Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,204 --> 00:00:05,672
- We're tiny.
- We're toon-y.
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,329
ALL: We're all a little loony.
3
00:00:07,508 --> 00:00:10,603
And in this cartoon-y
We're invading your TV.
4
00:00:10,777 --> 00:00:12,336
BOTH: We're comic dispensers.
5
00:00:12,513 --> 00:00:14,003
We crack up all the censors.
6
00:00:14,181 --> 00:00:17,116
ALL: On Tiny Toon Adventures
Get a dose of comedy.
7
00:00:17,284 --> 00:00:20,777
So here's Acme Acres It's
a whole wide world apart.
8
00:00:20,954 --> 00:00:22,547
Our home sweet
home It stands alone.
9
00:00:22,723 --> 00:00:24,122
A cartoon work of art.
10
00:00:24,291 --> 00:00:27,693
The scripts were rejected
Expect the unexpected.
11
00:00:27,861 --> 00:00:30,831
ALL: On Tiny Toon
Adventures It's about ta start.
12
00:00:30,998 --> 00:00:32,466
PLUCKY: They're
furry. They're funny.
13
00:00:32,633 --> 00:00:34,123
BOTH: They're Babs
and Buster Bunny.
14
00:00:34,301 --> 00:00:37,532
ALL: Montana Max has
money Elmyra is a pain.
15
00:00:37,704 --> 00:00:39,297
BUSTER: Here's Hamton.
- And Plucky.
16
00:00:39,473 --> 00:00:40,998
BA BS: Dizzy Devil's yucky.
17
00:00:41,174 --> 00:00:44,337
ALL: Furrba/Vs unlucky
And Gaga is insane.
18
00:00:44,511 --> 00:00:47,913
At Acme Looniversity
We earn our Toon degree.
19
00:00:48,081 --> 00:00:50,743
The teaching staff's been
getting laughs Since 1933.
20
00:00:50,918 --> 00:00:52,386
We're tiny We're toon-y.
21
00:00:52,553 --> 00:00:54,487
We're all a little loony.
22
00:00:54,655 --> 00:00:58,353
R's Tiny Toon Adventures
Come and join the fun.
23
00:00:58,525 --> 00:01:00,220
BOTH: And now our song is done
24
00:01:13,106 --> 00:01:14,574
[CUCKOOING]
25
00:01:17,911 --> 00:01:19,879
Uh-oh, I overslept again.
26
00:01:20,047 --> 00:01:21,071
Oh. Hi. Monsters.
27
00:01:21,248 --> 00:01:24,445
Exam day at Acme
Loo. Gotta motor.
28
00:01:29,189 --> 00:01:30,350
[HORN HONKING]
29
00:01:50,444 --> 00:01:53,345
I gotta start setting my alarm.
30
00:02:01,388 --> 00:02:04,221
Phew. Hey. Plucky. You
ready 10! The big test?
31
00:02:04,391 --> 00:02:06,951
T-T-Test? What test?
32
00:02:07,127 --> 00:02:08,458
Cartoon math.
33
00:02:08,629 --> 00:02:12,588
Weight rations of falling anvils, the
density per inch of honking rnallets.
34
00:02:12,766 --> 00:02:14,860
Ooh. It's a killer.
35
00:02:15,035 --> 00:02:16,503
You're telling me.
36
00:02:16,670 --> 00:02:19,731
Well. Good luck. Old beak face.
37
00:02:19,906 --> 00:02:21,135
I'm doomed.
38
00:02:21,308 --> 00:02:26,469
SHIRLEY [CHANTING]:
Oh, what a loan I am.
39
00:02:27,581 --> 00:02:28,605
[SNAPS]
40
00:02:30,617 --> 00:02:32,915
Shirley. Sweetheart.
41
00:02:33,086 --> 00:02:35,214
Your dream duck
needs a small iavol.
42
00:02:35,389 --> 00:02:38,051
No. Like. I won't help you
cheat on your math test, okay?
43
00:02:38,225 --> 00:02:40,455
That's what I get to!
Asking a mind leader.
