Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:06,250 --> 00:01:07,541
Balu said,
2
00:01:08,166 --> 00:01:13,208
"People abroad
live with all kinds of comforts.
3
00:01:14,458 --> 00:01:20,416
People abroad are born
in America or Europe,
4
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
so they live that way.
5
00:01:23,041 --> 00:01:25,125
That's their good fortune.
6
00:01:26,458 --> 00:01:29,083
But you were born here,
7
00:01:29,625 --> 00:01:31,875
so this is how you will live.
8
00:01:32,291 --> 00:01:34,583
That's your fate."
9
00:01:37,750 --> 00:01:39,166
Please come down!
10
00:01:39,291 --> 00:01:40,833
Someone, get him!
11
00:01:41,458 --> 00:01:42,416
Oh God!
12
00:01:42,541 --> 00:01:43,916
Are you coming down or not?
13
00:01:46,458 --> 00:01:47,375
Get down!
14
00:01:47,458 --> 00:01:49,416
Why is everyone standing
in front of my house?
15
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
Don't you people have any work?
16
00:01:51,791 --> 00:01:54,208
You people would gather
even if someone just farted loudly!
17
00:01:54,375 --> 00:01:56,375
Benny, dear! Please come down!
18
00:01:56,458 --> 00:01:58,166
Don't burn anything! Just come down!
19
00:01:59,208 --> 00:02:01,833
I'll come down only after
I burn this whole house. Go away!
20
00:02:01,916 --> 00:02:04,416
This isn't our house!
It's your uncle's house!
21
00:02:04,541 --> 00:02:05,583
Come down right now!
22
00:02:05,791 --> 00:02:07,708
He tricked us and took over
this house, didn't he?
23
00:02:08,166 --> 00:02:09,666
I'm burning everything down!
24
00:02:09,791 --> 00:02:12,208
-Including my uncle!
-Listen to how he talks.
25
00:02:12,291 --> 00:02:13,916
He didn't take it, son!
26
00:02:14,000 --> 00:02:16,583
Your drunk father sold everything.
27
00:02:16,666 --> 00:02:18,541
Listen to me. Come down first!
28
00:02:18,625 --> 00:02:20,208
Benny, listen to your uncle.
29
00:02:20,333 --> 00:02:22,041
Come down. We'll go to the hospital.
30
00:02:22,333 --> 00:02:23,541
Who's that? Uncle Antony?
31
00:02:23,916 --> 00:02:25,625
When my own mother was dying last month,
32
00:02:25,708 --> 00:02:27,500
you didn't take her to the hospital!
33
00:02:27,583 --> 00:02:29,041
And now you're here for me?
34
00:02:29,125 --> 00:02:31,708
One spit on my palm, one solid punch,
35
00:02:32,083 --> 00:02:33,166
and you'll fly straight into that pond.
36
00:02:33,250 --> 00:02:34,125
Get lost!
37
00:02:34,750 --> 00:02:36,416
Such a burden to the world!
38
00:02:36,916 --> 00:02:38,833
-Go die!
-He's burning it down!
39
00:02:39,083 --> 00:02:40,375
Someone stop him!
40
00:02:41,125 --> 00:02:43,958
Make way. Make way.
Move aside, everyone.
41
00:03:02,375 --> 00:03:04,125
Look at that uncle climbing up!
42
00:03:19,250 --> 00:03:20,333
Hey, Benny!
43
00:03:20,416 --> 00:03:22,125
Hey, Jeeva! When did you come?
44
00:03:22,333 --> 00:03:23,500
Nothing much, man.
45
00:03:23,583 --> 00:03:24,833
Just passing by.
46
00:03:25,291 --> 00:03:26,958
Thought I'd check on you.
47
00:03:27,375 --> 00:03:29,583
Put out the fire, man.
48
00:03:30,416 --> 00:03:32,333
Your mom's scared. She's alone.
49
00:03:32,916 --> 00:03:33,875
Alone?
50
00:03:34,416 --> 00:03:36,416
She has already gathered half the village.
51
00:03:36,500 --> 00:03:39,041
If I burn the whole house,
the entire village will show up!
52
00:03:39,125 --> 00:03:40,250
Yeah! Great plan!
53
00:03:40,500 --> 00:03:41,541
But let's not do that.
54
00:03:41,791 --> 00:03:43,125
Listen, man.
55
00:03:43,458 --> 00:03:45,041
If you come down now,
56
00:03:45,375 --> 00:03:47,083
everyone will say you're a good guy.
57
00:03:47,500 --> 00:03:49,125
Otherwise, they'll call you crazy.
58
00:03:49,291 --> 00:03:50,125
Got it?
59
00:03:50,333 --> 00:03:52,500
Do you want to be called a good guy
or a crazy guy?
60
00:03:52,875 --> 00:03:54,208
Please be careful.
61
00:03:55,375 --> 00:03:56,833
I don't care what they call me.
62
00:03:56,916 --> 00:03:57,833
What do you think?
63
00:03:58,416 --> 00:03:59,333
Am I good
64
00:03:59,791 --> 00:04:00,625
or crazy?
65
00:04:00,708 --> 00:04:03,208
Jeeva, why waste time with that crackpot?
66
00:04:03,583 --> 00:04:04,916
Ask him if he's opening the door!
67
00:04:05,208 --> 00:04:07,833
Wait! The house is burning.
Don't add fuel to it!
68
00:04:08,000 --> 00:04:09,416
-I'm talking to him!
-See.
69
00:04:09,875 --> 00:04:11,750
The whole village calls me crazy.
70
00:04:12,291 --> 00:04:13,250
No, man!
71
00:04:13,333 --> 00:04:14,375
Now tell me.
72
00:04:14,500 --> 00:04:16,541
Am I crazy or a good guy?
73
00:04:17,416 --> 00:04:19,708
Am I crazy or a good guy?
74
00:04:20,541 --> 00:04:22,083
I know. You are never wrong.
75
00:04:22,958 --> 00:04:24,375
I will vote for you. Tell me!
76
00:04:24,458 --> 00:04:25,708
You're a very nice guy.
77
00:04:25,791 --> 00:04:27,291
No. Say it to my face.
78
00:04:27,708 --> 00:04:29,666
Good guy or crazy guy?
79
00:04:29,750 --> 00:04:31,458
No! We are the ones who are crazy!
80
00:04:31,958 --> 00:04:33,125
Give me a straight answer!
81
00:04:33,500 --> 00:04:35,791
Crazy or good?
82
00:04:39,625 --> 00:04:40,833
My hand! My hand!
83
00:04:40,916 --> 00:04:42,500
Let go of my hand!
84
00:04:42,916 --> 00:04:44,500
Hey, lunatic!
85
00:04:44,625 --> 00:04:46,375
Hey! Catch me!
86
00:04:47,458 --> 00:04:49,416
Oh my God!
87
00:04:51,041 --> 00:04:53,416
-Don't strip me! Leave me alone!
-Come with us!
88
00:04:53,666 --> 00:04:54,541
Let go of my clothes!
89
00:04:55,208 --> 00:04:56,208
I said let go of my clothes!
90
00:04:56,333 --> 00:04:57,833
Thank God!
I thought you were going to miss me!
91
00:04:58,000 --> 00:04:58,958
Don't be scared!
92
00:04:59,083 --> 00:05:00,333
-What's wrong with you?
-Hey, Benny!
93
00:05:00,625 --> 00:05:02,875
-Hold him tight! Don't let him get away!
-Benny, come here!
94
00:05:02,958 --> 00:05:04,125
-Where do you think you are running?
-Where are you going?
95
00:05:04,291 --> 00:05:06,791
I'll give you a proper scolding. Stop!
96
00:05:06,958 --> 00:05:07,875
Hey, Benny!
97
00:05:08,333 --> 00:05:09,250
Stop, man!
98
00:05:09,708 --> 00:05:11,416
-Hey, Arumugam! Catch him!
-Hey, Benny!
99
00:05:11,541 --> 00:05:12,791
-Hey! Hey!
-Benny, stop!
100
00:05:13,291 --> 00:05:14,583
Where are you going with that sickle?
101
00:05:15,333 --> 00:05:16,291
Stop, Benny!
102
00:05:16,375 --> 00:05:17,958
Don't even try to catch me!
103
00:05:18,333 --> 00:05:19,166
Hey, Benny!
104
00:05:22,333 --> 00:05:23,291
I'm the lunatic?
105
00:05:23,666 --> 00:05:24,708
You guys are the real lunatics!
106
00:05:24,791 --> 00:05:25,833
Lunatics!
107
00:05:26,083 --> 00:05:27,166
Lunatics!
108
00:05:27,625 --> 00:05:29,750
-Benny…
-Idiot Mani!
109
00:05:30,875 --> 00:05:31,708
-Thyagu!
-Stop!
110
00:05:36,916 --> 00:05:37,833
Hey! Stop!
111
00:05:39,416 --> 00:05:40,458
Stop, man!
112
00:05:41,250 --> 00:05:42,708
Hey! Hey! Stop!
113
00:05:45,583 --> 00:05:46,625
Hey! Listen to me, man!
114
00:05:48,333 --> 00:05:49,458
Hey!
115
00:06:14,583 --> 00:06:15,500
Jeeva…
116
00:06:15,791 --> 00:06:17,375
Caught me again?
117
00:06:18,875 --> 00:06:20,458
Every plant I cut
118
00:06:20,750 --> 00:06:22,250
feels like chopping off a villager's head.
119
00:06:22,458 --> 00:06:24,416
You saw that, right? I'll be back.
120
00:06:24,708 --> 00:06:25,791
I'll settle the score!
121
00:06:26,208 --> 00:06:27,458
-Okay. Calm down.
-Chill, man.
122
00:06:27,541 --> 00:06:33,875
Come, come, come!
123
00:06:33,958 --> 00:06:38,666
Come with grace!
124
00:06:38,833 --> 00:06:40,791
Come, come, come!
125
00:06:40,875 --> 00:06:42,416
He's TTT!
126
00:06:42,541 --> 00:06:44,833
A grand celebration
Led by the young leader!
127
00:06:44,916 --> 00:06:47,625
He's TTT, with a white and white warranty!
128
00:06:47,708 --> 00:06:51,333
All politicians are fans of our brother!
129
00:06:51,458 --> 00:06:54,125
He's TTT, with a white and white warranty!
130
00:06:54,250 --> 00:06:55,708
The ants couldn't get it
The buffaloes couldn't find it!
131
00:06:55,791 --> 00:06:57,291
Go, go, go, go!
132
00:06:57,458 --> 00:06:58,916
The elephants didn't catch it
The cats didn't grab it!
133
00:06:59,000 --> 00:07:00,583
Go, go, go, go!
134
00:07:00,666 --> 00:07:02,333
It's out of reach of hands
Out of reach of counting
135
00:07:02,416 --> 00:07:04,958
Even a leap cannot catch it!
136
00:07:06,833 --> 00:07:09,000
How about we march to their party office
137
00:07:09,500 --> 00:07:13,125
and stage a big protest against…
138
00:07:13,208 --> 00:07:14,208
THAVIDU (A) MOORTHY
OPPOSITION CANDIDATE
139
00:07:14,291 --> 00:07:16,041
cutting down all the banana plants,
ripe and unripe?!
140
00:07:16,125 --> 00:07:17,958
-Let's do it, brother.
-Brilliant idea.
141
00:07:18,041 --> 00:07:20,833
But for justice for those plantains
that lunatic butchered,
142
00:07:21,541 --> 00:07:24,041
is the hospital
not the right place to protest?
143
00:07:24,166 --> 00:07:25,750
Then they will call us…
144
00:07:25,958 --> 00:07:27,083
They will think we are crazy, too.
145
00:07:27,166 --> 00:07:28,208
Yes. True.
146
00:07:28,666 --> 00:07:30,791
-We're always late, man!
-Yeah, brother.
147
00:07:30,916 --> 00:07:33,000
No more wasting chances from now on!
148
00:07:33,125 --> 00:07:34,583
No matter who we have to sacrifice,
149
00:07:34,666 --> 00:07:35,916
we must win this election.
150
00:07:38,791 --> 00:07:39,916
-Say something, man!
-Yes!
151
00:07:40,083 --> 00:07:41,208
-We'll win, brother!
-Yes, brother!
152
00:07:41,291 --> 00:07:42,166
We will!
153
00:07:42,250 --> 00:07:43,166
We will!
154
00:07:43,250 --> 00:07:46,458
He crossed the line
He's entering our territory
155
00:07:46,541 --> 00:07:49,541
He's raging and going after someone
156
00:07:49,625 --> 00:07:50,541
AKHILAN - SANJAY
157
00:07:50,625 --> 00:07:53,000
Join hands and play our game
158
00:07:53,083 --> 00:07:55,958
Show them our anger
159
00:07:56,041 --> 00:07:57,750
Our town is full of sarcasm!
160
00:07:57,833 --> 00:07:59,708
We chew bricks like they're nothing!
161
00:07:59,791 --> 00:08:01,250
Our town is full of sarcasm!
162
00:08:01,375 --> 00:08:02,416
What's up, Kumar sir?
163
00:08:02,625 --> 00:08:03,791
Looks like you just woke up!
164
00:08:05,166 --> 00:08:06,750
Here's the party's
election rice kit for you.
165
00:08:06,875 --> 00:08:08,416
Hold on. I'll be right back.
166
00:08:11,875 --> 00:08:12,750
Where did he go?
167
00:08:13,541 --> 00:08:14,416
To welcome us in style!
168
00:08:17,666 --> 00:08:18,500
Come.
169
00:08:18,791 --> 00:08:20,500
For every lane and every street…
170
00:08:20,583 --> 00:08:22,833
For the calves and the goats
It's just too much!
171
00:08:22,916 --> 00:08:24,583
Feels like we're the ones receiving it!
172
00:08:25,458 --> 00:08:26,500
-Photo…
-Look at the camera.
173
00:08:26,875 --> 00:08:28,375
-Take a photo!
-Please smile!
174
00:08:30,250 --> 00:08:34,000
All politicians are fans of our brother!
175
00:08:34,083 --> 00:08:36,666
He's TTT, with a white and white warranty!
176
00:08:36,750 --> 00:08:38,333
The ants couldn't get it
The buffaloes couldn't find it!
177
00:08:38,416 --> 00:08:39,916
Go, go, go, go!
178
00:08:40,000 --> 00:08:41,583
The elephants didn't catch it
The cats didn't grab it!
179
00:08:41,666 --> 00:08:43,166
Go, go, go, go!
180
00:08:43,250 --> 00:08:44,875
It's out of reach of hands
Out of reach of counting
181
00:08:45,000 --> 00:08:47,666
Even a leap cannot catch it!
182
00:08:52,458 --> 00:08:54,416
No need to stress.
We'll win this election too.
183
00:08:54,666 --> 00:08:56,208
Aren't you going to Ilavarasu's house
for the wedding?
184
00:08:56,541 --> 00:08:58,875
Remember, it's a wedding.
Not just a few votes!
185
00:08:59,041 --> 00:09:00,833
Whether you remind me or not,
186
00:09:00,916 --> 00:09:02,416
I have to attend that wedding.
187
00:09:02,541 --> 00:09:03,791
Sowmya is like family to me.
188
00:09:03,875 --> 00:09:04,958
Tell her to vote for you
189
00:09:05,291 --> 00:09:08,041
-before she leaves after the wedding.
-Brother.
190
00:09:08,333 --> 00:09:11,416
Once the nuptial vermilion
is applied tomorrow at 10:30 a.m.,
191
00:09:11,708 --> 00:09:12,791
on polling day,
192
00:09:12,958 --> 00:09:15,083
it'll be ink on the finger!
She'll vote for us.
193
00:09:15,708 --> 00:09:20,458
Come with grace!
194
00:09:20,541 --> 00:09:21,833
Come, come, come!
195
00:09:21,916 --> 00:09:22,958
He's TTT!
196
00:09:23,041 --> 00:09:28,166
FROM MARTHANDAM
BRIDEGROOM'S FAMILY
197
00:09:34,708 --> 00:09:36,833
Driver, can you stop the bus?
198
00:09:40,791 --> 00:09:41,916
Hey! What's going on here?
199
00:09:42,000 --> 00:09:43,833
They're cheating, brother! Ask them!
200
00:09:43,916 --> 00:09:45,000
Who cheated, man?
201
00:09:45,083 --> 00:09:46,583
You're blaming us
because you were losing!
202
00:09:46,666 --> 00:09:49,458
Hey! Did I not tell you
no betting on matches?
203
00:09:49,666 --> 00:09:50,666
Just leave, all of you.
204
00:09:51,416 --> 00:09:52,625
Why bring money into sports?
Get in now!
205
00:09:52,708 --> 00:09:54,791
-We'll deal with you later!
-Get lost, man!
206
00:09:55,000 --> 00:09:56,458
-Let me come too.
-Get in.
207
00:09:57,125 --> 00:10:00,166
There's a wedding at your place,
and you're out here playing kabaddi?
208
00:10:00,458 --> 00:10:01,916
Who's handling the work at home?
209
00:10:03,125 --> 00:10:03,958
All right.
210
00:10:04,875 --> 00:10:06,208
Is everything set
for the evening function?
211
00:10:06,625 --> 00:10:07,958
-Everything's ready.
-Okay.
212
00:10:08,041 --> 00:10:09,750
But Thyagu
213
00:10:10,208 --> 00:10:12,500
and his gang have
already reached the house.
214
00:10:12,583 --> 00:10:14,208
Has your father lost his mind?
215
00:10:14,375 --> 00:10:15,583
Why bring such people home?
216
00:10:15,666 --> 00:10:18,083
The moment they see string lights,
they'll barge in and start drinking.
217
00:10:18,708 --> 00:10:20,250
Why invite them?
218
00:10:20,416 --> 00:10:21,291
-No idea.
-Forget it.
219
00:10:21,375 --> 00:10:22,708
Will your friends come to the wedding?
220
00:10:23,166 --> 00:10:24,041
What about you?
221
00:10:24,291 --> 00:10:25,833
Are you out of your mind?
222
00:10:26,166 --> 00:10:27,583
-I cannot go to his house.
-Okay.
223
00:10:27,750 --> 00:10:29,500
His father will shoot me
if I even step inside.
224
00:10:29,750 --> 00:10:31,791
If my father shoots,
your father will slash me.
225
00:10:32,000 --> 00:10:33,041
They are both the same.
226
00:10:34,416 --> 00:10:35,583
Stop here. I'll get down.
227
00:10:36,625 --> 00:10:37,500
Why?
228
00:10:37,583 --> 00:10:39,541
If we're seen together,
it will be trouble.
229
00:10:39,625 --> 00:10:40,916
-You go ahead.
-Okay.
230
00:10:41,041 --> 00:10:42,416
-I'll call you, okay?
-Yeah. Call me when you're ready.
231
00:10:51,708 --> 00:10:53,208
What's this, man?
You're still not here?!
232
00:10:53,291 --> 00:10:54,750
I'm standing right
in front of your house.
233
00:10:54,833 --> 00:10:56,500
-Hand me the generator.
-Hey, man!
234
00:10:56,750 --> 00:10:57,916
-Everything okay?
-All good, brother.
235
00:10:58,000 --> 00:10:59,791
-No need, bro.
-It's fine! I'll carry it!
236
00:10:59,875 --> 00:11:01,083
What's this, brother?
237
00:11:02,125 --> 00:11:03,375
-So tell me.
-How's the setup?
238
00:11:03,458 --> 00:11:04,791
Superb, man!
239
00:11:04,958 --> 00:11:07,041
Two rows of string lights there,
240
00:11:07,541 --> 00:11:09,458
brand new colored bulbs on this side,
241
00:11:10,041 --> 00:11:11,750
and multicolored tube lights
all over there.
242
00:11:12,250 --> 00:11:13,500
-Multicolored?
-It's going to be full of color.
243
00:11:13,583 --> 00:11:14,750
Forget all that, man.
244
00:11:14,875 --> 00:11:17,166
Run the lights all the way to the road.
245
00:11:17,416 --> 00:11:18,958
Guests should be able to walk safely.
No snakes or insects.
246
00:11:19,041 --> 00:11:20,000
-Okay, brother.
-Hold this.
247
00:11:20,083 --> 00:11:21,000
I'll take it.
248
00:11:21,208 --> 00:11:22,916
-We'll line the lights along the lane.
-Okay. Do it.
249
00:11:23,000 --> 00:11:25,875
By the time you come back,
it'll look like a full light show.
250
00:11:27,500 --> 00:11:28,375
What's up, kids?
251
00:11:28,458 --> 00:11:30,583
Let me join too.
252
00:11:30,666 --> 00:11:32,416
One, two, three!
253
00:11:32,500 --> 00:11:34,416
Run! Run! You are free!
254
00:11:34,500 --> 00:11:35,958
Run! Run!
255
00:11:36,791 --> 00:11:38,083
-Give him some tea!
-Finish it quickly.
256
00:11:38,166 --> 00:11:39,000
-Guests are arriving.
-Bro…
257
00:11:39,083 --> 00:11:40,666
-What's this?
-Welcome, Jeeva.
258
00:11:40,750 --> 00:11:43,000
-You're still wearing those clothes?
-I need to change.
259
00:11:43,083 --> 00:11:43,958
ILAVARASU
260
00:11:44,041 --> 00:11:45,416
You just want to be comfortable, right?
261
00:11:45,500 --> 00:11:46,583
Yeah. It actually feels better.
262
00:11:46,666 --> 00:11:47,541
Listen, man.
263
00:11:47,625 --> 00:11:50,583
Ask Water Tank Murali
to give us extra water today.
264
00:11:50,666 --> 00:11:51,625
-A lot of guests are coming.
-Bro, the booze is here.
265
00:11:51,708 --> 00:11:53,833
Sure. I'll take care of it.
