Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,462 --> 00:00:08,759
Ent�o, Eric, j� fizeste a tua
lista de prendas para o Natal?
2
00:00:08,842 --> 00:00:12,262
Bem... ia fazer isso, mas quando
dei conta j� tinha 10 anos.
3
00:00:14,932 --> 00:00:17,476
O Steven fez a dele.
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,062
T-shirts.
5
00:00:20,103 --> 00:00:24,274
Bem, penso que podia pedir um leitor
de cassetes para o Vista Cruiser...
6
00:00:24,358 --> 00:00:27,277
como j� pe�o h� mais de... 80 anos
7
00:00:27,361 --> 00:00:28,717
Mas nunca vou ter,
8
00:00:28,718 --> 00:00:32,407
ent�o sempre poderia
pedir s� um imperme�vel...
9
00:00:32,449 --> 00:00:36,245
Oh, ent�o queres um imperme�vel?
10
00:00:37,955 --> 00:00:41,208
Meu, lembras-te quando costumavas
descer as escadas no dia de Natal...
11
00:00:41,291 --> 00:00:44,586
e vias a tua meia comprida por cima
da lareira cheia de brinquedos?
12
00:00:44,628 --> 00:00:49,299
Bem, num natal, apanhei os collants
da minha m�e no radiador...
13
00:00:49,383 --> 00:00:52,803
e o Tio Desconhecido a dormir no ch�o.
14
00:00:54,680 --> 00:00:57,349
Ele tinha o nariz vermelho.
Isto � que � Natal.
15
00:00:57,432 --> 00:01:00,018
Sim, o Natal costumava ser t�o fixe.
16
00:01:00,102 --> 00:01:03,856
- Agora � s� mais um dia.
- Ok, ok.
17
00:01:03,939 --> 00:01:07,150
Tou a ver que algu�m precisa
dumas pequenas f�rias animadoras.
18
00:01:07,234 --> 00:01:10,112
Eu sei!
19
00:01:10,153 --> 00:01:12,573
Podias dirigir a representa��o
de Natal na igreja.
20
00:01:13,907 --> 00:01:18,120
Sim, � a pior ideia que j� ouvi
at� hoje!
21
00:01:18,203 --> 00:01:21,290
Eric, gostavas tanto esta cerim�nia
quando eras pequenino.
22
00:01:21,331 --> 00:01:24,877
E precisas de algum esp�rito natal�cio.
E j� te inscrevi.
23
00:01:27,296 --> 00:01:31,383
Era divertido quando �ramos crian�as.
24
00:01:31,466 --> 00:01:35,137
Por outro lado, tamb�m roer l�pis.
Sim, ok.
25
00:01:35,179 --> 00:01:37,639
- Vou fazer isto
- Excelente. Agora, Steven...
26
00:01:37,681 --> 00:01:39,683
N�o!
27
00:01:39,766 --> 00:01:42,394
N�o!
28
00:01:44,479 --> 00:01:45,834
Ent�o n�o queres fazer um espect�culo
29
00:01:45,835 --> 00:01:47,482
sobre como n�o havia
espa�o na estalagem...
30
00:01:47,524 --> 00:01:50,777
mesmo se esta hoteleira
te deu um quarto?
31
00:01:51,862 --> 00:01:54,031
A sua culpa n�o tem poderes sobre mim!
32
00:01:55,490 --> 00:01:57,492
Eu fa�o-o.
33
00:01:59,244 --> 00:02:01,830
Fa La La La La La La La... apanhado.
34
00:02:05,831 --> 00:02:09,831
That '70s Show - Season 04 E12
"An Eric Forman Christmas"
35
00:02:10,832 --> 00:02:14,832
Tradu��o: M�dulo de Tradu��es PT-Subs
Sincroniza��o Original: DVDRip
36
00:02:15,833 --> 00:02:19,833
Revis�o:
Sir Martini
37
00:02:20,834 --> 00:02:24,834
PT-Subs
http://pt-subs.portaisvivos.net
38
00:02:41,411 --> 00:02:45,916
Pessoal, reparem nisto.
� como quando �ramos crian�as
39
00:02:45,999 --> 00:02:48,168
E olhem, as prendas dos reis-magos:
40
00:02:48,252 --> 00:02:50,712
Ouro, Mirra e...
41
00:02:52,130 --> 00:02:54,591
Hyde, penso que este � o teu.
