All language subtitles for That 70s Show - 4x12 - An Eric Forman Christmas.DVDRip.FoV.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,462 --> 00:00:08,759 Ent�o, Eric, j� fizeste a tua lista de prendas para o Natal? 2 00:00:08,842 --> 00:00:12,262 Bem... ia fazer isso, mas quando dei conta j� tinha 10 anos. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,476 O Steven fez a dele. 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,062 T-shirts. 5 00:00:20,103 --> 00:00:24,274 Bem, penso que podia pedir um leitor de cassetes para o Vista Cruiser... 6 00:00:24,358 --> 00:00:27,277 como j� pe�o h� mais de... 80 anos 7 00:00:27,361 --> 00:00:28,717 Mas nunca vou ter, 8 00:00:28,718 --> 00:00:32,407 ent�o sempre poderia pedir s� um imperme�vel... 9 00:00:32,449 --> 00:00:36,245 Oh, ent�o queres um imperme�vel? 10 00:00:37,955 --> 00:00:41,208 Meu, lembras-te quando costumavas descer as escadas no dia de Natal... 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,586 e vias a tua meia comprida por cima da lareira cheia de brinquedos? 12 00:00:44,628 --> 00:00:49,299 Bem, num natal, apanhei os collants da minha m�e no radiador... 13 00:00:49,383 --> 00:00:52,803 e o Tio Desconhecido a dormir no ch�o. 14 00:00:54,680 --> 00:00:57,349 Ele tinha o nariz vermelho. Isto � que � Natal. 15 00:00:57,432 --> 00:01:00,018 Sim, o Natal costumava ser t�o fixe. 16 00:01:00,102 --> 00:01:03,856 - Agora � s� mais um dia. - Ok, ok. 17 00:01:03,939 --> 00:01:07,150 Tou a ver que algu�m precisa dumas pequenas f�rias animadoras. 18 00:01:07,234 --> 00:01:10,112 Eu sei! 19 00:01:10,153 --> 00:01:12,573 Podias dirigir a representa��o de Natal na igreja. 20 00:01:13,907 --> 00:01:18,120 Sim, � a pior ideia que j� ouvi at� hoje! 21 00:01:18,203 --> 00:01:21,290 Eric, gostavas tanto esta cerim�nia quando eras pequenino. 22 00:01:21,331 --> 00:01:24,877 E precisas de algum esp�rito natal�cio. E j� te inscrevi. 23 00:01:27,296 --> 00:01:31,383 Era divertido quando �ramos crian�as. 24 00:01:31,466 --> 00:01:35,137 Por outro lado, tamb�m roer l�pis. Sim, ok. 25 00:01:35,179 --> 00:01:37,639 - Vou fazer isto - Excelente. Agora, Steven... 26 00:01:37,681 --> 00:01:39,683 N�o! 27 00:01:39,766 --> 00:01:42,394 N�o! 28 00:01:44,479 --> 00:01:45,834 Ent�o n�o queres fazer um espect�culo 29 00:01:45,835 --> 00:01:47,482 sobre como n�o havia espa�o na estalagem... 30 00:01:47,524 --> 00:01:50,777 mesmo se esta hoteleira te deu um quarto? 31 00:01:51,862 --> 00:01:54,031 A sua culpa n�o tem poderes sobre mim! 32 00:01:55,490 --> 00:01:57,492 Eu fa�o-o. 33 00:01:59,244 --> 00:02:01,830 Fa La La La La La La La... apanhado. 34 00:02:05,831 --> 00:02:09,831 That '70s Show - Season 04 E12 "An Eric Forman Christmas" 35 00:02:10,832 --> 00:02:14,832 Tradu��o: M�dulo de Tradu��es PT-Subs Sincroniza��o Original: DVDRip 36 00:02:15,833 --> 00:02:19,833 Revis�o: Sir Martini 37 00:02:20,834 --> 00:02:24,834 PT-Subs http://pt-subs.portaisvivos.net 38 00:02:41,411 --> 00:02:45,916 Pessoal, reparem nisto. � como quando �ramos crian�as 39 00:02:45,999 --> 00:02:48,168 E olhem, as prendas dos reis-magos: 40 00:02:48,252 --> 00:02:50,712 Ouro, Mirra e... 41 00:02:52,130 --> 00:02:54,591 Hyde, penso que este � o teu. 42 00:02:58,971 --> 00:03:02,558 E isso seria o meu saquinho de frankinsencia. 