Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,173 --> 00:00:50,967
ROMANCE IN THE HOUSE
2
00:00:54,137 --> 00:00:56,765
{\an8}FAMILY VILLA
3
00:01:00,101 --> 00:01:00,935
{\an8}What?
4
00:01:14,949 --> 00:01:17,786
{\an8}I think both Mom and Dad slept out
last night.
5
00:01:20,121 --> 00:01:22,707
Now that the misunderstanding
has been cleared up,
6
00:01:22,791 --> 00:01:23,917
nothing can hold them back.
7
00:01:29,130 --> 00:01:30,131
Hey.
8
00:01:30,882 --> 00:01:32,717
Shouldn't your sister be up by now?
9
00:01:33,635 --> 00:01:35,011
I forgot about her!
10
00:01:36,054 --> 00:01:37,055
What?
11
00:01:40,266 --> 00:01:41,851
Isn't it time to go to the airport?
12
00:01:45,772 --> 00:01:47,106
She isn't home either.
13
00:01:55,281 --> 00:01:56,699
You wench!
14
00:02:01,079 --> 00:02:03,706
Byeon Mi-rae, you wench!
15
00:02:04,749 --> 00:02:06,292
- Get out! Run!
- Okay!
16
00:02:06,960 --> 00:02:08,086
Move out of the way!
17
00:02:08,169 --> 00:02:09,587
- Hey!
- Mom, how could you…
18
00:02:09,671 --> 00:02:10,797
Hey!
19
00:02:10,880 --> 00:02:11,714
Hey!
20
00:02:12,298 --> 00:02:14,384
Byeon Mi-rae!
21
00:02:50,211 --> 00:02:51,212
What's that?
22
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Did you move out?
23
00:03:01,264 --> 00:03:02,724
What do people usually do
24
00:03:03,975 --> 00:03:05,184
on their weekdays off?
25
00:03:08,021 --> 00:03:10,315
They go to places
others would go on weekends.
26
00:03:16,946 --> 00:03:17,864
Like that place?
27
00:03:28,458 --> 00:03:29,500
Byeon Moo-jin.
28
00:03:31,878 --> 00:03:32,879
Byeon Moo-jin!
29
00:03:39,928 --> 00:03:41,763
- Have you sobered up?
- Move.
30
00:03:44,724 --> 00:03:46,226
Did you come to your senses?
31
00:03:46,809 --> 00:03:48,978
I said, move. I'm going home.
32
00:03:50,897 --> 00:03:53,274
Use words, not violence.
33
00:03:53,775 --> 00:03:55,735
Mi-rae's all grown up. She's an adult.
34
00:03:57,820 --> 00:03:58,655
She's my daughter!
35
00:04:00,615 --> 00:04:02,951
Would you have kept quiet
if it were Hyeon-jae?
36
00:04:03,034 --> 00:04:04,244
She's also your daughter.
37
00:04:04,994 --> 00:04:07,038
Although Mi-rae is our child,
38
00:04:07,121 --> 00:04:08,998
she's smarter than us.
39
00:04:09,082 --> 00:04:10,250
You know that very well.
40
00:04:13,795 --> 00:04:16,756
You should go and listen
to what Mi-rae has to say first.
41
00:04:16,839 --> 00:04:18,716
I'm sure she had her reasons. Okay?
42
00:04:22,637 --> 00:04:25,723
Then where did she go with the suitcase?
43
00:04:25,807 --> 00:04:27,141
E-TICKET
44
00:04:28,184 --> 00:04:29,560
This brat…
45
00:04:36,276 --> 00:04:38,778
Mom. You can't have both.
46
00:04:39,404 --> 00:04:41,990
If you get back together with Father,
47
00:04:42,073 --> 00:04:44,659
I'll leave the house
48
00:04:44,742 --> 00:04:45,952
for good.
49
00:05:02,760 --> 00:05:05,346
{\an8}MI-RAE
50
00:05:11,936 --> 00:05:14,772
The person you have called is unavailable…
51
00:05:24,615 --> 00:05:26,034
The person you have called…
52
00:05:30,621 --> 00:05:34,917
Mi-rae won't pick up
even if you call her 100 times now.
53
00:05:35,001 --> 00:05:36,002
He's right.
54
00:05:36,085 --> 00:05:38,671
She'll come home after she cools down.
55
00:05:40,506 --> 00:05:42,675
MISS AE-YEON
56
00:05:46,220 --> 00:05:47,263
MISSED CALL
57
00:05:47,346 --> 00:05:48,181
MISS AE-YEON
58
00:05:51,184 --> 00:05:52,643
Let me take it.
59
00:05:54,479 --> 00:05:56,022
It's okay.
60
00:05:57,398 --> 00:05:58,775
You're exhausted.
61
00:05:58,858 --> 00:06:00,443
I'm not.
62
00:06:02,153 --> 00:06:04,363
It's heavy. Just let me take it.
63
00:06:04,947 --> 00:06:06,324
I told you, it's okay.
64
00:06:06,908 --> 00:06:08,618
Just let me take it!
65
00:06:12,789 --> 00:06:14,415
Are you okay?
66
00:06:17,210 --> 00:06:19,337
I told you that it was okay!
67
00:06:23,591 --> 00:06:26,260
This wouldn't have happened
if you weren't so stubborn.
68
00:06:26,844 --> 00:06:29,347
What's so stubborn
about carrying my own suitcase?
69
00:06:30,973 --> 00:06:32,308
Darn it.
70
00:06:38,773 --> 00:06:41,025
- Let's go.
- To where?
71
00:06:41,734 --> 00:06:42,860
My place.
72
00:06:51,160 --> 00:06:52,411
Where are you going?
73
00:06:52,495 --> 00:06:53,579
I need to look for her.
74
00:06:54,664 --> 00:06:56,124
- Ae-yeon!
- Where will you find her?
75
00:06:56,207 --> 00:06:59,043
- You looking for a needle in a haystack?
- Hold on!
76
00:06:59,127 --> 00:07:02,797
Hold on. Ae-yeon, calm down first.
77
00:07:03,965 --> 00:07:04,966
- Ae-yeon!
- Mom!
78
00:07:05,049 --> 00:07:06,759
- Where are you going?
- My goodness.
79
00:07:07,677 --> 00:07:09,929
- Ae-yeon, calm down.
- Mom!
80
00:07:10,012 --> 00:07:11,305
Let go of me!
81
00:07:12,515 --> 00:07:13,599
Hey.
82
00:07:13,683 --> 00:07:15,643
Where are you going? To find Mi-rae?
83
00:07:15,726 --> 00:07:17,353
Let go of me.
84
00:07:17,437 --> 00:07:18,980
Hold on.
85
00:07:20,398 --> 00:07:22,733
Why are you sweating so much?
86
00:07:23,943 --> 00:07:26,028
You have a fever too. You must be sick.
87
00:07:26,112 --> 00:07:27,572
Let go of me!
88
00:07:29,824 --> 00:07:31,868
Are you okay? Let's go inside.
89
00:07:31,951 --> 00:07:33,953
Move out of the way. Let's go in.
90
00:07:34,036 --> 00:07:35,079
Let go of me!
91
00:07:35,163 --> 00:07:36,914
Hey, you guys go home.
92
00:07:38,624 --> 00:07:40,501
- What are you doing?
- Come on.
93
00:07:40,585 --> 00:07:42,211
Let's go inside.
94
00:07:42,295 --> 00:07:45,798
Geum Medal, be quiet.
95
00:07:48,676 --> 00:07:50,261
Are you from the Bonghwa Geum Clan too?
96
00:07:52,763 --> 00:07:53,931
It seems so.
97
00:07:55,558 --> 00:07:57,560
Is that your room? Let's go.
98
00:07:57,643 --> 00:07:59,729
Let's go inside. Come on.
99
00:08:01,981 --> 00:08:03,024
There you go.
100
00:08:04,108 --> 00:08:05,568
- Hey.
- Lie down.
101
00:08:05,651 --> 00:08:07,278
Hey!
102
00:08:08,321 --> 00:08:10,364
Hey, don't go anywhere.
103
00:08:10,448 --> 00:08:12,742
- I'll make porridge and pick up medicine.
- No.
104
00:08:12,825 --> 00:08:15,328
Please. You have a high fever!
105
00:08:18,623 --> 00:08:20,124
It's the alcohol.
106
00:08:20,750 --> 00:08:21,584
What?
107
00:08:25,171 --> 00:08:26,923
I'm not sick.
