All language subtitles for TROUVER ST The Rage 2007 VOSTFR 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,350 --> 00:03:31,690 Why are you doing this? 2 00:04:22,450 --> 00:04:25,610 She did not respond favorably to the formula. 3 00:04:26,810 --> 00:04:27,810 Such a thing. 4 00:04:55,760 --> 00:04:59,220 What about my daughter? Where's my daughter? Where's my daughter? 5 00:04:59,560 --> 00:05:00,560 Where is she? 6 00:05:00,760 --> 00:05:06,200 Where is she? What is she doing? What is that? What is going on? 7 00:05:06,760 --> 00:05:07,760 Please. 8 00:05:19,950 --> 00:05:23,390 But the previous attempts, as you say, were unsuccessful. 9 00:06:41,550 --> 00:06:45,030 the failures of my dad. This time. Oh, Jaime, please. 10 00:06:45,550 --> 00:06:47,250 I'm confident I will succeed. 11 00:06:47,990 --> 00:06:48,990 Oh, yes. 12 00:06:49,350 --> 00:06:50,350 Yes. 13 00:06:50,970 --> 00:06:53,090 There will be the side effects. 14 00:06:53,290 --> 00:06:54,290 Of course. 15 00:06:54,910 --> 00:07:01,090 The unnatural, uncontrollable random bone growth, 16 00:07:01,250 --> 00:07:05,570 lesions, and ulcers of the epidermis. 17 00:07:06,170 --> 00:07:07,190 Increased salivation. 18 00:09:12,880 --> 00:09:14,920 Subject metamorphosis is near completion. 19 00:13:18,090 --> 00:13:19,610 They finally kicked in. 20 00:13:20,450 --> 00:13:21,450 Holy shit. 21 00:13:21,950 --> 00:13:22,950 Look at them. 22 00:13:24,550 --> 00:13:26,510 They're practically fornicating in public. 23 00:13:26,890 --> 00:13:29,970 I guess you weren't kidding when you said Olivia goes both ways. Look at her 24 00:13:29,970 --> 00:13:30,970 working it. 25 00:13:31,090 --> 00:13:34,050 Yeah, but I've never seen Kat act that wax in the head. 26 00:13:34,430 --> 00:13:36,550 She must be stoned out of her mind. 27 00:13:37,130 --> 00:13:39,290 I better stop this or she'll never forgive me. 28 00:13:39,670 --> 00:13:40,670 Hmm. Hmm. 29 00:13:40,890 --> 00:13:42,330 First, think about it. 30 00:13:42,970 --> 00:13:44,870 Kat is old enough to do whatever she wants. 31 00:13:45,330 --> 00:13:46,330 You're not her keeper. 32 00:13:46,730 --> 00:13:48,470 No, I'm not, but I'm her best friend. 33 00:13:48,790 --> 00:13:51,890 And if you want to keep it that way, get back and leave her alone. 34 00:13:52,690 --> 00:13:54,510 How can I? I mean, look at her. 35 00:13:54,990 --> 00:13:57,810 She's obviously so messed up she doesn't even know what she's doing. 36 00:13:58,470 --> 00:13:59,570 Yeah, what if she does? 37 00:14:00,210 --> 00:14:04,290 Look, if Kat and Josh want to sexually experiment, let them. It's not that big 38 00:14:04,290 --> 00:14:05,149 of a deal. 39 00:14:05,150 --> 00:14:07,410 And they're only going to resent you for it if you try to stop them. 40 00:14:08,170 --> 00:14:11,530 I've known Kat for 20 years. I've never seen her act like that before. 41 00:14:12,030 --> 00:14:13,030 Well, maybe she has. 42 00:14:13,890 --> 00:14:15,430 Just not with you. Let it go. 43 00:14:16,410 --> 00:14:17,770 Besides, you got me. 44 00:14:18,470 --> 00:14:20,090 And I am a trisexual. 45 00:14:21,590 --> 00:14:22,650 What does that mean? 46 00:14:23,050 --> 00:14:25,270 I will try anything you want me to. 47 00:14:45,800 --> 00:14:47,040 Fucking amazing, man. 48 00:14:47,400 --> 00:14:48,560 This shit is intense. 49 00:14:48,900 --> 00:14:50,080 It's like magic, isn't it? 50 00:14:50,720 --> 00:14:54,640 I've saved these hits for a long time. For just the right occasion. 51 00:14:55,380 --> 00:14:56,720 And tonight's the night. 52 00:14:58,820 --> 00:15:01,180 What do you say, baby? Let's make some memories. 53 00:15:01,480 --> 00:15:03,220 Well, it's like a whole night of those moments. 