Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,466 --> 00:00:20,337
Su nombre era Yasmin Davis.
2
00:00:20,338 --> 00:00:21,905
La reconozco de la ciudad.
3
00:00:24,081 --> 00:00:26,170
Murió por una herida de bala en el pecho.
4
00:00:28,389 --> 00:00:30,652
Llama al alcalde. Debería estar informado de inmediato.
5
00:00:30,740 --> 00:00:32,045
Lo tienes, detective.
6
00:01:04,338 --> 00:01:06,427
Hola bebé.
7
00:01:06,471 --> 00:01:09,604
Hola. Solo quería asegurarme de que llegaste bien a Rivertown.
8
00:01:09,648 --> 00:01:11,910
Acabo de llegar al Café de Andrea.
9
00:01:11,911 --> 00:01:14,087
Bien. Bueno, eh, ya te extraño.
10
00:01:14,131 --> 00:01:15,523
La casa se siente vacía sin ti.
11
00:01:15,610 --> 00:01:18,526
Yo también te extraño. Pero tres semanas pasarán rápido.
12
00:01:18,570 --> 00:01:21,093
¡Qué emoción ver a Andrea! La extrañé en Filadelfia.
13
00:01:21,094 --> 00:01:23,140
¡Sí! ¿Cuánto tiempo ha pasado?
14
00:01:23,183 --> 00:01:26,273
Han pasado ya cuatro años desde que regresó.
15
00:01:26,360 --> 00:01:29,450
Bueno, te dejaré entrar. Pero escríbeme más tarde, ¿de acuerdo?
16
00:01:29,494 --> 00:01:30,408
¡Adiós!
17
00:01:43,377 --> 00:01:45,031
¡Andrea!
18
00:01:45,118 --> 00:01:47,250
¡Gracia, lo lograste!
19
00:01:47,251 --> 00:01:48,381
¡Oh, es tan bueno verte!
20
00:01:49,644 --> 00:01:51,211
Este lugar es hermoso!
21
00:01:51,255 --> 00:01:52,559
¡Es incluso mejor que en las fotos!
22
00:01:52,560 --> 00:01:54,431
¡Gracias! Ven, siéntate.
23
00:01:54,432 --> 00:01:57,260
¿Cómo estás? ¿El viaje estuvo bien? - Genial.
24
00:01:57,261 --> 00:01:58,784
- Eh, déjame pedirte un café. - Oh, gracias.
25
00:01:58,871 --> 00:02:00,394
¡Hola! ¿Le traemos un café, por favor?
26
00:02:00,525 --> 00:02:02,657
Gracias.
27
00:02:02,788 --> 00:02:04,877
Muchas gracias por conseguirme este trabajo con Alex Turner.
28
00:02:05,008 --> 00:02:06,357
Llegó en el momento perfecto.
29
00:02:06,400 --> 00:02:08,489
No hay problema. Me alegro de que haya funcionado.
30
00:02:08,533 --> 00:02:10,187
Todavía no puedo creer que se haya convertido en alcalde.
31
00:02:11,492 --> 00:02:14,234
¿Has hablado con Alex desde la secundaria?
32
00:02:14,278 --> 00:02:16,323
De nada.
33
00:02:16,367 --> 00:02:17,759
No lo he visto desde que se graduó,
34
00:02:17,803 --> 00:02:19,499
Y él estaba unos años por delante de nosotros.
35
00:02:19,500 --> 00:02:20,240
Gracias.
36
00:02:20,284 --> 00:02:21,241
Gracias.
37
00:02:21,241 --> 00:02:22,199
¡Ahí está ahora!
38
00:02:24,636 --> 00:02:26,550
Dios, parece estresado.
39
00:02:26,551 --> 00:02:28,205
No me gustaría estar en su lugar ahora mismo.
40
00:02:29,597 --> 00:02:30,860
¿Por qué? ¿Qué quieres decir?
41
00:02:32,165 --> 00:02:34,907
¿Te acuerdas de Craig Davis de la escuela?
42
00:02:34,951 --> 00:02:37,431
Sí. Vivía a unas cuadras de mi casa.
43
00:02:37,475 --> 00:02:40,216
Su hermana Yasmin fue encontrada muerta en el bosque.
44
00:02:40,217 --> 00:02:42,306
en las afueras de la ciudad.
45
00:02:42,393 --> 00:02:45,265
—Dios mío. Qué terrible. —Sí, lo sé.
46
00:02:45,352 --> 00:02:47,702
Y ella estaba trabajando con Alex en la oficina del alcalde.
47
00:02:47,789 --> 00:02:50,183
Ella era muy querida.
48
00:02:50,227 --> 00:02:52,142
¿Hace cuanto tiempo la encontraron?
49
00:02:52,272 --> 00:02:56,842
Hace unos cuatro meses. Pero todavía no han arrestado a nadie.
50
00:02:57,060 --> 00:02:58,931
Quiero decir, la gente quiere respuestas.
51
00:02:58,975 --> 00:03:00,411
Aquí no pasan este tipo de cosas.
52
00:03:02,282 --> 00:03:03,456
Hola Alex.
53
00:03:04,545 --> 00:03:05,546
¿El regular?
54
00:03:05,590 --> 00:03:06,373
Sí, por favor. Sería genial.
55
00:03:07,809 --> 00:03:09,420
Grace. Qué bueno verte.
56
00:03:09,463 --> 00:03:10,725
Tú también.
57
00:03:10,769 --> 00:03:12,902
-Ha pasado mucho tiempo.-¡Sí!
58
00:03:13,032 --> 00:03:15,992
Estoy deseando conocer a Emily y Andy en persona.
59
00:03:16,035 --> 00:03:17,514
Ellos también lo esperan con ilusión.
60
00:03:17,515 --> 00:03:19,256
Les agradaste mucho cuando se comunicaron por FaceTime.
61
00:03:19,299 --> 00:03:20,474
Siento que hemos hecho mil entrevistas.
62
00:03:20,605 --> 00:03:22,128
para una niñera permanente.
63
00:03:22,215 --> 00:03:24,390
Emily es muy protectora con Andy.
64
00:03:24,391 --> 00:03:27,264
Así que ella tiene mucho cuidado con a quién deja acercarse a él.
65
00:03:27,307 --> 00:03:29,656
Bueno, eso es genial. Me alegra poder ayudar.
66
00:03:29,657 --> 00:03:32,095
Lo siento. Mi teléfono no para de sonar últimamente.
67
00:03:33,835 --> 00:03:36,664
Oh. Emily no puede recoger a Andy de la escuela hoy.
68
00:03:36,708 --> 00:03:38,057
Voy a llamar a mi mamá y ver si ella...
69
00:03:38,144 --> 00:03:39,189
¿Por qué no lo recojo?
70
00:03:40,842 --> 00:03:42,061
Por eso estoy aquí, ¿verdad?
71
00:03:43,323 --> 00:03:44,281
Quiero decir...
72
00:03:44,411 --> 00:03:45,891
No es ninguna molestia. En serio.
73
00:03:46,152 --> 00:03:48,111
Puedo recoger a Andy y desempacaré todo más tarde cuando esté en la cama.
74
00:03:49,460 --> 00:03:51,418
Sería de gran ayuda. Gracias.
75
00:03:53,116 --> 00:03:54,073
Gracias, Andrea.
76
00:03:54,160 --> 00:03:55,292
De nada.
77
00:03:55,379 --> 00:03:56,728
Uh, mira, tengo que correr.
78
00:03:58,121 --> 00:03:59,296
Aquí están las llaves de tu casa.
79
00:04:01,385 --> 00:04:03,082
Haré que nuestra ama de llaves, Louise, te llame.
80
00:04:03,169 --> 00:04:05,388
con los detalles sobre la escuela de Andy.
81
00:04:05,389 --> 00:04:07,825
Ya te he añadido a la lista de recogida.
82
00:04:07,826 --> 00:04:10,436
Pero llámame a mí o a Louise si tienes algún problema.
83
00:04:10,437 --> 00:04:11,308
Entiendo.
84
00:04:11,395 --> 00:04:12,396
Bien. Te veo esta noche.
85
00:04:12,439 --> 00:04:13,831
Genial. Gracias.
86
00:04:13,832 --> 00:04:14,615
Gracias, Andrea.
87
00:04:14,616 --> 00:04:15,659
¡Adiós!
88
00:04:18,793 --> 00:04:21,231
¡Ya lo vi! ¡Se lo dije! Va a ser genial.
89
00:04:21,318 --> 00:04:21,753
- Va a ser genial. - ¡Sí!
90
00:04:32,982 --> 00:04:35,332
¡Guau! Tu casa es preciosa, Andy.
91
00:04:36,463 --> 00:04:37,725
Está todo bien.
92
00:04:37,856 --> 00:04:39,292
Está un poco más que bien.
93
00:04:42,687 --> 00:04:44,080
¡Ay dios mío!
94
00:04:46,212 --> 00:04:47,953
¿Cuando llegarán mamá y papá a casa?
95
00:04:48,171 --> 00:04:49,693
No estoy seguro exactamente.
96
00:04:49,694 --> 00:04:51,522
De todas formas, deberían llegar a casa a tiempo para la cena.
97
00:04:51,565 --> 00:04:52,826
¿Quieres ver mi colección de rocas?
98
00:04:52,827 --> 00:04:53,828
Seguro.
99
00:04:54,133 --> 00:04:56,657
No tan rápido.
100
00:04:56,701 --> 00:04:58,616
Hola abuela.
101
00:04:58,659 --> 00:05:00,052
¿Debes ser la niñera temporal?
102
00:05:00,226 --> 00:05:01,749
Sí. Soy Grace.
103
00:05:01,793 --> 00:05:03,446
Grace Clarkson, ¿verdad?
104
00:05:03,447 --> 00:05:04,970
Bueno, ahora Grace Anderson.
105
00:05:05,275 --> 00:05:06,928
Soy Vivian, la madre de Alex.
106
00:05:06,972 --> 00:05:08,278
Es bueno conocerte.
107
00:05:08,365 --> 00:05:09,627
Recuerdo a tus padres.
108
00:05:09,975 --> 00:05:11,628
Vendimos su casa cuando se mudaron a Filadelfia.
109
00:05:11,629 --> 00:05:13,283
¡Oh! Qué pequeño es el mundo.
110
00:05:15,372 --> 00:05:17,983
Y necesitas trabajar en tu proyecto escolar;
111
00:05:18,070 --> 00:05:20,029
Tu presentación está a la vuelta de la esquina.
112
00:05:20,246 --> 00:05:21,725
¿Qué tan avanzado estás?
113
00:05:21,726 --> 00:05:24,555
No he empezado.
114
00:05:24,598 --> 00:05:27,123
¿Por qué no ayudo? Soy maestra de tercer grado.
115
00:05:27,253 --> 00:05:28,776
Así que soy un profesional.
116
00:05:28,994 --> 00:05:31,649
¿Por qué no pensamos en algo juntos? ¿Hm? ¿Sí?
117
00:05:43,400 --> 00:05:45,358
Entonces, ¿eras profesora?
118
00:05:45,402 --> 00:05:47,360
¡Todavía lo soy! Pero también soy escritor.
119
00:05:47,447 --> 00:05:49,188
Así que me centraré en eso por ahora.
120
00:05:49,362 --> 00:05:51,060
Entonces, necesitas un proyecto escolar, ¿eh?
121
00:05:51,103 --> 00:05:52,669
Bueno, debería ser algo divertido.
122
00:05:52,670 --> 00:05:56,152
¿Qué te interesa? ¿Los volcanes? ¿El espacio?
123
00:05:58,676 --> 00:06:01,374
¡Colin! ¿Podemos cenar pizza esta noche?
124
00:06:01,418 --> 00:06:03,246
Veré qué puedo preparar.
125
00:06:03,333 --> 00:06:04,856
Hola, soy Colin, chef de la casa.
126
00:06:04,943 --> 00:06:05,943
Hola, soy Grace.
127
00:06:05,944 --> 00:06:06,597
Encantado de conocerlo.
128
00:06:06,640 --> 00:06:07,380
Tú también.
129
00:06:08,686 --> 00:06:10,557
Mmm.
130
00:06:13,865 --> 00:06:15,779
Entonces te gusta la pizza, ¿eh?
131
00:06:15,780 --> 00:06:17,999
¿Sabes? Fui a Roma hace unos años.
132
00:06:18,261 --> 00:06:20,698
La mejor pizza de mi vida.
133
00:06:20,741 --> 00:06:24,397
Soy italiano como mi papá. Por eso nos encanta la pizza.
134
00:06:24,441 --> 00:06:26,790
¡Eso es increíble!
135
00:06:26,791 --> 00:06:30,011
Oye, tal vez puedas hacer tu proyecto sobre tu ascendencia.
136
00:06:30,055 --> 00:06:33,450
Podría ayudarte y hacemos un árbol genealógico completo.
137
00:06:33,537 --> 00:06:36,148
Lo hago con mis alumnos en la escuela todos los años.
138
00:06:36,192 --> 00:06:37,889
Incluso podríamos conseguir una prueba de ADN por correo,
139
00:06:37,976 --> 00:06:39,586
¡Así ya sabes qué porcentaje de italiano eres!
140
00:06:39,630 --> 00:06:40,978
¡Fresco!
141
00:06:44,939 --> 00:06:46,419
Oh, no te vi allí.
142
00:06:46,506 --> 00:06:48,813
¿Ah, eso es un árbol genealógico? ¡Qué divertido!
143
00:06:48,856 --> 00:06:50,118
Debes ser Louise.
144
00:06:50,119 --> 00:06:51,555
Es agradable conocerte finalmente.
145
00:06:51,642 --> 00:06:53,556
Sí. Es un placer tenerte aquí.
146
00:06:53,557 --> 00:06:54,948
Sabes, Andy ha estado luchando un poco.
147
00:06:54,949 --> 00:06:56,908
Desde que se fue nuestra última niñera.
148
00:06:56,951 --> 00:06:58,910
Será bueno que vuelva a tener una rutina.
149
00:06:59,171 --> 00:07:00,651
Sí.
150
00:07:00,694 --> 00:07:02,435
Alex me llamó para avisarme que él y Emily
151
00:07:02,522 --> 00:07:04,829
Están de camino a casa. La cena está a punto de ser servida.
152
00:07:04,872 --> 00:07:06,657
Perfecto. Andy solo se está lavando las manos.
153
00:07:06,700 --> 00:07:07,962
Nos encontraremos en el comedor.
154
00:07:08,311 --> 00:07:09,181
Excelente.
155
00:07:09,399 --> 00:07:10,878
Entonces, ¿dónde te sientas normalmente?
156
00:07:10,922 --> 00:07:14,752
Normalmente me siento ahí. Papá se sienta ahí, mamá se sienta ahí.
157
00:07:14,795 --> 00:07:17,363
y la abuela se sienta allí.
158
00:07:17,450 --> 00:07:18,451
¡Creo que me sentaré aquí!
159
00:07:21,585 --> 00:07:22,760
Ese es un gran punto.
160
00:07:22,890 --> 00:07:23,848
Así que estamos de acuerdo. Está en la lista de invitados.
161
00:07:23,978 --> 00:07:25,719
Sí.
162
00:07:25,763 --> 00:07:28,896
Hola Grace, es un placer conocerte finalmente en persona.
163
00:07:28,940 --> 00:07:31,029
Andrea sólo tenía cosas bonitas que decir sobre ti.
164
00:07:31,072 --> 00:07:33,074
Nos alegra mucho que te haya sugerido para el trabajo.
165
00:07:33,118 --> 00:07:34,467
¡Un viaje al pasado!
166
00:07:34,511 --> 00:07:35,686
Estoy feliz de estar aquí.
167
00:07:41,909 --> 00:07:43,649
¡Hola!
168
00:07:43,650 --> 00:07:44,825
Hola, soy yo.
169
00:07:44,869 --> 00:07:46,392
¿Cómo va todo?
170
00:07:46,436 --> 00:07:47,872
Es realmente genial.
171
00:07:47,915 --> 00:07:51,441
Andy es increíble y Emily es muy dulce.
172
00:07:51,528 --> 00:07:53,051
Nos llevamos todos muy bien aquí.
173
00:07:53,094 --> 00:07:56,402
Me alegro. Por fin tengo a alguien dentro.
174
00:07:56,446 --> 00:07:57,924
¿Qué quieres decir?
175
00:07:57,925 --> 00:07:59,579
Los Turner son muy reservados.