42
00:02:58,971 --> 00:03:02,558
E isso seria o meu saquinho
de frankinsencia.
43
00:03:02,641 --> 00:03:03,456
Com que ent�o,
44
00:03:03,457 --> 00:03:06,019
se n�o � o Sr. Director
pela primeira vez.
45
00:03:06,103 --> 00:03:08,647
Pensava que ia dirigir,
mas o conselho da igreja...
46
00:03:08,730 --> 00:03:12,526
onde a m�dia de idades �...
perto da morte...
47
00:03:12,609 --> 00:03:15,153
pensa que n�o cativo os jovens.
48
00:03:15,254 --> 00:03:18,554
Pastor Dave, eu adorei o ano passado o
Silent Night, Jazzy Night.
49
00:03:18,657 --> 00:03:20,617
Foi mesmo divertido.
50
00:03:20,701 --> 00:03:23,745
Era um drama.
51
00:03:25,622 --> 00:03:29,084
Pessoal!
Grandes not�cias.
52
00:03:29,185 --> 00:03:31,124
Rudolph, Santa Claus
Is Coming to Town,
53
00:03:31,125 --> 00:03:32,485
The Little Drummer Boy...
54
00:03:32,546 --> 00:03:34,756
V�o passar todos na televis�o!
55
00:03:39,970 --> 00:03:42,222
Podemos v�-los!
56
00:03:43,307 --> 00:03:45,434
Sim! Podemos vestir
todos os nossos pijamas...
57
00:03:45,475 --> 00:03:47,477
e comer gomas
e beber Tang.
58
00:03:47,561 --> 00:03:49,521
Hourah!
59
00:03:49,605 --> 00:03:52,983
Sim!
60
00:03:53,025 --> 00:03:56,361
Ok, pessoal, vamos falar
sobre os vossos pap�is.
61
00:03:56,445 --> 00:04:00,449
Ok, Eric, quero ser a Virgem Maria.
62
00:04:00,532 --> 00:04:04,411
Ela � pura e sagrada e
cavalga um unic�rnio.
63
00:04:09,374 --> 00:04:12,586
N�o, Jackie, ela n�o
est� em cima de um unic�rnio.
64
00:04:12,669 --> 00:04:14,630
Agora sim.
65
00:04:15,672 --> 00:04:17,633
Um unic�rnio branco com manchas.
66
00:04:17,716 --> 00:04:20,344
Aponta isso.
67
00:04:20,427 --> 00:04:25,140
Existe algu�m nesta
pe�a que fica l� e n�o faz nada?
68
00:04:25,224 --> 00:04:27,601
Existe a crian�a na manjedoura.
69
00:04:27,684 --> 00:04:29,645
Fico com o beb� na manjedoura!
70
00:04:33,815 --> 00:04:37,152
Eric, n�o quero fazer de Jos�
como carpinteiro.
71
00:04:37,194 --> 00:04:39,821
E se fizesse dele um astronauta?
72
00:04:42,491 --> 00:04:47,162
Ok, Kelso. N�o penso que Jesus
fosse filho de um astronauta.
73
00:04:47,204 --> 00:04:50,749
A s�rio?
Ent�o, onde � que pensas que Deus vive?
74
00:04:52,918 --> 00:04:55,170
� verdade, meu.
75
00:05:03,577 --> 00:05:06,372
O que se passa?
76
00:05:09,851 --> 00:05:11,978
S�o os Russos!
77
00:05:17,442 --> 00:05:19,528
Fogo!
78
00:05:20,904 --> 00:05:22,823
Bob!
79
00:05:22,880 --> 00:05:24,480
hey there, hi there, ho-ho-ho
there!
80
00:05:27,744 --> 00:05:31,540
Bob, � meia-noite.
Desliga esta porcaria.
81
00:05:31,631 --> 00:05:35,499
Porqu� � que eu faria isso?
82
00:05:35,568 --> 00:05:38,401
Repara no rabo da Mrs. Claus.
83
00:05:40,473 --> 00:05:44,204
J� sei o que quero para o Natal!
84
00:05:45,262 --> 00:05:47,764
Bob, est�s b�bado?
85
00:05:49,015 --> 00:05:51,677
N�o estou s�brio!
86
00:05:59,526 --> 00:06:03,322
Eric, tenho um problema
com a minha parte.
87
00:06:03,396 --> 00:06:07,492
Um, pelos vistos
puseste-me a fazer de "Rei Mago".
