 --> 01:06:08,460
Well, I just want to say that... I've
been ecotistical, selfish, beastly.
1234
01:06:09,540 --> 01:06:10,720
No, it's not.
1235
01:06:12,100 --> 01:06:15,520
Every time I've come with him five feet of
you, I've lost all control.
1236
01:06:15,840 --> 01:06:18,680
I've become a complete sex maniac.
1237
01:06:19,600 --> 01:06:23,560
I give you permission to become a complete
sex maniac again.
1238
01:06:24,860 --> 01:06:30,440
To think that in the midst of all this
violence and confusion and madness,
1239
01:06:30,441 --> 01:06:36,380
that we too found the time to find each
other, meet, fall in love.
1240
01:06:37,680 --> 01:06:41,500
It almost gives you faith in the future of
the human race again.
1241
01:06:42,440 --> 01:06:43,440
Robin.
1242
01:06:43,580 --> 01:06:44,580
Yes.
1243
01:06:44,880 --> 01:06:47,440
But there are two things I'd like right
now.
1244
01:06:47,960 --> 01:06:51,720
Oh, speak, speak, tell me whatever they
are you can have.
1245
01:06:52,840 --> 01:06:56,240
Please, stop with the speeches and may
love to me.
1246
01:06:56,840 --> 01:06:58,220
And the second thing.
1247
01:06:58,221 --> 01:06:59,000
What?
1248
01:06:59,220 --> 01:06:59,640
What?
1249
01:06:59,860 --> 01:07:00,120
What?
1250
01:07:00,200 --> 01:07:02,378
What will tell me what
it is and let me do it for
1251
01:07:02,379 --> 01:07:05,041
you before this beautiful
magical night of love?
1252
01:07:06,180 --> 01:07:08,220
Would you mind taking a very quick bath?
1253
01:07:14,120 --> 01:07:17,220
You know, I don't intend to stay home
doing needlepoint, Robin.
1254
01:07:17,860 --> 01:07:20,720
And I do hate shopping and going to lunch
with the girls.
1255
01:07:20,960 --> 01:07:22,040
I won't have you working.
1256
01:07:22,420 --> 01:07:23,940
Oh, well, who's talking about working?
1257
01:07:24,440 --> 01:07:26,840
I would like to take French lessons,
though.
1258
01:07:26,841 --> 01:07:29,840
And maybe raise radiant horses and show
them.
1259
01:07:30,280 --> 01:07:32,060
And I would like to keep up with my
painting.
1260
01:07:32,660 --> 01:07:33,940
I'm really quite good, you know.
1261
01:07:34,680 --> 01:07:38,260
I remember our watercolor I did once of a
rich burning.
1262
01:07:39,040 --> 01:07:40,100
Father loved it.
1263
01:07:40,560 --> 01:07:41,560
Said it made him cry.
1264
01:07:42,580 --> 01:07:46,840
Marion, what about, I mean, suppose we...
1265
01:07:47,600 --> 01:07:48,800
What about a family?
1266
01:07:50,260 --> 01:07:54,160
Robin, bring children into this terrible
world, oh, I don't think so.
1267
01:07:54,880 --> 01:07:55,880
Oh, no.
1268
01:07:56,280 --> 01:07:58,420
Remember, I told you when we first met.
1269
01:07:59,300 --> 01:08:00,300
I'm different.
1270
01:08:00,680 --> 01:08:02,080
You're not different.
1271
01:08:03,400 --> 01:08:04,400
I'm not?
1272
01:08:05,940 --> 01:08:07,460
You're perfect.
1273
01:08:15,980 --> 01:08:16,980
Oh,
1274
01:08:23,000 --> 01:08:24,740
I've been looking for you.
1275
01:08:28,060 --> 01:08:29,060
Got the gold.
1276
01:08:34,380 --> 01:08:38,260
Now, who could be trusted to carry the
gold?
1277
01:08:38,660 --> 01:08:42,560
To ransom King Richard from Duke Leopold?
1278
01:08:43,140 --> 01:08:47,161
So, though it may turn
out a dangerous trip, Isaac
1279
01:08:47,162 --> 01:08:51,340
booked Rebecca I's
class on the very next ship.
1280
01:08:51,860 --> 01:09:00,060
When Wicked Prince Tom first discovered the
news, he wasn't delighted or even amused.
