All language subtitles for Romance in the House S01E09_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,089 --> 00:00:50,967 ROMANCE IN THE HOUSE 2 00:00:55,388 --> 00:00:56,598 {\an8}You're going to a wedding? 3 00:00:56,681 --> 00:00:59,142 {\an8}Yes. It's Mr. Lee of the sales team. 4 00:00:59,225 --> 00:01:00,101 {\an8}Here, your car keys. 5 00:01:02,854 --> 00:01:05,440 {\an8}I'm not taking my car. It's going to be hard to park there. 6 00:01:05,523 --> 00:01:06,733 {\an8}Right. 7 00:01:10,820 --> 00:01:13,239 {\an8}Medal, I'll be back. Bye. 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,407 {\an8}Bye. 9 00:01:14,491 --> 00:01:15,492 {\an8}All right. 10 00:01:25,376 --> 00:01:26,628 FAMILY VILLA 11 00:01:26,711 --> 00:01:29,214 - Hey. Are you going somewhere? - Hello. Yes. 12 00:01:48,775 --> 00:01:51,653 Did you get home safe yesterday? 13 00:01:53,905 --> 00:01:55,073 Yes. 14 00:01:56,866 --> 00:01:59,410 You walked me home yesterday. 15 00:01:59,494 --> 00:02:00,620 Oh, right. 16 00:02:07,544 --> 00:02:08,378 Shall we go? 17 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 It's strange. 18 00:02:11,840 --> 00:02:13,675 I've been seeing him every day, 19 00:02:15,468 --> 00:02:17,554 but I feel nervous as if I just met him for the first time. 20 00:02:18,221 --> 00:02:19,889 The doors are closing. 21 00:02:24,352 --> 00:02:26,604 My ordinary life which was the same every day 22 00:02:27,355 --> 00:02:30,942 has started to feel dazzling and special. 23 00:02:36,322 --> 00:02:38,616 Let's make a funny face. You have to do it, okay? 24 00:02:42,370 --> 00:02:43,204 You didn't do it. 25 00:03:00,930 --> 00:03:02,223 MUSICAL MOONLIGHT ROMANCE 26 00:03:06,603 --> 00:03:07,687 You must be cold. 27 00:03:18,281 --> 00:03:19,407 I guess this is 28 00:03:20,366 --> 00:03:21,618 what love is. 29 00:03:33,963 --> 00:03:34,923 What? 30 00:03:40,553 --> 00:03:41,596 What's going on? 31 00:03:43,806 --> 00:03:46,142 Mom! Medal! 32 00:03:47,352 --> 00:03:49,020 Mom, let me in. 33 00:03:59,781 --> 00:04:02,367 Mom, where are you? The door lock isn't working. 34 00:04:02,450 --> 00:04:04,953 Come meet me here. I'll text you the address. 35 00:04:34,357 --> 00:04:36,067 - Hey. - Mom. 36 00:04:41,781 --> 00:04:42,824 What's going on? 37 00:04:44,367 --> 00:04:45,493 Why is my room here? 38 00:04:46,452 --> 00:04:47,453 What do you think? 39 00:04:48,830 --> 00:04:50,123 About what? 40 00:04:50,915 --> 00:04:54,002 From now on, this is your home. 41 00:04:55,753 --> 00:04:56,629 What? 42 00:04:57,255 --> 00:04:58,715 What do you mean this is… 43 00:05:00,133 --> 00:05:00,967 Why? 44 00:05:01,050 --> 00:05:03,011 I took care of the first month's rent. 45 00:05:04,137 --> 00:05:05,930 You'll have to pay it from now on. 46 00:05:07,473 --> 00:05:10,351 Mom, I thought you weren't mad at me anymore. 47 00:05:10,435 --> 00:05:13,229 - I'm not mad at you. - Then why are you doing this? 48 00:05:13,313 --> 00:05:15,523 Byeon Mi-rae. As of today, 49 00:05:16,316 --> 00:05:17,942 you're on your own. 50 00:05:28,036 --> 00:05:31,497 EPISODE 9 BACK TO THE MI-RAE 51 00:05:35,835 --> 00:05:36,669 Mom! 52 00:05:40,882 --> 00:05:42,258 Why are you kicking me out? 53 00:05:42,341 --> 00:05:45,303 I told you. You're moving out, not getting kicked out. 54 00:05:45,386 --> 00:05:47,388 No one moves out this late at night. 55 00:05:47,472 --> 00:05:49,265 Had I told you in advance, 56 00:05:49,348 --> 00:05:51,309 I wouldn't have been able to push ahead. 57 00:05:51,392 --> 00:05:52,268 Mom. 58 00:05:53,102 --> 00:05:56,147 Why on earth are you doing this to me? What's your reason? 59 00:05:56,230 --> 00:05:57,065 Rather than 60 00:05:58,024 --> 00:06:01,027 living as my daughter and as the head of the household, 61 00:06:01,110 --> 00:06:02,403 I want you to live on your own. 62 00:06:04,280 --> 00:06:05,364 What? 63 00:06:08,034 --> 00:06:09,827 You must be baffled and flustered. 64 00:06:11,287 --> 00:06:13,915 But if you continue to live with me, 65 00:06:13,998 --> 00:06:16,793 you'll keep worrying about the family as you do now. 66 00:06:17,585 --> 00:06:19,796 I don't want you to live like that forever. 67 00:06:20,630 --> 00:06:24,008 You need to live your life, Mi-rae. 68 00:06:26,969 --> 00:06:28,429 I made this decision for your sake. 69 00:06:29,347 --> 00:06:31,724 What do you mean, it's for my sake? 70 00:06:31,808 --> 00:06:32,809 I don't want to move out. 71 00:06:32,892 --> 00:06:34,685 Cancel the lease and take my stuff back. 72 00:06:34,769 --> 00:06:36,187 I want to live alone too! 73 00:06:44,070 --> 00:06:44,904 What did you say? 74 00:06:44,987 --> 00:06:46,614 Hyeon-jae has moved out. 75 00:06:47,907 --> 00:06:49,909 So, I want to stop looking after you 76 00:06:51,536 --> 00:06:53,079 and try living alone, at last. 77 00:06:55,748 --> 00:06:58,918 Let's try shifting our focus from the life as mom and daughter 78 00:07:00,086 --> 00:07:02,338 to living our own lives as Ae-yeon and Mi-rae. 79 00:07:05,716 --> 00:07:06,968 I'll get going. 80 00:07:10,930 --> 00:07:12,098 Mom. 81 00:07:12,181 --> 00:07:13,266 Mom! 82 00:07:52,805 --> 00:07:54,182 You know 83 00:07:54,765 --> 00:07:56,976 how smart and strong she is. 84 00:07:57,059 --> 00:07:59,270 She'll be fine. Don't worry too much. 85 00:08:05,193 --> 00:08:07,653 Ae-yeon, are you going to be all right? 86 00:08:13,284 --> 00:08:14,327 I'll be okay. 87 00:08:16,454 --> 00:08:20,541 I need to play the villain to make sure Mi-rae won't look back. 88 00:08:22,960 --> 00:08:25,505 Okay. You did the right thing. 89 00:08:27,590 --> 00:08:28,758 You've made the right choice. 90 00:08:30,510 --> 00:08:31,552 Right? 91 00:08:32,637 --> 00:08:34,138 I did the right thing, didn't I? 92 00:08:40,937 --> 00:08:42,271 Of course. 93 00:08:42,855 --> 00:08:45,608 Cry all you want. Let it all out. 94 00:09:19,225 --> 00:09:21,978 Why is it that you don't even have a dining table? 95 00:09:22,061 --> 00:09:23,521 Is it because you're too broke? 96 00:09:24,522 --> 00:09:27,149 I didn't see your car outside. Did you take a taxi? 97 00:09:30,486 --> 00:09:32,446 So, your gatekeeper contract is up in a few days. 98 00:09:33,030 --> 00:09:35,241 - Yes. - What will you do afterward? 99 00:09:35,324 --> 00:09:36,826 I'll go back to where I belong. 100 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 And where's that? 101 00:09:39,620 --> 00:09:41,038 Stop it already. 102 00:09:41,622 --> 00:09:42,832 I'll disappear for real. 103 00:09:43,332 --> 00:09:45,585 I'll move and change my number. 104 00:09:55,094 --> 00:09:57,597 There was an empty spot, so I put that up. 105 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 We said we'd do a cross-country bike trip 106 00:10:00,641 --> 00:10:03,394 once you retired as an athlete. 