44
00:02:40,627 --> 00:02:42,356
Oh. You gotta help me. Shirl.
45
00:02:42,529 --> 00:02:44,793
You can channel
Einstein. Or Newton. 01...
46
00:02:44,965 --> 00:02:46,660
OI some other
genius into my head.
47
00:02:46,833 --> 00:02:48,528
Then I'll pass 10! Sure.
48
00:02:48,702 --> 00:02:52,434
Plucky. Last week you told me
channeling was New-Age nonsense.
49
00:02:52,606 --> 00:02:54,904
It's a term of endearrnent.
50
00:02:55,442 --> 00:02:58,503
Oh. Please. You gotta help me.
51
00:02:58,679 --> 00:03:00,204
Get invisible. Plucky.
52
00:03:00,380 --> 00:03:04,749
Your whining is stressing out my
aura to the max, you lunchmeat.
53
00:03:13,026 --> 00:03:14,357
[PLUCKY SCREAMS]
54
00:03:15,629 --> 00:03:18,291
PLUCKY: I'm not gonna give up.
55
00:03:23,804 --> 00:03:27,434
HeY. Uh. Loon gill, any guess as
to what today's mystery meal is?
56
00:03:27,607 --> 00:03:30,702
Oh. Like. This requires
telekinetic communication. Buster.
57
00:03:30,877 --> 00:03:32,709
I'll have to. Like.
Meld with the meal.
58
00:03:32,879 --> 00:03:33,903
Okay. It's coming.
59
00:03:34,081 --> 00:03:37,250
I am... I am...
- P0ultly_.
60
00:03:37,417 --> 00:03:38,714
Let's do lunch.
61
00:03:38,885 --> 00:03:41,411
Ew. I just lost my appetite.
62
00:03:42,122 --> 00:03:45,786
[ITALIAN ACCENT] Ah.
Shirley, you look beautiful tonight.
63
00:03:45,959 --> 00:03:47,586
I have an ache in my heart...
64
00:03:47,761 --> 00:03:50,355
and a hole in my head
that needs to be filled.
65
00:03:50,530 --> 00:03:52,259
[NORMAL VOICE] So
how about channeling...
66
00:03:52,432 --> 00:03:53,900
a little Einstein
up here. Toots?
67
00:03:54,067 --> 00:03:56,866
Like. Let me whisper
something to you. Darling.
68
00:03:57,037 --> 00:04:01,565
Like, bug totally off,
rnan! I'm out of here.
69
00:04:12,586 --> 00:04:16,079
How about just a peek at
old Steinie's brain. Hmm?
70
00:04:16,256 --> 00:04:17,553
Eu“!
71
00:04:25,298 --> 00:04:28,700
I hear that old guy
Einstein was pretty smart.
72
00:04:31,104 --> 00:04:33,698
Couldn't you channel
just a little bit of Einstein?
73
00:04:33,874 --> 00:04:37,037
- How about his mustache?
- Oh. All right. I'll do it.
74
00:04:37,210 --> 00:04:38,939
Anything to get
you out o1 my hail.
75
00:04:39,112 --> 00:04:43,674
Oh. Joy. Rapture.
I'm gonna be a genius.
76
00:04:45,886 --> 00:04:49,220
I call upon the spirit
world To answer my refrain.
77
00:04:49,389 --> 00:04:53,121
Channel the genius of Einstein
Into this duck': pea brain.
78
00:04:54,761 --> 00:04:56,729
Nice effect.
79
00:04:58,165 --> 00:05:00,156
[PLUCKY SCHEAMING]
80
00:05:09,009 --> 00:05:12,968
CHORUS [SINGING]: Albert
Einstein, Albert Einstein.
81
00:05:13,146 --> 00:05:17,049
MC-squared, MC-squared.
82
00:05:17,217 --> 00:05:21,017
Relatively thinking
We respect his thinking.
83
00:05:21,188 --> 00:05:29,188
MC-squared, MC-squared
84
00:05:51,251 --> 00:05:52,616
[WHISTLE BLARES]
85
00:06:06,132 --> 00:06:09,193
[AS EINSTEIN] The size oi the
guestroom is in direct proportion...
