All language subtitles for TINY Toon ADVENTURES - S01 E04 - Test Stressed (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,204 --> 00:00:05,672 - We're tiny. - We're toon-y. 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,329 ALL: We're all a little loony. 3 00:00:07,508 --> 00:00:10,603 And in this cartoon-y We're invading your TV. 4 00:00:10,777 --> 00:00:12,336 BOTH: We're comic dispensers. 5 00:00:12,513 --> 00:00:14,003 We crack up all the censors. 6 00:00:14,181 --> 00:00:17,116 ALL: On Tiny Toon Adventures Get a dose of comedy. 7 00:00:17,284 --> 00:00:20,777 So here's Acme Acres It's a whole wide world apart. 8 00:00:20,954 --> 00:00:22,547 Our home sweet home It stands alone. 9 00:00:22,723 --> 00:00:24,122 A cartoon work of art. 10 00:00:24,291 --> 00:00:27,693 The scripts were rejected Expect the unexpected. 11 00:00:27,861 --> 00:00:30,831 ALL: On Tiny Toon Adventures It's about ta start. 12 00:00:30,998 --> 00:00:32,466 PLUCKY: They're furry. They're funny. 13 00:00:32,633 --> 00:00:34,123 BOTH: They're Babs and Buster Bunny. 14 00:00:34,301 --> 00:00:37,532 ALL: Montana Max has money Elmyra is a pain. 15 00:00:37,704 --> 00:00:39,297 BUSTER: Here's Hamton. - And Plucky. 16 00:00:39,473 --> 00:00:40,998 BA BS: Dizzy Devil's yucky. 17 00:00:41,174 --> 00:00:44,337 ALL: Furrba/Vs unlucky And Gaga is insane. 18 00:00:44,511 --> 00:00:47,913 At Acme Looniversity We earn our Toon degree. 19 00:00:48,081 --> 00:00:50,743 The teaching staff's been getting laughs Since 1933. 20 00:00:50,918 --> 00:00:52,386 We're tiny We're toon-y. 21 00:00:52,553 --> 00:00:54,487 We're all a little loony. 22 00:00:54,655 --> 00:00:58,353 R's Tiny Toon Adventures Come and join the fun. 23 00:00:58,525 --> 00:01:00,220 BOTH: And now our song is done 24 00:01:13,106 --> 00:01:14,574 [CUCKOOING] 25 00:01:17,911 --> 00:01:19,879 Uh-oh, I overslept again. 26 00:01:20,047 --> 00:01:21,071 Oh. Hi. Monsters. 27 00:01:21,248 --> 00:01:24,445 Exam day at Acme Loo. Gotta motor. 28 00:01:29,189 --> 00:01:30,350 [HORN HONKING] 29 00:01:50,444 --> 00:01:53,345 I gotta start setting my alarm. 30 00:02:01,388 --> 00:02:04,221 Phew. Hey. Plucky. You ready 10! The big test? 31 00:02:04,391 --> 00:02:06,951 T-T-Test? What test? 32 00:02:07,127 --> 00:02:08,458 Cartoon math. 33 00:02:08,629 --> 00:02:12,588 Weight rations of falling anvils, the density per inch of honking rnallets. 34 00:02:12,766 --> 00:02:14,860 Ooh. It's a killer. 35 00:02:15,035 --> 00:02:16,503 You're telling me. 36 00:02:16,670 --> 00:02:19,731 Well. Good luck. Old beak face. 37 00:02:19,906 --> 00:02:21,135 I'm doomed. 38 00:02:21,308 --> 00:02:26,469 SHIRLEY [CHANTING]: Oh, what a loan I am. 39 00:02:27,581 --> 00:02:28,605 [SNAPS] 40 00:02:30,617 --> 00:02:32,915 Shirley. Sweetheart. 41 00:02:33,086 --> 00:02:35,214 Your dream duck needs a small iavol. 