54 00:15:04,000 --> 00:15:05,400 The three of us. Do it. 55 00:15:06,080 --> 00:15:08,760 We'll make the kind of night we'll all never forget. 56 00:15:09,920 --> 00:15:11,280 Hell yeah, I'm down. 57 00:15:11,720 --> 00:15:13,660 Shit, we could all be dead tomorrow. 58 00:15:14,420 --> 00:15:15,420 Let's live. 59 00:16:04,170 --> 00:16:05,290 You dirty little bird. 60 00:16:05,490 --> 00:16:09,410 You love it, don't you? Oh, baby, harder. 61 00:16:10,490 --> 00:16:17,390 You are, without doubt, one piece of exquisite fucking arse. Oh, 62 00:16:17,450 --> 00:16:20,630 God, I love your sexy James Bond accent. 63 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 That's right, baby. 64 00:16:25,690 --> 00:16:26,690 I'm the commander. 65 00:16:27,390 --> 00:16:28,490 Shaken, not scared. 66 00:16:33,590 --> 00:16:34,590 Hold on. Hold on. 67 00:16:35,010 --> 00:16:36,510 Baby, I'm almost there. 68 00:16:37,610 --> 00:16:39,070 What is it? Nothing. 69 00:16:39,450 --> 00:16:42,590 Why do you always pick these goddamn spots in the middle of nowhere? 70 00:16:42,970 --> 00:16:45,710 After that time, you're all mad in the face of the El Rey Motel. 71 00:16:46,070 --> 00:16:47,450 I'm not taking any more chances. 72 00:16:48,050 --> 00:16:50,170 Why the hell did you have to bring him up? Shh. 73 00:16:50,810 --> 00:16:51,810 Forget about him. 74 00:16:52,290 --> 00:16:53,450 You're with a real man now. 75 00:16:57,090 --> 00:16:58,550 Who's the commander, you sapper? 76 00:17:00,050 --> 00:17:01,970 That's right, baby. You are the commander. 77 00:17:04,180 --> 00:17:10,260 Fuck me. Oh, yeah, baby. You are harder, harder, harder. 78 00:17:13,119 --> 00:17:14,240 Harder, harder. 79 00:17:15,380 --> 00:17:16,380 Fuck me. 80 00:17:33,200 --> 00:17:34,200 Yeah! 81 00:18:30,160 --> 00:18:32,000 a place you haven't lost yet. 82 00:18:32,880 --> 00:18:33,880 That's right. 83 00:18:34,140 --> 00:18:36,080 Be shy, sweetheart. Let's see him. 84 00:18:36,320 --> 00:18:37,340 Show us your tits. 85 00:18:37,680 --> 00:18:38,680 Come on. 86 00:18:38,920 --> 00:18:41,260 It's a party. Let's see him. Come on. Oh, man. 87 00:18:41,740 --> 00:18:42,579 Oh, yeah, right. 88 00:18:42,580 --> 00:18:45,840 Getting that winter bag over here. 89 00:18:48,480 --> 00:18:51,200 Wild Thing, how you doing this morning? 90 00:18:51,780 --> 00:18:52,940 You look miserable. 91 00:18:53,640 --> 00:18:54,640 Good morning. 92 00:18:54,920 --> 00:18:55,920 Hey. 93 00:18:57,920 --> 00:18:58,920 Where'd Cat go? 94 00:18:59,290 --> 00:19:00,290 I don't know. 95 00:19:00,950 --> 00:19:03,570 Probably back to the Winnebago. Just the bathroom or something. 96 00:19:04,110 --> 00:19:05,110 Is he coming back? 97 00:19:06,890 --> 00:19:07,890 Why? 98 00:19:09,290 --> 00:19:10,290 What do you have in mind? 99 00:19:11,390 --> 00:19:12,910 You know I have this problem. 100 00:19:14,510 --> 00:19:16,550 I'm always horny as hell when I wake up. 101 00:19:18,650 --> 00:19:19,990 What are you going to do about it? 102 00:19:34,730 --> 00:19:35,730 You just have to use your bathroom. 103 00:21:00,010 --> 00:21:01,970 You two know why this pond is so special? 104 00:21:02,170 --> 00:21:03,170 No. 105 00:21:03,930 --> 00:21:04,930 Is it magical? 106 00:21:05,870 --> 00:21:06,870 Well, yeah. 107 00:21:07,390 --> 00:21:09,490 I guess in a way it is, sweetheart. 108 00:21:10,290 --> 00:21:14,650 You see, a long, long time ago, your great -great -granddaddy brought your 109 00:21:14,650 --> 00:21:16,250 grandpa here and taught him how to fish. 110 00:21:17,090 --> 00:21:23,110 A few years after that, grandpa brought your daddy and I here and taught us how 111 00:21:23,110 --> 00:21:24,110 to fish. 112 00:21:24,590 --> 00:21:29,110 I hope that when you're all grown up and have your own children, You'll bring 113 00:21:29,110 --> 00:21:29,989 them here, too. 114 00:21:29,990 --> 00:21:30,990 Teach them. 115 00:21:31,810 --> 00:21:34,010 Yeah, can come a family tradition. 