176
00:07:59,623 --> 00:08:01,755
Siempre he tenido curiosidad por lo que sucede.
177
00:08:01,799 --> 00:08:03,279
a puerta cerrada.
178
00:08:03,496 --> 00:08:06,282
Eres muy entrometido. No voy a espiarlos por ti.
179
00:08:06,325 --> 00:08:08,544
De todos modos, todos los demás en la casa parecen muy agradables.
180
00:08:08,545 --> 00:08:09,937
Creo que me gustará aquí.
181
00:08:09,981 --> 00:08:12,549
Bien. Deberías venir al café mañana.
182
00:08:12,636 --> 00:08:14,986
¡Lo haré! Pasaré después de dejar a Andy en la escuela.
183
00:08:15,029 --> 00:08:16,422
Perfecto. Nos vemos entonces.
184
00:08:16,509 --> 00:08:17,901
¡Adiós!
185
00:08:29,043 --> 00:08:29,957
Gracia.
186
00:08:31,872 --> 00:08:33,831
¿Cómo te vas adaptando?
187
00:08:33,874 --> 00:08:35,572
Me asustaste.
188
00:08:35,615 --> 00:08:37,050
Lo siento, solo estaba escapando para fumar un cigarrillo.
189
00:08:37,051 --> 00:08:38,227
No hay problema
190
00:08:38,444 --> 00:08:40,010
Andy es un gran niño, ¿eh?
191
00:08:40,011 --> 00:08:42,535
Sí. Es un poco tímido, pero se calentará.
192
00:08:43,928 --> 00:08:45,712
¿Cuanto tiempo llevas trabajando aquí?
193
00:08:45,799 --> 00:08:46,974
Unos seis meses.
194
00:08:47,018 --> 00:08:48,541
¿Algún consejo mientras estoy aquí?
195
00:08:48,628 --> 00:08:51,240
Sí. No te pongas del lado malo de Vivian.
196
00:08:51,283 --> 00:08:54,286
Sí. No parece muy... cálida.
197
00:08:54,504 --> 00:08:56,201
Sí. Bueno, no lo tomes a mal.
198
00:08:56,245 --> 00:08:58,899
Ella es así. Alex nunca lo admitiría.
199
00:08:58,986 --> 00:09:00,988
Pero Vivian es la que toma las decisiones aquí.
200
00:09:01,032 --> 00:09:03,991
¡Hm! Me alegra saberlo. Gracias.
201
00:09:04,078 --> 00:09:05,036
Ningún problema.
202
00:09:23,968 --> 00:09:26,231
Pensé que te habías olvidado de mí por un segundo.
203
00:09:26,275 --> 00:09:29,234
Tardó más de lo esperado, dejar a Andy.
204
00:09:29,278 --> 00:09:32,236
Porque me estaba presentando al personal docente.
205
00:09:32,237 --> 00:09:33,847
No hay problema. Aquí tienes tu café.
206
00:09:35,414 --> 00:09:36,720
Por eso eres increíble.
207
00:09:36,937 --> 00:09:38,764
Ya lo sé. ¿Cómo estuvo tu primera noche en casa de los Turner?
208
00:09:38,765 --> 00:09:40,201
Quiero el té.
209
00:09:40,419 --> 00:09:43,248
Estuvo bien. Todos son muy amables. Me sorprendió.
210
00:09:43,292 --> 00:09:44,902
¿Trabajas en casa de los Turner? ¿Desde cuándo?
211
00:09:46,164 --> 00:09:47,905
Disculpa, ¿quién eres?
212
00:09:47,948 --> 00:09:51,212
Fui la niñera de Andy. Al menos hasta hace un par de semanas.
213
00:09:51,256 --> 00:09:53,389
Parece que no tardaron mucho en reemplazarme.
214
00:09:53,606 --> 00:09:55,391
Victoria, tú eres la que renunciaste.
215
00:09:55,608 --> 00:09:57,348
Grace no ha hecho nada malo.
216
00:09:57,349 --> 00:09:59,395
Sí, no quise pisar los callos de nadie.
217
00:09:59,438 --> 00:10:00,831
Debiste haber tenido que mover muchos hilos.
218
00:10:00,874 --> 00:10:03,355
para ser contratado en ese hogar.
219
00:10:03,399 --> 00:10:05,182
No estoy seguro de a qué te refieres.
220
00:10:05,183 --> 00:10:06,445
Necesitaban una niñera y estoy aquí para ayudar.
221
00:10:06,576 --> 00:10:09,100
Sí, claro.
222
00:10:09,143 --> 00:10:11,798
Victoria, creo que necesitas darle un respiro a Grace.
223
00:10:17,587 --> 00:10:20,067
¿Qué demonios fue eso? La gente se queda mirando.
224
00:10:20,111 --> 00:10:21,242
No lo tomes como algo personal
225
00:10:21,591 --> 00:10:22,983
Bueno, si está tan molesta porque estoy trabajando allí,
226
00:10:23,027 --> 00:10:24,637
¿Por qué renunció en primer lugar?
227
00:10:24,681 --> 00:10:26,247
Ella realmente no ha sido ella misma últimamente.
228
00:10:26,552 --> 00:10:27,771
Ella está pasando por un momento difícil.
229
00:10:27,814 --> 00:10:30,251
¿Por qué?
230
00:10:30,339 --> 00:10:32,341
Yasmin era la mejor amiga de Victoria.
231
00:10:33,733 --> 00:10:34,517
Oh.
232
00:10:45,745 --> 00:10:47,617
- ¡Oh! Hola, Grace. - Hola, Emily.
233
00:10:47,704 --> 00:10:49,009
¿Cómo estás disfrutando de estar de regreso en tu ciudad natal?
234
00:10:49,053 --> 00:10:50,314
Se siente bien.
235
00:10:50,315 --> 00:10:51,925
Entonces, ¿no extrañas demasiado tu casa?
236
00:10:51,969 --> 00:10:54,101
No mucho. Aunque extraño a James.
237
00:10:54,145 --> 00:10:55,799
Pero tiene una reunión en un pueblo cercano,
238
00:10:55,842 --> 00:10:57,277
Así que lo veré cuando pase por aquí.
239
00:10:57,278 --> 00:10:58,192
Supongo que James es tu marido, ¿no?
240
00:10:58,497 --> 00:11:00,107
¡Sí! Lo siento. Sí.
241
00:11:00,151 --> 00:11:02,458
James Anderson.
242
00:11:02,501 --> 00:11:06,026
No creo que lo conozcas. Es de Filadelfia.
243
00:11:06,070 --> 00:11:08,289
No es como Rivertown, donde todo el mundo conoce a todo el mundo.
244
00:11:08,333 --> 00:11:10,683
Ciertamente no extraño ese aspecto de un pueblo pequeño.
245
00:11:10,770 --> 00:11:13,120
¿Qué quieres decir? ¿Pasó algo?
246
00:11:13,164 --> 00:11:15,471
En realidad no. Solo que... eh...
247
00:11:15,514 --> 00:11:18,212
Acabo de encontrarme con tu ex niñera, ¿Victoria?
248
00:11:18,299 --> 00:11:20,606
Sí. Parecía molesta y las cosas se pusieron un poco tensas.
249
00:11:20,650 --> 00:11:22,391
La gente se quedaba mirando.
250
00:11:22,434 --> 00:11:26,220
Lo siento. Este pueblo está lleno de chismes, así que los rumores se extenderán.
251
00:11:26,264 --> 00:11:27,961
Pero eventualmente desaparecerán.
252
00:11:28,005 --> 00:11:30,224
Todo el mundo está un poco nervioso en este momento,
253
00:11:30,268 --> 00:11:31,138
Después de lo que le pasó a Yasmin.
254
00:11:32,270 --> 00:11:33,837
Especialmente Victoria.
255
00:11:33,880 --> 00:11:37,362
Si no te molesta que te pregunte, ¿por qué renunció Victoria?
256
00:11:37,406 --> 00:11:39,712
Bueno, ella no estuvo con nosotros por mucho tiempo.
257
00:11:39,756 --> 00:11:41,366
¿Alrededor de seis meses más o menos?
258
00:11:41,453 --> 00:11:43,847
Fue su primer trabajo como niñera y finalmente decidió...
259
00:11:43,890 --> 00:11:45,762
que no era para ella.
260
00:11:45,849 --> 00:11:47,503
Lo entiendo. Todos merecen descubrir
261
00:11:47,677 --> 00:11:48,982
Lo que realmente les apasiona.
262
00:11:50,070 --> 00:11:52,421
¡Sí! Oh.
263
00:11:52,508 --> 00:11:54,945
Lo siento. Tengo que irme.
264
00:11:54,988 --> 00:11:56,903
¡Oh! Alex y yo trabajaremos hasta tarde esta noche.
265
00:11:56,990 --> 00:11:59,035
Así que le di la noche libre a Colin. ¿Espero que no te importe?
266
00:11:59,036 --> 00:12:00,603
Está bien. Andy y yo podemos pedir comida a domicilio.
267
00:12:00,690 --> 00:12:01,734
Genial. Nos vemos luego.
268
00:13:33,130 --> 00:13:34,174
¡Ey!
269
00:13:36,089 --> 00:13:37,047
¿Qué está sucediendo?
270
00:13:39,092 --> 00:13:44,141
Creo que soñé que alguien estaba escondido en el cobertizo.
271
00:13:44,184 --> 00:13:47,447
Lo sentí tan real que me dio miedo coger mi balón de fútbol.
272
00:13:47,448 --> 00:13:48,972
¡Oh, no! Deberías haberme preguntado.
273
00:13:52,541 --> 00:13:54,368
Saldrás temprano hoy.
274
00:13:54,412 --> 00:13:57,589
Sí. Le prometí a Andy que iríamos a jugar al parque antes de la escuela.
275
00:13:57,807 --> 00:13:58,937
¿Te sientes mejor?
276
00:13:58,938 --> 00:14:00,679
¿Indulto?
277
00:14:00,723 --> 00:14:03,595
Louise mencionó que no te sentías bien anoche.
278
00:14:03,726 --> 00:14:06,597
Sí, claro. Mucho mejor.
279
00:14:06,598 --> 00:14:08,731
Eso es genial. Bueno, mejor me voy.
280
00:14:08,774 --> 00:14:10,689
Andy me está esperando. Nos vemos luego.
281
00:14:32,885 --> 00:14:34,713
¡Andy! Andy, ¿qué pasa?
282
00:14:36,410 --> 00:14:39,109
Está bien. Está bien. Quédate ahí. Quédate ahí. Está bien.
283
00:14:55,168 --> 00:14:57,257
¿Andy? ¡Andy!
284
00:15:01,305 --> 00:15:02,611
¿Dónde está? ¡Andy!
285
00:15:06,092 --> 00:15:07,354
¡Emily!
286
00:15:07,398 --> 00:15:08,355
Está bien. Él está bien.
287
00:15:08,399 --> 00:15:09,792
¿Estás bien, cariño?
288
00:15:11,881 --> 00:15:14,143
¡Grace! Llegamos tan pronto como pudimos.
289
00:15:14,144 --> 00:15:16,667
¿Qué... qué pasó? ¿Sabemos quién es?
290
00:15:16,668 --> 00:15:18,627
No, no pude verlos bien, pero...
291
00:15:20,629 --> 00:15:22,718
Andy fue quien la encontró.
292
00:15:22,848 --> 00:15:23,936
Quédate aquí, ¿de acuerdo?
293
00:15:28,158 --> 00:15:31,508
Grace, pobrecita. Debes estar muy traumatizada.
294
00:15:31,509 --> 00:15:34,904
Papá está aquí. Está bien, ¿vale? Papá está aquí.
295
00:15:34,991 --> 00:15:37,253
Quédate con la policía, vuelvo enseguida, ¿de acuerdo?
296
00:15:37,254 --> 00:15:38,298
El cuerpo ha sido identificado.
297
00:15:41,475 --> 00:15:43,260
Soy la señora Victoria Maynard.
298
00:15:43,347 --> 00:15:51,355
No. No, no, no, no. No puede ser.
299
00:15:51,398 --> 00:15:53,443
¿Cómo pasó esto?
300
00:15:53,444 --> 00:15:56,752
No lo sabremos exactamente hasta que hagamos algunas pruebas, pero...
301
00:15:56,969 --> 00:15:58,448
Parece que se resbaló en unas piedras.
302
00:15:58,449 --> 00:15:59,972
Salió de su kayak y se golpeó la cabeza.
303
00:16:01,844 --> 00:16:03,497
Es un accidente trágico.
304
00:16:03,541 --> 00:16:05,064
Esto es...esto es increíble.
305
00:16:05,108 --> 00:16:06,543
Es horrible.
306
00:16:06,544 --> 00:16:08,589
Me llevo a Andy a casa. Me quedaré con él.
307
00:16:08,633 --> 00:16:09,765
Emily, te necesito en la oficina.
308
00:16:09,895 --> 00:16:11,244
La prensa estará encima de esto.
309
00:16:11,331 --> 00:16:13,203
No. Necesito estar con nuestro hijo. Él me necesita más.
310
00:16:14,900 --> 00:16:17,990
Por supuesto. Tienes razón. Lo siento.
311
00:16:18,077 --> 00:16:19,512
Grace, puedes tener el día libre.
312
00:16:19,513 --> 00:16:21,994
¿Hay algo que podamos hacer por usted?
313
00:16:22,081 --> 00:16:23,474
No. Yo... prefiero mantenerme ocupado, honestamente.
314
00:16:23,822 --> 00:16:25,824
DE ACUERDO.
315
00:16:26,042 --> 00:16:28,174
¿Puedo ayudar en la oficina hoy en su lugar?
316
00:16:28,218 --> 00:16:29,959
Uno...
317
00:16:30,611 --> 00:16:32,222
Claro. Me vendría bien todo el apoyo posible.
318
00:16:34,267 --> 00:16:35,615
Emily, ¿por qué no tomas mi camioneta?
319
00:16:35,616 --> 00:16:37,053
Necesito hablar con el detective.
320
00:16:37,096 --> 00:16:38,228
y Grace puede llevarte a la ciudad.
321
00:16:38,271 --> 00:16:39,229
DE ACUERDO.
322
00:16:42,449 --> 00:16:43,363
Disculpe.
323
00:16:57,508 --> 00:16:59,423
¡Oh! Tengo el archivo aquí.
324
00:16:59,466 --> 00:17:01,077
Entonces, hagamos una referencia cruzada de lo que tenemos.
325
00:17:04,689 --> 00:17:07,300
Emily me pidió que le dejara su auto.
326
00:17:11,087 --> 00:17:12,436
¿Por qué no estás con tu familia ahora mismo?
327
00:17:12,479 --> 00:17:14,306
- Vamos. - ¡Qué vergüenza!
328
00:17:14,307 --> 00:17:17,528
Quiero estar en casa, pero no es una opción en este momento.
329
00:17:17,571 --> 00:17:21,880
Andy encontró el cuerpo de Victoria esta mañana. Necesita a su padre.
330
00:17:23,839 --> 00:17:26,624
¿No crees que me mata no poder estar con él?
331
00:17:26,667 --> 00:17:28,931
Tengo una responsabilidad con esta ciudad.
332
00:17:29,018 --> 00:17:30,976
Primero Yasmin, ahora Victoria.
333
00:17:31,107 --> 00:17:32,935
Lo que le pasó a Yasmin fue terrible.
334
00:17:33,065 --> 00:17:34,545
Pero eso ocurrió hace meses.
335
00:17:34,588 --> 00:17:37,329
Y el sheriff no está ni cerca de resolverlo.
336
00:17:37,330 --> 00:17:40,551
Añade otra muerte y la ciudad querrá respuestas.
337
00:17:40,638 --> 00:17:44,033
Lo que le pasó a Victoria es muy triste, por supuesto.
338
00:17:44,163 --> 00:17:46,295
Pero la niña se cayó.
339
00:17:46,296 --> 00:17:47,906
No debería tener nada que ver con que pases tiempo contigo.
340
00:17:48,080 --> 00:17:49,255
con tu familia cuando te necesitan.
341
00:17:53,042 --> 00:17:55,305
¡Mamá, espera!
342
00:18:06,620 --> 00:18:08,187
¡Gracia!
343
00:18:08,231 --> 00:18:09,362
Hola, Andrea.
344
00:18:09,406 --> 00:18:10,799
Te ves exhausto.