42 00:02:35,389 --> 00:02:38,051 No. Like. I won't help you cheat on your math test, okay? 43 00:02:38,225 --> 00:02:40,455 That's what I get to! Asking a mind leader. 44 00:02:40,627 --> 00:02:42,356 Oh. You gotta help me. Shirl. 45 00:02:42,529 --> 00:02:44,793 You can channel Einstein. Or Newton. 01... 46 00:02:44,965 --> 00:02:46,660 OI some other genius into my head. 47 00:02:46,833 --> 00:02:48,528 Then I'll pass 10! Sure. 48 00:02:48,702 --> 00:02:52,434 Plucky. Last week you told me channeling was New-Age nonsense. 49 00:02:52,606 --> 00:02:54,904 It's a term of endearrnent. 50 00:02:55,442 --> 00:02:58,503 Oh. Please. You gotta help me. 51 00:02:58,679 --> 00:03:00,204 Get invisible. Plucky. 52 00:03:00,380 --> 00:03:04,749 Your whining is stressing out my aura to the max, you lunchmeat. 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,357 [PLUCKY SCREAMS] 54 00:03:15,629 --> 00:03:18,291 PLUCKY: I'm not gonna give up. 55 00:03:23,804 --> 00:03:27,434 HeY. Uh. Loon gill, any guess as to what today's mystery meal is? 56 00:03:27,607 --> 00:03:30,702 Oh. Like. This requires telekinetic communication. Buster. 57 00:03:30,877 --> 00:03:32,709 I'll have to. Like. Meld with the meal. 58 00:03:32,879 --> 00:03:33,903 Okay. It's coming. 59 00:03:34,081 --> 00:03:37,250 I am... I am... - P0ultly_. 60 00:03:37,417 --> 00:03:38,714 Let's do lunch. 61 00:03:38,885 --> 00:03:41,411 Ew. I just lost my appetite. 62 00:03:42,122 --> 00:03:45,786 [ITALIAN ACCENT] Ah. Shirley, you look beautiful tonight. 63 00:03:45,959 --> 00:03:47,586 I have an ache in my heart... 64 00:03:47,761 --> 00:03:50,355 and a hole in my head that needs to be filled. 65 00:03:50,530 --> 00:03:52,259 [NORMAL VOICE] So how about channeling... 66 00:03:52,432 --> 00:03:53,900 a little Einstein up here. Toots? 67 00:03:54,067 --> 00:03:56,866 Like. Let me whisper something to you. Darling. 68 00:03:57,037 --> 00:04:01,565 Like, bug totally off, rnan! I'm out of here. 69 00:04:12,586 --> 00:04:16,079 How about just a peek at old Steinie's brain. Hmm? 70 00:04:16,256 --> 00:04:17,553 Eu“! 71 00:04:25,298 --> 00:04:28,700 I hear that old guy Einstein was pretty smart. 72 00:04:31,104 --> 00:04:33,698 Couldn't you channel just a little bit of Einstein? 73 00:04:33,874 --> 00:04:37,037 - How about his mustache? - Oh. All right. I'll do it. 74 00:04:37,210 --> 00:04:38,939 Anything to get you out o1 my hail. 75 00:04:39,112 --> 00:04:43,674 Oh. Joy. Rapture. I'm gonna be a genius. 76 00:04:45,886 --> 00:04:49,220 I call upon the spirit world To answer my refrain. 77 00:04:49,389 --> 00:04:53,121 Channel the genius of Einstein Into this duck': pea brain. 78 00:04:54,761 --> 00:04:56,729 Nice effect. 79 00:04:58,165 --> 00:05:00,156 [PLUCKY SCHEAMING] 80 00:05:09,009 --> 00:05:12,968 CHORUS [SINGING]: Albert Einstein, Albert Einstein. 81 00:05:13,146 --> 00:05:17,049 MC-squared, MC-squared. 