108
00:08:27,715 --> 00:08:29,091
I'm hungover.
109
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
Oh…
110
00:08:48,027 --> 00:08:49,111
It's this building here.
111
00:08:54,742 --> 00:08:56,327
Actually, I should just go.
112
00:08:58,454 --> 00:09:00,581
Thank you for trying to help out.
113
00:09:03,125 --> 00:09:05,169
I must take care of you today.
114
00:09:06,837 --> 00:09:09,340
I won't ask you for a laundry service fee,
so give it here.
115
00:09:10,675 --> 00:09:13,386
Ms. Mi-rae, you left home.
116
00:09:22,520 --> 00:09:24,480
- Hold on.
- What?
117
00:09:26,107 --> 00:09:27,191
What?
118
00:09:31,112 --> 00:09:33,030
They're my friends who live downstairs.
119
00:09:34,198 --> 00:09:36,409
I run Yong Dong Taekwondo.
120
00:09:36,492 --> 00:09:39,245
The maestro
of Korean traditional martial arts,
121
00:09:39,328 --> 00:09:40,538
Cho Hak-seung.
122
00:09:41,163 --> 00:09:43,874
Hello. I'm Tae-pyeong's colleague
and friend,
123
00:09:43,958 --> 00:09:45,543
Son Hyeong-ki. Hi-yah!
124
00:09:49,130 --> 00:09:50,172
I'm Byeon Mi-rae.
125
00:09:51,257 --> 00:09:52,758
Please go inside.
126
00:09:52,842 --> 00:09:55,136
No, I was about to leave.
127
00:09:55,219 --> 00:09:56,178
What?
128
00:09:56,762 --> 00:09:58,180
In that state?
129
00:10:02,560 --> 00:10:03,769
Are you hungry?
130
00:10:35,259 --> 00:10:38,679
{\an8}EPISODE 7
OUR HOME GROUND
131
00:10:46,896 --> 00:10:47,897
Come in.
132
00:10:49,899 --> 00:10:52,818
Get changed and come on out.
I'll prepare a meal.
133
00:10:53,611 --> 00:10:54,487
Okay.
134
00:11:11,295 --> 00:11:13,255
What am I doing here?
135
00:11:32,900 --> 00:11:35,027
I'll eat quickly and leave.
136
00:11:47,331 --> 00:11:48,332
What?
137
00:11:53,045 --> 00:11:55,005
What's up with these clothes?
138
00:11:56,298 --> 00:11:59,051
Let's go and take photos
of our best moments.
139
00:11:59,135 --> 00:12:00,886
Let's borrow clothes from Jeong-in.
140
00:12:01,470 --> 00:12:02,471
Oh, no!
141
00:12:15,901 --> 00:12:17,987
She's the one
who's been on your mind, right?
142
00:12:19,572 --> 00:12:22,032
When did you get so close enough
to invite her home?
143
00:12:23,409 --> 00:12:24,994
We'll be on our best behavior today,
144
00:12:25,077 --> 00:12:27,538
- so set us up with her friends.
- Please.
145
00:12:27,621 --> 00:12:29,540
My room doesn't smell bad, does it?
146
00:12:56,358 --> 00:12:59,361
Ms. Mi-rae, please sit here.
147
00:12:59,445 --> 00:13:01,864
Let me go to my room for a second.
148
00:13:05,618 --> 00:13:07,203
Please sit.
149
00:13:14,210 --> 00:13:17,546
Ms. Mi-rae, your outfit is perfect
for our rooftop omakase.
150
00:13:17,630 --> 00:13:18,964
"Omakase"?
151
00:13:19,048 --> 00:13:21,967
Yes, there'll be
pork belly, pork neck, and pork jowl
152
00:13:22,051 --> 00:13:23,969
as well as fried rice.
153
00:13:24,887 --> 00:13:26,430
I see.
154
00:13:33,103 --> 00:13:35,272
You'll be cold
if you stay out here for long.
155
00:13:49,203 --> 00:13:51,956
Tae-pyeong, can I ask
how the two of you met?
156
00:13:52,039 --> 00:13:54,083
If you don't mind.
157
00:13:54,166 --> 00:13:57,169
She works at the mart.
She's a food merchandiser.
158
00:13:57,253 --> 00:14:01,131
So she got close to you
as you guys kept running into each other.
159
00:14:02,925 --> 00:14:05,844
Right. People prefer to meet someone
naturally these days.
160
00:14:05,928 --> 00:14:08,597
No, they prefer to start dating
after sleeping together now.
161
00:14:08,681 --> 00:14:09,557
You punk.
162
00:14:09,640 --> 00:14:11,725
Just shut up and eat your food, you punk.
163
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Is it good?
164
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
Yes.
165
00:14:33,706 --> 00:14:34,999
It's very good.
166
00:14:37,001 --> 00:14:38,043
Now that
167
00:14:39,461 --> 00:14:40,921
you've filled your belly,
168
00:14:41,922 --> 00:14:43,007
why don't we have a drink?
169
00:14:43,674 --> 00:14:45,593
- Don't be ridiculous.
- I asked Ms. Mi-rae.
170
00:14:45,676 --> 00:14:47,094
I answered on her behalf.
171
00:14:48,220 --> 00:14:50,097
Give me a glass.
Pork belly calls for some soju.
172
00:14:50,180 --> 00:14:54,018
All right. Shall we have a glass each?
173
00:14:59,732 --> 00:15:03,444
{\an8}CHIEF TAX ACCOUNTANT
OH JAE-GEOL
174
00:15:08,699 --> 00:15:09,992
{\an8}KIDS' MOM:
175
00:15:11,243 --> 00:15:13,662
{\an8}When will you send methis month's child support?
176
00:15:15,456 --> 00:15:17,416
{\an8}I need to pay for the kids' lessons.
177
00:15:17,499 --> 00:15:18,626
Send it on time.
178
00:15:40,648 --> 00:15:43,442
KANGHAN BANK
179
00:15:45,778 --> 00:15:48,113
WELCOME, MR. BYEON MOO-JIN!
180
00:15:48,822 --> 00:15:50,324
KANGHAN CREDIT LOAN
181
00:15:53,911 --> 00:15:56,205
OPEN A CREDIT LINE
182
00:16:03,629 --> 00:16:04,588
BYEON MOO-JIN
183
00:16:10,302 --> 00:16:12,137
- Yes, Moo-jin.
- I sent you the fee.
184
00:16:12,930 --> 00:16:14,306
Oh, you did?
185
00:16:22,231 --> 00:16:26,110
Hey, you sent me the wrong amount.
186
00:16:26,193 --> 00:16:28,612
You added an extra zero by mistake.
187
00:16:28,696 --> 00:16:32,157
For goodness' sake. President Byeon,
how could you be so clumsy?
188
00:16:33,117 --> 00:16:35,911
What would you do without me?
189
00:16:35,995 --> 00:16:37,329
Jae-geol.
190
00:16:37,413 --> 00:16:39,373
Just let me know if you need money.
191
00:16:48,215 --> 00:16:49,383
This punk.
192
00:16:52,553 --> 00:16:53,846
He knows everything.
193
00:16:55,931 --> 00:16:56,974
Damn it!
194
00:17:12,114 --> 00:17:13,532
I picked up some hangover soup for you.
195
00:17:35,763 --> 00:17:37,556
{\an8}JPLUS SUPERVISOR BYEON MI-RAE
196
00:17:43,145 --> 00:17:45,689
The person you have called is unavailable…
197
00:17:47,900 --> 00:17:49,526
This brat…
198
00:17:55,574 --> 00:17:56,617
What?
199
00:17:57,618 --> 00:18:00,579
I came to make you some ramyeon,
but it looks like you already ate.
200
00:18:16,345 --> 00:18:19,473
Ae-yeon, what are you going to do
with President Byeon?
201
00:18:21,683 --> 00:18:22,726
Listen.
202
00:18:23,310 --> 00:18:24,645
Boyfriend.
203
00:18:24,728 --> 00:18:25,646
Husband.
204
00:18:26,313 --> 00:18:27,231
Stranger.
205
00:18:28,190 --> 00:18:31,819
Among those three options,
which one do you really want?
206
00:18:31,902 --> 00:18:34,738
Don't you think
it's about time to make up your mind?
207
00:18:38,200 --> 00:18:42,746
I'm worried that you'll ruin
your relationship with your daughter.
