All language subtitles for The Nanny Sees All 2025 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,466 --> 00:00:20,337 Su nombre era Yasmin Davis. 2 00:00:20,338 --> 00:00:21,905 La reconozco de la ciudad. 3 00:00:24,081 --> 00:00:26,170 Murió por una herida de bala en el pecho. 4 00:00:28,389 --> 00:00:30,652 Llama al alcalde. Debería estar informado de inmediato. 5 00:00:30,740 --> 00:00:32,045 Lo tienes, detective. 6 00:01:04,338 --> 00:01:06,427 Hola bebé. 7 00:01:06,471 --> 00:01:09,604 Hola. Solo quería asegurarme de que llegaste bien a Rivertown. 8 00:01:09,648 --> 00:01:11,910 Acabo de llegar al Café de Andrea. 9 00:01:11,911 --> 00:01:14,087 Bien. Bueno, eh, ya te extraño. 10 00:01:14,131 --> 00:01:15,523 La casa se siente vacía sin ti. 11 00:01:15,610 --> 00:01:18,526 Yo también te extraño. Pero tres semanas pasarán rápido. 12 00:01:18,570 --> 00:01:21,093 ¡Qué emoción ver a Andrea! La extrañé en Filadelfia. 13 00:01:21,094 --> 00:01:23,140 ¡Sí! ¿Cuánto tiempo ha pasado? 14 00:01:23,183 --> 00:01:26,273 Han pasado ya cuatro años desde que regresó. 15 00:01:26,360 --> 00:01:29,450 Bueno, te dejaré entrar. Pero escríbeme más tarde, ¿de acuerdo? 16 00:01:29,494 --> 00:01:30,408 ¡Adiós! 17 00:01:43,377 --> 00:01:45,031 ¡Andrea! 18 00:01:45,118 --> 00:01:47,250 ¡Gracia, lo lograste! 19 00:01:47,251 --> 00:01:48,381 ¡Oh, es tan bueno verte! 20 00:01:49,644 --> 00:01:51,211 Este lugar es hermoso! 21 00:01:51,255 --> 00:01:52,559 ¡Es incluso mejor que en las fotos! 22 00:01:52,560 --> 00:01:54,431 ¡Gracias! Ven, siéntate. 23 00:01:54,432 --> 00:01:57,260 ¿Cómo estás? ¿El viaje estuvo bien? - Genial. 24 00:01:57,261 --> 00:01:58,784 - Eh, déjame pedirte un café. - Oh, gracias. 25 00:01:58,871 --> 00:02:00,394 ¡Hola! ¿Le traemos un café, por favor? 26 00:02:00,525 --> 00:02:02,657 Gracias. 27 00:02:02,788 --> 00:02:04,877 Muchas gracias por conseguirme este trabajo con Alex Turner. 28 00:02:05,008 --> 00:02:06,357 Llegó en el momento perfecto. 29 00:02:06,400 --> 00:02:08,489 No hay problema. Me alegro de que haya funcionado. 30 00:02:08,533 --> 00:02:10,187 Todavía no puedo creer que se haya convertido en alcalde. 31 00:02:11,492 --> 00:02:14,234 ¿Has hablado con Alex desde la secundaria? 32 00:02:14,278 --> 00:02:16,323 De nada. 33 00:02:16,367 --> 00:02:17,759 No lo he visto desde que se graduó, 34 00:02:17,803 --> 00:02:19,499 Y él estaba unos años por delante de nosotros. 35 00:02:19,500 --> 00:02:20,240 Gracias. 36 00:02:20,284 --> 00:02:21,241 Gracias. 37 00:02:21,241 --> 00:02:22,199 ¡Ahí está ahora! 38 00:02:24,636 --> 00:02:26,550 Dios, parece estresado. 39 00:02:26,551 --> 00:02:28,205 No me gustaría estar en su lugar ahora mismo. 40 00:02:29,597 --> 00:02:30,860 ¿Por qué? ¿Qué quieres decir? 41 00:02:32,165 --> 00:02:34,907 ¿Te acuerdas de Craig Davis de la escuela? 42 00:02:34,951 --> 00:02:37,431 Sí. Vivía a unas cuadras de mi casa. 43 00:02:37,475 --> 00:02:40,216 Su hermana Yasmin fue encontrada muerta en el bosque. 44 00:02:40,217 --> 00:02:42,306 en las afueras de la ciudad. 45 00:02:42,393 --> 00:02:45,265 —Dios mío. Qué terrible. —Sí, lo sé. 46 00:02:45,352 --> 00:02:47,702 Y ella estaba trabajando con Alex en la oficina del alcalde. 47 00:02:47,789 --> 00:02:50,183 Ella era muy querida. 48 00:02:50,227 --> 00:02:52,142 ¿Hace cuanto tiempo la encontraron? 49 00:02:52,272 --> 00:02:56,842 Hace unos cuatro meses. Pero todavía no han arrestado a nadie. 50 00:02:57,060 --> 00:02:58,931 Quiero decir, la gente quiere respuestas. 51 00:02:58,975 --> 00:03:00,411 Aquí no pasan este tipo de cosas. 52 00:03:02,282 --> 00:03:03,456 Hola Alex. 53 00:03:04,545 --> 00:03:05,546 ¿El regular? 54 00:03:05,590 --> 00:03:06,373 Sí, por favor. Sería genial. 55 00:03:07,809 --> 00:03:09,420 Grace. Qué bueno verte. 56 00:03:09,463 --> 00:03:10,725 Tú también. 57 00:03:10,769 --> 00:03:12,902 -Ha pasado mucho tiempo.-¡Sí! 58 00:03:13,032 --> 00:03:15,992 Estoy deseando conocer a Emily y Andy en persona. 59 00:03:16,035 --> 00:03:17,514 Ellos también lo esperan con ilusión. 60 00:03:17,515 --> 00:03:19,256 Les agradaste mucho cuando se comunicaron por FaceTime. 61 00:03:19,299 --> 00:03:20,474 Siento que hemos hecho mil entrevistas. 62 00:03:20,605 --> 00:03:22,128 para una niñera permanente. 63 00:03:22,215 --> 00:03:24,390 Emily es muy protectora con Andy. 64 00:03:24,391 --> 00:03:27,264 Así que ella tiene mucho cuidado con a quién deja acercarse a él. 65 00:03:27,307 --> 00:03:29,656 Bueno, eso es genial. Me alegra poder ayudar. 66 00:03:29,657 --> 00:03:32,095 Lo siento. Mi teléfono no para de sonar últimamente. 67 00:03:33,835 --> 00:03:36,664 Oh. Emily no puede recoger a Andy de la escuela hoy. 68 00:03:36,708 --> 00:03:38,057 Voy a llamar a mi mamá y ver si ella... 69 00:03:38,144 --> 00:03:39,189 ¿Por qué no lo recojo? 70 00:03:40,842 --> 00:03:42,061 Por eso estoy aquí, ¿verdad? 71 00:03:43,323 --> 00:03:44,281 Quiero decir... 72 00:03:44,411 --> 00:03:45,891 No es ninguna molestia. En serio. 73 00:03:46,152 --> 00:03:48,111 Puedo recoger a Andy y desempacaré todo más tarde cuando esté en la cama. 74 00:03:49,460 --> 00:03:51,418 Sería de gran ayuda. Gracias. 75 00:03:53,116 --> 00:03:54,073 Gracias, Andrea. 76 00:03:54,160 --> 00:03:55,292 De nada. 77 00:03:55,379 --> 00:03:56,728 Uh, mira, tengo que correr. 78 00:03:58,121 --> 00:03:59,296 Aquí están las llaves de tu casa. 79 00:04:01,385 --> 00:04:03,082 Haré que nuestra ama de llaves, Louise, te llame. 80 00:04:03,169 --> 00:04:05,388 con los detalles sobre la escuela de Andy. 81 00:04:05,389 --> 00:04:07,825 Ya te he añadido a la lista de recogida. 82 00:04:07,826 --> 00:04:10,436 Pero llámame a mí o a Louise si tienes algún problema. 83 00:04:10,437 --> 00:04:11,308 Entiendo. 84 00:04:11,395 --> 00:04:12,396 Bien. Te veo esta noche. 85 00:04:12,439 --> 00:04:13,831 Genial. Gracias. 86 00:04:13,832 --> 00:04:14,615 Gracias, Andrea. 87 00:04:14,616 --> 00:04:15,659 ¡Adiós! 88 00:04:18,793 --> 00:04:21,231 ¡Ya lo vi! ¡Se lo dije! Va a ser genial. 89 00:04:21,318 --> 00:04:21,753 - Va a ser genial. - ¡Sí! 90 00:04:32,982 --> 00:04:35,332 ¡Guau! Tu casa es preciosa, Andy. 91 00:04:36,463 --> 00:04:37,725 Está todo bien. 92 00:04:37,856 --> 00:04:39,292 Está un poco más que bien. 93 00:04:42,687 --> 00:04:44,080 ¡Ay dios mío! 94 00:04:46,212 --> 00:04:47,953 ¿Cuando llegarán mamá y papá a casa? 95 00:04:48,171 --> 00:04:49,693 No estoy seguro exactamente. 96 00:04:49,694 --> 00:04:51,522 De todas formas, deberían llegar a casa a tiempo para la cena. 97 00:04:51,565 --> 00:04:52,826 ¿Quieres ver mi colección de rocas? 98 00:04:52,827 --> 00:04:53,828 Seguro. 99 00:04:54,133 --> 00:04:56,657 No tan rápido. 100 00:04:56,701 --> 00:04:58,616 Hola abuela. 101 00:04:58,659 --> 00:05:00,052 ¿Debes ser la niñera temporal? 102 00:05:00,226 --> 00:05:01,749 Sí. Soy Grace. 103 00:05:01,793 --> 00:05:03,446 Grace Clarkson, ¿verdad? 104 00:05:03,447 --> 00:05:04,970 Bueno, ahora Grace Anderson. 105 00:05:05,275 --> 00:05:06,928 Soy Vivian, la madre de Alex. 106 00:05:06,972 --> 00:05:08,278 Es bueno conocerte. 107 00:05:08,365 --> 00:05:09,627 Recuerdo a tus padres. 108 00:05:09,975 --> 00:05:11,628 Vendimos su casa cuando se mudaron a Filadelfia. 109 00:05:11,629 --> 00:05:13,283 ¡Oh! Qué pequeño es el mundo. 110 00:05:15,372 --> 00:05:17,983 Y necesitas trabajar en tu proyecto escolar; 111 00:05:18,070 --> 00:05:20,029 Tu presentación está a la vuelta de la esquina. 112 00:05:20,246 --> 00:05:21,725 ¿Qué tan avanzado estás? 113 00:05:21,726 --> 00:05:24,555 No he empezado. 114 00:05:24,598 --> 00:05:27,123 ¿Por qué no ayudo? Soy maestra de tercer grado. 115 00:05:27,253 --> 00:05:28,776 Así que soy un profesional. 116 00:05:28,994 --> 00:05:31,649 ¿Por qué no pensamos en algo juntos? ¿Hm? ¿Sí? 117 00:05:43,400 --> 00:05:45,358 Entonces, ¿eras profesora? 118 00:05:45,402 --> 00:05:47,360 ¡Todavía lo soy! Pero también soy escritor. 119 00:05:47,447 --> 00:05:49,188 Así que me centraré en eso por ahora. 120 00:05:49,362 --> 00:05:51,060 Entonces, necesitas un proyecto escolar, ¿eh? 121 00:05:51,103 --> 00:05:52,669 Bueno, debería ser algo divertido. 122 00:05:52,670 --> 00:05:56,152 ¿Qué te interesa? ¿Los volcanes? ¿El espacio? 123 00:05:58,676 --> 00:06:01,374 ¡Colin! ¿Podemos cenar pizza esta noche? 124 00:06:01,418 --> 00:06:03,246 Veré qué puedo preparar. 125 00:06:03,333 --> 00:06:04,856 Hola, soy Colin, chef de la casa. 126 00:06:04,943 --> 00:06:05,943 Hola, soy Grace. 127 00:06:05,944 --> 00:06:06,597 Encantado de conocerlo. 128 00:06:06,640 --> 00:06:07,380 Tú también. 129 00:06:08,686 --> 00:06:10,557 Mmm. 130 00:06:13,865 --> 00:06:15,779 Entonces te gusta la pizza, ¿eh? 131 00:06:15,780 --> 00:06:17,999 ¿Sabes? Fui a Roma hace unos años. 132 00:06:18,261 --> 00:06:20,698 La mejor pizza de mi vida. 133 00:06:20,741 --> 00:06:24,397 Soy italiano como mi papá. Por eso nos encanta la pizza. 134 00:06:24,441 --> 00:06:26,790 ¡Eso es increíble! 135 00:06:26,791 --> 00:06:30,011 Oye, tal vez puedas hacer tu proyecto sobre tu ascendencia. 136 00:06:30,055 --> 00:06:33,450 Podría ayudarte y hacemos un árbol genealógico completo. 137 00:06:33,537 --> 00:06:36,148 Lo hago con mis alumnos en la escuela todos los años. 138 00:06:36,192 --> 00:06:37,889 Incluso podríamos conseguir una prueba de ADN por correo, 139 00:06:37,976 --> 00:06:39,586 ¡Así ya sabes qué porcentaje de italiano eres! 140 00:06:39,630 --> 00:06:40,978 ¡Fresco! 141 00:06:44,939 --> 00:06:46,419 Oh, no te vi allí. 142 00:06:46,506 --> 00:06:48,813 ¿Ah, eso es un árbol genealógico? ¡Qué divertido! 143 00:06:48,856 --> 00:06:50,118 Debes ser Louise. 144 00:06:50,119 --> 00:06:51,555 Es agradable conocerte finalmente. 145 00:06:51,642 --> 00:06:53,556 Sí. Es un placer tenerte aquí. 146 00:06:53,557 --> 00:06:54,948 Sabes, Andy ha estado luchando un poco. 147 00:06:54,949 --> 00:06:56,908 Desde que se fue nuestra última niñera. 148 00:06:56,951 --> 00:06:58,910 Será bueno que vuelva a tener una rutina. 149 00:06:59,171 --> 00:07:00,651 Sí. 150 00:07:00,694 --> 00:07:02,435 Alex me llamó para avisarme que él y Emily 151 00:07:02,522 --> 00:07:04,829 Están de camino a casa. La cena está a punto de ser servida. 152 00:07:04,872 --> 00:07:06,657 Perfecto. Andy solo se está lavando las manos. 153 00:07:06,700 --> 00:07:07,962 Nos encontraremos en el comedor. 154 00:07:08,311 --> 00:07:09,181 Excelente. 155 00:07:09,399 --> 00:07:10,878 Entonces, ¿dónde te sientas normalmente? 156 00:07:10,922 --> 00:07:14,752 Normalmente me siento ahí. Papá se sienta ahí, mamá se sienta ahí. 157 00:07:14,795 --> 00:07:17,363 y la abuela se sienta allí. 158 00:07:17,450 --> 00:07:18,451 ¡Creo que me sentaré aquí! 159 00:07:21,585 --> 00:07:22,760 Ese es un gran punto. 160 00:07:22,890 --> 00:07:23,848 Así que estamos de acuerdo. Está en la lista de invitados. 161 00:07:23,978 --> 00:07:25,719 Sí. 162 00:07:25,763 --> 00:07:28,896 Hola Grace, es un placer conocerte finalmente en persona. 163 00:07:28,940 --> 00:07:31,029 Andrea sólo tenía cosas bonitas que decir sobre ti. 164 00:07:31,072 --> 00:07:33,074 Nos alegra mucho que te haya sugerido para el trabajo. 165 00:07:33,118 --> 00:07:34,467 ¡Un viaje al pasado! 166 00:07:34,511 --> 00:07:35,686 Estoy feliz de estar aquí. 167 00:07:41,909 --> 00:07:43,649 ¡Hola! 168 00:07:43,650 --> 00:07:44,825 Hola, soy yo. 169 00:07:44,869 --> 00:07:46,392 ¿Cómo va todo? 170 00:07:46,436 --> 00:07:47,872 Es realmente genial. 171 00:07:47,915 --> 00:07:51,441 Andy es increíble y Emily es muy dulce. 172 00:07:51,528 --> 00:07:53,051 Nos llevamos todos muy bien aquí. 173 00:07:53,094 --> 00:07:56,402 Me alegro. Por fin tengo a alguien dentro. 174 00:07:56,446 --> 00:07:57,924 ¿Qué quieres decir? 175 00:07:57,925 --> 00:07:59,579 Los Turner son muy reservados. 176 00:07:59,623 --> 00:08:01,755 Siempre he tenido curiosidad por lo que sucede. 177 00:08:01,799 --> 00:08:03,279 a puerta cerrada. 