345
00:18:22,898 --> 00:18:24,290
Estuve en la oficina todo el día con Alex.
346
00:18:26,553 --> 00:18:29,426
Todo el pueblo está alborotado. Tuvimos que apagar los teléfonos.
347
00:18:29,513 --> 00:18:31,994
O sea, ¿se les puede culpar? La gente tiene miedo.
348
00:18:33,909 --> 00:18:35,954
Pensar que ayer vimos a Victoria.
349
00:18:42,221 --> 00:18:43,266
¿Colin?
350
00:18:45,746 --> 00:18:48,010
No se supone que esté trabajando en casa de los Turners.
351
00:18:52,188 --> 00:18:55,146
Parece que se dirige hacia la casa de Victoria.
352
00:18:55,147 --> 00:18:56,845
¿Por qué iría allí?
353
00:19:03,199 --> 00:19:04,156
Andrea.
354
00:19:05,288 --> 00:19:06,332
Andrea ¿qué estás haciendo?
355
00:19:07,638 --> 00:19:08,987
Siguiendolo.
356
00:19:10,684 --> 00:19:12,295
¿Estás seguro que quieres hacer eso?
357
00:19:12,338 --> 00:19:13,339
Sí.
358
00:19:16,038 --> 00:19:17,039
Bueno, ya voy.
359
00:19:36,145 --> 00:19:40,062
¡Ahí está! ¿Es esa la casa de Victoria?
360
00:19:40,149 --> 00:19:44,588
Sí. ¿Por qué carajos va a entrar en su casa?
361
00:19:44,675 --> 00:19:46,285
¿Y cómo tiene una llave?
362
00:19:46,372 --> 00:19:48,374
No lo sé, pero no tiene por qué entrar ahí.
363
00:19:51,073 --> 00:19:53,378
¿Viste a Colin esta mañana?
364
00:19:53,379 --> 00:19:55,468
No. Emily le dio la noche libre.
365
00:19:55,555 --> 00:19:57,688
Así que no durmió en casa de los Turner.
366
00:19:57,775 --> 00:19:59,037
No sé cuándo llegó a casa.
367
00:20:14,618 --> 00:20:16,663
Basta. La niña está muerta.
368
00:20:16,707 --> 00:20:17,926
¡Muestra algo de respeto!
369
00:20:23,496 --> 00:20:24,410
Buenas noches.
370
00:20:24,454 --> 00:20:25,020
Lo siento.
371
00:20:26,760 --> 00:20:31,461
Ha sido un día largo para todos.
372
00:20:31,504 --> 00:20:32,941
¿Estaba hablando de Victoria?
373
00:20:36,031 --> 00:20:38,511
A Vivian nunca le gustó.
374
00:20:38,555 --> 00:20:40,861
Y acabamos de recibir noticias más preocupantes.
375
00:20:40,905 --> 00:20:42,124
¿Qué pasó?
376
00:20:44,256 --> 00:20:45,910
Victoria estaba embarazada.
377
00:20:54,875 --> 00:20:56,790
Oye Colin, ¿tienes alguna...?
378
00:20:56,834 --> 00:20:57,791
Mañana.
379
00:20:57,792 --> 00:20:59,750
Oh, hola, Louise.
380
00:20:59,837 --> 00:21:02,187
Estaba a punto de pedirle a Colin que me trajera el desayuno para Andy.
381
00:21:02,274 --> 00:21:02,753
¿Querías un café?
382
00:21:03,145 --> 00:21:03,797
Estoy bien.
383
00:21:03,797 --> 00:21:04,755
Sí.
384
00:21:05,625 --> 00:21:07,800
¿Dónde está Colin?
385
00:21:07,801 --> 00:21:10,935
Él está... enfermo.
386
00:21:10,979 --> 00:21:12,676
Él insistió en trabajar,
387
00:21:12,719 --> 00:21:15,418
Pero lo convencí de dormir hasta tarde esta mañana.
388
00:21:15,461 --> 00:21:16,810
No me importa ayudarlo mientras descansa.
389
00:21:19,291 --> 00:21:20,989
¿Se trata de Victoria?
390
00:21:23,904 --> 00:21:26,515
Ella no trabajó aquí por mucho tiempo pero...
391
00:21:26,516 --> 00:21:28,647
Aún así fue un shock escuchar lo que pasó.
392
00:21:28,648 --> 00:21:31,477
Por supuesto. Lamento mucho tu pérdida.
393
00:21:31,521 --> 00:21:34,958
Victoria y Colin eran cercanos.
394
00:21:34,959 --> 00:21:38,310
Ayer fue un completo desastre.
395
00:21:38,354 --> 00:21:39,659
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?
396
00:21:41,966 --> 00:21:46,535
No. Gracias. Además, es mejor no mencionarlo.
397
00:21:46,536 --> 00:21:48,929
Especialmente con la noticia de su embarazo.
398
00:21:48,973 --> 00:21:51,323
¿Crees que pudo haber sido el padre?
399
00:21:51,410 --> 00:21:53,543
Como dije, eran cercanos.
400
00:22:09,776 --> 00:22:10,647
Hola, detective.
401
00:22:12,301 --> 00:22:13,389
Sí, estaré en casa de Turners toda la noche.
402
00:22:15,521 --> 00:22:17,697
Está bien, no hay problema. Nos vemos luego.
403
00:22:26,576 --> 00:22:28,620
Al menos podrías haberme avisado.
404
00:22:28,621 --> 00:22:30,145
¡En lugar de dejarme sorprendido y hacerme quedar como un tonto!
405
00:22:30,362 --> 00:22:32,190
¡No fue nada, Emily!
406
00:22:32,321 --> 00:22:34,888
Victoria y yo seguimos en contacto después de que ella renunciara. ¡Lo sabías!
407
00:22:34,975 --> 00:22:36,933
Lo que no sabía es que habías hecho planes para conocerla.
408
00:22:36,934 --> 00:22:39,850
el mismo momento en el que termina siendo encontrada muerta.
409
00:22:39,937 --> 00:22:41,460
Ella quería discutir sus nuevos planes profesionales.
410
00:22:42,418 --> 00:22:43,940
¿De acuerdo? La estaba ayudando.
411
00:22:43,941 --> 00:22:45,421
Pero luego me programaron una conferencia telefónica.
412
00:22:45,508 --> 00:22:46,900
por la mañana así que tuve que reprogramar.
413
00:22:46,944 --> 00:22:48,511
Esa conferencia telefónica fue cancelada, Alex.
414
00:22:48,598 --> 00:22:50,817
Así que ¡podrías haber estado literalmente en cualquier lugar!
415
00:22:50,861 --> 00:22:54,038
¡No vi a Victoria, te lo juro!
416
00:22:54,082 --> 00:22:57,606
Primero Yasmin, ahora Victoria.
417
00:22:57,607 --> 00:22:59,435
Oye. La muerte de Victoria fue un accidente.
418
00:22:59,478 --> 00:23:01,176
Eso es lo que decían esta mañana en el periódico.
419
00:23:01,263 --> 00:23:02,916
Esto no tiene nada que ver con lo que le pasó a Yasmin.
420
00:23:02,960 --> 00:23:04,614
Pero el asesino de Yasmin todavía está libre.
421
00:23:06,703 --> 00:23:08,748
Esto es realmente aterrador, Alex.
422
00:23:08,792 --> 00:23:12,404
Ven aquí. Todo va a estar bien. ¿De acuerdo?
423
00:23:18,976 --> 00:23:20,586
Yo...tengo que volver a la oficina.
424
00:23:48,919 --> 00:23:50,399
¿Estás bien?
425
00:23:50,529 --> 00:23:52,662
¡Oh! Sí. Estoy bien.
426
00:23:54,620 --> 00:23:56,273
¿Andy está en la casa de Mark?
427
00:23:56,274 --> 00:23:57,797
Sí. Lo recogeré en unas horas.
428
00:24:01,758 --> 00:24:04,500
Lo siento. Es mi marido; puedo llamarlo más tarde.
429
00:24:04,543 --> 00:24:06,415
¿Cuando dijiste que volvería a la ciudad?
430
00:24:06,502 --> 00:24:08,243
Mañana por la noche. Me reuniré contigo.
431
00:24:08,330 --> 00:24:09,287
con él al día siguiente antes de su vuelo.
432
00:24:11,811 --> 00:24:15,640
Sé que debe ser difícil perder a Victoria tan de repente.
433
00:24:15,641 --> 00:24:17,165
Entonces, si hay algo que pueda hacer...
434
00:24:17,208 --> 00:24:19,602
Cualquier cosa, por favor hágamelo saber.
435
00:24:20,733 --> 00:24:22,821
Gracias.
436
00:24:27,697 --> 00:24:30,221
Y miró al cielo y dijo...
437
00:24:30,352 --> 00:24:33,833
"¡Buenas noches, cielo! ¡Buenas noches, estrellas!"
438
00:24:33,920 --> 00:24:36,401
Y luego se fue a dormir a su nuevo lugar favorito.
439
00:24:36,575 --> 00:24:39,752
En la casa del árbol que construyeron en el patio trasero.
440
00:24:39,839 --> 00:24:41,406
El fin.
441
00:24:41,580 --> 00:24:43,930
Me encanta cuando se nos ocurren historias como ésta.
442
00:24:43,974 --> 00:24:45,367
Sí, y también eres muy bueno en eso.
443
00:24:46,890 --> 00:24:49,762
Oye, ¿adivina qué llegó por correo hoy?
444
00:24:49,806 --> 00:24:51,764
Tu prueba de ADN. Para que podamos seguir trabajando.
445
00:24:51,895 --> 00:24:54,766
¿Qué opinas sobre tu proyecto de árbol genealógico?
446
00:24:54,767 --> 00:24:59,162
Genial. ¿Y me prometes que vendrás a mi presentación?
447
00:24:59,163 --> 00:25:01,470
Lo prometo. Cruzo mi corazón y espero morir.
448
00:25:06,736 --> 00:25:09,085
Estoy aquí si quieres hablar de cualquier cosa.
449
00:25:09,086 --> 00:25:10,696
Lo que está pasando ahora mismo es realmente difícil.
450
00:25:13,438 --> 00:25:21,097
Ojalá Victoria pudiera venir a mi presentación. La extraño.
451
00:25:21,098 --> 00:25:23,796
Eso es completamente natural cuando alguien fallece.
452
00:25:23,927 --> 00:25:27,017
Especialmente tan de repente.
453
00:25:27,104 --> 00:25:30,412
Está bien extrañarla. Es parte del duelo.
454
00:25:32,370 --> 00:25:38,594
Mamá, papá, Colin, Louise.
455
00:25:38,768 --> 00:25:42,075
Pero a veces la abuela era mala con ella.
456
00:25:42,162 --> 00:25:43,860
Quizás por eso renunció.
457
00:26:05,838 --> 00:26:07,404
Hola, nena.
458
00:26:07,405 --> 00:26:10,190
Me alegra mucho escuchar tu voz. ¿Cómo estás?
459
00:26:10,234 --> 00:26:12,409
Estoy bien. Estoy bien. Acabo de terminar mi día.
460
00:26:12,410 --> 00:26:14,630
Me voy a casa. ¿Cómo van las cosas por aquí?
461
00:26:17,459 --> 00:26:18,982
¿Gracia?
462
00:26:19,069 --> 00:26:23,769
Mm. Estoy bien. Solo... estoy esperando a un detective.
463
00:26:23,856 --> 00:26:26,642
venir porque encontraron el cuerpo de una niña en el parque.
464
00:26:28,252 --> 00:26:30,994
Bueno, en realidad... la encontré.
465
00:26:31,037 --> 00:26:33,169
¡Dios mío! ¿Estás bien?
466
00:26:33,170 --> 00:26:36,739
Sí. Fue horrible. Y la acababa de ver en la ciudad.
467
00:26:36,782 --> 00:26:40,743
Vaya. Eh... ¿Puedo hacer algo? Eh...
468
00:26:40,786 --> 00:26:42,310
Estoy preocupado por ti, cariño.
469
00:26:42,397 --> 00:26:44,789
Sabes que tienes ataques de pánico cuando estás estresado.
470
00:26:44,790 --> 00:26:46,270
Quizás reprograme mis reuniones.
471
00:26:46,357 --> 00:26:48,010
Uh, puedo irme antes, yo...
472
00:26:48,011 --> 00:26:51,188
No, no. Yo... voy a estar muy ocupada con Andy.
473
00:26:51,231 --> 00:26:53,233
Y los Turner siguen teniendo este evento.
474
00:26:53,277 --> 00:26:55,975
Mañana por la noche. Así que sigamos con nuestro plan.
475
00:26:56,019 --> 00:26:59,238
Vale. Estaré en la ciudad sobre la medianoche. Oye, eh, dame...
476
00:26:59,239 --> 00:27:01,720
Llámame después de hablar con el detective, ¿de acuerdo?
477
00:27:01,807 --> 00:27:03,113
Lo haré. Adiós.
478
00:27:03,156 --> 00:27:04,462
Adios cariño.
479
00:27:08,510 --> 00:27:11,295
Grace, ¿sabías que el detective Crossman vendría aquí?
480
00:27:11,600 --> 00:27:13,079
La muerte de Victoria fue un accidente.
481
00:27:13,297 --> 00:27:15,386
Sí. Yo... quiero decir, yo estaba allí cuando Andy descubrió el cuerpo.
482
00:27:15,604 --> 00:27:16,518
Así que responderé cualquier pregunta.
483
00:27:16,692 --> 00:27:18,433
Eso ayudará a la investigación.
484
00:27:18,650 --> 00:27:20,870
No puedo lidiar con esto ahora mismo.
485
00:27:20,913 --> 00:27:23,916
Colin, te vi anoche. ¿Qué estabas...?
486
00:27:26,049 --> 00:27:27,485
Estaré en la cocina si alguien me necesita.
487
00:27:37,277 --> 00:27:38,235
Hola, detective.
488
00:27:38,583 --> 00:27:39,671
La señora Anderson.
489
00:27:44,284 --> 00:27:45,198
¿Aún tienes tiempo para hablar?
490
00:27:45,590 --> 00:27:46,722
Sí. Absolutamente.
491
00:27:52,684 --> 00:27:54,643
Gracias por ser tan cooperativo.
492
00:27:57,167 --> 00:27:59,343
Hay algo más que debes saber.
493
00:27:59,474 --> 00:28:03,173
Vi algo anoche. Estaba con mi amiga Andrea.
494
00:28:03,216 --> 00:28:07,699
Y vimos a Colin entrando en la casa de Victoria. Tenía una llave.
495
00:28:09,179 --> 00:28:12,704
Interesante.
496
00:28:12,748 --> 00:28:14,184
¿Está él aquí actualmente?
497
00:28:14,227 --> 00:28:16,012
Sí.
498
00:28:16,099 --> 00:28:18,536
Hola, detective Grace.
499
00:28:18,580 --> 00:28:22,452
Señor alcalde, esperaba poder hablar con el señor Marshall.
500
00:28:22,453 --> 00:28:24,412
¿Sería usted tan amable de conseguírmelo?
501
00:28:24,455 --> 00:28:28,720
¿Y respecto a Victoria? Su muerte se ha declarado accidental.
502
00:28:28,764 --> 00:28:30,330
¿Por qué todos los interrogatorios?
503
00:28:30,374 --> 00:28:32,550
En este momento mi atención se centra en la investigación.
504
00:28:32,768 --> 00:28:34,246
Estoy hablando con cualquiera que conoció a Victoria.
505
00:28:34,247 --> 00:28:35,771
Entiendo.
506
00:28:37,816 --> 00:28:40,036
¿Hay alguna novedad con el caso de Yasmin Davis?
507
00:28:40,079 --> 00:28:42,168
Sí. De hecho, el departamento emitirá un comunicado.
508
00:28:42,255 --> 00:28:44,040
En el periódico de mañana.
509
00:28:45,781 --> 00:28:47,521
¿Puedes decírnoslo ahora?
510
00:28:47,522 --> 00:28:48,958
¿Entonces sé qué esperar mañana en la oficina?
511
00:28:53,919 --> 00:28:55,617
Parece que la Sra. Maynard estaba recibiendo
512
00:28:55,791 --> 00:28:57,619
Textos amenazantes que condujeron a su asesinato.
513
00:28:59,229 --> 00:29:00,752
Entonces estás diciendo...