86
00:06:09,369 --> 00:06:12,498
to the number of freeloading
in-laws staying at your house.
87
00:06:12,672 --> 00:06:14,800
What are you talking about?
88
00:06:14,975 --> 00:06:18,707
Einstein's theory of
relativity, of course.
89
00:06:18,879 --> 00:06:20,074
Geek me out.
90
00:06:20,247 --> 00:06:21,408
[SCHOOL BELL RINGS]
91
00:06:21,581 --> 00:06:25,643
Uh-oh. It's test time.
Pardon me. Flfiulein.
92
00:06:27,220 --> 00:06:28,915
This will be a...
How do you say“?
93
00:06:29,089 --> 00:06:31,023
Slam dunk.
94
00:06:31,391 --> 00:06:33,155
[GHUNTING]
95
00:06:40,133 --> 00:06:42,067
[LAUGHING]
96
00:06:45,505 --> 00:06:49,140
[CHANTING] Oh, what a loan I am.
97
00:06:49,309 --> 00:06:53,268
[PLUCKY SPEAKING
IN GERMAN GIBBERISH]
98
00:06:53,446 --> 00:06:56,347
Oh. Like. Mondo negatoly vibes.
99
00:06:56,516 --> 00:06:59,178
Who's invading my space?
100
00:06:59,352 --> 00:07:03,414
Plucky. School's over. What
are you still doing in there?
101
00:07:03,590 --> 00:07:04,614
[SPEAKS IN GERMAN]
102
00:07:04,791 --> 00:07:07,419
I'm in detention
and it's all your fault.
103
00:07:07,594 --> 00:07:08,823
SHIRLEY: My fault?
104
00:07:08,995 --> 00:07:13,933
Yeah. You told me I had Einstein's
genius. But I still failed the math test.
105
00:07:14,100 --> 00:07:15,780
You do have Einstein's
genius or some junk.
106
00:07:15,936 --> 00:07:17,700
I just forgot to tell
you that, ha-ha...
107
00:07:17,871 --> 00:07:21,933
when Einstein was a kid.
He flunked math too. Bye.
108
00:07:22,108 --> 00:07:23,633
[SPEAKING IN GERMAN]
109
00:07:23,810 --> 00:07:25,244
I've been schnookeled.
110
00:07:25,412 --> 00:07:26,436
Ooh...
111
00:07:40,260 --> 00:07:42,456
Everyone has to take
tests at Acme Loo.
112
00:07:42,629 --> 00:07:45,997
Even Funball has to make the
grade with his mentor. Sylvester.
113
00:07:46,166 --> 00:07:50,865
SYLVESTER: This. Funball, my
lad. Is the Hall ol Cartoon Pussycats.
114
00:07:51,037 --> 00:07:55,372
Enshrined here are the
greatest stars of feline comedy.
115
00:07:55,542 --> 00:07:59,877
Stars like Helix, Garfunkel.
116
00:08:01,181 --> 00:08:02,808
Tom Injury.
117
00:08:02,983 --> 00:08:05,509
And last but not least...
118
00:08:07,487 --> 00:08:09,854
ha—ha—ha, moi.
119
00:08:12,025 --> 00:08:15,962
Now. I know you have
similar aspirations to greatness.
120
00:08:16,129 --> 00:08:17,426
[MEOWS]
121
00:08:17,597 --> 00:08:19,190
Say no more. My little pupil.
122
00:08:19,366 --> 00:08:24,031
Professor Sylvester will start
you on your path to superstardom.
123
00:08:24,204 --> 00:08:29,199
Let's see, I roust set you a test
worthy of the great cartoon cats.
124
00:08:29,376 --> 00:08:32,710
I know. Bring back a mouse.
125
00:08:32,879 --> 00:08:36,713
Pass this test and your portrait
will hang with the great ones.
126
00:08:37,851 --> 00:08:42,220
Hmm. Better yet. Make it a
mouse sandwich. I missed lunch.
127
00:08:42,389 --> 00:08:43,823
[MEOWS]
128
00:08:43,990 --> 00:08:46,118
So? You've got your assignment.