208
00:18:52,923 --> 00:18:54,007
By the way,
209
00:18:55,384 --> 00:18:58,262
why are President Byeon and Mi-rae
on such bad terms?
210
00:19:00,806 --> 00:19:01,974
It's my fault.
211
00:19:09,148 --> 00:19:10,524
To Mi-rae,
212
00:19:12,276 --> 00:19:14,444
I bad-mouthed her dad too much.
213
00:19:17,614 --> 00:19:19,533
Every time Byeon Moo-jin caused trouble
214
00:19:20,534 --> 00:19:23,162
and I had to clean up his mess
with gritted teeth,
215
00:19:24,454 --> 00:19:26,165
I turned to Mi-rae
216
00:19:28,041 --> 00:19:29,710
and vented to her.
217
00:19:34,047 --> 00:19:35,799
But once she was all grown-up,
218
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
I saw on TV…
219
00:19:43,432 --> 00:19:44,808
that it's how mothers…
220
00:19:49,646 --> 00:19:51,815
use their daughters
as their emotional trash can.
221
00:19:59,781 --> 00:20:00,908
You only did that…
222
00:20:03,577 --> 00:20:06,872
because things were tough for you too.
223
00:20:07,789 --> 00:20:10,167
Mi-rae was the only one you could lean on.
224
00:20:17,216 --> 00:20:19,176
It's all my fault
that she's like this now,
225
00:20:22,012 --> 00:20:24,306
so how could I get back together
with Byeon Moo-jin?
226
00:20:29,353 --> 00:20:31,355
It doesn't matter how I feel.
227
00:20:47,162 --> 00:20:49,456
- Hey, get up.
- What?
228
00:20:49,539 --> 00:20:51,667
Hurry up. Go downstairs. Be careful.
229
00:20:51,750 --> 00:20:53,877
- All right.
- Let's go.
230
00:21:19,069 --> 00:21:19,903
MISS AE-YEON:
231
00:21:19,987 --> 00:21:22,197
Byeon Mi-rae, I know.
232
00:21:23,323 --> 00:21:27,035
You must've had your reasons,and that I let you down.
233
00:21:28,161 --> 00:21:29,162
But
234
00:21:30,038 --> 00:21:31,873
I had my reasons too.
235
00:21:33,709 --> 00:21:35,168
Let's talk face-to-face.
236
00:21:35,961 --> 00:21:37,129
Call me.
237
00:21:38,130 --> 00:21:39,172
Okay?
238
00:21:53,854 --> 00:21:55,272
Just leave it.
239
00:21:55,355 --> 00:21:56,898
I'll clean this up and leave.
240
00:22:01,111 --> 00:22:02,529
Would you like another drink?
241
00:22:24,217 --> 00:22:25,344
Have a seat.
242
00:22:40,650 --> 00:22:43,278
There isn't much in the house
because I live alone, right?
243
00:22:45,155 --> 00:22:48,617
Your place is quite simple.
It's so like you.
244
00:22:51,995 --> 00:22:53,538
What's your room like?
245
00:22:55,082 --> 00:22:57,167
My mom is in charge of it.
246
00:23:12,557 --> 00:23:14,643
Can I ask why you're so upset?
247
00:23:19,272 --> 00:23:20,232
It's simple.
248
00:23:21,441 --> 00:23:23,735
I hate the idea of the person
I love the most
249
00:23:24,236 --> 00:23:27,030
getting back together
with the person I hate the most.
250
00:23:30,826 --> 00:23:32,661
I grew up watching
251
00:23:33,954 --> 00:23:35,664
how much my mom struggled.
252
00:23:41,837 --> 00:23:45,382
They should've never met
in the first place.
253
00:23:51,221 --> 00:23:52,222
If they hadn't met,
254
00:23:53,765 --> 00:23:55,475
you wouldn't have been born.
255
00:23:58,645 --> 00:23:59,938
That would've been better.
256
00:24:11,199 --> 00:24:13,952
I know how it feels to think
that it would've been better
257
00:24:16,288 --> 00:24:17,831
not to have been born.
258
00:24:20,542 --> 00:24:24,254
Especially when I see people
who make fun of my very existence.
259
00:24:28,592 --> 00:24:30,010
CEO Nam Chi-yeol is
260
00:24:31,636 --> 00:24:33,471
my father on paper.
261
00:24:35,390 --> 00:24:37,726
But he's actually my brother.
262
00:24:41,646 --> 00:24:44,482
One day, Grandpa came home
with a newborn out of nowhere.
263
00:24:45,525 --> 00:24:48,486
But he couldn't let anyone know
264
00:24:48,570 --> 00:24:50,488
that the baby was his child.
265
00:24:52,407 --> 00:24:56,494
Father thought it was a win-win situation
to opt out of a fight over inheritance
266
00:24:58,038 --> 00:25:01,833
by accepting his newborn brother
as his son.
267
00:25:05,170 --> 00:25:06,755
After I found out in middle school,
268
00:25:07,547 --> 00:25:10,383
I left home and lived in a dormitory.
269
00:25:14,095 --> 00:25:15,680
Were you okay?
270
00:25:19,684 --> 00:25:22,979
Strangely, I wasn't that surprised.
271
00:25:24,898 --> 00:25:26,149
In hindsight,
272
00:25:27,525 --> 00:25:30,820
Grandpa particularly doted on me.
273
00:25:32,864 --> 00:25:35,033
And Mother was particularly cold to me.
274
00:25:37,244 --> 00:25:38,370
And Father…
275
00:25:41,414 --> 00:25:44,542
He thinks it's his fate
to do his fatherly duty
276
00:25:46,044 --> 00:25:47,796
until the very end.
277
00:25:48,463 --> 00:25:50,173
Though there's no need to do that now.
278
00:25:53,969 --> 00:25:56,596
It must've taken a very long time
to tell this story
279
00:25:58,390 --> 00:26:00,183
without getting emotional.
280
00:26:04,271 --> 00:26:06,022
I have no sense of responsibility.
281
00:26:07,023 --> 00:26:08,692
I'm just pretending to be carefree
282
00:26:09,985 --> 00:26:12,821
when I'm actually running away.
283
00:26:44,227 --> 00:26:45,895
It's okay to run away.
284
00:26:47,731 --> 00:26:49,399
It isn't your fault.
285
00:26:54,863 --> 00:26:58,199
And it's a good thing that you were born.
286
00:27:01,202 --> 00:27:02,412
You're doing great.
287
00:27:22,349 --> 00:27:23,308
You too.
288
00:27:40,533 --> 00:27:41,743
Mr. Nam Tae-pyeong,
289
00:27:43,995 --> 00:27:45,705
why do you keep doing this to me?
290
00:27:53,546 --> 00:27:54,714
Do you really not know?
291
00:28:15,443 --> 00:28:18,696
Oh, it's getting late. I should get going.
292
00:28:19,489 --> 00:28:20,782
Where will you go at this hour?
293
00:28:20,865 --> 00:28:23,410
Just sleep here. I can sleep downstairs.
294
00:28:24,411 --> 00:28:25,453
I'm going back home.
295
00:28:26,079 --> 00:28:27,205
I'm serious. Don't worry.
296
00:28:27,288 --> 00:28:28,665
Then I'll take you home.
297
00:28:28,748 --> 00:28:31,418
I called a taxi.
It's coming. It'll arrive in one minute.
298
00:28:31,501 --> 00:28:32,585
I'll get going.
299
00:28:33,962 --> 00:28:35,422
But…
300
00:28:41,428 --> 00:28:42,387
Bye.
301
00:28:47,726 --> 00:28:49,811
SEONGBON HOSPITAL
302
00:28:54,107 --> 00:28:55,692
Thank you for coming.
303
00:28:55,775 --> 00:28:58,570
Of course, we came. He was our teacher.
304
00:28:58,653 --> 00:29:00,321
- Please enjoy the food.
- Okay.
305
00:29:02,949 --> 00:29:05,869
By the way, isn't Byeon Moo-jin coming?
306
00:29:06,369 --> 00:29:07,412
I wonder too.
307
00:29:07,495 --> 00:29:10,415
Our teacher looked after him so much.
308
00:29:10,498 --> 00:29:12,500
The bottom of the class, Moo-ron.
309
00:29:12,584 --> 00:29:13,668
That's right.
310
00:29:13,752 --> 00:29:17,005
It was the teacher's goal
to make him learn the basic knowledge.
311
00:29:17,088 --> 00:29:21,217
He left the task
to our President Oh, the top of the class.