116 00:21:34,330 --> 00:21:36,250 I don't like the worms. They're itchy. 117 00:21:37,190 --> 00:21:38,190 Yeah. 118 00:21:39,230 --> 00:21:41,370 Uncle Ben, why'd Daddy have to die? 119 00:21:42,550 --> 00:21:43,970 Your daddy loved you a lot. 120 00:21:45,350 --> 00:21:46,390 He still does. 121 00:21:47,790 --> 00:21:49,250 He's just up in heaven now. 122 00:21:49,850 --> 00:21:52,790 I miss him a lot. I think Mommy does, too. 123 00:21:53,090 --> 00:21:54,090 Of course she does. 124 00:21:54,250 --> 00:21:55,250 I do, too. 125 00:21:56,240 --> 00:21:58,540 You know, he always wanted to bring you out here one day. 126 00:21:59,380 --> 00:22:00,540 And that's for him. 127 00:22:01,420 --> 00:22:02,960 That's why I brought you out here. Do you understand? 128 00:22:05,520 --> 00:22:08,760 Uncle Ben, I have to go to the bathroom. 129 00:22:10,740 --> 00:22:11,719 Uh -oh. 130 00:22:11,720 --> 00:22:14,860 Well, do you have to go number one or number two? 131 00:22:16,280 --> 00:22:17,720 One. Okay. 132 00:22:18,640 --> 00:22:20,740 Okay. You see those bushes right over there? 133 00:22:21,040 --> 00:22:24,400 You just go down behind those bushes and go ahead and potty. 134 00:22:25,000 --> 00:22:28,170 Ew, I don't want... to go out here? Isn't there a bathroom around? 135 00:22:28,630 --> 00:22:32,650 Don't be a baby, Sadie. No, no, honey. There's no bathroom, okay? 136 00:22:33,170 --> 00:22:37,590 If you want to go potty, you just have to go behind those bushes and just go 137 00:22:37,590 --> 00:22:39,950 potty, okay? And now here's a tissue for you. 138 00:22:40,230 --> 00:22:42,810 Just go already. You're scaring away the fish. 139 00:22:43,290 --> 00:22:44,650 Take a leppy, okay? 140 00:22:45,250 --> 00:22:46,250 Watch your step. 141 00:22:47,630 --> 00:22:49,350 Right now. You hurry on back, okay? 142 00:22:50,110 --> 00:22:51,990 And you watch out for poison ivy. 143 00:22:52,530 --> 00:22:54,530 I don't like this. Not one bit. 144 00:23:22,020 --> 00:23:23,020 Yeah. 145 00:23:23,140 --> 00:23:24,500 How long has Chris been on Olivia? 146 00:23:25,280 --> 00:23:26,700 Um, I don't know. A few months, maybe. 147 00:23:26,900 --> 00:23:29,220 Ever since Olivia started working with the Dempsey Records. 148 00:23:29,520 --> 00:23:32,460 Why? Dude, he's fucking hot. 149 00:23:33,080 --> 00:23:34,120 Total boner material. 150 00:23:34,340 --> 00:23:35,340 You have no argument here. 151 00:23:35,720 --> 00:23:38,120 You feel like such an asshole for puking on him. 152 00:23:38,600 --> 00:23:40,000 What? I know what you mean. 153 00:23:40,460 --> 00:23:43,360 I'd feel like an asshole, too, if I just puked all over a girl I had a menage a 154 00:23:43,360 --> 00:23:44,360 trois with. Fuck you. 155 00:23:44,640 --> 00:23:45,920 I'm embarrassed enough already. 156 00:23:46,860 --> 00:23:47,860 Don't frighten me. 157 00:23:48,820 --> 00:23:50,160 Cat was into it more than I was. 158 00:23:50,570 --> 00:23:54,230 You should have seen the two of them going at it. Yeah, yeah, yeah. I did. 159 00:23:55,010 --> 00:23:57,010 Me and Chris went over there and watched for a while. 160 00:23:57,330 --> 00:23:58,309 Mm -hmm. 161 00:23:58,310 --> 00:23:59,470 Yeah, took some video. 162 00:23:59,710 --> 00:24:00,710 Mm -hmm. Mm -hmm. 163 00:24:01,170 --> 00:24:04,470 Downloaded it on the internet. Bullshit. It made Paris Hilton famous. 164 00:24:04,890 --> 00:24:05,890 Pamela Anderson. 