178 00:08:03,496 --> 00:08:06,282 Eres muy entrometido. No voy a espiarlos por ti. 179 00:08:06,325 --> 00:08:08,544 De todos modos, todos los demás en la casa parecen muy agradables. 180 00:08:08,545 --> 00:08:09,937 Creo que me gustará aquí. 181 00:08:09,981 --> 00:08:12,549 Bien. Deberías venir al café mañana. 182 00:08:12,636 --> 00:08:14,986 ¡Lo haré! Pasaré después de dejar a Andy en la escuela. 183 00:08:15,029 --> 00:08:16,422 Perfecto. Nos vemos entonces. 184 00:08:16,509 --> 00:08:17,901 ¡Adiós! 185 00:08:29,043 --> 00:08:29,957 Gracia. 186 00:08:31,872 --> 00:08:33,831 ¿Cómo te vas adaptando? 187 00:08:33,874 --> 00:08:35,572 Me asustaste. 188 00:08:35,615 --> 00:08:37,050 Lo siento, solo estaba escapando para fumar un cigarrillo. 189 00:08:37,051 --> 00:08:38,227 No hay problema 190 00:08:38,444 --> 00:08:40,010 Andy es un gran niño, ¿eh? 191 00:08:40,011 --> 00:08:42,535 Sí. Es un poco tímido, pero se calentará. 192 00:08:43,928 --> 00:08:45,712 ¿Cuanto tiempo llevas trabajando aquí? 193 00:08:45,799 --> 00:08:46,974 Unos seis meses. 194 00:08:47,018 --> 00:08:48,541 ¿Algún consejo mientras estoy aquí? 195 00:08:48,628 --> 00:08:51,240 Sí. No te pongas del lado malo de Vivian. 196 00:08:51,283 --> 00:08:54,286 Sí. No parece muy... cálida. 197 00:08:54,504 --> 00:08:56,201 Sí. Bueno, no lo tomes a mal. 198 00:08:56,245 --> 00:08:58,899 Ella es así. Alex nunca lo admitiría. 199 00:08:58,986 --> 00:09:00,988 Pero Vivian es la que toma las decisiones aquí. 200 00:09:01,032 --> 00:09:03,991 ¡Hm! Me alegra saberlo. Gracias. 201 00:09:04,078 --> 00:09:05,036 Ningún problema. 202 00:09:23,968 --> 00:09:26,231 Pensé que te habías olvidado de mí por un segundo. 203 00:09:26,275 --> 00:09:29,234 Tardó más de lo esperado, dejar a Andy. 204 00:09:29,278 --> 00:09:32,236 Porque me estaba presentando al personal docente. 205 00:09:32,237 --> 00:09:33,847 No hay problema. Aquí tienes tu café. 206 00:09:35,414 --> 00:09:36,720 Por eso eres increíble. 207 00:09:36,937 --> 00:09:38,764 Ya lo sé. ¿Cómo estuvo tu primera noche en casa de los Turner? 208 00:09:38,765 --> 00:09:40,201 Quiero el té. 209 00:09:40,419 --> 00:09:43,248 Estuvo bien. Todos son muy amables. Me sorprendió. 210 00:09:43,292 --> 00:09:44,902 ¿Trabajas en casa de los Turner? ¿Desde cuándo? 211 00:09:46,164 --> 00:09:47,905 Disculpa, ¿quién eres? 212 00:09:47,948 --> 00:09:51,212 Fui la niñera de Andy. Al menos hasta hace un par de semanas. 213 00:09:51,256 --> 00:09:53,389 Parece que no tardaron mucho en reemplazarme. 214 00:09:53,606 --> 00:09:55,391 Victoria, tú eres la que renunciaste. 215 00:09:55,608 --> 00:09:57,348 Grace no ha hecho nada malo. 216 00:09:57,349 --> 00:09:59,395 Sí, no quise pisar los callos de nadie. 217 00:09:59,438 --> 00:10:00,831 Debiste haber tenido que mover muchos hilos. 218 00:10:00,874 --> 00:10:03,355 para ser contratado en ese hogar. 219 00:10:03,399 --> 00:10:05,182 No estoy seguro de a qué te refieres. 220 00:10:05,183 --> 00:10:06,445 Necesitaban una niñera y estoy aquí para ayudar. 221 00:10:06,576 --> 00:10:09,100 Sí, claro. 222 00:10:09,143 --> 00:10:11,798 Victoria, creo que necesitas darle un respiro a Grace. 223 00:10:17,587 --> 00:10:20,067 ¿Qué demonios fue eso? La gente se queda mirando. 224 00:10:20,111 --> 00:10:21,242 No lo tomes como algo personal 225 00:10:21,591 --> 00:10:22,983 Bueno, si está tan molesta porque estoy trabajando allí, 226 00:10:23,027 --> 00:10:24,637 ¿Por qué renunció en primer lugar? 227 00:10:24,681 --> 00:10:26,247 Ella realmente no ha sido ella misma últimamente. 228 00:10:26,552 --> 00:10:27,771 Ella está pasando por un momento difícil. 229 00:10:27,814 --> 00:10:30,251 ¿Por qué? 230 00:10:30,339 --> 00:10:32,341 Yasmin era la mejor amiga de Victoria. 231 00:10:33,733 --> 00:10:34,517 Oh. 232 00:10:45,745 --> 00:10:47,617 - ¡Oh! Hola, Grace. - Hola, Emily. 233 00:10:47,704 --> 00:10:49,009 ¿Cómo estás disfrutando de estar de regreso en tu ciudad natal? 234 00:10:49,053 --> 00:10:50,314 Se siente bien. 235 00:10:50,315 --> 00:10:51,925 Entonces, ¿no extrañas demasiado tu casa? 236 00:10:51,969 --> 00:10:54,101 No mucho. Aunque extraño a James. 237 00:10:54,145 --> 00:10:55,799 Pero tiene una reunión en un pueblo cercano, 238 00:10:55,842 --> 00:10:57,277 Así que lo veré cuando pase por aquí. 239 00:10:57,278 --> 00:10:58,192 Supongo que James es tu marido, ¿no? 240 00:10:58,497 --> 00:11:00,107 ¡Sí! Lo siento. Sí. 241 00:11:00,151 --> 00:11:02,458 James Anderson. 242 00:11:02,501 --> 00:11:06,026 No creo que lo conozcas. Es de Filadelfia. 243 00:11:06,070 --> 00:11:08,289 No es como Rivertown, donde todo el mundo conoce a todo el mundo. 244 00:11:08,333 --> 00:11:10,683 Ciertamente no extraño ese aspecto de un pueblo pequeño. 245 00:11:10,770 --> 00:11:13,120 ¿Qué quieres decir? ¿Pasó algo? 246 00:11:13,164 --> 00:11:15,471 En realidad no. Solo que... eh... 247 00:11:15,514 --> 00:11:18,212 Acabo de encontrarme con tu ex niñera, ¿Victoria? 248 00:11:18,299 --> 00:11:20,606 Sí. Parecía molesta y las cosas se pusieron un poco tensas. 249 00:11:20,650 --> 00:11:22,391 La gente se quedaba mirando. 250 00:11:22,434 --> 00:11:26,220 Lo siento. Este pueblo está lleno de chismes, así que los rumores se extenderán. 251 00:11:26,264 --> 00:11:27,961 Pero eventualmente desaparecerán. 252 00:11:28,005 --> 00:11:30,224 Todo el mundo está un poco nervioso en este momento, 253 00:11:30,268 --> 00:11:31,138 Después de lo que le pasó a Yasmin. 254 00:11:32,270 --> 00:11:33,837 Especialmente Victoria. 255 00:11:33,880 --> 00:11:37,362 Si no te molesta que te pregunte, ¿por qué renunció Victoria? 256 00:11:37,406 --> 00:11:39,712 Bueno, ella no estuvo con nosotros por mucho tiempo. 257 00:11:39,756 --> 00:11:41,366 ¿Alrededor de seis meses más o menos? 258 00:11:41,453 --> 00:11:43,847 Fue su primer trabajo como niñera y finalmente decidió... 259 00:11:43,890 --> 00:11:45,762 que no era para ella. 260 00:11:45,849 --> 00:11:47,503 Lo entiendo. Todos merecen descubrir 261 00:11:47,677 --> 00:11:48,982 Lo que realmente les apasiona. 262 00:11:50,070 --> 00:11:52,421 ¡Sí! Oh. 263 00:11:52,508 --> 00:11:54,945 Lo siento. Tengo que irme. 264 00:11:54,988 --> 00:11:56,903 ¡Oh! Alex y yo trabajaremos hasta tarde esta noche. 265 00:11:56,990 --> 00:11:59,035 Así que le di la noche libre a Colin. ¿Espero que no te importe? 266 00:11:59,036 --> 00:12:00,603 Está bien. Andy y yo podemos pedir comida a domicilio. 267 00:12:00,690 --> 00:12:01,734 Genial. Nos vemos luego. 268 00:13:33,130 --> 00:13:34,174 ¡Ey! 269 00:13:36,089 --> 00:13:37,047 ¿Qué está sucediendo? 270 00:13:39,092 --> 00:13:44,141 Creo que soñé que alguien estaba escondido en el cobertizo. 271 00:13:44,184 --> 00:13:47,447 Lo sentí tan real que me dio miedo coger mi balón de fútbol. 272 00:13:47,448 --> 00:13:48,972 ¡Oh, no! Deberías haberme preguntado. 273 00:13:52,541 --> 00:13:54,368 Saldrás temprano hoy. 274 00:13:54,412 --> 00:13:57,589 Sí. Le prometí a Andy que iríamos a jugar al parque antes de la escuela. 275 00:13:57,807 --> 00:13:58,937 ¿Te sientes mejor? 276 00:13:58,938 --> 00:14:00,679 ¿Indulto? 277 00:14:00,723 --> 00:14:03,595 Louise mencionó que no te sentías bien anoche. 278 00:14:03,726 --> 00:14:06,597 Sí, claro. Mucho mejor. 279 00:14:06,598 --> 00:14:08,731 Eso es genial. Bueno, mejor me voy. 280 00:14:08,774 --> 00:14:10,689 Andy me está esperando. Nos vemos luego. 281 00:14:32,885 --> 00:14:34,713 ¡Andy! Andy, ¿qué pasa? 282 00:14:36,410 --> 00:14:39,109 Está bien. Está bien. Quédate ahí. Quédate ahí. Está bien. 283 00:14:55,168 --> 00:14:57,257 ¿Andy? ¡Andy! 284 00:15:01,305 --> 00:15:02,611 ¿Dónde está? ¡Andy! 285 00:15:06,092 --> 00:15:07,354 ¡Emily! 286 00:15:07,398 --> 00:15:08,355 Está bien. Él está bien. 287 00:15:08,399 --> 00:15:09,792 ¿Estás bien, cariño? 288 00:15:11,881 --> 00:15:14,143 ¡Grace! Llegamos tan pronto como pudimos. 289 00:15:14,144 --> 00:15:16,667 ¿Qué... qué pasó? ¿Sabemos quién es? 290 00:15:16,668 --> 00:15:18,627 No, no pude verlos bien, pero... 291 00:15:20,629 --> 00:15:22,718 Andy fue quien la encontró. 292 00:15:22,848 --> 00:15:23,936 Quédate aquí, ¿de acuerdo? 293 00:15:28,158 --> 00:15:31,508 Grace, pobrecita. Debes estar muy traumatizada. 294 00:15:31,509 --> 00:15:34,904 Papá está aquí. Está bien, ¿vale? Papá está aquí. 295 00:15:34,991 --> 00:15:37,253 Quédate con la policía, vuelvo enseguida, ¿de acuerdo? 296 00:15:37,254 --> 00:15:38,298 El cuerpo ha sido identificado. 297 00:15:41,475 --> 00:15:43,260 Soy la señora Victoria Maynard. 298 00:15:43,347 --> 00:15:51,355 No. No, no, no, no. No puede ser. 299 00:15:51,398 --> 00:15:53,443 ¿Cómo pasó esto? 300 00:15:53,444 --> 00:15:56,752 No lo sabremos exactamente hasta que hagamos algunas pruebas, pero... 301 00:15:56,969 --> 00:15:58,448 Parece que se resbaló en unas piedras. 302 00:15:58,449 --> 00:15:59,972 Salió de su kayak y se golpeó la cabeza. 303 00:16:01,844 --> 00:16:03,497 Es un accidente trágico. 304 00:16:03,541 --> 00:16:05,064 Esto es...esto es increíble. 305 00:16:05,108 --> 00:16:06,543 Es horrible. 306 00:16:06,544 --> 00:16:08,589 Me llevo a Andy a casa. Me quedaré con él. 307 00:16:08,633 --> 00:16:09,765 Emily, te necesito en la oficina. 308 00:16:09,895 --> 00:16:11,244 La prensa estará encima de esto. 309 00:16:11,331 --> 00:16:13,203 No. Necesito estar con nuestro hijo. Él me necesita más. 310 00:16:14,900 --> 00:16:17,990 Por supuesto. Tienes razón. Lo siento. 311 00:16:18,077 --> 00:16:19,512 Grace, puedes tener el día libre. 312 00:16:19,513 --> 00:16:21,994 ¿Hay algo que podamos hacer por usted? 313 00:16:22,081 --> 00:16:23,474 No. Yo... prefiero mantenerme ocupado, honestamente. 314 00:16:23,822 --> 00:16:25,824 DE ACUERDO. 315 00:16:26,042 --> 00:16:28,174 ¿Puedo ayudar en la oficina hoy en su lugar? 316 00:16:28,218 --> 00:16:29,959 Uno... 317 00:16:30,611 --> 00:16:32,222 Claro. Me vendría bien todo el apoyo posible. 318 00:16:34,267 --> 00:16:35,615 Emily, ¿por qué no tomas mi camioneta? 319 00:16:35,616 --> 00:16:37,053 Necesito hablar con el detective. 320 00:16:37,096 --> 00:16:38,228 y Grace puede llevarte a la ciudad. 321 00:16:38,271 --> 00:16:39,229 DE ACUERDO. 322 00:16:42,449 --> 00:16:43,363 Disculpe. 323 00:16:57,508 --> 00:16:59,423 ¡Oh! Tengo el archivo aquí. 324 00:16:59,466 --> 00:17:01,077 Entonces, hagamos una referencia cruzada de lo que tenemos. 325 00:17:04,689 --> 00:17:07,300 Emily me pidió que le dejara su auto. 326 00:17:11,087 --> 00:17:12,436 ¿Por qué no estás con tu familia ahora mismo? 327 00:17:12,479 --> 00:17:14,306 - Vamos. - ¡Qué vergüenza! 328 00:17:14,307 --> 00:17:17,528 Quiero estar en casa, pero no es una opción en este momento. 329 00:17:17,571 --> 00:17:21,880 Andy encontró el cuerpo de Victoria esta mañana. Necesita a su padre. 330 00:17:23,839 --> 00:17:26,624 ¿No crees que me mata no poder estar con él? 331 00:17:26,667 --> 00:17:28,931 Tengo una responsabilidad con esta ciudad. 332 00:17:29,018 --> 00:17:30,976 Primero Yasmin, ahora Victoria. 333 00:17:31,107 --> 00:17:32,935 Lo que le pasó a Yasmin fue terrible. 334 00:17:33,065 --> 00:17:34,545 Pero eso ocurrió hace meses. 335 00:17:34,588 --> 00:17:37,329 Y el sheriff no está ni cerca de resolverlo. 336 00:17:37,330 --> 00:17:40,551 Añade otra muerte y la ciudad querrá respuestas. 337 00:17:40,638 --> 00:17:44,033 Lo que le pasó a Victoria es muy triste, por supuesto. 338 00:17:44,163 --> 00:17:46,295 Pero la niña se cayó. 339 00:17:46,296 --> 00:17:47,906 No debería tener nada que ver con que pases tiempo contigo. 340 00:17:48,080 --> 00:17:49,255 con tu familia cuando te necesitan. 341 00:17:53,042 --> 00:17:55,305 ¡Mamá, espera! 342 00:18:06,620 --> 00:18:08,187 ¡Gracia! 343 00:18:08,231 --> 00:18:09,362 Hola, Andrea. 344 00:18:09,406 --> 00:18:10,799 Te ves exhausto. 345 00:18:22,898 --> 00:18:24,290 Estuve en la oficina todo el día con Alex. 346 00:18:26,553 --> 00:18:29,426 Todo el pueblo está alborotado. Tuvimos que apagar los teléfonos. 347 00:18:29,513 --> 00:18:31,994 O sea, ¿se les puede culpar? La gente tiene miedo. 