All language subtitles for Romance in the House S01E07_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,173 --> 00:00:50,967 ROMANCE IN THE HOUSE 2 00:00:54,137 --> 00:00:56,765 {\an8}FAMILY VILLA 3 00:01:00,101 --> 00:01:00,935 {\an8}What? 4 00:01:14,949 --> 00:01:17,786 {\an8}I think both Mom and Dad slept out last night. 5 00:01:20,121 --> 00:01:22,707 Now that the misunderstanding has been cleared up, 6 00:01:22,791 --> 00:01:23,917 nothing can hold them back. 7 00:01:29,130 --> 00:01:30,131 Hey. 8 00:01:30,882 --> 00:01:32,717 Shouldn't your sister be up by now? 9 00:01:33,635 --> 00:01:35,011 I forgot about her! 10 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 What? 11 00:01:40,266 --> 00:01:41,851 Isn't it time to go to the airport? 12 00:01:45,772 --> 00:01:47,106 She isn't home either. 13 00:01:55,281 --> 00:01:56,699 You wench! 14 00:02:01,079 --> 00:02:03,706 Byeon Mi-rae, you wench! 15 00:02:04,749 --> 00:02:06,292 - Get out! Run! - Okay! 16 00:02:06,960 --> 00:02:08,086 Move out of the way! 17 00:02:08,169 --> 00:02:09,587 - Hey! - Mom, how could you… 18 00:02:09,671 --> 00:02:10,797 Hey! 19 00:02:10,880 --> 00:02:11,714 Hey! 20 00:02:12,298 --> 00:02:14,384 Byeon Mi-rae! 21 00:02:50,211 --> 00:02:51,212 What's that? 22 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 Did you move out? 23 00:03:01,264 --> 00:03:02,724 What do people usually do 24 00:03:03,975 --> 00:03:05,184 on their weekdays off? 25 00:03:08,021 --> 00:03:10,315 They go to places others would go on weekends. 26 00:03:16,946 --> 00:03:17,864 Like that place? 27 00:03:28,458 --> 00:03:29,500 Byeon Moo-jin. 28 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 Byeon Moo-jin! 29 00:03:39,928 --> 00:03:41,763 - Have you sobered up? - Move. 30 00:03:44,724 --> 00:03:46,226 Did you come to your senses? 31 00:03:46,809 --> 00:03:48,978 I said, move. I'm going home. 32 00:03:50,897 --> 00:03:53,274 Use words, not violence. 33 00:03:53,775 --> 00:03:55,735 Mi-rae's all grown up. She's an adult. 34 00:03:57,820 --> 00:03:58,655 She's my daughter! 35 00:04:00,615 --> 00:04:02,951 Would you have kept quiet if it were Hyeon-jae? 36 00:04:03,034 --> 00:04:04,244 She's also your daughter. 37 00:04:04,994 --> 00:04:07,038 Although Mi-rae is our child, 38 00:04:07,121 --> 00:04:08,998 she's smarter than us. 39 00:04:09,082 --> 00:04:10,250 You know that very well. 40 00:04:13,795 --> 00:04:16,756 You should go and listen to what Mi-rae has to say first. 41 00:04:16,839 --> 00:04:18,716 I'm sure she had her reasons. Okay? 42 00:04:22,637 --> 00:04:25,723 Then where did she go with the suitcase? 43 00:04:25,807 --> 00:04:27,141 E-TICKET 44 00:04:28,184 --> 00:04:29,560 This brat… 45 00:04:36,276 --> 00:04:38,778 Mom. You can't have both. 46 00:04:39,404 --> 00:04:41,990 If you get back together with Father, 47 00:04:42,073 --> 00:04:44,659 I'll leave the house 48 00:04:44,742 --> 00:04:45,952 for good. 49 00:05:02,760 --> 00:05:05,346 {\an8}MI-RAE 50 00:05:11,936 --> 00:05:14,772 The person you have called is unavailable… 51 00:05:24,615 --> 00:05:26,034 The person you have called… 52 00:05:30,621 --> 00:05:34,917 Mi-rae won't pick up even if you call her 100 times now. 53 00:05:35,001 --> 00:05:36,002 He's right. 54 00:05:36,085 --> 00:05:38,671 She'll come home after she cools down. 55 00:05:40,506 --> 00:05:42,675 MISS AE-YEON 56 00:05:46,220 --> 00:05:47,263 MISSED CALL 57 00:05:47,346 --> 00:05:48,181 MISS AE-YEON 58 00:05:51,184 --> 00:05:52,643 Let me take it. 59 00:05:54,479 --> 00:05:56,022 It's okay. 60 00:05:57,398 --> 00:05:58,775 You're exhausted. 