266
00:11:54,041 --> 00:11:55,166
-Go check on him.
-Where do I keep this?
267
00:11:55,375 --> 00:11:56,708
Pour it on my head!
268
00:11:57,000 --> 00:11:58,250
Go put it in the back
and get back to work.
269
00:11:59,583 --> 00:12:01,166
Wow! Look at this!
270
00:12:01,250 --> 00:12:02,791
The whole house is buzzing
for the wedding,
271
00:12:02,875 --> 00:12:04,458
and you're all sitting here chatting?
272
00:12:04,541 --> 00:12:06,833
Whose gossip is popular today?
Tell me too.
273
00:12:06,916 --> 00:12:09,875
Nothing serious. We're also looking
for a groom for my daughter.
274
00:12:10,000 --> 00:12:12,166
It would be nice if he were
from the same village as Sowmya's groom.
275
00:12:12,250 --> 00:12:13,083
Welcome!
276
00:12:13,208 --> 00:12:15,291
Why are you wearing formal whites
for a family wedding?
277
00:12:15,375 --> 00:12:16,750
You could have worn a colored shirt.
278
00:12:16,875 --> 00:12:18,416
The wedding is at 10:30 a.m., right?
279
00:12:18,500 --> 00:12:21,291
Just wait. I'll show up in silk
and steal the spotlight.
280
00:12:21,375 --> 00:12:22,750
Alright. How is your mom?
281
00:12:22,833 --> 00:12:24,208
She is doing well. Where's Sowmi?
282
00:12:24,291 --> 00:12:25,416
She's getting ready.
283
00:12:26,041 --> 00:12:29,041
-Still cutting meat? What is happening?
-Welcome, Jeeva.
284
00:12:29,125 --> 00:12:30,958
What is going on?
Will it be ready on time?
285
00:12:31,083 --> 00:12:32,750
We'll start serving right at 7:00 p.m.
286
00:12:32,958 --> 00:12:35,541
I've been cooking local dishes forever.
I'm bored with them,
287
00:12:35,750 --> 00:12:37,083
and you would be too.
288
00:12:37,458 --> 00:12:39,000
So this time, it's international food.
289
00:12:39,083 --> 00:12:40,333
-Tom yum soup,
-Yeah?
290
00:12:40,416 --> 00:12:41,875
atho, bejo,
291
00:12:41,958 --> 00:12:43,458
potato kung fu!
292
00:12:44,125 --> 00:12:45,333
No need for all that.
293
00:12:45,416 --> 00:12:48,166
Just marinate the chicken with pepper
and roast it. Our people love that.
294
00:12:48,458 --> 00:12:51,125
Right when I am trying
to upgrade our village.…
295
00:12:52,291 --> 00:12:54,541
Even his local dishes are not that great,
and now he wants to try foreign food.
296
00:12:54,625 --> 00:12:55,666
Big-shot chef!
297
00:12:55,750 --> 00:12:57,875
-Hello! You guys already started?
-Hello.
298
00:12:57,958 --> 00:12:59,083
-Welcome.
-Welcome, bro.
299
00:12:59,208 --> 00:13:01,583
It's Ilavarasu's daughter's wedding.
How could we miss it?
300
00:13:01,666 --> 00:13:03,083
Exactly. Good habits.
Carry on.
301
00:13:03,208 --> 00:13:05,250
You're just roaming around.
Why not have a drink or two?
302
00:13:05,333 --> 00:13:06,625
Oh, no! I'll have it later!
303
00:13:06,708 --> 00:13:08,500
-There's chilled beer. Want one?
-Chilled…
304
00:13:08,583 --> 00:13:09,833
No thanks.
Just give me the snack mix.
305
00:13:09,916 --> 00:13:11,291
-Give it to him.
-Here.
306
00:13:12,125 --> 00:13:13,083
Enjoy, guys!
307
00:13:13,750 --> 00:13:17,166
Wow! Murali's the only one
who actually works in this village!
308
00:13:17,458 --> 00:13:19,375
-How are you? Good to see you.
-All good.
309
00:13:20,541 --> 00:13:22,833
-Brother, I have a request.
-Go ahead.
310
00:13:22,916 --> 00:13:24,666
You know about Ilavarasu's
daughter's wedding, right?
311
00:13:24,791 --> 00:13:25,708
Yes!
312
00:13:25,791 --> 00:13:27,375
It would be great if you could
give them extra water.
313
00:13:27,666 --> 00:13:28,625
Extra water?
314
00:13:28,708 --> 00:13:30,208
-That will turn into a big problem.
-Why?
315
00:13:30,541 --> 00:13:33,041
Mani will complain to the office.
I'll lose my job!
316
00:13:33,125 --> 00:13:34,458
He's just waiting for a chance.
317
00:13:34,541 --> 00:13:36,500
Don't worry.
I will handle Mani.
318
00:13:36,750 --> 00:13:38,541
Would a couple of liquor bottles
make you feel better?
319
00:13:39,291 --> 00:13:41,416
Look at that smile!
Come on, shake on it.
320
00:13:41,916 --> 00:13:43,291
Take a few bottles
321
00:13:43,375 --> 00:13:44,833
and release the water, okay?
322
00:13:44,958 --> 00:13:46,666
-Here's something to eat with it.
-Thank you!
323
00:13:46,750 --> 00:13:48,375
Thyagu, give him a few liquor bottles.
324
00:13:48,458 --> 00:13:49,333
Okay.
325
00:14:31,541 --> 00:14:33,916
MANI
326
00:14:40,208 --> 00:14:41,000
Hey!
327
00:14:41,291 --> 00:14:43,791
Do all the washing and cleaning
within this boundary.
328
00:14:43,916 --> 00:14:45,000
Don't cross this hibiscus plant!
329
00:14:45,416 --> 00:14:46,750
If you do, he'll not let me sleep.
330
00:14:52,875 --> 00:14:53,708
See that?
331
00:14:54,208 --> 00:14:56,458
It's his daughter's wedding
tomorrow morning.
332
00:14:57,583 --> 00:15:01,250
If my daughter were alive,
I'd have married her off happily, too.
333
00:15:03,041 --> 00:15:04,291
This is all fate left for me.
334
00:15:07,458 --> 00:15:08,333
Drink it.
335
00:15:14,375 --> 00:15:16,958
CHELLAPPAN
336
00:15:33,625 --> 00:15:37,958
BRIDE
SOWMYA
337
00:15:43,916 --> 00:15:44,708
Hello?
338
00:15:48,041 --> 00:15:48,875
Hello.
339
00:15:48,958 --> 00:15:49,833
Hello, wifey.
340
00:15:50,416 --> 00:15:52,916
Just 200 kilometers left
before I crash into your life.
341
00:15:53,000 --> 00:15:53,833
I'll be there in a jiffy.
342
00:15:54,500 --> 00:15:55,583
You've already come this far?
343
00:15:56,375 --> 00:15:57,958
-How's the journey? All good?
-Yeah.
344
00:15:58,458 --> 00:16:00,458
The trip's fine. How's everything there?
345
00:16:00,666 --> 00:16:02,666
-All good here.
-Alright.
346
00:16:02,791 --> 00:16:03,750
What juice do you want?
347
00:16:03,833 --> 00:16:04,833
Wait a second.
348
00:16:05,000 --> 00:16:06,666
Sowmi, which color do you like?
349
00:16:06,833 --> 00:16:07,791
Pink, right?
350
00:16:08,083 --> 00:16:08,958
Why?
351
00:16:09,208 --> 00:16:10,833
Just tell me.
What color do you like?
352
00:16:12,250 --> 00:16:13,333
Parrot green.
353
00:16:13,541 --> 00:16:15,458
Bro, give me a juice
in parrot green color.
354
00:16:15,875 --> 00:16:16,750
Parrot green?!
355
00:16:17,083 --> 00:16:18,041
Mom,
356
00:16:18,250 --> 00:16:21,166
if he keeps stopping the bus
and calling her,
357
00:16:21,458 --> 00:16:23,541
how will we ever reach the venue?
358
00:16:23,666 --> 00:16:26,000
I sent you a photo on WhatsApp.
Did you see it?
359
00:16:26,375 --> 00:16:28,041
No. I just got back from a bath.
360
00:16:28,125 --> 00:16:30,375
Nothing much.
I just applied a Multani clay face pack.
361
00:16:30,625 --> 00:16:31,541
I looked good afterward,
362
00:16:31,666 --> 00:16:32,916
so I sent you a selfie.
363
00:16:33,083 --> 00:16:34,791
Can you send me your selfie too?
364
00:16:37,375 --> 00:16:38,500
You're always on the phone!
365
00:16:38,625 --> 00:16:41,166
Mom, watch your step.
Can you slow down a bit?
366
00:16:41,250 --> 00:16:42,625
Who are you talking to?
367
00:16:42,750 --> 00:16:44,208
Always on the damn phone!
368
00:16:44,500 --> 00:16:45,875
I'm talking to my lover.
369
00:16:45,958 --> 00:16:47,000
Planning to elope with him!
370
00:16:47,083 --> 00:16:48,666
-Wait, I'll tell your groom about this!
-Elope! Yes!
371
00:16:48,750 --> 00:16:50,708
Crazy!
He's losing his mind over the girl.
372
00:16:50,875 --> 00:16:53,250
The wedding is tomorrow.
Can he not wait?
373
00:16:53,583 --> 00:16:54,833
Get him back on the bus.
374
00:16:54,916 --> 00:16:57,333
Hold this. He's standing in the middle
of the road and going on and on.
375
00:16:57,416 --> 00:16:59,500
Stop arguing. Go to Maya
and get your makeup done.
376
00:17:00,000 --> 00:17:01,208
Guests have started arriving.
377
00:17:01,458 --> 00:17:03,375
-Don't go alone. Take someone with you.
-Okay!
378
00:17:03,541 --> 00:17:04,583
Who was that? Your mom?
379
00:17:05,250 --> 00:17:06,083
Yes.
380
00:17:06,583 --> 00:17:08,083
You called me your lover, right?
381
00:17:09,666 --> 00:17:10,416
Yes.
382
00:17:10,708 --> 00:17:12,041
Anyway, you'll have to elope with me.
383
00:17:12,708 --> 00:17:14,583
Alright, I'll call
once I reach your village.
384
00:17:14,708 --> 00:17:16,500
Send me the venue location, okay?
385
00:17:16,708 --> 00:17:17,541
Okay.
386
00:17:19,166 --> 00:17:20,125
What's this, bro?
387
00:17:21,000 --> 00:17:22,875
I was on the phone
and just got here…
388
00:17:22,958 --> 00:17:24,166
I see. Are you not coming?
389
00:17:24,250 --> 00:17:25,916
Yes. I'll just grab some juice and…
390
00:17:26,083 --> 00:17:26,958
Juice?
391
00:17:27,541 --> 00:17:28,958
Your wedding is tomorrow.
392
00:17:29,208 --> 00:17:30,500
-Get back on the bus.
-Okay, okay!
393
00:17:30,583 --> 00:17:31,625
My wedding…
Check if the road's clear.
394
00:17:34,458 --> 00:17:35,458
Driver, start the vehicle.
395
00:17:36,125 --> 00:17:38,916
What's this?
You were so happy going out,
396
00:17:39,000 --> 00:17:40,958
and now you look annoyed coming back.
397
00:17:41,083 --> 00:17:42,541
Nothing like that, man.
398
00:17:42,625 --> 00:17:44,583
We're heading for something auspicious.
Should we not be on time?
399
00:17:44,875 --> 00:17:46,041
Did you just switch personalities?
400
00:17:46,291 --> 00:17:48,791
Dear Mom, please stop it!
401
00:17:48,958 --> 00:17:51,875
No more stops, driver!
Go straight to the hotel.
402
00:17:52,083 --> 00:17:54,083
My wedding is tomorrow.
Play a peppy song.
403
00:17:54,208 --> 00:17:55,875
Everyone, stay cheerful.
Stay cheerful.
404
00:17:56,000 --> 00:17:57,291
Uncle, stay cheerful!
405
00:17:59,250 --> 00:18:00,291
Hey!
406
00:18:01,541 --> 00:18:02,416
Hey!
407
00:18:03,083 --> 00:18:04,041
Hey!
408
00:18:04,291 --> 00:18:05,250
Sowmi…
409
00:18:06,541 --> 00:18:08,583
I saw you from a distance
and knew it was you.
410
00:18:08,833 --> 00:18:10,750
I confirmed it when I saw your hair.
411
00:18:11,958 --> 00:18:13,916
Full makeup, looking glamorous.
412
00:18:15,208 --> 00:18:16,708
I'll not get to see you
after you get married.
413
00:18:18,500 --> 00:18:19,708
Has the groom started from his place?
414
00:18:20,541 --> 00:18:21,583
It's really far, you know?
415
00:18:22,375 --> 00:18:23,875
I hope he doesn't run into any accidents.
416
00:18:24,500 --> 00:18:25,458
Don't worry, okay?
417
00:18:25,791 --> 00:18:27,333
Hey, you! Do you not get it?
418
00:18:27,750 --> 00:18:28,791
How many times do I have to tell you?
419
00:18:28,875 --> 00:18:31,041
I'll hit you if you follow me again.
420
00:18:32,250 --> 00:18:33,583
He'll never change.
421
00:18:33,666 --> 00:18:34,750
ONE-SIDED LOVER,
PAALRASU
422
00:18:34,833 --> 00:18:35,916
-Your dad invited me.
-Does it hurt?
423
00:18:36,708 --> 00:18:37,625
I'll see you tonight.
424
00:18:39,875 --> 00:18:40,958
Hey, tilt it a bit.
425
00:18:41,041 --> 00:18:42,041
WEDDING
KANNIYAPPAN - SOWMYA
426
00:18:45,958 --> 00:18:47,041
Wow! Nail polish!
427
00:18:48,708 --> 00:18:49,583
Sowmya!
428
00:18:51,791 --> 00:18:53,041
Look at the bride!
429
00:18:53,750 --> 00:18:55,083
All set to leave our village?
430
00:18:55,166 --> 00:18:56,541
Welcome, Mr. Jeeva Rathinam.
431
00:18:56,833 --> 00:18:58,208
You could've come yesterday!
432
00:18:58,666 --> 00:19:00,666
We have four voters at home.
Don't forget.
433
00:19:00,750 --> 00:19:02,791
That's why I came!
I'll be here from now on.
434
00:19:02,958 --> 00:19:04,750
Looks like the groom called you.
435
00:19:04,833 --> 00:19:06,000
Your face is glowing!
436
00:19:06,208 --> 00:19:08,458
Yes, he did.
He asked me to share the location.
437
00:19:08,583 --> 00:19:09,666
I've sent him the location.
438
00:19:10,000 --> 00:19:12,416
No need to worry
until your groom steps onto the stage.
439
00:19:12,500 --> 00:19:14,875
I'll make sure
everything goes smoothly. Okay?
440
00:19:14,958 --> 00:19:15,875
Alright, show me your hand.
441
00:19:18,708 --> 00:19:19,625
This is for you.
442
00:19:20,000 --> 00:19:21,708
A gift from me, your brother.
I didn't check the weight.
443
00:19:21,791 --> 00:19:23,125
-What's this?
-I just bought something for you.
444
00:19:23,208 --> 00:19:25,625
Go to the goldsmith later
and exchange it for whatever you like.
445
00:19:28,458 --> 00:19:30,625
Hey, enough with the emotions.
446
00:19:30,708 --> 00:19:32,750
The Muthu Dance Troupe
from Melur is here.
447
00:19:32,833 --> 00:19:34,791
Songs, dance, full blast mode!
448
00:20:01,916 --> 00:20:05,708
Smile like a blooming flower
That blushes at a touch
449
00:20:05,916 --> 00:20:09,041
Apply the sandalwood
So the fragrance spreads
450
00:20:09,125 --> 00:20:12,500
Whoa! Whoa! Look at her blushing!
451
00:20:12,583 --> 00:20:15,916
Lock away your longing tonight
Tomorrow will be chaos
452
00:20:16,000 --> 00:20:19,375
Joyfully
453
00:20:19,458 --> 00:20:22,791
Cheerfully
454
00:20:22,916 --> 00:20:26,291
Royally
455
00:20:26,375 --> 00:20:29,791
You must bid adieu
456
00:20:38,833 --> 00:20:40,541
Hey. Where are you going?
457
00:20:40,916 --> 00:20:41,833
Going out with a friend.
458
00:20:41,958 --> 00:20:44,291
I know exactly where you're going.
459
00:20:44,458 --> 00:20:46,000
If your dad finds out…
460
00:20:46,083 --> 00:20:48,916
They came together as one
461
00:20:49,000 --> 00:20:49,916
We'll see.
462
00:20:50,875 --> 00:20:55,208
We must see your face
Adorned with sandalwood paste
463
00:20:57,250 --> 00:21:00,833
Oh, sweet lump of jaggery, when I see you
464
00:21:00,916 --> 00:21:04,000
My heart rises with joy
465
00:21:04,916 --> 00:21:07,333
Take this for now.
I'll bring another bottle later.
466
00:21:07,416 --> 00:21:09,041
I'll start slow.
Bring some appetizers.
467
00:21:09,125 --> 00:21:10,333
-Okay, okay.
-Come back quickly, okay?
468
00:21:10,416 --> 00:21:11,250
Okay.
469
00:21:42,375 --> 00:21:45,458
Rush for the first seat at the feast
470
00:21:45,791 --> 00:21:49,125
Give the gifts, let traditions flow
471
00:21:49,250 --> 00:21:52,625
Meet the relatives you know
472
00:21:52,750 --> 00:21:55,916
The whole town comes, a united show
473
00:21:56,000 --> 00:21:59,500
Oh, pearl-like beauty, gem so rare
474
00:21:59,583 --> 00:22:02,791
A living work of art beyond compare
475
00:22:02,875 --> 00:22:06,375
With power and energy, loud and bright
476
00:22:06,458 --> 00:22:08,000
Beat the wedding drums until morning
477
00:22:08,083 --> 00:22:09,916
Sing with all our might
478
00:22:10,000 --> 00:22:13,291
Joyfully
479
00:22:13,375 --> 00:22:16,791
Cheerfully
480
00:22:16,875 --> 00:22:20,250
Royally
481
00:22:20,375 --> 00:22:23,708
You must bid adieu
482
00:22:23,791 --> 00:22:27,291
Smile like a blooming flower
That blushes at a touch
483
00:22:27,625 --> 00:22:30,583
Apply the sandalwood
So the fragrance spreads
484
00:22:30,708 --> 00:22:34,125
Whoa! Whoa! Look at her blushing!
485
00:22:37,791 --> 00:22:40,958
Joyfully
486
00:22:41,041 --> 00:22:44,458
Cheerfully
487
00:22:44,541 --> 00:22:47,916
Royally
488
00:22:48,000 --> 00:22:51,333
You must bid adieu
489
00:22:51,416 --> 00:22:54,750
Joyfully
490
00:22:54,833 --> 00:22:58,250
Cheerfully
491
00:22:58,333 --> 00:23:01,708
Royally
492
00:23:01,791 --> 00:23:05,333
You must bid adieu
493
00:23:16,041 --> 00:23:16,916
He's gone.
494
00:24:28,250 --> 00:24:31,333
Hey, shake the coconut
and check if there's water inside.
495
00:24:31,500 --> 00:24:32,416
Okay. This one?
496
00:24:32,500 --> 00:24:34,333
That's tender coconut.
Don't put it inside.
497
00:24:34,750 --> 00:24:35,916
All of them look small.
498
00:24:36,000 --> 00:24:37,875
Brother, please come here.
499
00:24:38,000 --> 00:24:39,750
Jeeva, look what the coconut seller did.
500
00:24:40,000 --> 00:24:41,958
He put the big coconuts out
and hid the small ones inside.
501
00:24:42,041 --> 00:24:44,291
-Call him and scold him!
-Forget the coconuts. Please come here.
502
00:24:44,750 --> 00:24:46,000
-What's the matter?
-Please come.
503
00:24:46,875 --> 00:24:47,708
Well…
504
00:24:53,416 --> 00:24:54,333
The thing is…
505
00:24:54,875 --> 00:24:56,458
I'm at a wedding venue,
506
00:24:56,541 --> 00:24:57,791
and when I hear about a death,
507
00:24:57,875 --> 00:24:59,125
I don't know how to handle it.
508
00:24:59,458 --> 00:25:02,791
We elected you as the Panchayat president
to handle situations like this.
509
00:25:02,875 --> 00:25:05,041
As president,
you must attend all kinds of functions.
510
00:25:05,125 --> 00:25:07,166
Go there and come back quickly.
511
00:25:07,250 --> 00:25:08,875
-Okay.
-Without you, it'll be a mess here.
512
00:25:09,083 --> 00:25:10,500
Who died, and where?
513
00:25:12,333 --> 00:25:14,000
-Here. Nearby.
-Nearby?
514
00:25:14,583 --> 00:25:16,625
Oh, my dear father, you left us!
515
00:25:18,833 --> 00:25:19,833
Oh, Father!
516
00:25:23,125 --> 00:25:25,458
Oh, no! Father…
517
00:25:27,291 --> 00:25:29,625
Why did you turn off the song?
Play it.
518
00:25:29,708 --> 00:25:32,000
Uncle Chellappa…
519
00:25:32,958 --> 00:25:33,875
passed away.
520
00:25:34,083 --> 00:25:37,666
Oh, you naughty boy, come to my door
521
00:25:37,750 --> 00:25:39,166
Hey, no!
522
00:25:41,208 --> 00:25:45,541
Step inside
Feel my scent and more!
523
00:25:48,041 --> 00:25:49,791
Seriously? That's the song you picked?
524
00:25:49,875 --> 00:25:51,041
How can we dance without music?