165 00:24:06,150 --> 00:24:07,109 Tommy Lee. 166 00:24:07,110 --> 00:24:08,110 What do you mean? 167 00:24:08,570 --> 00:24:10,310 I'm just angry about last night. 168 00:24:10,510 --> 00:24:11,790 It freaked Chris out, too. 169 00:24:12,430 --> 00:24:14,850 I mean, she's been best friends with Cat forever. 170 00:24:15,190 --> 00:24:18,590 But it was weird. I can't tell if she's mad at Cat for what she did or jealous 171 00:24:18,590 --> 00:24:19,990 that Cat never came on the hunt. 172 00:24:28,400 --> 00:24:29,620 Uncle Ben, I'm bored. 173 00:24:29,960 --> 00:24:31,700 Really? Well, we just got here. 174 00:24:32,240 --> 00:24:36,860 I want to go home and play the new Xbox you bought us. Well, we're only going to 175 00:24:36,860 --> 00:24:38,420 be here in another hour or so. 176 00:24:39,560 --> 00:24:40,560 What's your favorite game? 177 00:24:41,120 --> 00:24:42,120 Star Wars. 178 00:24:42,280 --> 00:24:43,280 Star Wars. 179 00:24:44,280 --> 00:24:46,100 How about that other game I got you? 180 00:24:46,700 --> 00:24:50,880 Phantasm? I like that too, but Mom took it away because it was too scary. 181 00:24:51,200 --> 00:24:52,200 Too scary. 182 00:24:52,460 --> 00:24:53,460 She did, huh? 183 00:25:01,230 --> 00:25:02,550 Sadie, you okay? 184 00:25:07,870 --> 00:25:12,250 Okay, Louie, you just stay here and be careful, okay? All right, I'll be right 185 00:25:12,250 --> 00:25:13,250 back. 186 00:25:24,170 --> 00:25:25,170 Sadie! 187 00:25:25,850 --> 00:25:26,850 Sadie! 188 00:25:28,690 --> 00:25:29,690 Sadie! Sadie! 189 00:25:31,230 --> 00:25:32,230 Sadie! 190 00:25:34,230 --> 00:25:35,610 Sadie, you answer me now! 191 00:25:37,030 --> 00:25:38,030 Uncle Ben? 192 00:25:43,970 --> 00:25:44,970 Sadie! 193 00:25:46,150 --> 00:25:47,150 Sadie! 194 00:25:47,890 --> 00:25:49,650 Sadie, for God's sake, answer me! 195 00:26:29,130 --> 00:26:30,130 Uncle Ben? 196 00:26:33,170 --> 00:26:34,170 Uncle Ben? 197 00:26:36,750 --> 00:26:37,890 Are you okay? 198 00:26:38,810 --> 00:26:39,910 Uncle Ben? 199 00:26:43,310 --> 00:26:44,730 Are you guys okay? 200 00:26:48,630 --> 00:26:49,730 Uncle Ben? 201 00:26:50,210 --> 00:26:52,130 Are you guys hiding from me? 202 00:26:54,370 --> 00:26:55,370 Sadie? 203 00:26:59,310 --> 00:27:00,310 Uncle Ben? 204 00:27:03,410 --> 00:27:04,570 Uncle Ben? 205 00:27:12,010 --> 00:27:12,810 Uncle 206 00:27:12,810 --> 00:27:20,030 Ben? 207 00:28:30,780 --> 00:28:31,780 Okay, I'm going to talk to him. 208 00:28:33,500 --> 00:28:34,500 Jay, is it okay? 209 00:28:34,540 --> 00:28:35,540 Sure, Jay. 210 00:28:35,760 --> 00:28:36,760 Open the window. 211 00:29:14,120 --> 00:29:15,120 Where are we going? 212 00:29:15,460 --> 00:29:17,200 A local told me about some still cuts. 213 00:29:17,780 --> 00:29:19,300 Take about an hour off of my time. 214 00:29:19,560 --> 00:29:21,300 Hope that local guy wasn't fucking with you. 215 00:29:21,960 --> 00:29:24,260 You need a hundred city whore movies to start out like this. 216 00:29:24,960 --> 00:29:25,879 Still out. 217 00:29:25,880 --> 00:29:28,220 Trust me. I know what I'm doing. 218 00:29:28,580 --> 00:29:29,780 Especially when I'm high. 219 00:29:53,610 --> 00:29:54,610 So where are we? 220 00:30:09,310 --> 00:30:11,110 Fuck. Not again. 221 00:30:13,250 --> 00:30:14,250 Hey, Olivia. 222 00:30:16,010 --> 00:30:17,010 Look. 223 00:30:17,450 --> 00:30:20,290 I don't know what was in that shit you gave us last night. 224 00:30:21,350 --> 00:30:22,810 I was pretty fucked up. 225 00:30:23,790 --> 00:30:28,570 And the party's over now, so why don't you get your fat ass off of my 226 00:30:28,570 --> 00:30:29,570 boyfriend's lap? 227 00:30:30,050 --> 00:30:31,050 Hey, Kat. 228 00:30:31,090 --> 00:30:32,570 All I'm doing is sharing a joint. 