43 00:03:02,641 --> 00:03:03,456 Com que ent�o, 44 00:03:03,457 --> 00:03:06,019 se n�o � o Sr. Director pela primeira vez. 45 00:03:06,103 --> 00:03:08,647 Pensava que ia dirigir, mas o conselho da igreja... 46 00:03:08,730 --> 00:03:12,526 onde a m�dia de idades �... perto da morte... 47 00:03:12,609 --> 00:03:15,153 pensa que n�o cativo os jovens. 48 00:03:15,254 --> 00:03:18,554 Pastor Dave, eu adorei o ano passado o Silent Night, Jazzy Night. 49 00:03:18,657 --> 00:03:20,617 Foi mesmo divertido. 50 00:03:20,701 --> 00:03:23,745 Era um drama. 51 00:03:25,622 --> 00:03:29,084 Pessoal! Grandes not�cias. 52 00:03:29,185 --> 00:03:31,124 Rudolph, Santa Claus Is Coming to Town, 53 00:03:31,125 --> 00:03:32,485 The Little Drummer Boy... 54 00:03:32,546 --> 00:03:34,756 V�o passar todos na televis�o! 55 00:03:39,970 --> 00:03:42,222 Podemos v�-los! 56 00:03:43,307 --> 00:03:45,434 Sim! Podemos vestir todos os nossos pijamas... 57 00:03:45,475 --> 00:03:47,477 e comer gomas e beber Tang. 58 00:03:47,561 --> 00:03:49,521 Hourah! 59 00:03:49,605 --> 00:03:52,983 Sim! 60 00:03:53,025 --> 00:03:56,361 Ok, pessoal, vamos falar sobre os vossos pap�is. 61 00:03:56,445 --> 00:04:00,449 Ok, Eric, quero ser a Virgem Maria. 62 00:04:00,532 --> 00:04:04,411 Ela � pura e sagrada e cavalga um unic�rnio. 63 00:04:09,374 --> 00:04:12,586 N�o, Jackie, ela n�o est� em cima de um unic�rnio. 64 00:04:12,669 --> 00:04:14,630 Agora sim. 65 00:04:15,672 --> 00:04:17,633 Um unic�rnio branco com manchas. 66 00:04:17,716 --> 00:04:20,344 Aponta isso. 67 00:04:20,427 --> 00:04:25,140 Existe algu�m nesta pe�a que fica l� e n�o faz nada? 68 00:04:25,224 --> 00:04:27,601 Existe a crian�a na manjedoura. 69 00:04:27,684 --> 00:04:29,645 Fico com o beb� na manjedoura! 70 00:04:33,815 --> 00:04:37,152 Eric, n�o quero fazer de Jos� como carpinteiro. 71 00:04:37,194 --> 00:04:39,821 E se fizesse dele um astronauta? 72 00:04:42,491 --> 00:04:47,162 Ok, Kelso. N�o penso que Jesus fosse filho de um astronauta. 73 00:04:47,204 --> 00:04:50,749 A s�rio? Ent�o, onde � que pensas que Deus vive? 74 00:04:52,918 --> 00:04:55,170 � verdade, meu. 75 00:05:03,577 --> 00:05:06,372 O que se passa? 76 00:05:09,851 --> 00:05:11,978 S�o os Russos! 77 00:05:17,442 --> 00:05:19,528 Fogo! 78 00:05:20,904 --> 00:05:22,823 Bob! 79 00:05:22,880 --> 00:05:24,480 hey there, hi there, ho-ho-ho there! 80 00:05:27,744 --> 00:05:31,540 Bob, � meia-noite. Desliga esta porcaria. 81 00:05:31,631 --> 00:05:35,499 Porqu� � que eu faria isso? 82 00:05:35,568 --> 00:05:38,401 Repara no rabo da Mrs. Claus. 83 00:05:40,473 --> 00:05:44,204 J� sei o que quero para o Natal! 84 00:05:45,262 --> 00:05:47,764 Bob, est�s b�bado? 85 00:05:49,015 --> 00:05:51,677 N�o estou s�brio! 86 00:05:59,526 --> 00:06:03,322 Eric, tenho um problema com a minha parte. 