514
00:29:00,883 --> 00:29:02,754
Tenemos motivos para sospechar que la Sra. Maynard
515
00:29:02,841 --> 00:29:05,061
Murió en circunstancias sospechosas.
516
00:29:05,148 --> 00:29:06,715
Igual que Yasmin Davis.
517
00:29:12,111 --> 00:29:15,550
Grace. ¿Ya terminaste con el detective?
518
00:29:15,767 --> 00:29:16,986
Sí. Ahora está con Colin.
519
00:29:18,727 --> 00:29:21,643
Deberías ir a hablar con Alex. Creo que está en su oficina.
520
00:29:27,039 --> 00:29:30,042
Y estuviste aquí trabajando todas las noches esta semana.
521
00:29:30,086 --> 00:29:31,783
No, yo estaba, eh... estaba libre el lunes.
522
00:29:33,350 --> 00:29:34,612
¿Dónde estabas entonces?
523
00:29:36,179 --> 00:29:37,485
Estuve con Victoria.
524
00:29:46,189 --> 00:29:47,364
¿Gracia?
525
00:29:47,712 --> 00:29:48,844
Adelante.
526
00:29:48,931 --> 00:29:50,846
Solo quería saber cómo estabas.
527
00:29:50,889 --> 00:29:53,369
Alex me contó lo que dijo el detective.
528
00:29:53,370 --> 00:29:56,286
Esto es una locura. Hay un asesino suelto.
529
00:29:56,373 --> 00:29:59,332
Es fácil ser un poco paranoico.
530
00:29:59,376 --> 00:30:01,073
Es un pueblo muy pequeño.
531
00:30:01,117 --> 00:30:02,858
Lo último que quiero es que te sientas incómodo.
532
00:30:02,901 --> 00:30:04,250
Entonces, si no quieres quedarte...
533
00:30:04,294 --> 00:30:07,340
No, no. Creo que solo necesito descansar. No pasa nada.
534
00:30:07,384 --> 00:30:09,952
Entiendo.
535
00:30:10,039 --> 00:30:11,867
Pensar que la muerte de Victoria pudo no haber sido un accidente
536
00:30:11,910 --> 00:30:15,697
Es... es impactante.
537
00:30:15,827 --> 00:30:17,133
En realidad, estoy muy preocupado por cómo estará Colin.
538
00:30:17,220 --> 00:30:19,047
Voy a tomar esta noticia.
539
00:30:19,048 --> 00:30:20,528
Louise mencionó que eran cercanos.
540
00:30:22,834 --> 00:30:25,184
Pienso que podrían haber estado involucrados románticamente.
541
00:30:25,228 --> 00:30:26,925
¿En realidad?
542
00:30:26,969 --> 00:30:28,884
Bueno, nunca me dijeron nada, pero siempre...
543
00:30:28,927 --> 00:30:31,582
Sospechaba que algo estaba pasando entre ellos.
544
00:30:31,669 --> 00:30:34,977
Y luego escuché al detective hablando con Colin.
545
00:30:35,020 --> 00:30:36,455
Y dijo que estaba con Victoria.
546
00:30:36,456 --> 00:30:38,502
La noche antes de morir.
547
00:30:38,546 --> 00:30:45,378
Ay, no. Perder a alguien a quien amas. Debe ser insoportable.
548
00:30:45,509 --> 00:30:48,250
Esta tampoco es la primera vez para Colin. Pobrecito.
549
00:30:48,251 --> 00:30:49,731
¿Qué quieres decir?
550
00:30:51,428 --> 00:30:52,690
Yasmín.
551
00:30:54,213 --> 00:30:56,215
Ella y Colin solían salir.
552
00:30:56,259 --> 00:31:00,263
No estaban juntos cuando ella...ya sabes.
553
00:31:00,306 --> 00:31:01,873
Pero acababan de pasar por una terrible ruptura.
554
00:31:02,004 --> 00:31:03,571
Y no terminó particularmente bien.
555
00:31:06,225 --> 00:31:09,446
Entonces, ¿estás diciendo que ambas exnovias de Colin...
556
00:31:09,489 --> 00:31:11,579
¿han terminado muertos?
557
00:31:18,368 --> 00:31:19,674
Será mejor que me vaya...
558
00:31:19,891 --> 00:31:20,457
Que pases una buena noche, Grace.
559
00:31:20,457 --> 00:31:21,240
Tú también.
560
00:31:31,076 --> 00:31:36,385
Andrea, soy Grace. Acabo de pasar una noche loca.
561
00:31:36,386 --> 00:31:39,432
Descubrí algunos detalles personales sobre la vida de Colin.
562
00:31:39,519 --> 00:31:40,608
Llámame cuando puedas.
563
00:32:14,903 --> 00:32:16,426
Hola Colin, solo quiero tomar un café.
564
00:32:16,513 --> 00:32:17,296
¿Hay algo fresco...?
565
00:32:19,777 --> 00:32:20,996
¿Qué dijiste?
566
00:32:21,953 --> 00:32:24,129
¿Gracia?
567
00:32:24,173 --> 00:32:25,391
Sólo voy a tomar un café.
568
00:32:25,435 --> 00:32:26,828
No, está bien.
569
00:32:28,307 --> 00:32:29,178
Yo me encargaré de ello.
570
00:32:38,230 --> 00:32:39,449
¡Ey!
571
00:32:39,492 --> 00:32:41,451
Necesito ayuda.
572
00:32:41,538 --> 00:32:43,279
¡Eso fue rápido!
573
00:32:43,322 --> 00:32:45,803
Aquí te lo prepararé.
574
00:32:47,413 --> 00:32:48,327
¡Qué elegante, hombrecito!
575
00:32:49,589 --> 00:32:51,548
¿Qué es eso?
576
00:32:51,591 --> 00:32:55,247
Es un kit de prueba de ADN para mi proyecto de árbol genealógico.
577
00:32:55,291 --> 00:32:56,335
¡Cosas geniales!
578
00:32:58,076 --> 00:33:01,210
Se lo aseguro, Sra. Maynard. Estamos haciendo todo lo posible.
579
00:33:01,253 --> 00:33:03,038
Ella no me contó mucho sobre su vida personal,
580
00:33:03,168 --> 00:33:05,693
Así que no sé si ella tenía novio. Lo siento.
581
00:33:05,736 --> 00:33:09,218
Sí, Sra. Maynard. En cuanto sepa algo, la llamaré.
582
00:33:09,261 --> 00:33:12,743
La madre de Victoria no deja de llamar.
583
00:33:12,787 --> 00:33:14,702
No sé qué quiere que diga.
584
00:33:14,745 --> 00:33:17,182
Bueno, ¿puedes culparla? Su hija estaba embarazada.
585
00:33:17,226 --> 00:33:19,054
Y no pueden identificar una coincidencia de ADN para el bebé.
586
00:33:21,056 --> 00:33:23,361
Victoria vivía con un gran secreto.
587
00:33:23,362 --> 00:33:25,538
Quizás deberíamos cancelar el evento de esta noche.
588
00:33:25,582 --> 00:33:27,584
El momento no parece el adecuado
589
00:33:27,627 --> 00:33:29,717
Y la reelección no se producirá durante un tiempo.
590
00:33:29,804 --> 00:33:33,198
No. La gente necesita tu liderazgo ahora más que nunca.
591
00:33:37,376 --> 00:33:40,075
¿Te has dado cuenta de lo molesto que está Colin?
592
00:33:42,512 --> 00:33:43,905
Estamos todos molestos, Emily.
593
00:33:46,298 --> 00:33:48,430
¿Los resultados llegarán a tiempo?
594
00:33:48,431 --> 00:33:49,692
Mi amigo Michael trabaja en el laboratorio.
595
00:33:49,693 --> 00:33:51,216
Así que le pediré que nos dé los resultados rápidamente.
596
00:33:52,914 --> 00:33:54,089
Está bien.
597
00:33:54,132 --> 00:33:56,481
Mi proyecto va a ser el mejor.
598
00:33:56,482 --> 00:34:00,398
Colin, ¿vendrás a ver mi presentación?
599
00:34:00,399 --> 00:34:01,879
¿De verdad crees que me perdería algo tan importante?
600
00:34:03,185 --> 00:34:04,229
Por supuesto que estaré allí.
601
00:34:05,927 --> 00:34:07,015
Regresemos arriba.
602
00:34:08,756 --> 00:34:11,019
Puedes pasar el rato con Louise mientras me preparo.
603
00:35:10,469 --> 00:35:12,471
Detective Crossman.
604
00:35:12,515 --> 00:35:15,474
Hola, detective. ¿Has descubierto quién me ha estado escribiendo?
605
00:35:15,518 --> 00:35:17,825
Es probable que provenga de un teléfono desechable.
606
00:35:17,868 --> 00:35:19,565
Así que el número no es rastreable.
607
00:35:19,609 --> 00:35:22,786
Sin embargo, pudimos rastrear los textos.
608
00:35:22,830 --> 00:35:25,571
a una torre de telefonía celular en North Rivertown.
609
00:35:25,615 --> 00:35:27,922
Ok. ¿Qué significa eso?
610
00:35:27,965 --> 00:35:31,099
Poder rastrear la torre celular nos permitió rastrear una
611
00:35:31,186 --> 00:35:33,492
un radio de tres millas desde donde se envió el texto.
612
00:35:35,103 --> 00:35:37,018
El radio incluye la franja principal de la ciudad.
613
00:35:37,148 --> 00:35:39,281
así como la residencia Turner.
614
00:35:41,370 --> 00:35:42,675
Entonces estás diciendo que el texto podría haber venido...
615
00:35:42,719 --> 00:35:44,721
¿de alguien dentro de la casa?
616
00:35:45,026 --> 00:35:46,330
Es una posibilidad.
617
00:36:01,607 --> 00:36:04,436
Las mujeres no están seguras en esta ciudad en estos momentos.
618
00:36:04,480 --> 00:36:07,048
Así que lo que sugiero es que cuando cierres por la noche,
619
00:36:07,135 --> 00:36:08,397
Tienes a alguien que te acompañe.
620
00:36:17,754 --> 00:36:20,539
Hola Lucy. Me alegro mucho verte.
621
00:36:20,583 --> 00:36:21,801
Entonces estás diciendo que los textos podrían haber llegado
622
00:36:21,845 --> 00:36:24,326
de alguien dentro de la casa.
623
00:36:24,369 --> 00:36:25,501
Es una posibilidad.
624
00:36:27,720 --> 00:36:29,244
¡Gracia! Aquí estás.
625
00:36:31,463 --> 00:36:32,377
¿Está todo bien?
626
00:36:32,421 --> 00:36:33,726
Sí.
627
00:36:37,774 --> 00:36:40,516
Sólo necesito un poco de aire.
628
00:36:57,576 --> 00:36:59,490
¿Que esta pasando?
629
00:36:59,491 --> 00:37:02,538
Nada. Estoy bien. Solo necesito un momento a solas.
630
00:37:08,457 --> 00:37:10,372
Oh, caray. Ese es el temporizador del pollo.
631
00:37:10,415 --> 00:37:11,764
Mira, si no te preocupa volver
632
00:37:11,895 --> 00:37:13,766
A la multitud, ¿les importaría ir al lavadero?
633
00:37:13,810 --> 00:37:15,464
¿Y traerme una caja de vino?
634
00:37:15,507 --> 00:37:17,118
Vale, claro.
635
00:37:18,641 --> 00:37:20,859
Uh, sólo... recuerda dejar la puerta abierta.
636
00:37:20,860 --> 00:37:21,513
Se bloquea desde el interior.
637
00:37:21,600 --> 00:37:24,428
Bien.
638
00:37:24,429 --> 00:37:25,387
Genial. Gracias.
639
00:38:39,200 --> 00:38:41,202
¡Uh, todavía estoy aquí!
640
00:38:44,161 --> 00:38:46,816
¿Hola? ¿Hay alguien ahí? Estoy encerrado.
641
00:38:46,859 --> 00:38:47,382
¡Yo...yo no puedo salir!
642
00:38:54,563 --> 00:38:58,219
¡Estoy encerrado! ¡Por favor! ¡Que alguien me acompañe!
643
00:39:03,528 --> 00:39:04,790
Alguien...
644
00:39:40,565 --> 00:39:42,089
Ey.
645
00:39:45,396 --> 00:39:46,180
¿Cómo te sientes?
646
00:39:46,181 --> 00:39:48,921
Estoy bien. Un poco avergonzado.
647
00:39:49,139 --> 00:39:50,967
Los ataques de pánico no son nada de lo que avergonzarse.
648
00:39:51,185 --> 00:39:55,232
La puerta se cerró y entré en pánico.
649
00:39:55,363 --> 00:39:56,754
Sentí como si las paredes se cerraran sobre mí.
650
00:39:56,755 --> 00:39:58,452
y no podía respirar.
651
00:39:58,453 --> 00:39:59,715
Era como si el tiempo se hubiera detenido.
652
00:39:59,758 --> 00:40:00,716
pero me quedé atrapado allí.
653
00:40:00,759 --> 00:40:05,373
¡Oye, oye! Ya estás a salvo.
654
00:40:15,470 --> 00:40:19,300
Me alegro de que me llamaran cuando lo hicieron. Iba camino a la ciudad.
655
00:40:19,387 --> 00:40:21,389
Voy a cancelar mi vuelo, me quedaré aquí contigo...
656
00:40:21,432 --> 00:40:26,349
¡No, James! Esa reunión es muy importante para tu carrera.
657
00:40:26,350 --> 00:40:29,092
Tú también eres importante para mí. Eres mi prioridad.
658
00:40:31,834 --> 00:40:33,575
Si tuviera que irme tendría que irme muy pronto.
659
00:40:33,662 --> 00:40:36,012
Simplemente...no lo sé.
660
00:40:37,579 --> 00:40:40,321
Ve a esa reunión, James. Te prometo que estoy bien.
661
00:40:41,452 --> 00:40:43,193
Vale. ¿Estás seguro?
662
00:40:43,324 --> 00:40:45,455
Sí.
663
00:40:45,456 --> 00:40:49,852
¿Los Turner tuvieron suerte consiguiendo una nueva niñera?
664
00:40:49,939 --> 00:40:53,247
No. Y Louise ha estado haciendo muchas entrevistas.
665
00:40:55,553 --> 00:40:58,948
¡Louise! ¡Dios mío! ¿Cómo está? Es todo tan vago.
666
00:40:59,122 --> 00:41:00,731
Apenas puedo recordarlo.
667
00:41:00,732 --> 00:41:02,865
¿Pero la estaban poniendo en una camilla?
668
00:41:05,955 --> 00:41:07,913
Louise se cayó por las escaleras
669
00:41:08,131 --> 00:41:09,524
Cuando estabas en el lavadero.
670
00:41:11,613 --> 00:41:13,005
Ella no lo logró.
671
00:41:15,138 --> 00:41:16,444
Lo siento mucho.
672
00:41:17,532 --> 00:41:19,534
Oh, no.
673
00:41:22,014 --> 00:41:23,451
¿Qué pasa con esta familia?
674
00:41:27,542 --> 00:41:30,632
¿Considerarías volver a casa un poco antes?
675
00:41:30,719 --> 00:41:33,112
Sí, lo haría.
676
00:41:33,983 --> 00:41:37,552
Pero primero necesito asegurarme de que Andy esté bien.
677
00:41:37,595 --> 00:41:39,031
¿Me llevarás por los Turner?
678
00:41:40,424 --> 00:41:44,036
Gracias por llamar. Estamos devastados.
679
00:41:44,123 --> 00:41:47,779
Sí. Emily está planeando un servicio conmemorativo la próxima semana.
680
00:41:48,084 --> 00:41:49,390
Está bien. Cuídate.
681
00:41:54,395 --> 00:41:55,526
Esta semana ha sido una pesadilla.
682
00:41:57,876 --> 00:41:59,226
No puedo creer que Louise se haya ido.
683
00:42:00,749 --> 00:42:02,229
Sí.
684
00:42:04,622 --> 00:42:09,105
¿Ella, ella dijo algo cuando la encontraste?
685
00:42:09,148 --> 00:42:11,889
Como dije, ella no respondía.
686
00:42:11,890 --> 00:42:14,110
Sí. Claro. Lo siento.
687
00:42:15,154 --> 00:42:16,678
¿Lo hiciste, eh...?
688
00:42:16,808 --> 00:42:18,332
¿Has oído algo del hospital sobre Grace?
