All language subtitles for Senech
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,282 --> 00:02:05,514
So?
-All the roles are already taken.
2
00:02:05,682 --> 00:02:08,321
You're either too early or too late.
-Do you walk with me?
3
00:02:08,482 --> 00:02:13,510
No, I'll try again.
-Call me then. Goodbye.
4
00:02:13,682 --> 00:02:15,638
Mademoiselle...
5
00:02:15,802 --> 00:02:18,714
Mr. Carlini? Mr. Bardin on line 3.
6
00:02:18,882 --> 00:02:24,115
The tour of "Ceux de la Légion
has broken down. I am putting you through.
7
00:02:24,282 --> 00:02:27,319
When the boss is free,
will you think of me?
8
00:02:27,482 --> 00:02:29,712
Of course, but now he is occupied.
9
00:02:29,882 --> 00:02:35,115
Another breakdown? No kidding.
Are you doing it on purpose?
10
00:02:35,282 --> 00:02:37,238
Another car? Come on.
11
00:02:37,402 --> 00:02:40,838
Good cars are
for tours that are successful.
12
00:02:41,002 --> 00:02:45,200
Yes. Your income is
below par. Thank you.
13
00:02:45,362 --> 00:02:47,717
No, I'm not saying that to you.
14
00:02:47,882 --> 00:02:53,320
Listen. Orleans: 14,200,
Blois: 13,600, Tours: 15,300.
15
00:02:53,482 --> 00:02:57,919
No, it's the same thing everywhere.
It costs me a fortune.
16
00:02:58,082 --> 00:03:00,391
Why did I take that Sénéchal?
17
00:03:00,562 --> 00:03:03,030
He is unfit for that role.
18
00:03:03,202 --> 00:03:07,081
Let me explain.
-Listen, Bardin.
19
00:03:07,242 --> 00:03:12,191
If things didn't improve,
I'll cancel the tour. Understood?
20
00:03:12,362 --> 00:03:15,513
Yes. Where are you playing tonight?
-In Dreux.
21
00:03:15,682 --> 00:03:19,231
That's a golden audience.
-Who says so?
22
00:03:21,282 --> 00:03:25,594
Sénéchal? Is that supposed to reassure me?
23
00:03:25,762 --> 00:03:28,401
Good luck. And don't forget
what I said.
24
00:03:34,682 --> 00:03:39,437
Aren't you ready yet?
I'll never get to Dreux for the evening like this.
25
00:03:40,882 --> 00:03:46,195
And, old boy?
-Your engine is to the moon, poor soul.
26
00:03:46,362 --> 00:03:49,434
It's not my bike
And I'm not a poor soul.
27
00:03:49,602 --> 00:03:54,073
I am Mr. Sénéchal.
Doesn't that mean anything to you, Sénéchal?
28
00:03:54,242 --> 00:03:56,710
From the shock absorber factory?
29
00:03:56,882 --> 00:04:01,433
Do you hear that, Béluze? You spend 20 years
in the business and then you get this:
30
00:04:01,602 --> 00:04:04,435
From the shock absorber factory.
31
00:04:04,602 --> 00:04:07,116
Who is Brigitte Bardot?
-A movie star.
32
00:04:07,282 --> 00:04:09,796
See? Drama doesn't count anymore.
33
00:04:09,962 --> 00:04:14,114
Come on, guys, to the station.
We'll take the train to Dreux.
34
00:04:14,282 --> 00:04:17,718
Do we have to
lug the suitcases. Nice.
35
00:04:17,882 --> 00:04:21,636
And some people make
something from it, too. Shame.
36
00:04:41,082 --> 00:04:43,471
You are young, handsome, well-honed.
37
00:04:43,642 --> 00:04:45,633
Get away from the stage.
-Why?
38
00:04:45,802 --> 00:04:47,713
Your future is in film.
39
00:04:47,882 --> 00:04:53,115
You get your picture taken all the time,
showing up at all the cocktail parties...
40
00:04:53,282 --> 00:04:59,232
talks stupid, hits some men on
the hook, causes some scandals....
41
00:04:59,402 --> 00:05:02,360
and you're famous.
-That you in particular say that....
42
00:05:02,522 --> 00:05:06,674
I do say it,
but I don't mean it.
43
00:05:08,962 --> 00:05:12,238
What joy the stage has
bestowed upon us.
44
00:05:12,402 --> 00:05:17,715
In 1937, in this theater here
in Dreux received eleven open cloths.
45
00:05:17,882 --> 00:05:21,431
Eleven?
-Yes, eleven. And that with a supporting role.
46
00:05:22,482 --> 00:05:26,634
Then my overcoat was stolen, though.
I put that in my suitcase now.
47
00:05:26,802 --> 00:05:29,714
So should you.
Come, onto the stage.
48
00:05:29,882 --> 00:05:33,431
But the bell hasn't rung yet.
-That's right.
49
00:05:33,602 --> 00:05:37,117
But you always have to
concentration before you go up.
50
00:05:37,282 --> 00:05:43,437
I do that in the setting,
in the skin of my character.
51
00:05:43,602 --> 00:05:46,878
That's the secret of my success.
Come on.
52
00:05:50,082 --> 00:05:52,721
3,000 francs. You can go
home, baby.
53
00:05:52,882 --> 00:05:56,591
I just called Paris.
We won't play and pay back.
54
00:05:56,762 --> 00:05:58,241
Verhip.
55
00:06:00,802 --> 00:06:04,078
I'm counting on you guys.
It's going to be a tough day.
56
00:06:04,242 --> 00:06:08,997
Take heart... I'm rehearsing.
-And I'm working.
57
00:06:09,162 --> 00:06:14,441
At work. That's the way it's always
always in the theater.
58
00:06:20,082 --> 00:06:23,040
I'm counting on you guys.
It's going to be a tough day.
59
00:06:23,202 --> 00:06:28,674
Keep courage. A legionnaire must
Never take revenge. Never.
60
00:06:28,842 --> 00:06:31,481
What's up?
-Bad news, kids.
61
00:06:31,642 --> 00:06:34,156
What then?
-Three men in the room. Cancelled.
62
00:06:34,322 --> 00:06:35,675
You don't mean that.
63
00:06:35,842 --> 00:06:39,596
There is more. The boss has
canceled the entire tour.
64
00:06:39,762 --> 00:06:41,241
The whole tour?
65
00:06:41,402 --> 00:06:43,916
I'm going to the union.
-Don't whine.
66
00:06:44,082 --> 00:06:48,439
Change of clothes. There's a train leaving in half an
hour a train is going. Saves money again.
67
00:06:50,602 --> 00:06:53,116
Fred, pack the bags.
68
00:06:53,282 --> 00:06:56,718
Béluze, address the audience.
-What should I say?
69
00:06:56,882 --> 00:07:00,511
Figure that out for yourself.
-I'm always screwed.
70
00:07:00,682 --> 00:07:04,118
Would you like to teach me a lesson
in the art of living?
71
00:07:04,282 --> 00:07:07,240
Art of living is the virtue of the citizen.
72
00:07:08,282 --> 00:07:11,194
Here one knows only
the art of dying.
73
00:07:11,362 --> 00:07:15,321
We are not playing. I announce.
-Are you out of your mind?
74
00:07:15,482 --> 00:07:18,633
The tour has been canceled.
We are going back to Paris.
75
00:07:18,802 --> 00:07:20,315
That should happen to me.
76
00:07:20,482 --> 00:07:27,115
Due to illness of Mr. Sénéchal...
-What is he babbling about?
77
00:07:27,282 --> 00:07:31,912
unfortunately, we cannot play tonight.
You will get your money back.
78
00:07:32,082 --> 00:07:35,119
I'll give that Bardin
the truth.
79
00:07:35,282 --> 00:07:38,991
Forward children, time is running out.
80
00:07:39,162 --> 00:07:42,359
Imagine my position.
This is not fun.
81
00:07:42,522 --> 00:07:45,195
Careful with that dress.
-Cases.
82
00:07:45,362 --> 00:07:50,117
Unbelievable, Mr. Sénéchal.
-I'm glad we're going back.
83
00:07:53,802 --> 00:07:57,317
What am I hearing?
Are we being sent away just like that?
84
00:07:57,482 --> 00:08:00,440
The yield is disastrous.
We leave.
85
00:08:00,602 --> 00:08:02,399
Don't whine.
86
00:08:02,562 --> 00:08:06,396
Is it sometimes my fault
That everyone is against us?
87
00:08:06,562 --> 00:08:09,395
I'm not saying that.
-And that films us necks?
88
00:08:09,562 --> 00:08:11,792
What is left of your talent?
89
00:08:11,962 --> 00:08:16,831
People want a pin-up
with round buttocks and breasts.
90
00:08:17,002 --> 00:08:22,315
Should I drop my pants sometimes?
-Go pack your suitcase.
91
00:08:26,762 --> 00:08:31,916
If we weren't in all kinds of remote holes
we'd have been broke a long time ago.
92
00:08:32,082 --> 00:08:35,631
We made ourselves impossible.
-Who then?
93
00:08:35,802 --> 00:08:40,512
You and everyone else.
This is not a role for you.
94
00:08:40,682 --> 00:08:43,480
That hurts me.
But I just think it does.
95
00:08:43,642 --> 00:08:48,033
You have your way. But if you want to catch that train
catch that train, you have to change quickly.
96
00:08:49,482 --> 00:08:52,713
Why do we leave
like thieves in the night?
97
00:08:52,882 --> 00:08:56,511
You'll miss the 8:30 train.
-So what? Then I'll sleep here.
98
00:08:56,682 --> 00:09:02,120
I can just barely afford a room.
I'm an artist, I have to undress.
99
00:09:02,282 --> 00:09:04,876
You do. We're out of here.
100
00:09:06,082 --> 00:09:08,960
Come on, kids. Hurry up.
101
00:09:14,082 --> 00:09:16,721
This is not a company, but a herd.
102
00:09:16,882 --> 00:09:21,034
Incredible.
What do they take me for?
103
00:09:22,482 --> 00:09:26,191
For a tramp? An artisan?
104
00:09:31,962 --> 00:09:35,637
Are the cabs there yet?
-I found two. They'll be here soon.
105
00:09:36,682 --> 00:09:39,719
I'll teach them to do something like that to me.
106
00:09:39,882 --> 00:09:46,833
What is happening now? What is this?
I need light, damn it.
107
00:09:48,962 --> 00:09:50,839
I might break my neck.
108
00:09:51,002 --> 00:09:53,721
Who took my suitcase?
109
00:09:53,882 --> 00:09:56,874
My suitcase with all my stuff.
110
00:09:58,482 --> 00:10:01,042
Porter, a cab.
111
00:10:03,082 --> 00:10:05,277
What a state of affairs.
112
00:10:16,162 --> 00:10:18,596
The train to Paris?
-It just left.
113
00:10:18,762 --> 00:10:21,196
And the next one?
-Morning morning.
114
00:10:21,362 --> 00:10:23,034
Tomorrow morning?
115
00:10:23,962 --> 00:10:26,078
How much do you get from me?
-200.
116
00:10:42,802 --> 00:10:45,521
Are you coming, honey?
-No, no way
117
00:10:45,682 --> 00:10:48,071
I didn't see that you're a legionnaire.
118
00:10:48,242 --> 00:10:51,996
For you, I do it out of love.
-Merci, but I don't have time.
119
00:10:52,162 --> 00:10:56,235
I knew a legionnaire.
He looked like you. Also such a piece.
120
00:10:56,402 --> 00:11:01,237
With just as nice a mug.
Come with me anyway. You don't have to pay.
121
00:11:01,402 --> 00:11:04,678
I really can't. Rather point me
the police station.
122
00:11:04,842 --> 00:11:10,872
I don't have good relations with that.
Ask at that pub. See you there.
123
00:11:20,282 --> 00:11:24,116
Do you know where the police station is?
-But of course.
124
00:11:24,282 --> 00:11:26,716
Do you know where the theater is?
125
00:11:26,882 --> 00:11:31,000
You pass it and then you take
the first street on the right.
126
00:11:32,562 --> 00:11:36,919
A legionnaire. Long live the legion.
-Merci. But you should know...
127
00:11:37,082 --> 00:11:40,711
The legion is sacred.
May I invite you, captain?
128
00:11:40,882 --> 00:11:43,919
I don't have time.
-Drink one with me then.
129
00:11:44,082 --> 00:11:47,791
We are celebrating the 25th wedding anniversary
of my sister-in-law.
130
00:11:47,962 --> 00:11:49,714
An important event.
131
00:11:49,882 --> 00:11:56,720
Anyway, the legion is sacred,
though I have not been a legionnaire myself.
132
00:11:56,882 --> 00:12:01,637
Captain, come have a drink.