348 00:18:33,909 --> 00:18:35,954 Pensar que ayer vimos a Victoria. 349 00:18:42,221 --> 00:18:43,266 ¿Colin? 350 00:18:45,746 --> 00:18:48,010 No se supone que esté trabajando en casa de los Turners. 351 00:18:52,188 --> 00:18:55,146 Parece que se dirige hacia la casa de Victoria. 352 00:18:55,147 --> 00:18:56,845 ¿Por qué iría allí? 353 00:19:03,199 --> 00:19:04,156 Andrea. 354 00:19:05,288 --> 00:19:06,332 Andrea ¿qué estás haciendo? 355 00:19:07,638 --> 00:19:08,987 Siguiendolo. 356 00:19:10,684 --> 00:19:12,295 ¿Estás seguro que quieres hacer eso? 357 00:19:12,338 --> 00:19:13,339 Sí. 358 00:19:16,038 --> 00:19:17,039 Bueno, ya voy. 359 00:19:36,145 --> 00:19:40,062 ¡Ahí está! ¿Es esa la casa de Victoria? 360 00:19:40,149 --> 00:19:44,588 Sí. ¿Por qué carajos va a entrar en su casa? 361 00:19:44,675 --> 00:19:46,285 ¿Y cómo tiene una llave? 362 00:19:46,372 --> 00:19:48,374 No lo sé, pero no tiene por qué entrar ahí. 363 00:19:51,073 --> 00:19:53,378 ¿Viste a Colin esta mañana? 364 00:19:53,379 --> 00:19:55,468 No. Emily le dio la noche libre. 365 00:19:55,555 --> 00:19:57,688 Así que no durmió en casa de los Turner. 366 00:19:57,775 --> 00:19:59,037 No sé cuándo llegó a casa. 367 00:20:14,618 --> 00:20:16,663 Basta. La niña está muerta. 368 00:20:16,707 --> 00:20:17,926 ¡Muestra algo de respeto! 369 00:20:23,496 --> 00:20:24,410 Buenas noches. 370 00:20:24,454 --> 00:20:25,020 Lo siento. 371 00:20:26,760 --> 00:20:31,461 Ha sido un día largo para todos. 372 00:20:31,504 --> 00:20:32,941 ¿Estaba hablando de Victoria? 373 00:20:36,031 --> 00:20:38,511 A Vivian nunca le gustó. 374 00:20:38,555 --> 00:20:40,861 Y acabamos de recibir noticias más preocupantes. 375 00:20:40,905 --> 00:20:42,124 ¿Qué pasó? 376 00:20:44,256 --> 00:20:45,910 Victoria estaba embarazada. 377 00:20:54,875 --> 00:20:56,790 Oye Colin, ¿tienes alguna...? 378 00:20:56,834 --> 00:20:57,791 Mañana. 379 00:20:57,792 --> 00:20:59,750 Oh, hola, Louise. 380 00:20:59,837 --> 00:21:02,187 Estaba a punto de pedirle a Colin que me trajera el desayuno para Andy. 381 00:21:02,274 --> 00:21:02,753 ¿Querías un café? 382 00:21:03,145 --> 00:21:03,797 Estoy bien. 383 00:21:03,797 --> 00:21:04,755 Sí. 384 00:21:05,625 --> 00:21:07,800 ¿Dónde está Colin? 385 00:21:07,801 --> 00:21:10,935 Él está... enfermo. 386 00:21:10,979 --> 00:21:12,676 Él insistió en trabajar, 387 00:21:12,719 --> 00:21:15,418 Pero lo convencí de dormir hasta tarde esta mañana. 388 00:21:15,461 --> 00:21:16,810 No me importa ayudarlo mientras descansa. 389 00:21:19,291 --> 00:21:20,989 ¿Se trata de Victoria? 390 00:21:23,904 --> 00:21:26,515 Ella no trabajó aquí por mucho tiempo pero... 391 00:21:26,516 --> 00:21:28,647 Aún así fue un shock escuchar lo que pasó. 392 00:21:28,648 --> 00:21:31,477 Por supuesto. Lamento mucho tu pérdida. 393 00:21:31,521 --> 00:21:34,958 Victoria y Colin eran cercanos. 394 00:21:34,959 --> 00:21:38,310 Ayer fue un completo desastre. 395 00:21:38,354 --> 00:21:39,659 ¿Hay algo que pueda hacer para ayudar? 396 00:21:41,966 --> 00:21:46,535 No. Gracias. Además, es mejor no mencionarlo. 397 00:21:46,536 --> 00:21:48,929 Especialmente con la noticia de su embarazo. 398 00:21:48,973 --> 00:21:51,323 ¿Crees que pudo haber sido el padre? 399 00:21:51,410 --> 00:21:53,543 Como dije, eran cercanos. 400 00:22:09,776 --> 00:22:10,647 Hola, detective. 401 00:22:12,301 --> 00:22:13,389 Sí, estaré en casa de Turners toda la noche. 402 00:22:15,521 --> 00:22:17,697 Está bien, no hay problema. Nos vemos luego. 403 00:22:26,576 --> 00:22:28,620 Al menos podrías haberme avisado. 404 00:22:28,621 --> 00:22:30,145 ¡En lugar de dejarme sorprendido y hacerme quedar como un tonto! 405 00:22:30,362 --> 00:22:32,190 ¡No fue nada, Emily! 406 00:22:32,321 --> 00:22:34,888 Victoria y yo seguimos en contacto después de que ella renunciara. ¡Lo sabías! 407 00:22:34,975 --> 00:22:36,933 Lo que no sabía es que habías hecho planes para conocerla. 408 00:22:36,934 --> 00:22:39,850 el mismo momento en el que termina siendo encontrada muerta. 409 00:22:39,937 --> 00:22:41,460 Ella quería discutir sus nuevos planes profesionales. 410 00:22:42,418 --> 00:22:43,940 ¿De acuerdo? La estaba ayudando. 411 00:22:43,941 --> 00:22:45,421 Pero luego me programaron una conferencia telefónica. 412 00:22:45,508 --> 00:22:46,900 por la mañana así que tuve que reprogramar. 413 00:22:46,944 --> 00:22:48,511 Esa conferencia telefónica fue cancelada, Alex. 414 00:22:48,598 --> 00:22:50,817 Así que ¡podrías haber estado literalmente en cualquier lugar! 415 00:22:50,861 --> 00:22:54,038 ¡No vi a Victoria, te lo juro! 416 00:22:54,082 --> 00:22:57,606 Primero Yasmin, ahora Victoria. 417 00:22:57,607 --> 00:22:59,435 Oye. La muerte de Victoria fue un accidente. 418 00:22:59,478 --> 00:23:01,176 Eso es lo que decían esta mañana en el periódico. 419 00:23:01,263 --> 00:23:02,916 Esto no tiene nada que ver con lo que le pasó a Yasmin. 420 00:23:02,960 --> 00:23:04,614 Pero el asesino de Yasmin todavía está libre. 421 00:23:06,703 --> 00:23:08,748 Esto es realmente aterrador, Alex. 422 00:23:08,792 --> 00:23:12,404 Ven aquí. Todo va a estar bien. ¿De acuerdo? 423 00:23:18,976 --> 00:23:20,586 Yo...tengo que volver a la oficina. 424 00:23:48,919 --> 00:23:50,399 ¿Estás bien? 425 00:23:50,529 --> 00:23:52,662 ¡Oh! Sí. Estoy bien. 426 00:23:54,620 --> 00:23:56,273 ¿Andy está en la casa de Mark? 427 00:23:56,274 --> 00:23:57,797 Sí. Lo recogeré en unas horas. 428 00:24:01,758 --> 00:24:04,500 Lo siento. Es mi marido; puedo llamarlo más tarde. 429 00:24:04,543 --> 00:24:06,415 ¿Cuando dijiste que volvería a la ciudad? 430 00:24:06,502 --> 00:24:08,243 Mañana por la noche. Me reuniré contigo. 431 00:24:08,330 --> 00:24:09,287 con él al día siguiente antes de su vuelo. 432 00:24:11,811 --> 00:24:15,640 Sé que debe ser difícil perder a Victoria tan de repente. 433 00:24:15,641 --> 00:24:17,165 Entonces, si hay algo que pueda hacer... 434 00:24:17,208 --> 00:24:19,602 Cualquier cosa, por favor hágamelo saber. 435 00:24:20,733 --> 00:24:22,821 Gracias. 436 00:24:27,697 --> 00:24:30,221 Y miró al cielo y dijo... 437 00:24:30,352 --> 00:24:33,833 "¡Buenas noches, cielo! ¡Buenas noches, estrellas!" 438 00:24:33,920 --> 00:24:36,401 Y luego se fue a dormir a su nuevo lugar favorito. 439 00:24:36,575 --> 00:24:39,752 En la casa del árbol que construyeron en el patio trasero. 440 00:24:39,839 --> 00:24:41,406 El fin. 441 00:24:41,580 --> 00:24:43,930 Me encanta cuando se nos ocurren historias como ésta. 442 00:24:43,974 --> 00:24:45,367 Sí, y también eres muy bueno en eso. 443 00:24:46,890 --> 00:24:49,762 Oye, ¿adivina qué llegó por correo hoy? 444 00:24:49,806 --> 00:24:51,764 Tu prueba de ADN. Para que podamos seguir trabajando. 445 00:24:51,895 --> 00:24:54,766 ¿Qué opinas sobre tu proyecto de árbol genealógico? 446 00:24:54,767 --> 00:24:59,162 Genial. ¿Y me prometes que vendrás a mi presentación? 447 00:24:59,163 --> 00:25:01,470 Lo prometo. Cruzo mi corazón y espero morir. 448 00:25:06,736 --> 00:25:09,085 Estoy aquí si quieres hablar de cualquier cosa. 449 00:25:09,086 --> 00:25:10,696 Lo que está pasando ahora mismo es realmente difícil. 450 00:25:13,438 --> 00:25:21,097 Ojalá Victoria pudiera venir a mi presentación. La extraño. 451 00:25:21,098 --> 00:25:23,796 Eso es completamente natural cuando alguien fallece. 452 00:25:23,927 --> 00:25:27,017 Especialmente tan de repente. 453 00:25:27,104 --> 00:25:30,412 Está bien extrañarla. Es parte del duelo. 454 00:25:32,370 --> 00:25:38,594 Mamá, papá, Colin, Louise. 455 00:25:38,768 --> 00:25:42,075 Pero a veces la abuela era mala con ella. 456 00:25:42,162 --> 00:25:43,860 Quizás por eso renunció. 457 00:26:05,838 --> 00:26:07,404 Hola, nena. 458 00:26:07,405 --> 00:26:10,190 Me alegra mucho escuchar tu voz. ¿Cómo estás? 459 00:26:10,234 --> 00:26:12,409 Estoy bien. Estoy bien. Acabo de terminar mi día. 460 00:26:12,410 --> 00:26:14,630 Me voy a casa. ¿Cómo van las cosas por aquí? 461 00:26:17,459 --> 00:26:18,982 ¿Gracia? 462 00:26:19,069 --> 00:26:23,769 Mm. Estoy bien. Solo... estoy esperando a un detective. 463 00:26:23,856 --> 00:26:26,642 venir porque encontraron el cuerpo de una niña en el parque. 464 00:26:28,252 --> 00:26:30,994 Bueno, en realidad... la encontré. 465 00:26:31,037 --> 00:26:33,169 ¡Dios mío! ¿Estás bien? 466 00:26:33,170 --> 00:26:36,739 Sí. Fue horrible. Y la acababa de ver en la ciudad. 467 00:26:36,782 --> 00:26:40,743 Vaya. Eh... ¿Puedo hacer algo? Eh... 468 00:26:40,786 --> 00:26:42,310 Estoy preocupado por ti, cariño. 469 00:26:42,397 --> 00:26:44,789 Sabes que tienes ataques de pánico cuando estás estresado. 470 00:26:44,790 --> 00:26:46,270 Quizás reprograme mis reuniones. 471 00:26:46,357 --> 00:26:48,010 Uh, puedo irme antes, yo... 472 00:26:48,011 --> 00:26:51,188 No, no. Yo... voy a estar muy ocupada con Andy. 473 00:26:51,231 --> 00:26:53,233 Y los Turner siguen teniendo este evento. 474 00:26:53,277 --> 00:26:55,975 Mañana por la noche. Así que sigamos con nuestro plan. 475 00:26:56,019 --> 00:26:59,238 Vale. Estaré en la ciudad sobre la medianoche. Oye, eh, dame... 476 00:26:59,239 --> 00:27:01,720 Llámame después de hablar con el detective, ¿de acuerdo? 477 00:27:01,807 --> 00:27:03,113 Lo haré. Adiós. 478 00:27:03,156 --> 00:27:04,462 Adios cariño. 479 00:27:08,510 --> 00:27:11,295 Grace, ¿sabías que el detective Crossman vendría aquí? 480 00:27:11,600 --> 00:27:13,079 La muerte de Victoria fue un accidente. 481 00:27:13,297 --> 00:27:15,386 Sí. Yo... quiero decir, yo estaba allí cuando Andy descubrió el cuerpo. 482 00:27:15,604 --> 00:27:16,518 Así que responderé cualquier pregunta. 483 00:27:16,692 --> 00:27:18,433 Eso ayudará a la investigación. 484 00:27:18,650 --> 00:27:20,870 No puedo lidiar con esto ahora mismo. 485 00:27:20,913 --> 00:27:23,916 Colin, te vi anoche. ¿Qué estabas...? 486 00:27:26,049 --> 00:27:27,485 Estaré en la cocina si alguien me necesita. 487 00:27:37,277 --> 00:27:38,235 Hola, detective. 488 00:27:38,583 --> 00:27:39,671 La señora Anderson. 489 00:27:44,284 --> 00:27:45,198 ¿Aún tienes tiempo para hablar? 490 00:27:45,590 --> 00:27:46,722 Sí. Absolutamente. 491 00:27:52,684 --> 00:27:54,643 Gracias por ser tan cooperativo. 492 00:27:57,167 --> 00:27:59,343 Hay algo más que debes saber. 493 00:27:59,474 --> 00:28:03,173 Vi algo anoche. Estaba con mi amiga Andrea. 494 00:28:03,216 --> 00:28:07,699 Y vimos a Colin entrando en la casa de Victoria. Tenía una llave. 495 00:28:09,179 --> 00:28:12,704 Interesante. 496 00:28:12,748 --> 00:28:14,184 ¿Está él aquí actualmente? 497 00:28:14,227 --> 00:28:16,012 Sí. 498 00:28:16,099 --> 00:28:18,536 Hola, detective Grace. 499 00:28:18,580 --> 00:28:22,452 Señor alcalde, esperaba poder hablar con el señor Marshall. 500 00:28:22,453 --> 00:28:24,412 ¿Sería usted tan amable de conseguírmelo? 501 00:28:24,455 --> 00:28:28,720 ¿Y respecto a Victoria? Su muerte se ha declarado accidental. 502 00:28:28,764 --> 00:28:30,330 ¿Por qué todos los interrogatorios? 503 00:28:30,374 --> 00:28:32,550 En este momento mi atención se centra en la investigación. 504 00:28:32,768 --> 00:28:34,246 Estoy hablando con cualquiera que conoció a Victoria. 505 00:28:34,247 --> 00:28:35,771 Entiendo. 506 00:28:37,816 --> 00:28:40,036 ¿Hay alguna novedad con el caso de Yasmin Davis? 507 00:28:40,079 --> 00:28:42,168 Sí. De hecho, el departamento emitirá un comunicado. 508 00:28:42,255 --> 00:28:44,040 En el periódico de mañana. 509 00:28:45,781 --> 00:28:47,521 ¿Puedes decírnoslo ahora? 510 00:28:47,522 --> 00:28:48,958 ¿Entonces sé qué esperar mañana en la oficina? 511 00:28:53,919 --> 00:28:55,617 Parece que la Sra. Maynard estaba recibiendo 512 00:28:55,791 --> 00:28:57,619 Textos amenazantes que condujeron a su asesinato. 513 00:28:59,229 --> 00:29:00,752 Entonces estás diciendo... 514 00:29:00,883 --> 00:29:02,754 Tenemos motivos para sospechar que la Sra. Maynard 515 00:29:02,841 --> 00:29:05,061 Murió en circunstancias sospechosas. 