525
00:25:51,125 --> 00:25:53,458
I'll beat the hell out of you! Scram!
526
00:26:02,125 --> 00:26:03,416
Did the oldie kick the bucket?
527
00:26:05,458 --> 00:26:07,000
He had to die on the eve
of my daughter's wedding?
528
00:26:07,208 --> 00:26:08,250
Could he not have picked another day?
529
00:26:08,750 --> 00:26:11,500
Brother, death isn't in our control.
530
00:26:11,583 --> 00:26:13,083
You don't know anything.
531
00:26:13,166 --> 00:26:14,666
He probably let his father die
by not giving him his medication.
532
00:26:14,833 --> 00:26:16,541
What are you even saying?
533
00:26:16,666 --> 00:26:17,833
Please don't say such things.
534
00:26:19,166 --> 00:26:22,041
-What a mess!
-Brother, please come here.
535
00:26:23,958 --> 00:26:27,500
You want Sowmi's wedding
to go smoothly, right?
536
00:26:28,541 --> 00:26:31,375
Everything will be fine.
I'll talk to Mani.
537
00:26:32,291 --> 00:26:34,375
-Please be calm.
-Come on. Let's shout.
538
00:26:35,083 --> 00:26:37,791
We want music! We want music!
539
00:26:37,875 --> 00:26:38,708
Hey!
540
00:26:39,083 --> 00:26:40,041
Shut up!
541
00:26:43,750 --> 00:26:44,750
Look at what's happening.
542
00:26:48,958 --> 00:26:50,750
The loser died just to ruin my peace!
543
00:27:01,666 --> 00:27:04,000
Hey! Do you know what happened?
544
00:27:04,583 --> 00:27:05,958
Our Chellappa passed away.
545
00:27:06,291 --> 00:27:08,208
Poor guy! Died so young.
546
00:27:09,208 --> 00:27:10,125
Okay.
547
00:27:15,000 --> 00:27:16,958
Uncle, why are you following me?
Please go!
548
00:27:17,458 --> 00:27:18,958
-Go.
-I didn't say anything wrong.
549
00:27:20,458 --> 00:27:21,416
He's not answering the phone.
550
00:27:21,541 --> 00:27:23,125
Mani's father passed away.
Kindly maintain calm.
551
00:27:27,375 --> 00:27:28,500
-Tell me, brother.
-Hey!
552
00:27:28,875 --> 00:27:30,708
I called you urgently,
but you didn't answer!
553
00:27:30,791 --> 00:27:32,000
Where the hell were you?
554
00:27:32,083 --> 00:27:34,000
The music was too loud, brother.
I didn't hear the call.
555
00:27:34,333 --> 00:27:35,541
What happened?
556
00:27:36,666 --> 00:27:37,666
Okay, where's Akhil?
557
00:27:38,250 --> 00:27:39,750
He's drinking here.
558
00:27:40,666 --> 00:27:41,916
Bring him home right now.
559
00:27:42,416 --> 00:27:44,208
Brother, only two drinks to go.
560
00:27:44,500 --> 00:27:45,708
We'll finish up quickly and come.
561
00:27:45,958 --> 00:27:47,750
Hey! Get here immediately!
562
00:27:48,083 --> 00:27:50,083
Cut the nonsense! Are you coming,
or do I have to drag you here?
563
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
What happened?
Is there a problem?
564
00:27:54,125 --> 00:27:55,291
His grandfather passed away.
565
00:27:56,625 --> 00:27:57,666
Oh, poor guy!
566
00:27:59,375 --> 00:28:01,041
Akhil's grandfather died?!
567
00:28:43,500 --> 00:28:44,375
Brother…
568
00:28:46,416 --> 00:28:47,708
How can you just sit there?
569
00:28:47,791 --> 00:28:48,875
We need to handle the arrangements.
570
00:28:51,708 --> 00:28:53,250
I'll get a car.
571
00:28:53,666 --> 00:28:56,291
Take him to the hospital and
572
00:28:57,000 --> 00:28:58,708
get confirmation from the doctor.
573
00:29:00,166 --> 00:29:01,541
Then we can plan the funeral.
574
00:29:02,875 --> 00:29:03,958
What confirmation do you need?
575
00:29:06,416 --> 00:29:07,291
He was strong, built like a tank.
576
00:29:08,166 --> 00:29:09,208
Look at him. He's gone.
577
00:29:10,500 --> 00:29:11,416
See.
578
00:29:13,750 --> 00:29:15,041
My father has passed away.
579
00:29:16,666 --> 00:29:19,125
Alright. I'll inform everyone.
580
00:29:19,500 --> 00:29:20,583
Should we do the funeral procession
tomorrow evening?
581
00:29:23,041 --> 00:29:25,583
My father's procession
will begin at 10:30 a.m.
582
00:29:27,791 --> 00:29:28,625
No.
583
00:29:29,583 --> 00:29:30,750
It'll be my Lord's chariot procession.
584
00:29:32,166 --> 00:29:33,291
It should be grand, like a festival.
585
00:29:34,000 --> 00:29:36,041
Jeeva, you're family.
586
00:29:36,333 --> 00:29:37,708
You must lead it.
587
00:29:41,833 --> 00:29:44,625
But the wedding next door
is also at 10:30 a.m.,
588
00:29:44,958 --> 00:29:46,291
and it is at their house.
589
00:29:46,583 --> 00:29:47,750
What are you even saying, Jeeva?
590
00:29:48,916 --> 00:29:50,000
What's a wedding compared to this?
591
00:29:51,750 --> 00:29:53,416
According to ritual,
the groom ties the first knot.
592
00:29:53,500 --> 00:29:55,041
The people behind the bride tie two more.
593
00:29:55,250 --> 00:29:57,791
Then comes the garland exchange.
594
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
But it is different here.
595
00:29:59,083 --> 00:30:00,458
The whole village gathers,
596
00:30:00,541 --> 00:30:02,083
and garlands are placed
at my father's feet.
597
00:30:03,583 --> 00:30:05,291
Listen. My father has not died.
598
00:30:06,125 --> 00:30:07,041
He has attained samadhi
and become a deity.
599
00:30:07,208 --> 00:30:08,500
But Sowmi's marriage--
600
00:30:08,875 --> 00:30:09,833
Listen.
601
00:30:10,208 --> 00:30:11,083
Don't say another word.
602
00:30:12,083 --> 00:30:16,166
I need to grieve and remember my father.
603
00:30:17,333 --> 00:30:18,208
Please don't disturb me. Go.
604
00:30:19,416 --> 00:30:20,375
Please leave.
605
00:30:20,458 --> 00:30:23,250
If you have any compassion,
ask them to reschedule the wedding.
606
00:30:23,333 --> 00:30:24,208
Hey.
607
00:30:24,291 --> 00:30:27,250
Go ask Swarna Aunty
what needs to be done next.
608
00:30:28,916 --> 00:30:30,541
Death… wedding.
609
00:30:31,125 --> 00:30:32,750
Wedding… death.
610
00:30:33,750 --> 00:30:34,625
Thyagu bro!
611
00:30:41,750 --> 00:30:43,083
Oh, God!
612
00:30:44,666 --> 00:30:46,333
Bro…
613
00:30:46,833 --> 00:30:47,791
Bro… Chellappa…
614
00:30:48,250 --> 00:30:49,625
-What happened?
-Chellappa…
615
00:30:49,708 --> 00:30:50,708
Did you get into some trouble?
616
00:30:52,041 --> 00:30:53,708
You keep drinking here
617
00:30:54,291 --> 00:30:55,958
while there's a huge commotion
going on over there.
618
00:30:56,375 --> 00:30:57,291
What happened?
619
00:30:58,291 --> 00:30:59,875
You know the retired oracle, Chellappa?
620
00:30:59,958 --> 00:31:00,791
Yes.
621
00:31:01,250 --> 00:31:02,125
He passed away.
622
00:31:02,208 --> 00:31:03,458
-What are you saying?
-When?
623
00:31:03,625 --> 00:31:05,750
Just now.
But that's not the main issue.
624
00:31:05,958 --> 00:31:07,875
Mani says he wants
to hold the funeral procession
625
00:31:08,083 --> 00:31:09,708
at the exact time
of the wedding, 10:30 a.m.
626
00:31:09,791 --> 00:31:10,666
-Oh, no.
-Hey.
627
00:31:10,750 --> 00:31:13,208
So one side goes wham,
the other goes bam,
628
00:31:13,791 --> 00:31:14,875
creating total chaos.
629
00:31:15,125 --> 00:31:16,000
Exactly.
630
00:31:19,541 --> 00:31:20,708
I don't know what to do.
631
00:31:20,833 --> 00:31:22,208
-Please don't step on my sandals.
-Sorry, brother
632
00:31:39,083 --> 00:31:40,958
You may be the king at the wedding house,
633
00:31:43,666 --> 00:31:45,416
but I'm the king at the mourning house.
634
00:31:58,458 --> 00:32:01,458
May the departed soul
merge gently with the wind.
635
00:32:01,541 --> 00:32:04,375
May the body return to the eternal
embrace of the five elements.
636
00:32:04,541 --> 00:32:07,208
May the soul rest
at the feet of the divine.
637
00:32:07,291 --> 00:32:08,375
As the Lord wills.
638
00:32:08,500 --> 00:32:09,625
As the Lord wills.
639
00:32:09,750 --> 00:32:11,125
As the Lord wills.
640
00:32:16,666 --> 00:32:18,083
Why is the body lying like this?
641
00:32:18,375 --> 00:32:19,708
Sister, go get a lamp.
642
00:32:19,916 --> 00:32:21,416
Bring some betel leaves.
643
00:32:21,833 --> 00:32:22,958
-Get a cloth as well.
-What? Okay!
644
00:32:23,291 --> 00:32:24,833
-And you…
-From where?
645
00:32:25,791 --> 00:32:27,750
Oh, I see! Got it!
From there!
646
00:32:29,750 --> 00:32:30,916
Why are you sitting idle, oldie?
647
00:32:31,125 --> 00:32:32,125
Start crying!
648
00:32:32,208 --> 00:32:34,500
-Oh no! He left us!
-That's the perfect mourning house vibe.
649
00:32:34,666 --> 00:32:35,875
-He left us!
-Brother,
650
00:32:35,958 --> 00:32:36,958
how are the rest of the arrangements?
651
00:32:37,333 --> 00:32:38,208
Thavidu.
652
00:32:39,291 --> 00:32:40,750
Everything must be done properly
tomorrow morning.
653
00:32:41,000 --> 00:32:42,500
Fine. As you say.
654
00:32:49,625 --> 00:32:51,541
-Hold him tightly.
-Careful.
655
00:32:52,000 --> 00:32:53,916
-Careful!
-Watch out.
656
00:32:54,250 --> 00:32:55,916
-Careful.
-Align the head to the north!
657
00:32:56,000 --> 00:32:57,416
-Watch out.
-Toward the north, brother.
658
00:32:57,666 --> 00:32:59,916
He looked light like a doll,
but he's actually very heavy.
659
00:33:00,041 --> 00:33:01,291
He's not a doll! He's my father!
660
00:33:01,416 --> 00:33:04,000
-Sorry!
-Like that. Move.
661
00:33:04,333 --> 00:33:05,958
Hold him.
Go!
662
00:33:06,250 --> 00:33:07,666
My hand hurts!
663
00:33:19,708 --> 00:33:24,291
You asked us to prepare
country chicken soup for you,
664
00:33:24,708 --> 00:33:27,666
and you left us.
665
00:33:27,750 --> 00:33:31,333
You left without even drinking it.
666
00:33:36,625 --> 00:33:42,833
If you had held the sickle and appeared
as the oracle one last time,
667
00:33:43,291 --> 00:33:45,583
how nice that would have been.
668
00:33:49,250 --> 00:33:52,041
Look. People have already started coming.
669
00:33:52,208 --> 00:33:54,583
Should we also go to Mani's place?
670
00:33:54,666 --> 00:33:56,125
How can we go dressed like this?
671
00:33:56,208 --> 00:33:57,666
Let's go home, change,
and then come back.
672
00:33:58,625 --> 00:33:59,833
We're already running late.
673
00:33:59,916 --> 00:34:01,041
Wait a second.
674
00:34:11,958 --> 00:34:13,208
Should we leave now?
675
00:34:13,333 --> 00:34:14,750
Smarty!
676
00:34:15,541 --> 00:34:17,708
They didn't add cashews
to the dessert, right?
677
00:34:17,833 --> 00:34:19,208
I thought I missed them.
678
00:34:19,291 --> 00:34:20,916
-Same for you?
-Uncle!
679
00:34:21,000 --> 00:34:22,125
Uncle!
680
00:34:22,208 --> 00:34:23,750
My dear uncle!
681
00:34:25,458 --> 00:34:26,791
I see a hotel.
682
00:34:27,791 --> 00:34:30,125
Left! Left!
Stop on the left.
683
00:34:30,500 --> 00:34:31,625
Left! Left! Left!
684
00:34:31,833 --> 00:34:32,916
Hit the brakes!
685
00:34:34,416 --> 00:34:35,958
Hey! Why stop at this hotel?
686
00:34:36,791 --> 00:34:39,416
Half the people with us have diabetes
or high blood pressure.
687
00:34:39,791 --> 00:34:41,250
Shouldn't we feed them on time?
688
00:34:41,333 --> 00:34:42,666
I'm hungry too.
689
00:34:42,791 --> 00:34:44,750
My father-in-law is preparing
690
00:34:44,833 --> 00:34:49,125
all kinds of Chinese food for us.
Tom yum soup, Szechuan rice.
691
00:34:49,583 --> 00:34:50,833
Ever heard of potato kung fu?
692
00:34:51,000 --> 00:34:52,500
-Potato--
-Ever seen it?
693
00:34:52,750 --> 00:34:54,041
-Potato kung fu?
-Yes!
694
00:34:55,041 --> 00:34:56,208
Start the bus, brother.
695
00:34:57,083 --> 00:34:58,583
Make do with the biscuits for now.
696
00:34:58,750 --> 00:34:59,875
Kung fu later.
697
00:35:02,416 --> 00:35:03,708
Wake up, Akhil!
698
00:35:05,291 --> 00:35:06,333
Is this called drinking in moderation?
699
00:35:06,541 --> 00:35:08,708
-Get up, man.
-Please wake up! My hand hurts!
700
00:35:08,833 --> 00:35:10,125
We need to go home now.
701
00:35:12,125 --> 00:35:13,041
Akhil…
702
00:35:13,416 --> 00:35:14,833
Even Jeeva bro is calling.
703
00:35:14,916 --> 00:35:16,041
I want to drink more!
704
00:35:16,125 --> 00:35:17,583
We have to leave now. Get up.
705
00:35:18,250 --> 00:35:20,166
If you don't, there will be a problem.
706
00:35:20,708 --> 00:35:21,666
A problem?
707
00:35:22,083 --> 00:35:22,958
What problem?
708
00:35:23,041 --> 00:35:23,916
Akhil…
709
00:35:24,375 --> 00:35:26,666
Please understand.
There's some trouble at your house.
710
00:35:27,166 --> 00:35:28,625
That trouble will spill over
into my house too.
711
00:35:29,333 --> 00:35:30,166
Come on, man.
712
00:35:31,250 --> 00:35:32,125
A procession?
713
00:35:32,208 --> 00:35:34,083
What did he do to deserve a procession?
714
00:35:34,458 --> 00:35:35,875
He was a rowdy for 35 years.
715
00:35:35,958 --> 00:35:37,083
He spent ten years in jail as well.
716
00:35:37,166 --> 00:35:39,708
Later, he picked up a sickle
and called himself an oracle.
717
00:35:39,875 --> 00:35:41,875
And now he wants
a chariot procession for him?
718
00:35:42,000 --> 00:35:43,041
Great logic!
719
00:35:43,541 --> 00:35:45,208
If he had died a couple of days earlier,
720
00:35:45,291 --> 00:35:47,333
Mani would have dumped him
in the graveyard.
721
00:35:47,541 --> 00:35:49,375
-But he dies today,
-He's smart.
722
00:35:49,458 --> 00:35:50,625
and suddenly Mani wants
a chariot procession.
723
00:35:50,750 --> 00:35:52,791
-Thyagu, please come.
-Yeah.
724
00:35:53,000 --> 00:35:53,958
-I need to discuss something.
-Go.
725
00:35:54,166 --> 00:35:55,041
-Go.
-Come here.
726
00:35:56,208 --> 00:35:57,208
The thing is…
727
00:35:57,416 --> 00:35:59,500
The fan isn't working,
and it's very hot.
728
00:36:02,458 --> 00:36:04,000
Hey, boy!
729
00:36:04,875 --> 00:36:07,666
Listen. Who could have expected this?
730
00:36:07,791 --> 00:36:08,666
Then you handle it.
731
00:36:08,750 --> 00:36:10,041
Ask them to store the body in a freezer.
732
00:36:10,166 --> 00:36:11,458
I arranged this wedding
with the entire village involved.
733
00:36:11,750 --> 00:36:13,583
The groom is already
on his way from Marthandam.
734
00:36:13,875 --> 00:36:15,541
And now he wants a chariot procession
in the middle of all this?
735
00:36:15,875 --> 00:36:18,000
My daughter is getting married tomorrow
at exactly 10:30 a.m.,
736
00:36:18,083 --> 00:36:19,625
even if I have to kill someone.
737
00:36:19,708 --> 00:36:20,750
One person is already dead.
738
00:36:20,875 --> 00:36:21,875
No need to add another.
739
00:36:22,916 --> 00:36:25,083
If you want,
I can try talking to him once again.
740
00:36:25,250 --> 00:36:26,166
And one more thing.
741
00:36:26,625 --> 00:36:27,875
Whatever it is, just tell me.
742
00:36:28,500 --> 00:36:31,458
Don't blab to those random folks
snooping at your window!
743
00:36:31,541 --> 00:36:33,958
-He's talking about us.
-I'll go talk to him.
744
00:36:35,000 --> 00:36:38,916
Oh, light of our village! You've left us!
745
00:36:39,166 --> 00:36:40,875
Oh, no! Aunty, wrong house!
746
00:36:40,958 --> 00:36:42,291
Go there!
It's that house!
747
00:36:42,375 --> 00:36:44,000
Come on, he'll notice.
748
00:36:44,083 --> 00:36:45,583
Keep crying and go that way.
749
00:36:47,458 --> 00:36:49,541
Please drop him home somehow.
750
00:36:49,625 --> 00:36:50,500
I'm off.
751
00:36:50,791 --> 00:36:52,250
Hey! Hey!
Take him gently.
752
00:36:52,666 --> 00:36:53,541
He tricked us!
753
00:36:54,166 --> 00:36:56,166
Hey! Check if I stink.
754
00:36:56,583 --> 00:36:57,458
Listen.
755
00:36:58,375 --> 00:36:59,291
You'll stink if you drink.
756
00:37:00,166 --> 00:37:01,041
Go.
757
00:37:02,791 --> 00:37:05,083
Your relatives are here.
Go take a seat.
758
00:37:05,625 --> 00:37:07,000
I feel like the floor is moving!
759
00:37:07,666 --> 00:37:09,333
Then move along and go!
760
00:37:09,416 --> 00:37:10,375
Come on, let's go.
761
00:37:14,125 --> 00:37:15,833
Savithri, your son's here.
762
00:37:17,333 --> 00:37:18,875
Where had you been all this time?
763
00:37:18,958 --> 00:37:21,000
Did it rain? You look drenched.
764
00:37:21,500 --> 00:37:24,208
Look at your grandson!
Your dear grandson!
765
00:37:24,375 --> 00:37:27,000
Look at his innocent face!
766
00:37:28,666 --> 00:37:29,583
Grandpa…
767
00:37:31,958 --> 00:37:32,833
Brother.
768
00:37:33,250 --> 00:37:35,791
A wedding party booked rooms, right?
It's us.
769
00:37:36,166 --> 00:37:37,166
-You?
-Yes.
770
00:37:37,250 --> 00:37:39,791
But the bride's family left just now.
Didn't the groom come?
771
00:37:40,166 --> 00:37:41,208
Groom…
772
00:37:41,625 --> 00:37:43,750
Don't I look like a groom to you?
773
00:37:43,958 --> 00:37:45,500
Sowmya weds Kanniyappan.
774
00:37:46,000 --> 00:37:47,291
I am the groom.
775
00:37:47,458 --> 00:37:49,041
Three rooms booked,
and only two of you…
776
00:37:53,416 --> 00:37:54,583
How are we gonna fit
all these people in here?
777
00:37:54,875 --> 00:37:56,041
Forget that.
778
00:37:56,291 --> 00:37:57,333
Where's the food?
779
00:37:57,916 --> 00:37:59,208
Food? What food?
780
00:37:59,500 --> 00:38:00,458
Nobody gave any food here.
781
00:38:00,625 --> 00:38:01,541
"What food?"
782
00:38:01,625 --> 00:38:03,791
They were supposed to bring it
from the bride's house.
783
00:38:04,208 --> 00:38:05,166
Didn't they bring it yet?
784
00:38:05,250 --> 00:38:06,458
No food, he says!
785
00:38:06,541 --> 00:38:07,541
Nobody informed me.
786
00:38:07,833 --> 00:38:09,083
Nobody told you?
787
00:38:09,291 --> 00:38:11,583
Kanni… they didn't bring food, he says.
788
00:38:11,875 --> 00:38:12,958
Tell me the truth.
789
00:38:13,041 --> 00:38:14,916
Did they say they'd bring food?
790
00:38:15,000 --> 00:38:16,375
Hey, food will come.
791
00:38:16,625 --> 00:38:17,875
Food will come for all of us.
792
00:38:18,041 --> 00:38:19,291
The celebration is happening there,
you know?