82 00:05:17,217 --> 00:05:21,017 Relatively thinking We respect his thinking. 83 00:05:21,188 --> 00:05:29,188 MC-squared, MC-squared 84 00:05:51,251 --> 00:05:52,616 [WHISTLE BLARES] 85 00:06:06,132 --> 00:06:09,193 [AS EINSTEIN] The size oi the guestroom is in direct proportion... 86 00:06:09,369 --> 00:06:12,498 to the number of freeloading in-laws staying at your house. 87 00:06:12,672 --> 00:06:14,800 What are you talking about? 88 00:06:14,975 --> 00:06:18,707 Einstein's theory of relativity, of course. 89 00:06:18,879 --> 00:06:20,074 Geek me out. 90 00:06:20,247 --> 00:06:21,408 [SCHOOL BELL RINGS] 91 00:06:21,581 --> 00:06:25,643 Uh-oh. It's test time. Pardon me. Flfiulein. 92 00:06:27,220 --> 00:06:28,915 This will be a... How do you say“? 93 00:06:29,089 --> 00:06:31,023 Slam dunk. 94 00:06:31,391 --> 00:06:33,155 [GHUNTING] 95 00:06:40,133 --> 00:06:42,067 [LAUGHING] 96 00:06:45,505 --> 00:06:49,140 [CHANTING] Oh, what a loan I am. 97 00:06:49,309 --> 00:06:53,268 [PLUCKY SPEAKING IN GERMAN GIBBERISH] 98 00:06:53,446 --> 00:06:56,347 Oh. Like. Mondo negatoly vibes. 99 00:06:56,516 --> 00:06:59,178 Who's invading my space? 100 00:06:59,352 --> 00:07:03,414 Plucky. School's over. What are you still doing in there? 101 00:07:03,590 --> 00:07:04,614 [SPEAKS IN GERMAN] 102 00:07:04,791 --> 00:07:07,419 I'm in detention and it's all your fault. 103 00:07:07,594 --> 00:07:08,823 SHIRLEY: My fault? 104 00:07:08,995 --> 00:07:13,933 Yeah. You told me I had Einstein's genius. But I still failed the math test. 105 00:07:14,100 --> 00:07:15,780 You do have Einstein's genius or some junk. 106 00:07:15,936 --> 00:07:17,700 I just forgot to tell you that, ha-ha... 107 00:07:17,871 --> 00:07:21,933 when Einstein was a kid. He flunked math too. Bye. 108 00:07:22,108 --> 00:07:23,633 [SPEAKING IN GERMAN] 109 00:07:23,810 --> 00:07:25,244 I've been schnookeled. 110 00:07:25,412 --> 00:07:26,436 Ooh... 111 00:07:40,260 --> 00:07:42,456 Everyone has to take tests at Acme Loo. 112 00:07:42,629 --> 00:07:45,997 Even Funball has to make the grade with his mentor. Sylvester. 113 00:07:46,166 --> 00:07:50,865 SYLVESTER: This. Funball, my lad. Is the Hall ol Cartoon Pussycats. 114 00:07:51,037 --> 00:07:55,372 Enshrined here are the greatest stars of feline comedy. 115 00:07:55,542 --> 00:07:59,877 Stars like Helix, Garfunkel. 116 00:08:01,181 --> 00:08:02,808 Tom Injury. 117 00:08:02,983 --> 00:08:05,509 And last but not least... 118 00:08:07,487 --> 00:08:09,854 ha—ha—ha, moi. 119 00:08:12,025 --> 00:08:15,962 Now. I know you have similar aspirations to greatness. 120 00:08:16,129 --> 00:08:17,426 [MEOWS] 121 00:08:17,597 --> 00:08:19,190 Say no more. My little pupil. 122 00:08:19,366 --> 00:08:24,031 Professor Sylvester will start you on your path to superstardom. 123 00:08:24,204 --> 00:08:29,199 Let's see, I roust set you a test worthy of the great cartoon cats. 124 00:08:29,376 --> 00:08:32,710 I know. Bring back a mouse. 