I have a legionnaire here.
133
00:12:06,242 --> 00:12:11,919
This is Captain Gamberge.
He is drinking a glass with us.
134
00:12:14,602 --> 00:12:16,320
A glass for the captain.
135
00:12:16,482 --> 00:12:19,235
No, a goblet to ring with.
136
00:12:23,482 --> 00:12:27,634
To the brave hero,
whose fine uniform
137
00:12:27,882 --> 00:12:30,442
added lustre to our party.
138
00:12:45,402 --> 00:12:47,518
Excuse me, I have to go.
139
00:12:51,082 --> 00:12:55,837
If we had had more guys like you
had, we wouldn't be where we are today.
140
00:12:56,002 --> 00:13:00,518
Are you on long leave, captain?
-I'm on tour. Inspection tour.
141
00:13:00,682 --> 00:13:03,799
You would rather not go back?
-Just so.
142
00:13:03,962 --> 00:13:06,715
Tell us about your exploits
143
00:13:06,882 --> 00:13:10,716
That's a little inconvenient.
-Let him be. A little more art of living.
144
00:13:10,882 --> 00:13:15,239
That is something for the citizen.
I only know the art of dying.
145
00:13:17,482 --> 00:13:21,077
Over there it's definitely
different cake?
146
00:13:21,242 --> 00:13:24,917
It is not the same in the sense
That it is different.
147
00:13:25,082 --> 00:13:29,712
There is no analogy
because it is not the same thing.
148
00:13:29,882 --> 00:13:33,079
That's exactly how it is. And I know Africa.
149
00:13:35,202 --> 00:13:37,238
Now I must go, with permission.
150
00:13:37,402 --> 00:13:40,519
Already? What hotel are you staying in?
-I don't have one yet.
151
00:13:40,682 --> 00:13:43,640
You won't find a room here now.
It's carnival time.
152
00:13:43,802 --> 00:13:47,841
Léon, take him to
the military society. Yes.
153
00:13:48,002 --> 00:13:52,314
Introduce him to Colonel Trochu.
-No, I don't want to disturb him.
154
00:13:52,482 --> 00:13:57,840
He is a friend of ours. I play bridge
on Thursdays always with his wife.
155
00:13:58,002 --> 00:14:02,041
He will be happy to help you.
He is a fine fellow.
156
00:14:02,202 --> 00:14:05,399
No, I don't want to bother him.
157
00:14:05,562 --> 00:14:10,636
When he hears that you were here without
he knew, he gets angry.
158
00:14:10,802 --> 00:14:15,512
I'll go alone, though. Colonel how?
-Léon, take our friend there.
159
00:14:15,682 --> 00:14:19,038
Hopefully we'll see you tomorrow.
-Tomorrow? Sure.
160
00:14:28,002 --> 00:14:31,074
I cut.
-Trump. And two spades.
161
00:14:31,242 --> 00:14:32,595
Aha, big slam.
162
00:14:32,762 --> 00:14:36,118
Bravo, won again.
-A revenge?
163
00:14:36,282 --> 00:14:39,911
Excuse me, Colonel,
tomorrow is another early day.
164
00:14:40,082 --> 00:14:44,314
You're right about that. I won't keep you
up no longer. Good night.
165
00:14:54,402 --> 00:15:00,113
Mr. Duchène wants to see you.
-Duchène. Let him come in.
166
00:15:00,282 --> 00:15:01,795
Come in, my dear.
167
00:15:01,962 --> 00:15:07,116
I have brought Captain Gamberge with me.
He can't find a room.
168
00:15:07,282 --> 00:15:08,715
Welcome, captain.
169
00:15:08,882 --> 00:15:11,316
He insisted that I go with him.
170
00:15:11,482 --> 00:15:14,838
He was right.
A legionnaire is at home everywhere.
171
00:15:15,002 --> 00:15:18,119
My wife is waiting.
I entrust our friend to you.
172
00:15:18,282 --> 00:15:21,797
I'll take him under my wing.
Please make yourself at home.
173
00:15:21,962 --> 00:15:27,514
I am proud to know you.
He is on an inspection tour.
174
00:15:27,682 --> 00:15:30,833
Verduveld. Good of you to warn me.
175
00:15:35,082 --> 00:15:39,872
Make yourself comfortable.
Feel free to take off your white panache.
176
00:15:42,882 --> 00:15:48,002
Come, I'll introduce you to some friends.
-Ach, for me there's no need.
177
00:15:48,162 --> 00:15:50,471
Timid, like all heroes.
178
00:15:51,522 --> 00:15:57,074
And, happy to be in the capital?
-Sure, although I feel somewhat displaced.
179
00:15:57,242 --> 00:16:00,518
I like to believe that.
Homesick for the desert?
180
00:16:00,682 --> 00:16:04,118
Very much so. Sometimes I think:
What am I doing here?
181
00:16:04,282 --> 00:16:09,436
I am truly jealous of you.
Of all legionnaires.
182
00:16:11,282 --> 00:16:14,080
What a way of life.
183
00:16:14,242 --> 00:16:20,078
The blazing sun,
great horseback rides.
184
00:16:22,802 --> 00:16:26,317
You sure do like riding horses?
-I love it.
185
00:16:26,482 --> 00:16:33,320
Once when I went to the oasis of Tagtagham
I rode two horses to death.
186
00:16:33,482 --> 00:16:37,031
Two magnificent animals.
I can still cry over them.
187
00:16:37,202 --> 00:16:38,920
What a guy.
188
00:16:39,082 --> 00:16:42,995
But why do you only have
three stripes at your age?
189
00:16:43,162 --> 00:16:46,518
I didn't want to go any higher,
but to stay with my men.
190
00:16:46,682 --> 00:16:52,075
I can well understand that.
I had wanted to be like you.
191
00:16:52,242 --> 00:16:55,040
Instead of
office clerk.
192
00:16:56,362 --> 00:17:00,719
Paper stores in sad barracks.
Bah, the intendance.
193
00:17:00,882 --> 00:17:05,717
It is necessary work. There must
rice, bread and salt in stock.
194
00:17:05,882 --> 00:17:09,033
That's how it is. You keep us alive.
195
00:17:09,202 --> 00:17:13,036
Yes. But you are dying for us.
196
00:17:18,082 --> 00:17:20,721
Where did you win that?
-On stage.
197
00:17:20,882 --> 00:17:23,521
The Operation Stage.
198
00:17:24,682 --> 00:17:28,311
What campaigns have you conducted?
-All of them. Almost all of them.
199
00:17:28,482 --> 00:17:31,713
And where have you all been?
-Everywhere.
200
00:17:31,882 --> 00:17:37,752
Chateauroux, Pontarlier, Collombecha,
Siddhi-bel-abbes, Biscra.
201
00:17:38,882 --> 00:17:43,512
God almighty, you must have had
had many adventures.
202
00:17:43,682 --> 00:17:47,994
With all kinds of women.
-I lost count.
203
00:17:48,162 --> 00:17:52,599
Negresses with saucer lips and without.
I am quite spoiled.
204
00:17:53,642 --> 00:17:55,917
What a lucky guy.
205
00:17:56,082 --> 00:17:58,915
I'll just withdraw now.
-Are you joking?
206
00:17:59,082 --> 00:18:02,631
Empty your glass,
I'll get you a room.
207
00:18:02,802 --> 00:18:04,918
No, better yet. You sleep with me.
208
00:18:05,082 --> 00:18:08,119
You really can't, Colonel.
-Do you refuse it?
209
00:18:08,282 --> 00:18:14,630
Take care, you know. My wife will be pleased.
She is an admirable woman.
210
00:18:17,802 --> 00:18:21,511
And hospitable like no other.
The whole garrison knows that.
211
00:18:21,682 --> 00:18:26,517
Many men have already
slept with us. You are really not the first.
212
00:18:26,682 --> 00:18:31,119
Gaston, tell my wife I'm coming
and that we have a lodger.
213
00:18:31,282 --> 00:18:32,920
Panache on.
-But...
214
00:18:33,082 --> 00:18:38,634
Don't struggle. I have four
stripes, so you must obey me.
215
00:18:40,082 --> 00:18:42,118
Enter.
216
00:18:44,082 --> 00:18:46,915
Make yourself at home.
217
00:18:52,362 --> 00:18:56,480
Is she beautiful or not?
-Beautiful. Is that your daughter?
218
00:18:56,642 --> 00:19:00,635
No, that's my wife.
-What silly of me. Of course.
219
00:19:03,682 --> 00:19:08,472
Captain Gamberge, my wife.
-A pleasant, captain.
220
00:19:08,642 --> 00:19:11,236
My apologies for disturbing you so late.
221
00:19:11,402 --> 00:19:14,121
It's never too late for our heroes.
222
00:19:14,282 --> 00:19:18,594
Besides, we are not
not very spoiled...
223
00:19:18,762 --> 00:19:21,720
With officers of your caliber.
-Louise.
224
00:19:21,882 --> 00:19:27,718
You will break a lot of hearts.
Incredibly many, in fact.
225
00:19:27,882 --> 00:19:32,080
What can I offer you?
-A good bed. That's all he wants.
226
00:19:32,242 --> 00:19:35,632
Indeed. We have hard times
behind us...
227
00:19:35,802 --> 00:19:39,511
In which we traveled from city to city.
-On camels?
228
00:19:39,682 --> 00:19:41,877
No, in cars.
-In cars?
229
00:19:42,082 --> 00:19:45,313
We are motorized.
-Are there many killed?
230
00:19:45,482 --> 00:19:49,031
Terribly much.
Just ask Carlini.
231
00:19:49,202 --> 00:19:53,718
My general.
-I met him at St. Cyr.
232
00:19:53,882 --> 00:19:58,592
Tell me, is it true
what they say...
233
00:19:58,762 --> 00:20:01,674
Let him be. He's about to fall over
from sleep.
234
00:20:01,842 --> 00:20:04,959
Show him his room.
Tomorrow he will tell everything.
235
00:20:05,122 --> 00:20:07,192
Everything. I promise.
236
00:20:07,362 --> 00:20:09,922
If you want to follow me.
237
00:20:10,082 --> 00:20:13,313
It is only a modest little room.
238
00:20:13,482 --> 00:20:17,441
But that's always better
than a tent in the Sahara.
239
00:20:17,602 --> 00:20:21,675
Good night, captain.
-Good night, colonel. See you tomorrow.
240
00:20:26,482 --> 00:20:29,042
Here is your room.
-Very nice.
241
00:20:31,602 --> 00:20:35,038
I made your bed myself.
-What kind of you.
242
00:20:38,082 --> 00:20:41,916
Not getting so close. Be good.
243
00:20:42,082 --> 00:20:44,277
Soon my husband will catch us.
244
00:20:47,682 --> 00:20:50,321
How wonderful you smell of warm sand.
245
00:20:50,482 --> 00:20:53,315
My favorite scent.
246
00:20:53,482 --> 00:21:00,115
You have the sun in your eyes and probably
many tattoos on your body.
247
00:21:00,282 --> 00:21:03,035
Yes, but I always leave those there.
248
00:21:04,282 --> 00:21:05,840
Gekkerd.
249
00:21:09,282 --> 00:21:11,637
Until tomorrow.
-Yes.
250
00:21:14,682 --> 00:21:16,638
Sweet dreams.
251
00:22:18,082 --> 00:22:21,313
Where are you going?
-shining my boots.
252
00:22:21,482 --> 00:22:24,918
I can't approve of that.
-I don't want to displease you.
253
00:22:25,082 --> 00:22:27,721
The maid can do that tomorrow.
254
00:22:27,882 --> 00:22:32,910
And since you don't have any pajamas,
I'll give you one from the colonel.
255
00:22:39,162 --> 00:22:44,031
Mallerd. It's no good
What you are doing. Go to sleep.
256
00:22:44,202 --> 00:22:45,760
I'm already going.
257
00:23:05,602 --> 00:23:08,435
Peekaboo, your breakfast.
258
00:23:08,602 --> 00:23:11,241
I wanted to bring you breakfast in bed.
259
00:23:11,402 --> 00:23:13,916
Thanks, but I don't eat in the morning.
260
00:23:15,562 --> 00:23:18,634
Did you sleep well?
-Very well.
261
00:23:18,802 --> 00:23:22,511
I slept very restlessly.
262
00:23:22,682 --> 00:23:27,233
But delightful. By you.
-By me?
263
00:23:31,082 --> 00:23:35,439
I dreamt that you kidnapped me.
264
00:23:36,562 --> 00:23:41,272
We left together for your
adventurous life in the Negro region.
265
00:23:41,802 --> 00:23:45,590
You should have been an actress.
-That's what I was as a young girl.
266
00:23:45,762 --> 00:23:49,038
But my husband doesn't know that.
