All language subtitles for Romance in the House S01E11_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,173 --> 00:00:50,967 ROMANCE IN THE HOUSE 2 00:00:55,597 --> 00:00:56,890 {\an8}Do you remember 3 00:00:58,433 --> 00:01:00,602 {\an8}what you used to say to me the most? 4 00:01:02,604 --> 00:01:04,147 {\an8}"Don't do anything." 5 00:01:06,316 --> 00:01:08,026 {\an8}I ruined it again. 6 00:01:11,738 --> 00:01:13,114 {\an8}No, you didn't. 7 00:01:15,617 --> 00:01:16,743 {\an8}You didn't ruin it. 8 00:01:46,856 --> 00:01:48,399 Let's go home. 9 00:01:49,442 --> 00:01:52,111 Oh, right. Okay. 10 00:01:53,822 --> 00:01:54,989 Sure. Let's go. 11 00:02:42,829 --> 00:02:44,998 - There you are. - What is it this time? 12 00:02:48,418 --> 00:02:49,544 You have no idea. 13 00:02:50,170 --> 00:02:51,754 All this time, 14 00:02:52,797 --> 00:02:54,090 I just couldn't get you 15 00:02:54,924 --> 00:02:57,427 out of my mind, Byeon Moo-jin. 16 00:03:00,221 --> 00:03:02,181 I'm sick and tired 17 00:03:02,265 --> 00:03:05,894 of feeling resentment and fear toward you. 18 00:03:07,312 --> 00:03:10,607 I can't focus on my work because of you. 19 00:03:12,442 --> 00:03:13,860 Is this a confession of love? 20 00:03:13,943 --> 00:03:16,946 Can you please just tell me 21 00:03:17,655 --> 00:03:19,782 how you made the money now? 22 00:03:24,913 --> 00:03:27,457 Ms. Geum, are you really not curious at all? 23 00:03:34,589 --> 00:03:36,299 I never asked because it wasn't important, 24 00:03:36,925 --> 00:03:38,676 not because I wasn't curious. 25 00:03:38,760 --> 00:03:39,844 What? 26 00:03:44,766 --> 00:03:48,686 But can you just tell us the truth now? 27 00:03:49,896 --> 00:03:52,190 So everyone can sleep in peace. 28 00:04:03,534 --> 00:04:04,619 Is everyone… 29 00:04:07,080 --> 00:04:08,581 still at Gangnam Hof? 30 00:04:10,792 --> 00:04:15,838 EPISODE 11 FOLLOWING THE JOURNEY OF MOO-JIN… 31 00:04:15,922 --> 00:04:17,465 MI-RAE SNACK BAR 32 00:04:17,966 --> 00:04:18,925 - It's the best! - Hurry. 33 00:04:19,008 --> 00:04:21,594 Ma'am, please give us another serving of tteokbokki. 34 00:04:21,678 --> 00:04:24,347 Okay. I'll give you two eggs for free. 35 00:04:24,430 --> 00:04:25,265 Thank you. 36 00:04:25,348 --> 00:04:27,058 The snack bar did very well. 37 00:04:27,767 --> 00:04:29,143 Then… 38 00:04:29,727 --> 00:04:31,688 How could you do this out of the blue? 39 00:04:31,771 --> 00:04:33,773 The landlord doubled the rent. 40 00:04:33,856 --> 00:04:36,567 Please try to understand our situation, sir. 41 00:04:36,651 --> 00:04:38,444 Try to understand my situation too. 42 00:04:50,581 --> 00:04:53,293 I'm Wang Jae-mun, a team manager from the development firm. 43 00:04:53,376 --> 00:04:54,210 Hello. 44 00:04:55,253 --> 00:04:57,547 As you can see, there are apartments and schools. 45 00:04:57,630 --> 00:04:59,882 The commercial area is fully formed. 46 00:04:59,966 --> 00:05:01,259 FOR LEASE 47 00:05:01,342 --> 00:05:04,512 - My wife runs a snack bar. - I see. 48 00:05:04,595 --> 00:05:06,431 I bet the landlord raised the rent 49 00:05:06,514 --> 00:05:08,558 when the business began to flourish, right? 50 00:05:09,100 --> 00:05:11,394 - Yes. - That's the problem with renting. 51 00:05:11,477 --> 00:05:13,187 They're such bullies. 52 00:05:13,271 --> 00:05:16,774 It's much better to purchase your own lot and run your business there. 53 00:05:16,858 --> 00:05:18,276 Don't you agree? 54 00:05:18,359 --> 00:05:21,446 Well, I should go and get permission from my wife first-- 55 00:05:21,529 --> 00:05:22,947 Of course. 56 00:05:23,031 --> 00:05:25,325 Once you do that, contact me… 57 00:05:25,908 --> 00:05:27,327 Oh, no. 58 00:05:27,410 --> 00:05:30,621 {\an8}This is the last lot on the first floor. 59 00:05:30,705 --> 00:05:33,666 If you miss your chance now, it'll get sold right away. 60 00:05:35,626 --> 00:05:39,339 Even if I want to sign the contract, I need the key money for the snack bar-- 61 00:05:39,422 --> 00:05:41,799 You can take out a loan for that. 62 00:05:41,883 --> 00:05:45,053 There's a loan company we work with. 63 00:05:45,136 --> 00:05:48,139 I'm sure the interest on the loan will be cheaper than your rent. 64 00:05:48,890 --> 00:05:49,974 Really? 65 00:05:50,933 --> 00:05:53,686 Sir, it sounds like your wife must've gone through a lot. 66 00:05:54,270 --> 00:05:55,980 Why don't you give her a nice surprise? 67 00:05:56,731 --> 00:05:59,275 Think about how happy she'll be. 68 00:06:01,903 --> 00:06:03,321 This really is our last chance. 69 00:06:03,404 --> 00:06:05,698 So don't cause trouble, okay? 70 00:06:05,782 --> 00:06:07,492 Don't do anything. 71 00:06:07,575 --> 00:06:10,578 If you want to do something, make sure you consult with me first. 72 00:06:11,788 --> 00:06:13,164 I should've listened to Ae-yeon. 73 00:06:16,751 --> 00:06:18,461 OFFICE REAL ESTATE 74 00:06:20,421 --> 00:06:21,339 What is going on? 75 00:06:22,507 --> 00:06:24,342 It was a pre-sale scam. 76 00:06:24,425 --> 00:06:27,720 Then what about my down payment? 77 00:06:28,429 --> 00:06:30,473 Right now, the interest is twice the principal. 78 00:06:30,556 --> 00:06:32,225 Didn't you know how private loans work? 79 00:06:32,308 --> 00:06:33,935 I'll pay back the money! 80 00:06:34,018 --> 00:06:36,687 You can't pay it back. Hand over the house and snack bar. 81 00:06:37,939 --> 00:06:41,859 That's how you screwed up your business. 82 00:06:44,779 --> 00:06:47,198 I thought I'd be able to get the money back 83 00:06:48,574 --> 00:06:52,036 if I found that bastard at all costs. 84 00:06:54,914 --> 00:06:57,375 Is there any news 85 00:06:58,459 --> 00:07:00,128 on Wang Jae-mun's whereabouts? 86 00:07:00,837 --> 00:07:04,006 Wang Jae-mun, that bastard, fled abroad. 87 00:07:04,924 --> 00:07:06,801 - Where abroad? - Thailand. 88 00:07:08,177 --> 00:07:10,638 I don't think he'll ever come back to Korea. 89 00:07:10,721 --> 00:07:14,308 Let's just give up now. 90 00:07:18,020 --> 00:07:20,356 So many families got ruined because of that bastard. 91 00:07:21,357 --> 00:07:23,317 My family and Ae-yeon's snack bar got ruined 92 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 because of me. 93 00:07:25,862 --> 00:07:29,532 I wanted to find him no matter what to get back what we'd lost. 94 00:07:32,660 --> 00:07:35,621 {\an8}How were you going to find him with just his name? 95 00:07:36,706 --> 00:07:38,749 You know how reckless I am. 96 00:07:41,294 --> 00:07:45,089 All I had left was my body and time anyway. 97 00:07:48,718 --> 00:07:51,679 Khun Mooy, you can walk in those better than me now. 98 00:07:52,263 --> 00:07:54,140 Do you want to do a show with me? 99 00:07:55,099 --> 00:07:56,058 Be quiet. 100 00:08:01,814 --> 00:08:02,899 Stockings, on the house. 101 00:08:03,900 --> 00:08:04,775 - Great! - Great! 102 00:08:04,859 --> 00:08:06,360 - You're so nice. - You're so nice. 103 00:08:06,444 --> 00:08:07,320 - The best! - The best! 104 00:08:08,070 --> 00:08:09,071 Thank you. 105 00:08:10,156 --> 00:08:11,240 I held out 106 00:08:11,908 --> 00:08:14,202 until that bastard finally showed up before my eyes. 107 00:08:14,702 --> 00:08:17,330 I'm Wang Jae-mun, a team manager from the development firm. 108 00:08:17,914 --> 00:08:18,915 That bastard. 109 00:08:18,998 --> 00:08:20,958 He's the owner of the bar we work at. 110 00:08:28,382 --> 00:08:32,011 He took over the bar recently. 111 00:08:32,637 --> 00:08:34,805 I heard he had his own business in Korea. 