125 00:08:32,879 --> 00:08:36,713 Pass this test and your portrait will hang with the great ones. 126 00:08:37,851 --> 00:08:42,220 Hmm. Better yet. Make it a mouse sandwich. I missed lunch. 127 00:08:42,389 --> 00:08:43,823 [MEOWS] 128 00:08:43,990 --> 00:08:46,118 So? You've got your assignment. 129 00:08:46,292 --> 00:08:48,784 Stop standing around simpeling and squawking. 130 00:08:48,962 --> 00:08:52,364 Scoot. That's the trouble with kids today. 131 00:08:52,532 --> 00:08:55,900 Talk. Talk. Talk. Sakes. 132 00:09:00,840 --> 00:09:02,831 [YOWLING] 133 00:09:12,252 --> 00:09:13,252 [GASPS] 134 00:09:16,289 --> 00:09:17,313 [GHOANS] 135 00:09:18,124 --> 00:09:19,421 [MEOWS] 136 00:09:19,592 --> 00:09:21,788 WOMAN: Yes. Mrs. Mouse. 137 00:09:22,462 --> 00:09:25,454 We will send over our next available babysitter... 138 00:09:25,632 --> 00:09:29,466 to 14—and—one—half Illlousehole Lane. 139 00:09:29,636 --> 00:09:30,762 Goodbye. 140 00:09:37,010 --> 00:09:38,774 We're running out to see a movie. 141 00:09:38,945 --> 00:09:42,006 He's down 10! His nap so you shouldn't have any trouble at all. 142 00:09:42,182 --> 00:09:44,116 Goodbye now. 143 00:09:44,284 --> 00:09:47,447 Hmm. Biggest babysitter I've ever seen. 144 00:09:47,620 --> 00:09:49,088 [DOOR OPENS, CLOSES] 145 00:09:49,255 --> 00:09:50,450 [CHUCKLES] 146 00:09:57,630 --> 00:09:58,961 [YAWNS] 147 00:09:59,966 --> 00:10:01,764 Oh. 148 00:10:01,935 --> 00:10:07,135 Bring back a mouse and your portrait will hang with the great ones. 149 00:10:09,242 --> 00:10:12,109 Oh, hello. Gee, you roust be my babysitter, huh? 150 00:10:12,278 --> 00:10:13,302 I'm Sneezel. 151 00:10:13,480 --> 00:10:16,814 Say. Babysitter. Ma'am. Why you got me up in the ail like this. Huh? Huh. Huh. Huh? 152 00:10:16,983 --> 00:10:20,063 I'll tell you one thing, babysitter. Everything looks different frorn up here. 153 00:10:20,220 --> 00:10:25,052 Yes, sirree, it sure... Ah... Ah... Ah... Ah... 154 00:10:29,395 --> 00:10:32,262 Bless me. I have a little cold. 155 00:10:32,432 --> 00:10:33,593 [GIGGLING] 156 00:10:39,139 --> 00:10:41,335 Hey. You wanna play dress up. Babysitter. Ma'am? 157 00:10:41,508 --> 00:10:43,875 That's a very fun thing to do. It really is. 158 00:10:44,043 --> 00:10:47,843 Gee. I could dress up as a dociol. Or a fireman. Or a caveman 01... 159 00:10:49,682 --> 00:10:54,119 Better yet, make it a mouse sandwich. 160 00:10:58,191 --> 00:11:01,161 Gee, I never dressed up as a sandwich before. 161 00:11:01,327 --> 00:11:02,852 This is fun, don't you think? 162 00:11:03,029 --> 00:11:05,464 Hey. I wonder how come they call them sandwiches. 163 00:11:05,632 --> 00:11:08,431 There's no sand in them. Maybe a witch invented them. 164 00:11:08,601 --> 00:11:09,727 I'm scared of witches. 