87 00:06:03,396 --> 00:06:07,492 Um, pelos vistos puseste-me a fazer de "Rei Mago". 88 00:06:09,702 --> 00:06:12,637 Porqu� que n�o pode existir Rainha Maga? 89 00:06:12,706 --> 00:06:13,469 Sim, est� bem. 90 00:06:13,470 --> 00:06:16,084 Falarei disso com o gajo que escreveu a B�blia. 91 00:06:16,126 --> 00:06:18,295 Depois voltamos a falar. 92 00:06:21,757 --> 00:06:24,301 Ok, Kelso, vais fazer agora de Rei Mago. 93 00:06:24,384 --> 00:06:28,972 - Ou o Rei Mago do espa�o - Melhor. Melhor. 94 00:06:37,189 --> 00:06:39,816 Como � que se faz que o estrangeiro tem de fazer de pastor? 95 00:06:42,110 --> 00:06:46,615 Nunca guardei rebanhos na minha vida. 96 00:06:46,698 --> 00:06:48,867 Bem, uma vez, por favor. 97 00:06:50,827 --> 00:06:53,455 Porqu� que n�o posso ser um salva-vidas? 98 00:06:53,497 --> 00:06:56,166 Ou um salva-vidas do espa�o. 99 00:06:58,293 --> 00:07:01,797 Assim podia por o rebanho de raparigas na piscina. 100 00:07:04,508 --> 00:07:07,469 "Para a piscina, meninas!" 101 00:07:07,553 --> 00:07:10,556 Agora sim, � um grande papel. 102 00:07:12,015 --> 00:07:15,477 Ok, pessoal? Gente? 103 00:07:16,687 --> 00:07:20,440 Todas as vossas ideias s�o... 104 00:07:20,524 --> 00:07:23,360 ... est�pidas. 105 00:07:23,443 --> 00:07:23,910 Continuando. 106 00:07:23,911 --> 00:07:26,363 No fim do espect�culo, quando o Pai Natal passa pela porta... 107 00:07:26,446 --> 00:07:28,365 - E que tal... - Kelso, juro por Deus... 108 00:07:28,448 --> 00:07:31,159 que se vais dizer Pai Natal do Espa�o, dou-te um chuto na cabe�a. 109 00:07:37,332 --> 00:07:39,334 Esquece. 110 00:07:56,226 --> 00:08:02,065 Red, est�s a roubar as decora��es de Natal do Bob? 111 00:08:04,860 --> 00:08:08,697 S� se chama roubar se n�s... fic�ssemos com isto. 112 00:08:09,948 --> 00:08:12,701 Vou deitar isto tudo fora. 113 00:08:14,536 --> 00:08:17,456 Meu deus. Casei com o Grinch (Monstro de Natal). 114 00:08:18,790 --> 00:08:20,792 Sou a Sra Grinch. 115 00:08:20,876 --> 00:08:24,922 Bem, enquanto n�o te chamares Sra Fuinhas, ficaremos bem. 116 00:08:29,259 --> 00:08:32,221 Leo, o pessoal est�-me a por maluco aqui dentro. 117 00:08:32,262 --> 00:08:37,100 Sabes o que pensam do Natal? Unic�rnios. 118 00:08:37,184 --> 00:08:39,895 Ok... N�o, desculpa. Unic�rnios do Espa�o. 119 00:08:43,774 --> 00:08:46,276 Bem, � um pouco repetitivo. 120 00:08:48,862 --> 00:08:51,865 Sabes com que � isto vai parecer, meu? 121 00:09:00,666 --> 00:09:03,126 Tubar�o! Toda a gente fora da �gua! 122 00:09:03,168 --> 00:09:05,587 e tirem os vossos tops! 123 00:09:07,589 --> 00:09:09,967 Abram alas! Virgem Maria a passar! 124 00:09:15,514 --> 00:09:19,351 N�s trazemos oferendas de frankinsencia, mirra... 125 00:09:19,425 --> 00:09:22,053 e "Led Zeppelin IV". 126 00:09:22,128 --> 00:09:26,154 Agora, deixa-me ver esse beb� fofinho, Jesus. 127 00:09:29,655 --> 00:09:33,155 Sauda��es, terrestres. Eu sou o Rei Mago vindo do espa�o. 128 00:09:43,282 --> 00:09:46,012 Eu vou para casa. Est� a dar o Holiday Inn na televis�o. 129 00:09:46,085 --> 00:09:48,417 Isto sim, � Natal. 