107 00:10:08,441 --> 00:10:10,067 But I'm too busy now. 108 00:10:11,319 --> 00:10:13,279 Let's do it once I retire as CEO. 109 00:10:18,743 --> 00:10:19,744 Nam Tae-pyeong. 110 00:10:20,536 --> 00:10:23,914 Do you think I'm doing this to satisfy my own greed? 111 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Then what? 112 00:10:27,043 --> 00:10:29,545 You keep running around in circles. 113 00:10:30,671 --> 00:10:33,466 Ever since you got lost and quit taekwondo. 114 00:10:34,008 --> 00:10:35,301 Correct me if I'm wrong. 115 00:10:43,100 --> 00:10:44,101 I know 116 00:10:44,935 --> 00:10:49,482 that forcing you to work for the company won't resolve everything. 117 00:10:49,565 --> 00:10:52,735 But this is the best solution I can think of. 118 00:10:55,321 --> 00:10:56,906 My child is losing his way. 119 00:10:58,366 --> 00:11:00,159 I can't just sit back and watch 120 00:11:02,078 --> 00:11:02,953 as your parent. 121 00:11:26,435 --> 00:11:28,062 BYEON HYEON-JAE 122 00:11:33,275 --> 00:11:36,821 Mi-rae, congratulations on moving out. When's the housewarming party? 123 00:11:36,904 --> 00:11:37,905 Get lost. 124 00:11:40,199 --> 00:11:41,200 AUNT JEONG-IN 125 00:11:44,662 --> 00:11:45,538 Did you sleep well? 126 00:11:45,621 --> 00:11:47,790 I bet you need a lot of stuff now that you live alone. 127 00:11:47,873 --> 00:11:49,083 Tell me. I'll send-- 128 00:11:49,166 --> 00:11:50,042 I'm hanging up. 129 00:11:55,005 --> 00:11:56,215 What now? 130 00:11:57,842 --> 00:11:58,759 {\an8}MR. TAE-PYEONG: 131 00:11:58,843 --> 00:11:59,802 {\an8}Did you sleep well? 132 00:12:13,482 --> 00:12:14,733 I promise, this is the last time. 133 00:12:14,817 --> 00:12:17,153 Work as an intern for just three months. 134 00:12:18,946 --> 00:12:20,197 Give it a shot, 135 00:12:20,281 --> 00:12:23,951 and if it really isn't for you, I'll not meddle in your life again. 136 00:12:24,034 --> 00:12:26,454 You're not the type to just give up 137 00:12:26,537 --> 00:12:29,039 without even trying. Am I wrong? 138 00:12:31,625 --> 00:12:34,003 Also, if you turn down my offer, 139 00:12:34,587 --> 00:12:38,507 I'll make Ms. Byeon work directly under me. 140 00:12:56,108 --> 00:12:57,151 Mi-rae, are you okay? 141 00:13:01,489 --> 00:13:03,824 Give me another one. One more. 142 00:13:04,658 --> 00:13:05,576 Three. 143 00:13:05,659 --> 00:13:06,952 One more. 144 00:13:19,089 --> 00:13:20,633 Stop breaking them with your grip. 145 00:13:23,093 --> 00:13:25,221 I was just gently holding them. Look. 146 00:13:27,598 --> 00:13:28,516 All right, then. 147 00:13:28,599 --> 00:13:29,934 This time, 148 00:13:31,227 --> 00:13:32,102 we'll do ten. 149 00:13:33,729 --> 00:13:36,649 There are no more boards. You broke them all. 150 00:13:40,319 --> 00:13:41,153 Let's take a break. 151 00:13:44,031 --> 00:13:45,908 Come. Sit here. 152 00:13:59,630 --> 00:14:00,589 Have some water. 153 00:14:08,847 --> 00:14:10,140 I understand why you're shocked. 154 00:14:10,724 --> 00:14:13,519 Normally, it's children who suddenly decide to move out 155 00:14:13,602 --> 00:14:15,854 and leave their parents shocked. 156 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 But I have to say, 157 00:14:20,901 --> 00:14:23,696 I think your mother did it for your own sake. 158 00:14:25,865 --> 00:14:27,032 For my own sake? 159 00:14:29,201 --> 00:14:31,036 That's ridiculous. 160 00:14:31,704 --> 00:14:33,122 It's not like I wanted to move out. 161 00:14:37,042 --> 00:14:40,921 You would've never moved out had this not happened. 162 00:14:42,006 --> 00:14:43,299 That's right! 163 00:14:43,382 --> 00:14:45,718 I had no plans to move out. 164 00:14:47,928 --> 00:14:49,805 What do you want to do now? 165 00:14:50,973 --> 00:14:52,308 Do you want to move back in? 166 00:14:53,684 --> 00:14:54,518 No, I don't. 167 00:14:56,854 --> 00:14:58,230 I'm going to show her that 168 00:14:59,189 --> 00:15:00,357 I can do well on my own. 169 00:15:01,692 --> 00:15:02,943 I will show her. 170 00:15:07,072 --> 00:15:08,157 Okay. 171 00:15:08,824 --> 00:15:09,700 All right. 172 00:15:10,326 --> 00:15:11,160 Let's go. 173 00:15:12,912 --> 00:15:14,997 - Where? - To live well on your own. 174 00:15:56,413 --> 00:15:58,958 Ta-da. Aren't they fresh? 175 00:15:59,041 --> 00:16:00,668 Organic, at its finest. 176 00:16:02,711 --> 00:16:05,255 What? Do you want a compliment? 177 00:16:05,339 --> 00:16:08,258 No, I want to cook you a meal. Let's go. 178 00:16:08,342 --> 00:16:09,259 Come on. 179 00:16:15,391 --> 00:16:16,475 All right. 180 00:16:19,520 --> 00:16:20,938 There. 181 00:16:21,021 --> 00:16:22,064 Here, try it. 182 00:16:27,653 --> 00:16:30,280 Gosh, they really are so fresh. 183 00:16:30,864 --> 00:16:32,157 It's good, right? 184 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 Eat up. 185 00:16:37,997 --> 00:16:39,957 There you go. 186 00:16:51,969 --> 00:16:52,928 I'm full. 187 00:17:01,437 --> 00:17:04,064 Have you thought about what you want to do? 188 00:17:09,319 --> 00:17:10,362 First, 189 00:17:12,906 --> 00:17:14,283 I want to do nothing. 190 00:17:18,162 --> 00:17:21,331 I want to eat simple meals like this without setting the table, 191 00:17:22,916 --> 00:17:25,085 and do a half-ass job on cleaning and laundry too. 192 00:17:26,211 --> 00:17:28,172 I'll let dirty dishes pile up in the sink. 193 00:17:29,048 --> 00:17:31,925 I want to laze around without doing anything. 194 00:17:35,971 --> 00:17:38,432 I can't even remember the last time I got to do that. 195 00:17:43,270 --> 00:17:45,814 All right. 196 00:17:47,649 --> 00:17:49,359 Okay. Let's be lazy cows. 197 00:17:54,156 --> 00:17:56,909 If you're sitting at home, you aren't lazing around. 198 00:17:56,992 --> 00:17:58,744 Come here and lie down. 199 00:18:05,417 --> 00:18:06,585 I don't need your arm. 200 00:18:17,763 --> 00:18:22,226 By the way, Moo-jin, is there anything you want to do? 201 00:18:24,812 --> 00:18:25,938 Anything I want to do? 202 00:18:26,855 --> 00:18:28,065 There are many things. 203 00:18:29,733 --> 00:18:31,110 Cook for Geum Ae-yeon. 204 00:18:31,193 --> 00:18:32,611 Do the dishes for her. 205 00:18:32,694 --> 00:18:33,612 Put her to sleep. 206 00:18:33,695 --> 00:18:36,323 And take Geum Ae-yeon to all the places she wants to go, 207 00:18:36,406 --> 00:18:39,284 and follow her around at those places. 208 00:18:39,368 --> 00:18:40,786 The list goes on and on. 209 00:18:48,627 --> 00:18:49,711 And… 210 00:18:51,797 --> 00:18:53,757 This time, I really want 211 00:18:55,509 --> 00:18:58,011 to be a good dad… 212 00:19:01,557 --> 00:19:03,016 to Hyeon-jae and Mi-rae. 213 00:19:25,956 --> 00:19:27,040 Mr. Lee. 214 00:19:27,124 --> 00:19:30,085 The launch date is set. You can't put it on hold like this. 215 00:19:31,044 --> 00:19:32,004 I'm sorry. 