689
00:42:19,071 --> 00:42:20,247
No hay noticias.
690
00:42:37,829 --> 00:42:42,443
¡Grace! ¡Qué bueno verte! ¿Estás... estás bien?
691
00:42:42,486 --> 00:42:45,141
Sí, estoy bien. Escuché lo de Louise.
692
00:42:46,751 --> 00:42:49,537
Sí. Todavía estamos en shock. Era parte de la familia.
693
00:42:51,365 --> 00:42:52,583
Lo siento mucho, Alex.
694
00:42:54,759 --> 00:42:56,239
Y esto es un mal momento.
695
00:42:56,326 --> 00:42:59,373
Pero preferiría hablar contigo sobre ello ahora.
696
00:42:59,503 --> 00:43:01,375
Le prometí a mi esposo que consideraría regresar.
697
00:43:01,418 --> 00:43:03,290
A Filadelfia un poco antes de lo que pensaba.
698
00:43:05,204 --> 00:43:08,164
Está bien. Lo entiendo.
699
00:43:08,207 --> 00:43:11,036
Ha sido de una ayuda increíble y no podemos agradecerle lo suficiente.
700
00:43:11,080 --> 00:43:14,474
Aún no he decidido nada. Sé que Andy ha perdido mucho.
701
00:43:14,475 --> 00:43:16,346
Victoria y ahora Louise.
702
00:43:16,433 --> 00:43:17,869
Lo que tú decidas.
703
00:43:17,956 --> 00:43:19,871
Estaremos encantados de tenerte con nosotros todo el tiempo que puedas quedarte.
704
00:43:19,958 --> 00:43:23,179
Sé que a Andy le gustas mucho.
705
00:43:23,222 --> 00:43:26,878
Sí, entonces, eh... mantenme informado y lo haremos funcionar.
706
00:43:26,922 --> 00:43:28,576
Lo haré. Gracias.
707
00:43:28,663 --> 00:43:32,101
Vale. Tengo que irme. Nos vemos luego.
708
00:43:32,319 --> 00:43:34,625
Por favor intenta descansar un poco, ¿de acuerdo?
709
00:43:34,669 --> 00:43:36,584
Le dije a Colin que se tomara el resto del día libre.
710
00:43:36,671 --> 00:43:38,673
Así que por favor haz lo mismo.
711
00:43:38,760 --> 00:43:42,416
Emily está con Andy. Es un día triste para todos.
712
00:43:43,808 --> 00:43:44,896
Gracias, Alex.
713
00:43:44,940 --> 00:43:46,463
Está bien. Cuídate.
714
00:43:56,255 --> 00:44:00,564
¡Grace! ¡Qué alivio verte! Lo siento mucho.
715
00:44:00,608 --> 00:44:02,349
Si no te pidiera que me trajeras la caja de vino,
716
00:44:02,479 --> 00:44:04,438
Nada de esto habría sucedido.
717
00:44:05,395 --> 00:44:07,441
Solo vine a tomar el té. No pensé que estarías aquí.
718
00:44:11,488 --> 00:44:12,663
Es agradable tenerte de vuelta.
719
00:44:12,707 --> 00:44:14,099
Gracias.
720
00:44:14,143 --> 00:44:15,971
Todavía me siento terrible.
721
00:44:16,058 --> 00:44:18,234
Quiero decir, estabas temblando como una hoja, luchando por respirar.
722
00:44:18,277 --> 00:44:19,453
Yo...yo pensé que te ibas a desmayar.
723
00:44:19,496 --> 00:44:21,280
o tal vez algo peor.
724
00:44:21,324 --> 00:44:24,980
¡Sí! Lo último que necesita este pueblo es otro accidente.
725
00:44:25,023 --> 00:44:26,242
¿No es así, Colin?
726
00:44:42,737 --> 00:44:44,565
Yo te cuidaría las espaldas si fuera tú.
727
00:44:49,744 --> 00:44:52,268
Andrea, todo está hecho un desastre.
728
00:44:54,183 --> 00:44:56,314
Ya se estaba poniendo muy tenso dentro de la casa.
729
00:44:56,315 --> 00:44:58,187
¿Y ahora que Louise se ha ido?
730
00:44:58,361 --> 00:45:01,843
Dios, pobre Louise.
731
00:45:01,886 --> 00:45:03,279
¡Qué triste forma de irse!
732
00:45:05,499 --> 00:45:07,849
Acabo de aparcar. Entro en un segundo.
733
00:45:07,892 --> 00:45:09,198
DE ACUERDO.
734
00:45:15,770 --> 00:45:16,684
¡Grace, espera!
735
00:45:22,559 --> 00:45:24,821
¡Colin! ¿Qué demonios?
736
00:45:24,822 --> 00:45:27,999
Me preguntaste por qué estaba en Victoria's esa noche.
737
00:45:28,043 --> 00:45:28,870
¿Aún quieres saberlo?
738
00:45:29,000 --> 00:45:31,786
Sí.
739
00:45:31,873 --> 00:45:34,571
Éramos amigos. Me preocupaba mucho por ella.
740
00:45:34,615 --> 00:45:38,923
Pero ella me estaba ocultando algo.
741
00:45:39,054 --> 00:45:43,144
Ella seguía diciendo que estaba estresada por encontrar trabajo.
742
00:45:43,145 --> 00:45:45,190
Pero sé que no fue eso.
743
00:45:45,234 --> 00:45:50,847
Sí. Porque estaba embarazada. ¡Quizás fue por eso!
744
00:45:50,848 --> 00:45:53,547
Sí. Um...tal vez eso fue parte de ello.
745
00:45:53,721 --> 00:45:57,376
Pero ella estaba recibiendo mensajes de texto y escondiendo su teléfono.
746
00:45:57,420 --> 00:46:00,118
Tengo el llavero antiguo de Yasmin y tiene las llaves de la casa de Victoria.
747
00:46:00,162 --> 00:46:02,033
Así que fui a su casa para ver si podía encontrar algo.
748
00:46:02,120 --> 00:46:04,340
Sé que fue una estupidez.
749
00:46:05,254 --> 00:46:06,473
¿Encontraste algo?
750
00:46:07,909 --> 00:46:08,823
Nada que destacara.
751
00:46:11,608 --> 00:46:13,870
¿Entonces ustedes dos eran solo amigos?
752
00:46:13,871 --> 00:46:15,612
Eso no es lo que todo el mundo parece pensar, Colin.
753
00:46:15,743 --> 00:46:18,702
Grace, te digo que éramos amigos. Eso es todo.
754
00:46:18,746 --> 00:46:21,531
Todos en la casa se llevaban muy bien con ella.
755
00:46:21,575 --> 00:46:24,012
Emily y Alex querían verla triunfar.
756
00:46:24,055 --> 00:46:26,797
Aunque estaban tristes de verla partir.
757
00:46:26,841 --> 00:46:29,800
Todos estábamos tristes. Excepto Vivian.
758
00:46:34,979 --> 00:46:35,850
Tengo que irme, Colin.
759
00:46:53,041 --> 00:46:55,913
Oye, ¿puedo ofrecerte un té o algo?
760
00:46:57,785 --> 00:47:00,222
Creo que Colin simplemente me siguió hasta aquí.
761
00:47:00,309 --> 00:47:01,615
Él simplemente me acorraló afuera.
762
00:47:03,138 --> 00:47:04,574
¿Qué dijo?
763
00:47:04,705 --> 00:47:06,184
Que él y Victoria eran solo amigos.
764
00:47:06,445 --> 00:47:08,622
Oh, vaya.
765
00:47:10,624 --> 00:47:13,756
Sé que lo que pasó anoche está borroso.
766
00:47:13,757 --> 00:47:15,672
Pero podría haber jurado que dejé esa puerta abierta.
767
00:47:15,716 --> 00:47:17,892
Cuando entré al lavadero.
768
00:47:17,935 --> 00:47:19,981
¿Qué pasaría si alguien me encerrara allí a propósito?
769
00:47:20,024 --> 00:47:21,591
¿Crees que podría haber sido otra advertencia?
770
00:47:21,678 --> 00:47:22,853
¿para que salgas de la ciudad?
771
00:47:22,897 --> 00:47:24,725
Exactamente.
772
00:47:24,855 --> 00:47:27,815
¿Y quién crees que me envió aquí en primer lugar?
773
00:47:39,130 --> 00:47:40,392
¡Gracia!
774
00:47:42,394 --> 00:47:43,961
Gracias por escuchar esta noche.
775
00:47:44,048 --> 00:47:45,658
Es realmente una lástima que estés pensando en irte.
776
00:47:45,659 --> 00:47:47,008
Me gusta tenerte cerca.
777
00:48:44,239 --> 00:48:47,503
¡Gracia! ¡Abre! ¡Déjame entrar!
778
00:48:51,072 --> 00:48:53,029
Ya voy.
779
00:48:53,030 --> 00:48:56,207
Oh, Grace. Gracias a Dios que te encontré a tiempo.
780
00:48:56,251 --> 00:48:57,556
Tienes que irte.
781
00:48:57,644 --> 00:48:59,167
Vivian, más despacio. ¿Qué pasa?
782
00:48:59,210 --> 00:49:01,865
Estás en peligro. Tienes que irte ahora mismo.
783
00:49:01,952 --> 00:49:03,779
Espera, ¿por qué? ¿De qué estás hablando?
784
00:49:03,780 --> 00:49:06,260
Escuché a Colin hablando por teléfono.
785
00:49:06,261 --> 00:49:09,133
Él admitió haberte encerrado en el cuarto de servicio.
786
00:49:09,177 --> 00:49:10,700
Él es peligroso.
787
00:49:10,874 --> 00:49:12,006
Está bien, tenemos que llamar a la oficina del sheriff.
788
00:49:12,093 --> 00:49:14,573
Vamos a la estación. Te llevo.
789
00:49:14,617 --> 00:49:15,966
Nos vemos en el vestíbulo.
790
00:49:18,142 --> 00:49:18,969
¡Esperar!
791
00:49:36,073 --> 00:49:36,987
¡Vivian!
792
00:49:44,081 --> 00:49:45,039
¿Vivian?
793
00:49:57,704 --> 00:49:58,705
Gracia.
794
00:50:00,837 --> 00:50:02,012
¿Qué haces despierto?
795
00:50:04,275 --> 00:50:07,277
Yo solo estaba, eh...
796
00:50:07,278 --> 00:50:11,282
...no pude dormir. Solo iba a tomar un té.
797
00:50:11,369 --> 00:50:12,849
Lo haré por ti.
798
00:50:12,936 --> 00:50:15,112
Acabo de pedir este nuevo producto a base de hierbas, te gustará.
799
00:50:15,199 --> 00:50:19,421
No, está bien. Prefiero ir solo.
800
00:50:19,508 --> 00:50:22,163
No irás a ninguna parte, Grace.
801
00:50:29,910 --> 00:50:30,911
¡Gracia!
802
00:50:32,347 --> 00:50:33,956
Deberías haber tomado en serio mis advertencias.
803
00:50:33,957 --> 00:50:36,220
y volví a Filadelfia, como te dije.
804
00:50:36,307 --> 00:50:39,746
Regresaré. ¡No le diré nada a nadie, lo juro!
805
00:50:39,833 --> 00:50:41,225
Ya es demasiado tarde ahora.
806
00:50:41,269 --> 00:50:42,313
¡Emily!
807
00:50:42,618 --> 00:50:43,184
¡Alex!
808
00:50:43,227 --> 00:50:45,360
¡Deja de gritar!
809
00:50:45,403 --> 00:50:46,753
Ahora sólo somos tú y yo.
810
00:50:48,189 --> 00:50:49,625
No hay nadie en casa.
811
00:50:57,764 --> 00:51:01,768
No. No, no, no, no, no!
812
00:51:12,909 --> 00:51:14,170
¡Gracia!
813
00:51:15,477 --> 00:51:16,783
¡Gracia! ¡Despierta!
814
00:51:28,795 --> 00:51:30,797
Tú también tienes pesadillas ¿eh?
815
00:51:31,972 --> 00:51:32,929
Sí.
816
00:51:34,931 --> 00:51:36,803
Sí, eso se sintió realmente real.
817
00:51:40,154 --> 00:51:41,895
¿Qué pasa? ¿Por qué estás despierto?
818
00:51:41,938 --> 00:51:43,940
Estaba teniendo problemas para dormir.
819
00:51:44,027 --> 00:51:46,290
Iba a tomar un vaso de agua.
820
00:51:46,334 --> 00:51:49,163
Cuando te escuché hacer ruidos extraños mientras dormías.
821
00:51:51,513 --> 00:51:54,821
Bueno, ¿qué te parecería un refrigerio antes de dormir?
822
00:52:00,043 --> 00:52:04,831
A veces Colin me prepara cereales caseros. Son los mejores.
823
00:52:07,224 --> 00:52:11,968
Ha sido un poco diferente desde que murió Victoria.
824
00:52:12,012 --> 00:52:14,231
Está haciendo lo mejor que puede, pero...
825
00:52:14,275 --> 00:52:16,103
Es difícil cuando pierdes a alguien que te importa.
826
00:52:17,974 --> 00:52:20,847
Nunca parecieron ser muy buenos amigos.
827
00:52:20,890 --> 00:52:23,501
Pero sí enviaron muchos mensajes de texto.
828
00:52:23,545 --> 00:52:24,720
¿Cómo lo sabes?
829
00:52:26,678 --> 00:52:29,593
Colin nunca me lo contó.
830
00:52:29,594 --> 00:52:32,815
Pero a veces uso su computadora portátil para jugar juegos,
831
00:52:32,946 --> 00:52:36,078
y vería aparecer las notificaciones.
832
00:52:36,079 --> 00:52:40,388
Aunque nunca los leo. No soy tan entrometido.
833
00:52:40,431 --> 00:52:43,086
¿Colin te ha dado permiso para usar su computadora portátil?
834
00:52:43,130 --> 00:52:44,740
¡Como!
835
00:52:44,827 --> 00:52:49,005
Él hizo que mi fecha de nacimiento fuera su contraseña para que yo pudiera recordarla.
836
00:52:49,049 --> 00:52:52,008
Pero nadie sabe que a veces me levanto muy temprano.
837
00:52:52,052 --> 00:52:54,402
para jugar en su habitación cuando no está en casa.
838
00:52:54,445 --> 00:52:57,884
La semana pasada casi me atrapan.
839
00:53:11,462 --> 00:53:13,421
Estuvo muy cerca.
840
00:53:13,464 --> 00:53:15,902
Pero ella nunca me vio en la habitación de Colin.
841
00:53:18,339 --> 00:53:19,906
Come tu cereal
842
00:53:55,115 --> 00:53:56,072
Vivian.
843
00:53:59,684 --> 00:54:02,731
Grace, me asustaste.
844
00:54:02,992 --> 00:54:04,254
¿Qué estás haciendo aquí?
845
00:54:04,298 --> 00:54:05,864
Bueno, estoy cansado de que todos finjan.
846
00:54:05,908 --> 00:54:08,476
Que Colin no es peligroso.
847
00:54:08,519 --> 00:54:12,741
Está ocultando algo. Y voy a averiguar qué es.
848
00:54:12,784 --> 00:54:15,048
Eres una chica inteligente, Grace.
849
00:54:15,135 --> 00:54:16,527
Estoy seguro de que has tenido las mismas preguntas sobre Colin.
850
00:54:16,571 --> 00:54:17,964
que he tenido.
851
00:54:24,971 --> 00:54:27,495
Sólo quería comprobar algo.
852
00:54:27,538 --> 00:54:29,323
El cumpleaños de Andy es el 7 de diciembre, ¿verdad?
853
00:54:30,498 --> 00:54:31,499
Sí.
854
00:55:02,617 --> 00:55:04,314
¡Ay dios mío!
855
00:55:06,577 --> 00:55:07,448
¿Qué encontraste?
856
00:55:09,363 --> 00:55:13,019
Colin estaba enamorado de Victoria. Me mintió.
857
00:55:16,413 --> 00:55:19,851
Victoria le advirtió que se retirara y lo acusó.
858
00:55:19,938 --> 00:55:23,855
de haber enviado textos amenazantes con un número bloqueado.
859
00:55:26,989 --> 00:55:31,950
Claramente, Victoria le tenía miedo. Y ahora está muerta.
860
00:55:31,994 --> 00:55:34,866
Y Yasmin también. No puede ser casualidad.