793
00:38:19,750 --> 00:38:23,500
One, two, three, four, five, six.
794
00:38:23,833 --> 00:38:24,875
This must be eight feet.
795
00:38:26,833 --> 00:38:27,916
Do one thing.
796
00:38:28,000 --> 00:38:30,625
Get Grandpa's photo from Mani's wife,
797
00:38:30,750 --> 00:38:33,833
and go straight to Roja Flex Shop.
Tell him I sent you.
798
00:38:35,250 --> 00:38:38,666
Ten by ten-- No.
Twelve by ten feet.
799
00:38:38,750 --> 00:38:41,250
Put Grandpa's photo in the center,
800
00:38:41,625 --> 00:38:42,833
pictures of eyes on each side,
801
00:38:43,208 --> 00:38:45,125
add tears flowing from the eyes.
802
00:38:45,458 --> 00:38:47,541
-Print that flex.
-Okay.
803
00:38:47,708 --> 00:38:49,666
Dig a hole next to this
804
00:38:50,291 --> 00:38:51,750
and set the flex in full style.
805
00:38:52,125 --> 00:38:53,708
In full style! Okay, bro.
806
00:38:53,875 --> 00:38:55,416
Send the car for the frame, okay?
807
00:38:56,375 --> 00:38:58,125
Brother, who is he?
Big shot leader, it seems!
808
00:38:58,250 --> 00:39:00,500
He goes there, says he'll handle it.
He comes here, says he'll handle it.
809
00:39:00,625 --> 00:39:01,750
Handle what, though?
810
00:39:01,833 --> 00:39:02,958
He can't handle anything.
811
00:39:03,041 --> 00:39:04,916
This will work only if we
talk to them the right way.
812
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
I'll talk to him
and get this done right away.
813
00:39:07,625 --> 00:39:09,166
Brother, what he said makes sense.
814
00:39:09,333 --> 00:39:10,375
Let Thyagu talk to him.
815
00:39:10,458 --> 00:39:11,333
We'll go with him too.
816
00:39:11,416 --> 00:39:12,291
What do you say?
817
00:39:21,041 --> 00:39:23,625
A temple festival took place
at Pidari Amman Temple every year.
818
00:39:24,583 --> 00:39:27,416
With anklets on his feet,
holding a sickle,
819
00:39:27,958 --> 00:39:29,875
my father would sway to the beats.
820
00:39:30,541 --> 00:39:33,541
Pressing his toes on the soil,
he'd jump high!
821
00:39:34,000 --> 00:39:35,208
His head would hit the skies.
822
00:39:35,333 --> 00:39:37,166
I know. I've heard that sound too.
823
00:39:40,250 --> 00:39:41,416
Your father was a great man.
824
00:39:41,916 --> 00:39:43,625
I've seen him since childhood too.
825
00:39:44,500 --> 00:39:47,791
Even the Lord's chariot
starts only after his sermons.
826
00:39:48,041 --> 00:39:49,583
I see him as a deity.
827
00:39:50,041 --> 00:39:51,000
Not just me.
828
00:39:51,500 --> 00:39:54,416
The whole village sees him as a deity.
829
00:39:55,041 --> 00:39:56,875
Brother, as you said,
830
00:39:57,083 --> 00:39:59,791
we must take him around the village
on a chariot.
831
00:40:00,083 --> 00:40:02,333
That's the respect he deserves.
832
00:40:02,625 --> 00:40:03,583
It's our duty.
833
00:40:06,541 --> 00:40:07,625
So I'll do one thing.
834
00:40:09,500 --> 00:40:12,916
Karagattam set, chariot decor,
Tharai Thappattai, fireworks,
835
00:40:13,000 --> 00:40:14,125
I'll arrange all of it.
836
00:40:14,208 --> 00:40:16,416
Don't worry about the cost,
I'll take care of it.
837
00:40:17,333 --> 00:40:19,666
Set up a ceremonial tent
in front of the temple.
838
00:40:19,750 --> 00:40:20,791
No, never mind.
839
00:40:21,208 --> 00:40:22,791
Let's do it in front of your house.
840
00:40:23,625 --> 00:40:24,958
We must inform the whole village.
841
00:40:25,333 --> 00:40:28,916
They would want your father's
final blessings, right?
842
00:40:32,125 --> 00:40:34,666
Can we do it at 12:30 p.m.?
843
00:40:35,375 --> 00:40:37,916
I know Mani very well.
844
00:40:38,625 --> 00:40:41,000
He's planning something using his father.
845
00:40:41,500 --> 00:40:44,083
Right? Let's plan ahead.
846
00:40:44,375 --> 00:40:46,250
Let's take the old man's body
and place it on the water tank.
847
00:40:46,458 --> 00:40:48,500
We'll return it after the marriage.
How's that?
848
00:40:48,583 --> 00:40:50,541
I'll smack you!
Enough of your stupid ideas!
849
00:40:51,375 --> 00:40:52,458
The tank would be risky.
850
00:40:52,875 --> 00:40:53,875
Take him into the woods.
851
00:40:53,958 --> 00:40:54,750
Correct, bro.
852
00:40:56,250 --> 00:40:57,250
What are you saying?
853
00:40:59,125 --> 00:41:01,916
Devotees should come to the deity.
854
00:41:02,708 --> 00:41:05,583
Should we make the deity
wait for devotees?
855
00:41:05,791 --> 00:41:09,791
Anyone who comes before 10:30 a.m.
is enough for me.
856
00:41:10,208 --> 00:41:11,833
The Lord's chariot procession
will not wait for anyone.
857
00:41:12,291 --> 00:41:13,583
It's just an hour.
858
00:41:13,916 --> 00:41:14,750
Listen.
859
00:41:15,291 --> 00:41:18,416
I recall memories with my father
since I was five.
860
00:41:19,041 --> 00:41:20,083
I'm nine now.
861
00:41:20,666 --> 00:41:23,583
Father took me to Pazhani
on Thypooyam for head shaving.
862
00:41:23,708 --> 00:41:25,541
I'm estranged from him.
He's looking for me now.
863
00:41:25,625 --> 00:41:28,583
Where did you go,
leaving your child behind? Oh no!
864
00:41:28,666 --> 00:41:30,333
Easy. The poor kid's
looking for his dad.
865
00:41:34,625 --> 00:41:37,166
I'm tolerating all this
for my daughter's wedding.
866
00:41:38,208 --> 00:41:40,000
Let him deny Jeeva's request.
867
00:41:42,625 --> 00:41:43,666
I know what to do then.
868
00:41:44,708 --> 00:41:46,833
Okay. Keep looking for your father.
Let me know if you find him.
869
00:41:50,750 --> 00:41:52,125
MOURNING THE PASSING OF T.M. CHELLAPPAN
870
00:41:52,208 --> 00:41:54,958
They could've at least
Photoshopped a shirt onto his photo!
871
00:41:55,500 --> 00:41:56,916
We saw a hotel, but didn't get any food!
872
00:41:57,125 --> 00:42:01,000
He brought all these people,
and left them starving!
873
00:42:01,166 --> 00:42:03,125
My mom has diabetes
and blood pressure issues.
874
00:42:03,250 --> 00:42:05,166
I don't know what's going on
in his mind!
875
00:42:05,791 --> 00:42:08,541
Didn't I tell you back then?
To get food from that place?
876
00:42:08,666 --> 00:42:11,500
You brought all these people here
and left them starving!
877
00:42:11,583 --> 00:42:14,833
Tom yum soup, atho,
bejo, Szechuan rice…
878
00:42:14,916 --> 00:42:16,541
-Potato kung fu!
-Ask him!
879
00:42:16,666 --> 00:42:17,625
Stop it!
880
00:42:17,750 --> 00:42:18,791
You've been going on forever!
881
00:42:18,916 --> 00:42:19,916
I'm here too, right?
882
00:42:20,541 --> 00:42:22,958
As if I ditched you all
and went for a feast!
883
00:42:23,083 --> 00:42:24,250
Wait. I'll call her.
884
00:42:24,500 --> 00:42:25,916
Okay. Call her!
885
00:42:26,333 --> 00:42:28,625
-Mom, food's coming.
-He can't do a damn thing!
886
00:42:41,000 --> 00:42:42,916
Hello. Have you reached?
887
00:42:43,375 --> 00:42:45,541
Yes. Did you have food?
888
00:42:48,333 --> 00:42:50,625
Not yet. I have to. Did you eat?
889
00:42:50,875 --> 00:42:52,583
We haven't had anything either.
890
00:42:53,000 --> 00:42:55,083
Okay, go eat then. Bye.
891
00:42:55,416 --> 00:42:56,500
Hello! Hello!
892
00:42:56,875 --> 00:42:59,666
There's nothing here to eat.
Your dad said he'd send us food.
893
00:42:59,875 --> 00:43:01,416
Everyone's starving here.
894
00:43:01,708 --> 00:43:02,916
Please send it fast!
895
00:43:03,083 --> 00:43:05,583
Oh. Alright. Let me talk to dad.
896
00:43:07,166 --> 00:43:08,291
Food's coming, right?
897
00:43:09,250 --> 00:43:10,166
Please come inside.
898
00:43:11,125 --> 00:43:12,375
Listen carefully.
899
00:43:12,708 --> 00:43:15,041
Don't invite unnecessary trouble
and ruin my daughter's wedding.
900
00:43:15,250 --> 00:43:17,375
Your daughter?
She's my daughter too.
901
00:43:17,541 --> 00:43:20,166
You talk like I killed that old man!
902
00:43:22,250 --> 00:43:23,208
Hey!
903
00:43:23,291 --> 00:43:24,875
Will the food come or not?
904
00:43:25,000 --> 00:43:27,458
Food, right? It will come.
Go take a bath.
905
00:43:27,541 --> 00:43:28,875
Everyone, go now.
906
00:43:31,125 --> 00:43:32,208
Will it come or not?
907
00:43:33,166 --> 00:43:35,625
This is my house.
My daughter's wedding will happen here.
908
00:43:35,791 --> 00:43:37,500
Go to the kitchen
and don't worry about this.
909
00:43:37,583 --> 00:43:38,625
I know how it goes.
910
00:43:38,708 --> 00:43:40,291
Remember what happened last time?
911
00:43:40,416 --> 00:43:41,666
Do you want to fight again and die?
912
00:43:42,291 --> 00:43:44,458
Good Lord! I'll leave,
you carry on with your nonsense.
913
00:43:44,541 --> 00:43:46,375
Just go! Let me be at peace for once!
914
00:43:46,458 --> 00:43:48,375
Both of you, out.
Let me breathe in peace!
915
00:43:51,791 --> 00:43:52,708
Hey.
916
00:43:53,083 --> 00:43:55,875
You get married tomorrow,
say goodbye, and leave.
917
00:43:56,041 --> 00:43:57,833
I'll be the one dealing with these people.
918
00:43:58,166 --> 00:44:00,041
Just focus on your wedding.
919
00:44:00,208 --> 00:44:02,416
I won't do anything to tarnish my status.
920
00:44:03,000 --> 00:44:05,666
Then to uphold your status,
send food for the groom's family.
921
00:44:05,958 --> 00:44:06,833
Food--
922
00:44:06,916 --> 00:44:09,250
You lecture me
without sending food? Move!
923
00:44:09,333 --> 00:44:10,958
Sanjay! Sanjay!
924
00:44:11,125 --> 00:44:13,500
The men in this house are demons,
they just don't have horns!
925
00:44:19,625 --> 00:44:21,708
WEDDING CEREMONY
KANNIYAPPAN SOWMYA
926
00:44:21,833 --> 00:44:24,333
MOURNING THE PASSING OF T.M. CHELLAPPAN
927
00:44:28,750 --> 00:44:30,500
-Turn the lights on!
-How's it? Superb?
928
00:44:30,583 --> 00:44:32,666
What superb?
Look at that house. See how lit it is.
929
00:44:32,750 --> 00:44:34,416
That place is full of colorful lights.
930
00:44:34,500 --> 00:44:35,708
But only white lights here. Why?
931
00:44:35,791 --> 00:44:36,666
My God!
932
00:44:37,000 --> 00:44:39,666
Killing your own father
to trouble your neighbor?!
933
00:44:39,791 --> 00:44:41,208
-Brother…
-Never heard anything like this!
934
00:44:41,708 --> 00:44:42,750
Oh my!
935
00:44:43,125 --> 00:44:44,333
I don't know what to do!
936
00:44:45,458 --> 00:44:46,416
What is he saying?
937
00:44:46,500 --> 00:44:48,208
Will he do the final rites now
or put him at the morgue?
938
00:44:48,958 --> 00:44:51,250
Brother, 7:30 a.m.
is another auspicious slot.
939
00:44:51,416 --> 00:44:54,083
But if you insist on 10:30 a.m.,
we can have the wedding at the temple.
940
00:44:54,166 --> 00:44:55,375
I'll arrange everything.
941
00:44:55,541 --> 00:44:57,125
-I'll talk to the groom's family too.
-Oh!
942
00:44:57,291 --> 00:44:58,500
So, now you're on his side!
943
00:44:58,583 --> 00:45:00,458
How did he change your mind?
We're all one, remember that.
944
00:45:00,541 --> 00:45:02,333
Why talk about his side and your side?
945
00:45:02,458 --> 00:45:04,625
I'm not taking sides.
I want both to happen peacefully.
946
00:45:04,750 --> 00:45:05,708
-Can you do it?
-Hey!
947
00:45:05,791 --> 00:45:08,666
Why should we change the timing?
Didn't I tell you earlier, brother?
948
00:45:08,750 --> 00:45:10,541
He's all talk, no action.
949
00:45:10,625 --> 00:45:13,458
Hey, I've been watching,
you poke your nose into everything.
950
00:45:13,541 --> 00:45:15,041
Just go and do your job.
951
00:45:15,125 --> 00:45:16,916
-Go!
-Hey! Panchayat president!
952
00:45:17,041 --> 00:45:18,625
-What?
-Hey! Stop it!
953
00:45:18,708 --> 00:45:19,625
Come with me.
954
00:45:19,708 --> 00:45:23,541
What else? Mani's at home, saying he's
in Pazhani searching for his father.
955
00:45:23,625 --> 00:45:25,375
Then he's in Tirupati buying laddoos!
956
00:45:25,458 --> 00:45:29,333
And you insist the wedding happens here,
right on schedule.
957
00:45:29,625 --> 00:45:31,416
I'm torn between you two,
totally clueless what to do.
958
00:45:31,583 --> 00:45:33,583
You know, all my family events,
good or bad,
959
00:45:33,666 --> 00:45:35,166
happen right here at my house.
960
00:45:35,250 --> 00:45:38,416
You know how many grooms I rejected
for wanting an auditorium wedding?
961
00:45:38,583 --> 00:45:42,375
Just because that oldie died,
you want me to change the venue too?
962
00:45:42,541 --> 00:45:43,625
I get it, brother.
963
00:45:43,708 --> 00:45:46,166
If this wedding doesn't happen,
I will commit suicide.
964
00:45:46,291 --> 00:45:47,750
I don't want to be embarrassed in public.
965
00:45:47,833 --> 00:45:48,791
I'd rather end my life.
966
00:45:48,958 --> 00:45:49,916
What is this, brother?
967
00:45:50,083 --> 00:45:52,916
One moment you want to kill him, and
the next you want to end your own life.
968
00:45:53,208 --> 00:45:54,666
Can't you think straight and talk calmly?
969
00:45:57,666 --> 00:46:00,541
Jeeva… I'm alive today
just to see this day.
970
00:46:01,083 --> 00:46:03,541
Once my daughter's wedding is done,
I can die in peace.
971
00:46:03,833 --> 00:46:06,000
That man's dead,
ashes by tomorrow morning.
972
00:46:06,208 --> 00:46:08,166
But this is a wedding.
A new life is about to begin.
973
00:46:09,666 --> 00:46:12,791
Please support me in this.
974
00:46:13,458 --> 00:46:14,916
Don't plead in front of me.
975
00:46:28,375 --> 00:46:30,333
Pushpa akka! Pushpa akka!
976
00:46:32,083 --> 00:46:33,000
Please come here.
977
00:46:35,583 --> 00:46:36,458
Brother…
978
00:46:39,583 --> 00:46:40,708
Please call Kalyani akka.
979
00:46:40,916 --> 00:46:41,791
Hey, Kamachi.
980
00:46:42,583 --> 00:46:43,458
Call Kalyani.
981
00:46:44,750 --> 00:46:45,750
Call Kalyani.
982
00:46:47,791 --> 00:46:50,291
Kalyani, he's calling you.
983
00:46:51,375 --> 00:46:52,333
Please come here.
984
00:46:54,708 --> 00:46:56,000
Pushpa akka, Kalyani akka.
985
00:46:56,875 --> 00:46:59,541
Your husbands are going after each other.
986
00:47:00,541 --> 00:47:03,166
I've been running between houses
trying to calm them down.
987
00:47:03,625 --> 00:47:04,750
I'm exhausted.
988
00:47:05,291 --> 00:47:06,541
Please suggest a way out.
989
00:47:07,041 --> 00:47:08,958
Kalyani, the groom's family
is already here.
990
00:47:09,750 --> 00:47:11,125
Sowmya's like a daughter
to you too, right?
991
00:47:11,333 --> 00:47:14,208
So what if the men fight?
We're one family, right?
992
00:47:14,791 --> 00:47:16,041
-I'll fall on your feet--
-Oh, no!
993
00:47:16,583 --> 00:47:17,625
What are you doing?
994
00:47:18,166 --> 00:47:20,375
You think I don't want to see
Sowmya get married?
995
00:47:21,250 --> 00:47:23,083
I don't know
if he'll listen to me or not.
996
00:47:23,666 --> 00:47:24,916
I'll talk to him for your sake.
997
00:47:25,625 --> 00:47:26,583
-Okay?
-Yes.
998
00:47:26,666 --> 00:47:28,083
Enough, akka. Enough.
999
00:47:29,416 --> 00:47:32,500
Both events will go fine
if we stick together.
1000
00:47:33,666 --> 00:47:34,833
Uncle, what do you say?
1001
00:47:34,916 --> 00:47:36,833
You're right about everything.
1002
00:47:38,250 --> 00:47:40,291
I wanted to ask you something.
1003
00:47:40,625 --> 00:47:41,541
Which family are you from?
1004
00:47:41,833 --> 00:47:43,125
I see you at both the houses.
1005
00:47:43,458 --> 00:47:44,333
Go away now!
1006
00:47:48,666 --> 00:47:50,500
Brother, we need to decide on this.
1007
00:47:51,041 --> 00:47:52,750
Didn't I already tell you my decision?
1008
00:47:53,208 --> 00:47:54,833
It's about a girl's life!
1009
00:47:55,375 --> 00:47:56,333
What about my father then?
1010
00:47:57,083 --> 00:48:00,458
Brother, all I asked was
to postpone the ceremony by two hours.
1011
00:48:00,875 --> 00:48:03,166
Your feud is ruining that girl's life.
1012
00:48:04,583 --> 00:48:05,791
I, too, had a daughter, you know?
1013
00:48:06,250 --> 00:48:08,625
Had Poorni been here, she would've
taken charge of this entire wedding.
1014
00:48:08,875 --> 00:48:10,916
Ease up a bit now,
and your father will be happy.
1015
00:48:11,708 --> 00:48:12,916
Otherwise, it'll reflect badly on you.
1016
00:48:13,833 --> 00:48:16,750
Listen to him, man. Those who
make sacrifices never suffer.
1017
00:48:16,916 --> 00:48:18,708
Everyone's waiting for your permission.
1018
00:48:19,708 --> 00:48:21,291
Kalyani akka says the same. Right?
1019
00:48:22,125 --> 00:48:25,083
Listen. He makes a fair point.
1020
00:48:25,958 --> 00:48:27,916
Sowmi's like a daughter to us,
just like Poorni.
1021
00:48:28,125 --> 00:48:30,375
Why are you being so stubborn, Dad?
Everyone is requesting you.
1022
00:48:31,000 --> 00:48:32,166
Him and his newfound love for his father!
1023
00:48:32,708 --> 00:48:34,583
It seems like everyone has
discussed it and decided.
1024
00:48:35,333 --> 00:48:37,375
What's left for me to say?
Do as you wish.
1025
00:48:37,458 --> 00:48:38,916
It's not like that.
1026
00:48:39,458 --> 00:48:42,541
I'll make sure your father's funeral
goes smoothly.
1027
00:48:43,208 --> 00:48:44,708
You just nod and say yes.
1028
00:48:52,583 --> 00:48:54,500
You did a noble thing.
1029
00:48:55,333 --> 00:48:56,166
Thank you.
1030
00:49:32,125 --> 00:49:33,958
Instead of enjoying the drama,
1031
00:49:34,041 --> 00:49:35,541
why not go inside
and at least blow the conch?
1032
00:49:37,583 --> 00:49:38,708
Don't step on my sandals, man!
1033
00:49:39,166 --> 00:49:40,250
His sandals!
1034
00:49:40,625 --> 00:49:41,458
Okay.
1035
00:49:44,250 --> 00:49:45,375
Are we blowing the conch now?
1036
00:49:53,291 --> 00:49:55,208
Will he dare say no?
1037
00:49:55,416 --> 00:49:56,416
He knows who I am.
1038
00:49:57,000 --> 00:49:59,666
-Hey, Thyagu. Tell everyone to eat.
-Okay.
1039
00:49:59,750 --> 00:50:01,000
Go eat, guys.
1040
00:50:01,166 --> 00:50:02,083
-Where's Sowmi?
-She's inside.
1041
00:50:02,166 --> 00:50:03,458
-Tell everyone to eat.
-I'll bring them all.
1042
00:50:03,541 --> 00:50:04,666
Please eat.