165 00:11:09,903 --> 00:11:12,998 I saw the Wizard of 02 and I cried. And I cried. And I cried all night. 166 00:11:13,173 --> 00:11:14,299 [SO BS] 167 00:11:14,474 --> 00:11:16,238 [MUFFLED SPEECH] 168 00:11:17,610 --> 00:11:20,443 Ah... Ah... Ah.. 169 00:11:23,917 --> 00:11:24,917 [CRASH] 170 00:11:30,990 --> 00:11:33,322 I'm allergic to olives. 171 00:11:38,565 --> 00:11:41,694 Oh. So you wanna play tag. Babysitter. Ma'am? 172 00:11:41,868 --> 00:11:45,236 Tag's a very fun game. Isn't ii. Huh? Yup. I sure do love tag. 173 00:11:45,405 --> 00:11:50,002 You're ii, babysitter. Ma'am. Catch me i1 you can. 174 00:11:52,512 --> 00:11:53,843 [SNEEZER GIGGLING] 175 00:11:54,013 --> 00:11:56,414 SNEEZER: Boy. This closet sure is a good hiding place. 176 00:11:56,583 --> 00:11:58,017 [LAUGHING] 177 00:12:00,820 --> 00:12:04,060 SNEEZEH: No one would ever find me in a million, billion, trillion, zillion years. 178 00:12:04,224 --> 00:12:05,350 Nope. No way. No how. 179 00:12:05,525 --> 00:12:08,790 Gee, there's sure a lot of dust in this closet. Heal dusty, yes, sir. 180 00:12:08,962 --> 00:12:12,262 Ah... Ah... Ah.. 181 00:12:13,900 --> 00:12:15,299 [SNEEZER SNEEZING] 182 00:12:15,802 --> 00:12:17,531 Ah... Ah... Ah.. 183 00:12:17,704 --> 00:12:19,399 [SNEEZER SNEEZING] 184 00:12:21,774 --> 00:12:23,503 [GHUNTING] 185 00:12:24,477 --> 00:12:27,640 HeY. Let's play space mouse and mutant alien. 186 00:12:27,814 --> 00:12:29,908 That's a very. Very fun game. Don't you think? 187 00:12:30,083 --> 00:12:32,431 You can be the evil. Nasty mutant alien and 188 00:12:32,443 --> 00:12:34,748 I'll be the brave. Courageous space mouse. 189 00:12:34,921 --> 00:12:39,552 L1 the mutant alien catches space mouse. He gets to cook him up and eat him. 190 00:12:39,726 --> 00:12:42,320 Yup. That's what he does. That's what he does. Uh-huh. Yup. 191 00:12:42,495 --> 00:12:44,793 [MEOWING MECHANICALLY] 192 00:12:45,398 --> 00:12:47,230 Heads up. Zap! 193 00:12:49,569 --> 00:12:51,298 [FUHHBALL MEOWING MECHANICALLY] 194 00:12:58,311 --> 00:13:01,611 [PLAYING "SHAVE AND A HAIRCUT"] 195 00:13:04,851 --> 00:13:06,546 SNEEZER: Hey. Where am I. Huh? 196 00:13:06,719 --> 00:13:08,153 BOY. It sure is dark in here. 197 00:13:08,321 --> 00:13:10,449 Yup. It sure is. It's... 198 00:13:10,623 --> 00:13:13,615 Hey, is that a half-eaten anchovy over there? 199 00:13:13,793 --> 00:13:17,896 I'm allergic to... Ah... Ah... Ah.. 200 00:13:18,064 --> 00:13:19,554 [SNEEZER SNEEZES] 201 00:13:24,537 --> 00:13:27,165 SNEEZER: Hey. The only other time I sneezed this much... 202 00:13:27,340 --> 00:13:29,570 was when I was around a kitty cat. 203 00:13:29,742 --> 00:13:33,804 I'm really allergic to kitty... Kitty... Kitty... 204 00:13:33,980 --> 00:13:35,539 [SNEEZER SNEEZES] 205 00:13:35,715 --> 00:13:38,980 Aw. Pool babysitter. Ma'am. You look all pooped out. 206 00:13:39,152 --> 00:13:42,122 Hey, I know what will cheer you up. Yes, sirree, I do, I do. 207 00:13:42,288 --> 00:13:44,120 Here you are. Babysitter. Ma'am. 208 00:13:44,290 --> 00:13:46,122 [YOWLING] 209 00:13:46,292 --> 00:13:49,887 A nice bouquet of goldenrods. 