861
00:55:34,910 --> 00:55:37,651
que ambas mujeres fueron asesinadas.
862
00:55:37,652 --> 00:55:40,655
El detective dijo que tal vez la muerte de Victoria
863
00:55:40,742 --> 00:55:42,135
No fue un accidente.
864
00:55:45,181 --> 00:55:46,400
¿Están Emily o Alex en casa?
865
00:55:49,925 --> 00:55:53,102
Grace. ¿Cómo estás? Alex mencionó que podrías...
866
00:55:53,276 --> 00:55:54,582
Saliendo un poco antes de lo previsto,
867
00:55:54,712 --> 00:55:56,888
pero todos nos hemos acostumbrado a tenerte cerca.
868
00:55:57,106 --> 00:55:58,542
Necesito hablar contigo sobre Colin.
869
00:55:58,586 --> 00:55:59,413
¿Qué hay de mí?
870
00:56:02,416 --> 00:56:03,895
Estabas enamorado de Victoria.
871
00:56:05,636 --> 00:56:07,508
Me mentiste.
872
00:56:07,551 --> 00:56:09,379
Grace, no sé de qué estás hablando.
873
00:56:12,469 --> 00:56:15,037
Encontré mensajes de texto entre Colin y Victoria.
874
00:56:15,124 --> 00:56:16,472
Él le está confesando su amor.
875
00:56:16,473 --> 00:56:18,910
y ella le ruega que se mantenga alejado de ella.
876
00:56:19,085 --> 00:56:20,521
Ella dijo que está con otra persona.
877
00:56:20,651 --> 00:56:22,044
Y ella sabe que él le está enviando mensajes amenazantes.
878
00:56:22,175 --> 00:56:23,785
de un número bloqueado.
879
00:56:23,872 --> 00:56:25,134
¿Cómo viste estos textos?
880
00:56:25,178 --> 00:56:26,396
Están en su computadora portátil.
881
00:56:26,483 --> 00:56:27,658
¿Por qué estabas revisando mis cosas?
882
00:56:27,745 --> 00:56:30,226
Colin. ¿Es eso cierto?
883
00:56:35,144 --> 00:56:36,711
Nunca le haría daño a Victoria. La amaba.
884
00:56:36,754 --> 00:56:38,234
Estaba preocupado por ella.
885
00:56:39,714 --> 00:56:42,804
Grace, ¿por qué estabas revisando las pertenencias de Colin?
886
00:56:42,847 --> 00:56:45,894
No lo sé. Tuve una corazonada y la seguí, ¿vale?
887
00:56:46,112 --> 00:56:47,765
Vivian también estaba allí.
888
00:56:47,809 --> 00:56:49,898
Ustedes dos no tenían nada que hacer en mi habitación.
889
00:56:50,116 --> 00:56:51,204
Y menos mal que lo hice.
890
00:56:52,640 --> 00:56:54,163
Encontré esto escondido en tu habitación.
891
00:56:54,207 --> 00:56:55,208
¡Ay dios mío!
892
00:56:55,251 --> 00:56:57,558
¡Un arma! ¡Tienes un arma en mi casa!
893
00:56:57,601 --> 00:56:59,908
Eso no es mío. ¡Nunca lo había visto en mi vida!
894
00:56:59,951 --> 00:57:02,389
Estaba en una caja debajo de tu cama.
895
00:57:02,432 --> 00:57:04,434
Yasmin. A Yasmin le dispararon. Así murió, ¿verdad?
896
00:57:04,478 --> 00:57:07,350
Esto... esto es una locura. Eso no es mío.
897
00:57:07,394 --> 00:57:09,265
Ni siquiera estaba en la ciudad la noche en que la asesinaron.
898
00:57:10,397 --> 00:57:11,267
Detener.
899
00:57:12,790 --> 00:57:13,965
No irás a ninguna parte, Colin.
900
00:57:14,009 --> 00:57:16,097
¿Vivian, estás loca? ¡Guarda el arma!
901
00:57:16,098 --> 00:57:18,578
El detective Crossman llegará pronto. Solo tienes que escribirlo.
902
00:57:18,579 --> 00:57:19,319
Él sabrá qué hacer.
903
00:57:39,469 --> 00:57:40,470
Mantenlo desde aquí
904
00:57:50,524 --> 00:57:52,700
Llevaremos a Colin para interrogarlo.
905
00:57:52,787 --> 00:57:54,310
¿No vas a arrestarlo?
906
00:57:54,484 --> 00:57:56,486
No hay pruebas suficientes para detenerlo en este momento.
907
00:57:59,054 --> 00:58:02,449
La pistola coincide con el tipo utilizado contra Yasmin Davis.
908
00:58:02,536 --> 00:58:05,016
Pero tendremos que hacer algunas pruebas antes de saberlo.
909
00:58:05,234 --> 00:58:07,149
seguro si es el exacto o no
910
00:58:07,193 --> 00:58:10,239
¿Y también le estás acusando del asesinato de Victoria?
911
00:58:10,370 --> 00:58:12,328
Bueno, no nos adelantemos.
912
00:58:12,372 --> 00:58:14,287
Ambas muertes están bajo investigación.
913
00:58:15,984 --> 00:58:18,247
Estamos preparando una orden para registrar la habitación del Sr. Marshall.
914
00:58:18,291 --> 00:58:20,030
Pero os mantendré informados.
915
00:58:20,031 --> 00:58:22,599
Detective, creo que realmente podría haber sido él.
916
00:58:22,643 --> 00:58:25,994
encerrarme en el lavadero esa noche. Es peligroso.
917
00:58:26,037 --> 00:58:30,607
Tres mujeres han muerto. Todas eran cercanas a Colin.
918
00:58:30,694 --> 00:58:33,697
Ahora descubrimos que esconde un arma.
919
00:58:33,784 --> 00:58:35,656
¿Qué más esconde?
920
00:58:35,699 --> 00:58:39,312
Te lo aseguro; todos estamos involucrados en esto.
921
00:58:39,355 --> 00:58:40,922
Me pondré en contacto contigo una vez que obtengamos la orden.
922
00:58:41,183 --> 00:58:42,489
Por supuesto.
923
00:58:42,576 --> 00:58:44,099
Gracias, detective.
924
00:58:47,885 --> 00:58:48,669
Tengo que llamar a Alex de inmediato.
925
00:58:48,712 --> 00:58:50,236
Sí.
926
00:58:58,853 --> 00:59:00,636
¿Qué es?
927
00:59:00,637 --> 00:59:03,336
Los resultados del ADN de Andy ya están disponibles. Estará emocionado.
928
00:59:04,989 --> 00:59:07,383
Tengo que ir a recogerlo. Volveré pronto, ¿de acuerdo?
929
00:59:21,919 --> 00:59:22,616
Ey.
930
00:59:25,619 --> 00:59:27,751
Acabo de escuchar a alguien decir que vio a Colin.
931
00:59:27,795 --> 00:59:30,145
En la oficina del sheriff. ¿Es cierto?
932
00:59:31,320 --> 00:59:33,408
Vivian encontró un arma en su habitación.
933
00:59:33,409 --> 00:59:35,019
Los Turners abandonaron anoche.
934
00:59:35,106 --> 00:59:36,282
Se queda en casa de un amigo.
935
00:59:40,373 --> 00:59:43,114
Casi lo olvido. Llegaron los resultados del ADN de Andy.
936
00:59:48,859 --> 00:59:49,599
Mmm.
937
00:59:50,905 --> 00:59:52,820
¿Qué es?
938
00:59:52,863 --> 00:59:55,475
Resultados de Andy. Dice que no hay ningún porcentaje de ascendencia italiana.
939
00:59:57,259 --> 01:00:00,610
Eso no tiene ningún sentido. Toda la familia de Alex es italiana.
940
01:00:00,654 --> 01:00:02,656
Es como un punto de orgullo para él.
941
01:00:02,699 --> 01:00:04,310
Sí, lo sé.
942
01:00:21,022 --> 01:00:24,765
Escuché a mamá y papá decir que quizá tengas que irte a casa antes.
943
01:00:24,808 --> 01:00:27,245
Les dije que lo estoy pensando.
944
01:00:27,289 --> 01:00:30,945
Si al final te quedas, hay una exhibición de rocas genial.
945
01:00:30,988 --> 01:00:34,817
Se inaugura en el museo en unas semanas. ¿Quieres ir juntos?
946
01:00:34,818 --> 01:00:36,167
Sí. Por supuesto.
947
01:00:38,169 --> 01:00:40,911
Louise dijo que me llevaría, pero...
948
01:00:40,998 --> 01:00:43,827
Oye, te llevaré.
949
01:00:43,871 --> 01:00:45,394
Y si no estoy trabajando como tu niñera,
950
01:00:45,481 --> 01:00:47,788
Simplemente conduciré hasta allí por el día.
951
01:00:47,831 --> 01:00:50,878
También puedo llevar a James. Te gustará. Es un tipo genial.
952
01:00:54,011 --> 01:00:56,840
¡Mamá! ¡Mira mi árbol genealógico!
953
01:00:56,884 --> 01:01:02,672
¡Oh! Es absolutamente maravilloso.
954
01:01:02,803 --> 01:01:04,805
Eres muy creativo
955
01:01:04,892 --> 01:01:06,284
Creo que ya es hora de irte a dormir.
956
01:01:06,415 --> 01:01:07,895
¿Eh, cariño? ¿Sí?
957
01:01:08,243 --> 01:01:09,896
¡DE ACUERDO!
958
01:01:09,897 --> 01:01:10,767
¡Buenas noches, cariño!
959
01:01:10,811 --> 01:01:11,725
¡Buenas noches!
960
01:01:11,899 --> 01:01:12,552
¡Buenas noches, Andy! Nos vemos mañana.
961
01:01:16,425 --> 01:01:17,905
¿30 por ciento italiano?
962
01:01:17,948 --> 01:01:19,906
Ah, sí. Pedimos una prueba de ADN por correo.
963
01:01:19,907 --> 01:01:20,995
Oh, vaya.
964
01:01:23,867 --> 01:01:25,478
No necesitabas la aprobación de tus padres
965
01:01:25,521 --> 01:01:26,827
¿Para ese tipo de cosas?
966
01:01:27,001 --> 01:01:28,829
Por supuesto. Le pedí a Alex que firmara unos papeles por mí.
967
01:01:28,872 --> 01:01:30,396
Mmm.
968
01:01:31,658 --> 01:01:34,400
Esto es realmente muy hermoso.
969
01:01:36,489 --> 01:01:38,360
Me encanta ver cómo todos nos conectamos.
970
01:01:39,840 --> 01:01:42,843
¿Y estas pruebas enviadas por correo, son 100 por ciento precisas?
971
01:01:42,886 --> 01:01:44,235
Oh, absolutamente.
972
01:01:45,759 --> 01:01:48,718
Para mí la familia es lo más importante del mundo.
973
01:01:48,762 --> 01:01:51,286
Andy y Alex son mi todo.
974
01:01:54,855 --> 01:01:55,986
Emily, yo...
975
01:01:56,117 --> 01:01:58,075
Es tan dulce ver lo orgulloso que está Andy.
976
01:01:58,119 --> 01:01:59,641
de su herencia italiana.
977
01:01:59,642 --> 01:02:01,775
Simplemente...me calienta el corazón.
978
01:02:03,559 --> 01:02:04,691
Yo también voy a subir a la cama.
979
01:02:04,778 --> 01:02:05,431
Grace, espera.
980
01:02:07,215 --> 01:02:09,304
Sólo quería decir, eh...
981
01:02:12,438 --> 01:02:13,613
...todo este asunto con Colin.
982
01:02:15,441 --> 01:02:18,574
Lamento mucho haberte puesto en peligro con él en la casa.
983
01:02:18,618 --> 01:02:21,229
Nunca hubiera esperado que tuviera un arma.
984
01:02:21,272 --> 01:02:23,144
o enviar esos textos amenazantes.
985
01:02:23,187 --> 01:02:26,060
Pero mi trabajo era crear un espacio seguro para ti aquí.
986
01:02:26,103 --> 01:02:27,800
Y fallé.
987
01:02:27,801 --> 01:02:29,411
Oh, está bien. No es tu culpa.
988
01:02:30,891 --> 01:02:32,458
Eres dulce
989
01:02:32,501 --> 01:02:34,285
Todos estaremos muy tristes de perderte.
990
01:02:38,028 --> 01:02:40,727
¿Y James? ¿Está... sigue en la ciudad?
991
01:02:41,815 --> 01:02:44,905
No. Ya no.
992
01:02:44,948 --> 01:02:45,819
Buenas noches, Emily.
993
01:02:45,862 --> 01:02:46,950
Buenas noches.
994
01:03:05,534 --> 01:03:07,144
Pensé que te vendría bien otro café.
995
01:03:07,405 --> 01:03:09,364
Gracias.
996
01:03:09,538 --> 01:03:11,887
¿Alguna novedad de lo que le pasó a Victoria?
997
01:03:11,888 --> 01:03:15,675
Bueno, el sheriff no dice mucho. Es... es una pesadilla.
998
01:03:15,762 --> 01:03:17,372
Y todos los ojos están puestos en Colin.
999
01:03:20,854 --> 01:03:23,552
¿Cómo pudo haber hecho algo así?
1000
01:03:23,639 --> 01:03:27,034
Creí conocerlo. Supongo que nos equivocamos.
1001
01:03:27,077 --> 01:03:28,688
El pueblo está enojado.
1002
01:03:28,775 --> 01:03:30,516
Pero todo terminará cuando arresten a Colin.
1003
01:03:36,086 --> 01:03:37,522
Es temprano.
1004
01:03:37,523 --> 01:03:38,524
Debe tener alguna noticia.
1005
01:03:39,960 --> 01:03:40,830
Hola, detective.
1006
01:03:42,136 --> 01:03:43,877
Por favor dime que tienes alguna buena noticia.
1007
01:03:43,920 --> 01:03:46,140
Bueno y malo.
1008
01:03:46,183 --> 01:03:48,751
Hemos confirmado que el arma encontrada en la habitación de Colin
1009
01:03:48,795 --> 01:03:52,189
De hecho, fue la misma arma utilizada para asesinar a Yasmin Davis.
1010
01:03:52,450 --> 01:03:53,669
¡Ay dios mío!
1011
01:03:53,713 --> 01:03:55,149
Guau.
1012
01:03:55,453 --> 01:03:57,586
Y quería informarle que Colin ya no está.
1013
01:03:57,630 --> 01:03:59,806
considerado sospechoso en el caso de Yasmin Davis.
1014
01:04:01,721 --> 01:04:04,593
Su coartada en la noche del asesinato es irrefutable.
1015
01:04:04,680 --> 01:04:06,595
Pero Vivian encontró el arma en su habitación,
1016
01:04:06,682 --> 01:04:08,901
Entonces debe estar involucrado de alguna manera, ¿verdad?
1017
01:04:08,902 --> 01:04:11,339
Las únicas huellas encontradas en el arma son las de Vivian.
1018
01:04:12,427 --> 01:04:14,777
Ha sido un día muy largo y el jetlag me está matando.
1019
01:04:14,864 --> 01:04:16,344
Pero la reunión fue muy bien.
1020
01:04:16,387 --> 01:04:17,911
Hm. Me alegra oír eso.
1021
01:04:19,869 --> 01:04:20,914
Oh, sólo un segundo.
1022
01:04:22,045 --> 01:04:24,047
¿Son estos tuyos?
1023
01:04:24,091 --> 01:04:27,529
¡Huelen fatal! Humedad y agua del lago.
1024
01:04:27,573 --> 01:04:29,270
Deben ser de Victoria.
1025
01:04:29,313 --> 01:04:32,578
A menudo se cambiaba en el cobertizo después de navegar en kayak.
1026
01:04:32,665 --> 01:04:35,101
Tenía la horrible costumbre de dejar la ropa mojada.
1027
01:04:35,102 --> 01:04:36,582
en una pila en el suelo.
1028
01:04:41,674 --> 01:04:42,674
Lo lamento.
1029
01:04:42,675 --> 01:04:44,284
Está todo bien.
1030
01:04:44,285 --> 01:04:47,026
¿Cómo estás? Me preocupas.
1031
01:04:47,027 --> 01:04:48,810
Estoy bien.
1032
01:04:48,811 --> 01:04:50,943
Iré a casa de Andrea después de cenar esta noche.
1033
01:04:50,944 --> 01:04:54,034
Eso es bueno. Me alegro de que esté ahí para ti.