216 00:19:32,588 --> 00:19:35,591 I can't really write at the moment. 217 00:19:35,674 --> 00:19:38,177 Why not? You said it was going really well. 218 00:19:38,260 --> 00:19:40,888 Didn't you say you'd found the perfect model for the villain-- 219 00:19:40,971 --> 00:19:43,807 I'll give you a call once I clear my head a little. 220 00:19:52,274 --> 00:19:53,108 Mr. Lee. 221 00:19:54,109 --> 00:19:56,195 - Hello. - What are you doing? 222 00:19:57,404 --> 00:19:58,947 - Hello. - Hello. 223 00:19:59,531 --> 00:20:00,490 Hello. 224 00:20:04,203 --> 00:20:06,163 Grandpa, ta-da! 225 00:20:06,246 --> 00:20:09,124 Gosh, you're good. Way to go! 226 00:20:09,208 --> 00:20:11,793 Cheer with me. He gets bored if I do it alone. 227 00:20:11,877 --> 00:20:12,794 Oh, sure. 228 00:20:12,878 --> 00:20:17,257 - Well done, my Eun-woo. - Well done, my Eun-woo. 229 00:20:17,341 --> 00:20:19,426 - Hurrah. - Hurrah. 230 00:20:21,511 --> 00:20:24,014 Mr. Jang, you've known President Byeon for a long time, right? 231 00:20:24,681 --> 00:20:26,516 Yes. For over 20 years. 232 00:20:26,600 --> 00:20:29,645 About how he suddenly got rich and bought the building… 233 00:20:30,604 --> 00:20:34,858 It wasn't cryptocurrency, lottery, or stocks. 234 00:20:34,942 --> 00:20:37,945 You said he wasn't capable of becoming successful through business. 235 00:20:38,028 --> 00:20:42,407 Then how do you think he did? 236 00:20:42,991 --> 00:20:45,244 - Ta-da! - Well done! 237 00:20:45,327 --> 00:20:48,330 - Well done, my Eun-woo. - Well done, my Eun-woo. 238 00:20:50,666 --> 00:20:54,253 I don't know. Had I known how, I would've already done it too. 239 00:20:55,837 --> 00:20:56,672 What if it's 240 00:20:57,965 --> 00:20:59,383 fraud? 241 00:21:03,095 --> 00:21:05,055 - "Fraud"? - And what if the victim was 242 00:21:05,764 --> 00:21:08,934 President Kim, the former landlord? 243 00:21:09,518 --> 00:21:11,353 Are you saying President Kim was 244 00:21:13,105 --> 00:21:15,565 so shocked that he'd fallen victim to fraud… 245 00:21:16,608 --> 00:21:17,734 Ta-da! 246 00:21:17,818 --> 00:21:21,029 - Well done, my grandson! - Well done! 247 00:21:21,113 --> 00:21:22,990 - My goodness. - Will you keep going? 248 00:21:23,073 --> 00:21:24,866 All right. Keep it up. 249 00:21:24,950 --> 00:21:26,201 Well done. 250 00:21:26,285 --> 00:21:28,954 - That's enough, Mr. Lee. - Excuse me? 251 00:21:29,037 --> 00:21:30,956 He's the landlord and we're the tenants, 252 00:21:31,039 --> 00:21:33,917 but we're all neighbors. Let's not do this. 253 00:21:34,001 --> 00:21:37,546 Stop writing such a crazy novel about President Byeon, okay? 254 00:21:37,629 --> 00:21:40,799 I'm doing this because I want to write that novel in peace. 255 00:21:41,300 --> 00:21:44,636 And use a different finger to push up your glasses! 256 00:21:44,720 --> 00:21:46,680 You did that on purpose, didn't you? 257 00:21:46,763 --> 00:21:49,891 What did I do? 258 00:21:49,975 --> 00:21:51,101 This is it. 259 00:21:51,184 --> 00:21:55,605 President Kim seemed very excited when he gave us this. 260 00:21:55,689 --> 00:21:59,401 We were tempted because the return on investment seemed high, 261 00:22:00,152 --> 00:22:02,237 but we didn't have the money for it. 262 00:22:02,321 --> 00:22:05,157 And the youngsters who talked my father into this were 263 00:22:05,240 --> 00:22:07,159 Mr. Oh Jae-geol and Mr. Byeon Moo-jin. 264 00:22:08,493 --> 00:22:09,328 Correct? 265 00:22:09,911 --> 00:22:12,831 I don't remember their names. 266 00:22:12,914 --> 00:22:17,502 But I do remember that Byeon was one of their surnames. Right? 267 00:22:17,586 --> 00:22:18,837 That's right. 268 00:22:18,920 --> 00:22:22,549 Byeon like "beer" with the letter N at the end. I remember it clearly. 269 00:22:22,632 --> 00:22:24,134 BYEON MOO-JIN OF DRAGONS RETIRES 270 00:22:24,217 --> 00:22:25,844 DRAGON INVESTMENT 271 00:22:37,105 --> 00:22:39,274 I haven't finished the calculations with Mr. Byeon. 272 00:22:39,357 --> 00:22:42,861 Why don't we meet up first? 273 00:22:42,944 --> 00:22:45,280 I know you're in on it too. 274 00:22:46,740 --> 00:22:48,241 There must be a misunderstanding-- 275 00:22:48,325 --> 00:22:51,787 Just relay my message to him. If he keeps screening my calls, 276 00:22:52,788 --> 00:22:54,289 I'll have to visit him in person. 277 00:23:02,172 --> 00:23:03,006 Hey! 278 00:23:12,099 --> 00:23:13,266 Are you okay? 279 00:23:13,350 --> 00:23:14,851 It hurts. 280 00:23:17,062 --> 00:23:20,732 I must've looked hideous just now. 281 00:23:21,441 --> 00:23:22,317 How embarrassing. 282 00:23:23,068 --> 00:23:26,321 I was actually on my way to your hair salon. 283 00:23:29,449 --> 00:23:31,326 You paid for my noodles the other day. 284 00:23:33,245 --> 00:23:34,287 Thanks. 285 00:23:34,996 --> 00:23:38,542 I'll use this to buy you another meal. Let's go. 286 00:23:39,751 --> 00:23:40,669 No, I'm good. 287 00:23:44,840 --> 00:23:45,882 It was me. 288 00:23:46,675 --> 00:23:48,677 I've been doing intermittent fasting, 289 00:23:48,760 --> 00:23:51,596 so I feel weak now and fall down easily. 290 00:23:51,680 --> 00:23:52,806 I should eat something. 291 00:23:52,889 --> 00:23:54,724 You're hungry too, right? 292 00:23:56,601 --> 00:23:57,644 Let's go. 293 00:24:00,272 --> 00:24:01,314 Thank you. 294 00:24:03,191 --> 00:24:07,529 Why is it that you keep wanting to eat with me? 295 00:24:08,155 --> 00:24:09,823 Because I'm interested in you. 296 00:24:13,368 --> 00:24:15,996 I have two kids. 297 00:24:16,079 --> 00:24:18,248 That's not surprising, considering your age. 298 00:24:18,331 --> 00:24:19,833 But you're single now. 299 00:24:20,959 --> 00:24:23,253 Did Moo-jin tell you about me? 300 00:24:24,045 --> 00:24:27,007 No. I just can tell, at a glance. 301 00:24:30,135 --> 00:24:31,344 What makes you say that? 302 00:24:34,097 --> 00:24:35,765 Your face. 303 00:24:35,849 --> 00:24:39,144 Your face is full of loneliness. 304 00:24:41,813 --> 00:24:43,815 I think we're similar in that sense. 305 00:24:46,026 --> 00:24:50,238 How about we meet up from time to time for a meal as friends? 306 00:24:52,032 --> 00:24:53,241 My treat. 307 00:25:00,874 --> 00:25:03,710 I do not need someone to pay for my food. 308 00:25:06,796 --> 00:25:08,131 Please excuse me. I have to go. 309 00:25:23,480 --> 00:25:25,774 Gosh, what is all this? 310 00:25:26,358 --> 00:25:27,734 I don't need so many things. 311 00:25:28,318 --> 00:25:30,445 You need all of them. You'll see. 312 00:25:30,528 --> 00:25:33,240 But I'm at work all day and only go home to sleep. 