516 00:29:05,148 --> 00:29:06,715 Igual que Yasmin Davis. 517 00:29:12,111 --> 00:29:15,550 Grace. ¿Ya terminaste con el detective? 518 00:29:15,767 --> 00:29:16,986 Sí. Ahora está con Colin. 519 00:29:18,727 --> 00:29:21,643 Deberías ir a hablar con Alex. Creo que está en su oficina. 520 00:29:27,039 --> 00:29:30,042 Y estuviste aquí trabajando todas las noches esta semana. 521 00:29:30,086 --> 00:29:31,783 No, yo estaba, eh... estaba libre el lunes. 522 00:29:33,350 --> 00:29:34,612 ¿Dónde estabas entonces? 523 00:29:36,179 --> 00:29:37,485 Estuve con Victoria. 524 00:29:46,189 --> 00:29:47,364 ¿Gracia? 525 00:29:47,712 --> 00:29:48,844 Adelante. 526 00:29:48,931 --> 00:29:50,846 Solo quería saber cómo estabas. 527 00:29:50,889 --> 00:29:53,369 Alex me contó lo que dijo el detective. 528 00:29:53,370 --> 00:29:56,286 Esto es una locura. Hay un asesino suelto. 529 00:29:56,373 --> 00:29:59,332 Es fácil ser un poco paranoico. 530 00:29:59,376 --> 00:30:01,073 Es un pueblo muy pequeño. 531 00:30:01,117 --> 00:30:02,858 Lo último que quiero es que te sientas incómodo. 532 00:30:02,901 --> 00:30:04,250 Entonces, si no quieres quedarte... 533 00:30:04,294 --> 00:30:07,340 No, no. Creo que solo necesito descansar. No pasa nada. 534 00:30:07,384 --> 00:30:09,952 Entiendo. 535 00:30:10,039 --> 00:30:11,867 Pensar que la muerte de Victoria pudo no haber sido un accidente 536 00:30:11,910 --> 00:30:15,697 Es... es impactante. 537 00:30:15,827 --> 00:30:17,133 En realidad, estoy muy preocupado por cómo estará Colin. 538 00:30:17,220 --> 00:30:19,047 Voy a tomar esta noticia. 539 00:30:19,048 --> 00:30:20,528 Louise mencionó que eran cercanos. 540 00:30:22,834 --> 00:30:25,184 Pienso que podrían haber estado involucrados románticamente. 541 00:30:25,228 --> 00:30:26,925 ¿En realidad? 542 00:30:26,969 --> 00:30:28,884 Bueno, nunca me dijeron nada, pero siempre... 543 00:30:28,927 --> 00:30:31,582 Sospechaba que algo estaba pasando entre ellos. 544 00:30:31,669 --> 00:30:34,977 Y luego escuché al detective hablando con Colin. 545 00:30:35,020 --> 00:30:36,455 Y dijo que estaba con Victoria. 546 00:30:36,456 --> 00:30:38,502 La noche antes de morir. 547 00:30:38,546 --> 00:30:45,378 Ay, no. Perder a alguien a quien amas. Debe ser insoportable. 548 00:30:45,509 --> 00:30:48,250 Esta tampoco es la primera vez para Colin. Pobrecito. 549 00:30:48,251 --> 00:30:49,731 ¿Qué quieres decir? 550 00:30:51,428 --> 00:30:52,690 Yasmín. 551 00:30:54,213 --> 00:30:56,215 Ella y Colin solían salir. 552 00:30:56,259 --> 00:31:00,263 No estaban juntos cuando ella...ya sabes. 553 00:31:00,306 --> 00:31:01,873 Pero acababan de pasar por una terrible ruptura. 554 00:31:02,004 --> 00:31:03,571 Y no terminó particularmente bien. 555 00:31:06,225 --> 00:31:09,446 Entonces, ¿estás diciendo que ambas exnovias de Colin... 556 00:31:09,489 --> 00:31:11,579 ¿han terminado muertos? 557 00:31:18,368 --> 00:31:19,674 Será mejor que me vaya... 558 00:31:19,891 --> 00:31:20,457 Que pases una buena noche, Grace. 559 00:31:20,457 --> 00:31:21,240 Tú también. 560 00:31:31,076 --> 00:31:36,385 Andrea, soy Grace. Acabo de pasar una noche loca. 561 00:31:36,386 --> 00:31:39,432 Descubrí algunos detalles personales sobre la vida de Colin. 562 00:31:39,519 --> 00:31:40,608 Llámame cuando puedas. 563 00:32:14,903 --> 00:32:16,426 Hola Colin, solo quiero tomar un café. 564 00:32:16,513 --> 00:32:17,296 ¿Hay algo fresco...? 565 00:32:19,777 --> 00:32:20,996 ¿Qué dijiste? 566 00:32:21,953 --> 00:32:24,129 ¿Gracia? 567 00:32:24,173 --> 00:32:25,391 Sólo voy a tomar un café. 568 00:32:25,435 --> 00:32:26,828 No, está bien. 569 00:32:28,307 --> 00:32:29,178 Yo me encargaré de ello. 570 00:32:38,230 --> 00:32:39,449 ¡Ey! 571 00:32:39,492 --> 00:32:41,451 Necesito ayuda. 572 00:32:41,538 --> 00:32:43,279 ¡Eso fue rápido! 573 00:32:43,322 --> 00:32:45,803 Aquí te lo prepararé. 574 00:32:47,413 --> 00:32:48,327 ¡Qué elegante, hombrecito! 575 00:32:49,589 --> 00:32:51,548 ¿Qué es eso? 576 00:32:51,591 --> 00:32:55,247 Es un kit de prueba de ADN para mi proyecto de árbol genealógico. 577 00:32:55,291 --> 00:32:56,335 ¡Cosas geniales! 578 00:32:58,076 --> 00:33:01,210 Se lo aseguro, Sra. Maynard. Estamos haciendo todo lo posible. 579 00:33:01,253 --> 00:33:03,038 Ella no me contó mucho sobre su vida personal, 580 00:33:03,168 --> 00:33:05,693 Así que no sé si ella tenía novio. Lo siento. 581 00:33:05,736 --> 00:33:09,218 Sí, Sra. Maynard. En cuanto sepa algo, la llamaré. 582 00:33:09,261 --> 00:33:12,743 La madre de Victoria no deja de llamar. 583 00:33:12,787 --> 00:33:14,702 No sé qué quiere que diga. 584 00:33:14,745 --> 00:33:17,182 Bueno, ¿puedes culparla? Su hija estaba embarazada. 585 00:33:17,226 --> 00:33:19,054 Y no pueden identificar una coincidencia de ADN para el bebé. 586 00:33:21,056 --> 00:33:23,361 Victoria vivía con un gran secreto. 587 00:33:23,362 --> 00:33:25,538 Quizás deberíamos cancelar el evento de esta noche. 588 00:33:25,582 --> 00:33:27,584 El momento no parece el adecuado 589 00:33:27,627 --> 00:33:29,717 Y la reelección no se producirá durante un tiempo. 590 00:33:29,804 --> 00:33:33,198 No. La gente necesita tu liderazgo ahora más que nunca. 591 00:33:37,376 --> 00:33:40,075 ¿Te has dado cuenta de lo molesto que está Colin? 592 00:33:42,512 --> 00:33:43,905 Estamos todos molestos, Emily. 593 00:33:46,298 --> 00:33:48,430 ¿Los resultados llegarán a tiempo? 594 00:33:48,431 --> 00:33:49,692 Mi amigo Michael trabaja en el laboratorio. 595 00:33:49,693 --> 00:33:51,216 Así que le pediré que nos dé los resultados rápidamente. 596 00:33:52,914 --> 00:33:54,089 Está bien. 597 00:33:54,132 --> 00:33:56,481 Mi proyecto va a ser el mejor. 598 00:33:56,482 --> 00:34:00,398 Colin, ¿vendrás a ver mi presentación? 599 00:34:00,399 --> 00:34:01,879 ¿De verdad crees que me perdería algo tan importante? 600 00:34:03,185 --> 00:34:04,229 Por supuesto que estaré allí. 601 00:34:05,927 --> 00:34:07,015 Regresemos arriba. 602 00:34:08,756 --> 00:34:11,019 Puedes pasar el rato con Louise mientras me preparo. 603 00:35:10,469 --> 00:35:12,471 Detective Crossman. 604 00:35:12,515 --> 00:35:15,474 Hola, detective. ¿Has descubierto quién me ha estado escribiendo? 605 00:35:15,518 --> 00:35:17,825 Es probable que provenga de un teléfono desechable. 606 00:35:17,868 --> 00:35:19,565 Así que el número no es rastreable. 607 00:35:19,609 --> 00:35:22,786 Sin embargo, pudimos rastrear los textos. 608 00:35:22,830 --> 00:35:25,571 a una torre de telefonía celular en North Rivertown. 609 00:35:25,615 --> 00:35:27,922 Ok. ¿Qué significa eso? 610 00:35:27,965 --> 00:35:31,099 Poder rastrear la torre celular nos permitió rastrear una 611 00:35:31,186 --> 00:35:33,492 un radio de tres millas desde donde se envió el texto. 612 00:35:35,103 --> 00:35:37,018 El radio incluye la franja principal de la ciudad. 613 00:35:37,148 --> 00:35:39,281 así como la residencia Turner. 614 00:35:41,370 --> 00:35:42,675 Entonces estás diciendo que el texto podría haber venido... 615 00:35:42,719 --> 00:35:44,721 ¿de alguien dentro de la casa? 616 00:35:45,026 --> 00:35:46,330 Es una posibilidad. 617 00:36:01,607 --> 00:36:04,436 Las mujeres no están seguras en esta ciudad en estos momentos. 618 00:36:04,480 --> 00:36:07,048 Así que lo que sugiero es que cuando cierres por la noche, 619 00:36:07,135 --> 00:36:08,397 Tienes a alguien que te acompañe. 620 00:36:17,754 --> 00:36:20,539 Hola Lucy. Me alegro mucho verte. 621 00:36:20,583 --> 00:36:21,801 Entonces estás diciendo que los textos podrían haber llegado 622 00:36:21,845 --> 00:36:24,326 de alguien dentro de la casa. 623 00:36:24,369 --> 00:36:25,501 Es una posibilidad. 624 00:36:27,720 --> 00:36:29,244 ¡Gracia! Aquí estás. 625 00:36:31,463 --> 00:36:32,377 ¿Está todo bien? 626 00:36:32,421 --> 00:36:33,726 Sí. 627 00:36:37,774 --> 00:36:40,516 Sólo necesito un poco de aire. 628 00:36:57,576 --> 00:36:59,490 ¿Que esta pasando? 629 00:36:59,491 --> 00:37:02,538 Nada. Estoy bien. Solo necesito un momento a solas. 630 00:37:08,457 --> 00:37:10,372 Oh, caray. Ese es el temporizador del pollo. 631 00:37:10,415 --> 00:37:11,764 Mira, si no te preocupa volver 632 00:37:11,895 --> 00:37:13,766 A la multitud, ¿les importaría ir al lavadero? 633 00:37:13,810 --> 00:37:15,464 ¿Y traerme una caja de vino? 634 00:37:15,507 --> 00:37:17,118 Vale, claro. 635 00:37:18,641 --> 00:37:20,859 Uh, sólo... recuerda dejar la puerta abierta. 636 00:37:20,860 --> 00:37:21,513 Se bloquea desde el interior. 637 00:37:21,600 --> 00:37:24,428 Bien. 638 00:37:24,429 --> 00:37:25,387 Genial. Gracias. 639 00:38:39,200 --> 00:38:41,202 ¡Uh, todavía estoy aquí! 640 00:38:44,161 --> 00:38:46,816 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? Estoy encerrado. 641 00:38:46,859 --> 00:38:47,382 ¡Yo...yo no puedo salir! 642 00:38:54,563 --> 00:38:58,219 ¡Estoy encerrado! ¡Por favor! ¡Que alguien me acompañe! 643 00:39:03,528 --> 00:39:04,790 Alguien... 644 00:39:40,565 --> 00:39:42,089 Ey. 645 00:39:45,396 --> 00:39:46,180 ¿Cómo te sientes? 646 00:39:46,181 --> 00:39:48,921 Estoy bien. Un poco avergonzado. 647 00:39:49,139 --> 00:39:50,967 Los ataques de pánico no son nada de lo que avergonzarse. 648 00:39:51,185 --> 00:39:55,232 La puerta se cerró y entré en pánico. 649 00:39:55,363 --> 00:39:56,754 Sentí como si las paredes se cerraran sobre mí. 650 00:39:56,755 --> 00:39:58,452 y no podía respirar. 651 00:39:58,453 --> 00:39:59,715 Era como si el tiempo se hubiera detenido. 652 00:39:59,758 --> 00:40:00,716 pero me quedé atrapado allí. 653 00:40:00,759 --> 00:40:05,373 ¡Oye, oye! Ya estás a salvo. 654 00:40:15,470 --> 00:40:19,300 Me alegro de que me llamaran cuando lo hicieron. Iba camino a la ciudad. 655 00:40:19,387 --> 00:40:21,389 Voy a cancelar mi vuelo, me quedaré aquí contigo... 656 00:40:21,432 --> 00:40:26,349 ¡No, James! Esa reunión es muy importante para tu carrera. 657 00:40:26,350 --> 00:40:29,092 Tú también eres importante para mí. Eres mi prioridad. 658 00:40:31,834 --> 00:40:33,575 Si tuviera que irme tendría que irme muy pronto. 659 00:40:33,662 --> 00:40:36,012 Simplemente...no lo sé. 660 00:40:37,579 --> 00:40:40,321 Ve a esa reunión, James. Te prometo que estoy bien. 661 00:40:41,452 --> 00:40:43,193 Vale. ¿Estás seguro? 662 00:40:43,324 --> 00:40:45,455 Sí. 663 00:40:45,456 --> 00:40:49,852 ¿Los Turner tuvieron suerte consiguiendo una nueva niñera? 664 00:40:49,939 --> 00:40:53,247 No. Y Louise ha estado haciendo muchas entrevistas. 665 00:40:55,553 --> 00:40:58,948 ¡Louise! ¡Dios mío! ¿Cómo está? Es todo tan vago. 666 00:40:59,122 --> 00:41:00,731 Apenas puedo recordarlo. 667 00:41:00,732 --> 00:41:02,865 ¿Pero la estaban poniendo en una camilla? 668 00:41:05,955 --> 00:41:07,913 Louise se cayó por las escaleras 669 00:41:08,131 --> 00:41:09,524 Cuando estabas en el lavadero. 670 00:41:11,613 --> 00:41:13,005 Ella no lo logró. 671 00:41:15,138 --> 00:41:16,444 Lo siento mucho. 672 00:41:17,532 --> 00:41:19,534 Oh, no. 673 00:41:22,014 --> 00:41:23,451 ¿Qué pasa con esta familia? 674 00:41:27,542 --> 00:41:30,632 ¿Considerarías volver a casa un poco antes? 675 00:41:30,719 --> 00:41:33,112 Sí, lo haría. 676 00:41:33,983 --> 00:41:37,552 Pero primero necesito asegurarme de que Andy esté bien. 677 00:41:37,595 --> 00:41:39,031 ¿Me llevarás por los Turner? 678 00:41:40,424 --> 00:41:44,036 Gracias por llamar. Estamos devastados. 679 00:41:44,123 --> 00:41:47,779 Sí. Emily está planeando un servicio conmemorativo la próxima semana. 680 00:41:48,084 --> 00:41:49,390 Está bien. Cuídate. 681 00:41:54,395 --> 00:41:55,526 Esta semana ha sido una pesadilla. 682 00:41:57,876 --> 00:41:59,226 No puedo creer que Louise se haya ido. 683 00:42:00,749 --> 00:42:02,229 Sí. 684 00:42:04,622 --> 00:42:09,105 ¿Ella, ella dijo algo cuando la encontraste? 685 00:42:09,148 --> 00:42:11,889 Como dije, ella no respondía. 686 00:42:11,890 --> 00:42:14,110 Sí. Claro. Lo siento. 