1034
01:04:54,077 --> 01:04:56,644
Sí. He estado pensando. Últimamente está más tranquilo en casa.
1035
01:04:56,645 --> 01:04:59,692
No he recibido ningún otro mensaje de texto.
1036
01:04:59,735 --> 01:05:03,434
Desde el incidente en el lavadero.
1037
01:05:03,609 --> 01:05:05,175
Creo que volveré a casa.
1038
01:05:05,219 --> 01:05:07,830
Justo después del homenaje a Louise la semana que viene.
1039
01:05:07,874 --> 01:05:11,224
Está bien. Bueno, entonces me dirigiré a Rivertown.
1040
01:05:11,225 --> 01:05:13,357
Y podremos hacer el viaje de regreso juntos.
1041
01:05:13,575 --> 01:05:14,358
¿Qué opinas?
1042
01:05:14,576 --> 01:05:15,185
Me encantaría eso.
1043
01:05:15,490 --> 01:05:16,970
Yo también.
1044
01:05:17,840 --> 01:05:19,885
Está bien. Te dejaré volver a escribir.
1045
01:05:19,886 --> 01:05:23,150
Está bien. Adiós.
1046
01:05:34,596 --> 01:05:36,424
¿Nada de Michael?
1047
01:05:36,511 --> 01:05:40,733
No. Es muy raro. Normalmente me responde enseguida.
1048
01:05:42,865 --> 01:05:44,258
¿Crees que simplemente pudo haber cometido un error?
1049
01:05:44,345 --> 01:05:45,346
¿con los resultados?
1050
01:05:45,563 --> 01:05:46,652
¿Quién sabe?
1051
01:05:46,695 --> 01:05:48,523
Probablemente simplemente esté ocupado.
1052
01:05:48,566 --> 01:05:50,786
Estoy ansioso por saber de ti. Odio haberle mentido a Andy.
1053
01:05:50,830 --> 01:05:52,483
Sí.
1054
01:05:54,485 --> 01:05:55,791
Debería volver. Se está haciendo tarde.
1055
01:05:58,272 --> 01:06:00,796
Bueno, muchas gracias por venir. Me alegro de verte.
1056
01:06:00,840 --> 01:06:02,189
Necesitaba pasar una noche fuera de casa.
1057
01:06:05,148 --> 01:06:05,932
¡Noche!
1058
01:06:41,445 --> 01:06:43,317
Abandone Rivertown y no regrese nunca.
1059
01:06:43,360 --> 01:06:45,014
No voy a advertirte otra vez.
1060
01:07:01,552 --> 01:07:04,642
¡No! ¿Quién eres tú?
1061
01:07:04,730 --> 01:07:07,123
¡No! ¡Aléjate!
1062
01:07:11,040 --> 01:07:12,128
Andy.
1063
01:07:13,347 --> 01:07:15,131
Andy, despierta.
1064
01:07:16,045 --> 01:07:16,742
Oh, está bien.
1065
01:07:22,225 --> 01:07:24,097
¿Estás bien? ¿Quieres hablar de ello?
1066
01:07:27,927 --> 01:07:31,713
Sigo teniendo la misma pesadilla una y otra vez.
1067
01:07:31,844 --> 01:07:36,587
Sobre alguien que se esconde en el cobertizo de afuera.
1068
01:07:36,805 --> 01:07:39,068
Vi a alguien allí antes.
1069
01:07:39,112 --> 01:07:44,117
Así que parece real. Pero en mi sueño, no tienen rostro.
1070
01:07:45,988 --> 01:07:48,774
¿Sabes qué alivia las pesadillas? ¡Chocolate caliente!
1071
01:07:50,340 --> 01:07:51,733
Oh sí.
1072
01:07:51,820 --> 01:07:53,430
¿Con malvaviscos?
1073
01:07:53,735 --> 01:07:55,563
¡Está bien, señor Andy!
1074
01:07:55,606 --> 01:07:58,218
¡Un chocolate caliente con malvaviscos próximamente!
1075
01:08:01,787 --> 01:08:02,788
Hola, Vivian.
1076
01:08:04,354 --> 01:08:08,576
Oh, no pensé que hubiera nadie más despierto.
1077
01:08:08,619 --> 01:08:11,709
Sí, Andy acaba de tener una pesadilla y está un poco conmocionado.
1078
01:08:11,753 --> 01:08:14,364
Entonces pensé en hacerle un chocolate caliente.
1079
01:08:14,408 --> 01:08:18,629
Pobrecito. No puede escapar de sus pesadillas.
1080
01:08:18,716 --> 01:08:20,414
Pero no creo que el chocolate caliente sea la mejor cura.
1081
01:08:20,501 --> 01:08:23,199
¿Por qué estás despierto?
1082
01:08:23,243 --> 01:08:25,854
Oh, parece que nunca puedo dormir.
1083
01:08:25,941 --> 01:08:27,247
Sólo bajé a tomar una taza de té.
1084
01:08:30,119 --> 01:08:32,251
¿Es cierto que te irás de la ciudad antes de lo esperado?
1085
01:08:32,252 --> 01:08:35,733
Sí.
1086
01:08:35,777 --> 01:08:42,523
Dos jóvenes que recibieron mensajes amenazantes ahora están muertas.
1087
01:08:42,828 --> 01:08:43,829
Yo tampoco me quedaría.
1088
01:08:46,832 --> 01:08:48,268
Te extrañaré.
1089
01:09:02,673 --> 01:09:05,851
¿Qué dijo el sheriff sobre la nota en su coche?
1090
01:09:05,981 --> 01:09:07,853
Se lo dejé esta mañana.
1091
01:09:07,983 --> 01:09:09,202
Estoy esperando la respuesta del detective Crossman.
1092
01:09:11,987 --> 01:09:13,771
¿Estás seguro de que lo estás haciendo bien?
1093
01:09:13,815 --> 01:09:17,601
¡No! ¡No estoy bien!
1094
01:09:17,645 --> 01:09:20,690
No puedo quitarme la sensación de que alguien me está mirando.
1095
01:09:20,691 --> 01:09:22,955
Yasmin y Victoria estaban recibiendo mensajes de texto sospechosos.
1096
01:09:23,042 --> 01:09:25,218
y ellos...ellos murieron.
1097
01:09:27,960 --> 01:09:29,048
No puedo quedarme aquí más tiempo.
1098
01:09:29,178 --> 01:09:31,920
Decidí que me voy a casa mañana.
1099
01:09:32,007 --> 01:09:33,748
Pienso que es la decisión correcta.
1100
01:09:35,402 --> 01:09:38,666
¿Y ahora qué le voy a decir a Andy? ¿Hm?
1101
01:09:38,709 --> 01:09:39,797
No quiero hacerle esto.
1102
01:09:39,928 --> 01:09:41,060
Pero con todo lo que está pasando.
1103
01:09:41,103 --> 01:09:43,323
Él estará bien. Puedes venir a visitarlo.
1104
01:09:45,412 --> 01:09:47,544
¿Qué harás el resto del día?
1105
01:09:47,588 --> 01:09:49,633
Voy a empezar a empacar.
1106
01:09:49,677 --> 01:09:51,373
Tengo la noche libre porque Andy se va.
1107
01:09:51,374 --> 01:09:53,942
a una pijamada después de la escuela. Así que...
1108
01:09:57,032 --> 01:09:58,904
¡Tengo que tomar esto!
1109
01:09:58,991 --> 01:10:00,601
¡Hola, Michael! Gracias por responderme.
1110
01:10:00,949 --> 01:10:02,081
¿Estas en el trabajo?
1111
01:10:03,865 --> 01:10:05,911
Espera, espera, espera. Más despacio. ¿De qué estás hablando?
1112
01:10:07,521 --> 01:10:08,914
Estoy escuchando.
1113
01:10:17,531 --> 01:10:21,100
¡No! ¡Eso no puede ser, Michael! ¡No!
1114
01:10:26,409 --> 01:10:27,280
¿Gracia?
1115
01:10:34,113 --> 01:10:35,941
Le pedí a Michael que averiguara sobre los familiares de Andy.
1116
01:10:36,028 --> 01:10:39,814
DE ACUERDO.
1117
01:10:40,032 --> 01:10:44,558
Alex no es el padre biológico de Andy.
1118
01:10:44,601 --> 01:10:48,040
Su verdadero padre es... ¡James!
1119
01:10:49,519 --> 01:10:50,825
¡Jaime!
1120
01:10:51,521 --> 01:10:52,305
¡Andy!
1121
01:10:54,350 --> 01:10:56,962
Pero ¿cómo se conocerían James y Emily?
1122
01:10:57,005 --> 01:10:59,312
No lo sé. Necesito...Necesito llamarlo ahora mismo.
1123
01:10:59,355 --> 01:11:00,313
Sí, por supuesto.
1124
01:11:06,667 --> 01:11:07,842
¡Eh, tú!
1125
01:11:08,974 --> 01:11:12,760
James, tenemos que hablar.
1126
01:11:12,978 --> 01:11:15,067
¿Gracia? ¿Pasó algo más?
1127
01:11:15,154 --> 01:11:16,764
¿Está todo bien?
1128
01:11:16,982 --> 01:11:17,983
Acabo de recibir una llamada de Michael.
1129
01:11:18,896 --> 01:11:20,376
¿Sí?
1130
01:11:20,811 --> 01:11:23,336
Llegaron los resultados del ADN de Andy.
1131
01:11:23,379 --> 01:11:24,684
Y pensé que algo andaba mal,
1132
01:11:24,685 --> 01:11:27,426
Así que le pedí que lo comprobara dos veces.
1133
01:11:27,427 --> 01:11:30,343
Estabas en el sistema. Y regresaste como compatible.
1134
01:11:32,562 --> 01:11:37,263
Espera, ¿qué? Debe ser un error. ¿A qué te refieres?
1135
01:11:37,306 --> 01:11:39,874
Dime, ¿tuviste una aventura con Emily Turner?
1136
01:11:45,097 --> 01:11:46,185
Uno...
1137
01:11:47,012 --> 01:11:48,448
Emily Turner. Eh...
1138
01:11:51,538 --> 01:11:52,452
¡Ah, sí!
1139
01:11:54,410 --> 01:11:56,021
¿Te acuerdas que te hablé de aquel cliente?
1140
01:11:56,108 --> 01:11:57,370
¿con quien tuve intimidad?
1141
01:11:59,546 --> 01:12:01,548
¿Y te sentiste culpable porque ella estaba casada?
1142
01:12:01,635 --> 01:12:03,028
Grace, lo...lo siento mucho.
1143
01:12:05,900 --> 01:12:08,163
Esto... esto fue hace como diez años.
1144
01:12:08,250 --> 01:12:10,731
Antes de que tú y yo estuviéramos juntos.
1145
01:12:10,774 --> 01:12:14,300
Si hubiera conectado los puntos, habría dicho algo antes.
1146
01:12:14,343 --> 01:12:17,650
Lo sé...lo sé.
1147
01:12:17,651 --> 01:12:19,914
Pero necesito algo de tiempo para procesar todo esto.
1148
01:12:20,045 --> 01:12:24,092
Sí. Lo entiendo.
1149
01:12:24,179 --> 01:12:25,137
Te llamo más tarde.
1150
01:12:26,268 --> 01:12:27,008
DE ACUERDO.
1151
01:12:49,465 --> 01:12:51,250
Es cierto.
1152
01:12:51,293 --> 01:12:53,252
¡Gracia!
1153
01:12:56,168 --> 01:12:57,386
Lo siento mucho.
1154
01:13:00,085 --> 01:13:02,348
Ni siquiera sé qué decir. Simplemente... no puedo creerlo.
1155
01:13:02,391 --> 01:13:03,523
Lo sé.
1156
01:13:04,698 --> 01:13:06,307
James tiene un hijo.
1157
01:13:06,308 --> 01:13:08,354
¿Por qué no nos sentamos y hablamos de ello?
1158
01:13:08,397 --> 01:13:09,703
Porque es mucho que procesar.
1159
01:13:09,964 --> 01:13:11,400
¡Esperar!
1160
01:13:13,359 --> 01:13:14,229
Esperar.
1161
01:13:17,754 --> 01:13:21,017
Así que hace diez años, justo antes de que Emily quedara embarazada.
1162
01:13:21,018 --> 01:13:23,456
con Andy, ¿ella tuvo un romance con James?
1163
01:13:26,459 --> 01:13:31,464
Así que obviamente sabe que Andy podría no ser el hijo de Alex.
1164
01:13:31,507 --> 01:13:32,987
y que James podría serlo.
1165
01:13:39,298 --> 01:13:41,561
¿Emily sabe que James es tu marido?
1166
01:13:41,648 --> 01:13:43,650
Bueno, he dicho su nombre delante de ella varias veces.
1167
01:13:43,737 --> 01:13:46,522
Y hay fotos nuestras en Internet así que ella debe saberlo.
1168
01:13:46,653 --> 01:13:48,437
Emily ciertamente no quiere que Alex se entere.
1169
01:13:48,524 --> 01:13:49,872
sobre su aventura.
1170
01:13:49,873 --> 01:13:52,528
Eso es lo que estoy pensando.
1171
01:13:52,572 --> 01:13:56,879
Yo estando de nuevo aquí en Rivertown, la asusté.
1172
01:13:56,880 --> 01:14:01,537
Y ahora, soy una amenaza para exponer su secreto.
1173
01:14:01,581 --> 01:14:03,887
¿Estás pensando que Emily te envió esos mensajes?
1174
01:14:03,931 --> 01:14:06,629
¿Dejar la ciudad para que Alex no se entere de su romance?
1175
01:14:06,716 --> 01:14:07,760
Porque eso sería una locura.
1176
01:14:07,761 --> 01:14:09,893
Bueno, ¡es posible!
1177
01:14:09,937 --> 01:14:11,721
Sigo intentando conectar lo que les pasó a Yasmin y Victoria.
1178
01:14:11,852 --> 01:14:13,723
a estos textos esquemáticos.
1179
01:14:13,767 --> 01:14:16,030
¿Pero qué pasa si estoy mirando en la dirección equivocada?
1180
01:14:16,073 --> 01:14:17,771
Emily te quiere lejos de Rivertown
1181
01:14:17,814 --> 01:14:19,164
Ahora tiene sentido para mí.
1182
01:14:22,776 --> 01:14:23,603
¿Qué vas a hacer?
1183
01:14:25,909 --> 01:14:27,128
Voy a confrontarla.
1184
01:14:45,886 --> 01:14:47,321
Emily, ¿puedo hablar contigo un minuto?
1185
01:14:47,322 --> 01:14:48,454
Por supuesto. Sentémonos.
1186
01:14:56,288 --> 01:14:58,072
¿Hay alguien más en casa?
1187
01:14:58,115 --> 01:14:59,987
No. Vivian está en la oficina con Alex.
1188
01:15:00,030 --> 01:15:05,645
Vale. Bien. Porque necesito hablar contigo de algo.
1189
01:15:05,688 --> 01:15:06,646
Se trata de Andy.
1190
01:15:08,604 --> 01:15:10,171
Me encontré con algo mientras estábamos trabajando.
1191
01:15:10,215 --> 01:15:11,520
en su proyecto de árbol genealógico.
1192
01:15:13,479 --> 01:15:14,523
¿Sí?
1193
01:15:16,264 --> 01:15:18,048
Sé lo que pasó entre tú y James.
1194
01:15:22,488 --> 01:15:25,055
No tengo idea a qué te refieres.
1195
01:15:25,142 --> 01:15:31,148
Emily, por favor. Sé que tuviste una aventura hace diez años.
1196
01:15:31,366 --> 01:15:33,585
Justo antes de quedar embarazada de Andy.
1197
01:15:33,586 --> 01:15:37,459
Fue hace muchísimo tiempo.
1198
01:15:37,503 --> 01:15:39,765
Así que dejémoslo en el pasado, donde pertenece.
1199
01:15:39,766 --> 01:15:43,204
Y lo haría. Pero como debiste temer...
1200
01:15:46,251 --> 01:15:49,863
Alex no es el padre biológico de Andy.
1201
01:15:49,906 --> 01:15:52,213
Su verdadero padre es James.
1202
01:15:57,697 --> 01:16:04,617
¡No! No. No, no. ¡Eso no puede ser posible!
1203
01:16:04,660 --> 01:16:06,532
Vi el proyecto de Andy.