313 00:25:35,951 --> 00:25:40,163 Mold can grow on these. Get the ones with drainage holes instead. 314 00:25:41,998 --> 00:25:46,086 This one doesn't make bubbles easily. Get mesh sponges instead. 315 00:25:47,337 --> 00:25:48,880 And this… 316 00:25:51,633 --> 00:25:54,135 It's a dishcloth, not a towel. 317 00:25:56,137 --> 00:25:56,972 Is it? 318 00:25:58,890 --> 00:26:01,893 You're a fearless army captain at work, 319 00:26:01,977 --> 00:26:03,687 but at home, I guess you're like a princess. 320 00:26:29,296 --> 00:26:31,381 These have been cleaned. 321 00:26:31,464 --> 00:26:33,174 Put them at the doorway, where everyone can see. 322 00:26:34,384 --> 00:26:35,385 Why? 323 00:26:37,220 --> 00:26:38,763 For security purposes. 324 00:26:38,847 --> 00:26:39,931 I see. 325 00:26:40,849 --> 00:26:44,102 Have people leave the deliveries at the door, if you can. 326 00:26:44,185 --> 00:26:46,354 - Just in case. - Okay. 327 00:26:48,440 --> 00:26:49,316 And 328 00:26:50,066 --> 00:26:50,900 I got you these too. 329 00:26:50,984 --> 00:26:52,235 {\an8}COUPLE SLEEPER 330 00:26:53,153 --> 00:26:54,195 Thanks. 331 00:26:55,155 --> 00:26:56,656 Why did you get two pairs? 332 00:26:56,740 --> 00:27:00,827 Your mother might want to visit you later on. 333 00:27:01,578 --> 00:27:05,790 Or someday in the future, 334 00:27:06,541 --> 00:27:09,085 your boyfriend might come over too. 335 00:27:11,046 --> 00:27:12,172 I see. 336 00:27:22,515 --> 00:27:23,475 I'll call you. 337 00:27:25,185 --> 00:27:26,019 Get home safe. 338 00:28:04,391 --> 00:28:06,142 I see that she isn't even curious. 339 00:28:21,616 --> 00:28:23,159 Let's go take out the trash. 340 00:28:23,243 --> 00:28:24,536 Come here. 341 00:28:26,663 --> 00:28:28,164 What are you doing? Hey. 342 00:28:29,124 --> 00:28:30,458 What do you think? I'm recycling. 343 00:28:31,668 --> 00:28:34,337 Just leave these menial chores to me. 344 00:28:34,421 --> 00:28:36,673 - It's fine. Don't overreact. - Hey. 345 00:28:37,715 --> 00:28:40,593 Don't even lift a finger, okay? Quit your job too. 346 00:28:41,803 --> 00:28:44,556 How am I going to spend my days if I quit my job? 347 00:28:46,516 --> 00:28:49,477 What do you think? Since you've been through a lot, 348 00:28:49,561 --> 00:28:51,312 you deserve to be treated like a princess by me. 349 00:28:51,980 --> 00:28:52,981 What? 350 00:28:53,773 --> 00:28:56,359 All right. It's all done. 351 00:28:58,111 --> 00:28:59,154 Hold this. 352 00:28:59,821 --> 00:29:00,655 From now on, 353 00:29:01,906 --> 00:29:05,326 I'll walk Medal too. You go back in and just lie down. Okay? 354 00:29:06,161 --> 00:29:07,662 See? Medal likes me. 355 00:29:07,746 --> 00:29:08,788 What's with her today? 356 00:29:09,789 --> 00:29:12,041 You're such a good girl, aren't you? 357 00:29:12,542 --> 00:29:13,877 Shall we go for a walk? 358 00:29:28,933 --> 00:29:32,395 What are you looking at? Did you see something over there? 359 00:29:44,824 --> 00:29:46,284 - I'll have a beer too. - Sure. 360 00:29:56,211 --> 00:29:57,045 Are you sure? 361 00:29:58,880 --> 00:30:00,715 Are you sure you can make Mom happy? 362 00:30:03,927 --> 00:30:04,928 No. 363 00:30:05,887 --> 00:30:08,431 I couldn't even keep the promise I made when we got married. 364 00:30:08,515 --> 00:30:09,724 How could you say that? 365 00:30:09,808 --> 00:30:13,228 I've never kept my promise as you know. 366 00:30:13,311 --> 00:30:16,314 I've always ruined everything and lost all our money. 367 00:30:20,360 --> 00:30:21,277 But now, 368 00:30:22,612 --> 00:30:24,572 it's about time she found happiness on her own. 369 00:30:30,161 --> 00:30:31,704 I'll just be there by her side. 370 00:30:32,288 --> 00:30:33,957 Of course, sometimes, 371 00:30:34,874 --> 00:30:36,167 I'll meddle in her affairs. 372 00:30:38,127 --> 00:30:39,212 So, 373 00:30:40,004 --> 00:30:42,882 trust your mom, not me. 374 00:30:42,966 --> 00:30:45,927 Don't worry about her, and live your own life. 375 00:30:47,929 --> 00:30:49,430 The family won't fall apart 376 00:30:50,515 --> 00:30:51,891 without you, Mi-rae. 377 00:31:01,568 --> 00:31:03,987 I understand why you guys had to do this, 378 00:31:04,779 --> 00:31:06,114 but I am not grateful at all. 379 00:31:12,078 --> 00:31:15,999 Why is it that everyone thinks I've been struggling all this time? 380 00:31:29,888 --> 00:31:32,932 Don't tell me you and Mom will remarry. 381 00:31:33,808 --> 00:31:35,727 No, don't answer that question. 382 00:31:57,665 --> 00:31:59,918 - Are you okay? - Well, 383 00:32:01,544 --> 00:32:03,046 it's all part of the process. 384 00:32:03,880 --> 00:32:05,715 You know what? 385 00:32:05,798 --> 00:32:10,094 I thought you bought the building 386 00:32:10,178 --> 00:32:13,348 in order to live with Ae-yeon, Mi-rae, and Hyeon-jae. 387 00:32:13,431 --> 00:32:17,477 To reunite with your ex-family. 388 00:32:17,560 --> 00:32:20,188 But it seems like 389 00:32:20,271 --> 00:32:23,107 Hyeon-jae lives on the third floor and Mi-rae has moved out. 390 00:32:23,191 --> 00:32:26,319 And you go back and forth between the first and third floors 391 00:32:26,402 --> 00:32:28,947 and have a situationship with Ae-yeon. 392 00:32:29,030 --> 00:32:34,661 What exactly do you want to do with your family? 393 00:32:39,624 --> 00:32:40,625 Nothing. 394 00:32:44,921 --> 00:32:47,715 I came here to just be here. 395 00:32:49,300 --> 00:32:51,886 Whatever the situation is, and whenever they need me, 396 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 I'll be by their side when they need me. 397 00:32:56,349 --> 00:32:57,475 I want to offer them 398 00:32:58,768 --> 00:33:00,520 a shoulder to lean on. 399 00:33:02,522 --> 00:33:03,564 That's all I want. 400 00:33:06,317 --> 00:33:07,777 Slowly. 401 00:33:07,860 --> 00:33:11,447 One at a time, hop on. 402 00:33:11,531 --> 00:33:13,825 Get in the van. 403 00:33:13,908 --> 00:33:16,202 Fasten your seat belts. Let's go! 404 00:33:23,334 --> 00:33:24,961 YONG DONG TAEKWONDO 405 00:33:25,044 --> 00:33:27,630 I'll drive you home after I drop her off. 406 00:33:29,007 --> 00:33:31,175 Seul-a, you have your seat belt on, right? 407 00:33:31,259 --> 00:33:32,218 Yes. 408 00:33:33,720 --> 00:33:35,304 Master, 409 00:33:36,222 --> 00:33:40,309 I can't come to the gym from tomorrow onward. 410 00:33:40,393 --> 00:33:42,228 Why not? 411 00:33:42,311 --> 00:33:44,689 Your mother didn't say anything. 412 00:33:44,772 --> 00:33:45,606 Just because. 413 00:33:47,191 --> 00:33:50,903 Taekwondo isn't fun anymore. 414 00:33:51,904 --> 00:33:53,448 Really? 415 00:33:53,531 --> 00:33:58,036 But you cried when you passed the red belt test yesterday. 416 00:33:58,119 --> 00:33:59,245 You were so happy. 417 00:33:59,328 --> 00:34:02,123 I didn't cry. That was just sweat. 