687 00:42:15,154 --> 00:42:16,678 ¿Lo hiciste, eh...? 688 00:42:16,808 --> 00:42:18,332 ¿Has oído algo del hospital sobre Grace? 689 00:42:19,071 --> 00:42:20,247 No hay noticias. 690 00:42:37,829 --> 00:42:42,443 ¡Grace! ¡Qué bueno verte! ¿Estás... estás bien? 691 00:42:42,486 --> 00:42:45,141 Sí, estoy bien. Escuché lo de Louise. 692 00:42:46,751 --> 00:42:49,537 Sí. Todavía estamos en shock. Era parte de la familia. 693 00:42:51,365 --> 00:42:52,583 Lo siento mucho, Alex. 694 00:42:54,759 --> 00:42:56,239 Y esto es un mal momento. 695 00:42:56,326 --> 00:42:59,373 Pero preferiría hablar contigo sobre ello ahora. 696 00:42:59,503 --> 00:43:01,375 Le prometí a mi esposo que consideraría regresar. 697 00:43:01,418 --> 00:43:03,290 A Filadelfia un poco antes de lo que pensaba. 698 00:43:05,204 --> 00:43:08,164 Está bien. Lo entiendo. 699 00:43:08,207 --> 00:43:11,036 Ha sido de una ayuda increíble y no podemos agradecerle lo suficiente. 700 00:43:11,080 --> 00:43:14,474 Aún no he decidido nada. Sé que Andy ha perdido mucho. 701 00:43:14,475 --> 00:43:16,346 Victoria y ahora Louise. 702 00:43:16,433 --> 00:43:17,869 Lo que tú decidas. 703 00:43:17,956 --> 00:43:19,871 Estaremos encantados de tenerte con nosotros todo el tiempo que puedas quedarte. 704 00:43:19,958 --> 00:43:23,179 Sé que a Andy le gustas mucho. 705 00:43:23,222 --> 00:43:26,878 Sí, entonces, eh... mantenme informado y lo haremos funcionar. 706 00:43:26,922 --> 00:43:28,576 Lo haré. Gracias. 707 00:43:28,663 --> 00:43:32,101 Vale. Tengo que irme. Nos vemos luego. 708 00:43:32,319 --> 00:43:34,625 Por favor intenta descansar un poco, ¿de acuerdo? 709 00:43:34,669 --> 00:43:36,584 Le dije a Colin que se tomara el resto del día libre. 710 00:43:36,671 --> 00:43:38,673 Así que por favor haz lo mismo. 711 00:43:38,760 --> 00:43:42,416 Emily está con Andy. Es un día triste para todos. 712 00:43:43,808 --> 00:43:44,896 Gracias, Alex. 713 00:43:44,940 --> 00:43:46,463 Está bien. Cuídate. 714 00:43:56,255 --> 00:44:00,564 ¡Grace! ¡Qué alivio verte! Lo siento mucho. 715 00:44:00,608 --> 00:44:02,349 Si no te pidiera que me trajeras la caja de vino, 716 00:44:02,479 --> 00:44:04,438 Nada de esto habría sucedido. 717 00:44:05,395 --> 00:44:07,441 Solo vine a tomar el té. No pensé que estarías aquí. 718 00:44:11,488 --> 00:44:12,663 Es agradable tenerte de vuelta. 719 00:44:12,707 --> 00:44:14,099 Gracias. 720 00:44:14,143 --> 00:44:15,971 Todavía me siento terrible. 721 00:44:16,058 --> 00:44:18,234 Quiero decir, estabas temblando como una hoja, luchando por respirar. 722 00:44:18,277 --> 00:44:19,453 Yo...yo pensé que te ibas a desmayar. 723 00:44:19,496 --> 00:44:21,280 o tal vez algo peor. 724 00:44:21,324 --> 00:44:24,980 ¡Sí! Lo último que necesita este pueblo es otro accidente. 725 00:44:25,023 --> 00:44:26,242 ¿No es así, Colin? 726 00:44:42,737 --> 00:44:44,565 Yo te cuidaría las espaldas si fuera tú. 727 00:44:49,744 --> 00:44:52,268 Andrea, todo está hecho un desastre. 728 00:44:54,183 --> 00:44:56,314 Ya se estaba poniendo muy tenso dentro de la casa. 729 00:44:56,315 --> 00:44:58,187 ¿Y ahora que Louise se ha ido? 730 00:44:58,361 --> 00:45:01,843 Dios, pobre Louise. 731 00:45:01,886 --> 00:45:03,279 ¡Qué triste forma de irse! 732 00:45:05,499 --> 00:45:07,849 Acabo de aparcar. Entro en un segundo. 733 00:45:07,892 --> 00:45:09,198 DE ACUERDO. 734 00:45:15,770 --> 00:45:16,684 ¡Grace, espera! 735 00:45:22,559 --> 00:45:24,821 ¡Colin! ¿Qué demonios? 736 00:45:24,822 --> 00:45:27,999 Me preguntaste por qué estaba en Victoria's esa noche. 737 00:45:28,043 --> 00:45:28,870 ¿Aún quieres saberlo? 738 00:45:29,000 --> 00:45:31,786 Sí. 739 00:45:31,873 --> 00:45:34,571 Éramos amigos. Me preocupaba mucho por ella. 740 00:45:34,615 --> 00:45:38,923 Pero ella me estaba ocultando algo. 741 00:45:39,054 --> 00:45:43,144 Ella seguía diciendo que estaba estresada por encontrar trabajo. 742 00:45:43,145 --> 00:45:45,190 Pero sé que no fue eso. 743 00:45:45,234 --> 00:45:50,847 Sí. Porque estaba embarazada. ¡Quizás fue por eso! 744 00:45:50,848 --> 00:45:53,547 Sí. Um...tal vez eso fue parte de ello. 745 00:45:53,721 --> 00:45:57,376 Pero ella estaba recibiendo mensajes de texto y escondiendo su teléfono. 746 00:45:57,420 --> 00:46:00,118 Tengo el llavero antiguo de Yasmin y tiene las llaves de la casa de Victoria. 747 00:46:00,162 --> 00:46:02,033 Así que fui a su casa para ver si podía encontrar algo. 748 00:46:02,120 --> 00:46:04,340 Sé que fue una estupidez. 749 00:46:05,254 --> 00:46:06,473 ¿Encontraste algo? 750 00:46:07,909 --> 00:46:08,823 Nada que destacara. 751 00:46:11,608 --> 00:46:13,870 ¿Entonces ustedes dos eran solo amigos? 752 00:46:13,871 --> 00:46:15,612 Eso no es lo que todo el mundo parece pensar, Colin. 753 00:46:15,743 --> 00:46:18,702 Grace, te digo que éramos amigos. Eso es todo. 754 00:46:18,746 --> 00:46:21,531 Todos en la casa se llevaban muy bien con ella. 755 00:46:21,575 --> 00:46:24,012 Emily y Alex querían verla triunfar. 756 00:46:24,055 --> 00:46:26,797 Aunque estaban tristes de verla partir. 757 00:46:26,841 --> 00:46:29,800 Todos estábamos tristes. Excepto Vivian. 758 00:46:34,979 --> 00:46:35,850 Tengo que irme, Colin. 759 00:46:53,041 --> 00:46:55,913 Oye, ¿puedo ofrecerte un té o algo? 760 00:46:57,785 --> 00:47:00,222 Creo que Colin simplemente me siguió hasta aquí. 761 00:47:00,309 --> 00:47:01,615 Él simplemente me acorraló afuera. 762 00:47:03,138 --> 00:47:04,574 ¿Qué dijo? 763 00:47:04,705 --> 00:47:06,184 Que él y Victoria eran solo amigos. 764 00:47:06,445 --> 00:47:08,622 Oh, vaya. 765 00:47:10,624 --> 00:47:13,756 Sé que lo que pasó anoche está borroso. 766 00:47:13,757 --> 00:47:15,672 Pero podría haber jurado que dejé esa puerta abierta. 767 00:47:15,716 --> 00:47:17,892 Cuando entré al lavadero. 768 00:47:17,935 --> 00:47:19,981 ¿Qué pasaría si alguien me encerrara allí a propósito? 769 00:47:20,024 --> 00:47:21,591 ¿Crees que podría haber sido otra advertencia? 770 00:47:21,678 --> 00:47:22,853 ¿para que salgas de la ciudad? 771 00:47:22,897 --> 00:47:24,725 Exactamente. 772 00:47:24,855 --> 00:47:27,815 ¿Y quién crees que me envió aquí en primer lugar? 773 00:47:39,130 --> 00:47:40,392 ¡Gracia! 774 00:47:42,394 --> 00:47:43,961 Gracias por escuchar esta noche. 775 00:47:44,048 --> 00:47:45,658 Es realmente una lástima que estés pensando en irte. 776 00:47:45,659 --> 00:47:47,008 Me gusta tenerte cerca. 777 00:48:44,239 --> 00:48:47,503 ¡Gracia! ¡Abre! ¡Déjame entrar! 778 00:48:51,072 --> 00:48:53,029 Ya voy. 779 00:48:53,030 --> 00:48:56,207 Oh, Grace. Gracias a Dios que te encontré a tiempo. 780 00:48:56,251 --> 00:48:57,556 Tienes que irte. 781 00:48:57,644 --> 00:48:59,167 Vivian, más despacio. ¿Qué pasa? 782 00:48:59,210 --> 00:49:01,865 Estás en peligro. Tienes que irte ahora mismo. 783 00:49:01,952 --> 00:49:03,779 Espera, ¿por qué? ¿De qué estás hablando? 784 00:49:03,780 --> 00:49:06,260 Escuché a Colin hablando por teléfono. 785 00:49:06,261 --> 00:49:09,133 Él admitió haberte encerrado en el cuarto de servicio. 786 00:49:09,177 --> 00:49:10,700 Él es peligroso. 787 00:49:10,874 --> 00:49:12,006 Está bien, tenemos que llamar a la oficina del sheriff. 788 00:49:12,093 --> 00:49:14,573 Vamos a la estación. Te llevo. 789 00:49:14,617 --> 00:49:15,966 Nos vemos en el vestíbulo. 790 00:49:18,142 --> 00:49:18,969 ¡Esperar! 791 00:49:36,073 --> 00:49:36,987 ¡Vivian! 792 00:49:44,081 --> 00:49:45,039 ¿Vivian? 793 00:49:57,704 --> 00:49:58,705 Gracia. 794 00:50:00,837 --> 00:50:02,012 ¿Qué haces despierto? 795 00:50:04,275 --> 00:50:07,277 Yo solo estaba, eh... 796 00:50:07,278 --> 00:50:11,282 ...no pude dormir. Solo iba a tomar un té. 797 00:50:11,369 --> 00:50:12,849 Lo haré por ti. 798 00:50:12,936 --> 00:50:15,112 Acabo de pedir este nuevo producto a base de hierbas, te gustará. 799 00:50:15,199 --> 00:50:19,421 No, está bien. Prefiero ir solo. 800 00:50:19,508 --> 00:50:22,163 No irás a ninguna parte, Grace. 801 00:50:29,910 --> 00:50:30,911 ¡Gracia! 802 00:50:32,347 --> 00:50:33,956 Deberías haber tomado en serio mis advertencias. 803 00:50:33,957 --> 00:50:36,220 y volví a Filadelfia, como te dije. 804 00:50:36,307 --> 00:50:39,746 Regresaré. ¡No le diré nada a nadie, lo juro! 805 00:50:39,833 --> 00:50:41,225 Ya es demasiado tarde ahora. 806 00:50:41,269 --> 00:50:42,313 ¡Emily! 807 00:50:42,618 --> 00:50:43,184 ¡Alex! 808 00:50:43,227 --> 00:50:45,360 ¡Deja de gritar! 809 00:50:45,403 --> 00:50:46,753 Ahora sólo somos tú y yo. 810 00:50:48,189 --> 00:50:49,625 No hay nadie en casa. 811 00:50:57,764 --> 00:51:01,768 No. No, no, no, no, no! 812 00:51:12,909 --> 00:51:14,170 ¡Gracia! 813 00:51:15,477 --> 00:51:16,783 ¡Gracia! ¡Despierta! 814 00:51:28,795 --> 00:51:30,797 Tú también tienes pesadillas ¿eh? 815 00:51:31,972 --> 00:51:32,929 Sí. 816 00:51:34,931 --> 00:51:36,803 Sí, eso se sintió realmente real. 817 00:51:40,154 --> 00:51:41,895 ¿Qué pasa? ¿Por qué estás despierto? 818 00:51:41,938 --> 00:51:43,940 Estaba teniendo problemas para dormir. 819 00:51:44,027 --> 00:51:46,290 Iba a tomar un vaso de agua. 820 00:51:46,334 --> 00:51:49,163 Cuando te escuché hacer ruidos extraños mientras dormías. 821 00:51:51,513 --> 00:51:54,821 Bueno, ¿qué te parecería un refrigerio antes de dormir? 822 00:52:00,043 --> 00:52:04,831 A veces Colin me prepara cereales caseros. Son los mejores. 823 00:52:07,224 --> 00:52:11,968 Ha sido un poco diferente desde que murió Victoria. 824 00:52:12,012 --> 00:52:14,231 Está haciendo lo mejor que puede, pero... 825 00:52:14,275 --> 00:52:16,103 Es difícil cuando pierdes a alguien que te importa. 826 00:52:17,974 --> 00:52:20,847 Nunca parecieron ser muy buenos amigos. 827 00:52:20,890 --> 00:52:23,501 Pero sí enviaron muchos mensajes de texto. 828 00:52:23,545 --> 00:52:24,720 ¿Cómo lo sabes? 829 00:52:26,678 --> 00:52:29,593 Colin nunca me lo contó. 830 00:52:29,594 --> 00:52:32,815 Pero a veces uso su computadora portátil para jugar juegos, 831 00:52:32,946 --> 00:52:36,078 y vería aparecer las notificaciones. 832 00:52:36,079 --> 00:52:40,388 Aunque nunca los leo. No soy tan entrometido. 833 00:52:40,431 --> 00:52:43,086 ¿Colin te ha dado permiso para usar su computadora portátil? 834 00:52:43,130 --> 00:52:44,740 ¡Como! 835 00:52:44,827 --> 00:52:49,005 Él hizo que mi fecha de nacimiento fuera su contraseña para que yo pudiera recordarla. 836 00:52:49,049 --> 00:52:52,008 Pero nadie sabe que a veces me levanto muy temprano. 837 00:52:52,052 --> 00:52:54,402 para jugar en su habitación cuando no está en casa. 838 00:52:54,445 --> 00:52:57,884 La semana pasada casi me atrapan. 839 00:53:11,462 --> 00:53:13,421 Estuvo muy cerca. 840 00:53:13,464 --> 00:53:15,902 Pero ella nunca me vio en la habitación de Colin. 841 00:53:18,339 --> 00:53:19,906 Come tu cereal 842 00:53:55,115 --> 00:53:56,072 Vivian. 843 00:53:59,684 --> 00:54:02,731 Grace, me asustaste. 844 00:54:02,992 --> 00:54:04,254 ¿Qué estás haciendo aquí? 845 00:54:04,298 --> 00:54:05,864 Bueno, estoy cansado de que todos finjan. 846 00:54:05,908 --> 00:54:08,476 Que Colin no es peligroso. 847 00:54:08,519 --> 00:54:12,741 Está ocultando algo. Y voy a averiguar qué es. 848 00:54:12,784 --> 00:54:15,048 Eres una chica inteligente, Grace. 849 00:54:15,135 --> 00:54:16,527 Estoy seguro de que has tenido las mismas preguntas sobre Colin. 850 00:54:16,571 --> 00:54:17,964 que he tenido. 851 00:54:24,971 --> 00:54:27,495 Sólo quería comprobar algo. 852 00:54:27,538 --> 00:54:29,323 El cumpleaños de Andy es el 7 de diciembre, ¿verdad? 853 00:54:30,498 --> 00:54:31,499 Sí. 854 00:55:02,617 --> 00:55:04,314 ¡Ay dios mío! 855 00:55:06,577 --> 00:55:07,448 ¿Qué encontraste? 856 00:55:09,363 --> 00:55:13,019 Colin estaba enamorado de Victoria. Me mintió. 857 00:55:16,413 --> 00:55:19,851 Victoria le advirtió que se retirara y lo acusó. 858 00:55:19,938 --> 00:55:23,855 de haber enviado textos amenazantes con un número bloqueado. 859 00:55:26,989 --> 00:55:31,950 Claramente, Victoria le tenía miedo. Y ahora está muerta. 