88
00:06:09,702 --> 00:06:12,637
Porqu� que n�o pode existir Rainha Maga?
89
00:06:12,706 --> 00:06:13,469
Sim, est� bem.
90
00:06:13,470 --> 00:06:16,084
Falarei disso com o gajo
que escreveu a B�blia.
91
00:06:16,126 --> 00:06:18,295
Depois voltamos a falar.
92
00:06:21,757 --> 00:06:24,301
Ok, Kelso, vais fazer agora de Rei Mago.
93
00:06:24,384 --> 00:06:28,972
- Ou o Rei Mago do espa�o
- Melhor. Melhor.
94
00:06:37,189 --> 00:06:39,816
Como � que se faz que o estrangeiro
tem de fazer de pastor?
95
00:06:42,110 --> 00:06:46,615
Nunca guardei rebanhos na minha vida.
96
00:06:46,698 --> 00:06:48,867
Bem, uma vez, por favor.
97
00:06:50,827 --> 00:06:53,455
Porqu� que n�o posso ser um salva-vidas?
98
00:06:53,497 --> 00:06:56,166
Ou um salva-vidas do espa�o.
99
00:06:58,293 --> 00:07:01,797
Assim podia por o rebanho
de raparigas na piscina.
100
00:07:04,508 --> 00:07:07,469
"Para a piscina, meninas!"
101
00:07:07,553 --> 00:07:10,556
Agora sim, � um grande papel.
102
00:07:12,015 --> 00:07:15,477
Ok, pessoal?
Gente?
103
00:07:16,687 --> 00:07:20,440
Todas as vossas ideias s�o...
104
00:07:20,524 --> 00:07:23,360
... est�pidas.
105
00:07:23,443 --> 00:07:23,910
Continuando.
106
00:07:23,911 --> 00:07:26,363
No fim do espect�culo, quando
o Pai Natal passa pela porta...
107
00:07:26,446 --> 00:07:28,365
- E que tal...
- Kelso, juro por Deus...
108
00:07:28,448 --> 00:07:31,159
que se vais dizer Pai Natal do Espa�o,
dou-te um chuto na cabe�a.
109
00:07:37,332 --> 00:07:39,334
Esquece.
110
00:07:56,226 --> 00:08:02,065
Red, est�s a roubar as
decora��es de Natal do Bob?
111
00:08:04,860 --> 00:08:08,697
S� se chama roubar se n�s...
fic�ssemos com isto.
112
00:08:09,948 --> 00:08:12,701
Vou deitar isto tudo fora.
113
00:08:14,536 --> 00:08:17,456
Meu deus.
Casei com o Grinch (Monstro de Natal).
114
00:08:18,790 --> 00:08:20,792
Sou a Sra Grinch.
115
00:08:20,876 --> 00:08:24,922
Bem, enquanto n�o te chamares
Sra Fuinhas, ficaremos bem.
116
00:08:29,259 --> 00:08:32,221
Leo, o pessoal est�-me a por
maluco aqui dentro.
117
00:08:32,262 --> 00:08:37,100
Sabes o que pensam do Natal?
Unic�rnios.
118
00:08:37,184 --> 00:08:39,895
Ok... N�o, desculpa.
Unic�rnios do Espa�o.
119
00:08:43,774 --> 00:08:46,276
Bem, � um pouco repetitivo.
120
00:08:48,862 --> 00:08:51,865
Sabes com que � isto vai parecer, meu?
121
00:09:00,666 --> 00:09:03,126
Tubar�o!
Toda a gente fora da �gua!
122
00:09:03,168 --> 00:09:05,587
e tirem os vossos tops!
123
00:09:07,589 --> 00:09:09,967
Abram alas!
Virgem Maria a passar!
124
00:09:15,514 --> 00:09:19,351
N�s trazemos oferendas
de frankinsencia, mirra...
125
00:09:19,425 --> 00:09:22,053
e "Led Zeppelin IV".
126
00:09:22,128 --> 00:09:26,154
Agora, deixa-me ver esse beb�
fofinho, Jesus.
127
00:09:29,655 --> 00:09:33,155
Sauda��es, terrestres.
Eu sou o Rei Mago vindo do espa�o.
128
00:09:43,282 --> 00:09:46,012
Eu vou para casa.
Est� a dar o Holiday Inn na televis�o.
129
00:09:46,085 --> 00:09:48,417
Isto sim, � Natal.
130
00:09:50,007 --> 00:09:52,968
N�o podes ir para casa, p�.