-Then we keep quiet about it.
267
00:23:52,002 --> 00:23:56,996
What a nightmare.
Surrounded by villains....
268
00:23:57,162 --> 00:24:00,393
a cry sounds up in the fortress:
the Tuaregs.
269
00:24:00,562 --> 00:24:05,636
Quiet. Soon the colonel will hear you.
-He is at his armory.
270
00:24:05,802 --> 00:24:08,032
We are alone.
271
00:24:09,602 --> 00:24:14,915
Then follows a siege
by thousands of savages
272
00:24:15,082 --> 00:24:19,917
and I flee like a gazelle
into your arms.
273
00:24:20,082 --> 00:24:23,995
And I draw my saber and throw myself
on the villains.
274
00:24:24,162 --> 00:24:26,915
I cling to it.
I want to share the danger.
275
00:24:27,082 --> 00:24:29,642
That's nothing for women.
-Dying with you.
276
00:24:29,802 --> 00:24:33,033
Think of our children.
-They raise my parents.
277
00:24:33,202 --> 00:24:36,990
I don't want to live without you. Toearegs.
-And again?
278
00:24:37,162 --> 00:24:39,995
Embrace me. Give me one last kiss.
279
00:24:40,162 --> 00:24:42,722
Captain Gamberge. Hello.
-My husband.
280
00:24:42,882 --> 00:24:44,440
I grease 'm.
281
00:24:47,682 --> 00:24:51,118
How about a horseback ride?
282
00:24:51,282 --> 00:24:55,639
I have for you a spirited horse,
not ridden for eight days.
283
00:25:19,242 --> 00:25:21,437
Don't pull on the reins like that.
284
00:25:23,282 --> 00:25:27,480
This is very different
than those little Arabian horses.
285
00:25:27,642 --> 00:25:31,237
If you don't like trotting,
we can also gallop.
286
00:25:31,402 --> 00:25:33,438
Forward, at a gallop.
287
00:26:03,762 --> 00:26:07,516
Mr. Sénéchal, at last.
-Madame, I have the honor of greeting you,
288
00:26:07,682 --> 00:26:10,196
We were already getting worried.
-If you knew...
289
00:26:10,362 --> 00:26:13,195
Béluze told me about that suitcase.
290
00:26:13,362 --> 00:26:18,516
They didn't lose him, did they?
-No, it's in your room.
291
00:26:18,682 --> 00:26:21,321
Did you travel that way?
-I had to.
292
00:26:21,482 --> 00:26:23,438
No other problems?
-No.
293
00:26:23,602 --> 00:26:27,720
They already thought they were going to
arrest you because of that uniform.
294
00:26:27,882 --> 00:26:32,034
A soldier of my stature?
I've been through a lot.
295
00:26:32,202 --> 00:26:35,911
Tell that over dinner.
I'll just get your key.
296
00:26:42,282 --> 00:26:44,876
Tasty, gentlemen.
-Sénéchal.
297
00:26:47,682 --> 00:26:50,116
Hello, girls.
-You look good.
298
00:26:50,282 --> 00:26:51,840
Have you traveled this way?
-Yes.
299
00:26:52,002 --> 00:26:55,711
Are you not caught up?
-Earlier congratulations.
300
00:26:55,882 --> 00:27:00,034
I have been the hero
of an extraordinary adventure.
301
00:27:04,602 --> 00:27:07,833
Why are you laughing?
-We already know everything.
302
00:27:08,002 --> 00:27:09,993
I don't believe that.
-Yes.
303
00:27:10,162 --> 00:27:15,839
You have been at the barracks
and the general received you.
304
00:27:22,402 --> 00:27:25,599
You are somewhat wrong, Mr. Béluze.
305
00:27:25,762 --> 00:27:28,799
It was not the general,
but the colonel.
306
00:27:28,962 --> 00:27:33,638
He didn't just host me.
I also spent the night at his house.
307
00:27:33,802 --> 00:27:40,275
And then, under loud cheers, you marched
you with 20 horses through the city.
308
00:27:40,442 --> 00:27:44,037
It was only two horses
and that was still one too many.
309
00:27:51,082 --> 00:27:55,041
Next time I'm going with you
to sell my TVs.
310
00:27:55,562 --> 00:27:59,316
I don't talk to murderers.
-Killers?
311
00:27:59,482 --> 00:28:02,360
You've ruined the stage
with your TVs.
312
00:28:02,522 --> 00:28:05,036
You have done that with your prulture tours.
313
00:28:05,202 --> 00:28:08,911
No argument. Please sit down,
then serve Marie.
314
00:28:09,082 --> 00:28:12,916
No, I'm not eating here.
Bring the meal upstairs.
315
00:28:15,082 --> 00:28:17,437
Now he is angry.
-He started.
316
00:28:17,602 --> 00:28:19,081
You are the youngest.
317
00:28:19,602 --> 00:28:22,833
Oh dear, her darling
You must not touch.
318
00:28:26,402 --> 00:28:28,916
Mr. Béluze, your friend seems nervous.
319
00:28:29,082 --> 00:28:35,715
He cannot stomach the fiasco.
The tour failed because of his fault.
320
00:28:35,882 --> 00:28:40,433
Did you see him as captain?
The public didn't believe in it either.
321
00:28:48,082 --> 00:28:51,631
And then they say to me.
Prult tour.
322
00:28:52,682 --> 00:28:56,994
Inside.
-It's me, Mr. Sénéchal. I was looking for you.
323
00:28:57,162 --> 00:29:00,518
Did you hear that brat?
Prult tour.
324
00:29:00,682 --> 00:29:05,631
He didn't mean any harm.
Get dressed and come downstairs.
325
00:29:05,802 --> 00:29:10,956
No. Apart from that cultural barbarian,
I'm also annoyed by Béluze.
326
00:29:11,122 --> 00:29:15,081
He needs to say something.
He messed up the whole play.
327
00:29:15,242 --> 00:29:18,314
And then pretend to be the star.
328
00:29:18,482 --> 00:29:22,441
Béluze as a star,
no one believes that anyway.
329
00:29:22,602 --> 00:29:25,116
Don't worry.
-There are limits.
330
00:29:25,282 --> 00:29:27,921
I'll have a nice meat dish
brought to you.
331
00:29:28,082 --> 00:29:31,916
Didn't any mail come for me?
-No, nothing.
332
00:29:32,082 --> 00:29:37,520
Just some bills.
Laundry, dry cleaning, pharmacy.
333
00:29:37,682 --> 00:29:44,030
It's just... Right now...
-Just calm down. I'll put them with the others.
334
00:29:48,162 --> 00:29:53,031
Madame Roberte,
you are my saving grace.
335
00:29:54,282 --> 00:29:56,716
I have a soft spot for artists.
336
00:29:56,882 --> 00:30:01,433
I will give you a small advance.
337
00:30:01,602 --> 00:30:03,433
Yes. Please.
338
00:30:05,082 --> 00:30:07,312
Is there anything coming?
-No.
339
00:30:07,482 --> 00:30:14,035
I have to find something. I'll give Carlini
a hearty word about it.
340
00:30:14,202 --> 00:30:16,716
Don't. He may still be of use to you.
341
00:30:16,882 --> 00:30:22,036
I heard Béluze talking about a
tour with...what was it called....
342
00:30:22,202 --> 00:30:26,753
"La Grande Carrière.
-I know that piece.
343
00:30:26,922 --> 00:30:32,679
There is a role for me in that.
That of the diplomat Count de Rolboise.
344
00:30:32,842 --> 00:30:37,711
A contemporary man with allure
and tact. Cut for me, in other words.
345
00:30:37,882 --> 00:30:42,797
A little advice.
Make sure you look your best.
346
00:30:42,962 --> 00:30:46,557
I am going in tailcoat and top hat
to the agency.
347
00:30:46,722 --> 00:30:48,394
But you don't have a tailcoat.
348
00:30:48,562 --> 00:30:51,838
I'll go to the costume rental
And exchange my uniform.
349
00:30:52,002 --> 00:30:57,952
I wouldn't mind giving Mr. Carlini
one last chance.
350
00:30:58,122 --> 00:31:03,037
But if he messes that one up, he'll never have to
never have to come to me again.
351
00:31:05,882 --> 00:31:09,431
Your publicity photo, madame.
-Thank you.
352
00:31:18,082 --> 00:31:21,040
Hello, Mr. Sénéchal.
How chic you look.
353
00:31:21,202 --> 00:31:24,319
Yeah, right? Is Mr. Carlini there?
-Yes, shall I present you?
354
00:31:24,482 --> 00:31:27,280
No, I want to surprise him.
355
00:31:28,402 --> 00:31:33,840
Give him this card,
but don't mention my name.
356
00:31:44,682 --> 00:31:49,836
Count de Rolboise. That name does
something. Let him come in.
357
00:31:51,402 --> 00:31:52,915
Enter.
358
00:31:55,002 --> 00:31:57,800
Greetings, dear sir.
359
00:31:57,962 --> 00:32:03,639
What is this supposed to be, Sénéchal?
Are you going to a wedding?
360
00:32:03,802 --> 00:32:09,354
I heard you were going to do "La Grande Carrière.
La Grande Carrière. I want the role of diplomat.
361
00:32:09,522 --> 00:32:13,515
You as Rolboise? You are joking.
-A joke, why?
362
00:32:13,682 --> 00:32:18,631
Take a look at me. I am the
personification of the count.
363
00:32:20,882 --> 00:32:23,954
No, no, no. Do you know who
Rolboise is in the play?
364
00:32:24,122 --> 00:32:28,434
Yes. The French consul in Honduras.
-that's almost an ambassador.
365
00:32:28,602 --> 00:32:32,481
Exactly.
-You can't play that.
366
00:32:33,282 --> 00:32:36,638
Why not?
-That's not your kind of role.
367
00:32:36,802 --> 00:32:39,794
The role of chamber servant
no one plays like you.
368
00:32:39,962 --> 00:32:43,637
But to a man of the world
You would trample yourself.
369
00:32:43,802 --> 00:32:47,078
In the role of captain
you were already implausible.
370
00:32:47,242 --> 00:32:52,316
No, I don't have time. Besides,
the role of consul is already taken.
371
00:32:52,482 --> 00:32:55,519
I gave those to Bélair.
-Mr. Bélair.
372
00:32:55,682 --> 00:33:01,518
Come in, Bélair. I was just talking
with Sénéchal about you - do you know Sénéchal?
373
00:33:01,682 --> 00:33:04,913
No.
-Good, sit down.
374
00:33:05,082 --> 00:33:08,995
Your contract is ready.
All you have to do is sign it.
375
00:33:09,162 --> 00:33:15,112
Come, Sénéchal. And believe me,
forget diplomacy.
376
00:33:15,282 --> 00:33:19,241
What a shame.
Goodbye, Mr. Bélair.
377
00:33:22,882 --> 00:33:24,440
Now the two of us.
378
00:35:00,002 --> 00:35:02,311
Don't you have a car?
-No.
379
00:35:02,482 --> 00:35:04,677
Get in, and I'll take you.
380
00:35:14,162 --> 00:35:19,236
What a wonderful ceremony.
-A beautiful mise-en-scène.
381
00:35:19,402 --> 00:35:23,520
Marchese della Torre,
embassy attaché.
382
00:35:23,682 --> 00:35:28,836
Count Hubert de Rolboise,
French consul in Honduras.
383
00:35:30,202 --> 00:35:34,832
Principessa Ludibesco.
Princess Ludibesco.
384
00:35:35,002 --> 00:35:37,721
It is a true honor for me.
385
00:35:37,882 --> 00:35:41,477
Just drop me off at a cab.
-Won't you join us for lunch?
386
00:35:41,642 --> 00:35:47,433
No. Is there a lunch? I'm still hesitating.
I'm a solitary person.
387
00:35:47,602 --> 00:35:51,311
You can't do that to Bremond de St. Charles
not do that to you.
388
00:35:51,482 --> 00:35:54,280
No way, you are going with us.
389
00:35:56,362 --> 00:35:59,035
You are therefore consul in Honduras.
390
00:35:59,202 --> 00:36:03,081
I love Honduras.
-Do you know it?
391
00:36:03,242 --> 00:36:06,473
No, I saw it on TV.
It's mountainous there.
392
00:36:06,642 --> 00:36:09,793
Terribly mountainous.
393
00:36:09,962 --> 00:36:14,797
It goes up and down
and up and down again.
394
00:36:14,962 --> 00:36:17,317
It is very humid there, though.
395
00:36:17,482 --> 00:36:23,637
Especially in the rainy season. What is strange
is: The rain falls down at an angle.
396
00:36:23,802 --> 00:36:26,999
That's because of the wind.
397
00:36:27,162 --> 00:36:30,040
What's interesting.