860 00:55:31,994 --> 00:55:34,866 Y Yasmin también. No puede ser casualidad. 861 00:55:34,910 --> 00:55:37,651 que ambas mujeres fueron asesinadas. 862 00:55:37,652 --> 00:55:40,655 El detective dijo que tal vez la muerte de Victoria 863 00:55:40,742 --> 00:55:42,135 No fue un accidente. 864 00:55:45,181 --> 00:55:46,400 ¿Están Emily o Alex en casa? 865 00:55:49,925 --> 00:55:53,102 Grace. ¿Cómo estás? Alex mencionó que podrías... 866 00:55:53,276 --> 00:55:54,582 Saliendo un poco antes de lo previsto, 867 00:55:54,712 --> 00:55:56,888 pero todos nos hemos acostumbrado a tenerte cerca. 868 00:55:57,106 --> 00:55:58,542 Necesito hablar contigo sobre Colin. 869 00:55:58,586 --> 00:55:59,413 ¿Qué hay de mí? 870 00:56:02,416 --> 00:56:03,895 Estabas enamorado de Victoria. 871 00:56:05,636 --> 00:56:07,508 Me mentiste. 872 00:56:07,551 --> 00:56:09,379 Grace, no sé de qué estás hablando. 873 00:56:12,469 --> 00:56:15,037 Encontré mensajes de texto entre Colin y Victoria. 874 00:56:15,124 --> 00:56:16,472 Él le está confesando su amor. 875 00:56:16,473 --> 00:56:18,910 y ella le ruega que se mantenga alejado de ella. 876 00:56:19,085 --> 00:56:20,521 Ella dijo que está con otra persona. 877 00:56:20,651 --> 00:56:22,044 Y ella sabe que él le está enviando mensajes amenazantes. 878 00:56:22,175 --> 00:56:23,785 de un número bloqueado. 879 00:56:23,872 --> 00:56:25,134 ¿Cómo viste estos textos? 880 00:56:25,178 --> 00:56:26,396 Están en su computadora portátil. 881 00:56:26,483 --> 00:56:27,658 ¿Por qué estabas revisando mis cosas? 882 00:56:27,745 --> 00:56:30,226 Colin. ¿Es eso cierto? 883 00:56:35,144 --> 00:56:36,711 Nunca le haría daño a Victoria. La amaba. 884 00:56:36,754 --> 00:56:38,234 Estaba preocupado por ella. 885 00:56:39,714 --> 00:56:42,804 Grace, ¿por qué estabas revisando las pertenencias de Colin? 886 00:56:42,847 --> 00:56:45,894 No lo sé. Tuve una corazonada y la seguí, ¿vale? 887 00:56:46,112 --> 00:56:47,765 Vivian también estaba allí. 888 00:56:47,809 --> 00:56:49,898 Ustedes dos no tenían nada que hacer en mi habitación. 889 00:56:50,116 --> 00:56:51,204 Y menos mal que lo hice. 890 00:56:52,640 --> 00:56:54,163 Encontré esto escondido en tu habitación. 891 00:56:54,207 --> 00:56:55,208 ¡Ay dios mío! 892 00:56:55,251 --> 00:56:57,558 ¡Un arma! ¡Tienes un arma en mi casa! 893 00:56:57,601 --> 00:56:59,908 Eso no es mío. ¡Nunca lo había visto en mi vida! 894 00:56:59,951 --> 00:57:02,389 Estaba en una caja debajo de tu cama. 895 00:57:02,432 --> 00:57:04,434 Yasmin. A Yasmin le dispararon. Así murió, ¿verdad? 896 00:57:04,478 --> 00:57:07,350 Esto... esto es una locura. Eso no es mío. 897 00:57:07,394 --> 00:57:09,265 Ni siquiera estaba en la ciudad la noche en que la asesinaron. 898 00:57:10,397 --> 00:57:11,267 Detener. 899 00:57:12,790 --> 00:57:13,965 No irás a ninguna parte, Colin. 900 00:57:14,009 --> 00:57:16,097 ¿Vivian, estás loca? ¡Guarda el arma! 901 00:57:16,098 --> 00:57:18,578 El detective Crossman llegará pronto. Solo tienes que escribirlo. 902 00:57:18,579 --> 00:57:19,319 Él sabrá qué hacer. 903 00:57:39,469 --> 00:57:40,470 Mantenlo desde aquí 904 00:57:50,524 --> 00:57:52,700 Llevaremos a Colin para interrogarlo. 905 00:57:52,787 --> 00:57:54,310 ¿No vas a arrestarlo? 906 00:57:54,484 --> 00:57:56,486 No hay pruebas suficientes para detenerlo en este momento. 907 00:57:59,054 --> 00:58:02,449 La pistola coincide con el tipo utilizado contra Yasmin Davis. 908 00:58:02,536 --> 00:58:05,016 Pero tendremos que hacer algunas pruebas antes de saberlo. 909 00:58:05,234 --> 00:58:07,149 seguro si es el exacto o no 910 00:58:07,193 --> 00:58:10,239 ¿Y también le estás acusando del asesinato de Victoria? 911 00:58:10,370 --> 00:58:12,328 Bueno, no nos adelantemos. 912 00:58:12,372 --> 00:58:14,287 Ambas muertes están bajo investigación. 913 00:58:15,984 --> 00:58:18,247 Estamos preparando una orden para registrar la habitación del Sr. Marshall. 914 00:58:18,291 --> 00:58:20,030 Pero os mantendré informados. 915 00:58:20,031 --> 00:58:22,599 Detective, creo que realmente podría haber sido él. 916 00:58:22,643 --> 00:58:25,994 encerrarme en el lavadero esa noche. Es peligroso. 917 00:58:26,037 --> 00:58:30,607 Tres mujeres han muerto. Todas eran cercanas a Colin. 918 00:58:30,694 --> 00:58:33,697 Ahora descubrimos que esconde un arma. 919 00:58:33,784 --> 00:58:35,656 ¿Qué más esconde? 920 00:58:35,699 --> 00:58:39,312 Te lo aseguro; todos estamos involucrados en esto. 921 00:58:39,355 --> 00:58:40,922 Me pondré en contacto contigo una vez que obtengamos la orden. 922 00:58:41,183 --> 00:58:42,489 Por supuesto. 923 00:58:42,576 --> 00:58:44,099 Gracias, detective. 924 00:58:47,885 --> 00:58:48,669 Tengo que llamar a Alex de inmediato. 925 00:58:48,712 --> 00:58:50,236 Sí. 926 00:58:58,853 --> 00:59:00,636 ¿Qué es? 927 00:59:00,637 --> 00:59:03,336 Los resultados del ADN de Andy ya están disponibles. Estará emocionado. 928 00:59:04,989 --> 00:59:07,383 Tengo que ir a recogerlo. Volveré pronto, ¿de acuerdo? 929 00:59:21,919 --> 00:59:22,616 Ey. 930 00:59:25,619 --> 00:59:27,751 Acabo de escuchar a alguien decir que vio a Colin. 931 00:59:27,795 --> 00:59:30,145 En la oficina del sheriff. ¿Es cierto? 932 00:59:31,320 --> 00:59:33,408 Vivian encontró un arma en su habitación. 933 00:59:33,409 --> 00:59:35,019 Los Turners abandonaron anoche. 934 00:59:35,106 --> 00:59:36,282 Se queda en casa de un amigo. 935 00:59:40,373 --> 00:59:43,114 Casi lo olvido. Llegaron los resultados del ADN de Andy. 936 00:59:48,859 --> 00:59:49,599 Mmm. 937 00:59:50,905 --> 00:59:52,820 ¿Qué es? 938 00:59:52,863 --> 00:59:55,475 Resultados de Andy. Dice que no hay ningún porcentaje de ascendencia italiana. 939 00:59:57,259 --> 01:00:00,610 Eso no tiene ningún sentido. Toda la familia de Alex es italiana. 940 01:00:00,654 --> 01:00:02,656 Es como un punto de orgullo para él. 941 01:00:02,699 --> 01:00:04,310 Sí, lo sé. 942 01:00:21,022 --> 01:00:24,765 Escuché a mamá y papá decir que quizá tengas que irte a casa antes. 943 01:00:24,808 --> 01:00:27,245 Les dije que lo estoy pensando. 944 01:00:27,289 --> 01:00:30,945 Si al final te quedas, hay una exhibición de rocas genial. 945 01:00:30,988 --> 01:00:34,817 Se inaugura en el museo en unas semanas. ¿Quieres ir juntos? 946 01:00:34,818 --> 01:00:36,167 Sí. Por supuesto. 947 01:00:38,169 --> 01:00:40,911 Louise dijo que me llevaría, pero... 948 01:00:40,998 --> 01:00:43,827 Oye, te llevaré. 949 01:00:43,871 --> 01:00:45,394 Y si no estoy trabajando como tu niñera, 950 01:00:45,481 --> 01:00:47,788 Simplemente conduciré hasta allí por el día. 951 01:00:47,831 --> 01:00:50,878 También puedo llevar a James. Te gustará. Es un tipo genial. 952 01:00:54,011 --> 01:00:56,840 ¡Mamá! ¡Mira mi árbol genealógico! 953 01:00:56,884 --> 01:01:02,672 ¡Oh! Es absolutamente maravilloso. 954 01:01:02,803 --> 01:01:04,805 Eres muy creativo 955 01:01:04,892 --> 01:01:06,284 Creo que ya es hora de irte a dormir. 956 01:01:06,415 --> 01:01:07,895 ¿Eh, cariño? ¿Sí? 957 01:01:08,243 --> 01:01:09,896 ¡DE ACUERDO! 958 01:01:09,897 --> 01:01:10,767 ¡Buenas noches, cariño! 959 01:01:10,811 --> 01:01:11,725 ¡Buenas noches! 960 01:01:11,899 --> 01:01:12,552 ¡Buenas noches, Andy! Nos vemos mañana. 961 01:01:16,425 --> 01:01:17,905 ¿30 por ciento italiano? 962 01:01:17,948 --> 01:01:19,906 Ah, sí. Pedimos una prueba de ADN por correo. 963 01:01:19,907 --> 01:01:20,995 Oh, vaya. 964 01:01:23,867 --> 01:01:25,478 No necesitabas la aprobación de tus padres 965 01:01:25,521 --> 01:01:26,827 ¿Para ese tipo de cosas? 966 01:01:27,001 --> 01:01:28,829 Por supuesto. Le pedí a Alex que firmara unos papeles por mí. 967 01:01:28,872 --> 01:01:30,396 Mmm. 968 01:01:31,658 --> 01:01:34,400 Esto es realmente muy hermoso. 969 01:01:36,489 --> 01:01:38,360 Me encanta ver cómo todos nos conectamos. 970 01:01:39,840 --> 01:01:42,843 ¿Y estas pruebas enviadas por correo, son 100 por ciento precisas? 971 01:01:42,886 --> 01:01:44,235 Oh, absolutamente. 972 01:01:45,759 --> 01:01:48,718 Para mí la familia es lo más importante del mundo. 973 01:01:48,762 --> 01:01:51,286 Andy y Alex son mi todo. 974 01:01:54,855 --> 01:01:55,986 Emily, yo... 975 01:01:56,117 --> 01:01:58,075 Es tan dulce ver lo orgulloso que está Andy. 976 01:01:58,119 --> 01:01:59,641 de su herencia italiana. 977 01:01:59,642 --> 01:02:01,775 Simplemente...me calienta el corazón. 978 01:02:03,559 --> 01:02:04,691 Yo también voy a subir a la cama. 979 01:02:04,778 --> 01:02:05,431 Grace, espera. 980 01:02:07,215 --> 01:02:09,304 Sólo quería decir, eh... 981 01:02:12,438 --> 01:02:13,613 ...todo este asunto con Colin. 982 01:02:15,441 --> 01:02:18,574 Lamento mucho haberte puesto en peligro con él en la casa. 983 01:02:18,618 --> 01:02:21,229 Nunca hubiera esperado que tuviera un arma. 984 01:02:21,272 --> 01:02:23,144 o enviar esos textos amenazantes. 985 01:02:23,187 --> 01:02:26,060 Pero mi trabajo era crear un espacio seguro para ti aquí. 986 01:02:26,103 --> 01:02:27,800 Y fallé. 987 01:02:27,801 --> 01:02:29,411 Oh, está bien. No es tu culpa. 988 01:02:30,891 --> 01:02:32,458 Eres dulce 989 01:02:32,501 --> 01:02:34,285 Todos estaremos muy tristes de perderte. 990 01:02:38,028 --> 01:02:40,727 ¿Y James? ¿Está... sigue en la ciudad? 991 01:02:41,815 --> 01:02:44,905 No. Ya no. 992 01:02:44,948 --> 01:02:45,819 Buenas noches, Emily. 993 01:02:45,862 --> 01:02:46,950 Buenas noches. 994 01:03:05,534 --> 01:03:07,144 Pensé que te vendría bien otro café. 995 01:03:07,405 --> 01:03:09,364 Gracias. 996 01:03:09,538 --> 01:03:11,887 ¿Alguna novedad de lo que le pasó a Victoria? 997 01:03:11,888 --> 01:03:15,675 Bueno, el sheriff no dice mucho. Es... es una pesadilla. 998 01:03:15,762 --> 01:03:17,372 Y todos los ojos están puestos en Colin. 999 01:03:20,854 --> 01:03:23,552 ¿Cómo pudo haber hecho algo así? 1000 01:03:23,639 --> 01:03:27,034 Creí conocerlo. Supongo que nos equivocamos. 1001 01:03:27,077 --> 01:03:28,688 El pueblo está enojado. 1002 01:03:28,775 --> 01:03:30,516 Pero todo terminará cuando arresten a Colin. 1003 01:03:36,086 --> 01:03:37,522 Es temprano. 1004 01:03:37,523 --> 01:03:38,524 Debe tener alguna noticia. 1005 01:03:39,960 --> 01:03:40,830 Hola, detective. 1006 01:03:42,136 --> 01:03:43,877 Por favor dime que tienes alguna buena noticia. 1007 01:03:43,920 --> 01:03:46,140 Bueno y malo. 1008 01:03:46,183 --> 01:03:48,751 Hemos confirmado que el arma encontrada en la habitación de Colin 1009 01:03:48,795 --> 01:03:52,189 De hecho, fue la misma arma utilizada para asesinar a Yasmin Davis. 1010 01:03:52,450 --> 01:03:53,669 ¡Ay dios mío! 1011 01:03:53,713 --> 01:03:55,149 Guau. 1012 01:03:55,453 --> 01:03:57,586 Y quería informarle que Colin ya no está. 1013 01:03:57,630 --> 01:03:59,806 considerado sospechoso en el caso de Yasmin Davis. 1014 01:04:01,721 --> 01:04:04,593 Su coartada en la noche del asesinato es irrefutable. 1015 01:04:04,680 --> 01:04:06,595 Pero Vivian encontró el arma en su habitación, 1016 01:04:06,682 --> 01:04:08,901 Entonces debe estar involucrado de alguna manera, ¿verdad? 1017 01:04:08,902 --> 01:04:11,339 Las únicas huellas encontradas en el arma son las de Vivian. 1018 01:04:12,427 --> 01:04:14,777 Ha sido un día muy largo y el jetlag me está matando. 1019 01:04:14,864 --> 01:04:16,344 Pero la reunión fue muy bien. 1020 01:04:16,387 --> 01:04:17,911 Hm. Me alegra oír eso. 1021 01:04:19,869 --> 01:04:20,914 Oh, sólo un segundo. 1022 01:04:22,045 --> 01:04:24,047 ¿Son estos tuyos? 1023 01:04:24,091 --> 01:04:27,529 ¡Huelen fatal! Humedad y agua del lago. 1024 01:04:27,573 --> 01:04:29,270 Deben ser de Victoria. 1025 01:04:29,313 --> 01:04:32,578 A menudo se cambiaba en el cobertizo después de navegar en kayak. 1026 01:04:32,665 --> 01:04:35,101 Tenía la horrible costumbre de dejar la ropa mojada. 1027 01:04:35,102 --> 01:04:36,582 en una pila en el suelo. 1028 01:04:41,674 --> 01:04:42,674 Lo lamento. 