Este sarau � a tua hip�tese...
131
00:09:53,010 --> 00:09:54,919
para espalhar algum esp�rito de Natal,
132
00:09:54,920 --> 00:09:57,681
e isso � contagioso, como
as Doen�as Ven�reas (V. D.)
133
00:10:01,685 --> 00:10:06,106
Eu apenas... n�o acho
que o tenha mais, Leo.
134
00:10:06,190 --> 00:10:09,401
N�o te iludas, p�.
V.D. Voltam.
135
00:10:17,868 --> 00:10:20,037
N�o, n�o.
136
00:10:20,120 --> 00:10:22,122
Ok, eu terei aten��o a isso.
137
00:10:24,625 --> 00:10:29,046
Ent�o.
Continuam com a frankinsencia.
138
00:10:29,087 --> 00:10:30,708
Bem, n�o fa�am mais disso. Ok?
139
00:10:30,709 --> 00:10:33,842
N�s vamos fazer esta pe�a da
maneira que deve ser feita.
140
00:10:33,884 --> 00:10:36,553
Sem homens do espa�o.
141
00:10:38,138 --> 00:10:43,101
E quem n�o gostar
n�o � meu amigo de Natal.
142
00:10:43,185 --> 00:10:45,497
E n�s devemos ser um
pouco mais simp�ticos
143
00:10:45,498 --> 00:10:47,648
para quem quer ver Especiais de Natal.
144
00:10:47,731 --> 00:10:50,317
Quer dizer, quando o nariz
do Rodolfo brilhou tanto...
145
00:10:50,400 --> 00:10:52,778
e o Pai Natal se apercebeu que
podia conduzir o tren� � noite...
146
00:10:52,861 --> 00:10:55,572
Foi um grande momento
da hist�ria Americana.
147
00:10:56,782 --> 00:11:01,328
Kelso, o Rodolfo era pequeno,
tinha uma voz de menina...
148
00:11:01,411 --> 00:11:03,705
e tenho a certeza que ele era
um pouco leve nos cascos...
149
00:11:03,747 --> 00:11:07,084
se tu sabes o que eu quero dizer.
150
00:11:07,167 --> 00:11:10,170
Claro que era leve nos cascos.
Ele voava!
151
00:11:12,965 --> 00:11:17,344
Eu adivinhava audaz.
152
00:11:19,429 --> 00:11:20,721
Bem, todos voc�s me ignoraram,
153
00:11:20,722 --> 00:11:23,392
por isso vou interpretar como
um tremendo voto de confian�a.
154
00:11:23,475 --> 00:11:26,812
Pessoal, vamos fazer isto!
155
00:11:26,895 --> 00:11:30,774
- O que � que se passa aqui?
- Mas Pastor Dave, estava s�...
156
00:11:30,858 --> 00:11:32,502
Eu sei o que estavas a fazer.
157
00:11:32,503 --> 00:11:35,279
Eu reconhe�o esse cheiro
do concerto dos AC/DC.
158
00:11:35,320 --> 00:11:37,781
Eu estava a entregar panfletos!
159
00:11:39,283 --> 00:11:42,202
N�o, mas eu n�o estava...
Eric Forman, est�s despedido.
160
00:11:45,080 --> 00:11:47,541
Sabes que mais?
Porreiro.
161
00:11:52,337 --> 00:11:57,134
O Rodolfo tinha uma namorada!
O nome dela era Clarice.
162
00:11:57,217 --> 00:11:59,195
Ele pensava que era gira.
163
00:11:59,196 --> 00:12:02,598
Ok, se algu�m era
gay, era aquele Hermey.
164
00:12:02,639 --> 00:12:05,934
Nenhum elfo hetero tem um cabelo assim.
165
00:12:15,402 --> 00:12:20,490
Bem, como j� podem saber,
eu tive de mandar o Eric embora.
166
00:12:20,574 --> 00:12:24,536
Espere l�. Despediu o Eric?
Agora quem � que vai realizar a pe�a?
167
00:12:24,620 --> 00:12:29,791
Creio que essa responsabilidade
recai sobre mim.
168
00:12:29,833 --> 00:12:33,295
E creio que terei que ser o
her�i relutante no sarau deste ano...
169
00:12:33,378 --> 00:12:36,548
e vou vos por todos na linha,
seus in�teis.
170
00:12:48,018 --> 00:12:50,812
Okay, putos, esta foi boa.