418 00:34:05,209 --> 00:34:09,547 Seul-a, you can pay for your class later, so don't worry about it. Okay? 419 00:34:09,630 --> 00:34:12,550 I'm not quitting because I can't afford it. 420 00:34:13,593 --> 00:34:18,181 That's not what I meant. 421 00:34:18,264 --> 00:34:19,807 I was just… 422 00:34:19,891 --> 00:34:22,643 You meant that she won a scholarship, right? 423 00:34:25,354 --> 00:34:27,899 Yes, that's right. That's what I meant. 424 00:34:28,733 --> 00:34:30,193 What's that? 425 00:34:30,276 --> 00:34:33,946 It's an award that's given to the best taekwondo student. 426 00:34:34,030 --> 00:34:38,659 When you're on a scholarship, you get a certificate and free lessons. 427 00:34:38,743 --> 00:34:40,495 Do you still want to quit? 428 00:34:41,913 --> 00:34:44,582 I didn't necessarily want to quit. 429 00:34:46,375 --> 00:34:49,629 Then I'll keep taking the classes. 430 00:34:58,054 --> 00:34:58,888 Bye. 431 00:35:03,101 --> 00:35:04,769 Don't worry about the fees. 432 00:35:05,561 --> 00:35:09,607 She always does her best at the gym. I adore her for that. 433 00:35:09,690 --> 00:35:11,192 Thank you so much. 434 00:35:11,275 --> 00:35:12,610 - Don't mention it. - Thank you. 435 00:35:12,693 --> 00:35:14,028 Thank you for your help. 436 00:35:15,613 --> 00:35:17,448 I was reminded of Mi-rae's childhood. 437 00:35:18,950 --> 00:35:20,660 Even when she was little, 438 00:35:21,702 --> 00:35:23,830 she never said that she wanted to do something. 439 00:35:24,705 --> 00:35:26,916 She only talked about what she had to do. 440 00:35:30,378 --> 00:35:32,088 When the family struggles financially, 441 00:35:33,381 --> 00:35:35,800 the child matures quicker than the mom. 442 00:35:40,388 --> 00:35:43,015 Still, don't offer the scholarships to too many students. 443 00:35:43,099 --> 00:35:44,892 You'll end up closing the gym. 444 00:35:46,352 --> 00:35:47,353 I won't. 445 00:35:53,860 --> 00:35:55,027 I couldn't raise Mi-rae 446 00:35:56,946 --> 00:35:58,656 like a princess, given my situation. 447 00:36:00,533 --> 00:36:03,077 But she grew into a fine young lady all on her own. 448 00:36:06,956 --> 00:36:10,626 So, don't you dare look down on my daughter. 449 00:36:11,419 --> 00:36:12,420 Understood? 450 00:36:17,925 --> 00:36:21,095 Mi-rae is a strong 451 00:36:22,013 --> 00:36:22,930 and cool woman. 452 00:36:24,682 --> 00:36:26,767 There's much to learn from her. 453 00:36:28,853 --> 00:36:30,021 That's why I like her. 454 00:36:32,815 --> 00:36:34,233 I'm lacking in many ways, 455 00:36:35,193 --> 00:36:39,238 but I promise that I won't cause you any worries. 456 00:36:41,240 --> 00:36:43,659 Make sure you keep your promise. 457 00:36:44,410 --> 00:36:45,244 Yes, I will. 458 00:37:11,145 --> 00:37:14,190 Play or lose, rock-paper-scissors! 459 00:37:15,441 --> 00:37:16,859 Gosh, you won. 460 00:37:18,069 --> 00:37:19,612 Since you won, I'll grant a wish. 461 00:37:20,655 --> 00:37:21,822 A wish? 462 00:37:22,323 --> 00:37:23,741 Anything you want. 463 00:37:25,284 --> 00:37:26,452 There's nothing. 464 00:37:28,621 --> 00:37:32,291 There's nothing you want to do with me? 465 00:37:33,876 --> 00:37:35,419 No, it isn't like that. 466 00:37:35,503 --> 00:37:37,463 Tell me. It can be anything. 467 00:37:38,339 --> 00:37:42,051 Like something you wanted to do but couldn't when you were little. 468 00:37:56,190 --> 00:37:57,650 Did you want to try ice skating? 469 00:37:59,986 --> 00:38:02,822 I tried it during a field trip back in elementary school. 470 00:38:02,905 --> 00:38:05,157 I wanted to go ice skating again, 471 00:38:05,241 --> 00:38:07,243 but I could not pester my mom about it. 472 00:38:08,828 --> 00:38:10,121 Let's do it often now. 473 00:38:12,123 --> 00:38:15,001 How about a race? The winner gets a season pass. 474 00:38:15,084 --> 00:38:16,502 Forget it. 475 00:38:16,585 --> 00:38:17,837 Fine, if you're not confident. 476 00:38:18,462 --> 00:38:20,089 What? No way. 477 00:38:53,664 --> 00:38:56,500 Oh, no. I forgot to pick up bread. 478 00:38:57,084 --> 00:38:58,919 Hyeon-jae. Mi-rae… 479 00:39:05,760 --> 00:39:08,596 Now, I just need to worry about my meals. 480 00:40:00,314 --> 00:40:02,483 Father, you're up early. 481 00:40:02,566 --> 00:40:05,236 Give me just a minute. I'll make you breakfast. 482 00:40:05,861 --> 00:40:07,696 Before you do that, sit down for a moment. 483 00:40:13,661 --> 00:40:15,704 Your break from school ends this year. 484 00:40:15,788 --> 00:40:18,624 Go back to school next semester. I'll pay for your tuition. 485 00:40:18,707 --> 00:40:22,378 I told you. I won't go back to school. 486 00:40:22,461 --> 00:40:24,630 I didn't do anything while attending school. 487 00:40:24,713 --> 00:40:26,215 It's a waste of money and time. 488 00:40:28,092 --> 00:40:29,427 Fine. 489 00:40:30,928 --> 00:40:33,973 These days, college degrees don't mean as much as they used to. 490 00:40:34,056 --> 00:40:36,934 You can drop out if it really isn't your thing. 491 00:40:37,017 --> 00:40:38,310 But what will you do, then? 492 00:40:39,520 --> 00:40:41,272 - Business. - Anything other than that. 493 00:40:41,355 --> 00:40:43,941 That's the only thing I want to do. 494 00:40:46,152 --> 00:40:47,445 Okay. Fine, then. 495 00:40:48,112 --> 00:40:49,447 What business? Any ideas? 496 00:40:49,530 --> 00:40:51,073 I have many. 497 00:40:51,157 --> 00:40:54,368 I have over 50 ideas written down on my tablet. 498 00:40:54,452 --> 00:40:56,454 That tells me you're not ready. 499 00:40:56,537 --> 00:40:57,997 Come on. Why not? 500 00:41:00,124 --> 00:41:02,376 If not a college degree, get a license. 501 00:41:03,169 --> 00:41:04,503 I'll pay for the courses. 502 00:41:05,671 --> 00:41:08,048 Father, I understand that you don't trust me. 503 00:41:08,132 --> 00:41:12,636 Soon, I'll submit a great business plan and give you a presentation. 504 00:41:12,720 --> 00:41:14,972 If you invest in it, it'll-- 505 00:41:15,055 --> 00:41:16,599 Hyeon-jae. 506 00:41:16,682 --> 00:41:18,934 Men in this household have-- 507 00:41:19,018 --> 00:41:20,728 No talent in business? 508 00:41:20,811 --> 00:41:21,729 Right. 509 00:41:21,812 --> 00:41:25,399 I don't know about Mi-rae and Mom, but you should support me. 510 00:41:25,483 --> 00:41:28,235 Father, please trust me this once. 511 00:41:28,319 --> 00:41:31,280 I said that to your mom every day a few years ago. 512 00:41:31,363 --> 00:41:35,534 But I might be a better version of you. 513 00:41:37,578 --> 00:41:39,038 Why do you want to run a business? 514 00:41:41,248 --> 00:41:44,168 You don't want to do what you need to do now. You're scared. 515 00:41:44,251 --> 00:41:48,214 But you want to do something that looks cool in other people's eyes. 516 00:41:48,297 --> 00:41:49,256 Am I wrong? 