-Very interesting.
398
00:36:31,082 --> 00:36:35,439
Molto interesting.
-You are absolutely right.
399
00:36:43,602 --> 00:36:45,160
One glass, please.
400
00:36:48,882 --> 00:36:50,440
See you later.
401
00:36:51,602 --> 00:36:55,197
Marina, what's the name of that man
who just greeted me?
402
00:36:55,362 --> 00:36:57,956
What man?
-Over there by the buffet.
403
00:36:59,002 --> 00:37:00,833
He came with you.
404
00:37:01,682 --> 00:37:06,312
The one at Ghislaine de Terre Rouge.
-Don't you know him?
405
00:37:06,482 --> 00:37:10,191
That's Hubert de Rolboise,
one of the better diplomats.
406
00:37:10,362 --> 00:37:13,001
The name sounds familiar.
-Do.
407
00:37:13,162 --> 00:37:16,791
He is the French consul in Honduras.
-Ach, of course.
408
00:37:16,962 --> 00:37:21,035
Dear Ghislaine,
good to see you. May I?
409
00:37:26,082 --> 00:37:29,358
You have spoiled them very much. Thank you.
410
00:37:29,522 --> 00:37:33,117
Our thanks. You have really spoiled them.
411
00:37:33,282 --> 00:37:37,639
Thank you. You spoiled them so much.
-Ah, it was nothing.
412
00:37:39,762 --> 00:37:45,075
I remember how sweet she was as a little one.
-Make her happy, because otherwise....
413
00:37:45,962 --> 00:37:48,635
My compliments, madame.
-Thank you.
414
00:37:50,482 --> 00:37:54,714
The princess said you are from Honduras.
-Yes, I am going back now.
415
00:37:54,882 --> 00:37:59,114
So soon already?
-Ah, duty calls.
416
00:37:59,282 --> 00:38:02,718
Is there any scattering there?
-Does one hunt there?
417
00:38:02,882 --> 00:38:08,832
Sure. On crocodiles and larks.
With lassoes.
418
00:38:09,002 --> 00:38:13,234
Do you hunt larks with lassoes?
-No, on crocodiles.
419
00:38:13,402 --> 00:38:16,200
On larks we hunt with the whip.
420
00:38:16,362 --> 00:38:20,514
What a life. What else can you
do there?
421
00:38:20,682 --> 00:38:24,516
You have whaling,
revolutions and card games.
422
00:38:24,682 --> 00:38:28,994
Also poker?
-Mostly poker.
423
00:38:29,162 --> 00:38:33,314
One hell of a game. I once spent
48 hours at the table.
424
00:38:33,482 --> 00:38:39,079
Great. And the love? How is it
about love in Honduras?
425
00:38:39,242 --> 00:38:45,590
Ah, there everything breathes love and lust
out. That's because of the climate.
426
00:38:45,762 --> 00:38:51,200
But it often rains there, doesn't it?
-Just so.
427
00:38:51,362 --> 00:38:53,239
What else is there to do?
428
00:38:54,882 --> 00:38:59,080
What picturesque
and exciting things all.
429
00:38:59,242 --> 00:39:04,521
Listen, come to me tonight and
I will prepare you a pleasant surprise.
430
00:39:04,682 --> 00:39:10,473
29 Rue Spontini, a townhouse.
Promise me you will come.
431
00:39:10,642 --> 00:39:13,361
I promise. Your wish is my command.
432
00:39:13,522 --> 00:39:18,835
But now I have to leave. Excuse me.
-Till tonight.
433
00:39:20,802 --> 00:39:26,718
Good news. I have someone here
who knows you well. Your immediate superior.
434
00:39:26,882 --> 00:39:30,113
Some fun.
-Castel-Brissac, chief of staff.
435
00:39:30,282 --> 00:39:35,436
Count de Rolboise, consul to Honduras.
-I know, I know.
436
00:39:35,602 --> 00:39:41,518
Of course I know that. I've only worked there
only a short time, but I know everyone.
437
00:39:41,682 --> 00:39:46,039
You must have confidential matters
to discuss. I withdraw.
438
00:39:48,002 --> 00:39:51,836
Most of all, you have known my predecessor.
The Bonneville.
439
00:39:52,002 --> 00:39:56,314
I thought so. A real bon-vivant.
How does he make it?
440
00:39:56,482 --> 00:39:58,837
He's dead.
-Is he dead?
441
00:39:59,002 --> 00:40:01,994
Didn't you know?
-In hot, humid countries...
442
00:40:02,162 --> 00:40:05,598
leaks everything, but news
never leak out quickly.
443
00:40:05,762 --> 00:40:08,071
And I rarely leave my post.
444
00:40:08,242 --> 00:40:09,721
My compliments.
445
00:40:09,882 --> 00:40:13,113
Officers like you
are a credit to the office.
446
00:40:13,282 --> 00:40:17,275
Finally a chief
Who recognizes my merits.
447
00:40:17,442 --> 00:40:22,516
Tell me, dear consul, are we
still so loved over there?
448
00:40:22,682 --> 00:40:28,598
Certainly, except by Carlini.
That one kind of gets in my way.
449
00:40:28,762 --> 00:40:31,276
I know, I know.
-Do you know?
450
00:40:31,442 --> 00:40:34,240
But I will get him small.
451
00:40:34,402 --> 00:40:41,035
Iron fist in velvet glove.
-Iron glove on velvet hand.
452
00:40:41,202 --> 00:40:43,193
A small nuance difference.
453
00:40:44,482 --> 00:40:48,316
And how are you sailing, politically speaking,
in general?
454
00:40:48,482 --> 00:40:52,361
I think: never be partisan.
-Slim.
455
00:40:52,522 --> 00:40:56,435
Two left hands for right
And two right for left.
456
00:40:56,602 --> 00:40:58,513
You are a true diplomat.
457
00:40:58,682 --> 00:41:03,198
Your lapels are still virgin.
Something will be done about that soon.
458
00:41:03,362 --> 00:41:07,116
It makes me blush.
-Come to the ministry tonight.
459
00:41:07,282 --> 00:41:10,911
Then we talk further.
-Tonight I have to go to UNESCO.
460
00:41:11,082 --> 00:41:15,712
Should I say more about it?
-No, I know. State secret.
461
00:41:15,882 --> 00:41:18,840
No, masses of state secrets.
462
00:41:34,802 --> 00:41:39,114
So, did it go well?
-Better than that. Great.
463
00:41:39,282 --> 00:41:41,512
Do you see it?
-You look handsome.
464
00:41:41,682 --> 00:41:45,072
So you have an engagement?
-No, I was promised something.
465
00:41:45,242 --> 00:41:49,793
And the advance that was offered to me...
-Have you been offered an advance?
466
00:41:49,962 --> 00:41:56,913
Not yet, that will come tonight.
It's a princely offer.
467
00:41:57,082 --> 00:41:59,516
From Carlini?
-Carlini can suck it.
468
00:41:59,682 --> 00:42:05,996
From a special woman, a princess.
She recognized the diplomat in me.
469
00:42:06,162 --> 00:42:09,313
I'm going to visit her at home tonight.
470
00:42:09,482 --> 00:42:13,839
Shouldn't you get some rest first?
Your eyes shine so feverishly.
471
00:42:14,002 --> 00:42:18,996
Tropical fever. People complimented
me on my success in Honduras.
472
00:42:19,162 --> 00:42:21,039
In Honduras?
-In Honduras.
473
00:42:21,202 --> 00:42:25,593
I'm making some lime tea, Mr. Sénéchal.
-Call me Hubert de Rolboise.
474
00:42:25,762 --> 00:42:31,234
Fine by me. And I'll also give you
a sedative pill.
475
00:42:34,562 --> 00:42:36,439
Mr. the Count de Rolboise.
476
00:42:37,482 --> 00:42:39,837
Come on, dear friend.
477
00:42:42,282 --> 00:42:44,842
We waited impatiently for you.
478
00:42:45,002 --> 00:42:50,201
You all know these gentlemen
from the wedding.
479
00:42:50,362 --> 00:42:54,401
But Prince Alexandre does not know you.
He is my husband.
480
00:42:55,442 --> 00:43:01,392
Dear Count, I feel honored.
Quante felicis cave con nos.
481
00:43:01,562 --> 00:43:04,122
Well, you could say that, yes.
482
00:43:04,282 --> 00:43:08,719
Are the gentlemen playing cards?
-How witty, playing cards.
483
00:43:08,882 --> 00:43:12,511
A friendly game of poker.
-Children's game.
484
00:43:12,682 --> 00:43:16,277
To tie knots or something?
-But sit down anyway.
485
00:43:16,442 --> 00:43:21,675
I don't play poker.
-In Honduras, you do play it.
486
00:43:21,842 --> 00:43:28,793
Yes, but in Honduras...
-Sit down anyway, dear friend.
487
00:43:33,362 --> 00:43:37,719
We agree. Cinquantemila
franchi la cava, no more.
488
00:43:37,882 --> 00:43:39,838
50,000 francs?
-Yes.
489
00:43:40,002 --> 00:43:42,038
Would you like to take my place?
490
00:43:42,202 --> 00:43:45,114
No, you love cards
According to my wife.
491
00:43:45,282 --> 00:43:48,080
I'll do some reading and light a cigar.
492
00:43:48,242 --> 00:43:51,439
Shall I tell you some hunting stories then
stories?
493
00:43:51,602 --> 00:43:54,912
Please be seated, we are about to begin.
-Waiting for you.
494
00:43:55,082 --> 00:44:00,440
Come, dear friend. I will sit beside you
To bring you happiness. Come.
495
00:44:02,442 --> 00:44:06,594
Sit down. Can I have a chair?
496
00:44:06,762 --> 00:44:10,232
Someone didn't pay.
-That's Rolboise.
497
00:44:12,202 --> 00:44:15,035
Pick up your cards.
I'll take care of the chips.
498
00:44:16,482 --> 00:44:18,313
View your maps.
499
00:44:18,482 --> 00:44:20,916
Opening bid.
-I'm with you.
500
00:44:21,082 --> 00:44:23,642
I pass.
-1000 added.
501
00:44:23,802 --> 00:44:26,236
Do you see?
-Yes, I see.
502
00:44:26,402 --> 00:44:28,438
A map.
-Given.
503
00:44:28,602 --> 00:44:31,719
And you, Rolboise?
-Take two.
504
00:44:31,882 --> 00:44:33,440
I wouldn't dare.
505
00:44:35,322 --> 00:44:40,316
I decline.
-Belotte, you've been there.
506
00:44:40,482 --> 00:44:43,201
Another round?
-It's almost noon.
507
00:44:43,362 --> 00:44:46,434
Mr. Sénéchal is right.
This is not a play den.
508
00:44:46,602 --> 00:44:51,630
I saw him going out. He was wearing a tuxedo
on and was dolled up like a light skirt.
509
00:44:51,802 --> 00:44:55,192
What would he do?
-Are in a back room.
510
00:44:55,362 --> 00:44:57,432
Tomorrow we will hear all about it.
511
00:44:57,602 --> 00:45:00,833
No kidding.
He was in bad shape.
512
00:45:01,002 --> 00:45:04,312
He was really babbling gibberish.
I'm worried.
513
00:45:04,482 --> 00:45:09,351
Without him it was more fun cards.
-He just doesn't like it now.
514
00:45:09,522 --> 00:45:12,241
What do you have?
-Three kings.
515
00:45:12,402 --> 00:45:14,791
Three aces. All the chips are mine.
516
00:45:14,962 --> 00:45:17,840
Have I lost again?
-Unhappy in the game.
517
00:45:18,002 --> 00:45:20,311
In Honduras, we play it differently.
518
00:45:20,482 --> 00:45:22,837
Shall I give you back some play money?
519
00:45:24,082 --> 00:45:31,033
How am I doing?
-This was eleven and that makes twelve.
520
00:45:31,202 --> 00:45:34,831
Twelve. That is to say.
-600,000 francs.
521
00:45:38,082 --> 00:45:40,073
What is it? Are you not feeling well?
522
00:45:40,242 --> 00:45:45,111
I'm feeling a little depressed.
My malaria is playing up again.
523
00:45:45,282 --> 00:45:47,796
And the plane ride took 46 hours.
524
00:45:47,962 --> 00:45:51,637
I must ask you to excuse me for a few
minutes to excuse me.
525
00:45:54,402 --> 00:45:58,714
What do we do, play on?
-With four, it's more boring.
526
00:45:58,882 --> 00:46:02,716
The prince will take his place.
You want to do that, don't you?
527
00:46:02,882 --> 00:46:06,841
Good, but I'm not playing for myself,
but for you.
528
00:46:07,002 --> 00:46:11,439
Good. Go ahead and rest.