1281
01:09:00,061 --> 01:09:05,060
He raved and he rented and blew him a
fuse.
1282
01:09:05,500 --> 01:09:10,740
He'd been shafted by Robin and a whole
bunch of Jews.
1283
01:09:11,940 --> 01:09:12,980
Oh, that's it.
1284
01:09:13,700 --> 01:09:14,100
It's over.
1285
01:09:14,300 --> 01:09:14,660
It's finished.
1286
01:09:14,840 --> 01:09:15,120
It's come.
1287
01:09:15,400 --> 01:09:18,560
Oh, and I'm swine, Robin Hood.
1288
01:09:18,680 --> 01:09:19,680
He's rescued by Marion.
1289
01:09:19,740 --> 01:09:21,920
He's out there in the woods with that army
to wait.
1290
01:09:22,060 --> 01:09:22,780
He was something like this.
1291
01:09:23,000 --> 01:09:25,700
He promised those sacks and morons to
move.
1292
01:09:28,200 --> 01:09:29,520
We've got an army, too, Johnny.
1293
01:09:29,620 --> 01:09:30,160
Don't forget that.
1294
01:09:30,340 --> 01:09:30,700
A bigger one.
1295
01:09:31,080 --> 01:09:33,000
They won't be fight because they're afraid
of me.
1296
01:09:33,760 --> 01:09:34,820
And there's a difference.
1297
01:09:35,720 --> 01:09:36,340
Outboy's hard.
1298
01:09:36,341 --> 01:09:37,820
Just don't seem to be in it.
1299
01:09:38,820 --> 01:09:40,860
Why don't we beat those sacks and so their
own game?
1300
01:09:42,540 --> 01:09:43,120
What does that mean?
1301
01:09:43,440 --> 01:09:45,920
Robin Hood has paid promises to the people
in Richard's name.
1302
01:09:46,340 --> 01:09:47,340
Let us make some, too.
1303
01:09:47,620 --> 01:09:48,620
Bigger ones.
1304
01:09:49,240 --> 01:09:50,240
Oh, I see.
1305
01:09:51,520 --> 01:09:54,406
And those poor dumb slabs
will love me more than they love
1306
01:09:54,407 --> 01:09:57,200
Richard and when he shows
up, they'll tell him to stick it.
1307
01:09:58,240 --> 01:09:59,240
Exactly.
1308
01:10:00,580 --> 01:10:01,680
Oh, I love it.
1309
01:10:02,180 --> 01:10:03,680
Oh, look, that is dynamite.
1310
01:10:03,980 --> 01:10:04,980
And I'll wait a minute.
1311
01:10:06,020 --> 01:10:06,680
No, no, no.
1312
01:10:06,760 --> 01:10:08,460
Won't they just be a little upset?
1313
01:10:08,980 --> 01:10:11,700
I mean, these same poor dumb slabs when
they find out a year or two from now that
1314
01:10:11,701 --> 01:10:15,280
we never have any intention of honoring
any of those promises.
1315
01:10:16,880 --> 01:10:17,880
What promises?
1316
01:10:18,700 --> 01:10:19,700
Sir Guy.
1317
01:10:19,840 --> 01:10:21,440
We put them on paper and you'll sign it.
1318
01:10:21,500 --> 01:10:22,280
And so will all the bottoms.
1319
01:10:22,281 --> 01:10:23,336
We'll make a big deal out of it.
1320
01:10:23,360 --> 01:10:24,060
Send out press releases.
1321
01:10:24,180 --> 01:10:24,680
Have a party.
1322
01:10:24,860 --> 01:10:25,860
Let everybody know.
1323
01:10:26,060 --> 01:10:27,060
Are you insane?
1324
01:10:28,040 --> 01:10:29,760
Since when has politics been nice?
1325
01:10:30,840 --> 01:10:31,840
I love it.
1326
01:10:32,940 --> 01:10:34,140
We'll call it Magna Carta.
1327
01:10:34,520 --> 01:10:35,520
Nothing can go wrong.
1328
01:10:37,340 --> 01:10:38,660
Hello, 10 ladies.
1329
01:10:47,940 --> 01:10:49,620
No more, Mr. Nice Guy.
1330
01:10:49,621 --> 01:10:51,480
I agree, my lord.