130 00:09:50,007 --> 00:09:52,968 N�o podes ir para casa, p�. Este sarau � a tua hip�tese... 131 00:09:53,010 --> 00:09:54,919 para espalhar algum esp�rito de Natal, 132 00:09:54,920 --> 00:09:57,681 e isso � contagioso, como as Doen�as Ven�reas (V. D.) 133 00:10:01,685 --> 00:10:06,106 Eu apenas... n�o acho que o tenha mais, Leo. 134 00:10:06,190 --> 00:10:09,401 N�o te iludas, p�. V.D. Voltam. 135 00:10:17,868 --> 00:10:20,037 N�o, n�o. 136 00:10:20,120 --> 00:10:22,122 Ok, eu terei aten��o a isso. 137 00:10:24,625 --> 00:10:29,046 Ent�o. Continuam com a frankinsencia. 138 00:10:29,087 --> 00:10:30,708 Bem, n�o fa�am mais disso. Ok? 139 00:10:30,709 --> 00:10:33,842 N�s vamos fazer esta pe�a da maneira que deve ser feita. 140 00:10:33,884 --> 00:10:36,553 Sem homens do espa�o. 141 00:10:38,138 --> 00:10:43,101 E quem n�o gostar n�o � meu amigo de Natal. 142 00:10:43,185 --> 00:10:45,497 E n�s devemos ser um pouco mais simp�ticos 143 00:10:45,498 --> 00:10:47,648 para quem quer ver Especiais de Natal. 144 00:10:47,731 --> 00:10:50,317 Quer dizer, quando o nariz do Rodolfo brilhou tanto... 145 00:10:50,400 --> 00:10:52,778 e o Pai Natal se apercebeu que podia conduzir o tren� � noite... 146 00:10:52,861 --> 00:10:55,572 Foi um grande momento da hist�ria Americana. 147 00:10:56,782 --> 00:11:01,328 Kelso, o Rodolfo era pequeno, tinha uma voz de menina... 148 00:11:01,411 --> 00:11:03,705 e tenho a certeza que ele era um pouco leve nos cascos... 149 00:11:03,747 --> 00:11:07,084 se tu sabes o que eu quero dizer. 150 00:11:07,167 --> 00:11:10,170 Claro que era leve nos cascos. Ele voava! 151 00:11:12,965 --> 00:11:17,344 Eu adivinhava audaz. 152 00:11:19,429 --> 00:11:20,721 Bem, todos voc�s me ignoraram, 153 00:11:20,722 --> 00:11:23,392 por isso vou interpretar como um tremendo voto de confian�a. 154 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 Pessoal, vamos fazer isto! 155 00:11:26,895 --> 00:11:30,774 - O que � que se passa aqui? - Mas Pastor Dave, estava s�... 156 00:11:30,858 --> 00:11:32,502 Eu sei o que estavas a fazer. 157 00:11:32,503 --> 00:11:35,279 Eu reconhe�o esse cheiro do concerto dos AC/DC. 158 00:11:35,320 --> 00:11:37,781 Eu estava a entregar panfletos! 159 00:11:39,283 --> 00:11:42,202 N�o, mas eu n�o estava... Eric Forman, est�s despedido. 160 00:11:45,080 --> 00:11:47,541 Sabes que mais? Porreiro. 161 00:11:52,337 --> 00:11:57,134 O Rodolfo tinha uma namorada! O nome dela era Clarice. 162 00:11:57,217 --> 00:11:59,195 Ele pensava que era gira. 163 00:11:59,196 --> 00:12:02,598 Ok, se algu�m era gay, era aquele Hermey. 164 00:12:02,639 --> 00:12:05,934 Nenhum elfo hetero tem um cabelo assim. 165 00:12:15,402 --> 00:12:20,490 Bem, como j� podem saber, eu tive de mandar o Eric embora. 166 00:12:20,574 --> 00:12:24,536 Espere l�. Despediu o Eric? Agora quem � que vai realizar a pe�a? 167 00:12:24,620 --> 00:12:29,791 Creio que essa responsabilidade recai sobre mim. 168 00:12:29,833 --> 00:12:33,295 E creio que terei que ser o her�i relutante no sarau deste ano... 169 00:12:33,378 --> 00:12:36,548 e vou vos por todos na linha, seus in�teis. 170 00:12:48,018 --> 00:12:50,812 Okay, putos, esta foi boa. 171 00:12:50,896 --> 00:12:54,149 Agora, vamos trabalhar na cena em que voc�s me desatam. 