517 00:41:51,300 --> 00:41:53,928 I'll just have breakfast on my own. 518 00:41:58,724 --> 00:41:59,850 Hyeon-jae. 519 00:41:59,934 --> 00:42:00,935 You know, 520 00:42:03,145 --> 00:42:05,356 you hate the idea of me starting my business, 521 00:42:05,439 --> 00:42:06,732 and it's making me wonder. 522 00:42:07,233 --> 00:42:08,275 Then, 523 00:42:10,069 --> 00:42:12,446 how did you become so rich? 524 00:42:16,367 --> 00:42:21,080 {\an8}FAMILY VILLA 525 00:42:29,255 --> 00:42:30,256 Excuse me. 526 00:42:31,882 --> 00:42:33,592 Do you happen to know Mr. Byeon's unit number? 527 00:42:35,803 --> 00:42:37,346 Unit 302. 528 00:42:38,556 --> 00:42:40,057 Who might you be? 529 00:42:45,479 --> 00:42:46,647 He's got some nerve. 530 00:42:53,153 --> 00:42:54,613 It must be a famous restaurant. 531 00:42:54,697 --> 00:42:57,700 GANGMI BULGOGI 532 00:42:57,783 --> 00:42:59,493 We won't run into anyone, right? 533 00:43:00,327 --> 00:43:01,161 Don't worry. 534 00:43:01,245 --> 00:43:04,290 No one comes here because it's too far from the company. 535 00:43:05,040 --> 00:43:06,125 Ms. Byeon? 536 00:43:08,502 --> 00:43:10,921 Can't we line up after eating? 537 00:43:11,005 --> 00:43:12,923 I see you got here early to get us a table. 538 00:43:13,007 --> 00:43:14,341 Of course, Mr. Park. 539 00:43:15,092 --> 00:43:16,302 A table for two, right? 540 00:43:16,385 --> 00:43:17,386 No, for five. 541 00:43:17,469 --> 00:43:19,013 I see. Please come inside. 542 00:43:23,475 --> 00:43:25,728 - Let's go inside. - You're the ace indeed. 543 00:43:27,605 --> 00:43:28,856 Hello. 544 00:43:30,232 --> 00:43:34,320 Are you here alone? You should join us! 545 00:43:34,403 --> 00:43:35,738 Stop, Shin Na-ra. 546 00:43:37,239 --> 00:43:38,657 No, it's okay. 547 00:43:39,658 --> 00:43:41,201 Hold on. Our security guard? 548 00:43:42,161 --> 00:43:44,246 Let's eat together. I'll pay for your meal 549 00:43:44,330 --> 00:43:46,498 with the company card. 550 00:43:47,833 --> 00:43:50,085 I want to shoot him with a tranquilizer gun. 551 00:43:54,715 --> 00:43:57,343 Don't the three of you usually have lunch together? 552 00:43:58,010 --> 00:43:59,470 Why did you come so far alone? 553 00:44:01,472 --> 00:44:03,807 I came on my way back from a meeting. 554 00:44:03,891 --> 00:44:05,643 I wanted to check it out since it's famous. 555 00:44:10,314 --> 00:44:11,523 Do you eat alone often? 556 00:44:12,107 --> 00:44:13,317 Yes. I mean, sometimes. 557 00:44:13,901 --> 00:44:15,194 I see. 558 00:44:15,277 --> 00:44:18,656 Let's eat together sometimes so we could get to know each other. 559 00:44:19,823 --> 00:44:21,575 Ms. Byeon, how is it to live alone? 560 00:44:21,659 --> 00:44:23,744 Don't you miss your mom's food? 561 00:44:23,827 --> 00:44:26,830 I envy Ms. Byeon. I want to live alone too. 562 00:44:27,414 --> 00:44:30,167 The house is under my name, but it doesn't feel like mine. 563 00:44:30,250 --> 00:44:32,002 There's no space for me. 564 00:44:32,086 --> 00:44:33,921 Your mom must be sad though. 565 00:44:34,004 --> 00:44:35,798 It's not like you got married and moved out. 566 00:44:35,881 --> 00:44:39,259 You suddenly decided to move out for no reason, you know? 567 00:44:40,344 --> 00:44:42,596 - She isn't. - I'm glad to hear that. 568 00:44:43,430 --> 00:44:44,556 Anyway, how old are you? 569 00:44:45,683 --> 00:44:46,975 I'm 28. 570 00:44:47,059 --> 00:44:49,812 You're 28. It's a great age. 571 00:44:49,895 --> 00:44:52,314 How long will you work as a security guard? 572 00:44:52,398 --> 00:44:55,734 Well, I'm planning to quit soon. I'm looking for another job. 573 00:44:55,818 --> 00:44:58,570 It's nice to try new things when you're young. 574 00:44:58,654 --> 00:45:01,949 Youngsters these days are free-spirited. It's cool. 575 00:45:02,533 --> 00:45:05,119 But they lack tenacity. 576 00:45:05,202 --> 00:45:07,788 They're lighthearted and flippant. They're rude too. 577 00:45:07,871 --> 00:45:09,957 I need a tranquilizer gun. 578 00:45:10,040 --> 00:45:11,500 Mr. Park? 579 00:45:12,292 --> 00:45:15,421 What? Did I cross the line again? 580 00:45:17,339 --> 00:45:19,591 Even though times have changed, 581 00:45:19,675 --> 00:45:22,302 I think men should keep their eyes on one goal. 582 00:45:22,386 --> 00:45:25,139 Men should settle down at the right time 583 00:45:25,222 --> 00:45:27,057 so that they can start a family. 584 00:45:27,141 --> 00:45:29,309 That's the meaningful life of a Korean man-- 585 00:45:29,393 --> 00:45:30,644 Mr. Park. 586 00:45:32,479 --> 00:45:35,524 I'm sorry, but you just crossed the line. 587 00:45:36,942 --> 00:45:38,569 What? I crossed the line? 588 00:45:40,195 --> 00:45:41,029 Your elbow. 589 00:45:43,449 --> 00:45:45,701 I'm worried that you'll get hurt if it spills. 590 00:45:47,828 --> 00:45:49,121 I literally crossed the line. 591 00:45:49,204 --> 00:45:52,624 My elbow was derailed. I should be punished for this. 592 00:45:54,626 --> 00:45:56,336 Let's all dig in! 593 00:45:56,420 --> 00:45:58,589 - Let's dig in. - Don't cross the line. 594 00:46:01,758 --> 00:46:03,635 What's your MBTI personality type? 595 00:46:04,511 --> 00:46:05,929 No, let me guess. 596 00:46:06,555 --> 00:46:07,514 I'm sorry. 597 00:46:08,974 --> 00:46:10,017 Don't be sorry. 598 00:46:10,100 --> 00:46:12,186 Your manager is cute. 599 00:46:14,354 --> 00:46:17,107 "Cute" is an adjective I use when describing Medal. 600 00:46:21,153 --> 00:46:23,447 Who rides such a motorcycle these days? 601 00:46:31,371 --> 00:46:32,873 Isn't she Ms. Byeon's mom? 602 00:46:36,627 --> 00:46:37,836 My goodness. 603 00:46:37,920 --> 00:46:39,463 I'm glad I made it on time. 604 00:46:39,546 --> 00:46:42,382 You were running late. I could drop you off at the company. 605 00:46:43,133 --> 00:46:46,094 Everyone at the company knows that I'm Mi-rae's mom. 606 00:46:46,178 --> 00:46:48,055 They'll think I'm in a biker gang… 607 00:46:53,101 --> 00:46:54,311 My goodness! 608 00:46:55,270 --> 00:46:57,523 So a courier service even delivers a person. 609 00:46:58,774 --> 00:46:59,900 Oh, right. 610 00:47:01,944 --> 00:47:05,155 - Thank you for your service. - Sure! Please call me again! 611 00:47:05,239 --> 00:47:06,448 Okay. Take care. 612 00:47:17,918 --> 00:47:20,295 I guess your mother has no time to be sad. 613 00:47:20,379 --> 00:47:21,713 She has the acting skills too. 614 00:47:22,422 --> 00:47:23,882 Was it her dream to be an actor? 615 00:47:29,012 --> 00:47:30,138 Ms. Byeon Mi-rae. 616 00:47:37,187 --> 00:47:39,481 I'm Byeon Mi-rae. Where are you from? 617 00:47:42,818 --> 00:47:44,653 My father's columbarium. 