1331
01:10:56,500 --> 01:10:59,782
Prince John is going
to have himself crowned
1332
01:10:59,783 --> 01:11:02,381
king tomorrow morning
at Canterbury Cathedral.
1333
01:11:02,900 --> 01:11:03,900
Oh, no.
1334
01:11:04,600 --> 01:11:05,600
Then it's over.
1335
01:11:05,900 --> 01:11:06,360
We've lost.
1336
01:11:06,860 --> 01:11:09,360
Robin, perhaps if you asked the men to
fight.
1337
01:11:09,820 --> 01:11:10,820
Forget it, my lady.
1338
01:11:10,880 --> 01:11:12,556
They'd never fight without Richard being
here?
1339
01:11:12,580 --> 01:11:13,580
No, he's right.
1340
01:11:13,740 --> 01:11:15,180
And who could blame the poor devils?
1341
01:11:15,660 --> 01:11:16,060
Damn him.
1342
01:11:16,280 --> 01:11:17,980
Damn Prince John and his evil ways.
1343
01:11:17,981 --> 01:11:19,980
Dear boy, at least we tried.
1344
01:11:20,500 --> 01:11:22,260
And we shall go on trying, my queen.
1345
01:11:23,020 --> 01:11:24,420
We shall fight them on the beaches.
1346
01:11:24,860 --> 01:11:26,220
We shall fight them in the fields.
1347
01:11:26,840 --> 01:11:28,960
And we shall never, never surrender.
1348
01:11:30,180 --> 01:11:32,020
Robin, perhaps you should come to bed.
1349
01:11:32,120 --> 01:11:33,160
I think you're over tired.
1350
01:11:34,040 --> 01:11:35,040
Not now.
1351
01:11:35,900 --> 01:11:37,420
Sometimes a man has to be alone.
1352
01:11:44,380 --> 01:11:45,420
Oh, fly a talk.
1353
01:11:46,140 --> 01:11:47,260
Don't tell them anything.
1354
01:11:48,240 --> 01:11:49,240
Let them sleep.
1355
01:12:21,860 --> 01:12:23,060
Rebecca, is that you?
1356
01:12:23,840 --> 01:12:28,110
What are you doing here?
1357
01:12:28,190 --> 01:12:29,470
You should be with King Richard.
1358
01:12:30,190 --> 01:12:32,550
She is Robin of Loxley.
1359
01:12:53,050 --> 01:12:55,590
Richard, your majesty.
1360
01:12:56,230 --> 01:12:57,230
Your home.
1361
01:12:57,410 --> 01:12:58,410
Bless you, Rebecca.
1362
01:12:59,310 --> 01:13:02,410
Men, King Richard has come home.
1363
01:13:08,070 --> 01:13:10,170
Welcome home, Richard.
1364
01:13:10,171 --> 01:13:15,170
Welcome home, Richard.
1365
01:13:24,980 --> 01:13:29,420
Today is known as St. Mortimer's Day.
1366
01:13:30,800 --> 01:13:35,560
He who sheds his blood with me today shall
be my buddy.
1367
01:13:35,561 --> 01:13:38,140
When he be rich or poor.
1368
01:13:39,220 --> 01:13:42,780
He who does battle on the side of God and
all her.
1369
01:13:43,540 --> 01:13:44,700
Which is our side, of course.
1370
01:13:45,700 --> 01:13:47,160
Shall have Richard's ear.
1371
01:13:49,960 --> 01:13:52,740
For as long as this good night can listen.
1372
01:13:53,320 --> 01:13:56,800
My leg, we really must hurry, your
majesty.
1373
01:13:57,620 --> 01:13:59,720
The coronation is scheduled for high noon.
1374
01:14:04,100 --> 01:14:05,540
Do not shut up.
1375
01:14:05,541 --> 01:14:07,800
We do not have a moment to lose.
1376
01:14:08,840 --> 01:14:10,900
On to Canterbury Cathedral Men.
1377
01:14:11,900 --> 01:14:12,900
Wait a minute.
1378
01:14:13,720 --> 01:14:14,720
Hold on.
1379
01:14:15,340 --> 01:14:16,340
Robin,
1380
01:14:20,290 --> 01:14:21,310
what's wrong, relish?
1381
01:14:21,610 --> 01:14:24,090
I cannot do battle in Canterbury
Cathedral.