229 00:30:32,770 --> 00:30:35,290 There's no need to get all bent out of shape over it. 230 00:30:37,590 --> 00:30:38,910 You're so beautiful. 231 00:30:39,330 --> 00:30:41,830 I'm flattered you would even consider being jealous of me. 232 00:30:43,250 --> 00:30:45,690 But who thinks I would rather steal you away from Josh? 233 00:31:12,890 --> 00:31:15,570 Pat, I'm suffering from the Christ anger. 234 00:31:16,610 --> 00:31:20,290 I really enjoyed last night. I could tell. I'm an expert. 235 00:31:21,710 --> 00:31:24,130 You just can't handle it right now and you're taking it out on me. 236 00:31:24,890 --> 00:31:28,050 It's the shock of discovering you're repressed by such power. 237 00:31:29,290 --> 00:31:33,850 Honey, the only thing that I'm repressing right now is the urge to beat 238 00:31:33,850 --> 00:31:34,890 fucking face in. 239 00:32:00,010 --> 00:32:01,010 i'll show you crazy 240 00:32:42,190 --> 00:32:43,750 We gotta find him, man. He could still be alive. 241 00:32:43,990 --> 00:32:44,990 Fucking doubt it, Jay. 242 00:32:45,270 --> 00:32:46,570 There was nothing I could do. 243 00:32:48,870 --> 00:32:50,230 He's fucking standing there. 244 00:32:50,590 --> 00:32:52,070 In the middle of the fucking road. 245 00:32:56,290 --> 00:32:57,890 Just kill the man. 246 00:33:00,210 --> 00:33:03,510 Stay the fuck away from me, Kat. I mean it. What? This accident isn't Jay's 247 00:33:03,510 --> 00:33:06,230 fault. It's yours. You fucking distracted him. God. 248 00:33:06,810 --> 00:33:09,230 Olivia's right. You are fucking crazy. Asshole. 249 00:33:10,170 --> 00:33:11,170 Bitch. Sorry. 250 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 Let's go check it out. 251 00:34:12,300 --> 00:34:13,300 Shay, be careful! 252 00:34:22,300 --> 00:34:27,100 What is it? What is it? What is it? 253 00:34:27,659 --> 00:34:28,780 It's a big ass fucking bird! 254 00:35:43,980 --> 00:35:44,980 There's nothing in there. 255 00:37:24,620 --> 00:37:26,400 Let's go, let's go, let's go. Hurry up, hurry up, hurry up. 256 00:37:35,080 --> 00:37:36,080 Let's go, Jake, come on. 257 00:37:37,500 --> 00:37:44,500 Come on, let's 258 00:37:44,500 --> 00:37:45,500 go. 259 00:37:50,000 --> 00:37:51,260 Looks like I'll miss, motherfucker. 260 00:40:23,020 --> 00:40:24,020 It's time to go home. 261 00:40:24,520 --> 00:40:25,520 We're going home now? 262 00:40:25,940 --> 00:40:26,940 Yeah, Olivia. 263 00:40:27,300 --> 00:40:28,300 We're going home. 264 00:40:28,580 --> 00:40:29,580 Come on, we gotta go. 265 00:41:05,960 --> 00:41:06,960 Her name? 266 00:41:07,160 --> 00:41:08,700 I don't want to play it anymore. 267 00:41:09,140 --> 00:41:10,140 Go, go, go, go. 268 00:41:56,680 --> 00:41:57,680 We're all going to die. 269 00:41:59,080 --> 00:42:01,120 Those things are demons from hell. 270 00:42:01,580 --> 00:42:03,340 The devil must want our souls. 271 00:42:03,660 --> 00:42:04,618 Stop it, Olivia. 272 00:42:04,620 --> 00:42:05,640 You're scaring me. 273 00:42:06,120 --> 00:42:07,580 Don't talk like that. Please. 274 00:42:10,140 --> 00:42:14,160 They're coming for us, Chris. Can't you hear them? Trying closer and closer. 275 00:42:14,180 --> 00:42:15,180 Shut up. Stop it. 276 00:42:16,960 --> 00:42:18,180 You're in shock, Olivia. 277 00:42:18,440 --> 00:42:19,700 You don't know what you're saying. 278 00:42:26,900 --> 00:42:27,940 Kat, listen. 279 00:42:28,680 --> 00:42:29,800 About what I said before. 280 00:42:30,300 --> 00:42:31,300 You're right. 281 00:42:32,920 --> 00:42:35,620 Everything that's happening now, this is all my fault. 282 00:42:37,380 --> 00:42:43,060 If I hadn't picked that stupid fight with Olivia, Jay would still be alive 283 00:42:43,060 --> 00:42:44,060 we'd all be safe. 284 00:42:44,860 --> 00:42:47,280 Listen. Driving home in the RV. 285 00:42:47,580 --> 00:42:49,500 No, it was an accident. It's not your fault. 