1043
00:50:04,750 --> 00:50:05,833
-Please eat.
-Come, set the table.
1044
00:50:06,541 --> 00:50:07,708
Everyone, go eat.
1045
00:50:15,000 --> 00:50:16,375
Go wash your face now.
1046
00:50:17,500 --> 00:50:18,541
Come, Sowmi.
1047
00:50:19,708 --> 00:50:20,750
What's this, Mom?
1048
00:50:21,625 --> 00:50:24,166
Is this really resolved,
or are they pretending?
1049
00:50:27,208 --> 00:50:28,583
My dear father, you've left us!
1050
00:50:28,666 --> 00:50:30,416
Oh God!
1051
00:50:33,375 --> 00:50:35,250
Father…
1052
00:50:36,750 --> 00:50:38,208
Our Lord…
1053
00:50:43,083 --> 00:50:44,041
Father…
1054
00:50:45,958 --> 00:50:47,083
Oh Lord!
1055
00:50:49,875 --> 00:50:51,708
Mom, what is he doing?
1056
00:50:52,708 --> 00:50:53,791
Who knows!
1057
00:50:53,875 --> 00:50:55,791
Please forgive me, Father!
1058
00:51:00,958 --> 00:51:01,875
Father…
1059
00:51:07,958 --> 00:51:08,875
Father…
1060
00:51:22,458 --> 00:51:23,958
Hey, catch him!
1061
00:51:25,833 --> 00:51:27,708
-Come, Mom.
-Go, follow him!
1062
00:51:38,083 --> 00:51:39,666
Hey, serve the gravy.
1063
00:51:48,083 --> 00:51:49,083
Brother…
1064
00:51:52,125 --> 00:51:53,916
Chellappa's spirit has possessed Mani.
He's in a trance.
1065
00:51:54,000 --> 00:51:54,958
Come and see what's happening.
1066
00:52:04,333 --> 00:52:05,833
At 10:30 a.m.!
1067
00:52:10,833 --> 00:52:14,125
Has the chaotic carnage begun?
1068
00:52:14,416 --> 00:52:16,916
Is the dark fate closing in?
1069
00:52:17,708 --> 00:52:20,625
Did the Beast of Death cast a glare?
1070
00:52:20,708 --> 00:52:24,083
Has the panic exploded out there?
1071
00:52:24,666 --> 00:52:27,833
Even if the Earth splits
This hate won't end
1072
00:52:27,916 --> 00:52:32,125
The apocalypse is coming
Just wait till then
1073
00:52:35,166 --> 00:52:37,583
WEDDING CEREMONY
KANNIYAPPAN SOWMYA
1074
00:52:45,125 --> 00:52:49,333
NANJI AND ACCOMPLICES
1075
00:52:49,666 --> 00:52:50,708
What's this?
1076
00:53:01,041 --> 00:53:02,041
10:30 a.m.
1077
00:53:02,583 --> 00:53:03,916
I must leave at 10:30 a.m.
1078
00:53:04,416 --> 00:53:06,458
Will you take my chariot
at the right time?
1079
00:53:06,541 --> 00:53:08,833
We'll do as you say, Lord!
1080
00:53:11,166 --> 00:53:13,458
All kinds of trees!
1081
00:53:13,666 --> 00:53:15,750
All kinds of mountains!
1082
00:53:15,958 --> 00:53:20,125
I circled every sacred tree, every holy
mountain, every god, every temple.
1083
00:53:20,333 --> 00:53:22,666
After all my penance,
I bore my precious son.
1084
00:53:22,750 --> 00:53:25,208
Where is my son?
Where is my son?
1085
00:53:25,291 --> 00:53:26,291
-My son!
-He's right here!
1086
00:53:26,708 --> 00:53:27,875
-Dad…
-You call me your dad?!
1087
00:53:28,166 --> 00:53:30,541
You fool! I asked you
where your father is!
1088
00:53:30,625 --> 00:53:31,916
-Where's your father?
-It's you, Dad.
1089
00:53:32,000 --> 00:53:34,750
What?! I'm your father?!
I'm your grandfather, boy!
1090
00:53:34,916 --> 00:53:36,291
Did you forget your own grandfather?
1091
00:53:36,583 --> 00:53:37,416
No…
1092
00:53:37,500 --> 00:53:39,875
When you couldn't even pee properly,
1093
00:53:40,541 --> 00:53:42,041
I was the one who taught you how!
1094
00:53:42,291 --> 00:53:43,333
Have you forgotten me?
1095
00:53:44,250 --> 00:53:46,083
-Dad…
-Kalyani, it's your father-in-law!
1096
00:53:46,166 --> 00:53:47,625
-Ask him what he wants.
-Just stay quiet.
1097
00:53:48,041 --> 00:53:49,083
Father-in-law…
1098
00:53:49,875 --> 00:53:50,833
Father-in-law…
1099
00:53:51,625 --> 00:53:53,458
-Father-in-law…
-Daughter-in-law!
1100
00:53:54,000 --> 00:53:56,375
Who gave your husband the right
to make promises to the villagers?
1101
00:53:56,708 --> 00:53:58,750
Was he born to them or to me?
1102
00:53:58,833 --> 00:54:00,000
-Father-in-law--
-Hey!
1103
00:54:00,291 --> 00:54:03,625
Postponing my funeral
without asking me?!
1104
00:54:04,333 --> 00:54:06,291
Brother, he's coming this way! Run!
1105
00:54:07,625 --> 00:54:08,708
Please listen to me!
1106
00:54:09,833 --> 00:54:12,333
-Dear…
-Where's my home's deity?
1107
00:54:12,625 --> 00:54:14,875
Where's the hibiscus plant
my granddaughter rests under?
1108
00:54:14,958 --> 00:54:16,458
These are not mere hibiscus flowers!
1109
00:54:16,708 --> 00:54:18,583
This is my granddaughter's blood!
1110
00:54:18,666 --> 00:54:21,416
Four years ago,
my dear granddaughter left us.
1111
00:54:21,500 --> 00:54:23,666
She's all alone there now.
I'm her grandpa!
1112
00:54:23,750 --> 00:54:26,458
At 10:30 a.m., I must go and join her!
1113
00:54:26,541 --> 00:54:28,250
I have to be with my granddaughter!
1114
00:54:28,791 --> 00:54:29,791
10:30 a.m.
1115
00:54:29,875 --> 00:54:30,875
10:30 a.m.
1116
00:54:31,458 --> 00:54:32,625
10:30 a.m.
1117
00:54:33,500 --> 00:54:34,833
10:30 a.m.
1118
00:54:50,416 --> 00:54:51,416
Nice!
1119
00:54:51,500 --> 00:54:54,458
I won't be at peace until I stand in front
of the mirror and click a picture.
1120
00:54:55,708 --> 00:54:56,875
The groom material is here!
1121
00:54:57,541 --> 00:54:58,916
Turn off the lights!
1122
00:55:01,166 --> 00:55:02,291
Is it already dawn?
1123
00:55:04,000 --> 00:55:05,708
It's only midnight, man!
1124
00:55:05,916 --> 00:55:07,375
Why are you all dressed up?
1125
00:55:07,791 --> 00:55:08,916
Heading out already?
1126
00:55:09,000 --> 00:55:10,708
No, I just tried on
my wedding outfit once.
1127
00:55:11,000 --> 00:55:13,666
Wanted to check
if the fit and size were right.
1128
00:55:13,750 --> 00:55:16,250
How many times have you tried
that shirt on at home already?
1129
00:55:16,416 --> 00:55:18,000
Still not satisfied?
1130
00:55:18,166 --> 00:55:20,166
It used to make my belly look big.
1131
00:55:20,333 --> 00:55:23,583
I dieted for two days
and trimmed it down nicely. See?
1132
00:55:24,375 --> 00:55:25,625
-Now don't I look like a groom?
-Sure.
1133
00:55:25,708 --> 00:55:26,916
Hold your breath tight!
1134
00:55:27,333 --> 00:55:28,625
And go sit in a corner.
1135
00:55:29,416 --> 00:55:31,250
Tomorrow morning,
we'll load you into a car.
1136
00:55:32,166 --> 00:55:34,333
Don't lie down, the shirt will wrinkle.
1137
00:55:34,500 --> 00:55:35,500
I know that.
1138
00:55:35,666 --> 00:55:37,750
Hey, take a photo of me.
1139
00:55:37,916 --> 00:55:39,958
Not a call, not even a message.
1140
00:55:40,041 --> 00:55:41,791
I've no clue what's happening there!
1141
00:55:42,291 --> 00:55:43,500
Come on, hurry up!
1142
00:55:45,666 --> 00:55:46,625
Here you go.
1143
00:55:46,708 --> 00:55:47,583
Come on, man, click the photo!
1144
00:55:52,083 --> 00:55:56,250
The market, the school, the bus stand!
Wherever we look, it's his face.
1145
00:55:56,708 --> 00:55:58,250
It's driving me nuts.
1146
00:55:58,416 --> 00:56:00,250
In any case, Thavidu's losing again.
1147
00:56:00,625 --> 00:56:02,041
His master plans never work.
1148
00:56:02,166 --> 00:56:03,875
It's time for the next
generation to step in.
1149
00:56:04,625 --> 00:56:05,750
Yes, that's me.
1150
00:56:05,875 --> 00:56:07,083
Brother Chellappa's house?
1151
00:56:07,708 --> 00:56:08,791
One second, I'll call you back.
1152
00:56:09,625 --> 00:56:10,500
What?
1153
00:56:10,583 --> 00:56:12,125
Here… Brother Chellappa's…
1154
00:56:12,291 --> 00:56:13,958
Who? The man who
died two hours ago?
1155
00:56:14,041 --> 00:56:14,958
That one?
1156
00:56:17,166 --> 00:56:19,666
How can you say "died" so casually?
He's not some goat or cow.
1157
00:56:20,041 --> 00:56:20,958
He was a human being.
1158
00:56:21,291 --> 00:56:22,250
A godly man!
1159
00:56:22,333 --> 00:56:23,291
He was my brother!
1160
00:56:23,375 --> 00:56:24,333
Where's his house?
1161
00:56:24,708 --> 00:56:25,791
Up there…
1162
00:56:26,458 --> 00:56:27,541
I'll shred you to pieces!
1163
00:56:28,041 --> 00:56:28,958
Rascal!
1164
00:56:53,708 --> 00:56:56,333
Dear, your uncles are here.
1165
00:57:02,208 --> 00:57:04,958
Brother, we bought this for you.
1166
00:57:05,708 --> 00:57:06,708
Now…
1167
00:57:07,041 --> 00:57:08,583
Who will drink it now?
1168
00:57:09,333 --> 00:57:10,333
Brother…
1169
00:57:11,041 --> 00:57:13,375
Brother… look at me.
1170
00:57:14,208 --> 00:57:15,250
It's me, Nanji.
1171
00:57:15,958 --> 00:57:18,541
It's my fault.
I didn't come see you until now.
1172
00:57:19,291 --> 00:57:22,041
The last time we met,
you told me one thing.
1173
00:57:23,041 --> 00:57:26,791
To stop fighting and get a proper job.
1174
00:57:27,208 --> 00:57:30,583
I've left all that rowdy stuff behind
and now earn daily wages.
1175
00:57:31,291 --> 00:57:33,000
But you're not alive to see it.
1176
00:57:34,875 --> 00:57:37,541
You did so much for all of us…
1177
00:57:38,750 --> 00:57:41,791
but we never did a single thing for you.
1178
00:57:43,708 --> 00:57:44,875
Forgive me, brother.
1179
00:57:45,375 --> 00:57:46,291
Brother…
1180
00:58:02,541 --> 00:58:03,916
Who are these guys?
1181
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
They hit you?
1182
00:58:08,458 --> 00:58:09,833
The dead senior's younger brothers.
1183
00:58:10,833 --> 00:58:11,916
Big-time criminals.
1184
00:58:13,125 --> 00:58:15,125
Now they're working
in some quarry to survive.
1185
00:58:16,291 --> 00:58:19,125
Just wait and watch,
this is going to explode!
1186
00:58:20,083 --> 00:58:22,000
Which lunatic called
these lunatics here?
1187
00:58:22,125 --> 00:58:23,583
-I did.
-You lunatic!
1188
00:58:26,458 --> 00:58:28,708
For your entertainment,
you set Mani's house on fire.
1189
00:58:29,750 --> 00:58:31,583
Everything will go
just as great as your "good heart."
1190
00:58:35,000 --> 00:58:39,166
I'm holding a glass
Why is that?
1191
00:58:39,250 --> 00:58:43,291
I'm lost in my thoughts
Why is that?
1192
00:58:47,833 --> 00:58:50,750
When he used to come as the deity,
the festival was on another level.
1193
00:58:51,416 --> 00:58:52,500
Who'll carry it on now?
1194
00:58:52,583 --> 00:58:54,625
Brother, something feels off here.
1195
00:58:54,750 --> 00:58:55,708
I feel it too.
1196
00:58:56,833 --> 00:58:58,375
A man next door just passed away.
1197
00:58:59,333 --> 00:59:01,583
These guys have put up serial lights
and are dancing like nothing happened!
1198
00:59:01,916 --> 00:59:04,500
Shouldn't they show a bit of respect?
1199
00:59:04,791 --> 00:59:06,708
Oh no, brother, that's not it.
1200
00:59:07,166 --> 00:59:09,541
The wedding was planned earlier.
The death happened later.
1201
00:59:09,625 --> 00:59:12,458
Didn't the leader say
to postpone the wedding by two hours?
1202
00:59:12,541 --> 00:59:13,958
But Mani refused.
1203
00:59:14,125 --> 00:59:15,375
Chellappa himself came as the deity,
1204
00:59:15,458 --> 00:59:17,208
and ordered the funeral to be
held at 10:30 a.m. tomorrow.
1205
00:59:17,291 --> 00:59:19,333
-What can they do before that?
-Exactly.
1206
00:59:21,916 --> 00:59:23,166
Whatever the problem may be,
1207
00:59:23,791 --> 00:59:25,625
our brother himself came
as the deity and said it.
1208
00:59:26,041 --> 00:59:29,041
We'll leave only after we
pay our respects to him,
1209
00:59:29,166 --> 00:59:30,750
-once all the rituals are done.
-Alright.
1210
00:59:41,750 --> 00:59:43,375
Brother, look who's here.
1211
00:59:44,000 --> 00:59:45,208
The caste union leader.
1212
00:59:45,875 --> 00:59:47,541
-Greetings.
-Greetings.
1213
00:59:48,041 --> 00:59:50,250
As if all this wasn't enough,
he's shown up too.
1214
00:59:50,833 --> 00:59:51,666
Watch now.
1215
00:59:52,208 --> 00:59:54,500
He's definitely going to say,
"Elections are coming."
1216
00:59:54,875 --> 00:59:58,041
-Most of the crowd here is ours anyway.
-How are you, brother?
1217
00:59:58,208 --> 00:59:59,875
-Welcome, brother. You good?
-I'm fine.
1218
01:00:01,208 --> 01:00:02,291
What's wrong?
You look dull.
1219
01:00:03,333 --> 01:00:05,416
Brother, someone has died here.
How can I act cheerful?
1220
01:00:06,083 --> 01:00:08,541
I heard everything.
Moorthy told me the whole thing.
1221
01:00:08,958 --> 01:00:10,541
Funeral rites can't be postponed.
1222
01:00:10,750 --> 01:00:12,416
A wedding can happen anytime.
1223
01:00:12,500 --> 01:00:14,375
There are four auspicious dates
this month alone.
1224
01:00:14,750 --> 01:00:16,000
You can have the wedding
on any of them.
1225
01:00:16,250 --> 01:00:19,291
Elections are close.
We have a lot of our supporters here.
1226
01:00:19,791 --> 01:00:21,125
We can add more if we try.
1227
01:00:22,041 --> 01:00:23,500
No chaos should break out.
1228
01:00:23,875 --> 01:00:25,041
Tell that to Ilavarasu.
1229
01:00:25,583 --> 01:00:28,958
You understand what I mean, right?
1230
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
-I do, brother.
-Handle things carefully.
1231
01:00:32,500 --> 01:00:33,958
-I'll get going now.
-Alright, brother.
1232
01:00:34,750 --> 01:00:35,750
Come on.
1233
01:00:36,625 --> 01:00:39,000
If anything goes wrong,
the blame comes to us.
1234
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
I thought it would end peacefully.
1235
01:00:45,458 --> 01:00:47,666
But looking at this,
there's no end in sight.
1236
01:00:48,000 --> 01:00:49,333
Something bad is coming.
1237
01:00:49,708 --> 01:00:51,208
Either Mani or Ilavarasu…
1238
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
Don't know who'll make it!
1239
01:00:53,250 --> 01:00:54,958
Hope both don't end up dead!
1240
01:00:58,666 --> 01:00:59,958
Something bad is coming.
1241
01:01:00,375 --> 01:01:01,958
Either Mani or Ilavarasu…
1242
01:01:10,291 --> 01:01:11,875
Tomorrow morning
is our deity's chariot festival.
1243
01:01:12,208 --> 01:01:14,291
I must send my father off
to heaven at 10:30 a.m.
1244
01:01:17,333 --> 01:01:19,416
If you want to join your dad, go on!
1245
01:01:19,500 --> 01:01:21,291
Lie next to him
and stare at the sky!
1246
01:01:21,375 --> 01:01:22,333
Dad!
1247
01:01:22,541 --> 01:01:23,458
Dad!
1248
01:01:23,666 --> 01:01:25,541
Why did you leave me alone?
1249
01:01:25,833 --> 01:01:27,041
10:30 a.m.!
1250
01:01:28,916 --> 01:01:30,000
You're like our own.
1251
01:01:30,708 --> 01:01:31,875
You must stand by me.
1252
01:01:32,583 --> 01:01:34,166
Take charge and make sure
it all goes smoothly.
1253
01:01:35,625 --> 01:01:37,458
-10:30 a.m.
-Get lost!
1254
01:01:37,958 --> 01:01:40,125
You're like our own.
You must stand by me.
1255
01:01:40,583 --> 01:01:41,708
10:30 a.m.
1256
01:01:42,416 --> 01:01:44,583
I must send my father off
to heaven at 10:30 a.m.
1257
01:01:45,625 --> 01:01:46,708
You must stand by me.
1258
01:01:51,625 --> 01:01:53,125
Give me the firewood shop guy's number.
1259
01:01:53,666 --> 01:01:56,541
We have to start the funeral early,
so we need everything arranged now.
1260
01:01:56,875 --> 01:01:59,625
-We'll have to do it ourselves!
-That's a lot of work.
1261
01:02:01,250 --> 01:02:02,291
9834…
1262
01:02:03,125 --> 01:02:04,458
98…
1263
01:02:04,666 --> 01:02:05,708
34…
1264
01:02:07,833 --> 01:02:10,250
You've been itching
to light the fire since you came.
1265
01:02:10,375 --> 01:02:11,500
No, nothing like that!
1266
01:02:12,000 --> 01:02:14,291
I swear on my mother,
I didn't mean anything.
1267
01:02:15,083 --> 01:02:15,958
Believe me.
1268
01:02:16,666 --> 01:02:18,375
Fine, you won't.
Tell me the number.
1269
01:02:19,291 --> 01:02:21,666
-26415.
-26…
1270
01:02:22,125 --> 01:02:23,458
-415.
-415.
1271
01:02:23,833 --> 01:02:24,750
And then?
1272
01:02:24,833 --> 01:02:27,416
Those rowdy guys outside,
you brought them, right?
1273
01:02:28,375 --> 01:02:30,166
What joy do you get out of this?
1274
01:02:30,708 --> 01:02:32,875
What's wrong with that?
When someone dies,
1275
01:02:32,958 --> 01:02:34,458
we have to call relatives, right?
1276
01:02:34,625 --> 01:02:36,291
Is that such a big deal?
1277
01:02:37,500 --> 01:02:39,416
You can't postpone a wedding
for a funeral.
1278
01:02:39,500 --> 01:02:41,250
Nor postpone death for a wedding.
1279
01:02:41,583 --> 01:02:45,208
Even if we want to postpone something,
neither side would agree.
1280
01:02:45,291 --> 01:02:47,750
If you stay out of this,
the wedding will happen for sure,
1281
01:02:48,541 --> 01:02:49,708
and I'll handle the funeral too.
1282
01:02:51,250 --> 01:02:53,250
Do you really think I'll let you
play the hero so easily?
1283
01:02:53,875 --> 01:02:54,791
What's this?!
1284
01:02:56,500 --> 01:02:57,458
Here…
1285
01:02:57,666 --> 01:02:58,833
You said nine digits, right?
1286
01:02:58,916 --> 01:03:00,458
Tell me the last one
and I'll mind my business.
1287
01:03:00,625 --> 01:03:02,916
I won't. Figure it out yourself.
1288
01:03:03,125 --> 01:03:04,125
Get lost!
1289
01:03:04,750 --> 01:03:06,583
You don't even have
one useful phone number,
1290
01:03:06,666 --> 01:03:07,916
and you're playing politics!
1291
01:03:08,166 --> 01:03:09,166
Look at his face!
1292
01:03:09,416 --> 01:03:11,250
Want me to show you
the kind of politics I play?
1293
01:03:13,958 --> 01:03:15,750
No chance! We won't postpone it at all!
1294
01:03:15,833 --> 01:03:17,833
-If he says 10:30 a.m., that's final!
-That's right!
1295
01:03:18,208 --> 01:03:20,041
-Unnecessarily…
-Creating drama in a grieving household!
1296
01:03:20,125 --> 01:03:21,583
Grandpa, are you watching this?
1297
01:03:21,666 --> 01:03:23,583
He says he won't let the funeral
happen in the morning!