1382
01:14:24,990 --> 01:14:27,090
I will never again shed blood on holy
ground.
1383
01:14:27,730 --> 01:14:28,730
I must not.
1384
01:14:28,790 --> 01:14:31,890
I have given my word as a Christian knight
to sheek, son of him.
1385
01:14:32,490 --> 01:14:33,490
What?
1386
01:14:35,470 --> 01:14:38,330
You slaughtered half of Jerusalem,
and you want what?
1387
01:14:39,410 --> 01:14:42,210
You are from my life's work.
1388
01:14:42,770 --> 01:14:44,646
Not to mention the happiness of your best
friend.
1389
01:14:44,670 --> 01:14:47,850
Is at stake, and you won't slaughter a man
on holy ground.
1390
01:14:49,010 --> 01:14:50,010
You!
1391
01:14:50,110 --> 01:14:50,490
You!
1392
01:14:50,830 --> 01:14:50,950
You!
1393
01:14:51,190 --> 01:14:51,570
No, you!
1394
01:14:51,810 --> 01:14:54,230
You played with your cousins those till
you were 11.
1395
01:14:54,890 --> 01:14:57,270
You didn't kill your first man until you
were 16.
1396
01:14:57,910 --> 01:14:59,450
You didn't make love.
1397
01:14:59,451 --> 01:14:59,990
You were bleeding.
1398
01:15:00,410 --> 01:15:01,930
Please, not in front of the peasants.
1399
01:15:03,290 --> 01:15:04,850
But what do we do now, Robin?
1400
01:15:11,170 --> 01:15:13,010
Why does everybody always ask me that
question?
1401
01:15:13,710 --> 01:15:14,970
I'm a hero, not a thinker.
1402
01:15:15,290 --> 01:15:18,110
Look, we've got four hours to come up with
something, so I suggest...
1403
01:15:18,870 --> 01:15:22,470
I suggest that everybody here start
thinking!
1404
01:15:44,910 --> 01:15:48,490
I think I have an idea that might just
work.
1405
01:15:49,210 --> 01:15:51,010
I think I've got it.
1406
01:16:00,490 --> 01:16:04,730
I can hear the ready man on ten,
count down, Lujan.
1407
01:16:05,050 --> 01:16:13,070
One, two, four, six, seven, eight.
1408
01:16:13,670 --> 01:16:15,950
Remember, no bloodshed, these are holy
men!
1409
01:16:16,350 --> 01:16:17,350
Oh no, no much left.
1410
01:16:17,650 --> 01:16:25,030
Three, four, five, six, seven,
eight, nine.
1411
01:16:34,800 --> 01:16:36,700
What is the meaning of this?
1412
01:16:39,740 --> 01:16:41,000
Good morning, Thomas.
1413
01:16:42,040 --> 01:16:43,040
That's odd.
1414
01:16:51,280 --> 01:16:52,560
We're getting close, Robin.
1415
01:16:53,300 --> 01:16:55,280
Tell the boys to sing something holy.
1416
01:16:55,540 --> 01:16:56,540
It'll look better.
1417
01:16:57,180 --> 01:16:58,800
Start the men singing, Will.
1418
01:16:59,260 --> 01:17:00,260
Isaac.
1419
01:17:01,080 --> 01:17:02,580
Something holy lands.
1420
01:17:03,240 --> 01:17:05,080
99 bottles of beer on the wall.
1421
01:17:05,360 --> 01:17:06,560
99 bottles of beer.
1422
01:17:07,060 --> 01:17:08,640
You take one down and hand it around.
1423
01:17:08,740 --> 01:17:10,500
98 bottles of beer on the wall.
1424
01:17:10,700 --> 01:17:12,480
It's the only song they know, Sir.
1425
01:17:12,481 --> 01:17:12,860
...butодар.
1426
01:17:12,861 --> 01:17:15,840
If I keep bottle of beer,... you
take one down and hand it around.
1427
01:17:16,180 --> 01:17:18,100
Remember no bloodshed, Sir.
1428
01:17:18,101 --> 01:17:19,760
I guess I love Lujan.
1429
01:17:19,761 --> 01:17:20,920
98 bottles of beer.
1430
01:17:21,380 --> 01:17:21,900
80 bottles of beer.
1431
01:17:22,320 --> 01:17:24,300
98 bottles of beer.