172 00:12:54,191 --> 00:12:56,193 E ac��o! 173 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 Devolve-me as minhas coisas, Red! 174 00:13:06,578 --> 00:13:09,873 N�o sei do que est�s a falar, Bob. 175 00:13:09,957 --> 00:13:12,626 E n�o! 176 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 Red, s� quero que lhe devolvas as coisas. 177 00:13:14,711 --> 00:13:17,506 Tu n�o queres que ningu�m tenha um Natal feliz! 178 00:13:17,589 --> 00:13:20,634 Tu queres felicidade? Bebe mais seis cervejas. 179 00:13:23,262 --> 00:13:25,848 Isto � bom. Isto � porreiro. 180 00:13:25,889 --> 00:13:29,184 Penso que temos uma nova tradi��o: A Discuss�o Natal�cia Anual 181 00:13:29,268 --> 00:13:32,836 Meu Deus, n�o � poss�vel que ningu�m se comporte decentemente 182 00:13:32,837 --> 00:13:35,023 por apenas um raio de um dia por ano? 183 00:13:42,823 --> 00:13:46,952 Bem, e isto da boca de um santo? 184 00:13:48,453 --> 00:13:52,040 Bem, ok. 185 00:13:52,082 --> 00:13:54,495 Bob, as tuas decora��es est�o no contentor do lixo 186 00:13:54,496 --> 00:13:55,961 por detr�s da loja de bebidas. 187 00:14:01,758 --> 00:14:04,428 Obrigado, Red. 188 00:14:04,511 --> 00:14:07,306 Se eu tivesse azevinho, eu beijava-te. 189 00:14:07,389 --> 00:14:11,935 Pois, bem, se eu tivesse "aze-p�", ele estaria no teu rabo. 190 00:14:20,277 --> 00:14:23,572 Sabes o que � que eu queria para o Natal? 191 00:14:23,614 --> 00:14:27,784 Acabou a conversa sobre por p�s nos traseiros das outras pessoas. 192 00:14:32,122 --> 00:14:34,124 Talvez para o ano, Kitty. 193 00:14:37,920 --> 00:14:41,548 Pessoal. O que � que voc�s fizeram p�? 194 00:14:41,632 --> 00:14:42,060 Leo, p�. 195 00:14:42,061 --> 00:14:44,843 Estamos a preparar-nos para "iluminar" o Dave. 196 00:14:46,470 --> 00:14:47,688 N�o posso acreditar. 197 00:14:47,689 --> 00:14:51,099 Conseguiram fazer um homem de Deus chegar �s l�grimas. 198 00:14:52,434 --> 00:14:54,728 Eu n�o estou a chorar! 199 00:14:54,811 --> 00:14:57,439 Eu estava a falar de mim, p�. 200 00:14:57,523 --> 00:15:00,025 Pois, voc�s podem gozar com o vosso amigo magrinho, Eric... 201 00:15:00,108 --> 00:15:02,945 mas quando se chega a um n�cleo moral fundamental... 202 00:15:03,028 --> 00:15:05,781 ele � o �nico de voc�s que tem um. 203 00:15:05,822 --> 00:15:09,910 Por isso, parab�ns. Voc�s arruinaram o Natal. 204 00:15:13,539 --> 00:15:14,766 Pois, o Leo tem raz�o. 205 00:15:14,767 --> 00:15:18,168 Quer dizer, esta provavelmente n�o � a nossa melhor altura. 206 00:15:18,252 --> 00:15:22,172 N�o sei. � realmente muito porreira. 207 00:15:22,214 --> 00:15:26,802 Bem, Jackie, j� que est� tudo arruinado... 208 00:15:26,859 --> 00:15:30,659 n�s pod�amos... n�o sei... ir para casa e ver o "Rudolph". 209 00:15:33,183 --> 00:15:36,186 Michael, esses programas s�o para beb�s. 210 00:15:36,270 --> 00:15:39,439 Mas eu quero ver! 211 00:15:39,523 --> 00:15:41,483 Eu quero! 212 00:15:41,567 --> 00:15:44,570 Cresce, Michael. 