312
00:29:21,301 --> 00:29:25,346
I heard he played pro baseball shortly,
but he has been struggling ever since.
313
00:29:26,514 --> 00:29:28,600
That's right. He called me once years ago.
314
00:29:28,683 --> 00:29:31,311
He asked me if he could
borrow some money from me.
315
00:29:31,394 --> 00:29:33,730
He said he got scammed
and needed it urgently.
316
00:29:34,856 --> 00:29:37,484
Jae-geol, didn't he call you?
317
00:29:37,567 --> 00:29:40,612
He would've called you first.
318
00:29:50,497 --> 00:29:55,126
Why would I keep in touch
with that bastard, Byeon Moo-jin?
319
00:29:56,961 --> 00:29:58,171
Unbelievable.
320
00:29:58,963 --> 00:30:01,424
Hey, do you think Byeon Moo-jin
321
00:30:02,634 --> 00:30:05,470
can dare to sit at the same table as me?
322
00:30:06,763 --> 00:30:10,642
He used to crawl on the floor
without a penny.
323
00:30:11,142 --> 00:30:13,645
That bastard hasn't changed at all.
324
00:30:13,728 --> 00:30:16,689
He can't do anything right!
325
00:30:16,773 --> 00:30:19,609
He's just a stupid bastard
326
00:30:19,692 --> 00:30:23,112
who's incapable of doing anything
but got extremely lucky!
327
00:30:23,196 --> 00:30:25,281
Hey. Stop.
328
00:30:25,365 --> 00:30:26,950
What's your problem, you bastard?
329
00:30:27,033 --> 00:30:29,244
- He's here.
- Keep it down.
330
00:30:38,044 --> 00:30:41,381
I'll come back
just before the funeral cortege leaves.
331
00:30:41,464 --> 00:30:42,507
Thank you.
332
00:30:54,310 --> 00:30:55,395
Byeon Moo-jin!
333
00:30:59,440 --> 00:31:03,361
I sent back the money you gave me.
334
00:31:04,737 --> 00:31:06,155
I can send it right back to you.
335
00:31:06,948 --> 00:31:08,992
I don't want it!
336
00:31:12,120 --> 00:31:15,039
And find yourself another tax accountant.
337
00:31:15,123 --> 00:31:15,999
Oh Jae-geol.
338
00:31:16,833 --> 00:31:18,960
Why are you mad at me
when you're in the wrong?
339
00:31:19,460 --> 00:31:22,881
If you don't like the bonus, let's say
that it's early condolence money.
340
00:31:23,548 --> 00:31:24,465
Bye.
341
00:31:29,596 --> 00:31:32,557
Byeon Moo-jin, you think you're so great?
342
00:31:34,559 --> 00:31:37,353
- So you lash out when you're embarrassed.
- Hey!
343
00:31:40,315 --> 00:31:43,902
Stop trying to lead me by the nose.
344
00:31:43,985 --> 00:31:45,904
Just… Just report me.
345
00:31:46,779 --> 00:31:48,656
Put me behind bars for embezzlement!
346
00:31:48,740 --> 00:31:51,367
- "Embezzlement"?
- Seriously. What's that about?
347
00:31:51,451 --> 00:31:52,702
Oh Jae-geol?
348
00:31:53,870 --> 00:31:56,623
I thought
you deserved a few dozen million.
349
00:31:57,624 --> 00:31:59,000
That was why I sent the money.
350
00:32:00,251 --> 00:32:03,254
So stop complaining
and continue to be my tax accountant.
351
00:32:04,172 --> 00:32:05,465
I won't accept your resignation.
352
00:32:10,261 --> 00:32:11,262
Hey.
353
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
Hey!
354
00:32:14,807 --> 00:32:16,017
Damn it.
355
00:32:39,749 --> 00:32:41,459
Thank you for coming.
356
00:32:42,627 --> 00:32:44,420
How did you know my father?
357
00:32:45,546 --> 00:32:47,298
On my first child's first birthday,
358
00:32:48,049 --> 00:32:51,302
Mr. Park somehow found out about it
although I hadn't told anyone,
359
00:32:52,220 --> 00:32:54,889
and sent a gold ring for the baby.
360
00:32:57,642 --> 00:32:59,477
He was a good man.
361
00:33:12,907 --> 00:33:14,409
Mr. Byeon Moo-jin!
362
00:33:18,162 --> 00:33:19,288
Mr. Byeon.
363
00:33:20,665 --> 00:33:22,166
It's me, Yang Cheol-hong.
364
00:33:23,167 --> 00:33:25,753
I was your direct junior
back in our Dragons days.
365
00:33:25,837 --> 00:33:27,422
Right. It has been a while.
366
00:33:28,506 --> 00:33:29,507
Do you remember me?
367
00:33:30,883 --> 00:33:33,052
Man, it's been so long.
368
00:33:34,929 --> 00:33:38,725
Right. You must be here for a funeral.
369
00:33:38,808 --> 00:33:42,145
Aren't you here
for our former coach, Mr. Park's funeral?
370
00:33:43,396 --> 00:33:46,399
Did Mr. Park pass away?
371
00:33:46,482 --> 00:33:47,817
Yes, he had a chronic illness.
372
00:33:47,900 --> 00:33:50,403
Aren't you here
because you received the news?
373
00:33:50,945 --> 00:33:51,863
Well,
374
00:33:52,905 --> 00:33:55,241
I changed my number
and I quit baseball ages ago.
375
00:33:57,368 --> 00:34:00,997
Anyway, I saw you on TV from time to time.
376
00:34:01,914 --> 00:34:05,126
It feels like only yesterday
that you went to join Major League.
377
00:34:05,209 --> 00:34:09,130
But not too long ago, you had
a fancy retirement ceremony
378
00:34:10,173 --> 00:34:12,300
- and went back to the Dragons.
- Yes.
379
00:34:12,383 --> 00:34:14,635
They hired me as a coach,
so I'm working hard.
380
00:34:15,219 --> 00:34:16,929
It's all thanks to you.
381
00:34:17,013 --> 00:34:20,016
You were my role model.
382
00:34:21,559 --> 00:34:23,561
Right. This is my wife.
383
00:34:23,644 --> 00:34:25,313
Honey, you know Mr. Byeon Moo-jin.
384
00:34:25,396 --> 00:34:29,525
I've heard a lot about you.
You're my husband's savior.
385
00:34:33,321 --> 00:34:35,281
Did you see him?
Wasn't he Yang Cheol-hong?
386
00:34:35,364 --> 00:34:37,658
No way. How fascinating.
387
00:34:37,742 --> 00:34:39,911
I can't believe I saw him here.
388
00:34:39,994 --> 00:34:41,079
Yang Cheol-hong?
389
00:34:45,166 --> 00:34:49,045
He always talked about
how he would've remained number two
390
00:34:49,128 --> 00:34:51,089
had you stayed on the team.
391
00:34:51,172 --> 00:34:52,548
Thus, you're our savior
392
00:34:52,632 --> 00:34:56,260
who passed down
the title of Korea's cleanup hitter.
393
00:34:57,720 --> 00:35:01,599
He had to leave due to a shoulder injury,
394
00:35:01,682 --> 00:35:04,435
so I felt like I had stolen his position.
395
00:35:04,519 --> 00:35:07,063
I felt like I was winning in life alone.
396
00:35:08,648 --> 00:35:11,234
By the way, is your wife doing well?
397
00:35:13,361 --> 00:35:14,195
Cheol-hong.
398
00:35:16,197 --> 00:35:18,574
- That's enough.
- What?
399
00:35:19,325 --> 00:35:21,244
- What did I do?
- Just…
400
00:35:21,327 --> 00:35:22,745
Go inside and attend the funeral.
401
00:35:23,621 --> 00:35:25,331
- Moo-jin.
- Isn't that Byeon Moo-jin?
402
00:35:25,915 --> 00:35:28,167
- It's him, right? It's him.
- He's with Cheol-hong.
403
00:35:28,251 --> 00:35:30,086
So you are alive.
404
00:35:30,169 --> 00:35:33,089
Everyone, Mr. Byeon Moo-jin is here.
405
00:35:33,172 --> 00:35:35,508
God, it's been so long.
406
00:35:36,759 --> 00:35:37,760
Moo-jin!
407
00:36:11,085 --> 00:36:14,881
Geum Ae-yeon,what are you doing right now?
408
00:36:17,425 --> 00:36:20,136
- You're late.
- Ae-yeon, what are you doing here?