171
00:12:50,896 --> 00:12:54,149
Agora, vamos trabalhar na
cena em que voc�s me desatam.
172
00:12:54,191 --> 00:12:56,193
E ac��o!
173
00:13:03,242 --> 00:13:06,495
Devolve-me as minhas coisas, Red!
174
00:13:06,578 --> 00:13:09,873
N�o sei do que est�s a falar, Bob.
175
00:13:09,957 --> 00:13:12,626
E n�o!
176
00:13:12,709 --> 00:13:14,628
Red, s� quero que lhe
devolvas as coisas.
177
00:13:14,711 --> 00:13:17,506
Tu n�o queres que ningu�m
tenha um Natal feliz!
178
00:13:17,589 --> 00:13:20,634
Tu queres felicidade?
Bebe mais seis cervejas.
179
00:13:23,262 --> 00:13:25,848
Isto � bom.
Isto � porreiro.
180
00:13:25,889 --> 00:13:29,184
Penso que temos uma nova tradi��o:
A Discuss�o Natal�cia Anual
181
00:13:29,268 --> 00:13:32,836
Meu Deus, n�o � poss�vel que
ningu�m se comporte decentemente
182
00:13:32,837 --> 00:13:35,023
por apenas um raio de um dia por ano?
183
00:13:42,823 --> 00:13:46,952
Bem, e isto da boca de um santo?
184
00:13:48,453 --> 00:13:52,040
Bem, ok.
185
00:13:52,082 --> 00:13:54,495
Bob, as tuas decora��es
est�o no contentor do lixo
186
00:13:54,496 --> 00:13:55,961
por detr�s da loja de bebidas.
187
00:14:01,758 --> 00:14:04,428
Obrigado, Red.
188
00:14:04,511 --> 00:14:07,306
Se eu tivesse azevinho, eu beijava-te.
189
00:14:07,389 --> 00:14:11,935
Pois, bem, se eu tivesse "aze-p�",
ele estaria no teu rabo.
190
00:14:20,277 --> 00:14:23,572
Sabes o que � que eu queria
para o Natal?
191
00:14:23,614 --> 00:14:27,784
Acabou a conversa sobre por p�s
nos traseiros das outras pessoas.
192
00:14:32,122 --> 00:14:34,124
Talvez para o ano, Kitty.
193
00:14:37,920 --> 00:14:41,548
Pessoal.
O que � que voc�s fizeram p�?
194
00:14:41,632 --> 00:14:42,060
Leo, p�.
195
00:14:42,061 --> 00:14:44,843
Estamos a preparar-nos
para "iluminar" o Dave.
196
00:14:46,470 --> 00:14:47,688
N�o posso acreditar.
197
00:14:47,689 --> 00:14:51,099
Conseguiram fazer um homem
de Deus chegar �s l�grimas.
198
00:14:52,434 --> 00:14:54,728
Eu n�o estou a chorar!
199
00:14:54,811 --> 00:14:57,439
Eu estava a falar de mim, p�.
200
00:14:57,523 --> 00:15:00,025
Pois, voc�s podem gozar
com o vosso amigo magrinho, Eric...
201
00:15:00,108 --> 00:15:02,945
mas quando se chega a um n�cleo
moral fundamental...
202
00:15:03,028 --> 00:15:05,781
ele � o �nico de voc�s que tem um.
203
00:15:05,822 --> 00:15:09,910
Por isso, parab�ns.
Voc�s arruinaram o Natal.
204
00:15:13,539 --> 00:15:14,766
Pois, o Leo tem raz�o.
205
00:15:14,767 --> 00:15:18,168
Quer dizer, esta provavelmente
n�o � a nossa melhor altura.
206
00:15:18,252 --> 00:15:22,172
N�o sei.
� realmente muito porreira.
207
00:15:22,214 --> 00:15:26,802
Bem, Jackie, j� que est�
tudo arruinado...
208
00:15:26,859 --> 00:15:30,659
n�s pod�amos... n�o sei...
ir para casa e ver o "Rudolph".
209
00:15:33,183 --> 00:15:36,186
Michael, esses programas s�o para beb�s.
210
00:15:36,270 --> 00:15:39,439
Mas eu quero ver!
211
00:15:39,523 --> 00:15:41,483
Eu quero!
212
00:15:41,567 --> 00:15:44,570
Cresce, Michael.
213
00:15:44,653 --> 00:15:47,990
Tu nunca me deixas divertir-me!