618 00:47:45,404 --> 00:47:46,655 I visit him every day. 619 00:47:47,948 --> 00:47:48,907 I see. 620 00:47:49,491 --> 00:47:51,994 Okay. How can I help you? 621 00:47:52,077 --> 00:47:54,871 It must be nice to have a rich dad. 622 00:47:55,872 --> 00:47:56,707 Excuse me? 623 00:47:58,750 --> 00:48:00,252 I just wanted to meet you. 624 00:48:00,335 --> 00:48:05,048 To see what the daughter of the man who made me cry looked like. 625 00:48:05,882 --> 00:48:08,218 - Who are you? - You'll find out soon. 626 00:48:13,181 --> 00:48:15,142 Hey! 627 00:48:25,527 --> 00:48:27,654 LANDLORD 628 00:48:33,368 --> 00:48:34,870 Maybe she's just a lunatic. 629 00:48:39,875 --> 00:48:43,253 - I envy you. - Seriously. 630 00:48:43,337 --> 00:48:46,214 Hey, we're launching new cosmetic products. 631 00:48:46,298 --> 00:48:48,133 But we haven't found a model yet. 632 00:48:48,216 --> 00:48:49,092 A model? 633 00:48:49,176 --> 00:48:51,720 I'm not quite satisfied with the candidates. 634 00:48:52,304 --> 00:48:53,972 The target buyers are middle-aged women. 635 00:48:54,056 --> 00:48:57,684 We need a natural-looking face that suits the products. 636 00:48:58,393 --> 00:49:01,104 All the models got so much work done on their faces. 637 00:49:01,188 --> 00:49:03,482 - Really? - May I take more shifts? 638 00:49:03,565 --> 00:49:08,403 Ms. Lee, is there any good-looking middle-aged woman you can introduce to me? 639 00:49:09,863 --> 00:49:10,989 What are you looking at? 640 00:49:12,366 --> 00:49:14,242 I can work late at night and on weekends. 641 00:49:14,326 --> 00:49:16,078 If the sample section shifts are full, 642 00:49:16,161 --> 00:49:18,246 the cashier job is fine too. Or anything else. 643 00:49:18,330 --> 00:49:19,247 But why, all of a sudden? 644 00:49:21,500 --> 00:49:23,669 My children moved out of the house, 645 00:49:23,752 --> 00:49:25,420 so I have nothing to do at home. 646 00:49:25,504 --> 00:49:28,340 I also need to make more money for my living expenses. 647 00:49:30,300 --> 00:49:32,761 Okay. I'll check and get back to you. 648 00:49:32,844 --> 00:49:35,931 In that case, may I make an offer? 649 00:49:40,435 --> 00:49:42,938 We're looking for a model for infomercials. 650 00:49:43,021 --> 00:49:45,857 It'll be great if you can take the job. 651 00:49:48,652 --> 00:49:51,822 Gosh, I can't do something like that. 652 00:49:51,905 --> 00:49:54,366 You're perfect for the job. Don't you agree? 653 00:49:54,449 --> 00:49:55,659 Yes. 654 00:49:55,742 --> 00:49:57,619 You're the one we've been looking for. 655 00:50:02,749 --> 00:50:04,626 Thank you for the offer, 656 00:50:05,544 --> 00:50:06,628 but I can't do it. 657 00:50:07,879 --> 00:50:11,591 To tell you the truth, when I saw you in front of the company, 658 00:50:12,843 --> 00:50:16,096 you got off the motorcycle and took off the helmet. 659 00:50:24,479 --> 00:50:26,857 You looked so beautiful then. 660 00:50:26,940 --> 00:50:28,900 I almost fell in love with you. 661 00:50:30,444 --> 00:50:31,278 What? 662 00:50:31,862 --> 00:50:35,699 I think you'll look amazing on camera. 663 00:50:43,707 --> 00:50:46,668 Still, I can't do it. 664 00:50:46,752 --> 00:50:47,878 The pay is very high. 665 00:50:52,048 --> 00:50:53,508 How much is it? 666 00:50:58,180 --> 00:51:04,519 So please think about it and let us know. Please? 667 00:51:20,076 --> 00:51:21,286 Did you sell a lot today? 668 00:51:24,664 --> 00:51:26,917 It's popular as always. 669 00:51:27,000 --> 00:51:29,085 Tomorrow, the free gift event begins. 670 00:51:29,169 --> 00:51:30,504 Please keep up the good work. 671 00:51:32,255 --> 00:51:33,548 Yes, Ms. Byeon. 672 00:51:37,260 --> 00:51:39,554 Are you locking the door properly? 673 00:51:39,638 --> 00:51:41,014 Are you eating your meals? 674 00:51:41,598 --> 00:51:43,475 Why do you worry when you kicked me out? 675 00:51:48,522 --> 00:51:52,984 All right. You can be mad at me as long as you want. 676 00:51:56,905 --> 00:51:58,198 How about you? 677 00:51:58,824 --> 00:52:00,742 Do you enjoy Geum Ae-yeon's life alone? 678 00:52:02,160 --> 00:52:04,704 I bet. You looked so happy earlier. 679 00:52:09,292 --> 00:52:12,671 Even if you don't understand anything else, 680 00:52:13,922 --> 00:52:15,674 I want you to know this. 681 00:52:18,426 --> 00:52:22,514 I made this decision with a heavy heart for your sake. 682 00:52:24,266 --> 00:52:25,517 If you did it for my sake, 683 00:52:26,560 --> 00:52:28,645 shouldn't I be very happy right now? 684 00:52:33,149 --> 00:52:34,734 May I try it? 685 00:52:34,818 --> 00:52:37,279 Of course. Please wait. 686 00:52:41,449 --> 00:52:42,284 Here you go. 687 00:52:45,745 --> 00:52:46,621 It looks so good. 688 00:53:12,397 --> 00:53:14,524 There are so many surveillance cameras. 689 00:53:17,986 --> 00:53:19,404 You're finally done with work. 690 00:53:20,488 --> 00:53:21,656 You did well. 691 00:53:23,283 --> 00:53:26,244 Waiting for you to come down was fun. 692 00:53:27,704 --> 00:53:28,747 I'm sad it's over. 693 00:53:29,497 --> 00:53:30,749 Me too. 694 00:53:30,832 --> 00:53:34,961 I too went down to the mart more often on purpose to see you. 695 00:53:35,962 --> 00:53:37,005 Really? 696 00:53:48,600 --> 00:53:49,643 This is a blind spot. 697 00:53:56,358 --> 00:53:58,193 Let's have dinner together. 698 00:54:00,278 --> 00:54:04,741 Today, I promised to have dinner with Hak-seung and Hyeong-ki. 699 00:54:05,575 --> 00:54:08,536 I came to walk you to your car before I go. 700 00:54:11,623 --> 00:54:14,542 - Okay. - Your present will be at home. 701 00:54:14,626 --> 00:54:15,669 My present? 702 00:54:16,586 --> 00:54:17,629 See you tomorrow. 703 00:54:29,641 --> 00:54:31,935 TO MI-RAE 704 00:54:38,066 --> 00:54:41,403 I was torn between this and ice skates and chose this. 705 00:54:41,486 --> 00:54:44,781 Now that you live closer to the office, you should ride this to work. 706 00:54:44,864 --> 00:54:46,157 It isn't a bumper car, 707 00:54:46,241 --> 00:54:48,451 so don't crash into things like you did last time. 708 00:55:11,349 --> 00:55:12,642 You call this a home? 709 00:55:19,274 --> 00:55:21,526 So Hyeon-jae is giving you the silent treatment? 710 00:55:21,609 --> 00:55:22,485 That's right. 711 00:55:23,278 --> 00:55:26,239 I bought his favorite food, pork cutlet, but he refused to eat it. 712 00:55:28,533 --> 00:55:31,745 Still, don't give in and do as he wants. 713 00:55:33,163 --> 00:55:35,331 Hyeon-jae is still immature because I did that. 714 00:55:35,999 --> 00:55:37,584 Don't worry. 715 00:55:37,667 --> 00:55:40,754 By the way, aren't you lonely? Shall I go downstairs? 716 00:55:42,672 --> 00:55:43,715 Forget it. 717 00:55:44,466 --> 00:55:47,969 It's my long-awaited freedom. Don't disturb me. 718 00:55:48,636 --> 00:55:50,055 Just look after Hyeon-jae well. 719 00:55:50,138 --> 00:55:52,474 Okay, I'll look after him well. 720 00:56:07,906 --> 00:56:12,285 I didn't know one person could shed so much. 721 00:56:22,295 --> 00:56:25,090 I thought rinsing with water was the end of dishwashing. 