1029 01:04:42,675 --> 01:04:44,284 Está todo bien. 1030 01:04:44,285 --> 01:04:47,026 ¿Cómo estás? Me preocupas. 1031 01:04:47,027 --> 01:04:48,810 Estoy bien. 1032 01:04:48,811 --> 01:04:50,943 Iré a casa de Andrea después de cenar esta noche. 1033 01:04:50,944 --> 01:04:54,034 Eso es bueno. Me alegro de que esté ahí para ti. 1034 01:04:54,077 --> 01:04:56,644 Sí. He estado pensando. Últimamente está más tranquilo en casa. 1035 01:04:56,645 --> 01:04:59,692 No he recibido ningún otro mensaje de texto. 1036 01:04:59,735 --> 01:05:03,434 Desde el incidente en el lavadero. 1037 01:05:03,609 --> 01:05:05,175 Creo que volveré a casa. 1038 01:05:05,219 --> 01:05:07,830 Justo después del homenaje a Louise la semana que viene. 1039 01:05:07,874 --> 01:05:11,224 Está bien. Bueno, entonces me dirigiré a Rivertown. 1040 01:05:11,225 --> 01:05:13,357 Y podremos hacer el viaje de regreso juntos. 1041 01:05:13,575 --> 01:05:14,358 ¿Qué opinas? 1042 01:05:14,576 --> 01:05:15,185 Me encantaría eso. 1043 01:05:15,490 --> 01:05:16,970 Yo también. 1044 01:05:17,840 --> 01:05:19,885 Está bien. Te dejaré volver a escribir. 1045 01:05:19,886 --> 01:05:23,150 Está bien. Adiós. 1046 01:05:34,596 --> 01:05:36,424 ¿Nada de Michael? 1047 01:05:36,511 --> 01:05:40,733 No. Es muy raro. Normalmente me responde enseguida. 1048 01:05:42,865 --> 01:05:44,258 ¿Crees que simplemente pudo haber cometido un error? 1049 01:05:44,345 --> 01:05:45,346 ¿con los resultados? 1050 01:05:45,563 --> 01:05:46,652 ¿Quién sabe? 1051 01:05:46,695 --> 01:05:48,523 Probablemente simplemente esté ocupado. 1052 01:05:48,566 --> 01:05:50,786 Estoy ansioso por saber de ti. Odio haberle mentido a Andy. 1053 01:05:50,830 --> 01:05:52,483 Sí. 1054 01:05:54,485 --> 01:05:55,791 Debería volver. Se está haciendo tarde. 1055 01:05:58,272 --> 01:06:00,796 Bueno, muchas gracias por venir. Me alegro de verte. 1056 01:06:00,840 --> 01:06:02,189 Necesitaba pasar una noche fuera de casa. 1057 01:06:05,148 --> 01:06:05,932 ¡Noche! 1058 01:06:41,445 --> 01:06:43,317 Abandone Rivertown y no regrese nunca. 1059 01:06:43,360 --> 01:06:45,014 No voy a advertirte otra vez. 1060 01:07:01,552 --> 01:07:04,642 ¡No! ¿Quién eres tú? 1061 01:07:04,730 --> 01:07:07,123 ¡No! ¡Aléjate! 1062 01:07:11,040 --> 01:07:12,128 Andy. 1063 01:07:13,347 --> 01:07:15,131 Andy, despierta. 1064 01:07:16,045 --> 01:07:16,742 Oh, está bien. 1065 01:07:22,225 --> 01:07:24,097 ¿Estás bien? ¿Quieres hablar de ello? 1066 01:07:27,927 --> 01:07:31,713 Sigo teniendo la misma pesadilla una y otra vez. 1067 01:07:31,844 --> 01:07:36,587 Sobre alguien que se esconde en el cobertizo de afuera. 1068 01:07:36,805 --> 01:07:39,068 Vi a alguien allí antes. 1069 01:07:39,112 --> 01:07:44,117 Así que parece real. Pero en mi sueño, no tienen rostro. 1070 01:07:45,988 --> 01:07:48,774 ¿Sabes qué alivia las pesadillas? ¡Chocolate caliente! 1071 01:07:50,340 --> 01:07:51,733 Oh sí. 1072 01:07:51,820 --> 01:07:53,430 ¿Con malvaviscos? 1073 01:07:53,735 --> 01:07:55,563 ¡Está bien, señor Andy! 1074 01:07:55,606 --> 01:07:58,218 ¡Un chocolate caliente con malvaviscos próximamente! 1075 01:08:01,787 --> 01:08:02,788 Hola, Vivian. 1076 01:08:04,354 --> 01:08:08,576 Oh, no pensé que hubiera nadie más despierto. 1077 01:08:08,619 --> 01:08:11,709 Sí, Andy acaba de tener una pesadilla y está un poco conmocionado. 1078 01:08:11,753 --> 01:08:14,364 Entonces pensé en hacerle un chocolate caliente. 1079 01:08:14,408 --> 01:08:18,629 Pobrecito. No puede escapar de sus pesadillas. 1080 01:08:18,716 --> 01:08:20,414 Pero no creo que el chocolate caliente sea la mejor cura. 1081 01:08:20,501 --> 01:08:23,199 ¿Por qué estás despierto? 1082 01:08:23,243 --> 01:08:25,854 Oh, parece que nunca puedo dormir. 1083 01:08:25,941 --> 01:08:27,247 Sólo bajé a tomar una taza de té. 1084 01:08:30,119 --> 01:08:32,251 ¿Es cierto que te irás de la ciudad antes de lo esperado? 1085 01:08:32,252 --> 01:08:35,733 Sí. 1086 01:08:35,777 --> 01:08:42,523 Dos jóvenes que recibieron mensajes amenazantes ahora están muertas. 1087 01:08:42,828 --> 01:08:43,829 Yo tampoco me quedaría. 1088 01:08:46,832 --> 01:08:48,268 Te extrañaré. 1089 01:09:02,673 --> 01:09:05,851 ¿Qué dijo el sheriff sobre la nota en su coche? 1090 01:09:05,981 --> 01:09:07,853 Se lo dejé esta mañana. 1091 01:09:07,983 --> 01:09:09,202 Estoy esperando la respuesta del detective Crossman. 1092 01:09:11,987 --> 01:09:13,771 ¿Estás seguro de que lo estás haciendo bien? 1093 01:09:13,815 --> 01:09:17,601 ¡No! ¡No estoy bien! 1094 01:09:17,645 --> 01:09:20,690 No puedo quitarme la sensación de que alguien me está mirando. 1095 01:09:20,691 --> 01:09:22,955 Yasmin y Victoria estaban recibiendo mensajes de texto sospechosos. 1096 01:09:23,042 --> 01:09:25,218 y ellos...ellos murieron. 1097 01:09:27,960 --> 01:09:29,048 No puedo quedarme aquí más tiempo. 1098 01:09:29,178 --> 01:09:31,920 Decidí que me voy a casa mañana. 1099 01:09:32,007 --> 01:09:33,748 Pienso que es la decisión correcta. 1100 01:09:35,402 --> 01:09:38,666 ¿Y ahora qué le voy a decir a Andy? ¿Hm? 1101 01:09:38,709 --> 01:09:39,797 No quiero hacerle esto. 1102 01:09:39,928 --> 01:09:41,060 Pero con todo lo que está pasando. 1103 01:09:41,103 --> 01:09:43,323 Él estará bien. Puedes venir a visitarlo. 1104 01:09:45,412 --> 01:09:47,544 ¿Qué harás el resto del día? 1105 01:09:47,588 --> 01:09:49,633 Voy a empezar a empacar. 1106 01:09:49,677 --> 01:09:51,373 Tengo la noche libre porque Andy se va. 1107 01:09:51,374 --> 01:09:53,942 a una pijamada después de la escuela. Así que... 1108 01:09:57,032 --> 01:09:58,904 ¡Tengo que tomar esto! 1109 01:09:58,991 --> 01:10:00,601 ¡Hola, Michael! Gracias por responderme. 1110 01:10:00,949 --> 01:10:02,081 ¿Estas en el trabajo? 1111 01:10:03,865 --> 01:10:05,911 Espera, espera, espera. Más despacio. ¿De qué estás hablando? 1112 01:10:07,521 --> 01:10:08,914 Estoy escuchando. 1113 01:10:17,531 --> 01:10:21,100 ¡No! ¡Eso no puede ser, Michael! ¡No! 1114 01:10:26,409 --> 01:10:27,280 ¿Gracia? 1115 01:10:34,113 --> 01:10:35,941 Le pedí a Michael que averiguara sobre los familiares de Andy. 1116 01:10:36,028 --> 01:10:39,814 DE ACUERDO. 1117 01:10:40,032 --> 01:10:44,558 Alex no es el padre biológico de Andy. 1118 01:10:44,601 --> 01:10:48,040 Su verdadero padre es... ¡James! 1119 01:10:49,519 --> 01:10:50,825 ¡Jaime! 1120 01:10:51,521 --> 01:10:52,305 ¡Andy! 1121 01:10:54,350 --> 01:10:56,962 Pero ¿cómo se conocerían James y Emily? 1122 01:10:57,005 --> 01:10:59,312 No lo sé. Necesito...Necesito llamarlo ahora mismo. 1123 01:10:59,355 --> 01:11:00,313 Sí, por supuesto. 1124 01:11:06,667 --> 01:11:07,842 ¡Eh, tú! 1125 01:11:08,974 --> 01:11:12,760 James, tenemos que hablar. 1126 01:11:12,978 --> 01:11:15,067 ¿Gracia? ¿Pasó algo más? 1127 01:11:15,154 --> 01:11:16,764 ¿Está todo bien? 1128 01:11:16,982 --> 01:11:17,983 Acabo de recibir una llamada de Michael. 1129 01:11:18,896 --> 01:11:20,376 ¿Sí? 1130 01:11:20,811 --> 01:11:23,336 Llegaron los resultados del ADN de Andy. 1131 01:11:23,379 --> 01:11:24,684 Y pensé que algo andaba mal, 1132 01:11:24,685 --> 01:11:27,426 Así que le pedí que lo comprobara dos veces. 1133 01:11:27,427 --> 01:11:30,343 Estabas en el sistema. Y regresaste como compatible. 1134 01:11:32,562 --> 01:11:37,263 Espera, ¿qué? Debe ser un error. ¿A qué te refieres? 1135 01:11:37,306 --> 01:11:39,874 Dime, ¿tuviste una aventura con Emily Turner? 1136 01:11:45,097 --> 01:11:46,185 Uno... 1137 01:11:47,012 --> 01:11:48,448 Emily Turner. Eh... 1138 01:11:51,538 --> 01:11:52,452 ¡Ah, sí! 1139 01:11:54,410 --> 01:11:56,021 ¿Te acuerdas que te hablé de aquel cliente? 1140 01:11:56,108 --> 01:11:57,370 ¿con quien tuve intimidad? 1141 01:11:59,546 --> 01:12:01,548 ¿Y te sentiste culpable porque ella estaba casada? 1142 01:12:01,635 --> 01:12:03,028 Grace, lo...lo siento mucho. 1143 01:12:05,900 --> 01:12:08,163 Esto... esto fue hace como diez años. 1144 01:12:08,250 --> 01:12:10,731 Antes de que tú y yo estuviéramos juntos. 1145 01:12:10,774 --> 01:12:14,300 Si hubiera conectado los puntos, habría dicho algo antes. 1146 01:12:14,343 --> 01:12:17,650 Lo sé...lo sé. 1147 01:12:17,651 --> 01:12:19,914 Pero necesito algo de tiempo para procesar todo esto. 1148 01:12:20,045 --> 01:12:24,092 Sí. Lo entiendo. 1149 01:12:24,179 --> 01:12:25,137 Te llamo más tarde. 1150 01:12:26,268 --> 01:12:27,008 DE ACUERDO. 1151 01:12:49,465 --> 01:12:51,250 Es cierto. 1152 01:12:51,293 --> 01:12:53,252 ¡Gracia! 1153 01:12:56,168 --> 01:12:57,386 Lo siento mucho. 1154 01:13:00,085 --> 01:13:02,348 Ni siquiera sé qué decir. Simplemente... no puedo creerlo. 1155 01:13:02,391 --> 01:13:03,523 Lo sé. 1156 01:13:04,698 --> 01:13:06,307 James tiene un hijo. 1157 01:13:06,308 --> 01:13:08,354 ¿Por qué no nos sentamos y hablamos de ello? 1158 01:13:08,397 --> 01:13:09,703 Porque es mucho que procesar. 1159 01:13:09,964 --> 01:13:11,400 ¡Esperar! 1160 01:13:13,359 --> 01:13:14,229 Esperar. 1161 01:13:17,754 --> 01:13:21,017 Así que hace diez años, justo antes de que Emily quedara embarazada. 1162 01:13:21,018 --> 01:13:23,456 con Andy, ¿ella tuvo un romance con James? 1163 01:13:26,459 --> 01:13:31,464 Así que obviamente sabe que Andy podría no ser el hijo de Alex. 1164 01:13:31,507 --> 01:13:32,987 y que James podría serlo. 1165 01:13:39,298 --> 01:13:41,561 ¿Emily sabe que James es tu marido? 1166 01:13:41,648 --> 01:13:43,650 Bueno, he dicho su nombre delante de ella varias veces. 1167 01:13:43,737 --> 01:13:46,522 Y hay fotos nuestras en Internet así que ella debe saberlo. 1168 01:13:46,653 --> 01:13:48,437 Emily ciertamente no quiere que Alex se entere. 1169 01:13:48,524 --> 01:13:49,872 sobre su aventura. 1170 01:13:49,873 --> 01:13:52,528 Eso es lo que estoy pensando. 1171 01:13:52,572 --> 01:13:56,879 Yo estando de nuevo aquí en Rivertown, la asusté. 1172 01:13:56,880 --> 01:14:01,537 Y ahora, soy una amenaza para exponer su secreto. 1173 01:14:01,581 --> 01:14:03,887 ¿Estás pensando que Emily te envió esos mensajes? 1174 01:14:03,931 --> 01:14:06,629 ¿Dejar la ciudad para que Alex no se entere de su romance? 1175 01:14:06,716 --> 01:14:07,760 Porque eso sería una locura. 1176 01:14:07,761 --> 01:14:09,893 Bueno, ¡es posible! 1177 01:14:09,937 --> 01:14:11,721 Sigo intentando conectar lo que les pasó a Yasmin y Victoria. 1178 01:14:11,852 --> 01:14:13,723 a estos textos esquemáticos. 1179 01:14:13,767 --> 01:14:16,030 ¿Pero qué pasa si estoy mirando en la dirección equivocada? 1180 01:14:16,073 --> 01:14:17,771 Emily te quiere lejos de Rivertown 1181 01:14:17,814 --> 01:14:19,164 Ahora tiene sentido para mí. 1182 01:14:22,776 --> 01:14:23,603 ¿Qué vas a hacer? 1183 01:14:25,909 --> 01:14:27,128 Voy a confrontarla. 1184 01:14:45,886 --> 01:14:47,321 Emily, ¿puedo hablar contigo un minuto? 1185 01:14:47,322 --> 01:14:48,454 Por supuesto. Sentémonos. 1186 01:14:56,288 --> 01:14:58,072 ¿Hay alguien más en casa? 1187 01:14:58,115 --> 01:14:59,987 No. Vivian está en la oficina con Alex. 1188 01:15:00,030 --> 01:15:05,645 Vale. Bien. Porque necesito hablar contigo de algo. 1189 01:15:05,688 --> 01:15:06,646 Se trata de Andy. 1190 01:15:08,604 --> 01:15:10,171 Me encontré con algo mientras estábamos trabajando. 1191 01:15:10,215 --> 01:15:11,520 en su proyecto de árbol genealógico. 1192 01:15:13,479 --> 01:15:14,523 ¿Sí? 1193 01:15:16,264 --> 01:15:18,048 Sé lo que pasó entre tú y James. 1194 01:15:22,488 --> 01:15:25,055 No tengo idea a qué te refieres. 1195 01:15:25,142 --> 01:15:31,148 Emily, por favor. Sé que tuviste una aventura hace diez años. 1196 01:15:31,366 --> 01:15:33,585 Justo antes de quedar embarazada de Andy. 1197 01:15:33,586 --> 01:15:37,459 Fue hace muchísimo tiempo. 1198 01:15:37,503 --> 01:15:39,765 Así que dejémoslo en el pasado, donde pertenece. 1199 01:15:39,766 --> 01:15:43,204 Y lo haría. Pero como debiste temer... 1200 01:15:46,251 --> 01:15:49,863 Alex no es el padre biológico de Andy. 1201 01:15:49,906 --> 01:15:52,213 Su verdadero padre es James. 