1298
01:03:23,666 --> 01:03:27,500
Hey, Thavidu! Act smart again,
and I'll break your arms and legs!
1299
01:03:27,875 --> 01:03:30,166
Then let's see where you go
begging for votes.
1300
01:03:30,250 --> 01:03:31,458
You won't even vote for yourself!
1301
01:03:31,666 --> 01:03:34,250
Hey, Panchayat!
Trying to boss around?
1302
01:03:35,125 --> 01:03:36,041
And who are you?
1303
01:03:36,125 --> 01:03:39,666
Aren't you the so-called village head?
Go do some public service.
1304
01:03:39,750 --> 01:03:41,833
-We'll handle things here.
-I'll decide that.
1305
01:03:41,916 --> 01:03:42,750
Tell me, who are you?
1306
01:03:42,833 --> 01:03:46,208
Pandi, looks like the boy doesn't know
who we are. Poor thing!
1307
01:03:46,291 --> 01:03:48,000
Exactly! That's what I asked.
1308
01:03:48,083 --> 01:03:49,166
I have no clue who you people are.
1309
01:03:50,000 --> 01:03:52,958
So, you won't leave
until you know who I am?
1310
01:03:53,958 --> 01:03:56,208
Doesn't matter who you are.
I'm not leaving.
1311
01:03:56,291 --> 01:03:57,625
Who are you people?
1312
01:03:58,000 --> 01:03:58,958
Who are you?
1313
01:03:59,041 --> 01:04:01,041
I've never even seen you!
Where were you all this time?
1314
01:04:01,333 --> 01:04:03,666
Did your love suddenly surface
just because your brother died?
1315
01:04:03,750 --> 01:04:05,916
-Get lost from here!
-Hey, Pandi!
1316
01:04:07,291 --> 01:04:08,625
Hey, don't hit my son!
1317
01:04:12,125 --> 01:04:15,041
My father passed away,
and my uncle is all I have left.
1318
01:04:15,583 --> 01:04:17,666
If you're getting married tomorrow,
who'll conduct the wedding?
1319
01:04:18,166 --> 01:04:20,333
-Forgive me, Uncle.
-He's our blood after all.
1320
01:04:20,875 --> 01:04:22,083
-It's okay, let it go.
-Hey!
1321
01:04:22,666 --> 01:04:23,916
-What happened?
-Akhil, go inside.
1322
01:04:24,000 --> 01:04:24,875
Hey!
1323
01:04:25,916 --> 01:04:27,333
Who are you?
What are you doing here?
1324
01:04:29,000 --> 01:04:30,333
You crossed the hibiscus hedge
to come here?
1325
01:04:31,208 --> 01:04:32,375
How dare you step in?
1326
01:04:32,625 --> 01:04:33,916
You're not allowed here.
1327
01:04:34,125 --> 01:04:35,541
-Go! Get out!
-Dear!
1328
01:04:36,125 --> 01:04:38,125
Why did you step into that yard?
1329
01:04:38,291 --> 01:04:39,958
Did you step in filth?
Go and wash your feet!
1330
01:04:40,583 --> 01:04:41,791
What? Filth?
1331
01:04:41,958 --> 01:04:45,416
Hey! Dig a four-foot pit
where he was standing
1332
01:04:45,500 --> 01:04:47,333
-and fill it with fresh sand. You idiot!
-What are you saying?
1333
01:04:47,416 --> 01:04:50,125
You know what his real problem is?
He's trying to stop my daughter's wedding.
1334
01:04:50,208 --> 01:04:51,750
His daughter jumped
into the tank and died,
1335
01:04:51,833 --> 01:04:53,708
leaving the whole village without water.
1336
01:04:53,833 --> 01:04:55,000
-Brother…
-And now, holding onto that grudge,
1337
01:04:55,083 --> 01:04:56,875
he's creating drama to stop
my daughter's wedding.
1338
01:04:57,000 --> 01:04:58,833
If she wanted to die,
she could've taken poison!
1339
01:04:58,916 --> 01:05:01,041
Why jump into the village water tank?
1340
01:05:01,125 --> 01:05:03,666
I'll rip your tongue out,
you wretched man!
1341
01:05:03,750 --> 01:05:05,041
-Dad…
-No, brother.
1342
01:05:05,125 --> 01:05:06,333
-Listen…
-How did my daughter die?
1343
01:05:06,458 --> 01:05:07,416
Tell me, how did she die?
1344
01:05:07,625 --> 01:05:08,791
What was bothering her?
1345
01:05:10,000 --> 01:05:13,333
Senior, are you really his brother?
1346
01:05:14,666 --> 01:05:16,916
Because that was a notorious issue.
1347
01:05:17,000 --> 01:05:19,541
You spread nonsense
about my daughter everywhere!
1348
01:05:19,708 --> 01:05:20,750
The rumor spread like wildfire!
1349
01:05:20,833 --> 01:05:22,708
She couldn't bear the humiliation,
that's why she died!
1350
01:05:22,791 --> 01:05:25,000
-Brother…
-I'll kill you, damn it!
1351
01:05:25,208 --> 01:05:26,666
One more word about my daughter,
and you're dead!
1352
01:05:26,750 --> 01:05:27,750
This Ilavarasu…
1353
01:05:28,791 --> 01:05:31,125
One day, he went near
the water tank to pee.
1354
01:05:31,958 --> 01:05:35,416
There, he saw a boy and--
What was the girl's name?
1355
01:05:35,500 --> 01:05:37,041
-Poorni.
-Yeah, Poorni.
1356
01:05:37,166 --> 01:05:38,250
He saw them together.
1357
01:05:38,458 --> 01:05:41,916
Then he rushed to Mani's house
and created a huge scene.
1358
01:05:42,375 --> 01:05:44,666
The whole village heard about it,
and it became the talk of the town.
1359
01:05:44,750 --> 01:05:46,916
Everyone knew your daughter
was roaming with a boy!
1360
01:05:47,000 --> 01:05:48,250
Then go kill the whole village!
1361
01:05:48,333 --> 01:05:50,875
He spread rumors about my daughter…
1362
01:05:51,583 --> 01:05:53,291
You know what villagers are like.
1363
01:05:54,041 --> 01:05:57,125
They see a tiny snake
and spin stories of an anaconda.
1364
01:05:58,083 --> 01:06:01,708
Within a week, they even said
the girl was pregnant!
1365
01:06:03,000 --> 01:06:05,458
That poor girl!
God knows what crossed her mind.
1366
01:06:05,541 --> 01:06:07,000
She jumped into the tank
and ended her life.
1367
01:06:07,375 --> 01:06:09,958
I consider my daughter a deity now.
1368
01:06:10,208 --> 01:06:13,500
Say one more word
to stop the wedding, and I'll kill you!
1369
01:06:13,583 --> 01:06:15,875
Before that, I'll kill you and
bury you next to my father!
1370
01:06:16,000 --> 01:06:18,500
In what world does a man die
and return as a deity in half an hour?
1371
01:06:18,916 --> 01:06:20,833
If the dead come back,
they're called ghosts!
1372
01:06:21,333 --> 01:06:23,666
And these fools are enjoying
this lunatic's drama!
1373
01:06:24,083 --> 01:06:25,833
Even if the sky falls,
1374
01:06:26,125 --> 01:06:28,541
I'll perform my father's funeral
at 10:30 a.m. tomorrow.
1375
01:06:28,625 --> 01:06:31,125
Did you hear this lunatic?
Go on then, try it!
1376
01:06:31,208 --> 01:06:32,666
-Stop it.
-Let's see you carry him at 10:30 a.m.!
1377
01:06:32,750 --> 01:06:34,541
-Dear…
-Stop!
1378
01:06:34,625 --> 01:06:35,750
Stop!
1379
01:06:35,833 --> 01:06:37,541
-Stop!
-How unfair! Get lost, you!
1380
01:06:37,625 --> 01:06:39,416
If another fight breaks out
over my wedding,
1381
01:06:39,708 --> 01:06:41,875
I swear I'll jump into that tank
and die too!
1382
01:06:44,000 --> 01:06:46,375
Then you can put up a stone for me too,
right next to a hibiscus plant!
1383
01:06:47,875 --> 01:06:50,458
I've realized one thing.
No one here cares about my wedding.
1384
01:06:51,041 --> 01:06:52,333
Or about his funeral.
1385
01:06:53,458 --> 01:06:54,541
All you care about is your hatred!
1386
01:06:55,666 --> 01:06:57,166
Don't drag me into it!
1387
01:07:07,583 --> 01:07:08,625
Did you hear that?
1388
01:07:09,375 --> 01:07:10,916
So what now?
At 10:30 a.m. tomorrow--
1389
01:07:11,000 --> 01:07:13,250
-We know what to do.
-Let me finish talking, please.
1390
01:07:13,750 --> 01:07:14,750
You do your ceremony.
1391
01:07:14,958 --> 01:07:16,041
And at the same time,
let the wedding happen too.
1392
01:07:16,541 --> 01:07:17,708
Anyone has a problem with that?
1393
01:07:19,666 --> 01:07:21,083
Hey, Thavidu, is there a problem?
1394
01:07:21,583 --> 01:07:22,500
Why would I have a problem?
1395
01:07:23,291 --> 01:07:25,791
The last digit is eight.
Call that firewood shop guy.
1396
01:07:28,458 --> 01:07:32,000
Son, after tomorrow's ceremony,
we've got some work to do.
1397
01:07:33,083 --> 01:07:35,375
Report to the police
that you doubt his father's death.
1398
01:07:35,666 --> 01:07:37,416
They'll take his father's body away.
1399
01:07:37,500 --> 01:07:38,666
-Brother…
-Then let's see what he'll do about it.
1400
01:07:38,750 --> 01:07:40,083
-Brother, what are you doing?
-Hello?
1401
01:07:40,875 --> 01:07:43,416
You want to bring the police now?
Can't you handle anything sensibly?
1402
01:07:43,500 --> 01:07:45,875
So what? You want me
to call it off because of him?
1403
01:07:46,250 --> 01:07:47,708
No, don't call it off.
Go ahead.
1404
01:07:47,791 --> 01:07:50,333
All you want is to hold
your daughter's wedding
1405
01:07:50,458 --> 01:07:53,375
at your house, at the time
you chose, right? Go ahead.
1406
01:07:53,541 --> 01:07:55,000
At the same time, he will lift
father's body onto the chariot.
1407
01:07:55,125 --> 01:07:56,125
Any objections?
1408
01:08:02,458 --> 01:08:03,500
What's wrong? Lost your nerve?
1409
01:08:04,041 --> 01:08:05,000
What's more important to you now?
1410
01:08:05,708 --> 01:08:09,500
Conducting your daughter's wedding
or stopping their funeral rites?
1411
01:08:11,833 --> 01:08:13,583
Why should we care what happens there?
1412
01:08:13,666 --> 01:08:16,250
We'll hold our girl's wedding grandly.
We'll deal with the rest later.
1413
01:08:16,708 --> 01:08:17,708
Just say yes, brother.
1414
01:08:32,750 --> 01:08:35,166
Sowmi, why are you crying now?
1415
01:08:36,791 --> 01:08:39,083
Everything is finally falling into place.
1416
01:08:41,666 --> 01:08:42,833
Be a little brave.
1417
01:08:44,041 --> 01:08:45,958
Why did my father bring up
Poorni's matter now?
1418
01:08:46,791 --> 01:08:49,291
I begged him not to talk about her.
1419
01:08:50,166 --> 01:08:52,083
His actions led her life to end that way.
1420
01:08:52,500 --> 01:08:54,666
And now he's speaking ill of her again,
in front of everyone.
1421
01:08:58,291 --> 01:09:00,000
She never did anything wrong.
1422
01:09:02,625 --> 01:09:05,375
But these people kept mocking and
shaming her until they drove her to death!
1423
01:09:08,083 --> 01:09:10,083
I don't want this wedding
or anything anymore!
1424
01:09:10,166 --> 01:09:11,041
Hey, Sowmi.
1425
01:09:11,125 --> 01:09:13,750
Am I doomed to sit here
and put up with their nonsense?
1426
01:09:14,875 --> 01:09:16,583
This anger in me… I could…
1427
01:09:18,291 --> 01:09:21,958
I'm trying to handle all this peacefully
only because I thought
1428
01:09:22,458 --> 01:09:24,791
at least you could escape
from this mad place.
1429
01:09:26,250 --> 01:09:28,375
Your groom is a good guy.
He'll take good care of you.
1430
01:09:28,958 --> 01:09:31,791
He'll come in the morning.
Before he arrives, I'll fix everything.
1431
01:09:33,291 --> 01:09:35,166
You just stay calm.
Please don't cry.
1432
01:09:37,333 --> 01:09:38,708
I'll take care of it all. Okay?
1433
01:09:51,291 --> 01:09:57,375
Oh, dark-haired beauty, don't leave
1434
01:09:57,666 --> 01:10:03,958
Storms fill my eyes
My sight blurred by you once more
1435
01:10:04,041 --> 01:10:10,708
Won't your voice be heard
For a second, my dear?
1436
01:10:11,041 --> 01:10:16,708
My unfading hibiscus, my life, so near
1437
01:10:17,375 --> 01:10:23,041
The jingle of gold bangles, a fading sound
1438
01:10:23,833 --> 01:10:29,375
The lies of this town
They shake the ground
1439
01:10:42,416 --> 01:10:45,750
You left, and the wind
Turned wild and untamed
1440
01:10:45,916 --> 01:10:48,750
The rain turned to fire
Leaving me inflamed
1441
01:10:48,833 --> 01:10:54,958
Rivers don't flow with water
But blood in a stream
1442
01:10:57,125 --> 01:10:58,041
Divide both homes.
1443
01:10:59,333 --> 01:11:01,833
-Okay, brother.
-Let a hundred blames apply
1444
01:11:02,208 --> 01:11:05,166
Burning Earth meets the pouring sky
1445
01:11:05,416 --> 01:11:08,416
Fences rose up, making us strangers
Tearing us apart
1446
01:11:08,500 --> 01:11:14,833
The wedding pole was raised
Hold this moment tight
1447
01:11:14,958 --> 01:11:19,458
Even if the wedding drums
And rhythm stop tonight
1448
01:11:19,666 --> 01:11:24,750
Without a word, come back and unite
1449
01:11:26,333 --> 01:11:27,250
So…
1450
01:11:28,000 --> 01:11:31,208
you think keeping the families apart
will solve everything?
1451
01:11:34,083 --> 01:11:36,708
A wedding and a funeral in the same yard.
1452
01:11:38,291 --> 01:11:39,916
You don't realize
how inauspicious that is.
1453
01:11:42,583 --> 01:11:43,583
Go away.
1454
01:11:45,125 --> 01:11:46,000
Damn it!
1455
01:12:05,375 --> 01:12:06,375
Hello?
1456
01:12:06,458 --> 01:12:08,625
Seems like a big celebration
is happening there.
1457
01:12:09,000 --> 01:12:11,125
You didn't reply to my message.
Did you see my photo?
1458
01:12:11,541 --> 01:12:14,458
Dawn is almost breaking.
I'm already dressed--
1459
01:12:14,541 --> 01:12:17,291
Nothing much. There's some issue here.
I'll call you back.
1460
01:12:17,750 --> 01:12:18,875
What issue can there be?
1461
01:12:18,958 --> 01:12:21,000
Someone must have broken
a few chairs after drinking!
1462
01:12:21,125 --> 01:12:22,625
That happens in every wedding house!
1463
01:12:22,708 --> 01:12:23,875
-Not a big deal--
-I am serious!
1464
01:12:26,500 --> 01:12:27,916
What happened?
Is there a problem?
1465
01:12:28,000 --> 01:12:30,041
Can't you understand?
Stop asking the same thing!
1466
01:12:30,375 --> 01:12:32,166
I can't talk now.
Cut the call.
1467
01:12:46,375 --> 01:12:49,708
Sowmi, look, they'll never
let your wedding happen.
1468
01:12:50,125 --> 01:12:51,250
Now listen to me.
1469
01:12:51,583 --> 01:12:52,625
Think about it once.
1470
01:12:53,083 --> 01:12:55,333
Rather than facing humiliation
when the wedding is cancelled,
1471
01:12:55,583 --> 01:12:56,583
just come with me.
1472
01:12:57,000 --> 01:12:58,791
I'm here, you're here,
1473
01:12:59,375 --> 01:13:00,333
and we've got all this jewelry.
1474
01:13:00,958 --> 01:13:02,625
Even a nuptial chain to tie the knot.
1475
01:13:03,041 --> 01:13:04,083
Shall we run away, Sowmi?
1476
01:13:04,416 --> 01:13:05,333
Come, Sowmi…
1477
01:13:08,208 --> 01:13:10,541
You don't have to say sorry.
Just give me a kiss, Sowmi.
1478
01:13:10,625 --> 01:13:12,541
-Just one kiss.
-Kiss! Kiss!
1479
01:13:12,625 --> 01:13:13,833
-You…
-What are you looking for? Your bag?
1480
01:13:13,916 --> 01:13:16,000
-I will--
-A knife?!
1481
01:13:16,083 --> 01:13:17,500
-Oh my!
-Even if my wedding gets called off,
1482
01:13:17,750 --> 01:13:19,208
-I swear I'll cut you down!
-No!
1483
01:13:19,291 --> 01:13:21,083
-I will kill you!
-Don't kill your future husband!
1484
01:13:21,250 --> 01:13:23,583
-I will kill you! Stop!
-I was just trying to give you a life!
1485
01:13:24,083 --> 01:13:25,000
Let go of me!
1486
01:13:25,083 --> 01:13:28,041
The next song
you're about to listen to is…
1487
01:13:28,125 --> 01:13:32,166
"Rosappu Chinna Rosappu"
from the movie Surya Vamsam.
1488
01:13:32,291 --> 01:13:33,333
Enjoy your song.
1489
01:13:53,375 --> 01:13:54,375
The bride has run away!
1490
01:13:55,458 --> 01:13:56,833
So the wedding won't happen.
1491
01:13:57,750 --> 01:13:59,708
CNR MARRIAGE HALL MANSION
ROOMS AVAILABLE ON RENT
1492
01:14:04,000 --> 01:14:05,166
What are you doing here?
1493
01:14:07,166 --> 01:14:09,000
Something doesn't feel right over there.
1494
01:14:09,875 --> 01:14:12,583
First the wedding issues,
and now even she's…
1495
01:14:12,833 --> 01:14:14,916
You should stop calling her
again and again.
1496
01:14:15,208 --> 01:14:16,916
Behaving like this
won't make things better.
1497
01:14:17,291 --> 01:14:19,625
Look at the time.
Go sleep for a bit.
1498
01:14:19,875 --> 01:14:21,500
You've got to leave
early tomorrow, right?
1499
01:14:22,000 --> 01:14:23,833
Everything was just
starting to fall into place.
1500
01:14:24,500 --> 01:14:26,333
For someone like me,
getting married itself is a big deal.
1501
01:14:26,958 --> 01:14:28,458
I've met so many prospective brides.
1502
01:14:28,583 --> 01:14:29,666
Did anyone agree to marry me?
1503
01:14:30,333 --> 01:14:31,708
Even our own relatives wouldn't
marry their daughters to me.
1504
01:14:33,416 --> 01:14:35,333
She was the only one who said yes
after seeing my photo.
1505
01:14:36,625 --> 01:14:38,375
For '90s kids,
getting married itself is a miracle.
1506
01:14:39,250 --> 01:14:40,541
You 2K kids will never get that feeling.
1507
01:14:41,041 --> 01:14:44,416
Bro, whether it's the '90s or 2K,
feelings are the same.
1508
01:14:44,958 --> 01:14:47,000
Oh, shut up!
You talk like you know everything!
1509
01:14:47,500 --> 01:14:49,500
Have you even thought about
your bride, even once?
1510
01:14:49,833 --> 01:14:52,500
She has just one day left
with her parents.
1511
01:14:53,000 --> 01:14:55,166
She's giving all that up
to be with you tomorrow.
1512
01:14:55,333 --> 01:14:56,791
Have you thought about that even once?
1513
01:14:57,125 --> 01:15:00,541
You're just posing for photos
and showing off your outfit.
1514
01:15:00,916 --> 01:15:02,125
You're a lunatic, man!
1515
01:15:03,458 --> 01:15:04,833
I didn't think of any of that.
1516
01:15:06,166 --> 01:15:08,208
Should I call her and say sorry?
1517
01:15:08,291 --> 01:15:09,916
Weren't you listening
to anything I just said?
1518
01:15:12,875 --> 01:15:14,083
Dude, I'm seriously stressed.
1519
01:15:14,750 --> 01:15:15,791
I'm going to get a cup of tea.
1520
01:15:20,208 --> 01:15:21,416
Keep an eye on the kid, okay?
1521
01:15:21,500 --> 01:15:22,458
Okay.
1522
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
Sowmi?
1523
01:15:33,000 --> 01:15:34,375
Check behind the cupboard.
1524
01:15:35,250 --> 01:15:36,291
Where could she be?
1525
01:15:37,666 --> 01:15:38,458
Sowmi?
1526
01:15:44,500 --> 01:15:45,416
Sowmi?
1527
01:15:47,958 --> 01:15:48,791
Sowmi?
1528
01:15:49,250 --> 01:15:51,458
Get up, Banu.
Sowmi's missing.
1529
01:15:51,541 --> 01:15:52,916
Sowmi!
1530
01:15:53,000 --> 01:15:57,416
Oh girl…
1531
01:16:00,708 --> 01:16:01,666
Sowmi?
1532
01:16:03,166 --> 01:16:06,541
Is she a five-year-old to come running
just by hearing "Sowmi"?
1533
01:16:06,958 --> 01:16:07,916
Who are these people?
1534
01:16:08,000 --> 01:16:09,041
What's with all this chaos?