129
00:08:46,292 --> 00:08:48,784
Stop standing around
simpeling and squawking.
130
00:08:48,962 --> 00:08:52,364
Scoot. That's the
trouble with kids today.
131
00:08:52,532 --> 00:08:55,900
Talk. Talk. Talk. Sakes.
132
00:09:00,840 --> 00:09:02,831
[YOWLING]
133
00:09:12,252 --> 00:09:13,252
[GASPS]
134
00:09:16,289 --> 00:09:17,313
[GHOANS]
135
00:09:18,124 --> 00:09:19,421
[MEOWS]
136
00:09:19,592 --> 00:09:21,788
WOMAN: Yes. Mrs. Mouse.
137
00:09:22,462 --> 00:09:25,454
We will send over our
next available babysitter...
138
00:09:25,632 --> 00:09:29,466
to 14—and—one—half
Illlousehole Lane.
139
00:09:29,636 --> 00:09:30,762
Goodbye.
140
00:09:37,010 --> 00:09:38,774
We're running
out to see a movie.
141
00:09:38,945 --> 00:09:42,006
He's down 10! His nap so you
shouldn't have any trouble at all.
142
00:09:42,182 --> 00:09:44,116
Goodbye now.
143
00:09:44,284 --> 00:09:47,447
Hmm. Biggest
babysitter I've ever seen.
144
00:09:47,620 --> 00:09:49,088
[DOOR OPENS, CLOSES]
145
00:09:49,255 --> 00:09:50,450
[CHUCKLES]
146
00:09:57,630 --> 00:09:58,961
[YAWNS]
147
00:09:59,966 --> 00:10:01,764
Oh.
148
00:10:01,935 --> 00:10:07,135
Bring back a mouse and your
portrait will hang with the great ones.
149
00:10:09,242 --> 00:10:12,109
Oh, hello. Gee, you roust
be my babysitter, huh?
150
00:10:12,278 --> 00:10:13,302
I'm Sneezel.
151
00:10:13,480 --> 00:10:16,814
Say. Babysitter. Ma'am. Why you got me up
in the ail like this. Huh? Huh. Huh. Huh?
152
00:10:16,983 --> 00:10:20,063
I'll tell you one thing, babysitter.
Everything looks different frorn up here.
153
00:10:20,220 --> 00:10:25,052
Yes, sirree, it sure...
Ah... Ah... Ah... Ah...
154
00:10:29,395 --> 00:10:32,262
Bless me. I have a little cold.
155
00:10:32,432 --> 00:10:33,593
[GIGGLING]
156
00:10:39,139 --> 00:10:41,335
Hey. You wanna play
dress up. Babysitter. Ma'am?
157
00:10:41,508 --> 00:10:43,875
That's a very fun
thing to do. It really is.
158
00:10:44,043 --> 00:10:47,843
Gee. I could dress up as a dociol.
Or a fireman. Or a caveman 01...
159
00:10:49,682 --> 00:10:54,119
Better yet, make it
a mouse sandwich.
160
00:10:58,191 --> 00:11:01,161
Gee, I never dressed
up as a sandwich before.
161
00:11:01,327 --> 00:11:02,852
This is fun, don't you think?
162
00:11:03,029 --> 00:11:05,464
Hey. I wonder how come
they call them sandwiches.
163
00:11:05,632 --> 00:11:08,431
There's no sand in them.
Maybe a witch invented them.
164
00:11:08,601 --> 00:11:09,727
I'm scared of witches.
165
00:11:09,903 --> 00:11:12,998
I saw the Wizard of 02 and I cried.
And I cried. And I cried all night.
166
00:11:13,173 --> 00:11:14,299
[SO BS]
167
00:11:14,474 --> 00:11:16,238
[MUFFLED SPEECH]
168
00:11:17,610 --> 00:11:20,443
Ah... Ah... Ah..
169
00:11:23,917 --> 00:11:24,917
[CRASH]
170
00:11:30,990 --> 00:11:33,322
I'm allergic to olives.