-I need to get some air.
529
00:46:11,602 --> 00:46:13,718
No, you lie down for a while. Come with me.
530
00:46:13,882 --> 00:46:15,235
Opening.
-Come on.
531
00:46:15,402 --> 00:46:17,916
Pass.
-I will start with 15,000.
532
00:46:18,082 --> 00:46:19,435
I'll go with you.
533
00:46:19,602 --> 00:46:25,074
Come in, dear friend.
Lie down on that divan.
534
00:46:25,242 --> 00:46:31,078
So, yes. I'll just get some aspirin.
-I'd rather go get some fresh air.
535
00:46:31,242 --> 00:46:33,119
I do open the window.
536
00:46:33,282 --> 00:46:37,275
No, I'm going outside. I have to
get cigarettes, too, by the way.
537
00:46:37,442 --> 00:46:41,833
But I have more than enough
cigarettes. I'll get them for a moment.
538
00:46:45,802 --> 00:46:48,919
Please.
-Merci. Will you do me a favor?
539
00:46:49,082 --> 00:46:52,711
Then go back to your guests.
-No, you still look tired.
540
00:46:52,882 --> 00:46:54,713
I will stay here. Sit down.
541
00:46:54,882 --> 00:47:00,912
You don't want to understand, do you?
I am not tired, but in love.
542
00:47:01,082 --> 00:47:05,200
In love? But that's wonderful, isn't it?
543
00:47:05,362 --> 00:47:09,037
A love forever.
Conceived in an instant.
544
00:47:09,202 --> 00:47:14,515
And she never knew about it
and never will. It is you.
545
00:47:14,682 --> 00:47:18,118
So you didn't feel at all
unwell at all?
546
00:47:18,282 --> 00:47:21,513
All stagecraft.
-What an actor.
547
00:47:21,682 --> 00:47:24,321
One says.
-I should be angry.
548
00:47:24,482 --> 00:47:28,270
Indeed, chase me away.
I have earned it. I'm going.
549
00:47:28,442 --> 00:47:30,717
No, stay here.
550
00:47:30,882 --> 00:47:32,634
Corps diplomatique.
551
00:47:32,802 --> 00:47:37,114
Three aces. The odds turned.
-And that twice. Bravo.
552
00:47:37,282 --> 00:47:41,798
And you say you are never lucky.
-But when I have it, I exploit it.
553
00:47:41,962 --> 00:47:43,873
That Rolboise plays badly.
554
00:47:45,682 --> 00:47:49,994
For a diplomat, you do go
straight to your goal.
555
00:47:50,162 --> 00:47:53,518
Let us forget this moment of folly
forget. Adieu.
556
00:47:53,682 --> 00:47:59,279
You love me, but you want to leave all the time.
-Let's leave it at that, my love.
557
00:47:59,442 --> 00:48:02,240
With this, we are even.
558
00:48:03,362 --> 00:48:07,719
Carré aces.
-Incredible. Peccato mortale.
559
00:48:07,882 --> 00:48:11,238
I am in top form.
That will please the Count.
560
00:48:11,402 --> 00:48:15,634
Happy he who, as Odysseus,
made a beautiful journey.
561
00:48:17,282 --> 00:48:20,831
How you tell
delightful things.
562
00:48:21,002 --> 00:48:23,835
I let you sit like this for 48 hours
without moving.
563
00:48:32,082 --> 00:48:34,835
When will I see you again?
-right now.
564
00:48:35,882 --> 00:48:39,238
Royal flush.
-Unbelievable. Awesome.
565
00:48:39,402 --> 00:48:42,121
Three full house, two diamonds
and a flush.
566
00:48:42,282 --> 00:48:45,672
I have to show that to the princess.
-It is unprecedented.
567
00:48:49,482 --> 00:48:52,201
My husband. He is not allowed to see us together.
568
00:48:52,362 --> 00:48:54,717
Marina.
-Till soon.
569
00:48:54,882 --> 00:48:56,235
I'm already coming.
570
00:48:58,962 --> 00:49:03,433
A royal flush.
For the first time in my life.
571
00:49:07,162 --> 00:49:11,440
Consul, come over here. You need to see this.
572
00:49:14,482 --> 00:49:19,192
It is incredible. A miracle.
I have reclaimed everything for you.
573
00:49:19,362 --> 00:49:22,832
Plus another few thousand francs.
They are calculating it now.
574
00:49:24,482 --> 00:49:28,077
See.
-Great.
575
00:49:28,242 --> 00:49:30,517
Do you feel better?
-Very much better.
576
00:49:30,682 --> 00:49:36,712
The last battle in particular was remarkable
and rare. You are not married?
577
00:49:36,882 --> 00:49:41,114
Then I can make this vulgar
remark.
578
00:49:41,282 --> 00:49:48,040
Dear Count, you are a real lucky guy.
-I was just about to say that, prince.
579
00:50:02,082 --> 00:50:05,074
You must care about a homeless person.
-Yes.
580
00:50:05,242 --> 00:50:08,917
You look like a good
and kind person.
581
00:50:09,082 --> 00:50:10,800
I live in poverty.
582
00:50:10,962 --> 00:50:16,082
I could mention six children
and a sick wife, but I am alone.
583
00:50:16,242 --> 00:50:19,439
Take it and leave me alone.
-Thank you, Mr. Carlini.
584
00:50:21,682 --> 00:50:24,480
Sénéchal.
-I had you good.
585
00:50:24,642 --> 00:50:27,714
Now you cannot say
that I have no talent.
586
00:50:27,882 --> 00:50:30,442
And what does this all mean?
587
00:50:30,602 --> 00:50:32,513
You did not see in me a diplomat.
588
00:50:32,682 --> 00:50:35,833
You were wrong, but well,
we forget that.
589
00:50:36,002 --> 00:50:40,120
You bring "Le Cheminot. I'm cut out
for the role of the homeless.
590
00:50:40,282 --> 00:50:42,921
No, Bernatal plays that role.
591
00:50:43,082 --> 00:50:45,721
I don't want to find you here every day.
592
00:50:45,882 --> 00:50:50,114
I give you the role of gamekeeper.
-From gamekeeper?
593
00:50:50,282 --> 00:50:52,921
That one has only two lines.
-No, four.
594
00:50:53,082 --> 00:50:56,711
Do you think I'm crazy?
You can keep that gamekeeper.
595
00:50:56,882 --> 00:50:59,521
I don't need a handout,
I can do it without you.
596
00:50:59,682 --> 00:51:02,799
All the better.
-I'll get through this all right.
597
00:51:02,962 --> 00:51:08,719
I attract 45 million viewers with roles
from Topaze to Knock to Molière.
598
00:51:08,882 --> 00:51:13,114
Take them on those roles.
-Not on your rotten stages....
599
00:51:13,282 --> 00:51:16,831
but on a stage appropriate to me,
that of life.
600
00:51:17,002 --> 00:51:19,755
Send me cards
If you are in Charenton.
601
00:51:19,922 --> 00:51:21,674
How many?
-Two.
602
00:51:26,762 --> 00:51:30,914
And, Mr. Béluze, do you have work?
-An unimportant tour.
603
00:51:31,082 --> 00:51:33,391
What is this mess?
604
00:51:33,562 --> 00:51:36,076
The costumes returned by Sénéchal.
605
00:51:36,242 --> 00:51:39,837
Who has no job at the moment.
-I thought so.
606
00:51:40,002 --> 00:51:44,518
Academician, bishop, subprefect.
And all with great success.
607
00:51:44,682 --> 00:51:49,472
No but. We live in the same
boarding house and he didn't tell me anything.
608
00:51:49,642 --> 00:51:53,430
He said he chose his own roles
and made a good living from it.
609
00:51:53,602 --> 00:51:56,321
Where does he play?
-At theater The World.
610
00:51:56,482 --> 00:52:02,273
Never heard of it. Definitely some
little theater in a suburb.
611
00:52:02,442 --> 00:52:06,799
This morning he came
an interpreter's cap.
612
00:52:06,962 --> 00:52:11,080
As for Paris, I feel comfortable.
But he is daring.
613
00:52:15,602 --> 00:52:19,072
Your coffee.
-Aha, the coffee. Thanks.
614
00:52:25,282 --> 00:52:29,719
So, did it taste good?
-My compliments to the cook.
615
00:52:29,882 --> 00:52:34,592
The lobster was fine, the duck
with orange delectable....
616
00:52:34,762 --> 00:52:41,315
the foie gras unforgettable and the
almond pastries worthy of a master.
617
00:52:41,482 --> 00:52:45,839
Thank you. Do you work for a travel agency?
-Yes, yes. More or less.
618
00:52:46,002 --> 00:52:48,357
I mentor rich foreigners.
619
00:52:48,522 --> 00:52:53,437
People visiting upscale restaurants.
As if you eat better there than elsewhere.
620
00:52:53,602 --> 00:52:59,074
I myself prefer a feast
in a nice joint like this.
621
00:52:59,242 --> 00:53:02,917
Then we miss our percentage
but miss out.
622
00:53:03,082 --> 00:53:07,234
Charles, a brandy for this gentleman.
-No, no alcohol.
623
00:53:09,202 --> 00:53:13,115
For the good name
and prestige of France
624
00:53:13,282 --> 00:53:17,321
we should introduce them
to bistros like this one.
625
00:53:17,482 --> 00:53:22,715
Very kind of you.
-No, that's just the way it is.
626
00:53:22,882 --> 00:53:25,077
And I am a foodie.
627
00:53:25,242 --> 00:53:31,511
I will therefore use all my influence
to put you on the list.
628
00:53:31,682 --> 00:53:36,517
But I sit and chat while
my Americans are waiting for me.
629
00:53:36,682 --> 00:53:39,116
May I have the bill?
-No question.
630
00:53:39,282 --> 00:53:43,195
I can't approve of that. Can you?
All right, sand on it.
631
00:53:43,362 --> 00:53:46,399
You will hear from me.
But tomorrow I have Japanese.
632
00:53:46,562 --> 00:53:50,077
And Japanese are yellow
and don't bring in money.
633
00:53:51,282 --> 00:53:54,638
But the day after tomorrow I'll have Belgians
and they like to feast.
634
00:53:54,802 --> 00:53:58,841
I'll give you a call. Mr. Scapin
from travel agent Molière.
635
00:53:59,002 --> 00:54:03,075
I'm glad I came.
I ate very well.
636
00:54:03,242 --> 00:54:04,595
Goodbye.
637
00:54:08,882 --> 00:54:12,591
No doubt about it.
You are allergic.
638
00:54:12,762 --> 00:54:14,241
What is that?
-Fashion.
639
00:54:14,402 --> 00:54:17,041
It used to be called a bad temper.
640
00:54:17,202 --> 00:54:20,558
Aristotle has
beautiful things about that.
641
00:54:20,722 --> 00:54:26,035
My friend kept talking about you and
Because other doctors didn't find anything
642
00:54:26,202 --> 00:54:30,514
you are my last hope.
All these charlatans...
643
00:54:30,682 --> 00:54:36,837
There have always been charlatans in the world
have been, there is nothing to be done about that.
644
00:54:39,282 --> 00:54:43,355
Do you feel my fluid? I have your pain
between my fingertips.
645
00:54:43,522 --> 00:54:47,834
Saying nothing. A glance will suffice.
646
00:54:48,002 --> 00:54:49,481
Look at me.
647
00:54:52,082 --> 00:54:57,110
Your beautiful, sad face
Is an open book to me.
648
00:54:57,282 --> 00:55:01,355
You are an oversensitive person....
649
00:55:01,522 --> 00:55:07,916
a fragile creature, who feels displaced
feels displaced in this unforgiving world.
650
00:55:08,082 --> 00:55:09,720
That's exactly how it is.
651
00:55:09,882 --> 00:55:15,514
Misunderstood by your environment,
roughly treated by life.
652
00:55:15,682 --> 00:55:18,913
The diagnosis is child's play.
653
00:55:19,082 --> 00:55:22,597
An indeterminate soul
And a desperate heart.
654
00:55:22,762 --> 00:55:25,640
O doctor, you understand me.
-Don't call me a doctor.
655
00:55:25,802 --> 00:55:30,114
Excuse me.
-I'm doing some friends a favor.
656
00:55:30,282 --> 00:55:33,831
I am, so to speak
doctor in spite of myself.
657
00:55:34,882 --> 00:55:38,670
Have I relieved the pain?
-Yes. Great, I am cured.
658
00:55:39,882 --> 00:55:45,718
Your ability is a gift of God.
-Maybe. All gifts are welcome.
659
00:55:45,882 --> 00:55:49,318
But I am incorrigible.
How much do you get from me?
660
00:55:49,482 --> 00:55:51,677
Nothing at all.