112 00:08:34,889 --> 00:08:37,433 Everyone says he's filthy rich! 113 00:08:37,517 --> 00:08:38,476 It's a tip. 114 00:08:39,435 --> 00:08:40,520 Let's go! 115 00:08:47,235 --> 00:08:50,238 I only had one chance. I had to succeed no matter what. 116 00:08:59,372 --> 00:09:00,414 Who are you? 117 00:09:01,791 --> 00:09:03,584 There you are, Khun Mooy. 118 00:09:04,168 --> 00:09:06,671 He's my partner who'll perform with me today. 119 00:09:27,900 --> 00:09:28,901 Darn it. 120 00:10:47,688 --> 00:10:49,065 Who's there? 121 00:10:55,071 --> 00:10:56,238 Stop right there! 122 00:11:11,796 --> 00:11:13,381 Darn it. 123 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 Over there. 124 00:11:26,519 --> 00:11:28,312 Who is he? 125 00:11:36,070 --> 00:11:37,988 Hey, get him! 126 00:12:20,865 --> 00:12:22,324 - No, I'll come with you. - Darn it. 127 00:12:26,537 --> 00:12:28,038 Hey, your heel! 128 00:12:53,022 --> 00:12:54,356 Who the hell are you? 129 00:12:54,440 --> 00:12:56,609 I'm the man you swindled ten years ago. 130 00:12:57,735 --> 00:13:00,696 - What? - Wang Jae-mun, it's over for you. 131 00:13:04,408 --> 00:13:07,411 What are you going to do? Hand me over to the police? 132 00:13:07,495 --> 00:13:08,370 I have bad news. 133 00:13:08,454 --> 00:13:11,248 Even if I end up in jail here, I'll get out in no time. 134 00:13:11,332 --> 00:13:12,416 I knew that'd happen, 135 00:13:13,042 --> 00:13:15,920 so I brought someone who could punish you. 136 00:13:16,003 --> 00:13:16,962 Who? 137 00:13:43,239 --> 00:13:44,114 Excuse me. 138 00:13:51,580 --> 00:13:55,876 I also flew over to Thailand to catch Wang Jae-mun 139 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 because he conned me. 140 00:13:59,380 --> 00:14:01,215 How much money did you lose? 141 00:14:02,216 --> 00:14:03,801 About… 142 00:14:05,135 --> 00:14:06,595 four billion won. 143 00:14:06,679 --> 00:14:09,098 - Excuse me? - It was my daughter, not me. 144 00:14:10,307 --> 00:14:11,934 It was a marriage scam. 145 00:14:12,935 --> 00:14:14,770 He ran off on the day of the wedding. 146 00:14:15,354 --> 00:14:16,981 I see. 147 00:14:17,064 --> 00:14:20,734 To be honest, that money isn't a big deal to me. 148 00:14:20,818 --> 00:14:22,695 The problem is my daughter. 149 00:14:23,779 --> 00:14:28,534 She feels so betrayed that she hasn't been able to eat or sleep for months. 150 00:14:29,660 --> 00:14:32,872 So what do you want from me? 151 00:14:35,082 --> 00:14:37,835 Reward good and punish evil. 152 00:14:39,628 --> 00:14:41,463 Ms. Seo, you should get your money back first. 153 00:14:41,547 --> 00:14:44,216 I just need this guy. 154 00:14:44,300 --> 00:14:46,051 You can have my money. 155 00:14:47,386 --> 00:14:50,264 It's okay. I just need to get back what I'd lost. 156 00:14:51,724 --> 00:14:54,226 Then let me buy this bastard from you 157 00:14:54,310 --> 00:14:56,270 for four billion won. 158 00:14:57,563 --> 00:14:59,148 Why are you doing this? 159 00:15:01,358 --> 00:15:03,861 You said your family kicked you out because of the money. 160 00:15:04,445 --> 00:15:05,779 For goodness' sake. 161 00:15:07,364 --> 00:15:08,616 Well, the truth is… 162 00:15:10,326 --> 00:15:12,161 I'm in the same boat. 163 00:15:13,037 --> 00:15:16,790 Why do you think my daughter fell for such a man? 164 00:15:16,874 --> 00:15:20,502 It's because I didn't do a proper job as a parent. 165 00:15:21,128 --> 00:15:22,338 I was so busy making money 166 00:15:22,421 --> 00:15:25,299 that I left her alone and failed to give her love. 167 00:15:25,382 --> 00:15:28,302 That's why she fell for a piece of garbage like him. 168 00:15:29,553 --> 00:15:32,556 So Mr. Byeon Moo-jin, go back to Korea 169 00:15:32,640 --> 00:15:34,892 and do a proper job as a parent. 170 00:15:35,809 --> 00:15:37,895 I'm sure you can tell that I'm rich. 171 00:15:39,229 --> 00:15:40,898 So just take the money. 172 00:15:40,981 --> 00:15:44,026 Think of it as a present from me 173 00:15:44,109 --> 00:15:48,113 for a junior parent who has more chances than me. 174 00:15:54,161 --> 00:15:55,162 Also, 175 00:15:56,413 --> 00:15:58,290 I'm a die-hard fan 176 00:15:58,874 --> 00:16:00,876 of Dragons. 177 00:16:00,960 --> 00:16:02,920 The 1994 winner of Rookie of the Year Award, 178 00:16:03,003 --> 00:16:05,255 Byeon Moo-jin! 179 00:16:15,808 --> 00:16:19,144 What a piece of garbage. 180 00:16:31,865 --> 00:16:34,243 Mr. Byeon, what's the money you sent me? 181 00:16:34,326 --> 00:16:37,121 Did you really catch Wang Jae-mun? 182 00:16:37,204 --> 00:16:40,958 Even the police gave up a long time ago. How did you catch him? 183 00:16:42,459 --> 00:16:45,045 Mr. Byeon! Byeon Moo-jin! 184 00:16:45,879 --> 00:16:48,882 You're our hero! 185 00:17:00,060 --> 00:17:01,311 That was why 186 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 I couldn't tell you 187 00:17:06,442 --> 00:17:08,110 when you asked me how I earned money. 188 00:17:09,069 --> 00:17:10,654 I didn't earn it. 189 00:17:10,738 --> 00:17:14,324 It practically dropped from the sky. 190 00:17:23,584 --> 00:17:26,045 I ruined the party, so put it on my card. 191 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 What? 192 00:17:27,671 --> 00:17:28,922 Okay. 193 00:17:50,527 --> 00:17:54,073 He had my attention when he talked about getting conned. 194 00:17:54,865 --> 00:17:56,658 The latter part was too much of a movie. 195 00:17:57,743 --> 00:18:02,081 I didn't know President Byeon was such a big talker. 196 00:18:02,164 --> 00:18:06,335 But his eyes looked like he was telling the truth. 197 00:18:06,418 --> 00:18:07,294 Maybe not. 198 00:18:08,170 --> 00:18:11,340 Why would my dad make up such a story? 199 00:18:12,633 --> 00:18:13,592 Right? 200 00:18:16,804 --> 00:18:19,598 We should go home too. 201 00:18:52,089 --> 00:18:55,801 Let's just believe him and not ask any more questions about it. 202 00:18:55,884 --> 00:18:56,718 Okay? 203 00:18:57,553 --> 00:18:58,470 Okay. 204 00:19:00,681 --> 00:19:03,767 By the way, isn't Father so modest? 205 00:19:04,351 --> 00:19:07,271 Had it been me, I would've told the tale of my heroic deed 206 00:19:07,354 --> 00:19:09,565 as soon as I came back to Yongdong-dong. 207 00:19:11,316 --> 00:19:12,609 He really is Byeon-sby. 208 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 Go upstairs and sleep. 209 00:19:19,825 --> 00:19:20,784 Good night. 210 00:19:45,058 --> 00:19:47,352 So many families got ruined because of that bastard. 211 00:19:48,020 --> 00:19:49,980 My family and Ae-yeon's snack bar got ruined… 212 00:19:54,026 --> 00:19:55,194 because of me. 213 00:19:57,613 --> 00:19:59,198 I wanted to find him no matter what… 214 00:20:02,451 --> 00:20:05,162 to get back what we'd lost. 215 00:20:13,253 --> 00:20:15,589 LANDLORD 216 00:21:08,976 --> 00:21:11,895 I can feel it 217 00:21:14,648 --> 00:21:16,650 What was that, a talent show? 218 00:21:32,207 --> 00:21:34,501 Gosh, there must be something wrong with me. 219 00:21:41,133 --> 00:21:42,134 What is it? 220 00:21:42,217 --> 00:21:44,219 We're ordering jjajangmyeon. Want to join? 221 00:21:44,803 --> 00:21:46,513 Yes, I'll be right there. 222 00:22:04,197 --> 00:22:06,325 Oh, my. Are you okay? 223 00:22:07,367 --> 00:22:09,995 If you're angry, just say so. Why try to cut off my wrist? 224 00:22:10,662 --> 00:22:11,955 Oh, no. Let me see. 225 00:22:14,708 --> 00:22:15,792 Why are you avoiding me? 226 00:22:18,837 --> 00:22:19,880 What do you think? 227 00:22:21,548 --> 00:22:22,632 I'm just embarrassed. 228 00:22:22,716 --> 00:22:25,177 About what? The kiss? 229 00:22:29,222 --> 00:22:30,599 Be quiet. 