286 00:42:49,780 --> 00:42:52,040 I am a fucking crazy bitch. 287 00:42:52,280 --> 00:42:54,680 It was an accident. It was nobody's fault, all right? 288 00:42:56,380 --> 00:42:57,380 You'll be okay, baby. 289 00:42:57,920 --> 00:42:58,920 Yeah. All right. 290 00:42:59,460 --> 00:43:00,680 That guy. 291 00:43:02,220 --> 00:43:03,220 Those birds. 292 00:43:04,600 --> 00:43:06,720 What the hell is going on? 293 00:43:07,500 --> 00:43:09,500 I don't know, but we're going to get out of here, okay? 294 00:43:10,800 --> 00:43:11,900 Promise. Promise. 295 00:43:14,620 --> 00:43:15,620 Oh, babe. 296 00:43:33,710 --> 00:43:34,710 I know a secret. 297 00:43:37,310 --> 00:43:38,310 What is it, Olivia? 298 00:43:38,870 --> 00:43:39,870 What's your secret? 299 00:44:31,360 --> 00:44:33,100 Those. Shit, those are nests. 300 00:44:33,620 --> 00:44:34,620 Oh, my God. 301 00:44:34,880 --> 00:44:36,520 Shit. Shit. 302 00:44:46,720 --> 00:44:47,720 Get back. 303 00:44:48,020 --> 00:44:49,020 Chris, stay back. 304 00:44:49,200 --> 00:44:50,520 Get away. Come on. 305 00:44:51,900 --> 00:44:56,300 You killed my friend, you bastard. 306 00:45:01,420 --> 00:45:02,420 Bitches! 307 00:52:34,540 --> 00:52:35,740 Or there would be no beat. 308 00:53:31,820 --> 00:53:32,820 living embodiments. 309 00:54:44,880 --> 00:54:47,480 One greater than any single person. 310 00:54:48,520 --> 00:54:50,520 Don't. Don't do this. No. 311 00:54:50,760 --> 00:54:51,940 Don't do this. 312 00:54:52,980 --> 00:54:55,860 I have developed an overwhelming urge. 313 00:56:21,180 --> 00:56:23,380 Get away from her, you perverted wretch! 314 00:56:25,900 --> 00:56:26,920 You little fool. 315 00:56:27,140 --> 00:56:29,180 I need her for my experimentation. 316 00:56:30,040 --> 00:56:32,780 If she expires, you can have your way with her. 317 00:56:34,860 --> 00:56:41,160 Sometimes you disgust me, Mr. 318 00:56:42,960 --> 00:56:44,000 You're both conscious. 319 00:56:47,240 --> 00:56:48,300 have to wait your turn. 320 00:56:49,060 --> 00:56:51,120 I'm not yet finished with your friends. 321 00:56:52,480 --> 00:56:54,420 What kind of fucking madhouse is this? 322 00:56:54,740 --> 00:57:00,400 One which I am most proud of and one which your simple mind could not 323 00:57:00,400 --> 00:57:01,400 comprehend. 324 00:57:02,320 --> 00:57:04,140 Why are you doing this? 325 00:57:06,400 --> 00:57:08,240 What have you done to Prince? 326 00:57:09,620 --> 00:57:13,660 Subjects for my experiments have become quite scarce due to the vultures. 327 00:57:14,340 --> 00:57:15,960 That is until you three appeared. 328 00:57:17,120 --> 00:57:18,120 And now. 329 00:58:09,660 --> 00:58:16,660 Good boy. I shall now administer the new test. There 330 00:58:16,660 --> 00:58:20,940 is no time to follow proper procedure. I am forced to improvise. 331 00:58:30,670 --> 00:58:32,950 We shall soon learn if the formula is successful. 332 00:58:33,290 --> 00:58:34,290 What if it isn't? 333 00:58:34,810 --> 00:58:37,930 What about Pris? What's going to happen to her, you bastard? 334 00:58:38,750 --> 00:58:39,750 She will die. 335 00:58:40,530 --> 00:58:42,990 I will then infect one of you and try again. 336 00:58:43,350 --> 00:58:45,590 Why are you doing this to us? 337 00:58:47,010 --> 00:58:49,250 Because everybody has a job. 338 00:58:52,510 --> 00:58:55,250 Life passes so quickly. 339 00:58:56,330 --> 00:58:59,410 I remember everything as if it happened yesterday. 