171
00:11:38,565 --> 00:11:41,694
Oh. So you wanna play
tag. Babysitter. Ma'am?
172
00:11:41,868 --> 00:11:45,236
Tag's a very fun game. Isn't
ii. Huh? Yup. I sure do love tag.
173
00:11:45,405 --> 00:11:50,002
You're ii, babysitter.
Ma'am. Catch me i1 you can.
174
00:11:52,512 --> 00:11:53,843
[SNEEZER GIGGLING]
175
00:11:54,013 --> 00:11:56,414
SNEEZER: Boy. This closet
sure is a good hiding place.
176
00:11:56,583 --> 00:11:58,017
[LAUGHING]
177
00:12:00,820 --> 00:12:04,060
SNEEZEH: No one would ever find me in a
million, billion, trillion, zillion years.
178
00:12:04,224 --> 00:12:05,350
Nope. No way. No how.
179
00:12:05,525 --> 00:12:08,790
Gee, there's sure a lot of dust
in this closet. Heal dusty, yes, sir.
180
00:12:08,962 --> 00:12:12,262
Ah... Ah... Ah..
181
00:12:13,900 --> 00:12:15,299
[SNEEZER SNEEZING]
182
00:12:15,802 --> 00:12:17,531
Ah... Ah... Ah..
183
00:12:17,704 --> 00:12:19,399
[SNEEZER SNEEZING]
184
00:12:21,774 --> 00:12:23,503
[GHUNTING]
185
00:12:24,477 --> 00:12:27,640
HeY. Let's play space
mouse and mutant alien.
186
00:12:27,814 --> 00:12:29,908
That's a very. Very fun
game. Don't you think?
187
00:12:30,083 --> 00:12:32,431
You can be the evil.
Nasty mutant alien and
188
00:12:32,443 --> 00:12:34,748
I'll be the brave.
Courageous space mouse.
189
00:12:34,921 --> 00:12:39,552
L1 the mutant alien catches space
mouse. He gets to cook him up and eat him.
190
00:12:39,726 --> 00:12:42,320
Yup. That's what he does.
That's what he does. Uh-huh. Yup.
191
00:12:42,495 --> 00:12:44,793
[MEOWING MECHANICALLY]
192
00:12:45,398 --> 00:12:47,230
Heads up. Zap!
193
00:12:49,569 --> 00:12:51,298
[FUHHBALL MEOWING MECHANICALLY]
194
00:12:58,311 --> 00:13:01,611
[PLAYING "SHAVE AND A HAIRCUT"]
195
00:13:04,851 --> 00:13:06,546
SNEEZER: Hey. Where am I. Huh?
196
00:13:06,719 --> 00:13:08,153
BOY. It sure is dark in here.
197
00:13:08,321 --> 00:13:10,449
Yup. It sure is. It's...
198
00:13:10,623 --> 00:13:13,615
Hey, is that a half-eaten
anchovy over there?
199
00:13:13,793 --> 00:13:17,896
I'm allergic to...
Ah... Ah... Ah..
200
00:13:18,064 --> 00:13:19,554
[SNEEZER SNEEZES]
201
00:13:24,537 --> 00:13:27,165
SNEEZER: Hey. The only
other time I sneezed this much...
202
00:13:27,340 --> 00:13:29,570
was when I was
around a kitty cat.
203
00:13:29,742 --> 00:13:33,804
I'm really allergic to
kitty... Kitty... Kitty...
204
00:13:33,980 --> 00:13:35,539
[SNEEZER SNEEZES]
205
00:13:35,715 --> 00:13:38,980
Aw. Pool babysitter. Ma'am.
You look all pooped out.
206
00:13:39,152 --> 00:13:42,122
Hey, I know what will cheer
you up. Yes, sirree, I do, I do.
207
00:13:42,288 --> 00:13:44,120
Here you are. Babysitter. Ma'am.
208
00:13:44,290 --> 00:13:46,122
[YOWLING]
209
00:13:46,292 --> 00:13:49,887
A nice bouquet of goldenrods.
210
00:13:50,630 --> 00:13:51,630
Uh-oh.