230 00:22:34,936 --> 00:22:36,188 You broke the seal. 231 00:22:36,271 --> 00:22:39,274 I'm going to do it whenever I feel like it. 232 00:22:48,366 --> 00:22:49,826 It isn't up to you. 233 00:22:58,543 --> 00:22:59,920 What do you want? 234 00:23:00,003 --> 00:23:01,379 Well… 235 00:23:02,547 --> 00:23:03,590 This one. 236 00:23:04,925 --> 00:23:06,176 And coffee. 237 00:23:06,968 --> 00:23:09,763 You'll have coffee at work. 238 00:23:09,846 --> 00:23:11,598 You should drink milk in the morning. 239 00:23:11,681 --> 00:23:13,225 I need caffeine in the morning. 240 00:23:13,308 --> 00:23:14,810 You'll get holes in your stomach. 241 00:23:15,602 --> 00:23:16,728 You're ridiculous. 242 00:23:16,812 --> 00:23:18,522 - This is on me. - This is on me. 243 00:23:18,605 --> 00:23:20,023 - Why? I'll treat you. - I'll treat you. 244 00:23:20,107 --> 00:23:21,483 - Why? - Let me pay. 245 00:23:21,566 --> 00:23:23,401 - Stop it. - Let me pay. 246 00:23:23,485 --> 00:23:25,070 - You always pay. - No. 247 00:23:25,153 --> 00:23:27,405 - Tomorrow. Stop. - Let me do it. 248 00:23:27,489 --> 00:23:28,573 What are you guys doing? 249 00:23:39,000 --> 00:23:43,505 When your mentor offers to pay, just say, "Thank you," Mr. Nam Tae-pyeong. 250 00:23:44,422 --> 00:23:45,549 Okay, Ms. Byeon. 251 00:23:46,216 --> 00:23:48,009 What would you like? It's on me. 252 00:23:48,093 --> 00:23:49,344 Really? 253 00:23:49,427 --> 00:23:51,638 Then I'll have the same one. 254 00:23:52,180 --> 00:23:53,223 Okay. 255 00:24:01,189 --> 00:24:03,108 - It's good. - Right? 256 00:24:03,191 --> 00:24:05,068 The egg is really soft. 257 00:24:06,153 --> 00:24:07,696 How did they make this? 258 00:24:07,779 --> 00:24:08,947 It's so good. 259 00:24:10,699 --> 00:24:11,825 Can you make it? 260 00:24:12,534 --> 00:24:14,619 No. Can you make it? 261 00:24:14,703 --> 00:24:15,829 Probably not. 262 00:24:15,912 --> 00:24:16,746 By the way, 263 00:24:17,998 --> 00:24:20,000 you two have become quite close. 264 00:24:23,336 --> 00:24:25,547 I saw you two laughing together earlier. 265 00:24:26,464 --> 00:24:29,176 We always laugh when Mr. Park makes jokes too. 266 00:24:29,259 --> 00:24:31,636 Right. You have a point. 267 00:24:32,470 --> 00:24:35,682 Listen. If Ms. Byeon gives you a hard time, 268 00:24:35,765 --> 00:24:36,933 come to me. 269 00:24:38,018 --> 00:24:39,686 We can bad-mouth her together. 270 00:24:41,438 --> 00:24:42,522 - Okay. - Jeez. 271 00:24:45,108 --> 00:24:46,943 Mr. Tae-pyeong, where do you live? 272 00:24:47,027 --> 00:24:49,696 - I live nearby. - I see. 273 00:24:56,745 --> 00:24:58,079 - You know what it is. - Oh, Ae-yeon! 274 00:24:58,163 --> 00:24:59,539 - Hey. - You're here. 275 00:25:01,791 --> 00:25:04,085 Wow, it looks so delicious. 276 00:25:04,753 --> 00:25:06,046 My goodness. 277 00:25:07,631 --> 00:25:10,050 - Right. An Jeong-in. - Yes? 278 00:25:10,133 --> 00:25:12,469 Why were you with Moo-jin's friend yesterday? 279 00:25:13,053 --> 00:25:14,095 What's going on? 280 00:25:14,179 --> 00:25:16,681 Isn't it obvious? We're seeing each other. 281 00:25:17,933 --> 00:25:18,892 You're seeing him? 282 00:25:20,060 --> 00:25:22,437 No way. Who cares if he's a tax accountant? 283 00:25:22,520 --> 00:25:25,482 It seemed like he's flat broke now thanks to the scam. 284 00:25:25,565 --> 00:25:28,568 I earn enough money to make a living. 285 00:25:29,152 --> 00:25:30,403 I'll take care of myself. 286 00:25:32,155 --> 00:25:34,032 Does Mr. Lee feel relieved now? 287 00:25:35,116 --> 00:25:36,785 Don't even get me started. 288 00:25:37,661 --> 00:25:39,704 His obsession with President Byeon 289 00:25:39,788 --> 00:25:41,706 just doesn't end. 290 00:25:42,332 --> 00:25:45,752 His confession to Byeon Moo-jin yesterday was quite desperate. 291 00:25:45,835 --> 00:25:49,381 By the way, aren't you going to get back together with President Byeon? 292 00:25:50,382 --> 00:25:51,758 What? 293 00:25:51,841 --> 00:25:53,593 How should I put it? 294 00:25:53,677 --> 00:25:56,096 You two are like in between lovers and a married couple. 295 00:25:56,179 --> 00:25:58,723 It seems like you two are testing the waters. 296 00:25:58,807 --> 00:26:01,726 - "Testing the waters"? - I'm against remarriage. 297 00:26:01,810 --> 00:26:02,978 Why would she do that? 298 00:26:03,061 --> 00:26:07,357 It's nice to see them being romantic with each other. 299 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 That's true, but… 300 00:26:10,026 --> 00:26:13,238 I don't want her to regret it later. 301 00:26:13,321 --> 00:26:17,826 "Perhaps I should've tried to live with him once more when I was younger." 302 00:26:17,909 --> 00:26:19,577 - You have a point. - Right? 303 00:26:19,661 --> 00:26:22,747 President Byeon bought this villa 304 00:26:22,831 --> 00:26:25,834 in order to live with Ae-yeon again. 305 00:26:25,917 --> 00:26:27,043 That's right. 306 00:26:27,127 --> 00:26:31,131 Back in the day, you guys fought because it was hard to make a living. 307 00:26:32,007 --> 00:26:33,842 But things might be different this time. 308 00:26:36,511 --> 00:26:37,804 I'll take care of myself. 309 00:26:37,887 --> 00:26:39,556 When did I say it like that? 310 00:26:39,639 --> 00:26:40,849 You did. 311 00:26:44,144 --> 00:26:47,314 - Hey. Wipe your mouth, will you? - I've been pigging out lately. 312 00:26:49,691 --> 00:26:51,276 {\an8}CHIEF TAX ACCOUNTANT OH JAE-GEOL 313 00:26:56,489 --> 00:26:59,159 What brings you here? I need to go out soon. 314 00:27:01,328 --> 00:27:02,746 It's a delivery. 315 00:27:08,793 --> 00:27:09,919 Is it for me? 316 00:27:21,514 --> 00:27:22,640 Why are you here? 317 00:27:27,020 --> 00:27:28,772 Because I missed you. 318 00:27:33,943 --> 00:27:37,489 President Kim's daughter won't cause more problems. 319 00:27:38,490 --> 00:27:41,618 She asked me to tell you that she's sorry for the misunderstanding. 320 00:27:46,039 --> 00:27:48,583 Thanks for clearing up the misunderstanding for me. 321 00:27:52,712 --> 00:27:53,671 I was… 322 00:27:57,133 --> 00:27:58,134 jealous. 323 00:28:00,220 --> 00:28:04,307 That our situations got switched overnight… 324 00:28:05,433 --> 00:28:07,268 It was hard to accept. 325 00:28:10,021 --> 00:28:11,940 I could deal with going bankrupt. 326 00:28:13,733 --> 00:28:14,734 But by my side… 327 00:28:17,487 --> 00:28:19,197 you'd become so successful. 328 00:28:21,825 --> 00:28:23,201 It ruined me more. 329 00:28:25,954 --> 00:28:27,080 That said… 330 00:28:28,998 --> 00:28:29,833 Let's never… 331 00:28:33,169 --> 00:28:34,754 see each other again, Moo-jin. 332 00:28:40,051 --> 00:28:41,344 No. 333 00:28:42,178 --> 00:28:43,888 I feel uncomfortable. 334 00:28:43,972 --> 00:28:45,306 When I went bankrupt, 335 00:28:45,890 --> 00:28:48,977 you were the only friend who answered my calls 336 00:28:49,060 --> 00:28:50,520 and bought me meals. 337 00:28:52,981 --> 00:28:54,524 I was being a hypocrite. 338 00:28:55,150 --> 00:28:56,401 To feel superior to you. 339 00:28:59,904 --> 00:29:01,030 Back then, 340 00:29:01,781 --> 00:29:03,825 I even needed such hypocrisy. 341 00:29:05,577 --> 00:29:07,245 No matter how you felt about it, 342 00:29:08,204 --> 00:29:09,539 I was so grateful to you. 343 00:29:16,004 --> 00:29:17,046 Besides, 344 00:29:19,132 --> 00:29:21,676 I'll end up drinking alone all my life without you. 345 00:29:27,474 --> 00:29:30,977 Gosh. What did you order? Let's share it. 346 00:29:32,061 --> 00:29:33,271 Order your own food. 347 00:29:33,354 --> 00:29:36,107 - You said you needed to leave. - Come on. 348 00:29:37,108 --> 00:29:38,276 Shall we order tangsuyuk? 