214
00:15:51,201 --> 00:15:54,746
Pessoal, eu sinto-me um bocado
mal pelo Eric.
215
00:15:54,830 --> 00:15:56,915
- Sim, se calhar dev�amos ir procur�-lo.
- Sim.
216
00:15:56,999 --> 00:15:59,501
Ou ent�o pod�amos ficar
aqui e "embrulhar" o Dave.
217
00:16:00,919 --> 00:16:05,299
Eu digo, ir procurar o Eric!
Vamos l�.
218
00:16:07,176 --> 00:16:09,636
Pessoal?
219
00:16:12,723 --> 00:16:15,267
Aqui est�.
220
00:16:22,316 --> 00:16:26,195
Querido, tu parecias t�o triste.
221
00:16:26,236 --> 00:16:31,700
Eu vou-te deixar abrir o teu grande
presente de Natal mais cedo.
222
00:16:31,783 --> 00:16:35,537
Parece do tamanho de...
223
00:16:35,621 --> 00:16:37,623
E � pesado tipo...
224
00:16:37,706 --> 00:16:39,236
Eu sei que tu querias um.
225
00:16:39,237 --> 00:16:41,670
Eu n�o acredito que me compraste uma...
226
00:16:41,671 --> 00:16:42,419
gabardine!
227
00:16:45,047 --> 00:16:48,717
V�s, � a London Fog!
Enganei-te?
228
00:16:48,800 --> 00:16:51,261
Eu pus pedras no fundo,
para que parecesse pesado.
229
00:16:57,309 --> 00:16:59,561
Isso � inteligente.
230
00:16:59,645 --> 00:17:02,981
Ok. Agora eu vou voltar a embrulha-lo.
231
00:17:03,065 --> 00:17:07,027
Podes abri-lo na manh� de Natal
e fingir que est�s surpreendido.
232
00:17:07,110 --> 00:17:11,281
Ent�o. Temos isso como ambi��o.
233
00:17:11,365 --> 00:17:13,575
Ok!
234
00:17:30,217 --> 00:17:33,637
Que se passa, Kelso?
235
00:17:33,720 --> 00:17:36,139
Rodolfo, n�o te posso ver mais.
236
00:17:36,223 --> 00:17:39,020
Os meus amigos dizem que
eu estou velho demais.
237
00:17:39,021 --> 00:17:40,477
Se-Se-Segura
o telefone!
238
00:17:40,561 --> 00:17:43,105
Velho demais para o Natal?
Isso � um disparate.
239
00:17:43,188 --> 00:17:45,858
Pois, mas toda a gente
est� a gozar comigo.
240
00:17:45,941 --> 00:17:47,936
Sabes, Kelso, as pessoas
costumavam-se rir de mim
241
00:17:47,937 --> 00:17:48,694
e chamar-me nomes.
242
00:17:48,777 --> 00:17:49,927
Elas n�o deixavam o pobre Rodolfo
243
00:17:49,928 --> 00:17:51,947
participar em nenhum dos
jogos de renas (Reindeer Games)
244
00:17:51,989 --> 00:17:55,784
Ent�o o que � que fizeste?
Eu pontapeei-as na cara.
245
00:17:55,826 --> 00:17:59,788
Blitzen sangrou como uma fonte
246
00:17:59,830 --> 00:18:01,832
Pequeno Baterista,
que fazes aqui?
247
00:18:01,915 --> 00:18:06,962
- Anda, j� me disseram.
- N�o, mas o que eu era suposto fazer?
248
00:18:07,045 --> 00:18:08,664
Todos os meus amigos v�o
pensar que eu sou um beb�
249
00:18:08,665 --> 00:18:09,965
se eu continuar a ver os teus programas.
250
00:18:10,007 --> 00:18:12,342
Que se lixem esses idiotas!
251
00:18:12,426 --> 00:18:15,317
Se eles s�o velhos demais
para especiais de Natal,
252
00:18:15,318 --> 00:18:16,847
eles � que ficam a perder.
253
00:18:16,889 --> 00:18:19,349
Posso ir agora? Tenho muito frio.
254
00:18:19,391 --> 00:18:24,646
Kelso, desde que tu realmente
acredites no nosso mundo m�gico...
255
00:18:24,688 --> 00:18:27,649
nada na vida te pode magoar.
256
00:18:27,691 --> 00:18:30,235
Ent�o, eu posso ver.