409
00:36:20,219 --> 00:36:22,138
I thought you were too busy to come.
410
00:36:23,139 --> 00:36:25,850
I've already paid my respects to Mr. Park.
411
00:36:28,186 --> 00:36:29,187
Ms. Geum.
412
00:36:29,270 --> 00:36:30,771
It's you, right?
413
00:36:30,855 --> 00:36:33,065
Do you remember me? I'm Yang Cheol-hong.
414
00:36:33,149 --> 00:36:36,694
Yes, Cheol-hong! Of course, I remember.
415
00:36:37,695 --> 00:36:40,615
You were his minion
who used to follow Moo-jin around.
416
00:36:45,411 --> 00:36:48,789
- There are so many familiar faces here.
- Hello.
417
00:36:48,873 --> 00:36:52,251
We only meet on such occasions
since we're busy making a living.
418
00:36:52,335 --> 00:36:53,544
By the way,
419
00:36:54,170 --> 00:36:57,965
- I met our tax accountant earlier today.
- "Our"?
420
00:36:58,049 --> 00:37:01,802
They're making us pay
tens of millions of won in taxes.
421
00:37:02,970 --> 00:37:05,806
Owning buildings isn't lucrative anymore.
422
00:37:05,890 --> 00:37:09,352
Honey, should we
just sell all the buildings we own?
423
00:37:09,936 --> 00:37:11,520
"All the buildings"?
424
00:37:12,688 --> 00:37:15,191
You must own many buildings.
425
00:37:16,192 --> 00:37:17,026
Yes.
426
00:37:17,735 --> 00:37:20,738
I won't say how much they're worth.
427
00:37:21,572 --> 00:37:22,949
People will get jealous.
428
00:37:25,910 --> 00:37:27,662
Cheol-hong, you're on fire these days.
429
00:37:27,745 --> 00:37:29,956
You were recruited as a coach
right after retirement.
430
00:37:31,499 --> 00:37:32,708
I'm working hard.
431
00:37:33,292 --> 00:37:37,004
Yes. You should work really hard.
432
00:37:37,088 --> 00:37:39,757
The Dragons rarely win these days.
433
00:37:39,840 --> 00:37:42,134
We didn't do so well this season.
434
00:37:43,511 --> 00:37:44,929
Even if the team comes in last,
435
00:37:46,305 --> 00:37:49,392
you'll always be
the nation's cleanup hitter.
436
00:37:49,475 --> 00:37:51,644
Well… Right.
437
00:37:53,145 --> 00:37:55,022
We'll get going now.
438
00:37:56,274 --> 00:37:58,192
- See you around, Cheol-hong.
- Sure.
439
00:38:06,617 --> 00:38:08,119
I'm so jealous.
440
00:38:15,167 --> 00:38:16,460
What a snake!
441
00:38:17,253 --> 00:38:19,630
How dare he humiliate you
with that smirk on his face?
442
00:38:19,714 --> 00:38:22,049
- How far are we going?
- Until those jerks can't see us!
443
00:38:22,133 --> 00:38:23,134
You can stop now.
444
00:38:26,804 --> 00:38:28,889
Byeon Moo-jin, are you a fool?
445
00:38:29,849 --> 00:38:32,393
Why did you let him
humiliate you like that?
446
00:38:32,476 --> 00:38:34,312
And why did you interfere?
447
00:38:35,271 --> 00:38:36,647
Why did you lie?
448
00:38:38,232 --> 00:38:41,152
Even if we act like we're doing great,
449
00:38:41,235 --> 00:38:42,820
as if we're happy,
450
00:38:42,903 --> 00:38:45,239
and successful, nothing changes.
451
00:38:51,454 --> 00:38:54,582
I see what it is.
452
00:38:55,791 --> 00:38:58,419
It's all about your damn ego
as a baseball player.
453
00:39:04,383 --> 00:39:05,343
I'm sorry.
454
00:39:05,926 --> 00:39:08,846
I didn't know it'd still matter to you.
455
00:39:08,929 --> 00:39:09,764
Ae-yeon.
456
00:39:18,439 --> 00:39:19,482
Byeon Moo-jin.
457
00:39:20,900 --> 00:39:22,735
Do you know what your biggest problem is?
458
00:39:27,448 --> 00:39:30,117
You think you're the only one
who had to give up something
459
00:39:31,660 --> 00:39:33,037
so important in your life.
460
00:39:35,373 --> 00:39:36,791
You only think about yourself.
461
00:40:24,130 --> 00:40:25,131
Byeon Mi-rae.
462
00:40:38,978 --> 00:40:39,979
Let's go inside.
463
00:41:06,714 --> 00:41:10,259
I asked Father
to take care of Hyeon-jae temporarily
464
00:41:10,342 --> 00:41:11,927
just until he comes back to his senses.
465
00:41:16,849 --> 00:41:18,058
Okay.
466
00:41:20,728 --> 00:41:25,399
That's why I had some drinks.
467
00:41:26,484 --> 00:41:28,903
I couldn't believe
I drove you to make such a decision.
468
00:41:29,487 --> 00:41:31,155
I was so embarrassed of myself…
469
00:41:33,157 --> 00:41:35,242
that I couldn't face you.
470
00:41:36,202 --> 00:41:37,828
That was why I went there.
471
00:41:40,873 --> 00:41:42,041
That was all.
472
00:41:42,791 --> 00:41:45,544
You know that, right?
473
00:41:47,838 --> 00:41:48,881
I know.
474
00:41:53,052 --> 00:41:56,722
I'm sorry for making you worry.
475
00:42:00,559 --> 00:42:02,102
You're back now, so it's all good.
476
00:42:05,564 --> 00:42:09,693
Byeon Moo-jin was worried about you too,
thinking it was his fault.
477
00:42:19,662 --> 00:42:22,540
Were you with him while I was away?
478
00:42:24,458 --> 00:42:25,292
In our house?
479
00:42:25,376 --> 00:42:27,628
No. Actually…
480
00:42:29,755 --> 00:42:30,881
I understand.
481
00:42:32,424 --> 00:42:34,134
Understand what?
482
00:42:34,218 --> 00:42:35,553
I'll mind my own business.
483
00:42:35,636 --> 00:42:38,556
Date him if you want.
I'll stop getting in the way like a child.
484
00:42:38,639 --> 00:42:41,850
Byeon Mi-rae,
what's with you, all of a sudden?
485
00:42:41,934 --> 00:42:44,103
You guys will break up soon anyway.
486
00:42:47,356 --> 00:42:48,357
I'll go to bed now.
487
00:42:49,817 --> 00:42:50,901
Byeon Mi-rae!
488
00:42:52,027 --> 00:42:53,654
You haven't told the truth yet.
489
00:42:54,238 --> 00:42:55,948
Why were you there with that guy?
490
00:42:57,199 --> 00:42:59,910
You were at the team dinner.
Was he there too?
491
00:43:02,705 --> 00:43:05,332
I guess he must've gotten very drunk.
492
00:43:06,792 --> 00:43:09,128
Of course, you didn't have his address.
493
00:43:09,211 --> 00:43:11,171
You couldn't leave him on the street.
494
00:43:12,798 --> 00:43:16,719
That was why you decided
to drop him off at a motel, right?
495
00:43:17,511 --> 00:43:18,470
Right?
496
00:43:20,389 --> 00:43:22,850
That's right. I had a situation too.
497
00:43:23,392 --> 00:43:25,144
Of course. I understand.
498
00:43:26,186 --> 00:43:27,896
So what exactly was it?
499
00:43:29,690 --> 00:43:30,733
I won't tell you.
500
00:43:31,400 --> 00:43:33,694
I no longer have to report
everything to you.
501
00:44:36,131 --> 00:44:37,675
NO ONE ASKED ABOUT THE CULPRIT
502
00:44:39,051 --> 00:44:40,552
THEY HOPED THE NEXT VICTIM
WOULDN'T BE…
503
00:44:42,638 --> 00:44:44,014
You're cowardly, right?
504
00:44:44,932 --> 00:44:47,393
Be nice to people. And don't get greedy.
505
00:44:49,436 --> 00:44:50,938
If you got lucky and became rich,
506
00:44:51,021 --> 00:44:53,190
you should be thankful
and be nice to people.
507
00:44:55,275 --> 00:44:58,737
What are you burning?
508
00:44:59,571 --> 00:45:00,406
Traces.
509
00:45:05,327 --> 00:45:06,745
"Traces."