210 00:13:50,630 --> 00:13:51,630 Uh-oh. 211 00:13:51,798 --> 00:13:53,562 Ah... Ah... 212 00:13:55,301 --> 00:13:56,894 [YOWLING] 213 00:13:59,972 --> 00:14:03,267 Ah... Choc. Bless me. 214 00:14:03,443 --> 00:14:04,467 [GIGGLING] 215 00:14:09,816 --> 00:14:12,911 Funball, I'm ashamed. 216 00:14:13,086 --> 00:14:16,317 After all that, you didn't catch a thing? 217 00:14:16,489 --> 00:14:18,981 Oh. You did? Well. Tell me boy. What is it? 218 00:14:19,158 --> 00:14:21,752 Ah... Ah... Ah.. 219 00:14:27,166 --> 00:14:29,567 Gesundheit. 220 00:14:40,380 --> 00:14:44,180 Of course, not every test here at Acme Loo is academic. 221 00:14:44,350 --> 00:14:45,545 There's the test of speed. 222 00:14:49,255 --> 00:14:50,313 The taste test. 223 00:14:50,490 --> 00:14:51,855 [DIZZY DEVIL SNARLING] 224 00:14:55,628 --> 00:14:59,030 And, of course, there's the test of true love. 225 00:15:00,299 --> 00:15:02,028 [SIGHS] 226 00:15:06,372 --> 00:15:08,864 For instance. Take Fowlmouth. Please. 227 00:15:09,041 --> 00:15:11,203 He's been mooning over Shirley the Loon 10! Weeks. 228 00:15:11,377 --> 00:15:12,867 He'd love to ask he! Out. 229 00:15:13,045 --> 00:15:17,039 But Fowlmouth has just one little problem. 230 00:15:19,352 --> 00:15:23,880 Ah. Dadgum it, I spilled ♪♪♪♪ milk all over my ♪♪♪♪ leathers! 231 00:15:24,056 --> 00:15:25,717 Did I say “little problem“? 232 00:15:25,892 --> 00:15:28,418 If I had a nickel for every ♪♪♪♪ time I spilled something... 233 00:15:28,594 --> 00:15:30,289 ___|'d be a rich I-I-I-I-i-I-I-I-i-I-I-I-guy... 234 00:15:30,301 --> 00:15:31,173 I don't ♪♪♪♪ believe it. 235 00:15:31,197 --> 00:15:33,063 -Aah! —I\I'lother told me there'd be ♪♪♪♪ days. 236 00:15:33,232 --> 00:15:36,065 What? ♪♪♪♪ I don't believe ii. I got ♪♪♪♪ lunch got all soggy and... 237 00:15:36,235 --> 00:15:37,327 [BURPS] 238 00:15:37,503 --> 00:15:39,801 - Paldon me. - Fowlmouth swears so much... 239 00:15:39,972 --> 00:15:41,997 his beak has been declared a toxic-waste dump. 240 00:15:43,042 --> 00:15:46,103 What ♪♪♪♪, Buster. Look what I did. Iii-I-i-I-I-I- 241 00:15:46,279 --> 00:15:48,680 Now Shirley will never ♪♪♪♪ ♪♪♪♪ give me the time ol day. 242 00:15:48,848 --> 00:15:49,872 Mm-mm. 243 00:15:50,049 --> 00:15:51,517 Not until you clean up your mouth. 244 00:15:51,684 --> 00:15:55,917 I ♪♪♪♪ ♪♪♪♪ just gotta ask he! To the dance this Saturday. 245 00:16:00,226 --> 00:16:02,194 Why do I feel a disaster earning on? 246 00:16:03,996 --> 00:16:06,624 Hey. Yo. Shirley. Wait up. 247 00:16:06,799 --> 00:16:07,823 Oh. Hello. 