349 00:29:38,359 --> 00:29:39,903 Hurry up and order it. It's on me. 350 00:29:50,038 --> 00:29:53,792 Other teams were using all of the plates, so I bought one at the mart. 351 00:29:53,875 --> 00:29:55,794 Oh, thank you. 352 00:29:55,877 --> 00:29:58,421 - We just need to set it up now, so rest. - Okay. 353 00:29:59,923 --> 00:30:01,382 Sorry, I should've taken care of it. 354 00:30:01,466 --> 00:30:03,468 No. It's okay. 355 00:30:06,554 --> 00:30:08,014 It's hectic, right? 356 00:30:08,097 --> 00:30:11,768 It's always like a war when we hold a new product evaluation. 357 00:30:13,561 --> 00:30:15,355 - Did you wash the plate? - Yes. 358 00:30:17,315 --> 00:30:20,443 Mr. Tae-pyeong, you ride a bicycle to work, right? 359 00:30:21,736 --> 00:30:23,780 Yes, it's the fastest. 360 00:30:23,863 --> 00:30:26,157 I love riding my bike too. 361 00:30:26,241 --> 00:30:28,910 I see. Where do you usually go? 362 00:30:28,993 --> 00:30:31,788 On weekends, I go to the Han River Parks. 363 00:30:31,871 --> 00:30:34,290 Sometimes, I go all the way to Yangpyeong. 364 00:30:34,958 --> 00:30:36,125 That's right! 365 00:30:36,209 --> 00:30:39,629 How about we go for a ride together sometime? 366 00:30:39,712 --> 00:30:41,464 Like a workplace social club. 367 00:30:46,094 --> 00:30:47,846 Sorry, I'm busy on weekends. 368 00:30:48,763 --> 00:30:50,181 What do you do on weekends? 369 00:30:51,724 --> 00:30:52,976 I go out with my girlfriend. 370 00:31:01,317 --> 00:31:03,987 Which group's daughter is she? Dolmuone? PJ? 371 00:31:04,070 --> 00:31:05,864 Is it like an arranged marriage? 372 00:31:05,947 --> 00:31:06,906 Excuse me? 373 00:31:06,990 --> 00:31:09,742 Shin Na-ra, are you done resting? Let's move these. 374 00:31:11,536 --> 00:31:12,704 Are you ready? 375 00:31:12,787 --> 00:31:13,997 Yes, Ms. Lee. 376 00:31:14,080 --> 00:31:17,041 Okay. You make a pitch at the evaluation, Ms. Byeon. 377 00:31:17,667 --> 00:31:20,461 - Me? - This product was your idea. 378 00:31:20,545 --> 00:31:23,423 And you were in charge of the development too. Give it a go. 379 00:31:24,674 --> 00:31:26,092 Let's go. 380 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Okay. 381 00:31:34,142 --> 00:31:37,562 {\an8}2024 FOOD AND BEVERAGE DIVISION INTERNAL NEW PRODUCT EVALUATION 382 00:31:39,564 --> 00:31:41,024 {\an8}SEAFOOD TEAM 383 00:31:41,107 --> 00:31:42,442 {\an8}FROZEN FOOD TEAM 384 00:31:45,153 --> 00:31:46,237 Hey. 385 00:31:46,321 --> 00:31:48,197 It looks like she'll make a pitch. 386 00:31:48,281 --> 00:31:52,035 Look at that. She treats her manager like her assistant. 387 00:31:52,118 --> 00:31:53,912 Unbelievable. 388 00:31:53,995 --> 00:31:55,830 Please finish setting up now. 389 00:32:05,006 --> 00:32:06,633 BROILED BONELESS CHICKEN FEET 390 00:32:07,342 --> 00:32:10,178 All of you must've worked very hard to prepare all this. 391 00:32:10,261 --> 00:32:12,013 - Shall we begin? - Mr. Nam is here. 392 00:32:14,974 --> 00:32:17,310 I heard about the new product evaluation. 393 00:32:17,393 --> 00:32:19,479 - Yes, sir. - Would it be okay to join you? 394 00:32:19,562 --> 00:32:21,147 Of course. Please go ahead. 395 00:32:24,108 --> 00:32:24,984 A sandwich? 396 00:32:25,068 --> 00:32:28,279 Yes. The sandwiches sold at a major entertainment agency's canteen 397 00:32:28,363 --> 00:32:30,448 were popular among K-pop idol fans. 398 00:32:30,531 --> 00:32:32,575 So we developed a product based on that. 399 00:32:35,745 --> 00:32:38,414 - People will go on about how dry it is. - Pardon? 400 00:32:38,498 --> 00:32:41,125 You know that the bakery team has the lowest sales, right? 401 00:32:41,209 --> 00:32:44,128 JPLUS used to be known for its bakery product. 402 00:32:44,212 --> 00:32:47,006 But everyone talks about our frozen food these days. 403 00:32:47,674 --> 00:32:50,385 Make sure to develop a good product this time. 404 00:32:52,762 --> 00:32:54,013 Here… 405 00:32:54,889 --> 00:32:56,516 Oh, Ms. Byeon. 406 00:33:01,479 --> 00:33:03,606 It looks like the frozen food team prepared chicken feet. 407 00:33:08,987 --> 00:33:11,030 - Is it the tteokbokki sauce? - Yes. 408 00:33:11,114 --> 00:33:14,659 Many people have spicy chicken feet as a beer snack or a late-night snack. 409 00:33:14,742 --> 00:33:17,787 To increase its mass appeal, I tested it out using various recipes 410 00:33:17,870 --> 00:33:21,082 and found that using tteokbokki sauce gave it a nice and clean taste. 411 00:33:23,751 --> 00:33:25,503 The sauce goes very nicely with it. 412 00:33:28,172 --> 00:33:30,216 What are your sales goals? 413 00:33:30,299 --> 00:33:33,386 It's our goal to sell 30 packages a day at 130 stores. 414 00:33:33,469 --> 00:33:35,471 Then the monthly sales will be 500 million won. 415 00:33:35,555 --> 00:33:37,640 - How will you promote it? - On weekends, we plan to do 416 00:33:37,724 --> 00:33:40,893 free sample events and give out flyers at the point of purchase. 417 00:33:40,977 --> 00:33:43,813 We're securing the endcaps at the major stores for display. 418 00:33:45,898 --> 00:33:48,568 By the way, why is a supervisor making a pitch for this team? 419 00:33:48,651 --> 00:33:53,614 Ms. Byeon's been in charge of this product since the ideation stage, 420 00:33:53,698 --> 00:33:55,867 so I made her do it since she'd do it better than me. 421 00:33:56,451 --> 00:33:59,620 Yes. Ms. Byeon increases the sales of the frozen food team. 422 00:33:59,704 --> 00:34:00,955 That's right. 423 00:34:01,831 --> 00:34:02,707 Well done. 424 00:34:05,626 --> 00:34:08,296 For how many years have you been with the company? 425 00:34:09,255 --> 00:34:11,090 I'm on my fourth year. 426 00:34:12,300 --> 00:34:13,176 Keep it up. 427 00:34:15,053 --> 00:34:17,055 Is the promotion evaluation next month? 428 00:34:17,138 --> 00:34:18,306 Yes, sir. 429 00:34:20,975 --> 00:34:22,393 Have a good day, sir. 430 00:34:28,483 --> 00:34:32,320 It passed the evaluation today, so we must launch the product next month. 431 00:34:32,403 --> 00:34:34,614 I told you that we can't meet that deadline. 432 00:34:34,697 --> 00:34:37,575 It's giving me a headache as we have to modify the production lines. 433 00:34:37,658 --> 00:34:41,079 Of course, I know that it's troublesome for you. 434 00:34:41,162 --> 00:34:43,581 But it can be done, right? 435 00:34:43,664 --> 00:34:45,458 Please do your best to meet the deadline. 436 00:34:46,918 --> 00:34:48,836 We'll go help out at the factory then. 437 00:34:48,920 --> 00:34:52,673 Whatever. I can't meet that date, so adjust the schedule. 438 00:34:52,757 --> 00:34:54,258 No, sir! 439 00:34:58,971 --> 00:34:59,889 Did he say no? 440 00:35:01,891 --> 00:35:05,103 Of course. Nothing is easy. 441 00:35:08,898 --> 00:35:12,485 We'll have to go to the sauce factory and beg soon, so prepare yourself. 442 00:35:12,568 --> 00:35:14,529 We must meet the launch date. 443 00:35:15,279 --> 00:35:16,114 Okay, Ms. Byeon. 444 00:35:19,951 --> 00:35:20,952 Right. 445 00:35:22,453 --> 00:35:23,996 Why did you do that earlier? 446 00:35:24,080 --> 00:35:27,500 Even people from other teams were listening with their ears pricked up. 447 00:35:29,794 --> 00:35:32,797 I felt like she'd stop if I told her that I had a girlfriend. 448 00:35:39,345 --> 00:35:41,013 What are we doing this weekend? 449 00:35:42,557 --> 00:35:44,225 Do you want to go cycling? 450 00:35:44,308 --> 00:35:45,685 It's too cold for that. 451 00:35:47,186 --> 00:35:48,646 Let's do that in spring. 452 00:35:50,356 --> 00:35:52,692 Do you want to come over to my place? 