211
00:13:51,798 --> 00:13:53,562
Ah... Ah...
212
00:13:55,301 --> 00:13:56,894
[YOWLING]
213
00:13:59,972 --> 00:14:03,267
Ah... Choc. Bless me.
214
00:14:03,443 --> 00:14:04,467
[GIGGLING]
215
00:14:09,816 --> 00:14:12,911
Funball, I'm ashamed.
216
00:14:13,086 --> 00:14:16,317
After all that, you
didn't catch a thing?
217
00:14:16,489 --> 00:14:18,981
Oh. You did? Well.
Tell me boy. What is it?
218
00:14:19,158 --> 00:14:21,752
Ah... Ah... Ah..
219
00:14:27,166 --> 00:14:29,567
Gesundheit.
220
00:14:40,380 --> 00:14:44,180
Of course, not every test
here at Acme Loo is academic.
221
00:14:44,350 --> 00:14:45,545
There's the test of speed.
222
00:14:49,255 --> 00:14:50,313
The taste test.
223
00:14:50,490 --> 00:14:51,855
[DIZZY DEVIL SNARLING]
224
00:14:55,628 --> 00:14:59,030
And, of course, there's
the test of true love.
225
00:15:00,299 --> 00:15:02,028
[SIGHS]
226
00:15:06,372 --> 00:15:08,864
For instance. Take
Fowlmouth. Please.
227
00:15:09,041 --> 00:15:11,203
He's been mooning over
Shirley the Loon 10! Weeks.
228
00:15:11,377 --> 00:15:12,867
He'd love to ask he! Out.
229
00:15:13,045 --> 00:15:17,039
But Fowlmouth has
just one little problem.
230
00:15:19,352 --> 00:15:23,880
Ah. Dadgum it, I spilled ♪♪♪♪
milk all over my ♪♪♪♪ leathers!
231
00:15:24,056 --> 00:15:25,717
Did I say “little problem“?
232
00:15:25,892 --> 00:15:28,418
If I had a nickel for every
♪♪♪♪ time I spilled something...
233
00:15:28,594 --> 00:15:30,289
___|'d be a rich
I-I-I-I-i-I-I-I-i-I-I-I-guy...
234
00:15:30,301 --> 00:15:31,173
I don't ♪♪♪♪ believe it.
235
00:15:31,197 --> 00:15:33,063
-Aah! —I\I'lother told me
there'd be ♪♪♪♪ days.
236
00:15:33,232 --> 00:15:36,065
What? ♪♪♪♪ I don't believe ii. I
got ♪♪♪♪ lunch got all soggy and...
237
00:15:36,235 --> 00:15:37,327
[BURPS]
238
00:15:37,503 --> 00:15:39,801
- Paldon me.
- Fowlmouth swears so much...
239
00:15:39,972 --> 00:15:41,997
his beak has been
declared a toxic-waste dump.
240
00:15:43,042 --> 00:15:46,103
What ♪♪♪♪, Buster.
Look what I did. Iii-I-i-I-I-I-
241
00:15:46,279 --> 00:15:48,680
Now Shirley will never ♪♪♪♪
♪♪♪♪ give me the time ol day.
242
00:15:48,848 --> 00:15:49,872
Mm-mm.
243
00:15:50,049 --> 00:15:51,517
Not until you clean
up your mouth.
244
00:15:51,684 --> 00:15:55,917
I ♪♪♪♪ ♪♪♪♪ just gotta
ask he! To the dance this Saturday.
245
00:16:00,226 --> 00:16:02,194
Why do I feel a
disaster earning on?
246
00:16:03,996 --> 00:16:06,624
Hey. Yo. Shirley. Wait up.
247
00:16:06,799 --> 00:16:07,823
Oh. Hello.
248
00:16:08,000 --> 00:16:10,196
Listen. I just thought I'd
take a dadgum chance here...
249
00:16:10,369 --> 00:16:12,929
"because ♪♪♪♪ ♪♪♪♪ I'm a
guy. ♪♪♪♪ ♪♪♪♪ you're a gill.