661
00:55:53,642 --> 00:55:59,000
I heard you do charity.
-Yes, in the lost hours.
662
00:55:59,162 --> 00:56:01,392
For unemployed artists.
663
00:56:01,562 --> 00:56:06,511
Please, for your good works.
Take it for that.
664
00:56:06,682 --> 00:56:08,513
Thank you on their behalf.
665
00:56:08,682 --> 00:56:10,638
I feel so good.
-Me too.
666
00:56:23,682 --> 00:56:27,436
Since I have known you, I have
done business for 500 million.
667
00:56:27,602 --> 00:56:31,436
Since yesterday?
-I am fast and business is business.
668
00:56:31,602 --> 00:56:36,437
But there is more than that.
There are also things that touch the heart.
669
00:56:36,602 --> 00:56:40,231
That's why I'm here,
my dearest Mado.
670
00:56:41,682 --> 00:56:48,440
When I was just receiving two clients in
my office on the Champs-Elysées....
671
00:56:50,762 --> 00:56:52,400
I thought only of you.
672
00:56:52,562 --> 00:56:58,432
I quickly made those pesky nagging
pay to be with you sooner.
673
00:56:59,962 --> 00:57:04,433
I admire you, it must be wonderful,
juggling millions.
674
00:57:04,602 --> 00:57:06,957
Money does not make you happy.
675
00:57:07,122 --> 00:57:12,480
And to forget all those sums,
I'll take you to a driver's bar...
676
00:57:12,642 --> 00:57:16,920
Where you eat as if you were at home.
-Solid not like at my house.
677
00:57:17,082 --> 00:57:21,519
Hadn't we better
eat in my flat, tĂŞte-Ă -tĂŞte?
678
00:57:21,682 --> 00:57:26,472
I stand behind that 100 percent.
I blindly sign off on it.
679
00:57:26,642 --> 00:57:30,112
Do you have your car with you?
-No, I sent it away.
680
00:57:30,282 --> 00:57:34,912
I call my maid and tell her she is preparing a
romantic soupeet prepared.
681
00:57:57,682 --> 00:57:59,240
Enter.
682
00:58:02,882 --> 00:58:04,713
You see it is very small.
683
00:58:04,882 --> 00:58:07,601
My glass is small, yet I drink from it.
684
00:58:07,762 --> 00:58:13,120
Give me your briefcase and your coat.
-I am already busy.
685
00:58:16,802 --> 00:58:18,599
Soon.
686
00:58:18,762 --> 00:58:22,038
Sit down. I'm going to check
if everything is ready.
687
00:58:32,282 --> 00:58:36,036
Marie, you can serve.
My guest is here.
688
00:59:11,882 --> 00:59:14,237
Who are you, gentlemen?
-Friends.
689
00:59:15,082 --> 00:59:18,597
Who have your best interests at heart.
-If you slide well.
690
00:59:18,762 --> 00:59:23,233
And what may that mean?
-We want part of your assets.
691
00:59:24,282 --> 00:59:26,591
Is this a trap? lol.
692
00:59:26,762 --> 00:59:33,031
Mado works for you. She rants.
-Bravo. And that for a rich man.
693
00:59:38,882 --> 00:59:42,511
Stay here, Rockefeller.
-We have shooting irons.
694
00:59:42,682 --> 00:59:44,479
Those sometimes go off suddenly.
695
00:59:44,642 --> 00:59:47,714
No, you may pick him bald,
but no violence.
696
00:59:47,882 --> 00:59:50,635
Movable. But there is
nothing bare to pluck.
697
00:59:50,802 --> 00:59:53,316
We are not schmucks, mind you.
698
00:59:53,482 --> 00:59:56,633
His bag is full of dough. He said so himself.
699
00:59:58,002 --> 00:59:59,913
Let go of that bag.
-Let go.
700
01:00:06,682 --> 01:00:09,560
Damn, only newspapers.
701
01:00:15,082 --> 01:00:20,315
Bunch of suckers. You thought
I was a millionaire.
702
01:00:20,482 --> 01:00:23,713
Here, my wallet.
Enjoy.
703
01:00:27,682 --> 01:00:31,391
Two thousand francs. And a bunch of pictures.
704
01:00:31,562 --> 01:00:37,671
Show those pictures
to your apprentice gangsters.
705
01:00:40,282 --> 01:00:44,116
Conductor, officer,
man of the world, homeless....
706
01:00:44,282 --> 01:00:51,233
famous pastor, dancer, conferencer,
in tuxedo, habit, rags.
707
01:00:51,402 --> 01:00:56,920
The man with 100 faces, everywhere
wanted by the police, that's me.
708
01:00:57,082 --> 01:01:01,633
The murder in the Rue de Lourmel,
the mystery of the yellow room...
709
01:01:01,802 --> 01:01:03,315
the pearls from the crown.
710
01:01:03,482 --> 01:01:09,193
We don't operate in the same world,
but you still have to know your classics.
711
01:01:09,362 --> 01:01:13,321
Ashish. Were you
all behind that?
712
01:01:13,482 --> 01:01:16,121
Were you all behind that, please.
713
01:01:16,282 --> 01:01:18,921
With you I want nothing to do.
714
01:01:19,082 --> 01:01:21,596
Who are you?
-Who I want. Gamberge.
715
01:01:21,762 --> 01:01:28,520
Consul de Rolboise, Professor Knock,
alias Sénéchal, Scapin, Mascari etc.
716
01:01:28,682 --> 01:01:32,197
International class. Hats off.
717
01:01:32,362 --> 01:01:39,234
If you want to be a star, you should
not limit yourself to one role.
718
01:01:41,682 --> 01:01:44,913
Then why did you hook up with Mado?
-Because...
719
01:01:45,082 --> 01:01:51,317
I wanted to borrow money from the types next to
us and one only lends to the rich.
720
01:01:51,482 --> 01:01:56,272
So you played comedy.
-I love that.
721
01:01:59,082 --> 01:02:03,633
Especially when I have a beautiful partner
as a counterpart.
722
01:02:04,682 --> 01:02:07,833
You guys should have
should have as your boss.
723
01:02:16,282 --> 01:02:19,319
Mademoiselle Mado Clarrieux?
-Fifth left.
724
01:02:19,482 --> 01:02:21,040
Is she at home?
725
01:02:21,202 --> 01:02:23,158
What for.
-Police.
726
01:02:26,082 --> 01:02:29,040
Police? What should you
of mademoiselle Mado?
727
01:02:29,202 --> 01:02:32,239
Just wait and see. We want
some intelligence from you.
728
01:02:32,402 --> 01:02:34,233
From me?
-Yes.
729
01:02:34,402 --> 01:02:39,840
So that jeweler has a door
that leads to the courtyard?
730
01:02:40,002 --> 01:02:44,678
We have to break up the floor of the
apartment above it.
731
01:02:44,842 --> 01:02:48,835
But people live there.
-Not after I go by.
732
01:02:49,882 --> 01:02:54,831
But how do we get out again?
-I'm going to think about that.
733
01:02:58,082 --> 01:02:59,834
All night.
734
01:03:00,002 --> 01:03:03,711
But boss, you said.
-Make your way out.
735
01:03:03,882 --> 01:03:07,033
If he says you have to leave,
then leave.
736
01:03:09,482 --> 01:03:11,234
See you tomorrow.
-Be nice.
737
01:03:11,402 --> 01:03:14,917
I will sacrifice myself for you.
738
01:03:23,282 --> 01:03:26,115
My hero.
-My girl.
739
01:03:26,282 --> 01:03:29,911
What do you want me to do?
-Go fry an egg for me.
740
01:03:30,082 --> 01:03:31,435
In a moment.
741
01:03:48,082 --> 01:03:50,232
Mado, the police.
742
01:03:50,402 --> 01:03:51,881
The service staircase.
-And him?
743
01:03:52,042 --> 01:03:55,432
Let him. Maybe he
reported us.
744
01:04:02,682 --> 01:04:04,718
Hands up.
-Hands up?
745
01:04:04,882 --> 01:04:09,637
Not again. Are there
with more? I'm the boss now.
746
01:04:09,802 --> 01:04:13,477
I'm working the robbery of that jewelry store
out. That one will work.
747
01:04:13,642 --> 01:04:15,917
A full confession, then.
748
01:04:16,082 --> 01:04:18,721
Hands up. Police.
-They are gone.
749
01:04:18,882 --> 01:04:22,636
I don't care about that. I have the boss.
-I can explain.
750
01:04:28,682 --> 01:04:30,035
Silence.
751
01:04:30,962 --> 01:04:33,840
Sénéchal François Lucien, stage actor.
752
01:04:34,002 --> 01:04:38,792
The charges: illegal wearing of
'n uniform, embezzlement of state....
753
01:04:38,962 --> 01:04:43,035
abuse of trust
and attempted fraud.
754
01:04:43,202 --> 01:04:49,641
What do you have to say against this?
-That I deserve neither honor nor disgrace.
755
01:04:52,082 --> 01:04:55,040
A beautiful hall. And what a yield.
756
01:04:56,682 --> 01:05:00,641
Silence. You are not here
in the theater, Sénéchal.
757
01:05:00,802 --> 01:05:03,839
And you were found
with a light-skinned woman...
758
01:05:04,002 --> 01:05:07,074
and two bandits,
of whom you are the boss.
759
01:05:07,242 --> 01:05:12,191
That was a lie and I proved that
proved it at the preliminary examination.
760
01:05:12,362 --> 01:05:16,435
But what were you going to
the hell were you going to do there?
761
01:05:16,602 --> 01:05:20,072
Making love.
At least, that's what I hoped.
762
01:05:20,242 --> 01:05:23,439
But then the cops
me a scapegoat....
763
01:05:23,602 --> 01:05:27,641
and I was screwed.
A familiar phenomenon.
764
01:05:31,002 --> 01:05:32,879
Is he good or is he good?
765
01:05:34,802 --> 01:05:38,033
If he continues like this, something will swing.
766
01:05:38,202 --> 01:05:41,672
I would now like to hear the witnesses
a discharge hearing.
767
01:05:41,842 --> 01:05:44,037
That's us.
-No, thank you.
768
01:05:44,202 --> 01:05:47,478
I do that myself.
Who knows me better than myself?
769
01:05:47,642 --> 01:05:54,434
'I defend myself with fervor and don't let
another not spoil that.' Cyrano.
770
01:05:54,602 --> 01:05:57,639
As you wish. The floor is
to the defense.
771
01:05:58,682 --> 01:06:04,473
Your Honor, my client is typically
one of those strange birds...
772
01:06:04,642 --> 01:06:10,035
who skim our provinces and in
Paris are seen as flute actors.
773
01:06:10,202 --> 01:06:13,592
An insignificant practitioner
of the arts.
774
01:06:13,762 --> 01:06:15,718
Insignificant? Young man...
775
01:06:15,882 --> 01:06:19,113
This poor comedian
Has sinned out of pride.
776
01:06:19,282 --> 01:06:24,402
I will show that this charming
buffoon meant no harm.
777
01:06:24,562 --> 01:06:29,477
The guy has no talent.
He's going to mess things up.
778
01:06:31,082 --> 01:06:34,597
Let me, friend.
- "Friend, cross that out.
779
01:06:34,762 --> 01:06:38,198
'Le Misanthrope,' first act.
-Now yes.
780
01:06:38,362 --> 01:06:42,196
'Sit. I haven't spoken yet.'
'Cinna,' Act 3.
781
01:06:42,362 --> 01:06:47,231
I played advocates myself; I don't need
a lawyer. Go back to your lodge.
782
01:06:50,282 --> 01:06:52,318
Silence in the hall. Silence.
783
01:06:52,482 --> 01:06:54,837
He is in top form.
-And funny.
784
01:06:55,002 --> 01:06:58,039
He has never been
pleased.
785
01:06:58,202 --> 01:07:00,921
I will keep my story short.
786
01:07:01,082 --> 01:07:06,714
This man, who accuses you because
he is on the scene of life...
787
01:07:06,882 --> 01:07:11,114
plays the roles that he was
denied him in his profession. That man...
788
01:07:11,282 --> 01:07:16,037
that artist, that great artist,
is innocent.
789
01:07:17,282 --> 01:07:18,635
Thank you very much.
790
01:07:21,682 --> 01:07:23,798
Soon I will have the room cleared.
791
01:07:23,962 --> 01:07:26,840
Then you do have to give them their money back.
792
01:07:28,482 --> 01:07:29,915
How witty.
793
01:07:31,282 --> 01:07:34,911
Whose fault is it
that my client is sitting here?
794
01:07:35,082 --> 01:07:41,271
The theater directors, who have no eye
have an eye for the truly talented.
795
01:07:44,402 --> 01:07:48,315
They let actors languish
in supporting roles.