1204
01:16:06,619 --> 01:16:08,837
Le dijiste que es 30 por ciento italiano.
1205
01:16:08,838 --> 01:16:11,536
Mentí. Lo siento.
1206
01:16:11,537 --> 01:16:14,540
No sabía cómo manejar la situación.
1207
01:16:14,627 --> 01:16:17,978
No, esto no puede estar pasando. ¡Alex es su padre!
1208
01:16:18,239 --> 01:16:21,503
Su ADN coincide con el de James.
1209
01:16:21,547 --> 01:16:24,549
Esta tarde hice que mi amigo se hiciera un chequeo en un laboratorio.
1210
01:16:24,550 --> 01:16:25,942
El ADN no miente.
1211
01:16:25,986 --> 01:16:29,902
Fue solo una noche.
1212
01:16:29,903 --> 01:16:32,122
Quiero decir, por supuesto que sabía que había una posibilidad.
1213
01:16:32,166 --> 01:16:34,124
que Alex podría no ser su padre pero...
1214
01:16:36,562 --> 01:16:39,521
Alex quedará destrozado. No puedo decírselo.
1215
01:16:39,608 --> 01:16:42,568
Él nunca podrá saberlo. Nadie podrá saberlo.
1216
01:16:44,744 --> 01:16:45,614
Ya es demasiado tarde.
1217
01:16:46,833 --> 01:16:48,313
Ya se lo dije a James.
1218
01:16:54,667 --> 01:16:56,451
No puedes guardar este secreto, Emily.
1219
01:16:56,495 --> 01:16:58,845
Yo...yo no sé qué hacer.
1220
01:16:58,888 --> 01:17:02,631
No puedo decirle que Andy no es su hijo.
1221
01:17:02,675 --> 01:17:05,199
Esto destruirá completamente nuestras vidas.
1222
01:17:07,027 --> 01:17:08,550
¡Emily! Sé que es difícil.
1223
01:17:08,594 --> 01:17:12,337
¡Nunca debiste haber regresado a Rivertown!
1224
01:17:12,380 --> 01:17:14,164
Eso me suena familiar.
1225
01:17:14,339 --> 01:17:15,383
Sé que me has estado enviando mensajes de texto.
1226
01:17:15,427 --> 01:17:17,342
presionándome para que abandone Rivertown.
1227
01:17:17,385 --> 01:17:19,648
No tienes idea de lo que has hecho.
1228
01:17:19,692 --> 01:17:21,520
¿Qué?
1229
01:17:21,563 --> 01:17:25,132
No dejaré que destruyas a mi familia.
1230
01:17:25,175 --> 01:17:27,352
No después de todo lo que he hecho para protegerlo.
1231
01:17:30,616 --> 01:17:34,359
¿Por qué destruiría a tu familia? Amo a Andy.
1232
01:17:36,491 --> 01:17:38,014
Te daré algo de tiempo para resolver esto.
1233
01:17:38,058 --> 01:17:39,494
No, deberías haberte ido cuando te lo advertí.
1234
01:17:39,581 --> 01:17:41,322
¡Ahora no irás a ninguna parte!
1235
01:17:46,675 --> 01:17:48,460
Esa es la chaqueta que encontró Vivian.
1236
01:17:49,983 --> 01:17:53,856
Huelen fatal. Humedad y agua del lago.
1237
01:17:53,943 --> 01:17:55,770
Todo tiene sentido ahora.
1238
01:17:55,771 --> 01:17:58,383
Victoria estaba haciendo kayak. Debiste estar mojada.
1239
01:17:58,426 --> 01:18:00,384
Así que fuiste al cobertizo a cambiarte.
1240
01:18:00,385 --> 01:18:04,606
Vivian dijo que la chaqueta y los zapatos olían a agua de lago.
1241
01:18:04,693 --> 01:18:06,434
Y Andy.
1242
01:18:06,478 --> 01:18:08,088
Tenía miedo de sacar su pelota del cobertizo.
1243
01:18:08,131 --> 01:18:10,003
La mañana que encontramos a Victoria.
1244
01:18:10,090 --> 01:18:12,875
Y dijo que te vio entrar a tu dormitorio.
1245
01:18:12,919 --> 01:18:15,400
Como, sorprendentemente temprano esa misma mañana.
1246
01:18:19,316 --> 01:18:22,494
Eres tú.
1247
01:18:22,537 --> 01:18:25,235
Fuiste tú a quien Andy vio en el cobertizo esa mañana.
1248
01:18:25,322 --> 01:18:27,455
Es por eso que ha estado teniendo esta pesadilla recurrente.
1249
01:18:27,542 --> 01:18:30,676
Desde entonces. Y Victoria no se cayó, ¿verdad?
1250
01:18:32,373 --> 01:18:34,549
Crees que eres muy inteligente.
1251
01:18:36,769 --> 01:18:39,640
Pero no sabes nada de mí.
1252
01:18:39,641 --> 01:18:41,730
No sabes lo que he tenido que hacer.
1253
01:18:47,170 --> 01:18:49,608
¡No sabes lo que he tenido que hacer para proteger a mi familia!
1254
01:18:55,875 --> 01:18:57,179
¡No te atrevas a llamar a nadie! ¡Cuelga el teléfono!
1255
01:18:57,180 --> 01:18:58,572
DE ACUERDO.
1256
01:18:58,573 --> 01:19:00,445
DE ACUERDO.
1257
01:19:01,533 --> 01:19:03,752
Todo este tiempo estuve sospechando de Colin...
1258
01:19:03,839 --> 01:19:06,363
Tú lo hiciste.
1259
01:19:06,494 --> 01:19:09,932
No tenía elección. Iban a arruinar a mi familia.
1260
01:19:09,976 --> 01:19:11,151
¿Cómo pudiste?
1261
01:19:11,238 --> 01:19:13,631
No soy la mala persona aquí.
1262
01:19:13,632 --> 01:19:15,938
Era Alex. Él era el que se acostaba con cualquiera.
1263
01:19:15,982 --> 01:19:17,549
¿Con qué?
1264
01:19:17,592 --> 01:19:19,986
Yasmin se enteró de su romance con Victoria
1265
01:19:20,029 --> 01:19:23,729
y amenazó con desenmascararlo. Así que tuve que deshacerme de ella.
1266
01:19:23,772 --> 01:19:27,035
Y entonces pensé que Victoria desaparecería.
1267
01:19:27,036 --> 01:19:30,822
Una vez que ella renunció. Pero Alex la mantuvo cerca.
1268
01:19:30,823 --> 01:19:34,087
Su pequeño romance iba a destruir nuestra reputación.
1269
01:19:34,130 --> 01:19:37,133
y destrozar nuestra familia.
1270
01:19:37,177 --> 01:19:39,048
Ambos obtuvieron lo que merecían.
1271
01:19:39,179 --> 01:19:40,920
Y sabías que Colin estaba conectado con ambos,
1272
01:19:41,007 --> 01:19:43,792
Entonces intentaste incriminarlo colocando el arma en su habitación.
1273
01:19:43,836 --> 01:19:45,968
Pensé que una vez que Yasmin estuviera fuera de escena
1274
01:19:46,055 --> 01:19:47,665
Que pudiéramos volver a ser una familia.
1275
01:19:47,666 --> 01:19:50,320
Pero con Victoria aún presente,
1276
01:19:50,364 --> 01:19:52,758
La pesadilla simplemente... ¡no terminaría!
1277
01:19:52,801 --> 01:19:54,411
¿Qué se supone que debo hacer?
1278
01:19:54,455 --> 01:19:56,239
¿Cómo podría explicar un embarazo cuando todo el mundo lo sabe?
1279
01:19:56,457 --> 01:19:58,024
¿No tengo novio?
1280
01:19:58,067 --> 01:20:00,156
Vas a tener que dejar tu trabajo aquí.
1281
01:20:00,243 --> 01:20:02,419
¿Qué? ¡Alex, necesito el dinero!
1282
01:20:02,594 --> 01:20:05,248
Sólo escucha. Avísale a Emily mañana.
1283
01:20:05,292 --> 01:20:06,902
Vale, ¿conoces la propiedad en Main Street?
1284
01:20:06,946 --> 01:20:08,817
Siempre quisiste abrir una librería. Ahora es tu oportunidad.
1285
01:20:08,861 --> 01:20:10,515
Puedes iniciar tu propio negocio y yo te ayudaré.
1286
01:20:10,558 --> 01:20:11,907
Cada paso del camino.
1287
01:20:12,038 --> 01:20:15,128
¿Crees que puedes comprarme? ¿Así nada más?
1288
01:20:15,171 --> 01:20:18,783
Es tu sueño, ¿no? Y lo cubriré todo.
1289
01:20:18,784 --> 01:20:21,613
Y si alguien pregunta, conociste a un chico de fuera de la ciudad. ¿De acuerdo?
1290
01:20:21,656 --> 01:20:24,571
¡No! Vamos, Alex. No voy a hacer eso.
1291
01:20:24,572 --> 01:20:26,356
Mira, no tengo ningún problema en dejar mi trabajo ahora mismo,
1292
01:20:26,487 --> 01:20:27,880
pero no le mentiré a mi hijo.
1293
01:20:27,923 --> 01:20:30,708
DE ACUERDO.
1294
01:20:30,709 --> 01:20:32,232
No tienes que lastimar a nadie más, Emily.
1295
01:20:32,275 --> 01:20:36,192
Todo estaba bien hasta que llegaste a la ciudad.
1296
01:20:36,236 --> 01:20:37,716
Lo tenía todo bajo control.
1297
01:20:37,759 --> 01:20:39,152
¿Qué te he hecho yo?
1298
01:20:39,195 --> 01:20:41,283
¡Trajiste a James aquí!
1299
01:20:41,284 --> 01:20:42,808
En el segundo que me di cuenta de que estabas casada con él,
1300
01:20:42,851 --> 01:20:44,723
Sabía que necesitaba actuar rápidamente.
1301
01:20:44,766 --> 01:20:47,334
Si Alex alguna vez se enterara de mi aventura,
1302
01:20:47,377 --> 01:20:49,249
Me dejaría sin nada.
1303
01:20:50,946 --> 01:20:53,253
¿Y ahora descubrir que James es el padre de Andy?
1304
01:20:53,514 --> 01:20:55,298
Para mí se acabó.
1305
01:20:55,516 --> 01:20:58,040
¡Y tú tienes la culpa!
1306
01:20:58,084 --> 01:21:00,129
Entonces, no solo me has estado enviando mensajes amenazantes,
1307
01:21:00,260 --> 01:21:02,741
¿Pero me encerraste en el armario de servicios?
1308
01:21:02,828 --> 01:21:09,225
¿Para qué? ¿Solo para asustarme? ¿Y Louise? ¡La mataste!
1309
01:21:09,269 --> 01:21:11,923
Lamento tener que hacer eso.
1310
01:21:11,924 --> 01:21:14,274
Pero ella vio demasiado. No podía arriesgarme.
1311
01:21:20,672 --> 01:21:21,976
¡Todavía estoy aquí!
1312
01:21:24,066 --> 01:21:25,372
¿Hola?
1313
01:21:29,768 --> 01:21:31,160
¿Hola?
1314
01:21:31,465 --> 01:21:32,597
¿Hay alguien ahí?
1315
01:21:39,081 --> 01:21:43,085
Hola. ¿Hay alguien ahí?
1316
01:21:43,129 --> 01:21:46,785
Ella sabía que algo andaba mal. Y entonces te oyó gritar.
1317
01:21:50,527 --> 01:21:52,747
Y puedo decir por la expresión de su cara que ella lo sabía.
1318
01:21:52,791 --> 01:21:54,793
Te encerré, así que no tuve elección.
1319
01:21:56,621 --> 01:22:00,885
Te quiero fuera de mi vida. Para siempre.
1320
01:22:00,886 --> 01:22:02,148
Mis secretos...
1321
01:22:02,496 --> 01:22:03,932
...termina contigo!
1322
01:22:03,976 --> 01:22:05,107
¡Ay dios mío!
1323
01:22:05,368 --> 01:22:07,936
Emily. Déjame subir. ¡No! Emily, para. ¡Emily!
1324
01:22:07,980 --> 01:22:11,548
¡Emily, no! ¡Emily! ¡No! ¡Emily, no! ¡Para, por favor!
1325
01:22:11,592 --> 01:22:15,814
¡Emily, no! ¡Emily!
1326
01:22:17,729 --> 01:22:19,207
¡Emily! ¿Qué estás haciendo?
1327
01:22:20,993 --> 01:22:23,691
¡No te atrevas a mirarme como si yo fuera el loco!
1328
01:22:23,735 --> 01:22:25,650
¡He estado ocupado limpiando tu desastre!
1329
01:22:25,693 --> 01:22:26,520
¡Emily!
1330
01:22:27,739 --> 01:22:29,741
Por favor. Piensa en lo que estás haciendo.
1331
01:22:32,874 --> 01:22:35,311
Esto no va a terminar bien para ti. Por favor.
1332
01:22:35,355 --> 01:22:37,270
Andy necesita a su madre.
1333
01:22:37,313 --> 01:22:38,532
Simplemente suelta el cuchillo.
1334
01:22:39,141 --> 01:22:40,273
Por favor.
1335
01:22:57,333 --> 01:23:01,903
Esto no era como se suponía que iba a suceder.
1336
01:23:01,947 --> 01:23:04,340
¡Esto nunca estuvo previsto que sucediera!
1337
01:23:04,384 --> 01:23:06,559
911. ¿Cuál es su emergencia?
1338
01:23:06,560 --> 01:23:08,693
Por favor envíe un auto a 1413 Blackhorse Court.
1339
01:23:48,341 --> 01:23:51,299
¡Vamos a verlo!
1340
01:23:51,300 --> 01:23:53,085
Se siente tan bien estar de vuelta en Rivertown.
1341
01:23:53,128 --> 01:23:56,218
sin todo el estrés del juicio de Emily.
1342
01:23:56,262 --> 01:23:59,700
Sí. Sí, el último año ha sido una auténtica montaña rusa.
1343
01:24:02,094 --> 01:24:03,922
¡Mira quién es!
1344
01:24:03,965 --> 01:24:04,923
¡Andy!
1345
01:24:07,839 --> 01:24:09,013
¡Qué bueno verte!
1346
01:24:09,014 --> 01:24:09,884
Oye, puja.
1347
01:24:11,364 --> 01:24:14,236
Hola. Gracias por invitarnos a la obra de hoy.
1348
01:24:14,323 --> 01:24:15,585
Todo fue idea de Andy.
1349
01:24:17,065 --> 01:24:18,153
Me alegro de que hayas venido en coche.
1350
01:24:18,197 --> 01:24:19,198
Por supuesto.
1351
01:24:19,328 --> 01:24:20,503
¿Cómo están ustedes dos?
1352
01:24:20,721 --> 01:24:21,504
Somos realmente geniales.
1353
01:24:21,722 --> 01:24:22,636
Somos realmente geniales.
1354
01:24:23,680 --> 01:24:24,725
Grace, ¿estás...?
1355
01:24:24,856 --> 01:24:26,640
¡Sí! Estoy embarazada.
1356
01:24:26,771 --> 01:24:28,729
¡Sí! ¡Voy a ser hermano mayor!
1357
01:24:30,775 --> 01:24:32,602
Andy, esto es para ti.
1358
01:24:42,308 --> 01:24:45,224
¿Lo escribiste tú? ¿Es la casa del árbol de nuestra historia?
1359
01:24:45,267 --> 01:24:46,703
Sí, lo es.
1360
01:24:46,834 --> 01:24:48,314
Fuiste mi inspiración para ello.
1361
01:24:48,357 --> 01:24:50,228
Así que quería que lo vieras primero.
1362
01:24:50,229 --> 01:24:53,361
¡Gracias! Estoy deseando leérselo a mi hermano pequeño.
1363
01:24:53,362 --> 01:24:55,364
Bueno también podría ser una hermana pequeña.
1364
01:24:55,408 --> 01:24:56,104
¡Podría ser ambas cosas!
1365
01:24:57,845 --> 01:24:59,281
Oye. Todavía tenemos tiempo antes de la obra.
1366
01:24:59,499 --> 01:25:01,195
Voy a sostener el libro mientras juegas en el parque. ¿Sí?
1367
01:25:01,196 --> 01:25:01,980
Está bien.
1368
01:25:03,155 --> 01:25:05,417
¡Espera, Andy!104233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.