1535
01:16:09,125 --> 01:16:10,833
The bride is missing.
1536
01:16:10,916 --> 01:16:11,875
Did you see anything?
1537
01:16:11,958 --> 01:16:13,291
What's happening?
They say the bride is missing.
1538
01:16:13,375 --> 01:16:15,208
Oh my! The bride's missing?
1539
01:16:15,291 --> 01:16:17,333
Pushpa's daughter is missing!
1540
01:16:17,416 --> 01:16:18,416
Where could she be?
1541
01:16:18,750 --> 01:16:19,958
Maybe she's in love with someone.
1542
01:16:20,041 --> 01:16:22,625
Of course! I've often
seen her with a guy.
1543
01:16:22,708 --> 01:16:24,791
What are you saying?
The bride ran away?
1544
01:16:25,000 --> 01:16:28,000
Oh my God! What are you saying?
You mean she eloped?
1545
01:16:28,166 --> 01:16:30,208
I don't know how Pushpa will bear this!
1546
01:16:30,291 --> 01:16:31,583
Chellappa Uncle also left us.
1547
01:16:31,666 --> 01:16:33,333
Everyone's leaving one by one!
1548
01:16:34,458 --> 01:16:35,291
Uncle!
1549
01:16:35,916 --> 01:16:39,416
Uncle! Sowmi is missing.
Everyone's looking for her.
1550
01:16:40,458 --> 01:16:41,333
Please come.
1551
01:16:43,125 --> 01:16:45,500
We searched everywhere.
Sowmi's missing.
1552
01:16:46,041 --> 01:16:47,125
She's missing?
1553
01:16:49,458 --> 01:16:53,291
Just bluff away…
1554
01:16:55,250 --> 01:16:59,250
The number you are calling
is either switched off or not reachable.
1555
01:17:03,500 --> 01:17:07,166
Hey, maybe she climbed the tank
like the other girl and…
1556
01:17:07,791 --> 01:17:08,666
Hey!
1557
01:17:09,166 --> 01:17:10,416
Act your age. Go away.
1558
01:17:27,708 --> 01:17:28,958
Brother!
1559
01:17:29,625 --> 01:17:30,583
I saw her!
1560
01:17:31,125 --> 01:17:33,666
I saw her running away with a guy!
1561
01:17:34,250 --> 01:17:36,083
Hey! What the hell are you saying?
1562
01:17:36,666 --> 01:17:38,666
Why are you hitting me?
I just told you what I saw!
1563
01:17:38,791 --> 01:17:39,750
Hit him instead!
1564
01:17:40,166 --> 01:17:41,875
-But instead you're…
-The jungle is that way.
1565
01:17:42,125 --> 01:17:43,875
Sowmi and that loser
must have gone that side.
1566
01:17:44,416 --> 01:17:46,083
We can catch them if we go now.
Let's check.
1567
01:17:46,166 --> 01:17:47,500
Come on, guys.
Grab the torches.
1568
01:17:47,583 --> 01:17:49,625
-We're going into the jungle!
-Hurry up!
1569
01:17:49,708 --> 01:17:51,583
-Come on, hurry!
-Maybe that's what happened.
1570
01:17:52,958 --> 01:17:54,000
What?
1571
01:17:55,750 --> 01:17:58,041
Maybe she went to the hotel
to meet the groom?
1572
01:17:58,541 --> 01:18:01,166
Why? It's her wedding tomorrow.
The groom will come here.
1573
01:18:03,208 --> 01:18:04,625
They probably couldn't wait until morning.
1574
01:18:04,708 --> 01:18:05,666
So?
1575
01:18:05,750 --> 01:18:07,500
We've got a duty too, Raasu.
1576
01:18:09,291 --> 01:18:10,583
We must do something.
1577
01:18:11,083 --> 01:18:12,041
Tell him to bring the rickshaw.
1578
01:18:12,541 --> 01:18:15,000
-Here! Stop here!
-Hey! Stop here.
1579
01:18:15,291 --> 01:18:16,208
Wait here.
1580
01:18:16,291 --> 01:18:17,333
We'll be back in five minutes.
1581
01:18:17,416 --> 01:18:18,416
Hey, where are you going?
1582
01:18:18,708 --> 01:18:20,041
He left! Doesn't respect you!
1583
01:18:20,125 --> 01:18:21,416
We'll deal with him later.
1584
01:18:21,583 --> 01:18:22,583
This way, brother.
1585
01:18:24,291 --> 01:18:25,458
Poor guy's asleep.
1586
01:18:25,708 --> 01:18:26,666
Right?
1587
01:18:27,416 --> 01:18:28,833
Hey, get up!
1588
01:18:30,000 --> 01:18:31,416
Which room is the groom's family in?
1589
01:18:31,541 --> 01:18:33,833
111, 112, 118, 120…
1590
01:18:33,916 --> 01:18:35,750
Hey! Which room is the groom in?
1591
01:18:36,041 --> 01:18:37,416
111.
1592
01:18:38,291 --> 01:18:41,500
Brother, did any girls
come to the groom's room?
1593
01:18:43,791 --> 01:18:44,916
Alright, I'll check.
1594
01:18:45,000 --> 01:18:46,541
-Come.
-Sir! One minute, sir!
1595
01:18:47,250 --> 01:18:48,750
Guests are not allowed at this hour, sir.
1596
01:18:51,125 --> 01:18:54,166
Why, man?
Your hotel feels like a cheap bar,
1597
01:18:54,500 --> 01:18:56,375
but you've got five-star rules!
1598
01:18:56,833 --> 01:18:59,083
Only he's the guest.
I'm with the groom's family.
1599
01:18:59,208 --> 01:19:00,250
Wait here, Raasu. I'll be back.
1600
01:19:00,333 --> 01:19:02,791
-Sir! He's going as per his rule.
-Don't worry. He'll be back soon.
1601
01:19:03,291 --> 01:19:04,250
You sit.
1602
01:19:04,625 --> 01:19:05,583
Relax, he'll be back soon.
1603
01:19:13,833 --> 01:19:15,666
Looks like he specifically asked
for this room!
1604
01:19:18,291 --> 01:19:19,250
Keep it decent!
1605
01:19:21,083 --> 01:19:21,958
Pour it.
1606
01:19:22,208 --> 01:19:23,500
You should do stuff like this instead.
1607
01:19:23,583 --> 01:19:25,875
After she scolded me,
I don't even feel like drinking.
1608
01:19:25,958 --> 01:19:28,041
Do one thing.
Have both of these.
1609
01:19:28,625 --> 01:19:30,750
Oh no! Mom's here!
She won't spare us!
1610
01:19:30,833 --> 01:19:32,791
She won't let us drink in peace!
1611
01:19:34,041 --> 01:19:35,541
Come inside, Arnold.
Let's hide.
1612
01:19:39,708 --> 01:19:41,541
Are you Sowmya's groom?
1613
01:19:41,625 --> 01:19:42,708
Yes. And you are?
1614
01:19:47,416 --> 01:19:49,666
Who are you, brother?
What do you want?
1615
01:19:51,333 --> 01:19:53,541
What are you looking for
in the bathroom? Who are you?
1616
01:19:53,958 --> 01:19:54,875
I'm Thavidu.
1617
01:19:55,458 --> 01:19:56,875
Big shot in this village, sir.
1618
01:19:56,958 --> 01:19:57,875
Okay.
1619
01:19:58,583 --> 01:19:59,791
-Are you his brother?
-Yes.
1620
01:20:00,000 --> 01:20:01,000
Go back to sleep.
1621
01:20:01,875 --> 01:20:04,541
Kanniyappan, Sowmya's groom…
1622
01:20:04,916 --> 01:20:07,375
-That's me. Who are you--
-In short, Sowmya isn't here.
1623
01:20:12,708 --> 01:20:14,625
Go to sleep. It's late already.
1624
01:20:14,708 --> 01:20:15,666
Hey, come here.
1625
01:20:15,916 --> 01:20:18,125
Thavidu or whatever.
Who are you? What do you want?
1626
01:20:21,000 --> 01:20:22,125
Kanniyappan…
1627
01:20:23,333 --> 01:20:24,958
I came from the bride's house.
1628
01:20:28,500 --> 01:20:30,208
Don't make a big deal out of it.
1629
01:20:31,083 --> 01:20:32,958
She's not the type to elope.
1630
01:20:33,041 --> 01:20:34,916
What! The bride eloped?!
1631
01:20:35,333 --> 01:20:37,333
Exactly! But you don't worry.
1632
01:20:37,875 --> 01:20:39,958
Hundreds of people are searching for her.
1633
01:20:40,291 --> 01:20:42,208
She won't go beyond this Panchayat.
1634
01:20:43,375 --> 01:20:46,208
You idiot! You upset her
so much that she ran away!
1635
01:20:46,333 --> 01:20:48,500
Mom! The bride eloped!
1636
01:20:48,708 --> 01:20:49,625
Hey, boy!
1637
01:20:49,708 --> 01:20:51,375
-Uncle…
-Wake everyone up, okay?
1638
01:20:51,458 --> 01:20:52,916
Wake up, everyone!
1639
01:20:53,000 --> 01:20:53,958
The bride eloped!
1640
01:20:59,416 --> 01:21:01,708
I wonder why they
named you Kanniyappan.
1641
01:21:03,125 --> 01:21:05,375
-Now you come searching too.
-What a lie!
1642
01:21:05,458 --> 01:21:06,791
Did you wake the kids?
1643
01:21:06,916 --> 01:21:09,416
Just bluff away in all your glory
1644
01:21:09,500 --> 01:21:10,458
Grandma!
1645
01:21:11,000 --> 01:21:13,458
Myna, Nadesan bro!
Wake up, everyone!
1646
01:21:13,791 --> 01:21:16,083
-Brother! The bride ran away!
-What is it?
1647
01:21:16,166 --> 01:21:17,833
-What are you saying?
-Everyone, come downstairs!
1648
01:21:18,833 --> 01:21:21,333
One, two, three, four!
1649
01:21:22,208 --> 01:21:23,166
Brother!
1650
01:21:23,583 --> 01:21:24,541
Come on, Raasu!
1651
01:21:24,708 --> 01:21:26,208
Where's everyone rushing off to?
1652
01:21:26,333 --> 01:21:27,875
-Is our job done?
-I made them run. Come on!
1653
01:21:28,625 --> 01:21:29,916
-You're an expert at that!
-Brother…
1654
01:21:30,041 --> 01:21:31,541
-What happened, bro?
-We'll be right back!
1655
01:21:33,166 --> 01:21:36,041
The beloved girl is missing
1656
01:21:36,125 --> 01:21:37,083
Just missed!
1657
01:21:37,166 --> 01:21:39,250
Mom! You don't need to come with us.
1658
01:21:39,583 --> 01:21:40,666
It'll be a huge fight there.
1659
01:21:41,083 --> 01:21:42,250
Come on, let's go.
1660
01:21:42,625 --> 01:21:44,125
Play some heartbreak songs!
1661
01:21:45,208 --> 01:21:47,958
SOWMYA
1662
01:21:48,041 --> 01:21:49,666
We can trust a chatterbox girl,
1663
01:21:49,750 --> 01:21:51,791
-but never the silent ones.
-Sowmi.
1664
01:21:51,875 --> 01:21:52,833
Exactly!
1665
01:21:56,583 --> 01:22:00,125
The beloved girl is missing
1666
01:22:00,416 --> 01:22:03,875
She ran away, oh the drama
1667
01:22:04,166 --> 01:22:07,250
Just bluff away in all your glory
1668
01:22:07,500 --> 01:22:08,541
Sowmi!
1669
01:22:08,625 --> 01:22:10,416
Just bluff away…
1670
01:22:10,625 --> 01:22:11,541
Sowmi!
1671
01:22:11,625 --> 01:22:15,208
What a lie!
1672
01:22:15,291 --> 01:22:19,500
Just bluff away in all your glory
1673
01:22:19,958 --> 01:22:22,291
Sowmi… where did you run off to?
1674
01:22:23,083 --> 01:22:24,583
It's your wedding tomorrow.
1675
01:22:25,875 --> 01:22:28,083
I'll get you married, dear.
1676
01:22:28,791 --> 01:22:31,166
Your wedding will happen.
I'll make it happen.
1677
01:22:32,208 --> 01:22:33,166
Come back.
1678
01:22:40,250 --> 01:22:42,541
Hey, arranged the breakfast?
1679
01:22:42,625 --> 01:22:43,666
Where's your crew?
1680
01:22:44,000 --> 01:22:46,083
Everyone went searching for Sowmya.
1681
01:22:46,875 --> 01:22:48,041
Don't bother about it.
1682
01:22:48,666 --> 01:22:50,291
Did you make the arrangements
for breakfast?
1683
01:22:50,416 --> 01:22:52,333
There's still so much food
left over from dinner.
1684
01:22:52,416 --> 01:22:54,583
Don't know what to do.
Sowmya also--
1685
01:22:54,666 --> 01:22:56,833
Will you make breakfast
only if Sowmya tells you to?
1686
01:22:56,916 --> 01:22:58,083
Go do it, man!
1687
01:22:58,291 --> 01:22:59,750
Sowmya eloped with someone--
1688
01:23:00,166 --> 01:23:02,583
You're a cook,
so mind your own business!
1689
01:23:02,666 --> 01:23:03,791
-Hey, you!
-Please don't hit me!
1690
01:23:04,041 --> 01:23:05,916
Sowmya will be back
and the wedding will happen!
1691
01:23:06,208 --> 01:23:07,166
Stop there! Don't run!
1692
01:23:07,250 --> 01:23:08,541
I know nothing! I said it by mistake!
1693
01:23:11,416 --> 01:23:12,500
What happened, father-in-law?
1694
01:23:12,583 --> 01:23:14,000
Hello. Welcome.
1695
01:23:15,125 --> 01:23:16,416
Well… salt.
1696
01:23:16,500 --> 01:23:17,916
He added way too much salt!
1697
01:23:18,791 --> 01:23:19,708
Where's Sowmi?
1698
01:23:20,541 --> 01:23:21,833
Sowmi's here.
1699
01:23:22,208 --> 01:23:23,083
Here.
1700
01:23:23,666 --> 01:23:25,791
Sowmi, look who's here!
1701
01:23:25,875 --> 01:23:27,125
Pushpa, grab a chair!
1702
01:23:27,458 --> 01:23:29,708
Please come in, everyone.
Come in, groom.
1703
01:23:29,791 --> 01:23:31,083
Please come in, everyone!
1704
01:23:33,125 --> 01:23:34,625
Looks like he has lost it.
1705
01:23:34,833 --> 01:23:35,750
Sowmya is gone.
1706
01:23:35,875 --> 01:23:37,250
Sowmya's gone?
Where did she go?
1707
01:23:37,416 --> 01:23:39,875
Who knows? That's why
everyone's searching the backyard.
1708
01:23:39,958 --> 01:23:41,083
Backyard? Sowmi!
1709
01:23:41,833 --> 01:23:42,708
Sowmi!
1710
01:23:43,416 --> 01:23:45,500
So, did you all eat?
1711
01:23:45,583 --> 01:23:46,750
Our job is done.
Let's leave.
1712
01:24:01,833 --> 01:24:03,333
Don't get stressed out.
1713
01:24:03,833 --> 01:24:05,750
Uncle, Grandpa.
1714
01:24:05,958 --> 01:24:06,958
Everyone, come with me.
1715
01:24:28,416 --> 01:24:29,208
Dad…
1716
01:24:29,916 --> 01:24:30,833
Did you see this, Dad?
1717
01:24:31,166 --> 01:24:32,416
Looks like his daughter has eloped.
1718
01:24:32,916 --> 01:24:34,791
Tomorrow, after sending you off properly,
1719
01:24:35,375 --> 01:24:37,750
my first job is to tie a loudspeaker
to a vehicle,
1720
01:24:37,916 --> 01:24:40,375
and go around the whole town announcing
that his daughter eloped.
1721
01:24:40,708 --> 01:24:42,041
Only then he'll understand my pain.
1722
01:24:42,458 --> 01:24:44,166
Let that shameless
wretch rot and die!
1723
01:24:44,875 --> 01:24:45,750
Brother!
1724
01:24:46,750 --> 01:24:49,166
So we'll take the chariot
at exactly 10:30 a.m., okay?
1725
01:25:21,541 --> 01:25:22,458
Hey!
1726
01:25:22,791 --> 01:25:24,666
What are you doing up there on the tree?
1727
01:25:25,166 --> 01:25:26,166
I came looking for Sowmi.
1728
01:25:26,958 --> 01:25:27,958
Up on the tree?
1729
01:25:28,291 --> 01:25:29,458
Sowmi… she's not here!
1730
01:25:30,000 --> 01:25:31,583
-Hey!
-Come, let's look there!
1731
01:25:31,666 --> 01:25:32,833
Stop right there!
1732
01:25:34,041 --> 01:25:34,916
Hey, stop!
1733
01:25:35,541 --> 01:25:36,916
Where are you running off to?
1734
01:25:38,708 --> 01:25:40,083
Where's Sowmi? Tell me!
1735
01:25:40,291 --> 01:25:41,750
I saw her just a while ago.
1736
01:25:41,833 --> 01:25:42,958
Didn't seem like the wedding
was happening.
1737
01:25:43,041 --> 01:25:44,208
So I offered to give her
a new life with me.
1738
01:25:44,291 --> 01:25:45,208
I didn't do anything else!
1739
01:25:45,666 --> 01:25:46,958
A new life with you?!
1740
01:25:47,041 --> 01:25:48,041
Look at this clown!
1741
01:25:48,125 --> 01:25:49,041
Where's Sowmi?
1742
01:25:49,541 --> 01:25:50,625
Sowmi… there…
1743
01:25:51,166 --> 01:25:52,708
I swear, I don't know anything else.
I didn't hurt her!
1744
01:25:53,750 --> 01:25:55,625
-Stop right there!
-Is it wrong to ask for a kiss?
1745
01:25:55,708 --> 01:25:56,791
I'll kill you!
1746
01:25:56,875 --> 01:25:58,250
-Don't kill your future husband!
-Stop there!
1747
01:25:58,333 --> 01:26:00,125
-Just run away with me like this!
-I won't spare you!
1748
01:26:10,541 --> 01:26:11,500
Sowmi…
1749
01:26:15,083 --> 01:26:15,958
Sowmi!
1750
01:26:21,041 --> 01:26:22,041
Sowmi!
1751
01:26:23,083 --> 01:26:24,083
Sowmi…
1752
01:26:25,250 --> 01:26:26,250
Sowmi!
1753
01:27:01,416 --> 01:27:02,291
Sowmi…
1754
01:27:04,041 --> 01:27:04,916
Sowmi…
1755
01:27:05,166 --> 01:27:08,000
Balu! I found Sowmi!
She's in this garbage pit!
1756
01:27:08,541 --> 01:27:10,666
Hey, guys!
Sowmi's in here!
1757
01:27:10,958 --> 01:27:11,958
Balu!
1758
01:27:12,583 --> 01:27:13,458
Sowmi!
1759
01:27:15,250 --> 01:27:20,291
Every nerve and vein is filled with you
1760
01:27:20,750 --> 01:27:21,791
Look at me!
I'm up here!
1761
01:27:21,875 --> 01:27:25,208
Where is she?
1762
01:27:26,083 --> 01:27:30,750
Searching and roaming, thinking of you
1763
01:27:30,833 --> 01:27:35,833
Running and wandering, longing for you
1764
01:27:36,416 --> 01:27:38,416
Saw the rose
1765
01:27:38,541 --> 01:27:40,791
-Sowmya…
-Joined the beau
1766
01:27:40,916 --> 01:27:41,916
Sowmi!
1767
01:27:42,041 --> 01:27:43,625
Brother! Sowmi's here!
1768
01:27:46,125 --> 01:27:47,083
Brother…
1769
01:27:47,166 --> 01:27:50,708
Saw the rose
Joined the beau
1770
01:27:50,791 --> 01:27:52,666
Brother! Sowmi's in here!
1771
01:27:52,791 --> 01:27:54,333
Sowmi!
1772
01:27:55,500 --> 01:27:56,375
Hey!
1773
01:28:09,375 --> 01:28:10,916
How… how did you get here?
1774
01:28:15,083 --> 01:28:16,750
You're not hurt, right?
Are you okay?
1775
01:28:22,208 --> 01:28:23,791
When I heard you were missing,
I got really scared.
1776
01:28:26,041 --> 01:28:27,000
Look, I found you.
1777
01:28:27,458 --> 01:28:29,041
Don't worry now. Okay?
1778
01:28:30,666 --> 01:28:31,583
Don't worry.
1779
01:28:32,125 --> 01:28:33,458
It's me, Kanni.
1780
01:28:33,916 --> 01:28:35,041
Your Kanniyappan.
1781
01:28:36,125 --> 01:28:38,375
Saw the rose
1782
01:28:38,458 --> 01:28:40,708
Joined the beau
1783
01:28:40,791 --> 01:28:45,041
Love is set, my King, let's go!
1784
01:28:45,583 --> 01:28:47,916
Saw the rose
1785
01:28:48,000 --> 01:28:50,208
-Joined the beau
-Sowmi!
1786
01:28:50,291 --> 01:28:54,208
-Love is set, my King, let's go!
-Hey…
1787
01:28:54,291 --> 01:28:55,916
Romancing in a garbage pit?
1788
01:28:56,166 --> 01:28:58,000
It's morning, man!
Aren't you supposed to tie the knot?
1789
01:28:59,000 --> 01:29:01,000
The whole village is looking for you.
Come out.
1790
01:29:02,041 --> 01:29:03,000
Come on, out!
1791
01:29:04,625 --> 01:29:06,625
Hey, Sanjay! Bring a ladder!