248 00:16:08,000 --> 00:16:10,196 Listen. I just thought I'd take a dadgum chance here... 249 00:16:10,369 --> 00:16:12,929 "because ♪♪♪♪ ♪♪♪♪ I'm a guy. ♪♪♪♪ ♪♪♪♪ you're a gill. 250 00:16:13,105 --> 00:16:15,745 And ♪♪♪♪ ♪♪♪♪ ♪♪♪♪ thought you'd like to go out on a date sometime. 251 00:16:15,908 --> 00:16:17,501 SO. Uh. What ♪♪♪♪ ♪♪♪♪ do you say? 252 00:16:17,677 --> 00:16:19,543 [SCREAMS] 253 00:16:23,249 --> 00:16:25,240 [SCREAMS] 254 00:16:31,390 --> 00:16:33,654 Listen. Ears. I'm ♪♪♪♪ ♪♪♪♪ in love. 255 00:16:33,826 --> 00:16:35,885 I gotta get Shirley to be In? Lovebird. 256 00:16:36,062 --> 00:16:38,554 Help me. Will you? Will you? 257 00:16:38,731 --> 00:16:42,361 That's my weak spot. Vulnerable poultry. 258 00:16:44,837 --> 00:16:48,467 Fowlmouth. You don't stand a chance till you cure your swearing habit. 259 00:16:48,641 --> 00:16:52,874 Looks like I'll have to handle this Buster-style. 260 00:16:53,045 --> 00:16:54,945 The Acme Behavior Modification System... 261 00:16:55,114 --> 00:16:57,481 is guaranteed to bleak any and all bad habits. 262 00:16:57,650 --> 00:16:58,811 [G HU HTS] 263 00:16:58,985 --> 00:17:01,147 Now. Every time you swear. It'll let you know. 264 00:17:01,320 --> 00:17:03,755 Reafly? Dadgum-x-x-x-x av-x-x-x av-x-x-x av-x-x-x. 265 00:17:07,793 --> 00:17:09,887 Dadgum av-x-x-x av-x-x-x av-x-x-x awn-nee! 266 00:17:11,030 --> 00:17:12,794 [BLEEPING] 267 00:17:16,369 --> 00:17:19,209 Dadgurn -:|...:|...:|...:|- -ll... I... I... I... I... I... I... I-|. 268 00:17:22,375 --> 00:17:23,536 Dadgum Mum! 269 00:17:23,709 --> 00:17:25,609 [FOWLMOUTH BLEEPING] 270 00:17:25,778 --> 00:17:27,940 With that and a cherry on top! 271 00:17:35,521 --> 00:17:38,149 That's funny. It works on nail-biters. 272 00:17:39,058 --> 00:17:42,028 Oh. Please. Buster. One more chance. 273 00:17:42,194 --> 00:17:44,356 No way. You're hopeless. Fowlmouth. 274 00:17:44,530 --> 00:17:45,964 FOWLMOUTH: Golly gosh. Buster. 275 00:17:46,132 --> 00:17:48,396 You've just gotta help me beat my swearing habit. 276 00:17:48,568 --> 00:17:51,663 It's the only way Shirley will like me. Lo! Heaven's sake. 277 00:17:51,837 --> 00:17:56,142 No. Sorry. Fowl... “Golly gosh. Buster“? 278 00:17:56,309 --> 00:18:00,212 F.M.. You just said three whole sentences without swearing. 279 00:18:00,379 --> 00:18:04,873 Sure. There's little kids here. You know. What. Do you think I'm crude or something? 280 00:18:05,051 --> 00:18:08,487 - That's ii, F.M. The cure to your problem. - |I is? 281 00:18:08,654 --> 00:18:11,123 Shirley the Loon won't know what's come over you... 282 00:18:11,290 --> 00:18:13,588 with a little help from old Buster here. 283 00:18:14,160 --> 00:18:15,992 [CHANTING] Om. Or some junk. 284 00:18:16,162 --> 00:18:18,187 Om. 285 00:18:20,166 --> 00:18:21,190 [CLEARS THROAT] 286 00:18:21,367 --> 00:18:22,960 Um. Good evening. Shirley. 287 00:18:23,135 --> 00:18:26,230 Oh, like, goodbye, Mr. Bad Karma with feathers. 288 00:18:27,306 --> 00:18:28,750 A," fight. Just a -I... I... I... I... I... I... I... I-_. 