510
00:45:07,371 --> 00:45:08,497
Oh, my eyes.
511
00:45:09,248 --> 00:45:10,833
Go outside and soak in the sun.
512
00:45:10,916 --> 00:45:12,668
I take vitamin D supplements.
513
00:45:12,751 --> 00:45:14,711
Draw the curtain again and go to work.
514
00:45:15,379 --> 00:45:19,341
This is exactly why
the neighbors keep calling you a nerd.
515
00:45:23,053 --> 00:45:27,307
Single genre writers like me
receive such accusations.
516
00:45:27,391 --> 00:45:29,393
You need to get used to it, honey.
517
00:45:29,476 --> 00:45:30,519
SMASH HIT WRITER
LEE SEOL-ROK
518
00:45:30,602 --> 00:45:32,688
For a while, you went outside often.
519
00:45:32,771 --> 00:45:34,731
Why are you doing this again?
520
00:45:37,776 --> 00:45:38,777
Yes.
521
00:45:38,861 --> 00:45:42,156
Are you channeling
the creative spirit now?
522
00:45:44,283 --> 00:45:45,868
I'm nearly done with the story.
523
00:45:45,951 --> 00:45:48,203
I was uncertain
about this season's villain.
524
00:45:48,287 --> 00:45:50,164
I know exactly what to do now. Yes!
525
00:45:51,331 --> 00:45:54,418
I hope we can move into the apartment
without taking out any loans
526
00:45:54,501 --> 00:45:56,378
like you said.
527
00:45:57,421 --> 00:45:58,422
Of course.
528
00:46:00,340 --> 00:46:02,801
And if this novel hits big,
529
00:46:03,719 --> 00:46:05,179
let's try IVF again.
530
00:46:07,514 --> 00:46:08,974
- Really?
- Trust me.
531
00:46:19,943 --> 00:46:22,112
What are these?
532
00:46:22,196 --> 00:46:24,615
We decided to make a garden
on the rooftop.
533
00:46:24,698 --> 00:46:26,241
A garden? All of a sudden?
534
00:46:27,034 --> 00:46:30,829
My wife complained so much
about the increased vegetable prices.
535
00:46:30,913 --> 00:46:34,374
Let's plant all the green onions
and chili peppers.
536
00:46:34,458 --> 00:46:37,711
I'll plant cabbages and chicory
for the pub.
537
00:46:37,794 --> 00:46:41,882
I'll plant marigolds.
My late wife loved those flowers.
538
00:46:41,965 --> 00:46:44,843
Was this the landlord's idea?
539
00:46:44,927 --> 00:46:46,136
Why? Don't you like it?
540
00:46:50,766 --> 00:46:53,477
Does Unit 202 have a different plan?
541
00:46:53,560 --> 00:46:54,603
No, we don't.
542
00:46:56,980 --> 00:46:59,525
Jeong-hyeok, are you going somewhere
to make kimchi?
543
00:46:59,608 --> 00:47:00,567
What?
544
00:47:05,239 --> 00:47:06,323
Well…
545
00:47:06,865 --> 00:47:08,825
I'm going to…
546
00:47:09,493 --> 00:47:11,537
I'm going to build a greenhouse.
547
00:47:11,620 --> 00:47:14,248
My wife likes strawberries, you see.
548
00:47:14,790 --> 00:47:15,958
That's nice.
549
00:47:25,384 --> 00:47:28,470
"I no longer have to report
everything to you"?
550
00:47:28,554 --> 00:47:31,139
Your daughter is testing you!
551
00:47:32,933 --> 00:47:37,229
I want to barge into her room
and grill her until she tells the truth.
552
00:47:39,439 --> 00:47:41,149
But I should control myself, right?
553
00:47:41,233 --> 00:47:44,027
Ae-yeon, in my opinion,
554
00:47:44,611 --> 00:47:48,448
the mother-daughter relationship is
as problematic as the father-daughter one.
555
00:47:48,949 --> 00:47:51,743
- What do you mean?
- Until now, the mom without a husband
556
00:47:51,827 --> 00:47:55,205
and the daughter without a boyfriend
have stayed too close.
557
00:47:55,998 --> 00:47:59,001
How much longer do you plan
to live with Mi-rae?
558
00:47:59,084 --> 00:48:02,087
- What?
- Mi-rae should move out soon.
559
00:48:02,170 --> 00:48:03,797
It's actually past that time.
560
00:48:19,104 --> 00:48:20,647
Medal!
561
00:48:20,731 --> 00:48:23,358
Wake up already! Let's eat.
562
00:48:23,442 --> 00:48:25,152
The sun is high up in the sky.
563
00:48:39,875 --> 00:48:43,920
My goodness.
Medal, are you shedding again?
564
00:48:45,547 --> 00:48:48,508
Your fur is in every nook and cranny.
565
00:48:51,511 --> 00:48:53,472
Did something happen to the bookshelf?
566
00:48:53,555 --> 00:48:55,724
It is meant to be there
to organize the books.
567
00:48:57,893 --> 00:49:01,688
You should put paper away, okay?
568
00:49:02,564 --> 00:49:04,900
Medal, get out. I'm busy.
569
00:49:14,910 --> 00:49:16,411
Medal, let's eat.
570
00:49:46,900 --> 00:49:48,151
You're back.
571
00:49:50,070 --> 00:49:51,530
We were worried sick.
572
00:49:54,533 --> 00:49:55,701
I mean, your mom.
573
00:50:10,215 --> 00:50:11,091
Mi-rae.
574
00:50:15,345 --> 00:50:17,431
You're like low-sales stock.
575
00:50:17,514 --> 00:50:20,726
The products
that gather dust due to low sales.
576
00:50:23,770 --> 00:50:25,897
Even a clearance sale
doesn't make them sell,
577
00:50:26,481 --> 00:50:29,192
but they have a lengthy shelf life,
so we can't discard them.
578
00:50:29,985 --> 00:50:31,695
A food merchandiser's worst nightmare.
579
00:50:32,821 --> 00:50:36,450
You destroyed the balance in my family.
580
00:50:36,533 --> 00:50:38,410
It's a downright mess!
581
00:50:40,537 --> 00:50:41,747
I'm sorry.
582
00:50:43,415 --> 00:50:45,959
I didn't know that it'd get so messy
583
00:50:46,042 --> 00:50:47,127
until I came back.
584
00:50:51,298 --> 00:50:53,300
I'm an ignorant man
who can only use his body.
585
00:50:57,053 --> 00:50:57,971
However,
586
00:50:59,890 --> 00:51:02,726
there wasn't a single moment
that I didn't want you.
587
00:51:09,232 --> 00:51:10,442
Don't lie to me.
588
00:51:11,526 --> 00:51:12,360
Mi-rae.
589
00:51:13,570 --> 00:51:14,780
Mi-rae.
590
00:51:20,577 --> 00:51:24,039
{\an8}MIHYANG NOODLES
591
00:51:28,752 --> 00:51:31,213
YOU MET YOUR CREDIT LIMIT
TRANSACTION DECLINED
592
00:51:38,011 --> 00:51:39,763
KANGHAN BANK
593
00:51:42,933 --> 00:51:45,310
I thought
you deserved a few dozen million.
594
00:51:46,937 --> 00:51:48,271
That was why I sent the money.
595
00:51:48,897 --> 00:51:51,983
So stop complainingand continue to be my tax accountant.
596
00:51:55,362 --> 00:51:57,531
Would it be okay if I go first?
597
00:51:58,114 --> 00:52:00,242
Sure, go ahead.
598
00:52:00,325 --> 00:52:01,409
Thank you.
599
00:52:11,962 --> 00:52:12,796
Come on in.
600
00:52:15,006 --> 00:52:16,091
I ordered two bowls.
601
00:52:23,306 --> 00:52:25,183
If you give me your bank account number,
602
00:52:25,267 --> 00:52:27,727
I'll wire you the money
for the noodles tomorrow.
603
00:52:28,728 --> 00:52:30,730
Forget it. It's nothing.
604
00:52:34,776 --> 00:52:37,487
You run a hair salon
across from the real estate agency.
605
00:52:37,988 --> 00:52:40,240
I'll drop off the money tomorrow.
606
00:52:43,743 --> 00:52:47,080
Then come get a haircut instead.
607
00:52:53,211 --> 00:52:54,629
I knew it.
608
00:52:54,713 --> 00:52:57,799
Your scalp feels quite hot.