1202 01:15:57,697 --> 01:16:04,617 ¡No! No. No, no. ¡Eso no puede ser posible! 1203 01:16:04,660 --> 01:16:06,532 Vi el proyecto de Andy. 1204 01:16:06,619 --> 01:16:08,837 Le dijiste que es 30 por ciento italiano. 1205 01:16:08,838 --> 01:16:11,536 Mentí. Lo siento. 1206 01:16:11,537 --> 01:16:14,540 No sabía cómo manejar la situación. 1207 01:16:14,627 --> 01:16:17,978 No, esto no puede estar pasando. ¡Alex es su padre! 1208 01:16:18,239 --> 01:16:21,503 Su ADN coincide con el de James. 1209 01:16:21,547 --> 01:16:24,549 Esta tarde hice que mi amigo se hiciera un chequeo en un laboratorio. 1210 01:16:24,550 --> 01:16:25,942 El ADN no miente. 1211 01:16:25,986 --> 01:16:29,902 Fue solo una noche. 1212 01:16:29,903 --> 01:16:32,122 Quiero decir, por supuesto que sabía que había una posibilidad. 1213 01:16:32,166 --> 01:16:34,124 que Alex podría no ser su padre pero... 1214 01:16:36,562 --> 01:16:39,521 Alex quedará destrozado. No puedo decírselo. 1215 01:16:39,608 --> 01:16:42,568 Él nunca podrá saberlo. Nadie podrá saberlo. 1216 01:16:44,744 --> 01:16:45,614 Ya es demasiado tarde. 1217 01:16:46,833 --> 01:16:48,313 Ya se lo dije a James. 1218 01:16:54,667 --> 01:16:56,451 No puedes guardar este secreto, Emily. 1219 01:16:56,495 --> 01:16:58,845 Yo...yo no sé qué hacer. 1220 01:16:58,888 --> 01:17:02,631 No puedo decirle que Andy no es su hijo. 1221 01:17:02,675 --> 01:17:05,199 Esto destruirá completamente nuestras vidas. 1222 01:17:07,027 --> 01:17:08,550 ¡Emily! Sé que es difícil. 1223 01:17:08,594 --> 01:17:12,337 ¡Nunca debiste haber regresado a Rivertown! 1224 01:17:12,380 --> 01:17:14,164 Eso me suena familiar. 1225 01:17:14,339 --> 01:17:15,383 Sé que me has estado enviando mensajes de texto. 1226 01:17:15,427 --> 01:17:17,342 presionándome para que abandone Rivertown. 1227 01:17:17,385 --> 01:17:19,648 No tienes idea de lo que has hecho. 1228 01:17:19,692 --> 01:17:21,520 ¿Qué? 1229 01:17:21,563 --> 01:17:25,132 No dejaré que destruyas a mi familia. 1230 01:17:25,175 --> 01:17:27,352 No después de todo lo que he hecho para protegerlo. 1231 01:17:30,616 --> 01:17:34,359 ¿Por qué destruiría a tu familia? Amo a Andy. 1232 01:17:36,491 --> 01:17:38,014 Te daré algo de tiempo para resolver esto. 1233 01:17:38,058 --> 01:17:39,494 No, deberías haberte ido cuando te lo advertí. 1234 01:17:39,581 --> 01:17:41,322 ¡Ahora no irás a ninguna parte! 1235 01:17:46,675 --> 01:17:48,460 Esa es la chaqueta que encontró Vivian. 1236 01:17:49,983 --> 01:17:53,856 Huelen fatal. Humedad y agua del lago. 1237 01:17:53,943 --> 01:17:55,770 Todo tiene sentido ahora. 1238 01:17:55,771 --> 01:17:58,383 Victoria estaba haciendo kayak. Debiste estar mojada. 1239 01:17:58,426 --> 01:18:00,384 Así que fuiste al cobertizo a cambiarte. 1240 01:18:00,385 --> 01:18:04,606 Vivian dijo que la chaqueta y los zapatos olían a agua de lago. 1241 01:18:04,693 --> 01:18:06,434 Y Andy. 1242 01:18:06,478 --> 01:18:08,088 Tenía miedo de sacar su pelota del cobertizo. 1243 01:18:08,131 --> 01:18:10,003 La mañana que encontramos a Victoria. 1244 01:18:10,090 --> 01:18:12,875 Y dijo que te vio entrar a tu dormitorio. 1245 01:18:12,919 --> 01:18:15,400 Como, sorprendentemente temprano esa misma mañana. 1246 01:18:19,316 --> 01:18:22,494 Eres tú. 1247 01:18:22,537 --> 01:18:25,235 Fuiste tú a quien Andy vio en el cobertizo esa mañana. 1248 01:18:25,322 --> 01:18:27,455 Es por eso que ha estado teniendo esta pesadilla recurrente. 1249 01:18:27,542 --> 01:18:30,676 Desde entonces. Y Victoria no se cayó, ¿verdad? 1250 01:18:32,373 --> 01:18:34,549 Crees que eres muy inteligente. 1251 01:18:36,769 --> 01:18:39,640 Pero no sabes nada de mí. 1252 01:18:39,641 --> 01:18:41,730 No sabes lo que he tenido que hacer. 1253 01:18:47,170 --> 01:18:49,608 ¡No sabes lo que he tenido que hacer para proteger a mi familia! 1254 01:18:55,875 --> 01:18:57,179 ¡No te atrevas a llamar a nadie! ¡Cuelga el teléfono! 1255 01:18:57,180 --> 01:18:58,572 DE ACUERDO. 1256 01:18:58,573 --> 01:19:00,445 DE ACUERDO. 1257 01:19:01,533 --> 01:19:03,752 Todo este tiempo estuve sospechando de Colin... 1258 01:19:03,839 --> 01:19:06,363 Tú lo hiciste. 1259 01:19:06,494 --> 01:19:09,932 No tenía elección. Iban a arruinar a mi familia. 1260 01:19:09,976 --> 01:19:11,151 ¿Cómo pudiste? 1261 01:19:11,238 --> 01:19:13,631 No soy la mala persona aquí. 1262 01:19:13,632 --> 01:19:15,938 Era Alex. Él era el que se acostaba con cualquiera. 1263 01:19:15,982 --> 01:19:17,549 ¿Con qué? 1264 01:19:17,592 --> 01:19:19,986 Yasmin se enteró de su romance con Victoria 1265 01:19:20,029 --> 01:19:23,729 y amenazó con desenmascararlo. Así que tuve que deshacerme de ella. 1266 01:19:23,772 --> 01:19:27,035 Y entonces pensé que Victoria desaparecería. 1267 01:19:27,036 --> 01:19:30,822 Una vez que ella renunció. Pero Alex la mantuvo cerca. 1268 01:19:30,823 --> 01:19:34,087 Su pequeño romance iba a destruir nuestra reputación. 1269 01:19:34,130 --> 01:19:37,133 y destrozar nuestra familia. 1270 01:19:37,177 --> 01:19:39,048 Ambos obtuvieron lo que merecían. 1271 01:19:39,179 --> 01:19:40,920 Y sabías que Colin estaba conectado con ambos, 1272 01:19:41,007 --> 01:19:43,792 Entonces intentaste incriminarlo colocando el arma en su habitación. 1273 01:19:43,836 --> 01:19:45,968 Pensé que una vez que Yasmin estuviera fuera de escena 1274 01:19:46,055 --> 01:19:47,665 Que pudiéramos volver a ser una familia. 1275 01:19:47,666 --> 01:19:50,320 Pero con Victoria aún presente, 1276 01:19:50,364 --> 01:19:52,758 La pesadilla simplemente... ¡no terminaría! 1277 01:19:52,801 --> 01:19:54,411 ¿Qué se supone que debo hacer? 1278 01:19:54,455 --> 01:19:56,239 ¿Cómo podría explicar un embarazo cuando todo el mundo lo sabe? 1279 01:19:56,457 --> 01:19:58,024 ¿No tengo novio? 1280 01:19:58,067 --> 01:20:00,156 Vas a tener que dejar tu trabajo aquí. 1281 01:20:00,243 --> 01:20:02,419 ¿Qué? ¡Alex, necesito el dinero! 1282 01:20:02,594 --> 01:20:05,248 Sólo escucha. Avísale a Emily mañana. 1283 01:20:05,292 --> 01:20:06,902 Vale, ¿conoces la propiedad en Main Street? 1284 01:20:06,946 --> 01:20:08,817 Siempre quisiste abrir una librería. Ahora es tu oportunidad. 1285 01:20:08,861 --> 01:20:10,515 Puedes iniciar tu propio negocio y yo te ayudaré. 1286 01:20:10,558 --> 01:20:11,907 Cada paso del camino. 1287 01:20:12,038 --> 01:20:15,128 ¿Crees que puedes comprarme? ¿Así nada más? 1288 01:20:15,171 --> 01:20:18,783 Es tu sueño, ¿no? Y lo cubriré todo. 1289 01:20:18,784 --> 01:20:21,613 Y si alguien pregunta, conociste a un chico de fuera de la ciudad. ¿De acuerdo? 1290 01:20:21,656 --> 01:20:24,571 ¡No! Vamos, Alex. No voy a hacer eso. 1291 01:20:24,572 --> 01:20:26,356 Mira, no tengo ningún problema en dejar mi trabajo ahora mismo, 1292 01:20:26,487 --> 01:20:27,880 pero no le mentiré a mi hijo. 1293 01:20:27,923 --> 01:20:30,708 DE ACUERDO. 1294 01:20:30,709 --> 01:20:32,232 No tienes que lastimar a nadie más, Emily. 1295 01:20:32,275 --> 01:20:36,192 Todo estaba bien hasta que llegaste a la ciudad. 1296 01:20:36,236 --> 01:20:37,716 Lo tenía todo bajo control. 1297 01:20:37,759 --> 01:20:39,152 ¿Qué te he hecho yo? 1298 01:20:39,195 --> 01:20:41,283 ¡Trajiste a James aquí! 1299 01:20:41,284 --> 01:20:42,808 En el segundo que me di cuenta de que estabas casada con él, 1300 01:20:42,851 --> 01:20:44,723 Sabía que necesitaba actuar rápidamente. 1301 01:20:44,766 --> 01:20:47,334 Si Alex alguna vez se enterara de mi aventura, 1302 01:20:47,377 --> 01:20:49,249 Me dejaría sin nada. 1303 01:20:50,946 --> 01:20:53,253 ¿Y ahora descubrir que James es el padre de Andy? 1304 01:20:53,514 --> 01:20:55,298 Para mí se acabó. 1305 01:20:55,516 --> 01:20:58,040 ¡Y tú tienes la culpa! 1306 01:20:58,084 --> 01:21:00,129 Entonces, no solo me has estado enviando mensajes amenazantes, 1307 01:21:00,260 --> 01:21:02,741 ¿Pero me encerraste en el armario de servicios? 1308 01:21:02,828 --> 01:21:09,225 ¿Para qué? ¿Solo para asustarme? ¿Y Louise? ¡La mataste! 1309 01:21:09,269 --> 01:21:11,923 Lamento tener que hacer eso. 1310 01:21:11,924 --> 01:21:14,274 Pero ella vio demasiado. No podía arriesgarme. 1311 01:21:20,672 --> 01:21:21,976 ¡Todavía estoy aquí! 1312 01:21:24,066 --> 01:21:25,372 ¿Hola? 1313 01:21:29,768 --> 01:21:31,160 ¿Hola? 1314 01:21:31,465 --> 01:21:32,597 ¿Hay alguien ahí? 1315 01:21:39,081 --> 01:21:43,085 Hola. ¿Hay alguien ahí? 1316 01:21:43,129 --> 01:21:46,785 Ella sabía que algo andaba mal. Y entonces te oyó gritar. 1317 01:21:50,527 --> 01:21:52,747 Y puedo decir por la expresión de su cara que ella lo sabía. 1318 01:21:52,791 --> 01:21:54,793 Te encerré, así que no tuve elección. 1319 01:21:56,621 --> 01:22:00,885 Te quiero fuera de mi vida. Para siempre. 1320 01:22:00,886 --> 01:22:02,148 Mis secretos... 1321 01:22:02,496 --> 01:22:03,932 ...termina contigo! 1322 01:22:03,976 --> 01:22:05,107 ¡Ay dios mío! 1323 01:22:05,368 --> 01:22:07,936 Emily. Déjame subir. ¡No! Emily, para. ¡Emily! 1324 01:22:07,980 --> 01:22:11,548 ¡Emily, no! ¡Emily! ¡No! ¡Emily, no! ¡Para, por favor! 1325 01:22:11,592 --> 01:22:15,814 ¡Emily, no! ¡Emily! 1326 01:22:17,729 --> 01:22:19,207 ¡Emily! ¿Qué estás haciendo? 1327 01:22:20,993 --> 01:22:23,691 ¡No te atrevas a mirarme como si yo fuera el loco! 1328 01:22:23,735 --> 01:22:25,650 ¡He estado ocupado limpiando tu desastre! 1329 01:22:25,693 --> 01:22:26,520 ¡Emily! 1330 01:22:27,739 --> 01:22:29,741 Por favor. Piensa en lo que estás haciendo. 1331 01:22:32,874 --> 01:22:35,311 Esto no va a terminar bien para ti. Por favor. 1332 01:22:35,355 --> 01:22:37,270 Andy necesita a su madre. 1333 01:22:37,313 --> 01:22:38,532 Simplemente suelta el cuchillo. 1334 01:22:39,141 --> 01:22:40,273 Por favor. 1335 01:22:57,333 --> 01:23:01,903 Esto no era como se suponía que iba a suceder. 1336 01:23:01,947 --> 01:23:04,340 ¡Esto nunca estuvo previsto que sucediera! 1337 01:23:04,384 --> 01:23:06,559 911. ¿Cuál es su emergencia? 1338 01:23:06,560 --> 01:23:08,693 Por favor envíe un auto a 1413 Blackhorse Court. 1339 01:23:48,341 --> 01:23:51,299 ¡Vamos a verlo! 1340 01:23:51,300 --> 01:23:53,085 Se siente tan bien estar de vuelta en Rivertown. 1341 01:23:53,128 --> 01:23:56,218 sin todo el estrés del juicio de Emily. 1342 01:23:56,262 --> 01:23:59,700 Sí. Sí, el último año ha sido una auténtica montaña rusa. 1343 01:24:02,094 --> 01:24:03,922 ¡Mira quién es! 1344 01:24:03,965 --> 01:24:04,923 ¡Andy! 1345 01:24:07,839 --> 01:24:09,013 ¡Qué bueno verte! 1346 01:24:09,014 --> 01:24:09,884 Oye, puja. 1347 01:24:11,364 --> 01:24:14,236 Hola. Gracias por invitarnos a la obra de hoy. 1348 01:24:14,323 --> 01:24:15,585 Todo fue idea de Andy. 1349 01:24:17,065 --> 01:24:18,153 Me alegro de que hayas venido en coche. 1350 01:24:18,197 --> 01:24:19,198 Por supuesto. 1351 01:24:19,328 --> 01:24:20,503 ¿Cómo están ustedes dos? 1352 01:24:20,721 --> 01:24:21,504 Somos realmente geniales. 1353 01:24:21,722 --> 01:24:22,636 Somos realmente geniales. 1354 01:24:23,680 --> 01:24:24,725 Grace, ¿estás...? 1355 01:24:24,856 --> 01:24:26,640 ¡Sí! Estoy embarazada. 1356 01:24:26,771 --> 01:24:28,729 ¡Sí! ¡Voy a ser hermano mayor! 1357 01:24:30,775 --> 01:24:32,602 Andy, esto es para ti. 1358 01:24:42,308 --> 01:24:45,224 ¿Lo escribiste tú? ¿Es la casa del árbol de nuestra historia? 1359 01:24:45,267 --> 01:24:46,703 Sí, lo es. 1360 01:24:46,834 --> 01:24:48,314 Fuiste mi inspiración para ello. 1361 01:24:48,357 --> 01:24:50,228 Así que quería que lo vieras primero. 1362 01:24:50,229 --> 01:24:53,361 ¡Gracias! Estoy deseando leérselo a mi hermano pequeño. 1363 01:24:53,362 --> 01:24:55,364 Bueno también podría ser una hermana pequeña. 1364 01:24:55,408 --> 01:24:56,104 ¡Podría ser ambas cosas! 1365 01:24:57,845 --> 01:24:59,281 Oye. Todavía tenemos tiempo antes de la obra. 1366 01:24:59,499 --> 01:25:01,195 Voy a sostener el libro mientras juegas en el parque. ¿Sí? 1367 01:25:01,196 --> 01:25:01,980 Está bien. 1368 01:25:03,155 --> 01:25:05,417 ¡Espera, Andy!104233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.