1432
01:17:25,000 --> 01:17:32,020
98 bottles of beer on the wall.
1433
01:17:35,900 --> 01:18:07,420
Doctor, I remember.
1434
01:18:07,500 --> 01:18:08,500
I remember.
1435
01:18:09,840 --> 01:18:10,860
No blood, right?
1436
01:18:10,861 --> 01:18:11,861
All right.
1437
01:18:51,820 --> 01:18:58,300
By, and by what authority do you,
John Lackland, Prince of England,
1438
01:18:58,900 --> 01:19:01,680
claim to be crowned this dear sovereign of
this realm?
1439
01:19:02,780 --> 01:19:04,860
I write a blood succession.
1440
01:19:06,280 --> 01:19:08,600
According to the law of the realm.
1441
01:19:09,160 --> 01:19:10,160
Come on, Thomas.
1442
01:19:11,260 --> 01:19:15,280
Is it of your own free will that you thus
depers your brother?
1443
01:19:20,360 --> 01:19:22,660
Thomas, knock it off.
1444
01:19:24,040 --> 01:19:27,554
I repeat, is it of your
own free will that you thus
1445
01:19:27,555 --> 01:19:30,481
depers your brother Richard
the Lion Heart of England?
1446
01:19:30,840 --> 01:19:31,900
Richard is dead.
1447
01:19:32,980 --> 01:19:36,420
From this day forward, I, John,
am King of England.
1448
01:19:38,580 --> 01:19:39,580
Surprise!
1449
01:19:50,570 --> 01:19:51,570
It's a pleasure.
1450
01:19:51,850 --> 01:19:53,830
Richard, this Richard the Lion Heart.
1451
01:19:54,270 --> 01:19:56,590
It's a trick of the outlaw to the postman.
1452
01:19:56,650 --> 01:19:57,730
King of England.
1453
01:19:59,010 --> 01:20:01,650
Do I look like an imposter, sir,
guy?
1454
01:20:02,210 --> 01:20:06,730
A dead one.
1455
01:20:07,270 --> 01:20:09,550
Remember, no bloodshed.
1456
01:20:14,810 --> 01:20:16,250
A bloodshed.
1457
01:20:41,140 --> 01:20:43,240
He would touch me, let's off of gruel.
1458
01:20:43,740 --> 01:20:44,280
My gruel.
1459
01:20:44,720 --> 01:20:45,720
Blood.
1460
01:22:01,020 --> 01:22:03,200
A good late cut.
1461
01:22:04,720 --> 01:22:06,980
I hate chatting at a jewel, dear.
1462
01:22:07,160 --> 01:22:08,360
But do you have any prayers?
1463
01:22:09,040 --> 01:22:09,440
Only one?
1464
01:22:09,700 --> 01:22:10,700
Good.
1465
01:22:12,100 --> 01:22:13,420
That was it.
1466
01:22:14,640 --> 01:22:15,880
Who did that?
1467
01:22:16,440 --> 01:22:17,440
Who?
1468
01:22:17,520 --> 01:22:18,520
Who'd you think?
1469
01:22:20,920 --> 01:22:25,100
You didn't think I was going to stay home
and miss all the fun, did you?
1470
01:22:25,440 --> 01:22:28,485
But mother, I told you I made
a promise to shake Saladin
1471
01:22:28,486 --> 01:22:32,700
that I would never again
shed blood from holy ground.
1472
01:22:32,701 --> 01:22:35,700
Oh, blow it out your ear, old you vimp.
1473
01:22:43,140 --> 01:22:44,940
Not going to earring.
1474
01:22:46,680 --> 01:22:48,140
I told you not to pierce your ears.
1475
01:22:48,360 --> 01:22:49,440
Now, go on, John.
1476
01:22:49,980 --> 01:22:51,220
Tell your brother you're sorry.
1477
01:22:54,830 --> 01:22:55,830
Richard.
1478
01:22:58,470 --> 01:22:59,470
I'm sorry.
1479
01:23:00,870 --> 01:23:02,170
I really am sorry.
1480
01:23:03,490 --> 01:23:04,490
That's it.
1481
01:23:04,890 --> 01:23:05,890
You're sorry.
1482
01:23:06,970 --> 01:23:07,970
You want more?
1483
01:23:08,530 --> 01:23:09,650
It would be nice.