213 00:15:44,653 --> 00:15:47,990 Tu nunca me deixas divertir-me! 214 00:15:51,201 --> 00:15:54,746 Pessoal, eu sinto-me um bocado mal pelo Eric. 215 00:15:54,830 --> 00:15:56,915 - Sim, se calhar dev�amos ir procur�-lo. - Sim. 216 00:15:56,999 --> 00:15:59,501 Ou ent�o pod�amos ficar aqui e "embrulhar" o Dave. 217 00:16:00,919 --> 00:16:05,299 Eu digo, ir procurar o Eric! Vamos l�. 218 00:16:07,176 --> 00:16:09,636 Pessoal? 219 00:16:12,723 --> 00:16:15,267 Aqui est�. 220 00:16:22,316 --> 00:16:26,195 Querido, tu parecias t�o triste. 221 00:16:26,236 --> 00:16:31,700 Eu vou-te deixar abrir o teu grande presente de Natal mais cedo. 222 00:16:31,783 --> 00:16:35,537 Parece do tamanho de... 223 00:16:35,621 --> 00:16:37,623 E � pesado tipo... 224 00:16:37,706 --> 00:16:39,236 Eu sei que tu querias um. 225 00:16:39,237 --> 00:16:41,670 Eu n�o acredito que me compraste uma... 226 00:16:41,671 --> 00:16:42,419 gabardine! 227 00:16:45,047 --> 00:16:48,717 V�s, � a London Fog! Enganei-te? 228 00:16:48,800 --> 00:16:51,261 Eu pus pedras no fundo, para que parecesse pesado. 229 00:16:57,309 --> 00:16:59,561 Isso � inteligente. 230 00:16:59,645 --> 00:17:02,981 Ok. Agora eu vou voltar a embrulha-lo. 231 00:17:03,065 --> 00:17:07,027 Podes abri-lo na manh� de Natal e fingir que est�s surpreendido. 232 00:17:07,110 --> 00:17:11,281 Ent�o. Temos isso como ambi��o. 233 00:17:11,365 --> 00:17:13,575 Ok! 234 00:17:30,217 --> 00:17:33,637 Que se passa, Kelso? 235 00:17:33,720 --> 00:17:36,139 Rodolfo, n�o te posso ver mais. 236 00:17:36,223 --> 00:17:39,020 Os meus amigos dizem que eu estou velho demais. 237 00:17:39,021 --> 00:17:40,477 Se-Se-Segura o telefone! 238 00:17:40,561 --> 00:17:43,105 Velho demais para o Natal? Isso � um disparate. 239 00:17:43,188 --> 00:17:45,858 Pois, mas toda a gente est� a gozar comigo. 240 00:17:45,941 --> 00:17:47,936 Sabes, Kelso, as pessoas costumavam-se rir de mim 241 00:17:47,937 --> 00:17:48,694 e chamar-me nomes. 242 00:17:48,777 --> 00:17:49,927 Elas n�o deixavam o pobre Rodolfo 243 00:17:49,928 --> 00:17:51,947 participar em nenhum dos jogos de renas (Reindeer Games) 244 00:17:51,989 --> 00:17:55,784 Ent�o o que � que fizeste? Eu pontapeei-as na cara. 245 00:17:55,826 --> 00:17:59,788 Blitzen sangrou como uma fonte 246 00:17:59,830 --> 00:18:01,832 Pequeno Baterista, que fazes aqui? 247 00:18:01,915 --> 00:18:06,962 - Anda, j� me disseram. - N�o, mas o que eu era suposto fazer? 248 00:18:07,045 --> 00:18:08,664 Todos os meus amigos v�o pensar que eu sou um beb� 249 00:18:08,665 --> 00:18:09,965 se eu continuar a ver os teus programas. 250 00:18:10,007 --> 00:18:12,342 Que se lixem esses idiotas! 251 00:18:12,426 --> 00:18:15,317 Se eles s�o velhos demais para especiais de Natal, 252 00:18:15,318 --> 00:18:16,847 eles � que ficam a perder. 253 00:18:16,889 --> 00:18:19,349 Posso ir agora? Tenho muito frio. 254 00:18:19,391 --> 00:18:24,646 Kelso, desde que tu realmente acredites no nosso mundo m�gico... 255 00:18:24,688 --> 00:18:27,649 nada na vida te pode magoar. 