609
00:52:59,467 --> 00:53:01,720
If you leave it that way,
you'll lose your hair.
610
00:53:03,013 --> 00:53:04,055
Hair loss?
611
00:53:04,139 --> 00:53:06,474
I'll give you a scalp treatment for free.
612
00:53:07,559 --> 00:53:09,644
Make sure you drop by.
613
00:53:31,541 --> 00:53:32,500
MS. MI-RAE
614
00:53:32,584 --> 00:53:33,627
Did you get home safely?
615
00:53:35,921 --> 00:53:37,380
READ
616
00:53:53,188 --> 00:53:55,231
The taekwondo gym must be closed today.
617
00:54:01,988 --> 00:54:04,491
- Are you in front of the gym?
- I was passing by.
618
00:54:04,574 --> 00:54:07,452
I thought breaking some boardswould make me feel better.
619
00:54:07,535 --> 00:54:10,163
I'll teach you something else today.
620
00:54:36,314 --> 00:54:37,691
What will you teach me today?
621
00:54:38,900 --> 00:54:39,901
This.
622
00:54:44,447 --> 00:54:45,699
No, thanks.
623
00:54:47,325 --> 00:54:49,327
Why not? Are you scared?
624
00:54:49,411 --> 00:54:50,870
I don't want to ride it.
625
00:54:52,080 --> 00:54:53,665
I don't know how to ride a bicycle.
626
00:54:53,748 --> 00:54:55,041
Didn't you learn it in childhood?
627
00:54:55,625 --> 00:54:56,876
Usually, dads…
628
00:54:57,961 --> 00:55:01,172
I guess dads teach such things usually.
629
00:55:05,802 --> 00:55:07,303
It'll be okay if I teach you.
630
00:55:09,180 --> 00:55:13,059
Let's just try it for ten minutes.
If you don't like it, you can quit then.
631
00:55:24,404 --> 00:55:25,530
Remember two things.
632
00:55:25,613 --> 00:55:28,825
"Don't stop pedaling.
Don't look down but far ahead."
633
00:55:28,908 --> 00:55:31,536
Which one should I do first?
634
00:55:31,619 --> 00:55:33,538
Do both at the same time.
635
00:55:34,873 --> 00:55:37,208
You'll pick it up soon. You're athletic.
636
00:55:37,292 --> 00:55:38,793
All right. Let's go!
637
00:55:46,760 --> 00:55:48,970
All right. Balance yourself.
638
00:55:49,054 --> 00:55:50,555
- Don't let go.
- Okay.
639
00:55:51,222 --> 00:55:52,682
- Are you there?
- Yes, I got you.
640
00:55:59,355 --> 00:56:01,608
- It's working.
- Keep your hands on the handle.
641
00:56:06,738 --> 00:56:09,240
- Why did you push so hard?
- I didn't push.
642
00:56:32,972 --> 00:56:34,224
You're doing well.
643
00:56:42,982 --> 00:56:45,568
Mi-rae, are you okay?
644
00:56:45,652 --> 00:56:48,863
You let go, didn't you?
I told you not to do that.
645
00:56:48,947 --> 00:56:50,949
And I didn't want to learn it anyway.
646
00:56:52,450 --> 00:56:55,495
In that case, shall we stop here?
647
00:56:58,331 --> 00:57:01,626
If you lack the talent,
it can't be helped.
648
00:57:13,680 --> 00:57:15,431
Don't let go until I tell you to.
649
00:57:16,266 --> 00:57:18,059
- Okay?
- Okay.
650
00:57:21,104 --> 00:57:22,647
Let's go again!
651
00:57:27,485 --> 00:57:29,279
- Don't let go, okay?
- Okay.
652
00:57:29,863 --> 00:57:30,697
To the left.
653
00:57:42,208 --> 00:57:43,877
Ta-da!
654
00:57:45,086 --> 00:57:46,588
Then teach me right away.
655
00:57:46,671 --> 00:57:49,174
I want to ride this to school
starting tomorrow.
656
00:57:49,257 --> 00:57:51,551
Okay. Let's go.
657
00:57:51,634 --> 00:57:55,513
Dad, come and teach me
how to ride a bicycle.
658
00:57:55,597 --> 00:57:57,056
Come on.
659
00:57:57,140 --> 00:58:00,727
Mi-rae, Yeong-cheol is
in the neighborhood.
660
00:58:00,810 --> 00:58:02,395
I'll be back soon.
661
00:58:02,479 --> 00:58:05,607
Okay? I'll teach you when I come back,
so please wait.
662
00:58:19,037 --> 00:58:21,581
Yang Cheol-hong hits another home run!
663
00:58:21,664 --> 00:58:25,335
- This is the beginning of a legend!
- Sir, let's watch something else.
664
00:58:25,418 --> 00:58:26,961
Where's the remote?
665
00:58:27,045 --> 00:58:29,422
Why? Aren't you guys fans of the Dragons?
666
00:58:29,506 --> 00:58:30,507
Fans, my foot.
667
00:58:30,590 --> 00:58:32,926
You don't know what you're talking about.
668
00:58:33,968 --> 00:58:37,180
The one who should be there
isn't Yang Cheol-hong,
669
00:58:37,263 --> 00:58:38,640
but him--
670
00:58:39,724 --> 00:58:40,892
Lee Yeong-cheol.
671
00:58:42,519 --> 00:58:43,645
Cut it out.
672
00:58:44,354 --> 00:58:46,272
I just think it's a shame.
673
00:58:48,024 --> 00:58:49,317
A shame, my foot.
674
00:58:50,527 --> 00:58:52,195
I'm practically an invalid now.
675
00:58:53,196 --> 00:58:54,489
Seriously.
676
00:58:54,572 --> 00:58:56,241
You should've kept playing baseball.
677
00:58:56,324 --> 00:58:58,743
Why did you suddenly do manual labor?
678
00:59:00,245 --> 00:59:03,957
So your baby was weak in the womb and
you needed money for the hospital bills.
679
00:59:04,040 --> 00:59:04,916
I get that,
680
00:59:05,500 --> 00:59:09,504
but look what happened to you
because you slaved away for hospital fees.
681
00:59:09,587 --> 00:59:10,421
What's this?
682
00:59:10,505 --> 00:59:15,260
In Busan, you were the pride and future
of Daepo High School!
683
00:59:18,388 --> 00:59:19,847
Future?
684
00:59:21,140 --> 00:59:22,433
There's no such thing.
685
00:59:23,017 --> 00:59:25,728
Let me be completely frank. Back then,
686
00:59:27,146 --> 00:59:28,856
if you hadn't had Mi-rae…
687
00:59:28,940 --> 00:59:32,026
Your career and your future
got ruined because of Mi-rae.
688
00:59:32,110 --> 00:59:33,486
Isn't that right?
689
00:59:34,195 --> 00:59:36,364
No one could say it to your face.
690
00:59:36,447 --> 00:59:39,367
But everyone said
that your child tied you down
691
00:59:39,450 --> 00:59:40,618
behind your back.
692
01:00:08,521 --> 01:00:10,231
Even though you never wanted it,
693
01:00:10,315 --> 01:00:11,733
you're a parent.
694
01:00:12,817 --> 01:00:14,110
So take responsibility.
695
01:00:19,991 --> 01:00:21,326
It was that day.
696
01:00:21,409 --> 01:00:23,369
You're doing well. Keep pedaling.
697
01:00:23,453 --> 01:00:25,622
Don't let go until I tell you to.
698
01:00:25,705 --> 01:00:28,708
All right. Don't look down. Look ahead.
699
01:00:28,791 --> 01:00:29,751
Look far ahead.
700
01:00:43,306 --> 01:00:44,641
What? Mi-rae.
701
01:00:46,184 --> 01:00:47,226
Mi-rae, slow down.
702
01:00:47,310 --> 01:00:48,436
Let go.
703
01:00:48,519 --> 01:00:50,772
- Let go!
- Slow down.
704
01:00:50,855 --> 01:00:51,731
Let go!
705
01:00:52,815 --> 01:00:54,025
Move out of the way!
706
01:01:06,329 --> 01:01:08,039
Hey! Byeon Mi-rae!
707
01:01:09,290 --> 01:01:10,958
Ms. Mi-rae, are you okay?
708
01:01:11,584 --> 01:01:12,669
I'm okay.
709
01:01:17,423 --> 01:01:19,842
- It's an emergency patient!
- Emergency!
710
01:01:19,926 --> 01:01:22,136
- Emergency!