1484
01:23:35,540 --> 01:23:39,260
Because you are my brother, I have decided
to spare your life.
1485
01:23:40,660 --> 01:23:45,060
But for crimes against this realm,
I banish the job.
1486
01:23:47,820 --> 01:23:50,720
I would like a press conference before I
leave.
1487
01:23:52,780 --> 01:23:53,780
No.
1488
01:23:55,220 --> 01:23:56,560
No press conference.
1489
01:23:57,840 --> 01:23:58,840
How about a pension?
1490
01:24:00,840 --> 01:24:02,060
I'll think about it.
1491
01:24:03,680 --> 01:24:04,680
Wait.
1492
01:24:05,140 --> 01:24:07,980
I really can explain how all this
happened.
1493
01:24:08,160 --> 01:24:10,840
You see, I'm an analysis.
1494
01:24:11,240 --> 01:24:14,080
This is sibling rivalry, you know,
big brother time.
1495
01:24:15,080 --> 01:24:16,120
Ask Rupert.
1496
01:24:16,340 --> 01:24:17,860
I have this note from him.
1497
01:24:18,160 --> 01:24:20,320
It's somewhere, but I'm cured now.
1498
01:24:20,540 --> 01:24:22,480
I really am if you just give me another
chance.
1499
01:24:22,680 --> 01:24:26,040
Oh, just one more chance to show all of
you.
1500
01:24:26,300 --> 01:24:27,300
Goodbye, John.
1501
01:24:31,380 --> 01:24:33,880
I did pretty good while you were gone.
1502
01:24:34,460 --> 01:24:35,460
I balanced the budget.
1503
01:24:36,640 --> 01:24:38,600
I made peace with Ironman.
1504
01:24:38,980 --> 01:24:40,140
Have a good life, John.
1505
01:25:04,350 --> 01:25:08,010
I'm now for you, Robin, the friend who
helped me back to my rightful place as
1506
01:25:08,011 --> 01:25:10,710
king over all my people's norm and sex and
alike.
1507
01:25:11,510 --> 01:25:16,030
What can I give you as a reward for your
loyalty, love and devotion to your king?
1508
01:25:18,890 --> 01:25:25,050
Sire, I would seek your permission to take
a nice long honeymoon with Lady Mary.
1509
01:25:25,830 --> 01:25:26,830
A honeymoon?
1510
01:25:27,790 --> 01:25:29,366
Do you mean that you're already married?
1511
01:25:29,390 --> 01:25:29,970
Yes, Sire.
1512
01:25:30,070 --> 01:25:33,210
The ceremony was performed just last week
by good father Luther.
1513
01:25:33,830 --> 01:25:35,150
I find that very hard to believe.
1514
01:25:36,150 --> 01:25:37,150
You were coming up?
1515
01:25:37,450 --> 01:25:38,550
Marry a baron's daughter!
1516
01:25:39,230 --> 01:25:39,870
Him impossible!
1517
01:25:39,871 --> 01:25:42,610
Draw near!
1518
01:25:52,700 --> 01:25:57,399
Never in the long
history of this realm has
1519
01:25:57,400 --> 01:26:02,960
so much been owed
by so many to serve you.
1520
01:26:02,961 --> 01:26:04,320
Nigo, Robin Hood.
1521
01:26:07,800 --> 01:26:10,180
For thus I doubt thee.
1522
01:26:11,800 --> 01:26:13,940
Sir Robin of Loxley.
1523
01:26:15,080 --> 01:26:16,380
Rise, Sir Robin.
1524
01:26:21,240 --> 01:26:22,240
I'll
1525
01:26:43,290 --> 01:26:43,450
go.
1526
01:26:43,810 --> 01:26:44,990
Excuse me, Your Majesty.
1527
01:26:45,590 --> 01:26:47,790
But when are we going to get Israel?
1528
01:26:48,230 --> 01:26:49,350
Yes, that's Israel.
1529
01:26:49,830 --> 01:26:51,130
What about Indoor Plumbing?
1530
01:26:51,170 --> 01:26:52,310
What are these people yelling about?
1531
01:26:52,311 --> 01:26:54,070
What about Maggie Volk's?
1532
01:26:54,370 --> 01:26:56,550
Robin had to make a few promises to bring
you back.