250
00:16:13,105 --> 00:16:15,745
And ♪♪♪♪ ♪♪♪♪ ♪♪♪♪ thought
you'd like to go out on a date sometime.
251
00:16:15,908 --> 00:16:17,501
SO. Uh. What ♪♪♪♪
♪♪♪♪ do you say?
252
00:16:17,677 --> 00:16:19,543
[SCREAMS]
253
00:16:23,249 --> 00:16:25,240
[SCREAMS]
254
00:16:31,390 --> 00:16:33,654
Listen. Ears. I'm
♪♪♪♪ ♪♪♪♪ in love.
255
00:16:33,826 --> 00:16:35,885
I gotta get Shirley
to be In? Lovebird.
256
00:16:36,062 --> 00:16:38,554
Help me. Will you? Will you?
257
00:16:38,731 --> 00:16:42,361
That's my weak spot.
Vulnerable poultry.
258
00:16:44,837 --> 00:16:48,467
Fowlmouth. You don't stand a
chance till you cure your swearing habit.
259
00:16:48,641 --> 00:16:52,874
Looks like I'll have to
handle this Buster-style.
260
00:16:53,045 --> 00:16:54,945
The Acme Behavior
Modification System...
261
00:16:55,114 --> 00:16:57,481
is guaranteed to bleak
any and all bad habits.
262
00:16:57,650 --> 00:16:58,811
[G HU HTS]
263
00:16:58,985 --> 00:17:01,147
Now. Every time you
swear. It'll let you know.
264
00:17:01,320 --> 00:17:03,755
Reafly? Dadgum-x-x-x-x
av-x-x-x av-x-x-x av-x-x-x.
265
00:17:07,793 --> 00:17:09,887
Dadgum av-x-x-x
av-x-x-x av-x-x-x awn-nee!
266
00:17:11,030 --> 00:17:12,794
[BLEEPING]
267
00:17:16,369 --> 00:17:19,209
Dadgurn -:|...:|...:|...:|-
-ll... I... I... I... I... I... I... I-|.
268
00:17:22,375 --> 00:17:23,536
Dadgum Mum!
269
00:17:23,709 --> 00:17:25,609
[FOWLMOUTH BLEEPING]
270
00:17:25,778 --> 00:17:27,940
With that and a cherry on top!
271
00:17:35,521 --> 00:17:38,149
That's funny. It
works on nail-biters.
272
00:17:39,058 --> 00:17:42,028
Oh. Please. Buster.
One more chance.
273
00:17:42,194 --> 00:17:44,356
No way. You're
hopeless. Fowlmouth.
274
00:17:44,530 --> 00:17:45,964
FOWLMOUTH: Golly gosh. Buster.
275
00:17:46,132 --> 00:17:48,396
You've just gotta help
me beat my swearing habit.
276
00:17:48,568 --> 00:17:51,663
It's the only way Shirley will
like me. Lo! Heaven's sake.
277
00:17:51,837 --> 00:17:56,142
No. Sorry. Fowl...
“Golly gosh. Buster“?
278
00:17:56,309 --> 00:18:00,212
F.M.. You just said three whole
sentences without swearing.
279
00:18:00,379 --> 00:18:04,873
Sure. There's little kids here. You know.
What. Do you think I'm crude or something?
280
00:18:05,051 --> 00:18:08,487
- That's ii, F.M. The cure to your problem.
- |I is?
281
00:18:08,654 --> 00:18:11,123
Shirley the Loon won't
know what's come over you...
282
00:18:11,290 --> 00:18:13,588
with a little help
from old Buster here.
283
00:18:14,160 --> 00:18:15,992
[CHANTING] Om. Or some junk.
284
00:18:16,162 --> 00:18:18,187
Om.
285
00:18:20,166 --> 00:18:21,190
[CLEARS THROAT]
286
00:18:21,367 --> 00:18:22,960
Um. Good evening. Shirley.
287
00:18:23,135 --> 00:18:26,230
Oh, like, goodbye, Mr. Bad
Karma with feathers.
288
00:18:27,306 --> 00:18:28,750
A," fight. Just a -I...