722 00:56:27,133 --> 00:56:31,096 I didn't know that the bathroom got dirty so quickly. 723 00:56:32,555 --> 00:56:35,058 Household chores are like that. 724 00:56:36,142 --> 00:56:39,312 If you don't notice the work, it means they were done perfectly. 725 00:56:40,271 --> 00:56:43,733 Mom has done them perfectly without me noticing it 726 00:56:44,943 --> 00:56:46,277 all her life. 727 00:56:54,577 --> 00:56:56,621 When will I wash and dry my clothes? 728 00:56:56,704 --> 00:56:58,164 I'll do it later. 729 00:57:00,250 --> 00:57:01,417 Let's just eat. 730 00:58:26,503 --> 00:58:31,382 {\an8}Byeon Mi-rae, you must be having a mental breakdown by now. 731 00:58:35,803 --> 00:58:38,097 "When do I do my laundry?" 732 00:58:38,723 --> 00:58:40,767 It's hard to do it after work. 733 00:58:41,726 --> 00:58:44,729 If you do it when you go to work, your clothes will smell. 734 00:58:45,438 --> 00:58:47,815 So you should do it on the weekend. 735 00:58:48,775 --> 00:58:51,027 There won't be a lot of laundry by yourself, 736 00:58:51,653 --> 00:58:53,530 so it'll be all right. 737 00:58:54,739 --> 00:58:57,200 Rice tends to dry out after a day or two, 738 00:58:58,284 --> 00:59:02,872 so put it in small containers and freeze them. 739 00:59:02,956 --> 00:59:08,419 If you microwave it before eating, it'll be as good as freshly-made rice. 740 00:59:09,712 --> 00:59:12,966 Take out the food waste right away even if it's annoying. 741 00:59:13,633 --> 00:59:15,468 It'll get moldy otherwise. 742 00:59:16,302 --> 00:59:22,016 No matter how busy you get, clean the bathroom floor once a week. 743 00:59:23,226 --> 00:59:25,645 And most importantly… 744 00:59:28,856 --> 00:59:31,067 although you live there, 745 00:59:32,026 --> 00:59:33,361 your home is right here 746 00:59:34,362 --> 00:59:36,990 at Unit 102 of Family Villa. Don't forget that. 747 00:59:45,206 --> 00:59:46,791 I hope that our home 748 00:59:48,459 --> 00:59:51,087 will no longer be the battlefield you must protect. 749 00:59:51,838 --> 00:59:54,340 I hope that it'll be a sanctuary 750 00:59:54,424 --> 00:59:56,384 where you can rest when things get hard. 751 00:59:57,302 --> 01:00:00,263 When life gets too hard, 752 01:00:00,346 --> 01:00:02,181 when you're exhausted, 753 01:00:02,265 --> 01:00:04,142 and when you want to cry, 754 01:00:04,225 --> 01:00:06,436 you can come to Mom anytime. 755 01:00:08,021 --> 01:00:11,691 Mi-rae, thank you for protecting me all your life. 756 01:00:12,734 --> 01:00:13,860 I love you. 757 01:01:49,956 --> 01:01:52,959 How did you know the passcode? 758 01:01:55,169 --> 01:01:56,170 Today is that day. 759 01:01:58,965 --> 01:02:01,300 When I'm exhausted and I want to cry. 760 01:02:01,884 --> 01:02:02,969 That's how I feel today. 761 01:02:16,899 --> 01:02:17,775 Mom. 762 01:02:19,277 --> 01:02:20,403 I get it now. 763 01:02:23,197 --> 01:02:25,533 You must've had it hard all these years. 764 01:02:28,119 --> 01:02:33,708 I thought I was taking care of you, Hyeon-jae, and Medal. 765 01:02:35,418 --> 01:02:36,836 But it wasn't me. 766 01:02:38,421 --> 01:02:39,922 It was you. 767 01:02:44,051 --> 01:02:45,678 To be honest, I knew that. 768 01:02:47,305 --> 01:02:49,098 But I forgot for a while. 769 01:02:54,771 --> 01:02:55,730 I… 770 01:02:58,316 --> 01:03:02,278 It wasn't as hard as everyone thinks it was for me. 771 01:03:04,030 --> 01:03:05,531 I was just 772 01:03:06,407 --> 01:03:08,701 happy when you smiled. 773 01:03:11,913 --> 01:03:13,122 I was scared… 774 01:03:16,334 --> 01:03:17,627 when you cried. 775 01:03:22,173 --> 01:03:23,925 You were my home, 776 01:03:25,635 --> 01:03:27,345 my umbrella, 777 01:03:27,970 --> 01:03:29,806 and my world. 778 01:03:38,064 --> 01:03:41,526 So all this time, I was protecting myself, 779 01:03:44,153 --> 01:03:45,571 not you. 780 01:03:46,989 --> 01:03:51,202 I wanted to be Wonder Woman like you. 781 01:03:54,664 --> 01:03:57,291 Then what will you be, a Wonder Girl? 782 01:04:03,965 --> 01:04:04,924 I'll try. 783 01:04:05,925 --> 01:04:07,635 I'm not confident yet. 784 01:04:10,221 --> 01:04:14,475 But as you want, 785 01:04:16,561 --> 01:04:18,145 I'll try to fly 786 01:04:19,689 --> 01:04:21,315 to where I want to be. 787 01:05:07,486 --> 01:05:08,321 What is it? 788 01:05:08,404 --> 01:05:12,325 That woman contacted me. I think she knows everything. 789 01:05:12,408 --> 01:05:13,242 And? 790 01:05:14,911 --> 01:05:17,204 What should I do now? 791 01:05:18,080 --> 01:05:20,207 Why are you asking me? 792 01:05:20,291 --> 01:05:22,877 Take care of it on your own. Don't drag me into it. 793 01:05:58,621 --> 01:06:02,124 Everyone, we'll have a weekly meeting in 600 seconds. 794 01:06:02,208 --> 01:06:03,793 - Okay. - Okay. 795 01:06:13,928 --> 01:06:15,137 Everyone, rise! 796 01:06:27,566 --> 01:06:29,568 What brings you here so early in the morning? 797 01:06:30,486 --> 01:06:32,113 What are you doing here? 798 01:06:35,032 --> 01:06:37,576 - I hired someone as a favor. - Right. 799 01:06:37,660 --> 01:06:40,413 We're ready to accept someone hired through connections. 800 01:06:40,496 --> 01:06:43,374 But who is 801 01:06:44,333 --> 01:06:45,751 the new employee? 802 01:06:47,962 --> 01:06:49,171 My son. 803 01:06:52,008 --> 01:06:53,259 Your son? 804 01:06:56,303 --> 01:07:00,266 He's at the very bottom of the ranks, so work him hard. And his mentor will be… 805 01:07:03,769 --> 01:07:05,146 Ms. Byeon Mi-rae. 806 01:07:49,940 --> 01:07:52,651 ROMANCE IN THE HOUSE 807 01:07:52,735 --> 01:07:55,071 {\an8}The fact that the CEO had a son was a surprise. 808 01:07:55,154 --> 01:07:57,948 {\an8}And he even made a supervisor his mentor instead of a team leader? 809 01:07:58,032 --> 01:08:01,077 {\an8}Ms. Byeon will do her best as your mentor. 810 01:08:01,160 --> 01:08:03,746 {\an8}I'm very thorough at work. Will you be able to handle it? 811 01:08:03,829 --> 01:08:05,081 {\an8}He's dancing. 812 01:08:05,164 --> 01:08:07,583 {\an8}How could you distribute so many samples? 813 01:08:07,666 --> 01:08:09,001 {\an8}Go easy on him. 814 01:08:09,085 --> 01:08:11,962 {\an8}I need to teach him diligently. The CEO trusted him with me. 815 01:08:12,046 --> 01:08:15,883 {\an8}- Ma'am, who are you? - The former landlord, Mr. Kim's daughter. 816 01:08:15,966 --> 01:08:18,094 {\an8}You scammed my father, didn't you? 817 01:08:18,177 --> 01:08:19,678 {\an8}I ruined it again. 818 01:08:21,013 --> 01:08:26,018 {\an8}Subtitle translation by: Park Dong-joo 58714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.