453 00:35:59,866 --> 00:36:01,033 I'd like that. 454 00:36:02,326 --> 00:36:03,369 Okay. 455 00:36:04,245 --> 00:36:05,788 Let's wrap up and get off work. 456 00:36:15,464 --> 00:36:18,342 Your face is really red right now. 457 00:36:23,639 --> 00:36:25,099 I've been busted. 458 00:36:31,439 --> 00:36:32,815 Stop it. 459 00:36:33,816 --> 00:36:37,069 Your face turned red again, Ms. Byeon. 460 00:36:41,324 --> 00:36:42,742 Room service is here. 461 00:36:43,326 --> 00:36:44,535 Ta-da. 462 00:36:55,755 --> 00:36:57,340 It's good. 463 00:36:57,423 --> 00:36:59,967 - Did you really make it yourself? - Yes. 464 00:37:00,051 --> 00:37:01,052 I'm impressed. 465 00:37:01,135 --> 00:37:04,722 Back in the day, you couldn't even fry an egg by yourself. 466 00:37:05,348 --> 00:37:07,266 Hey, I've come a long way. 467 00:37:07,350 --> 00:37:09,685 I've been living alone for years now. 468 00:37:13,272 --> 00:37:15,066 Go ahead and eat. 469 00:37:16,817 --> 00:37:18,194 MS. CHOI YU-RI OF HOME SHOPPING 470 00:37:20,196 --> 00:37:21,405 Hello, Ms. Choi. 471 00:37:21,489 --> 00:37:25,117 Ms. Ae-yeon, you did so well on TV the last time 472 00:37:25,201 --> 00:37:28,162 that other teams want to hire you. 473 00:37:29,163 --> 00:37:30,289 Really? 474 00:37:30,373 --> 00:37:33,125 So they're all asking for your model portfolio. 475 00:37:34,335 --> 00:37:35,836 Portfolio? 476 00:37:36,504 --> 00:37:37,880 Not my resume? 477 00:37:39,215 --> 00:37:40,883 Photos? 478 00:37:42,051 --> 00:37:43,469 I don't have any. 479 00:37:44,720 --> 00:37:46,347 Hold on. 480 00:37:46,430 --> 00:37:49,267 Hello. She'll send it to you before the end of the day. 481 00:37:49,850 --> 00:37:50,810 Okay. 482 00:37:53,229 --> 00:37:54,939 - Let's go. - What? 483 00:37:55,982 --> 00:37:57,900 Hey, it's here. Look here and smile. 484 00:37:58,651 --> 00:38:01,404 Well done. This time, smile naturally. 485 00:38:01,487 --> 00:38:03,155 Show your teeth a bit. 486 00:38:03,239 --> 00:38:04,448 There you go. 487 00:38:04,532 --> 00:38:08,035 - Now, turn your head like this. - Like this? 488 00:38:08,119 --> 00:38:09,996 - Yes. Show your jawline. - Like this? 489 00:38:10,079 --> 00:38:11,914 - There you go. We got it, right? - Yes. 490 00:38:11,998 --> 00:38:14,583 - We got it. - Really? 491 00:38:14,667 --> 00:38:17,503 - Did we get good shots? - Yes. Please come after 30 minutes. 492 00:38:17,586 --> 00:38:20,715 Okay. Please take care of the final touches. 493 00:38:20,798 --> 00:38:22,258 She'll be on TV-- 494 00:38:24,218 --> 00:38:26,345 Please make it look good, sir. 495 00:38:26,429 --> 00:38:28,431 Your husband must be your manager. 496 00:38:28,514 --> 00:38:30,975 You guys still look like newlyweds. It's so nice. 497 00:38:33,227 --> 00:38:35,313 We'll be back in 30 minutes. 498 00:38:35,396 --> 00:38:36,522 Okay. 499 00:38:37,565 --> 00:38:38,566 All right. 500 00:38:49,327 --> 00:38:50,494 Do you want to try it? 501 00:38:52,997 --> 00:38:54,206 Forget it. 502 00:38:54,290 --> 00:38:55,791 Come on. It's been so long. 503 00:38:55,875 --> 00:38:56,751 I'm good. 504 00:38:56,834 --> 00:38:58,294 Here comes the ball! 505 00:39:28,199 --> 00:39:29,909 My goodness. 506 00:39:29,992 --> 00:39:31,744 You still got it. 507 00:39:31,827 --> 00:39:34,997 You're the former cleanup hitter of the Dragons indeed. 508 00:39:35,081 --> 00:39:36,499 What are you talking about? 509 00:39:38,084 --> 00:39:39,502 I'm reminded of the old days. 510 00:39:45,591 --> 00:39:49,428 When we were 20. I told you I'd go out with you if you hit a home run. 511 00:39:51,764 --> 00:39:52,848 That day, 512 00:39:54,350 --> 00:39:56,977 I was on pins and needles 513 00:39:58,646 --> 00:40:00,439 while running around with your bat. 514 00:40:03,192 --> 00:40:05,111 I was worried you might fail to hit a home run. 515 00:40:10,116 --> 00:40:13,953 Back then, I swung my bat as if my life depended on it. 516 00:40:16,038 --> 00:40:16,872 Byeon Moo-jin. 517 00:40:18,874 --> 00:40:21,001 Is there anything you want to do? 518 00:40:21,877 --> 00:40:23,212 Like I said that day, 519 00:40:23,712 --> 00:40:25,673 I'm doing everything I wanted to do with you. 520 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 Not those things. 521 00:40:28,759 --> 00:40:31,846 Are you going to follow me around and be my manager forever? 522 00:40:42,356 --> 00:40:43,774 SEOUL CHILDREN'S BASEBALL CLASS 523 00:40:43,858 --> 00:40:46,485 Coach Park ran it until he passed away. 524 00:40:47,611 --> 00:40:50,739 They're looking for an instructor who'll take Coach Park's place. 525 00:40:51,615 --> 00:40:53,075 Why don't you apply for it? 526 00:40:59,039 --> 00:41:02,293 How will I do that? I quit baseball a long time ago. 527 00:41:02,376 --> 00:41:03,836 I'm your best student. 528 00:41:03,919 --> 00:41:06,922 I'm called Yongdong-dong's Lee Seung-yuop here. 529 00:41:07,006 --> 00:41:09,133 And you may own a building, 530 00:41:09,216 --> 00:41:11,051 but you're practically jobless. 531 00:41:11,552 --> 00:41:13,929 You could get dementia early if you don't work at all. 532 00:41:14,513 --> 00:41:17,141 Hey. The photos must be ready. Let's go. 533 00:41:18,934 --> 00:41:21,187 Let's find out what you really want. 534 00:41:21,770 --> 00:41:24,148 Except for being Mi-rae and Hyeon-jae's dad 535 00:41:24,231 --> 00:41:25,483 and my husband, 536 00:41:26,150 --> 00:41:27,651 think of what you want to do. 537 00:41:29,653 --> 00:41:30,821 Something you 538 00:41:32,406 --> 00:41:33,782 haven't been able to do. 539 00:41:37,036 --> 00:41:38,662 Like me, 540 00:41:38,746 --> 00:41:40,581 this is the eighth inning of your life. 541 00:41:45,878 --> 00:41:47,588 Stop being so focused on the family 542 00:41:48,964 --> 00:41:51,175 and think about Byeon Moo-jin's life. 543 00:42:04,772 --> 00:42:06,732 Father, welcome back. 544 00:42:08,484 --> 00:42:09,527 Hey. 545 00:42:09,610 --> 00:42:12,571 Please have a seat. I'll make a business report. 546 00:42:15,741 --> 00:42:18,953 We live in an age where there are ten million pets. 547 00:42:19,036 --> 00:42:21,956 There are already numerous pet-related businesses. 548 00:42:23,207 --> 00:42:25,543 - Right. - Kindergartens for pets 549 00:42:25,626 --> 00:42:28,295 even go on field trips. 550 00:42:28,379 --> 00:42:30,089 Here's the idea I've come up with. 551 00:42:31,090 --> 00:42:32,049 WOOF-KAGE 552 00:42:32,132 --> 00:42:35,844 It's an international tour package you can go on with your pet! 553 00:42:36,428 --> 00:42:41,100 Pet owners want to be with their pets no matter where they go. 554 00:42:41,183 --> 00:42:44,436 However, an overseas trip has many limitations. 555 00:42:44,520 --> 00:42:45,688 Thus, 556 00:42:45,771 --> 00:42:49,942 I'll book flights, hotels, tourist attractions, and restaurants 557 00:42:50,025 --> 00:42:52,861 that can accommodate pets. 558 00:42:52,945 --> 00:42:56,574 I designed such a tour package business. 559 00:42:56,657 --> 00:43:00,411 But it'll take a lot of work to look up information and make bookings. 560 00:43:00,953 --> 00:43:03,998 I have many successful seniors at the Entrepreneurship Club. 561 00:43:04,081 --> 00:43:08,335 I already have a travel agency I can work with. 562 00:43:08,419 --> 00:43:09,336 Also, 563 00:43:10,421 --> 00:43:14,174 look up "Woof-kage" on the app store right now. 564 00:43:14,967 --> 00:43:18,470 "Woof-kage." 565 00:43:19,346 --> 00:43:20,472 WOOF-KAGE 566 00:43:20,556 --> 00:43:21,974 It's well-made. 567 00:43:22,057 --> 00:43:25,060 This is interesting. Hotels and flights. 568 00:43:25,144 --> 00:43:26,562 What? This… 569 00:43:26,645 --> 00:43:30,232 It's the beta version, so it can be a bit slow. 570 00:43:30,316 --> 00:43:33,027 But it won't happen after the official release. 