I... I... I... I... I... I... I-_.
289
00:18:28,774 --> 00:18:30,071
Goo.
290
00:18:33,980 --> 00:18:35,004
[CLEARS THROAT]
291
00:18:35,181 --> 00:18:37,081
Uh, one moment, if you please.
292
00:18:37,249 --> 00:18:41,413
I realize I did not make the best oi
impressions on you today. Shirley.
293
00:18:41,587 --> 00:18:44,955
Uh. Please allow me to make
it up by escorting you home.
294
00:18:45,124 --> 00:18:47,889
Like. Can you really keep
your beak under control?
295
00:18:48,060 --> 00:18:51,587
Uh-huh. Of course, my
dear. You have my word.
296
00:18:54,433 --> 00:18:58,461
And I'm tagging along to
keep those words clean.
297
00:19:02,008 --> 00:19:03,476
[GHOWLING]
298
00:19:04,910 --> 00:19:07,208
Oh. Like. Maybe
we'd better go around.
299
00:19:07,380 --> 00:19:10,042
I'm getting totally hostile
vibrations from that dog.
300
00:19:10,216 --> 00:19:13,413
What, this gentle canine?
301
00:19:14,720 --> 00:19:17,485
Ha. He wouldn't hurt a fly.
302
00:19:20,893 --> 00:19:21,917
[SCREAMS]
303
00:19:22,094 --> 00:19:23,584
Why. You dirty dead...
304
00:19:24,563 --> 00:19:26,588
Uhmnaughty doggy.
305
00:19:29,101 --> 00:19:30,899
Come. Shirley.
306
00:19:35,441 --> 00:19:37,102
[WAILING]
307
00:19:37,276 --> 00:19:39,904
SHIRLEY: Guy. Like. Thanks
10! Proving me wrong. F.M.
308
00:19:40,079 --> 00:19:42,013
You're a totally way cool dude.
309
00:19:42,181 --> 00:19:44,980
Uh. Does this mean you'll go
to the dance with me Saturday?
310
00:19:45,151 --> 00:19:47,347
I hope. I hope. I hope.
311
00:19:48,254 --> 00:19:49,949
Hey, he's got it made.
312
00:19:50,122 --> 00:19:52,489
Oh. You're sweet.
313
00:19:53,559 --> 00:19:56,290
But I already promised
Plucky I'd go with him.
314
00:19:56,462 --> 00:19:58,362
- Plucky?
- Plucky?
315
00:19:58,531 --> 00:20:00,522
But call me sometime. Okay?
316
00:20:00,700 --> 00:20:02,293
[GHOWLING]
317
00:20:02,468 --> 00:20:04,630
"Hey, hey, listen, FJUI.
You" You did great.
318
00:20:04,804 --> 00:20:07,034
I... I mean. You know.
You gave it your best shot...
319
00:20:07,206 --> 00:20:10,608
and you proved you could carry on a
conversation without swearing once.
320
00:20:10,776 --> 00:20:12,972
[GHOWLING]
321
00:20:14,346 --> 00:20:16,337
[CHYING]
322
00:20:17,850 --> 00:20:20,012
[GHOWLING]
323
00:20:20,186 --> 00:20:24,020
Rats. Oh. Well. Maybe next time.
324
00:20:24,890 --> 00:20:27,552
Hey. Thanks anyway. Pal.
325
00:20:27,727 --> 00:20:29,161
You're cured. Fowlmouth.
326
00:20:29,829 --> 00:20:31,058
What do you ♪♪♪♪?
327
00:20:31,230 --> 00:20:33,631
[BEEPING]
328
00:20:37,336 --> 00:20:38,360
[WHISTLE BLARES]
329
00:20:38,537 --> 00:20:40,301
[BABBLING]
330
00:20:51,717 --> 00:20:53,082
[BLEEPING]
331
00:20:53,252 --> 00:20:55,812
[BABBLING]
332
00:21:36,295 --> 00:21:38,923
And that's a wrap.
333
00:21:42,568 --> 00:21:44,559
[ENGLISH SDH]
25283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.