796
01:07:48,482 --> 01:07:52,919
Actors who inside feel as many as a thousand
characters feel bubbling up.
797
01:07:53,082 --> 01:07:54,515
He gets angry.
798
01:07:54,682 --> 01:08:00,837
You have nevertheless taken advantage of
the gullibility of those close to you.
799
01:08:01,002 --> 01:08:04,631
Is this a
direct scam? No.
800
01:08:04,802 --> 01:08:08,511
The evidence: no one has
filed a complaint against him.
801
01:08:08,682 --> 01:08:13,198
If he had wanted, he could have been sitting here
as a billionaire.
802
01:08:13,362 --> 01:08:16,434
But that was not the goal
he wanted to achieve.
803
01:08:17,882 --> 01:08:21,192
I just wanted to finally
big roles
804
01:08:21,362 --> 01:08:25,640
Have you yourself never dreamed of being
to be minister of justice?
805
01:08:25,802 --> 01:08:29,112
But I'm not at issue here,
Mr...Sénéchal.
806
01:08:29,282 --> 01:08:33,719
The artist life is not always
as easy and fun as people think.
807
01:08:33,882 --> 01:08:37,921
It's a train you take at night
On an icy platform.
808
01:08:38,082 --> 01:08:42,917
It's a sandwich you eat on a break
eat quickly, a shabby hotel room.
809
01:08:43,082 --> 01:08:45,915
'n Dusty dressing room,
'n drafty stage.
810
01:08:46,082 --> 01:08:51,076
An advance you don't get,
A fine you have to pay.
811
01:08:51,242 --> 01:08:54,712
And all this in order that in distant corners
to be allowed to say:
812
01:08:54,882 --> 01:08:59,080
'The food is served, madame'
' or 'The carriage is ready.
813
01:08:59,242 --> 01:09:03,633
Prove under those circumstances
just prove that you can do something.
814
01:09:04,682 --> 01:09:10,234
I am not an embittered man.
Nothing can spoil my mood.
815
01:09:10,402 --> 01:09:12,313
As fellow Figaro said:
816
01:09:12,482 --> 01:09:17,715
'I hasten to laugh at everything
For fear of crying.'
817
01:09:17,882 --> 01:09:24,117
That's all. I'm glad I was able to
vented my heart publicly.
818
01:09:24,282 --> 01:09:27,433
Now send me to the scaffold.
Thanks a lot.
819
01:09:29,962 --> 01:09:32,032
Order in the room. Silence.
820
01:09:34,682 --> 01:09:37,435
What is it?
-Some comedian.
821
01:09:40,442 --> 01:09:41,795
Silence.
822
01:09:43,282 --> 01:09:46,718
Given your record
and a certain talent
823
01:09:46,882 --> 01:09:50,921
the court advises you
that talent elsewhere.
824
01:09:51,082 --> 01:09:57,635
But to prove that judges are not the
evil ones, we acquit you.
825
01:10:20,202 --> 01:10:22,670
And a hurrah for Sénéchal.
826
01:10:25,482 --> 01:10:28,633
A thank you to the friends
who supported me.
827
01:10:28,802 --> 01:10:31,316
To your health and mine.
828
01:10:31,482 --> 01:10:35,316
You were really great.
-I got off to a good start.
829
01:10:35,482 --> 01:10:40,112
It is difficult to carry a comedy alone
bear. The judge played poorly.
830
01:10:40,282 --> 01:10:43,319
He spoke to you freely.
-His voice did not carry far.
831
01:10:43,482 --> 01:10:46,838
I was very close
or I would have left earlier.
832
01:10:49,602 --> 01:10:53,277
There he is. Great. You were great.
833
01:10:55,082 --> 01:10:57,835
You had me going.
-leather in turn.
834
01:10:58,002 --> 01:11:04,919
I have always believed in your talent.
Tomorrow your picture will be in the "Figaro.
835
01:11:05,082 --> 01:11:07,357
On the front page?
-Yes. And there's more.
836
01:11:07,522 --> 01:11:13,074
Charly is sick. You're taking over his role in
Rodinant's play at the Michodière.
837
01:11:13,242 --> 01:11:16,632
In Paris?
-Yes. So I really do think of you.
838
01:11:16,802 --> 01:11:19,714
I'm going to play in Paris.
-At last.
839
01:11:19,882 --> 01:11:20,997
A great role?
840
01:11:21,362 --> 01:11:23,432
One scene in Act 2.
-One scene?
841
01:11:23,602 --> 01:11:25,797
But what a scene.
842
01:11:25,962 --> 01:11:30,353
Full of emotion, irony and with lots of text.
Just like the scene in the courtroom.
843
01:11:30,522 --> 01:11:34,037
Here is the text. Learn it quickly.
Premiering in 3 days.
844
01:11:34,202 --> 01:11:35,715
I never manage that.
845
01:11:35,882 --> 01:11:40,831
You have a good memory.
And you can rehearse day and night.
846
01:11:46,082 --> 01:11:50,633
Look at this, Alexandre. Your friend
the consul was an actor.
847
01:11:51,682 --> 01:11:57,075
That's what happens when you invite
to invite everybody. And you were full of him.
848
01:11:57,242 --> 01:11:59,631
You could say.
849
01:12:02,282 --> 01:12:07,310
Look, Captain Gamberge, who
we thought was a legionnaire.
850
01:12:07,482 --> 01:12:10,838
He was just a comic actor.
851
01:12:17,562 --> 01:12:19,200
You too with your heroes.
852
01:12:19,362 --> 01:12:22,479
I almost introduced him
introduced him to the general.
853
01:12:26,482 --> 01:12:30,919
We have been tricked
by a flute actor.
854
01:12:31,082 --> 01:12:34,711
'You guys should have a man like that as your boss
should have.' Idiot.
855
01:12:34,882 --> 01:12:38,795
He got you guys pretty good.
-Shut up.
856
01:12:38,962 --> 01:12:44,320
I don't know what he's like as an actor,
but I felt comfortable with him.
857
01:12:44,482 --> 01:12:46,916
I said shut up.
-Don't worry.
858
01:12:47,082 --> 01:12:49,232
That Sénéchal is not yet born.
859
01:12:50,282 --> 01:12:52,796
No, that's nothing. We're starting over.
860
01:12:52,962 --> 01:12:55,681
And, Sénéchal, play a little more frugally.
861
01:12:55,842 --> 01:12:58,959
This is old-fashioned theater.
-But I empathized.
862
01:12:59,122 --> 01:13:04,071
The public has to do that. The situation
is dramatic. Ask the author.
863
01:13:04,242 --> 01:13:07,473
That detective should
remain in the background.
864
01:13:07,642 --> 01:13:11,920
He is like the choruses
at a Greek tragedy.
865
01:13:12,082 --> 01:13:15,438
Exactly. It's the end
of the second act...
866
01:13:15,602 --> 01:13:19,914
And it's about madame's grief
when she hears from the mistress.
867
01:13:20,082 --> 01:13:24,712
And then the mistress comes in
And wants to kill her. Starting over.
868
01:13:24,882 --> 01:13:30,434
We'll never make it that way.
-Yes, we always do.
869
01:13:31,682 --> 01:13:35,311
Madame, the detective from Motus.
-Let him in.
870
01:13:35,482 --> 01:13:40,317
Nicole, when my husband asks who's with
me, it's the interior decorator.
871
01:13:40,482 --> 01:13:43,235
All right, madame. Please go in.
872
01:13:46,482 --> 01:13:50,316
Stop. What about that walk
and that gesture?
873
01:13:50,482 --> 01:13:55,510
Private investigator, raincoat, cap.
-Idiot. Starting over.
874
01:13:55,682 --> 01:13:58,116
And the build-up?
-Don't waste time.
875
01:13:58,282 --> 01:13:59,715
I don't waste time.
876
01:13:59,882 --> 01:14:02,840
I'm not a movie actor,
I play stage.
877
01:14:03,002 --> 01:14:07,871
Starting all over again.
-This is not military service.
878
01:14:11,082 --> 01:14:12,913
Coming in.
879
01:14:13,082 --> 01:14:14,834
Now it does nothing.
880
01:14:15,002 --> 01:14:16,913
No, no.
-What now?
881
01:14:17,082 --> 01:14:19,118
Do something.
-It's never right either.
882
01:14:19,282 --> 01:14:21,921
You are doing too much or nothing.
-That's enough.
883
01:14:22,082 --> 01:14:29,033
I know my business. Fall in, I got it.
understood. Look at me and the author.
884
01:14:29,202 --> 01:14:33,434
How is the investigation going?
Rest assured, we are alone.
885
01:14:33,602 --> 01:14:37,834
This is a great honor for me
and also a thankless task.
886
01:14:38,002 --> 01:14:40,391
No unnecessary words. The facts.
887
01:14:40,562 --> 01:14:43,520
I followed your husband throughout the evening.
888
01:14:43,682 --> 01:14:46,037
Your protégé needs to get out.
889
01:14:46,202 --> 01:14:49,114
Despite the publicity.
Before him 10 others.
890
01:14:49,282 --> 01:14:55,835
What's the matter, do you think he's bad?
-No, not bad. Very bad.
891
01:15:01,602 --> 01:15:05,356
I am aware of the grief
that I have just done to you.
892
01:15:05,522 --> 01:15:10,312
But I have been honest with you,
because... Because what?
893
01:15:10,482 --> 01:15:16,034
Because I knew it.
-Because I knew. Knew what?
894
01:15:16,202 --> 01:15:18,716
That you...
-Silence, I do know.
895
01:15:18,882 --> 01:15:21,316
Because I knew that you...
896
01:15:21,482 --> 01:15:25,077
What exactly was she?
-Don't get excited.
897
01:15:25,242 --> 01:15:29,076
You know your text quite well. Too well even.
That's why you forget it.
898
01:15:29,242 --> 01:15:31,915
Yes, I know him too well.
Then what do I say?
899
01:15:32,082 --> 01:15:36,314
I'll have a hot drink coming.
-I'll have a hot drink coming.
900
01:15:36,482 --> 01:15:40,111
Go get dressed, it's almost 8 o'clock.
-8 o'clock. Holy shit.
901
01:15:42,802 --> 01:15:47,000
Is he there? Am I not disturbing you?
-No.
902
01:15:47,162 --> 01:15:51,360
I didn't want to go to the Lido without
wishing you luck. Toi toi toi.
903
01:15:51,522 --> 01:15:54,241
Thank you. You go lift your little legs.
904
01:15:54,402 --> 01:15:58,475
You may move. You have
no director slowing you down.
905
01:15:58,642 --> 01:16:00,200
You are nervous.
-Now.
906
01:16:00,362 --> 01:16:05,231
Wait. Open your mouth
and swallow this tablet.
907
01:16:07,282 --> 01:16:09,716
What is it?
-lets against nerves.
908
01:16:09,882 --> 01:16:12,077
He doesn't suffer from that, does he?
909
01:16:12,242 --> 01:16:15,200
All great artists have
suffer from it.
910
01:16:15,362 --> 01:16:18,274
Take it with me.
-I've had my share....
911
01:16:18,442 --> 01:16:21,798
And I don't want to miss Act 1.
-I'm not in that.
912
01:16:21,962 --> 01:16:25,796
All the more reason. And your scene
I know by heart.
913
01:16:25,962 --> 01:16:29,034
Suck on this ice cube,
that purifies the voice.
914
01:16:29,202 --> 01:16:31,591
Do you think?
-It helps when I have to sing.
915
01:16:31,762 --> 01:16:34,515
Go get ready,
if you want to ride with me.
916
01:16:34,682 --> 01:16:36,912
I'll be ready in five minutes.
917
01:16:37,082 --> 01:16:40,518
You know what I think.
-as long as you get it out of your head.
918
01:16:40,682 --> 01:16:42,638
And yet I find it.
919
01:16:45,082 --> 01:16:48,836
Mr. Sénéchal, the boss lady says
that you have to drink this hot.
920
01:16:52,682 --> 01:16:55,037
Help me rehearse.
-Another time?
921
01:16:58,682 --> 01:17:02,834
The first act.
-Clear the stage. This way.
922
01:17:06,482 --> 01:17:09,474
I am counting on you.
Get the first act right.
923
01:17:09,642 --> 01:17:11,917
Not too quickly. Then they won't understand me.
924
01:17:12,082 --> 01:17:14,642
I have stage fright.
-Otherwise I do.
925
01:17:14,802 --> 01:17:17,919
Listen. What did I have?
Oh yeah, don't forget the glass.
926
01:17:18,082 --> 01:17:25,033
You close the drawer and walk away
After Bravard says "come here.
927
01:17:25,202 --> 01:17:27,557
Let's go for it. Give 't start sign.