571 00:43:33,110 --> 00:43:34,236 Is that so? 572 00:43:36,488 --> 00:43:37,990 You prepared a lot for this. 573 00:43:38,073 --> 00:43:40,159 I'm proud of you. Well done. 574 00:43:40,242 --> 00:43:43,662 It wasn't a waste of one million won. 575 00:43:44,371 --> 00:43:45,456 Well done. 576 00:43:46,081 --> 00:43:47,333 Father. 577 00:43:48,834 --> 00:43:49,918 All right. 578 00:43:51,629 --> 00:43:54,381 I got you enrolled. Attend the academy class starting Monday. 579 00:43:54,465 --> 00:43:55,382 Father. 580 00:43:55,466 --> 00:43:57,551 I heard it was helpful for finding a job. 581 00:43:57,635 --> 00:44:00,804 But if you need to take other classes, just let me know. 582 00:44:01,680 --> 00:44:04,058 - I don't want this. - Byeon Hyeon-jae. 583 00:44:04,767 --> 00:44:05,976 Just do as I say. 584 00:44:13,317 --> 00:44:14,485 Hold on. 585 00:44:17,404 --> 00:44:21,033 You must've thought that I'd fail even before you saw the results 586 00:44:21,784 --> 00:44:23,661 and enrolled me in the academy. 587 00:44:25,454 --> 00:44:27,498 - Hyeon-jae. - All right. 588 00:44:28,749 --> 00:44:30,709 I won't talk about business anymore. 589 00:44:30,793 --> 00:44:32,586 - Hyeon-jae, listen-- - Forget it. 590 00:44:32,670 --> 00:44:36,465 You'll only pretend to listen to me anyway. 591 00:44:39,551 --> 00:44:42,930 That's how the whole family treats me. 592 00:44:45,933 --> 00:44:46,934 Hyeon-jae. 593 00:45:14,336 --> 00:45:15,712 This is so annoying. 594 00:45:17,798 --> 00:45:20,968 I can't believe I have nowhere to go at times like this. 595 00:45:26,181 --> 00:45:28,434 FATHER 596 00:45:34,356 --> 00:45:35,941 Father is just like the others. 597 00:46:00,674 --> 00:46:04,386 My friend sent me a post from a workers' community late at night. 598 00:46:04,470 --> 00:46:05,304 HAK-SEUNG: 599 00:46:05,387 --> 00:46:07,639 {\an8}I think it's about you and Ms. Mi-rae. 600 00:46:10,559 --> 00:46:13,812 At my company, the son of the CEO and a low-level employee 601 00:46:13,896 --> 00:46:15,939 are dating rather openly. 602 00:46:23,113 --> 00:46:25,365 The CEO's son wasn't even an employee. 603 00:46:25,449 --> 00:46:27,326 He worked as a security guard at a mart. 604 00:46:27,409 --> 00:46:29,536 The female supervisor found out about it 605 00:46:29,620 --> 00:46:31,455 and started dating him before he joined. 606 00:46:31,538 --> 00:46:34,416 She made a move on him since he was the CEO's son. 607 00:46:34,500 --> 00:46:37,294 I don't know how she coaxed the CEO. 608 00:46:37,377 --> 00:46:39,087 The CEO made her his mentor 609 00:46:39,171 --> 00:46:43,008 and began coddling her before other employees. 610 00:46:43,091 --> 00:46:45,219 Recently, there was a team leaders' meeting 611 00:46:45,302 --> 00:46:46,762 and that supervisor participated. 612 00:46:46,845 --> 00:46:49,181 She might become a team leader next month 613 00:46:49,264 --> 00:46:51,767 and marry the CEO's son next year. 614 00:47:02,152 --> 00:47:04,905 They say that one rotten apple spoils the barrel. 615 00:47:04,988 --> 00:47:08,700 Because of that woman, the company system became a mess. 616 00:47:08,784 --> 00:47:11,328 Should I keep working at such a lousy company? 617 00:47:30,013 --> 00:47:32,474 Ms. Byeon, see me for a second. 618 00:47:34,101 --> 00:47:34,935 Yes, sir. 619 00:47:53,620 --> 00:47:54,496 Is it true? 620 00:47:56,123 --> 00:47:59,585 Did you know that Mr. Nam Tae-pyeong was the CEO's son? 621 00:48:03,589 --> 00:48:04,590 Yes. 622 00:48:05,716 --> 00:48:09,511 Was that why Mr. Nam sent him to our team and made you his mentor? 623 00:48:11,763 --> 00:48:12,848 Yes. 624 00:48:14,641 --> 00:48:16,393 And are you two dating? 625 00:48:21,064 --> 00:48:21,898 Yes. 626 00:48:26,653 --> 00:48:27,779 Okay. 627 00:48:28,822 --> 00:48:31,700 You have a meeting with the sauce factory. You should get going. 628 00:48:33,785 --> 00:48:34,953 Yes, sir. 629 00:49:02,397 --> 00:49:04,900 - I'm stepping out for a meeting. - Okay. 630 00:49:17,037 --> 00:49:18,622 I hear Mi-rae is seeing the CEO's son. 631 00:49:19,956 --> 00:49:21,291 The CEO's son? 632 00:49:21,375 --> 00:49:23,919 What are you talking about? 633 00:49:24,002 --> 00:49:26,755 You know that tall, handsome security guard 634 00:49:26,838 --> 00:49:28,590 with big eyes, right? 635 00:49:29,299 --> 00:49:30,425 He's the CEO's son. 636 00:49:31,051 --> 00:49:31,885 He is? 637 00:49:33,220 --> 00:49:35,430 What? You didn't know at all? 638 00:49:35,514 --> 00:49:39,434 Does everyone at JPLUS know about this now? 639 00:49:39,518 --> 00:49:42,312 Does that really matter right now? 640 00:49:42,396 --> 00:49:44,773 My goodness. 641 00:49:44,856 --> 00:49:47,442 You might become in-laws with the CEO. 642 00:49:47,526 --> 00:49:50,570 You must've saved the world in your last life. 643 00:49:54,408 --> 00:49:56,410 I know that it's a tight schedule 644 00:49:56,493 --> 00:49:58,870 since you need to change the production lines. 645 00:49:58,954 --> 00:50:01,164 Then why did you come up with this schedule? 646 00:50:02,457 --> 00:50:04,835 Forget it. I can't do it. Sue me. 647 00:50:05,836 --> 00:50:07,754 Sir. 648 00:50:17,431 --> 00:50:21,017 He didn't know the news. I'm sorry. 649 00:50:21,601 --> 00:50:23,645 What? What do you mean? 650 00:50:23,729 --> 00:50:25,772 I was just joking when I said, "Sue me." 651 00:50:25,856 --> 00:50:29,109 We'll do everything to meet the date. 652 00:50:31,987 --> 00:50:34,948 So, when will be the wedding? 653 00:50:36,032 --> 00:50:37,534 You'll invite me, right? 654 00:50:58,346 --> 00:51:00,724 I think it's my company. Ms. B from frozen food team, right? 655 00:51:00,807 --> 00:51:02,893 She's never missed the overtime bonus and now, the CEO's son. 656 00:51:02,976 --> 00:51:04,478 She's always been messy with men. 657 00:51:04,561 --> 00:51:06,688 Her ex-boyfriend made a scene at the company. 658 00:51:06,772 --> 00:51:08,565 She was known for pushing herself forward. 659 00:51:08,648 --> 00:51:11,067 - She's so ambitious. - They're coddling her already. 660 00:51:11,151 --> 00:51:12,819 I guess an employee made a big break. 661 00:51:22,621 --> 00:51:23,955 You were surprised too, right? 662 00:51:26,458 --> 00:51:29,795 To be honest, I feel like I made a fool of myself. 663 00:51:29,878 --> 00:51:32,672 She saw me hit on Mr. Tae-pyeong. 664 00:51:33,882 --> 00:51:35,842 There's something else that worries me. 665 00:51:35,926 --> 00:51:41,097 If Ms. Byeon gets promoted instead of me, I'll feel uncomfortable around her. 666 00:51:41,181 --> 00:51:42,808 You probably had no idea either. 667 00:51:43,767 --> 00:51:45,435 Right. I had no idea. 668 00:51:46,019 --> 00:51:49,189 But I would've kept quiet too. 669 00:51:50,315 --> 00:51:53,902 No matter how close you get, there's a line between colleagues. 670 00:51:54,820 --> 00:51:57,781 Anyway, I wonder how much of the post is true. 671 00:51:58,365 --> 00:52:00,534 I can't ask Ms. Byeon. 672 00:52:00,617 --> 00:52:01,952 Don't ask her. 673 00:52:02,035 --> 00:52:04,162 Right now, I'd say silence is the best answer. 674 00:52:15,340 --> 00:52:16,508 Welcome. 675 00:52:17,092 --> 00:52:18,885 Sit where you want… 676 00:52:20,929 --> 00:52:22,931 Ms. Mi-rae. 677 00:52:28,854 --> 00:52:30,272 I fell asleep. 678 00:52:33,108 --> 00:52:34,943 What? You came. 679 00:52:35,026 --> 00:52:36,319 How did you know? 680 00:52:37,362 --> 00:52:39,155 You sent me your location. 681 00:52:40,490 --> 00:52:41,658 Did I? 682 00:52:43,243 --> 00:52:45,912 I see. 683 00:52:53,003 --> 00:52:54,087 Let's go. 684 00:52:54,713 --> 00:52:56,298 Let's go. Get up. 685 00:52:56,381 --> 00:52:58,466 Let's go. Be careful. 