257
00:18:30,319 --> 00:18:32,487
Eu posso ver!
258
00:18:32,571 --> 00:18:36,533
Eu posso ver!
259
00:18:36,575 --> 00:18:40,621
Eu posso ver! Eu posso ver!
260
00:18:48,712 --> 00:18:51,340
Olha para aquela cara.
Que rapaz simp�tico.
261
00:18:57,930 --> 00:19:00,432
N�o estou atrasado.
Ainda n�o os perdi!
262
00:19:00,516 --> 00:19:03,685
- Ol� Dave.
- Michael?
263
00:19:03,769 --> 00:19:06,522
Uma pequena ajuda?
264
00:19:07,898 --> 00:19:10,400
Isso n�o foi engra�ado.
Uma das luzes queimou o meu pesco�o.
265
00:19:12,277 --> 00:19:13,564
Sabes, Pastor Dave,
266
00:19:13,565 --> 00:19:18,033
a �nica raz�o pela qual goz�mos
contigo � porque gostamos de ti.
267
00:19:18,116 --> 00:19:20,536
Gostam? Gostam!
268
00:19:20,577 --> 00:19:23,747
Sou fixe! Sou fixe!
269
00:19:33,340 --> 00:19:38,345
Bem, olha se n�o s�o os idiotas
do Natal passado, presente e futuro.
270
00:19:39,429 --> 00:19:42,099
Viemos falar contigo sobre o sarau.
271
00:19:42,182 --> 00:19:45,727
O Dave disse que te vai readmitir.
Porque sou um fixe!
272
00:19:45,769 --> 00:19:48,689
E vamos fazer o sarau da
maneira que tu quiseres.
273
00:19:48,772 --> 00:19:51,358
Sim, eu pu-los na linha.
274
00:19:51,441 --> 00:19:54,778
Olha, Forman, apenas volta, est� bem?
275
00:19:54,862 --> 00:19:57,447
Sim, vai ser divertido.
Sim. Podemos estar todos juntos.
276
00:19:57,531 --> 00:19:59,783
Quer dizer, � Natal, sabem?
277
00:19:59,867 --> 00:20:02,286
Ainda por cima,
compramos-te um presente.
278
00:20:05,747 --> 00:20:09,585
Um leitor de cassetes.
279
00:20:12,296 --> 00:20:14,548
Pessoal, obrigado.
280
00:20:14,631 --> 00:20:18,051
- Ent�o, voltas?
- Sim, ok.
281
00:20:18,135 --> 00:20:22,431
Feliz Natal, Charlie Brown!
282
00:20:32,191 --> 00:20:37,112
Estas decora��es n�o s�o
assim t�o m�s.
283
00:20:37,154 --> 00:20:40,032
Olha, est� a nevar!
284
00:20:40,115 --> 00:20:42,701
Sim, eu montei a m�quina de fazer neve.
285
00:20:42,784 --> 00:20:46,580
Mas que ningu�m fume.
Esta coisa pode ser t�xica.
286
00:20:47,581 --> 00:20:51,502
Um leitor de cassetes.
287
00:20:51,585 --> 00:20:54,546
N�o sabia que tu querias
uma coisa dessas!
288
00:20:56,006 --> 00:20:58,008
N�o � bonito?
289
00:20:58,091 --> 00:21:01,428
Steven.
Arranja essa luz ali em cima, arranjas?
290
00:21:02,679 --> 00:21:07,309
Deixei cair o meu doce!
N�o!
291
00:21:08,519 --> 00:21:12,105
O meu joelho!
292
00:21:13,273 --> 00:21:15,442
Como � isso?
293
00:21:30,415 --> 00:21:33,377
Apreciem! A virgem deu � luz.
294
00:21:33,460 --> 00:21:37,339
Ele n�o � giro? Tem os meus olhos.
295
00:21:37,381 --> 00:21:40,217
E o meu cabelo.
296
00:21:40,300 --> 00:21:43,720
Hark, viemos carregados de presentes!
297
00:21:45,804 --> 00:21:49,205
- Prendas do espa�o!
- Kelso!
298
00:21:49,268 --> 00:21:52,980
N�o! Ar da Terra! T�xico!
Estou a sufocar!
299
00:21:56,400 --> 00:21:58,777
Deus nos aben�oe a todos.
300
00:21:59,378 --> 00:22:04,778
Traduzido por:
sergiofr, stamined, sarmig,
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
23633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.