1792
01:29:07,541 --> 01:29:12,333
Fell for you, love took flight, my King
1793
01:29:12,458 --> 01:29:17,458
The whole town gathers to dance and play
1794
01:29:17,583 --> 01:29:20,250
Fireworks booming, leading the way
1795
01:29:20,333 --> 01:29:23,416
Only wedding drums from today!
1796
01:29:23,750 --> 01:29:26,333
The sacred thread is tied
1797
01:29:26,416 --> 01:29:29,166
Our lives are now allied
1798
01:29:29,291 --> 01:29:33,916
The pipes are blowing wide
1799
01:29:34,083 --> 01:29:36,791
That wretched guy has hidden
my daughter somewhere.
1800
01:29:44,583 --> 01:29:48,708
To perform the last rites of an old man,
you ruined my young daughter's life!
1801
01:29:50,375 --> 01:29:53,208
I swear, I'll make your and your
father's dead bodies rot right here!
1802
01:29:56,625 --> 01:29:59,166
Make the hamlet shake, tap your feet
1803
01:29:59,333 --> 01:30:02,000
Dance till the town panics
1804
01:30:02,083 --> 01:30:04,416
Scream aloud, scatter the heat
1805
01:30:04,500 --> 01:30:05,416
Hey!
1806
01:30:05,750 --> 01:30:06,875
I'll deal with him!
1807
01:30:13,625 --> 01:30:14,458
Hey!
1808
01:30:18,291 --> 01:30:21,333
Hey, when did you come?
How did you know she's in the pit?
1809
01:30:21,583 --> 01:30:22,500
Because of Arnold.
1810
01:30:22,625 --> 01:30:24,083
Arnold? Who's Arnold?
1811
01:30:24,166 --> 01:30:25,541
Here. He's Arnold.
1812
01:30:29,208 --> 01:30:30,125
Hey!
1813
01:30:31,375 --> 01:30:32,375
Where's my daughter?!
1814
01:30:34,250 --> 01:30:35,833
Tell me! Where's my daughter?
1815
01:30:37,333 --> 01:30:39,625
Has nobody informed Ilavarasu yet?
1816
01:30:55,416 --> 01:30:58,166
Where did you hide my daughter?
Tell me, where is she?
1817
01:30:58,583 --> 01:30:59,750
Tell me where she is!
1818
01:30:59,833 --> 01:31:00,958
Let go of it, you!
1819
01:31:01,041 --> 01:31:02,583
I'll show you how to use the gun!
1820
01:31:04,208 --> 01:31:05,166
Hey, Sowmi…
1821
01:31:07,916 --> 01:31:10,166
Go ask the guy she ran off with!
1822
01:31:12,250 --> 01:31:13,375
Sowmi, hurry up!
1823
01:31:13,458 --> 01:31:14,875
-Drop the gun!
-Please! Listen to me!
1824
01:31:15,250 --> 01:31:17,250
Hey! Have you lost your mind?
1825
01:31:17,333 --> 01:31:18,458
We found your daughter, man!
1826
01:31:18,583 --> 01:31:20,166
-Oh no!
-Stop! Stop!
1827
01:31:20,416 --> 01:31:21,458
Please, no!
1828
01:31:21,541 --> 01:31:22,541
Mom, please stop Dad!
1829
01:31:22,791 --> 01:31:25,083
Hey, crazy man!
Your daughter's right here!
1830
01:31:25,291 --> 01:31:27,041
I'll send you
and your father off together!
1831
01:31:27,250 --> 01:31:28,333
Both of you can go together!
1832
01:31:28,458 --> 01:31:29,958
I'll kill you today!
1833
01:31:30,041 --> 01:31:31,041
Brother Ilavarasu!
1834
01:31:32,583 --> 01:31:34,083
Where did you hide my daughter?
1835
01:31:34,541 --> 01:31:36,833
-I won't spare you!
-Sowmi! Stop your dad!
1836
01:31:37,250 --> 01:31:38,125
Dad! I'm here!
1837
01:31:38,250 --> 01:31:39,250
Dad!
1838
01:31:51,875 --> 01:31:52,875
Grandpa!
1839
01:32:02,416 --> 01:32:03,500
10:30 a.m.
1840
01:32:06,166 --> 01:32:08,500
You sinner!
Did you kill my dead father again?!
1841
01:32:24,958 --> 01:32:27,375
-Hey!
-Hey, Pandi! Bring the weapons!
1842
01:32:27,458 --> 01:32:28,458
Okay, brother!
1843
01:32:34,416 --> 01:32:36,916
Hey! Let go of me! Let go!
1844
01:32:37,083 --> 01:32:37,958
Let go!
1845
01:32:38,041 --> 01:32:39,166
-Let me go!
-Brother!
1846
01:32:39,666 --> 01:32:40,666
Move away!
1847
01:32:40,875 --> 01:32:41,791
Get away!
1848
01:32:47,416 --> 01:32:50,416
Move! Move aside! Go away!
1849
01:32:51,541 --> 01:32:52,625
Are you all out of your minds?!
1850
01:32:52,750 --> 01:32:54,458
Stirring up chaos in a grieving household!
1851
01:32:54,541 --> 01:32:55,583
Are you even human?!
1852
01:32:56,375 --> 01:32:58,666
If I lose my cool,
none of this will end well!
1853
01:33:03,125 --> 01:33:04,166
Tell me, are you even human?!
1854
01:33:04,875 --> 01:33:06,208
Fighting like animals!
1855
01:33:06,500 --> 01:33:07,500
Hey!
1856
01:33:08,708 --> 01:33:10,375
All this mess started
because of that wedding, right?
1857
01:33:11,000 --> 01:33:13,000
Go ahead, try to conduct the wedding now!
1858
01:33:17,708 --> 01:33:20,833
Has the chaotic carnage begun?
1859
01:33:21,291 --> 01:33:23,708
Is the dark fate closing in?
1860
01:33:24,500 --> 01:33:27,541
Did the Beast of Death cast a glare?
1861
01:33:27,625 --> 01:33:30,583
Has the panic exploded out there?
1862
01:33:31,625 --> 01:33:34,750
Even if the Earth splits
This hate won't end
1863
01:33:34,916 --> 01:33:38,958
-What the hell is this?!
-The apocalypse is coming, just wait!
1864
01:33:39,833 --> 01:33:41,958
Jeeva! Smash him!
1865
01:33:53,416 --> 01:33:54,458
Hey, you!
1866
01:33:54,583 --> 01:33:56,708
Hey! He killed my deity!
1867
01:33:56,791 --> 01:33:58,875
Hey, Kannayya, Mukkayya, Murugesh!
1868
01:33:58,958 --> 01:34:00,083
Come on, let's kill him!
1869
01:34:01,916 --> 01:34:04,958
Has the chaotic carnage begun?
1870
01:34:05,583 --> 01:34:07,916
Is the dark fate closing in?
1871
01:34:08,750 --> 01:34:11,708
Did the Beast of Death cast a glare?
1872
01:34:11,791 --> 01:34:15,083
"Has the panic exploded out there?"
1873
01:34:15,833 --> 01:34:19,041
Even if the Earth splits
This hate won't end
1874
01:34:19,208 --> 01:34:23,583
The apocalypse is coming, just wait!
1875
01:34:43,541 --> 01:34:45,333
Don't let him escape! Kill him!
1876
01:34:45,416 --> 01:34:47,583
-Pandi! Bring the weapon!
-Brother…
1877
01:34:50,375 --> 01:34:51,458
Here you go, brother!
1878
01:34:53,958 --> 01:34:56,625
-Don't run away!
-Get him!
1879
01:35:14,958 --> 01:35:16,583
-Hey, Raasu!
-Get lost, man!
1880
01:35:16,666 --> 01:35:19,083
Damn your politics!
Staying here with you will kill me!
1881
01:35:22,541 --> 01:35:23,500
Hey!
1882
01:35:24,041 --> 01:35:25,208
Hey! Stop!
1883
01:35:26,416 --> 01:35:27,833
Hello! Inspector sir!
1884
01:35:28,041 --> 01:35:30,333
A riot has broken out
at the Panchayat water tank!
1885
01:35:30,625 --> 01:35:31,875
They're throwing bombs, sir!
1886
01:35:32,083 --> 01:35:34,416
All this is happening
because of Jeeva Rathinam!
1887
01:35:35,375 --> 01:35:36,291
Please come soon, sir!
1888
01:35:36,666 --> 01:35:38,583
Otherwise, there won't be
anyone left to cast a vote!
1889
01:35:38,666 --> 01:35:39,583
Okay, okay!
1890
01:35:40,541 --> 01:35:42,041
Hey, Raasu!
1891
01:35:43,250 --> 01:35:45,166
You can't escape me, wherever you run!
1892
01:35:48,125 --> 01:35:49,083
Stop right there!
1893
01:35:49,458 --> 01:35:50,333
Stop!
1894
01:35:50,666 --> 01:35:52,416
Hey, Pandi! Come here!
1895
01:35:52,500 --> 01:35:53,666
Come on, everyone!
1896
01:35:54,000 --> 01:35:55,125
Brother…
1897
01:35:56,333 --> 01:35:57,666
-Don't let him get away!
-Come here, you!
1898
01:36:01,125 --> 01:36:02,291
Where are you running?!
1899
01:36:08,791 --> 01:36:11,791
Has the chaotic carnage begun?
1900
01:36:12,375 --> 01:36:14,708
Is the dark fate closing in?
1901
01:36:15,583 --> 01:36:18,541
Did the Beast of Death cast a glare?
1902
01:36:18,625 --> 01:36:21,958
Has the panic exploded out there?
1903
01:36:24,375 --> 01:36:26,208
Brother, throw him down!
1904
01:36:26,666 --> 01:36:27,625
Come on!
1905
01:36:34,208 --> 01:36:36,000
Pandi, catch!
1906
01:36:36,291 --> 01:36:37,291
Hey!
1907
01:38:47,041 --> 01:38:48,166
Balu said,
1908
01:38:48,958 --> 01:38:53,875
"People abroad have
all sorts of comforts in life.
1909
01:38:55,208 --> 01:38:56,916
People abroad
1910
01:38:57,416 --> 01:39:01,083
are born in America or Europe.
1911
01:39:01,500 --> 01:39:03,250
So they live that way.
1912
01:39:03,833 --> 01:39:05,875
That's their good fate.
1913
01:39:07,291 --> 01:39:09,666
But you people are born here.
1914
01:39:10,416 --> 01:39:12,541
So you'll live like this.
1915
01:39:13,083 --> 01:39:15,333
That's your fate."
1916
01:39:19,875 --> 01:39:20,916
Careful.
1917
01:39:23,708 --> 01:39:25,583
How did he pick such a mad village
to get married into?
1918
01:39:26,291 --> 01:39:28,375
Who knocked over the water tank?
1919
01:39:31,125 --> 01:39:32,500
Careful, don't slip.
1920
01:39:33,125 --> 01:39:34,791
-Mom, hold Dad's hand.
-Are you okay, dear?
1921
01:39:36,083 --> 01:39:37,000
Where's Jeeva?
1922
01:39:38,916 --> 01:39:40,458
All that food has gone to waste!
1923
01:39:42,291 --> 01:39:43,166
Dad…
1924
01:39:45,708 --> 01:39:47,416
Who ever thought it would come to this?
1925
01:40:03,250 --> 01:40:04,250
Careful.
1926
01:40:26,291 --> 01:40:28,541
Are you okay, dear?
1927
01:40:29,500 --> 01:40:30,458
Oh God.
1928
01:40:48,541 --> 01:40:49,375
Brother Ilavarasu…
1929
01:40:51,583 --> 01:40:52,625
how was the wedding?
1930
01:40:54,208 --> 01:40:56,958
You really did throw a grand wedding,
just like you promised!
1931
01:40:57,791 --> 01:41:01,250
Look at them all,
knocked out after the grand feast!
1932
01:41:02,541 --> 01:41:04,000
So, did the cash gifts pour in?
1933
01:41:05,041 --> 01:41:07,416
Now you won't go looking for
a rope to kill yourself, right?
1934
01:41:08,750 --> 01:41:10,500
Come on, smile now!
1935
01:41:13,291 --> 01:41:14,291
Sowmi…
1936
01:41:15,458 --> 01:41:16,958
She's leaving for her new home
with her husband.
1937
01:41:18,208 --> 01:41:19,708
Send her off with a smile!
1938
01:41:22,208 --> 01:41:23,083
Hey!
1939
01:41:23,708 --> 01:41:24,750
Brother Mani!
1940
01:41:29,333 --> 01:41:31,375
"Ten-thirty! Ten-thirty! Ten-thirty!"
1941
01:41:31,500 --> 01:41:33,291
What happened now?
1942
01:41:34,333 --> 01:41:35,625
What is the time now?
1943
01:41:37,625 --> 01:41:39,750
You finished it before time?
1944
01:41:40,958 --> 01:41:43,125
With all the drums, songs, and dancing…
1945
01:41:43,625 --> 01:41:45,375
you promised to carry
your father on the chariot.
1946
01:41:45,458 --> 01:41:47,416
And now?
Just look at him, lying in the mud!
1947
01:41:52,000 --> 01:41:53,208
-Dad!
-Hey, Mani!
1948
01:41:53,291 --> 01:41:54,166
Dad…
1949
01:41:54,750 --> 01:41:56,250
Don't touch him,
or I'll chop your hands off!
1950
01:41:56,583 --> 01:41:59,458
Why are you yelling only at me?
Wasn't he the one who started it?
1951
01:42:00,291 --> 01:42:01,208
So childish!
1952
01:42:03,666 --> 01:42:05,083
-Hey, Sanjay.
-Brother.
1953
01:42:05,250 --> 01:42:07,458
Go bring the water cans
bought for the wedding feast.
1954
01:42:10,291 --> 01:42:11,791
Why the hesitation?
1955
01:42:12,083 --> 01:42:15,500
There are no borders anymore.
Let's see who dares stop you. Go on!
1956
01:42:15,750 --> 01:42:16,625
Yes, brother.
1957
01:42:22,041 --> 01:42:24,000
-Careful. Don't pour water on the wound.
-Easy.
1958
01:42:26,041 --> 01:42:27,833
Grab a cloth and bandage the wound.
1959
01:42:28,291 --> 01:42:30,125
The police will take the body away.
1960
01:42:31,208 --> 01:42:33,041
-If they bring it back, light the pyre.
-Okay
1961
01:42:34,041 --> 01:42:35,083
Hey, you.
1962
01:42:35,791 --> 01:42:36,833
Why this drama now?
1963
01:42:38,208 --> 01:42:40,458
Go sit in that corner
until the cops get here.
1964
01:42:40,541 --> 01:42:42,958
At least now,
shed a few real tears for your father.
1965
01:42:43,458 --> 01:42:44,333
Go.
1966
01:42:45,583 --> 01:42:46,625
Go, man!
1967
01:42:48,875 --> 01:42:50,583
Does everyone here know this?
1968
01:42:50,708 --> 01:42:52,416
Our village is going for
a Guinness World Record.
1969
01:42:52,500 --> 01:42:53,541
Want to know why?
1970
01:42:54,041 --> 01:42:56,208
In the history of Indian entertainment,
1971
01:42:56,291 --> 01:42:58,708
no one has ever witnessed
a wedding and a funeral this grand!
1972
01:42:59,000 --> 01:43:00,375
What have you all done?
1973
01:43:01,458 --> 01:43:03,208
Now, if anyone dares come
to the Panchayat office
1974
01:43:03,500 --> 01:43:06,291
asking for a new water tank
or complaining about water…
1975
01:43:08,291 --> 01:43:10,458
Sowmi, why are you still here?
1976
01:43:10,958 --> 01:43:12,833
Leave this accursed village immediately!
1977
01:43:13,708 --> 01:43:16,166
Brother, if Sowmi agrees,
I'll take her with me.
1978
01:43:16,541 --> 01:43:18,166
We'll get married
at the next temple on the way.
1979
01:43:19,416 --> 01:43:20,625
Just take her home, brother.
1980
01:43:21,166 --> 01:43:22,083
Sowmi…
1981
01:43:25,166 --> 01:43:27,583
Don't wait for anyone here.
Okay? Just leave.
1982
01:43:28,416 --> 01:43:29,833
Forget this village.
1983
01:43:31,416 --> 01:43:34,375
If you have children,
never tell them about this place.
1984
01:43:46,583 --> 01:43:47,791
Has that anger cooled off?
1985
01:43:49,416 --> 01:43:51,958
If something's wrong,
there's no one at home I can talk to.
1986
01:43:53,375 --> 01:43:54,541
All I had was Poorni.
1987
01:43:55,625 --> 01:43:57,083
You don't know anything about her.
1988
01:43:57,291 --> 01:43:59,166
Why are you still badmouthing her?
1989
01:44:01,666 --> 01:44:04,541
She's gone, isn't she?
At least now, let her rest in peace.
1990
01:44:15,333 --> 01:44:20,000
Depart now, my girl
What stands in your way?
1991
01:44:20,208 --> 01:44:23,041
Just a brief farewell to say
1992
01:44:23,125 --> 01:44:25,541
The town is old, stuck in yesterday
1993
01:44:25,625 --> 01:44:31,416
Let this rising tide wash the town clean
1994
01:44:31,500 --> 01:44:36,958
Fixing the flaws
Washing sins from the scene
1995
01:44:53,708 --> 01:44:56,708
For every wrong you did
and every good you failed to do…
1996
01:44:58,375 --> 01:44:59,375
thanks a lot!
1997
01:45:01,583 --> 01:45:02,958
Why did I even come to this house?
1998
01:45:04,666 --> 01:45:07,666
POLICE
1999
01:45:07,750 --> 01:45:10,125
Like a chained elephant
2000
01:45:10,208 --> 01:45:15,375
Man forgets his might
2001
01:45:16,083 --> 01:45:20,166
Tamed by a single rope
2002
01:45:20,250 --> 01:45:21,166
Hey!
2003
01:45:21,500 --> 01:45:22,583
Everyone knows your drama. Just go!
2004
01:45:24,208 --> 01:45:28,958
He will change, but just for a while
2005
01:45:29,625 --> 01:45:32,458
He will change for a while
2006
01:45:32,541 --> 01:45:37,583
Like a flower in a whirlpool
You slipped from sight
2007
01:45:37,916 --> 01:45:43,166
Like a feather in a storm
You took your flight
2008
01:45:44,250 --> 01:45:48,333
Look, the whirlpool is drying away
2009
01:45:49,083 --> 01:45:54,041
Look, the storm is fading to grey
2010
01:45:54,125 --> 01:45:58,708
Go find yourself, realize your truth
2011
01:45:58,875 --> 01:46:01,375
Then come back to us
Return to Earth
2012
01:46:01,541 --> 01:46:04,541
Reach the soil
Let your journey bear fruit
2013
01:46:04,666 --> 01:46:10,041
In this barren desert, bloom like a flower
2014
01:46:10,208 --> 01:46:12,875
Spread your fragrance
2015
01:46:12,958 --> 01:46:15,166
And sprinkle water on your own roots
2016
01:46:15,416 --> 01:46:18,083
Jeeva, I managed to escape.
2017
01:46:19,083 --> 01:46:21,041
Now tell me.
Do you think I'm insane?
2018
01:46:23,000 --> 01:46:24,791
Looks like you're the only
sane person in this village.
2019
01:46:25,500 --> 01:46:27,000
Go home.
Your mother's looking for you.
2020
01:46:41,000 --> 01:46:45,208
VOTE FOR JEEVA RATHINAM
2021
01:47:10,333 --> 01:47:11,541
What happened to you?
2022
01:47:11,625 --> 01:47:14,333
-Why did he come home like this?
-Was he in a fight?
2023
01:47:14,958 --> 01:47:15,833
Hello.
2024
01:47:16,416 --> 01:47:17,458
Mom…
2025
01:47:17,541 --> 01:47:19,916
Mom said all of you would be coming.
2026
01:47:20,958 --> 01:47:24,166
Actually, a wedding and a funeral
happened at the same time.
2027
01:47:24,875 --> 01:47:26,416
That's why my clothes
got a little stained.
2028
01:47:28,541 --> 01:47:30,541
Mom… where's the girl?
2029
01:47:44,291 --> 01:47:45,208
Hello.
2030
01:47:46,375 --> 01:47:49,041
My mother must've told you.
My name is Jeeva Rathinam
2031
01:47:50,375 --> 01:47:53,791
She said you go
to a lot of cooking classes.
2032
01:47:54,125 --> 01:47:55,041
Don't bother yourself.
2033
01:47:55,541 --> 01:47:57,833
Your wedding has been
scheduled for January.
2034
01:47:57,958 --> 01:47:59,208
-Really?
-Yes.
2035
01:47:59,291 --> 01:48:00,208
I have a small doubt.
2036
01:48:01,958 --> 01:48:06,166
Do any elderly people
live near your house?
2037
01:48:06,250 --> 01:48:08,125
Elderly people? No.
2038
01:48:08,208 --> 01:48:09,583
-Thank God!
-Why?
2039
01:48:09,750 --> 01:48:11,500
Oh, just curious.
2040
01:48:11,583 --> 01:48:13,833
Give me two minutes--
Actually, give me ten minutes.
2041
01:48:13,916 --> 01:48:16,125
I'll just go freshen up.
2042
01:48:17,083 --> 01:48:18,166
Thank you. Hello.
2043
01:48:19,750 --> 01:48:22,125
Sorry. I'll freshen up
and be right back.
2044
01:48:22,208 --> 01:48:23,250
Please come.
2045
01:48:23,333 --> 01:48:24,333
Come.
2046
01:48:31,708 --> 01:48:33,541
The water supply
has been off since morning!
2047
01:48:33,666 --> 01:48:35,000
What kind of Panchayat president are you?
148044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.