686 00:53:02,053 --> 00:53:04,222 - We're ready to pay. - Are you leaving? 687 00:53:05,223 --> 00:53:06,182 But who are you? 688 00:53:06,766 --> 00:53:07,642 Oh. 689 00:53:09,769 --> 00:53:10,979 He's my boyfriend. 690 00:53:13,064 --> 00:53:14,649 He's handsome, right? 691 00:53:14,733 --> 00:53:15,942 I see. 692 00:53:17,152 --> 00:53:19,112 He's so handsome. 693 00:53:19,195 --> 00:53:21,865 He's also generous. 694 00:53:21,948 --> 00:53:24,200 He has broad shoulders 695 00:53:24,284 --> 00:53:26,620 and a warm back. 696 00:53:27,203 --> 00:53:28,663 Is that so? 697 00:53:31,833 --> 00:53:35,712 He knows me so well. 698 00:53:38,882 --> 00:53:42,135 He even knows some things about me that I didn't know about. 699 00:53:44,429 --> 00:53:45,722 That's why 700 00:53:47,015 --> 00:53:51,019 I like him a lot. 701 00:53:56,524 --> 00:53:57,817 Careful. 702 00:54:01,321 --> 00:54:02,280 Ms. Mi-rae? 703 00:54:14,709 --> 00:54:15,919 What's going on? 704 00:54:17,837 --> 00:54:19,130 What do you think? 705 00:54:20,423 --> 00:54:21,841 You're going home. 706 00:54:24,719 --> 00:54:28,181 It has been a while since I got on the back 707 00:54:28,264 --> 00:54:30,058 of Mr. Handsome Back from JPLUS. 708 00:54:31,601 --> 00:54:32,769 Do you remember? 709 00:54:33,728 --> 00:54:35,480 You passed out then. 710 00:54:36,773 --> 00:54:38,483 Of course, I remember. 711 00:54:39,693 --> 00:54:44,531 Your back was broad, warm, and hard. 712 00:54:46,658 --> 00:54:50,620 I even wanted to buy a stone bed that resembled you. 713 00:54:56,167 --> 00:54:57,168 I'm sorry. 714 00:55:01,715 --> 00:55:02,841 Don't be sorry. 715 00:55:04,092 --> 00:55:05,218 I'm okay. 716 00:55:08,138 --> 00:55:09,347 I just need to hold out. 717 00:55:11,182 --> 00:55:12,475 If I hang in there… 718 00:55:15,770 --> 00:55:17,605 it'll all blow over before we even know it. 719 00:55:41,463 --> 00:55:43,757 I'm trying to find out who made the post. 720 00:55:44,340 --> 00:55:45,550 What's the point? 721 00:55:47,510 --> 00:55:48,511 Everyone has already read it. 722 00:55:49,387 --> 00:55:52,849 Is Ms. Byeon having a hard time? 723 00:55:55,226 --> 00:55:57,395 You knew I had feelings for Ms. Mi-rae, right? 724 00:56:00,148 --> 00:56:03,735 She was the reason I decided to join the company. 725 00:56:04,360 --> 00:56:06,196 I wanted to stop feeling so lost like you said. 726 00:56:06,279 --> 00:56:07,363 Like Ms. Mi-rae, 727 00:56:08,948 --> 00:56:11,659 I wanted to do things properly. 728 00:56:12,577 --> 00:56:14,871 Yes. I know that. 729 00:56:14,954 --> 00:56:16,206 But because of me, 730 00:56:17,082 --> 00:56:20,293 all of her hard work is being devalued. 731 00:56:23,254 --> 00:56:24,172 This is wrong. 732 00:56:24,255 --> 00:56:26,299 Devalued, my foot. 733 00:56:27,425 --> 00:56:29,385 I know the truth, so it doesn't matter. 734 00:56:29,469 --> 00:56:31,304 You were the CEO from the start. 735 00:56:32,263 --> 00:56:34,641 So, nothing matters to you, and you know nothing. 736 00:56:35,225 --> 00:56:38,019 Had you cherished Ms. Mi-rae as your employee, 737 00:56:38,103 --> 00:56:39,813 you wouldn't have made her my mentor 738 00:56:40,688 --> 00:56:43,900 to make my relationship with her obvious in front of everyone. 739 00:56:47,028 --> 00:56:48,363 Are you disappointed in me? 740 00:56:49,989 --> 00:56:50,907 No. 741 00:56:53,159 --> 00:56:54,410 I'm disappointed in myself. 742 00:56:56,079 --> 00:56:59,290 I should've been more careful not to cause Ms. Mi-rae any trouble. 743 00:57:01,167 --> 00:57:02,710 I was too inconsiderate. 744 00:57:07,841 --> 00:57:08,925 Nam Tae-pyeong. 745 00:57:11,803 --> 00:57:12,804 I'll get going. 746 00:57:33,032 --> 00:57:34,325 Ms. Na-ra. 747 00:57:34,909 --> 00:57:35,827 Yes? 748 00:57:36,828 --> 00:57:38,663 When Mr. Tae-pyeong comes, 749 00:57:39,330 --> 00:57:42,083 can you go to the mart and put up these flyers with him? 750 00:57:44,210 --> 00:57:45,920 I'll go and do it now. 751 00:57:47,172 --> 00:57:49,215 Or shall we do it together? 752 00:57:50,467 --> 00:57:52,177 It's okay. 753 00:57:52,260 --> 00:57:54,345 I'll go and take care of it quickly. 754 00:58:14,449 --> 00:58:17,202 Listen, everyone. We have team dinner today. 755 00:58:17,285 --> 00:58:19,579 Even if you have other plans, make sure to attend. 756 00:58:20,330 --> 00:58:21,706 Mr. Tae-pyeong, you too. 757 00:58:22,373 --> 00:58:24,834 Ms. Byeon, you too. Okay? 758 00:58:27,003 --> 00:58:28,004 You heard it, right? 759 00:58:28,588 --> 00:58:30,131 That girl on the frozen food team. 760 00:58:31,299 --> 00:58:35,595 She's unbelievable. How did she think of seducing the CEO's son? 761 00:58:35,678 --> 00:58:37,430 She's something else. 762 00:58:37,514 --> 00:58:40,517 I ran into her when I visited the marketing team. 763 00:58:40,600 --> 00:58:43,394 She shamelessly said hello as if nothing had happened. 764 00:58:43,478 --> 00:58:46,105 What should I do from now on? 765 00:58:46,189 --> 00:58:49,108 - Should I get on her good side? - I think so. 766 00:58:49,192 --> 00:58:52,362 Judging by the way the CEO coddles her, it's game over. 767 00:58:52,445 --> 00:58:54,531 - Gosh. - She'll be his daughter-in-law soon. 768 00:58:56,449 --> 00:58:57,867 Coming through. 769 00:59:17,470 --> 00:59:20,181 JPLUS' SUPERVISOR BYEON MI-RAE 770 00:59:26,813 --> 00:59:27,855 What's wrong? 771 00:59:32,402 --> 00:59:34,779 What is it? Was there a crazy customer again? 772 00:59:36,364 --> 00:59:37,407 No. 773 00:59:40,785 --> 00:59:41,703 It's about Mi-rae. 774 00:59:43,580 --> 00:59:44,539 Mi-rae? 775 00:59:57,427 --> 01:00:01,014 How about a toast first to lift up our team's spirit? 776 01:00:01,973 --> 01:00:03,850 Okay. Here. 777 01:00:05,685 --> 01:00:06,519 Cheers. 778 01:00:14,402 --> 01:00:17,196 You know, ever since Mr. Tae-pyeong joined our team, 779 01:00:17,280 --> 01:00:19,949 I've felt like I was walking on thin ice, honestly. 780 01:00:20,033 --> 01:00:21,618 That alone was a lot to handle, 781 01:00:21,701 --> 01:00:23,703 but now that he and Ms. Byeon are dating, 782 01:00:23,786 --> 01:00:25,163 I feel even more uncomfortable. 783 01:00:28,207 --> 01:00:31,336 But here's the thing. 784 01:00:32,003 --> 01:00:35,048 If I feel like this, how would the two of them feel right now? 785 01:00:38,217 --> 01:00:40,428 We're strangers with different last names, 786 01:00:40,511 --> 01:00:44,515 but we're like a family who work for the same company. 787 01:00:45,099 --> 01:00:46,643 You know that the post 788 01:00:46,726 --> 01:00:49,687 and the rumors going around these days are not true. 789 01:00:49,771 --> 01:00:52,565 We've seen how much effort Ms. Byeon put into her work 790 01:00:52,649 --> 01:00:54,233 all these years. 791 01:00:57,612 --> 01:00:58,446 Thus, 792 01:00:58,529 --> 01:01:03,868 let's embrace, defend, comfort, and support each other from now on. 793 01:01:03,951 --> 01:01:06,579 This is a boomer manager's order. 794 01:01:07,163 --> 01:01:10,124 If you don't do as I say, I'll be very sad. 795 01:01:15,672 --> 01:01:17,548 Whether or not it's a false rumor, 796 01:01:18,549 --> 01:01:20,551 I should've explained first. 797 01:01:21,344 --> 01:01:23,346 But I had no chance to do that. 798 01:01:25,848 --> 01:01:27,600 For not telling you sooner 799 01:01:28,226 --> 01:01:32,188 and making other employees talk about our team in a bad way, 800 01:01:33,564 --> 01:01:34,857 I'm truly sorry. 801 01:01:38,778 --> 01:01:39,904 I'm sorry, Ms. Byeon. 