340 00:59:03,210 --> 00:59:08,970 As a boy, I vowed upon the premature graves of my mother and father that I 341 00:59:08,970 --> 00:59:13,690 one day eradicate for all time this curse on humanity which had taken them 342 00:59:13,690 --> 00:59:14,690 from me. 343 00:59:15,090 --> 00:59:16,870 A disease called cancer. 344 00:59:17,590 --> 00:59:20,470 I devoted my every waking moment to study. 345 00:59:21,370 --> 00:59:23,130 Nothing would stop me from my goal. 346 00:59:24,930 --> 00:59:30,650 I was not only the youngest, but the world's leading biological engineer. 347 00:59:33,130 --> 00:59:34,130 considered a genius. 348 00:59:34,730 --> 00:59:39,630 I'm Mozart with Da Vinci in the field of genetics. 349 00:59:40,410 --> 00:59:44,970 I eventually succeeded where all others before me had failed. 350 00:59:46,130 --> 00:59:51,750 I discovered the cure for cancer before my scientific breakthrough could be 351 00:59:51,750 --> 00:59:52,750 announced to the world. 352 00:59:53,770 --> 00:59:57,750 My government collapsed due to Western influence. 353 00:59:59,390 --> 01:00:00,590 My research 354 01:00:02,320 --> 01:00:08,980 were confiscated, stolen by ignorant, greedy individuals. 355 01:00:10,700 --> 01:00:17,060 These thin findings were later sold to various Western 356 01:00:17,060 --> 01:00:18,060 interests. 357 01:00:19,000 --> 01:00:25,920 The pharmaceutical conglomerates ignored the potential benefits to humanity 358 01:00:25,920 --> 01:00:28,780 in favor of their own profits. 359 01:00:29,980 --> 01:00:35,420 It is more profitable to to treat the disease, and to cure it once and for 360 01:00:37,760 --> 01:00:44,080 Instead of the Nobel Peace Prize, I was ostracized by my peers, who branded me a 361 01:00:44,080 --> 01:00:45,080 charlatan. 362 01:00:45,580 --> 01:00:52,300 That man, those who profited from my work, saw to it that I was hidden 363 01:00:52,300 --> 01:00:57,360 away. The state condemned me for life, to a hospital for the mentally insane. 364 01:00:57,960 --> 01:00:59,560 They tried to break me. 365 01:01:05,040 --> 01:01:06,280 He did not just kill me. 366 01:01:07,260 --> 01:01:08,720 I will never understand. 367 01:01:09,420 --> 01:01:16,100 I knew then, somehow, some way, I would have my revenge. 368 01:01:21,440 --> 01:01:24,260 I could not contain my rage any longer. 369 01:01:25,000 --> 01:01:27,500 I was forced to kill to survive. 370 01:01:34,760 --> 01:01:37,620 dark side was unleashed, my hatred unbound. 371 01:01:38,620 --> 01:01:41,840 All who stand in my way be damned. 372 01:02:11,690 --> 01:02:16,510 I learned the names of the institutions who had purchased my findings and sought 373 01:02:16,510 --> 01:02:17,510 them out. 374 01:02:18,450 --> 01:02:20,790 Everywhere I was misled. 375 01:02:22,690 --> 01:02:25,610 Told lies of denial and uncomplicity. 376 01:02:26,470 --> 01:02:31,370 Still, I tried to convince someone to release my cure. 377 01:02:32,890 --> 01:02:34,370 It was a waste of time. 378 01:02:36,010 --> 01:02:40,270 I begged and I pleaded with your press to publish my story. 379 01:02:41,640 --> 01:02:42,640 was ruined. 380 01:02:43,940 --> 01:02:50,940 It was then I decided to punish this self -righteous, capitalistic society. 381 01:02:52,300 --> 01:02:56,380 If needed, I would use terroristic methods. 382 01:02:56,980 --> 01:03:00,900 I created the genetic disease to wield as a weapon. 383 01:03:05,380 --> 01:03:10,680 My rage, my wrath, my revenge, my plague. 384 01:03:12,020 --> 01:03:16,740 This contagion is spread through the exchange of bodily fluids. 385 01:03:16,940 --> 01:03:18,140 It is unstoppable. 386 01:03:18,900 --> 01:03:25,100 Once infected with rage, there is no hope for survival, save one. 387 01:03:26,820 --> 01:03:28,040 My antidote. 