289 00:18:28,774 --> 00:18:30,071 Goo. 290 00:18:33,980 --> 00:18:35,004 [CLEARS THROAT] 291 00:18:35,181 --> 00:18:37,081 Uh, one moment, if you please. 292 00:18:37,249 --> 00:18:41,413 I realize I did not make the best oi impressions on you today. Shirley. 293 00:18:41,587 --> 00:18:44,955 Uh. Please allow me to make it up by escorting you home. 294 00:18:45,124 --> 00:18:47,889 Like. Can you really keep your beak under control? 295 00:18:48,060 --> 00:18:51,587 Uh-huh. Of course, my dear. You have my word. 296 00:18:54,433 --> 00:18:58,461 And I'm tagging along to keep those words clean. 297 00:19:02,008 --> 00:19:03,476 [GHOWLING] 298 00:19:04,910 --> 00:19:07,208 Oh. Like. Maybe we'd better go around. 299 00:19:07,380 --> 00:19:10,042 I'm getting totally hostile vibrations from that dog. 300 00:19:10,216 --> 00:19:13,413 What, this gentle canine? 301 00:19:14,720 --> 00:19:17,485 Ha. He wouldn't hurt a fly. 302 00:19:20,893 --> 00:19:21,917 [SCREAMS] 303 00:19:22,094 --> 00:19:23,584 Why. You dirty dead... 304 00:19:24,563 --> 00:19:26,588 Uhmnaughty doggy. 305 00:19:29,101 --> 00:19:30,899 Come. Shirley. 306 00:19:35,441 --> 00:19:37,102 [WAILING] 307 00:19:37,276 --> 00:19:39,904 SHIRLEY: Guy. Like. Thanks 10! Proving me wrong. F.M. 308 00:19:40,079 --> 00:19:42,013 You're a totally way cool dude. 309 00:19:42,181 --> 00:19:44,980 Uh. Does this mean you'll go to the dance with me Saturday? 310 00:19:45,151 --> 00:19:47,347 I hope. I hope. I hope. 311 00:19:48,254 --> 00:19:49,949 Hey, he's got it made. 312 00:19:50,122 --> 00:19:52,489 Oh. You're sweet. 313 00:19:53,559 --> 00:19:56,290 But I already promised Plucky I'd go with him. 314 00:19:56,462 --> 00:19:58,362 - Plucky? - Plucky? 315 00:19:58,531 --> 00:20:00,522 But call me sometime. Okay? 316 00:20:00,700 --> 00:20:02,293 [GHOWLING] 317 00:20:02,468 --> 00:20:04,630 "Hey, hey, listen, FJUI. You" You did great. 318 00:20:04,804 --> 00:20:07,034 I... I mean. You know. You gave it your best shot... 319 00:20:07,206 --> 00:20:10,608 and you proved you could carry on a conversation without swearing once. 320 00:20:10,776 --> 00:20:12,972 [GHOWLING] 321 00:20:14,346 --> 00:20:16,337 [CHYING] 322 00:20:17,850 --> 00:20:20,012 [GHOWLING] 323 00:20:20,186 --> 00:20:24,020 Rats. Oh. Well. Maybe next time. 324 00:20:24,890 --> 00:20:27,552 Hey. Thanks anyway. Pal. 325 00:20:27,727 --> 00:20:29,161 You're cured. Fowlmouth. 326 00:20:29,829 --> 00:20:31,058 What do you ♪♪♪♪? 327 00:20:31,230 --> 00:20:33,631 [BEEPING] 328 00:20:37,336 --> 00:20:38,360 [WHISTLE BLARES] 329 00:20:38,537 --> 00:20:40,301 [BABBLING] 330 00:20:51,717 --> 00:20:53,082 [BLEEPING] 331 00:20:53,252 --> 00:20:55,812 [BABBLING] 332 00:21:36,295 --> 00:21:38,923 And that's a wrap. 333 00:21:42,568 --> 00:21:44,559 [ENGLISH SDH] 25283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.