1533
01:26:56,570 --> 01:26:57,750
What about child support?
1534
01:26:59,390 --> 01:27:01,410
Israel is a homeland for the Jews.
1535
01:27:02,570 --> 01:27:04,930
What about social security?
1536
01:27:05,570 --> 01:27:07,010
In the Holy Land.
1537
01:27:08,810 --> 01:27:10,870
So you're going one more crusade,
big deal.
1538
01:27:11,130 --> 01:27:11,810
Oh boy.
1539
01:27:12,050 --> 01:27:13,050
Oh, no way.
1540
01:27:13,470 --> 01:27:15,310
I am not going back to Palestine,
my lad.
1541
01:27:16,250 --> 01:27:16,550
Robin.
1542
01:27:17,170 --> 01:27:17,730
Did you?
1543
01:27:17,870 --> 01:27:21,950
We needed the 200,000 sire and the old
Jews, the only one ready to come up with it.
1544
01:27:22,310 --> 01:27:23,530
We can't.
1545
01:27:23,610 --> 01:27:24,850
You will reach war.
1546
01:27:25,310 --> 01:27:28,146
Well, maybe we better get out of here
before he changes his mind about us.
1547
01:27:28,170 --> 01:27:30,670
What about equal opportunity for women in
the weak fields?
1548
01:27:31,890 --> 01:27:33,490
What about unemployment benefits?
1549
01:27:34,170 --> 01:27:37,350
I want employment benefits.
1550
01:27:38,230 --> 01:27:39,390
Yes, the Medicare.
1551
01:27:39,870 --> 01:27:40,870
I want Medicare.
1552
01:27:41,330 --> 01:27:42,810
Then I want to be Richard's Queen.
1553
01:27:45,110 --> 01:27:47,030
Robin, I love you, Richard.
1554
01:27:47,770 --> 01:27:49,650
Rebecca, you know you can't be Queen.
1555
01:27:50,210 --> 01:27:51,210
But you promised.
1556
01:27:52,010 --> 01:27:53,333
That night when we
crossed the channel coming
1557
01:27:53,334 --> 01:27:55,751
home and you may be
doing all those wild things.
1558
01:27:56,010 --> 01:27:56,370
Together.
1559
01:27:56,910 --> 01:27:57,910
I was lonely.
1560
01:27:58,490 --> 01:28:00,050
I hadn't been with a woman in a year.
1561
01:28:01,030 --> 01:28:02,130
You mean you don't love me?
1562
01:28:02,350 --> 01:28:04,070
Of course I love you if I say I love you.
1563
01:28:04,170 --> 01:28:04,550
I love you.
1564
01:28:04,810 --> 01:28:06,230
Then I want to be Queen, Richard.
1565
01:28:06,630 --> 01:28:08,130
I want to be Queen Rebecca the first.
1566
01:28:08,970 --> 01:28:09,590
All right, all right.
1567
01:28:09,690 --> 01:28:10,090
I'll tell you what.
1568
01:28:10,170 --> 01:28:11,170
I'll make you a princess.
1569
01:28:11,270 --> 01:28:12,730
I'm already a princess.
1570
01:28:13,450 --> 01:28:14,830
I don't want to be a princess.
1571
01:28:15,430 --> 01:28:17,730
What are the 40 hours we had children on
the 12th?
1572
01:28:18,550 --> 01:28:20,910
I want it so that you get women the right
to work.
1573
01:28:21,010 --> 01:28:22,230
The right to work.
1574
01:28:23,790 --> 01:28:27,130
John, what you have to face rich things,
you know?
1575
01:28:27,570 --> 01:28:28,830
John, it's a spiritual thing.
1576
01:28:29,330 --> 01:28:31,750
John, it's a spiritual thing.
1577
01:28:32,130 --> 01:28:32,290
John, it's a spiritual thing.
1578
01:28:32,850 --> 01:28:34,010
John, it's a spiritual thing.
1579
01:28:34,050 --> 01:28:35,630
John, it's a spiritual thing.
1580
01:28:36,230 --> 01:28:37,230
Johnny,
1581
01:28:43,280 --> 01:28:44,460
please, come back.
1582
01:28:44,960 --> 01:28:45,960
I only use a comeback.
1583
01:28:46,860 --> 01:28:51,920
Johnny, you've fallen down.
111767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.