256 00:18:27,691 --> 00:18:30,235 Ent�o, eu posso ver. 257 00:18:30,319 --> 00:18:32,487 Eu posso ver! 258 00:18:32,571 --> 00:18:36,533 Eu posso ver! 259 00:18:36,575 --> 00:18:40,621 Eu posso ver! Eu posso ver! 260 00:18:48,712 --> 00:18:51,340 Olha para aquela cara. Que rapaz simp�tico. 261 00:18:57,930 --> 00:19:00,432 N�o estou atrasado. Ainda n�o os perdi! 262 00:19:00,516 --> 00:19:03,685 - Ol� Dave. - Michael? 263 00:19:03,769 --> 00:19:06,522 Uma pequena ajuda? 264 00:19:07,898 --> 00:19:10,400 Isso n�o foi engra�ado. Uma das luzes queimou o meu pesco�o. 265 00:19:12,277 --> 00:19:13,564 Sabes, Pastor Dave, 266 00:19:13,565 --> 00:19:18,033 a �nica raz�o pela qual goz�mos contigo � porque gostamos de ti. 267 00:19:18,116 --> 00:19:20,536 Gostam? Gostam! 268 00:19:20,577 --> 00:19:23,747 Sou fixe! Sou fixe! 269 00:19:33,340 --> 00:19:38,345 Bem, olha se n�o s�o os idiotas do Natal passado, presente e futuro. 270 00:19:39,429 --> 00:19:42,099 Viemos falar contigo sobre o sarau. 271 00:19:42,182 --> 00:19:45,727 O Dave disse que te vai readmitir. Porque sou um fixe! 272 00:19:45,769 --> 00:19:48,689 E vamos fazer o sarau da maneira que tu quiseres. 273 00:19:48,772 --> 00:19:51,358 Sim, eu pu-los na linha. 274 00:19:51,441 --> 00:19:54,778 Olha, Forman, apenas volta, est� bem? 275 00:19:54,862 --> 00:19:57,447 Sim, vai ser divertido. Sim. Podemos estar todos juntos. 276 00:19:57,531 --> 00:19:59,783 Quer dizer, � Natal, sabem? 277 00:19:59,867 --> 00:20:02,286 Ainda por cima, compramos-te um presente. 278 00:20:05,747 --> 00:20:09,585 Um leitor de cassetes. 279 00:20:12,296 --> 00:20:14,548 Pessoal, obrigado. 280 00:20:14,631 --> 00:20:18,051 - Ent�o, voltas? - Sim, ok. 281 00:20:18,135 --> 00:20:22,431 Feliz Natal, Charlie Brown! 282 00:20:32,191 --> 00:20:37,112 Estas decora��es n�o s�o assim t�o m�s. 283 00:20:37,154 --> 00:20:40,032 Olha, est� a nevar! 284 00:20:40,115 --> 00:20:42,701 Sim, eu montei a m�quina de fazer neve. 285 00:20:42,784 --> 00:20:46,580 Mas que ningu�m fume. Esta coisa pode ser t�xica. 286 00:20:47,581 --> 00:20:51,502 Um leitor de cassetes. 287 00:20:51,585 --> 00:20:54,546 N�o sabia que tu querias uma coisa dessas! 288 00:20:56,006 --> 00:20:58,008 N�o � bonito? 289 00:20:58,091 --> 00:21:01,428 Steven. Arranja essa luz ali em cima, arranjas? 290 00:21:02,679 --> 00:21:07,309 Deixei cair o meu doce! N�o! 291 00:21:08,519 --> 00:21:12,105 O meu joelho! 292 00:21:13,273 --> 00:21:15,442 Como � isso? 293 00:21:30,415 --> 00:21:33,377 Apreciem! A virgem deu � luz. 294 00:21:33,460 --> 00:21:37,339 Ele n�o � giro? Tem os meus olhos. 295 00:21:37,381 --> 00:21:40,217 E o meu cabelo. 296 00:21:40,300 --> 00:21:43,720 Hark, viemos carregados de presentes! 297 00:21:45,804 --> 00:21:49,205 - Prendas do espa�o! - Kelso! 298 00:21:49,268 --> 00:21:52,980 N�o! Ar da Terra! T�xico! Estou a sufocar! 299 00:21:56,400 --> 00:21:58,777 Deus nos aben�oe a todos. 300 00:21:59,378 --> 00:22:04,778 Traduzido por: sergiofr, stamined, sarmig, 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 23633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.