- Here!
711
01:01:22,220 --> 01:01:23,805
- Which way?
- Over there.
712
01:01:23,888 --> 01:01:25,682
- She broke her arm.
- Please wait.
713
01:01:25,765 --> 01:01:27,308
Where's the operating room?
714
01:01:27,392 --> 01:01:28,726
Stop making a fuss!
715
01:01:30,061 --> 01:01:31,938
- Hey, we need to lay her down.
- Okay.
716
01:01:32,021 --> 01:01:33,523
Let's lay her down.
717
01:01:38,653 --> 01:01:41,239
Excuse me, how much longer
does she need to wait?
718
01:01:41,322 --> 01:01:43,324
Many people are waiting.
We're going in order.
719
01:01:43,408 --> 01:01:45,910
But she's… She's an emergency patient.
720
01:01:45,993 --> 01:01:47,662
How come…
721
01:01:54,377 --> 01:01:55,294
Don't call her.
722
01:01:57,088 --> 01:01:58,506
Don't tell Mom.
723
01:02:04,429 --> 01:02:05,888
Why did you get in the way?
724
01:02:10,017 --> 01:02:13,062
It was a pedaling mistake.
A sudden unintended acceleration.
725
01:02:14,272 --> 01:02:16,607
You don't even know how to ride it.
726
01:02:18,151 --> 01:02:19,819
What were you doing, you punk?
727
01:02:21,863 --> 01:02:22,697
I'm sorry.
728
01:02:23,281 --> 01:02:25,825
Was I supposed
to watch you get into an accident?
729
01:02:25,908 --> 01:02:28,703
You should've just watched it.
You should've ignored it
730
01:02:28,786 --> 01:02:30,246
even if I got hurt or killed!
731
01:02:32,081 --> 01:02:33,332
Why on earth did you do that?
732
01:02:33,416 --> 01:02:34,751
How am I supposed to know?
733
01:02:36,961 --> 01:02:38,212
Ms. Byeon Mi-rae!
734
01:02:38,296 --> 01:02:40,173
Stop fighting and get your X-rays taken.
735
01:02:40,840 --> 01:02:41,883
Okay.
736
01:03:10,536 --> 01:03:11,704
BRAVO TTEOKBOKKI
737
01:03:11,788 --> 01:03:13,164
MERCHANDISER SURVIVAL GUIDE
738
01:03:16,459 --> 01:03:17,668
Had she been young,
739
01:03:19,003 --> 01:03:21,255
I would've smacked her back right away.
740
01:03:25,968 --> 01:03:27,136
I can't do that anymore
741
01:03:28,304 --> 01:03:30,306
because your sister's grown up.
742
01:03:31,599 --> 01:03:32,600
Right?
743
01:03:33,935 --> 01:03:34,852
So…
744
01:03:36,813 --> 01:03:40,149
this old mom
should just let her win, right?
745
01:03:48,282 --> 01:03:49,575
Okay.
746
01:03:51,327 --> 01:03:53,454
There's no ligament tear or bone fracture.
747
01:03:53,538 --> 01:03:55,998
But if the pain is unbearable
or the swelling persists,
748
01:03:56,082 --> 01:03:58,334
get an MRI scan
at a nearby orthopedic clinic.
749
01:03:58,417 --> 01:03:59,252
Okay.
750
01:04:07,844 --> 01:04:10,346
Sit here. Be careful.
751
01:04:10,930 --> 01:04:12,932
I can walk, okay?
752
01:04:13,641 --> 01:04:16,185
Today, I'll push you from behind.
753
01:04:26,737 --> 01:04:30,658
Your father got so angry that
he left after paying the hospital fee.
754
01:04:39,584 --> 01:04:41,794
I forgot to get your medicine.
755
01:04:41,878 --> 01:04:43,588
Wait here. I'll go to the pharmacy.
756
01:04:43,671 --> 01:04:46,132
Let's just return this.
757
01:04:49,051 --> 01:04:50,720
Just let me walk home.
758
01:04:52,680 --> 01:04:53,681
Byeon Mi-rae.
759
01:05:10,364 --> 01:05:14,118
Don't ever do
something so dangerous again.
760
01:05:15,578 --> 01:05:16,954
Understood?
761
01:05:25,296 --> 01:05:26,547
Baseball is
762
01:05:28,758 --> 01:05:30,426
the only ball-related sport
763
01:05:31,636 --> 01:05:33,429
in which a game ends when a person
764
01:05:34,138 --> 01:05:36,766
leaves and returns home.
765
01:05:40,853 --> 01:05:44,398
And to me, my family is
766
01:05:46,108 --> 01:05:47,693
the only home ground.
767
01:05:50,279 --> 01:05:51,280
So,
768
01:05:53,324 --> 01:05:55,201
I had no choice but to return here.
769
01:06:08,339 --> 01:06:09,382
Mi-rae.
770
01:06:12,218 --> 01:06:13,928
Back then,
771
01:06:17,264 --> 01:06:18,975
I'm sorry that I didn't keep
772
01:06:20,810 --> 01:06:21,644
my promise.
773
01:06:27,733 --> 01:06:29,944
I promised to come back quickly
and teach you…
774
01:06:32,238 --> 01:06:33,864
how to ride a bicycle.
775
01:06:36,784 --> 01:06:37,910
It wasn't you.
776
01:06:41,539 --> 01:06:42,748
I hated myself.
777
01:06:44,583 --> 01:06:47,169
Work, being the head of a household
and a father.
778
01:06:47,253 --> 01:06:49,213
I couldn't do anything properly.
779
01:06:50,881 --> 01:06:52,049
And I despised myself.
780
01:06:55,386 --> 01:06:56,387
Mi-rae.
781
01:06:59,640 --> 01:07:01,642
How could I ever regret having you?
782
01:07:05,271 --> 01:07:07,106
You're such a precious daughter to us.
783
01:07:12,278 --> 01:07:14,447
The best thing I did in my life
784
01:07:16,949 --> 01:07:18,200
was having you guys,
785
01:07:19,201 --> 01:07:21,412
Mi-rae and Hyeon-jae,
786
01:07:22,872 --> 01:07:24,498
with Ae-yeon.
787
01:07:28,169 --> 01:07:29,336
I'm satisfied with that.
788
01:07:31,297 --> 01:07:32,298
That's enough for me.
789
01:07:44,643 --> 01:07:45,811
Don't be mistaken.
790
01:07:47,104 --> 01:07:50,107
I'm only crying because my arm hurts.
791
01:07:52,109 --> 01:07:52,985
Okay.
792
01:08:04,955 --> 01:08:07,208
Wow, isn't it nice?
793
01:08:07,291 --> 01:08:09,126
- Let's go.
- Let's go.
794
01:08:57,883 --> 01:08:58,717
PLEDGE
795
01:08:58,801 --> 01:09:03,139
If I, Byeon Moo-jin, fail to be reunitedwith Geum Ae-yeon,
796
01:09:03,222 --> 01:09:05,683
I will pay the alimony owed.
797
01:09:07,810 --> 01:09:10,479
As alimony, I'll hand over the villa
798
01:09:10,563 --> 01:09:12,148
to Geum Ae-yeon.
799
01:09:55,608 --> 01:09:58,319
ROMANCE IN THE HOUSE
800
01:09:58,402 --> 01:09:59,403
What's this?
801
01:09:59,486 --> 01:10:00,738
{\an8}Pack up and get out.
802
01:10:00,821 --> 01:10:01,906
{\an8}Get out!
803
01:10:01,989 --> 01:10:04,783
{\an8}Ms. Mi-rae,instead of just running into each other,
804
01:10:04,867 --> 01:10:06,994
{\an8}why don't we go on a date next time?
805
01:10:07,077 --> 01:10:09,538
{\an8}How dare a mere employee do that?
806
01:10:10,581 --> 01:10:11,957
{\an8}"Youngsters?"
807
01:10:12,041 --> 01:10:15,044
{\an8}Does President Byeon have an accomplice?
808
01:10:15,711 --> 01:10:18,005
{\an8}No way. Did President Byeon really…
809
01:10:18,088 --> 01:10:20,382
{\an8}Mom, the thing is,
810
01:10:20,466 --> 01:10:22,676
{\an8}I saw Father's secret box.
811
01:10:22,760 --> 01:10:24,136
{\an8}"Secret box"?
812
01:10:28,140 --> 01:10:33,145
{\an8}Subtitle translation by: Park Dong-joo
56709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.