388 01:03:28,840 --> 01:03:35,420 Only when my full research and the crimes of these institutions against 389 01:03:35,420 --> 01:03:38,400 humanity are revealed will I stop this plague. 390 01:03:40,170 --> 01:03:41,190 Ignore my demands. 391 01:03:45,010 --> 01:03:48,270 And rage will devour you all. 392 01:04:03,170 --> 01:04:07,810 Rage was designed to infect only human beings, not wildlife. 393 01:04:09,840 --> 01:04:14,720 I had not put into consideration the unique enzymes present in the digestive 394 01:04:14,720 --> 01:04:15,720 system of the vulture. 395 01:04:17,900 --> 01:04:24,700 This creature discovered one of my expired subjects and ingested his 396 01:04:24,700 --> 01:04:26,000 mutagen -tainted flesh. 397 01:04:27,400 --> 01:04:34,240 In doing so, a new strain of rage was created, one 398 01:04:34,240 --> 01:04:37,460 which could infect every living thing on the face of the planet. 399 01:04:38,960 --> 01:04:40,860 My attempt at extortion failed. 400 01:04:42,520 --> 01:04:45,340 My cure no longer sufficient. 401 01:04:47,760 --> 01:04:49,720 A new antidote must be found. 402 01:04:49,940 --> 01:04:52,160 So the vultures threw monkey wrench in your crazy scheme. 403 01:04:52,380 --> 01:04:53,380 Yes. 404 01:04:56,540 --> 01:05:00,260 The vultures could spread range to the four corners of the earth. 405 01:05:00,740 --> 01:05:02,420 The results would be apocalyptic. 406 01:05:03,360 --> 01:05:05,440 This is not your daddy's earth flow. 407 01:05:43,939 --> 01:05:48,640 I like being normal again. 408 01:05:50,320 --> 01:05:53,140 I can promise. 409 01:06:11,869 --> 01:06:16,350 I cannot believe this. 410 01:06:17,730 --> 01:06:21,690 The serum, it has failed. 411 01:06:32,810 --> 01:06:36,890 Bring me the next one, boys, and make a pot of coffee. It's going to be a long 412 01:06:36,890 --> 01:06:37,890 night. 413 01:06:38,170 --> 01:06:39,170 Charles! 414 01:06:42,310 --> 01:06:47,950 Hey, pick on someone your own size, you half -night transvestite freak. 415 01:06:49,350 --> 01:06:52,830 Uh -oh. 416 01:07:28,940 --> 01:07:33,180 everything i have strived for did i not tell you the fate of the world rests in 417 01:07:33,180 --> 01:07:35,160 my hands you stupid 418 01:11:49,260 --> 01:11:52,520 want to be normal, you dumb bitch. What do you think about that? 419 01:13:43,400 --> 01:13:44,400 And I beat him to death. 420 01:15:16,880 --> 01:15:19,260 We must rebuild and carry on. 421 01:15:19,680 --> 01:15:21,640 Where are you going, you crazy madman? 422 01:15:22,420 --> 01:15:27,880 Do you think I would allow a wife such as yourself to suffer after all I have 423 01:15:27,880 --> 01:15:28,880 been through? 424 01:15:32,060 --> 01:15:37,380 My little cat. 425 01:15:38,540 --> 01:15:40,580 I cannot let you run away. 426 01:15:41,000 --> 01:15:43,120 There is still so much we have to do. 427 01:15:51,429 --> 01:15:53,170 Together, we can save man. 428 01:16:57,960 --> 01:16:59,800 I'd rather die! 429 01:17:00,340 --> 01:17:02,380 You have no choice in the matter! 430 01:17:07,690 --> 01:17:10,550 Nothing can stop me. Wrong, asshole! 431 01:17:15,270 --> 01:17:18,330 Over here! 432 01:17:18,610 --> 01:17:19,870 Come and get me! 433 01:17:20,950 --> 01:17:21,950 Idiot! 434 01:17:22,770 --> 01:17:24,210 I'm behind you! 435 01:17:26,410 --> 01:17:28,190 You useless idiot! 436 01:17:28,470 --> 01:17:29,470 I'm over here! 437 01:17:30,610 --> 01:17:31,710 No! No! 438 01:18:33,160 --> 01:18:34,400 Do you think we've been infected? 439 01:18:35,800 --> 01:18:36,800 I don't know. 440 01:18:37,160 --> 01:18:38,320 But we'll know soon enough. 441 01:18:39,060 --> 01:18:41,000 How far do you think it is back to town? 442 01:18:41,360 --> 01:18:44,220 Could be 10, 15 miles, if we're lucky. 30044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.