928
01:17:52,682 --> 01:17:56,038
That young client my husband
had this morning...
929
01:17:56,202 --> 01:18:00,036
Which of the three do you mean?
-The blonde with the blue eyes.
930
01:18:00,202 --> 01:18:04,912
Was that her first time? Or did she
also been there when I was at the clinic?
931
01:18:05,082 --> 01:18:07,073
Well?
932
01:18:07,242 --> 01:18:10,314
I've always liked you.
-That's true.
933
01:18:10,482 --> 01:18:14,794
I've done a lot for you, so I'm
entitled to an honest answer.
934
01:18:14,962 --> 01:18:20,036
Did you see that girl this morning
for the first time or did you already know her?
935
01:18:20,202 --> 01:18:22,432
I already knew her, madame.
936
01:18:27,282 --> 01:18:31,912
I am aware of the grief
that I have just done to you and...
937
01:18:32,082 --> 01:18:34,357
I am aware of the sadness....
938
01:18:46,282 --> 01:18:50,639
So, boss, everything kits?
-All kits.
939
01:18:58,402 --> 01:19:01,314
It will be close.
-This is the introduction.
940
01:19:01,482 --> 01:19:04,838
I have every confidence in you,
but it starts badly.
941
01:19:05,882 --> 01:19:08,840
Gonthier pulls funny faces.
See for yourself.
942
01:19:15,082 --> 01:19:18,040
Who are you, gentlemen? Are you looking for someone?
943
01:19:18,202 --> 01:19:23,230
Mr. Sénéchal. We wanted to take him to the
theater, but he's already gone.
944
01:19:37,682 --> 01:19:40,321
What a chilly room.
-Very good.
945
01:19:40,482 --> 01:19:44,316
Very good? They are downright clumsy.
Very clunky.
946
01:19:44,482 --> 01:19:47,713
I hope they thaw.
-Brilliant it wasn't.
947
01:19:47,882 --> 01:19:50,316
It's the first act.
-There are three.
948
01:19:50,482 --> 01:19:54,361
The second one will make them cry.
-And at the third they will stand up.
949
01:19:54,522 --> 01:19:58,117
To leave, yes.
-But I believe in my piece.
950
01:19:58,282 --> 01:20:01,035
And rightly so.
-I want to say something to the audience.
951
01:20:01,202 --> 01:20:03,636
Do you believe in it?
952
01:20:07,882 --> 01:20:09,031
You name it.
953
01:20:10,282 --> 01:20:13,991
Mr. Sénéchal?
Am I speaking to the theater?
954
01:20:14,162 --> 01:20:16,232
But he left a long time ago.
955
01:20:27,042 --> 01:20:28,634
Help.
956
01:20:35,882 --> 01:20:37,634
What happened to you?
957
01:20:43,442 --> 01:20:44,841
What are you saying?
958
01:20:45,882 --> 01:20:47,235
What?
959
01:20:48,682 --> 01:20:51,799
Director, Director.
-And, is he there?
960
01:20:51,962 --> 01:20:53,953
He was long gone, they said.
961
01:20:54,122 --> 01:20:57,432
What would he put out?
-I'm going to take another look.
962
01:21:00,082 --> 01:21:01,800
He's still not here.
963
01:21:01,962 --> 01:21:06,319
We should have waited for him.
-someone else should do the role.
964
01:21:06,482 --> 01:21:09,235
That won't be so difficult.
-Director.
965
01:21:09,402 --> 01:21:13,998
He's there. He's in his dressing room.
-Beautiful. I'm going to pepper him.
966
01:21:14,162 --> 01:21:17,916
Fortunately. He is not good...
-but indispensable.
967
01:21:18,082 --> 01:21:21,677
Where were you?
Everyone was distraught.
968
01:21:23,802 --> 01:21:27,761
You are flying out. And don't come at me
with a subway breakdown.
969
01:21:27,922 --> 01:21:31,232
Hurry, put on your suit
And forget the make-up.
970
01:21:31,402 --> 01:21:35,680
Hurry up, or you will ruin your attendance.
No, no comment.
971
01:21:41,202 --> 01:21:43,318
What happened anyway?
972
01:21:43,482 --> 01:21:44,915
What? I don't understand you.
973
01:21:46,202 --> 01:21:49,717
You are cold.
I'm going to alert the director.
974
01:21:50,682 --> 01:21:56,234
The audience must be informed.
It is impossible to play like this.
975
01:22:01,402 --> 01:22:03,597
He messes up.
-No, he's coming.
976
01:22:03,762 --> 01:22:08,472
But I bawled him out.
Get a replacement tomorrow.
977
01:22:08,642 --> 01:22:10,041
I take care of that.
978
01:22:12,082 --> 01:22:14,835
Sénéchal, your password.
-No, me first.
979
01:22:19,122 --> 01:22:23,593
It's Motus' detective.
-Let him come in.
980
01:22:23,762 --> 01:22:29,712
Nicole, when my husband asks who's with
me, it's the interior decorator.
981
01:22:29,882 --> 01:22:31,713
All right, madame.
982
01:22:31,882 --> 01:22:33,076
Here he comes.
983
01:22:33,362 --> 01:22:35,637
Would you be so good as to enter?
984
01:22:36,442 --> 01:22:39,832
I have been eagerly waiting for you.
How is the examination going?
985
01:22:42,482 --> 01:22:43,915
Tell.
986
01:22:48,642 --> 01:22:50,837
Rest assured, we are alone.
987
01:22:54,562 --> 01:22:57,520
No unnecessary words, please.
988
01:22:57,682 --> 01:22:59,240
Just the facts.
989
01:23:00,682 --> 01:23:04,470
I followed your husband.
-I have followed your husband.
990
01:23:05,282 --> 01:23:08,911
Is he deaf or something?
-No, he can't utter a word.
991
01:23:09,082 --> 01:23:12,438
Again, you can tell me anything.
992
01:23:13,242 --> 01:23:15,119
What are you waiting for?
993
01:23:15,282 --> 01:23:17,921
What does he have?
-He lost his text.
994
01:23:18,882 --> 01:23:21,840
Don't talk so loud.
Soon someone will hear us.
995
01:23:26,482 --> 01:23:29,792
Going forward, I expect an explanation.
996
01:23:29,962 --> 01:23:33,750
I followed your husband.
997
01:23:47,242 --> 01:23:50,837
At Rue du 4-Septembre 2
he paused.
998
01:23:51,002 --> 01:23:54,472
He climbed four steps at a time
up the stairs.
999
01:23:55,482 --> 01:23:59,077
'Darling,' cried a pretty girl.
1000
01:24:02,482 --> 01:24:05,952
What are you saying? Have you seen my husband
with another woman?
1001
01:24:07,682 --> 01:24:09,434
Who was that woman?
1002
01:24:10,402 --> 01:24:12,632
A Spanish dancer.
1003
01:24:21,322 --> 01:24:23,836
A dancer?
-Spanish.
1004
01:24:24,282 --> 01:24:27,592
Fortunately, Hubert is there now.
I was bored to death.
1005
01:24:27,762 --> 01:24:32,631
They went to a hotel.
I looked through the keyhole.
1006
01:24:37,202 --> 01:24:39,477
He undressed.
1007
01:24:50,802 --> 01:24:52,599
He must have been drinking.
1008
01:24:52,762 --> 01:24:54,798
He carried her to the divan.
1009
01:25:11,002 --> 01:25:13,641
Stop with the underpants lol.
Cloth.
1010
01:25:13,802 --> 01:25:16,316
Why? They are happy, they are smiling.
1011
01:25:16,482 --> 01:25:20,794
My piece is not for laughing.
Do something.
1012
01:25:20,962 --> 01:25:24,318
Begin the next scene.
Maybe he'll stop.
1013
01:25:24,482 --> 01:25:26,632
I just fall in.
-Yes, do that.
1014
01:25:27,682 --> 01:25:32,437
Darling, now that we are alone....
1015
01:25:34,082 --> 01:25:37,392
I will tell you everything honestly.
-You are deceiving me.
1016
01:25:37,562 --> 01:25:41,635
Me? But who told you
something so outrageous?
1017
01:25:47,682 --> 01:25:51,595
My play is ruined,
because you hired that idiot.
1018
01:25:51,762 --> 01:25:56,631
You wanted them to cry, didn't you?
Well, they do. From laughing.
1019
01:25:58,202 --> 01:26:01,797
Believe me, nothing is
more sacred to me than us.
1020
01:26:01,962 --> 01:26:03,315
Grease 'm.
1021
01:26:03,482 --> 01:26:07,634
Compared to our love,
that woman means nothing to me.
1022
01:26:09,482 --> 01:26:12,918
There goes my scene.
What am I supposed to do now?
1023
01:26:13,082 --> 01:26:15,437
Just fall in. Then he'll have to go.
1024
01:26:17,602 --> 01:26:20,400
I've been waiting for fifteen minutes.
I am fed up.
1025
01:26:20,562 --> 01:26:25,317
Let's connect the dots.
You now have to choose between her and me.
1026
01:26:25,482 --> 01:26:27,473
How dare you, madame.
1027
01:26:27,642 --> 01:26:30,714
And you dared to call our love
sacred.
1028
01:26:30,882 --> 01:26:36,354
Sample. As long as I live,
stay away from my husband.
1029
01:26:36,522 --> 01:26:39,639
Good, then I know what to do
is.
1030
01:26:44,482 --> 01:26:47,633
Let go of me. Are you out of your mind?
1031
01:26:52,202 --> 01:26:55,717
This doesn't make sense anymore.
-And my directions?
1032
01:26:55,882 --> 01:26:58,919
Lower the cloth.
-cloth, cloth.
1033
01:26:59,082 --> 01:27:01,516
I don't remember either.
1034
01:27:01,682 --> 01:27:04,640
Leave me alone. You have gone mad.
1035
01:27:17,642 --> 01:27:20,281
Cloth, cloth. Lower the cloth.
1036
01:27:23,242 --> 01:27:26,234
You are flying out. Leave me alone.
1037
01:27:26,402 --> 01:27:29,951
Saboteur, go play in circus Medrano
play.
1038
01:27:36,282 --> 01:27:42,232
But now listen. His role is
a success. Get the cloth and back.
1039
01:27:42,402 --> 01:27:47,840
With him together? Forget it.
-Go by yourself then. Go ahead.
1040
01:27:52,882 --> 01:27:55,635
Bravo, Hubert. Bravo.
1041
01:28:16,202 --> 01:28:19,638
Bravo, I'm going to complain to the union.
-And so am I.
1042
01:28:20,202 --> 01:28:22,841
You get out.
-It's just treason.
1043
01:28:23,002 --> 01:28:25,072
Sneak murder. You will be replaced.
1044
01:28:25,242 --> 01:28:28,314
Well, no. Tomorrow there will be
two new scenes in there.
1045
01:28:28,482 --> 01:28:31,952
Without text. Stupid scenes.
I have to make money.
1046
01:28:32,122 --> 01:28:35,000
All the same.
-Your signature?
1047
01:28:35,162 --> 01:28:38,472
Signatures. They are asking
him for signatures.
1048
01:28:38,642 --> 01:28:42,396
That's how it goes. It's called success.
-Beautiful is that.
1049
01:28:42,562 --> 01:28:49,434
Can I have your autograph, Mr. Sénéchal?
-Mr. Sénéchal, you were wonderful.
1050
01:28:50,482 --> 01:28:52,313
Admirable.
1051
01:28:52,482 --> 01:28:56,236
But what was it?
-I couldn't utter a word.
1052
01:28:56,402 --> 01:29:01,271
Do you suddenly have your voice back?
Joker.
1053
01:29:01,602 --> 01:29:04,992
There is a major producer
who wants to go on tour with you.
1054
01:29:05,162 --> 01:29:09,440
A big producer?
Oh, let him wait.
1055
01:29:10,202 --> 01:29:11,920
Hubert.
-Marina.
1056
01:29:12,082 --> 01:29:15,518
You were fantastic.
-Were you in the audience, princess?
1057
01:29:15,682 --> 01:29:20,233
Yes. That piece was worth nothing,
but you're a genius.
1058
01:29:21,282 --> 01:29:25,912
I'll come get you afterwards
for a dinner for two.
1059
01:29:26,082 --> 01:29:29,119
But what about the prince?
-He went to his club.
1060
01:29:29,282 --> 01:29:34,834
He's probably going to be
very lucky.
1061
01:29:36,682 --> 01:29:40,197
Sénéchal, stay. Go soup with us.
1062
01:29:40,362 --> 01:29:45,436
Tonight I am not free.
I'm playing a lead role.
1063
01:29:45,602 --> 01:29:48,480
With as the antagonist
a real princess.
1064
01:29:51,282 --> 01:29:56,037
Sénéchal the magnificent.
85341