802 01:01:42,115 --> 01:01:45,451 As a senior, I should've stepped up and defended you first. 803 01:01:45,535 --> 01:01:46,577 Same here. 804 01:01:49,580 --> 01:01:53,668 I was just embarrassed of how I'd been hitting on Mr. Tae-pyeong all this time. 805 01:01:53,751 --> 01:01:55,545 Now, I understand. 806 01:01:55,628 --> 01:01:58,673 I was being sensitive since the promotion season was coming up. 807 01:01:58,756 --> 01:02:02,009 I should've sided with you and defended you first as a colleague. 808 01:02:02,719 --> 01:02:03,553 I'm sorry. 809 01:02:10,518 --> 01:02:11,519 To be honest, 810 01:02:13,438 --> 01:02:15,231 I wasn't okay. 811 01:02:17,859 --> 01:02:19,569 But I'm really okay now. 812 01:02:21,154 --> 01:02:22,238 I'll do better 813 01:02:22,321 --> 01:02:26,367 and put an end to the false rumors with my good work and skills. 814 01:02:29,495 --> 01:02:32,874 I'm truly sorry for causing you inconvenience. 815 01:02:36,544 --> 01:02:37,420 I'm sorry. 816 01:02:37,503 --> 01:02:39,756 - Come on. Sit down. - Sit down. 817 01:02:40,840 --> 01:02:41,924 All right. 818 01:02:42,008 --> 01:02:44,510 Shall we eat everything and make up? 819 01:02:44,594 --> 01:02:48,973 If there's a single piece of meat remaining, you can't go home. 820 01:02:49,056 --> 01:02:50,433 Let's eat, drink, and get drunk! 821 01:02:50,516 --> 01:02:53,686 - Okay! Let's eat. - Let's eat! I'll grill the meat. 822 01:02:53,770 --> 01:02:55,772 - Okay. Grill the meat. - Let's eat. 823 01:03:00,443 --> 01:03:03,946 Mr. Park was quite cool today, right? 824 01:03:04,697 --> 01:03:06,199 You were cooler. 825 01:03:07,241 --> 01:03:08,451 Me? I didn't even do anything. 826 01:03:08,534 --> 01:03:10,369 Seriously, you were cooler. 827 01:03:10,453 --> 01:03:12,789 - What? - Seriously. 828 01:03:12,872 --> 01:03:13,998 What's wrong with you? 829 01:03:29,055 --> 01:03:30,306 Wait in the car. 830 01:03:37,897 --> 01:03:38,773 Mr. Nam. 831 01:03:38,856 --> 01:03:41,359 I know that it's bad manners, but I came anyway. 832 01:03:42,068 --> 01:03:44,529 Had I called you to my office, someone would've seen it. 833 01:03:46,489 --> 01:03:47,782 I'm sorry, Ms. Byeon. 834 01:03:48,407 --> 01:03:50,576 I only thought about myself and didn't look ahead. 835 01:03:50,660 --> 01:03:51,619 I was careless. 836 01:03:52,620 --> 01:03:53,746 No, sir. 837 01:03:54,747 --> 01:03:57,041 I thought about it all day today. 838 01:03:58,125 --> 01:03:59,961 Since it happened because of me, 839 01:04:01,546 --> 01:04:02,922 I should clean up this mess. 840 01:04:08,427 --> 01:04:10,805 Let's turn the rumor into a truth. 841 01:04:11,764 --> 01:04:13,975 Thus, I'm thinking of accepting you 842 01:04:14,058 --> 01:04:16,143 as a member of my family in the future. 843 01:04:16,227 --> 01:04:17,353 - Excuse me? - Father! 844 01:04:19,438 --> 01:04:20,606 Who are you to decide? 845 01:04:23,609 --> 01:04:24,652 Father. 846 01:04:27,280 --> 01:04:28,656 "Father"? 847 01:04:28,739 --> 01:04:31,200 Oh, he must be Ms. Byeon's father. 848 01:04:32,285 --> 01:04:35,496 Hello, I'm Nam Chi-yeol, Tae-pyeong's father 849 01:04:35,580 --> 01:04:37,832 and the CEO of Ms. Byeon's company. 850 01:04:41,919 --> 01:04:44,589 I refuse to say hello. 851 01:04:48,634 --> 01:04:50,511 I'll visit you tomorrow, sir. 852 01:04:50,595 --> 01:04:52,221 Let's go inside. 853 01:04:53,014 --> 01:04:54,599 How could you let this happen? 854 01:04:58,019 --> 01:04:59,437 I'm sorry, Father. 855 01:04:59,520 --> 01:05:01,314 - It's my fault. - Of course it is. 856 01:05:03,524 --> 01:05:06,360 You must've acted in a ridiculously obvious manner 857 01:05:06,444 --> 01:05:08,988 to get Mi-rae involved in such a nonsensical rumor. 858 01:05:09,071 --> 01:05:10,323 Don't you think so? 859 01:05:14,201 --> 01:05:17,330 Are you talking to me? 860 01:05:19,123 --> 01:05:20,625 Let's go inside. Now! 861 01:05:20,708 --> 01:05:21,959 You know, 862 01:05:22,793 --> 01:05:25,796 I've kept quiet because I had no right to oppose, but… 863 01:05:27,298 --> 01:05:28,716 Taekwondo boy, you punk. 864 01:05:30,092 --> 01:05:31,677 You have no right to date Mi-rae. 865 01:05:32,720 --> 01:05:34,055 What are you saying? 866 01:05:34,138 --> 01:05:38,267 Wait a second. Who are you to call my son "punk"? 867 01:05:44,315 --> 01:05:46,150 What's wrong with Tae-pyeong? 868 01:05:47,151 --> 01:05:48,235 Father. 869 01:05:48,819 --> 01:05:50,529 And why does Mi-rae have to 870 01:05:50,613 --> 01:05:52,990 put up with such rumors because of your family? 871 01:05:53,074 --> 01:05:54,617 She could do a lot better than him! 872 01:05:55,201 --> 01:05:57,286 You don't know what you're talking about. 873 01:05:57,370 --> 01:06:00,206 Tae-pyeong's talent is overshadowed by his family, 874 01:06:00,289 --> 01:06:02,833 but he made it to the Olympics as a taekwondo athlete. 875 01:06:03,417 --> 01:06:06,796 He won silver at the Asian Championship and gold at the World Championship. 876 01:06:06,879 --> 01:06:08,756 Do you know how impressive that is? 877 01:06:08,839 --> 01:06:11,217 Why are you bringing that up? 878 01:06:11,968 --> 01:06:16,681 Although Mi-rae came from a family that didn't have anything, 879 01:06:16,764 --> 01:06:18,432 she studied hard, 880 01:06:18,516 --> 01:06:21,686 graduated from a good university, and is doing well at your company. 881 01:06:21,769 --> 01:06:23,938 She's the future of JPLUS. Don't you know that? 882 01:06:24,021 --> 01:06:25,231 Stop! 883 01:06:25,314 --> 01:06:26,524 That is true. 884 01:06:28,067 --> 01:06:31,696 But the fact that such an incredible woman has 885 01:06:31,779 --> 01:06:33,447 such a classless and rude father 886 01:06:33,531 --> 01:06:36,450 surprises me so much! Unbelievable. 887 01:06:38,285 --> 01:06:40,329 I am surprised too, okay? 888 01:06:41,122 --> 01:06:45,626 Tae-pyeong, I thought that you grew up well and upright. 889 01:06:45,710 --> 01:06:48,963 I guess you could steel your mind since you had such a father. 890 01:06:49,046 --> 01:06:51,465 What did you say, you jerk? 891 01:06:51,549 --> 01:06:54,677 - I'll never give my daughter to you, okay? - That's what I want to say. 892 01:06:54,760 --> 01:06:57,013 I can't give you my son. I won't! 893 01:06:57,096 --> 01:06:59,056 I won't! 894 01:06:59,140 --> 01:07:00,599 I won't! 895 01:07:01,517 --> 01:07:03,519 Let go of me! 896 01:07:04,395 --> 01:07:06,522 - Stop! - Stop! 897 01:07:14,989 --> 01:07:15,948 Let go. 898 01:07:16,032 --> 01:07:17,783 And keep your mouth shut. 899 01:07:58,657 --> 01:08:01,410 ROMANCE IN THE HOUSE 900 01:08:01,494 --> 01:08:03,287 {\an8}Did I ruin it again? 901 01:08:03,370 --> 01:08:04,413 {\an8}Must you ask? 902 01:08:04,497 --> 01:08:07,792 {\an8}Maybe he'll ask you to break up with me because of what happened yesterday. 903 01:08:07,875 --> 01:08:11,212 {\an8}Why are you planning my life without me? 904 01:08:11,295 --> 01:08:15,132 {\an8}I'll take care of my business, so don't tell me what to do. 905 01:08:15,216 --> 01:08:17,843 {\an8}So what happens to Mi-rae's mom and President Byeon now? 906 01:08:17,927 --> 01:08:19,470 {\an8}Will they live together? 907 01:08:19,553 --> 01:08:22,139 {\an8}You can live with him or live alone. 908 01:08:22,223 --> 01:08:24,809 {\an8}It made me think, "Mom will really live 909 01:08:24,892 --> 01:08:27,311 {\an8}Geum Ae-yeon's life in a cool way now." 910 01:08:27,394 --> 01:08:29,939 {\an8}Just make a decision that makes you happy. 911 01:08:33,025 --> 01:08:38,030 {\an8}Subtitle translation by: Park Dong-joo 66021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.