61 00:05:58,858 --> 00:06:00,443 I'm not. 62 00:06:02,153 --> 00:06:04,363 It's heavy. Just let me take it. 63 00:06:04,947 --> 00:06:06,324 I told you, it's okay. 64 00:06:06,908 --> 00:06:08,618 Just let me take it! 65 00:06:12,789 --> 00:06:14,415 Are you okay? 66 00:06:17,210 --> 00:06:19,337 I told you that it was okay! 67 00:06:23,591 --> 00:06:26,260 This wouldn't have happened if you weren't so stubborn. 68 00:06:26,844 --> 00:06:29,347 What's so stubborn about carrying my own suitcase? 69 00:06:30,973 --> 00:06:32,308 Darn it. 70 00:06:38,773 --> 00:06:41,025 - Let's go. - To where? 71 00:06:41,734 --> 00:06:42,860 My place. 72 00:06:51,160 --> 00:06:52,411 Where are you going? 73 00:06:52,495 --> 00:06:53,579 I need to look for her. 74 00:06:54,664 --> 00:06:56,124 - Ae-yeon! - Where will you find her? 75 00:06:56,207 --> 00:06:59,043 - You looking for a needle in a haystack? - Hold on! 76 00:06:59,127 --> 00:07:02,797 Hold on. Ae-yeon, calm down first. 77 00:07:03,965 --> 00:07:04,966 - Ae-yeon! - Mom! 78 00:07:05,049 --> 00:07:06,759 - Where are you going? - My goodness. 79 00:07:07,677 --> 00:07:09,929 - Ae-yeon, calm down. - Mom! 80 00:07:10,012 --> 00:07:11,305 Let go of me! 81 00:07:12,515 --> 00:07:13,599 Hey. 82 00:07:13,683 --> 00:07:15,643 Where are you going? To find Mi-rae? 83 00:07:15,726 --> 00:07:17,353 Let go of me. 84 00:07:17,437 --> 00:07:18,980 Hold on. 85 00:07:20,398 --> 00:07:22,733 Why are you sweating so much? 86 00:07:23,943 --> 00:07:26,028 You have a fever too. You must be sick. 87 00:07:26,112 --> 00:07:27,572 Let go of me! 88 00:07:29,824 --> 00:07:31,868 Are you okay? Let's go inside. 89 00:07:31,951 --> 00:07:33,953 Move out of the way. Let's go in. 90 00:07:34,036 --> 00:07:35,079 Let go of me! 91 00:07:35,163 --> 00:07:36,914 Hey, you guys go home. 92 00:07:38,624 --> 00:07:40,501 - What are you doing? - Come on. 93 00:07:40,585 --> 00:07:42,211 Let's go inside. 94 00:07:42,295 --> 00:07:45,798 Geum Medal, be quiet. 95 00:07:48,676 --> 00:07:50,261 Are you from the Bonghwa Geum Clan too? 96 00:07:52,763 --> 00:07:53,931 It seems so. 97 00:07:55,558 --> 00:07:57,560 Is that your room? Let's go. 98 00:07:57,643 --> 00:07:59,729 Let's go inside. Come on. 99 00:08:01,981 --> 00:08:03,024 There you go. 100 00:08:04,108 --> 00:08:05,568 - Hey. - Lie down. 101 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 Hey! 102 00:08:08,321 --> 00:08:10,364 Hey, don't go anywhere. 103 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 - I'll make porridge and pick up medicine. - No. 104 00:08:12,825 --> 00:08:15,328 Please. You have a high fever! 105 00:08:18,623 --> 00:08:20,124 It's the alcohol. 106 00:08:20,750 --> 00:08:21,584 What? 107 00:08:25,171 --> 00:08:26,923 I'm not sick. 108 00:08:27,715 --> 00:08:29,091 I'm hungover. 109 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 Oh… 110 00:08:48,027 --> 00:08:49,111 It's this building here. 111 00:08:54,742 --> 00:08:56,327 Actually, I should just go. 112 00:08:58,454 --> 00:09:00,581 Thank you for trying to help out. 113 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 I must take care of you today. 114 00:09:06,837 --> 00:09:09,340 I won't ask you for a laundry service fee, so give it here. 115 00:09:10,675 --> 00:09:13,386 Ms. Mi-rae, you left home. 116 00:09:22,520 --> 00:09:24,480 - Hold on. - What? 117 00:09:26,107 --> 00:09:27,191 What? 118 00:09:31,112 --> 00:09:33,030 They're my friends who live downstairs. 119 00:09:34,198 --> 00:09:36,409 I run Yong Dong Taekwondo. 120 00:09:36,492 --> 00:09:39,245 The maestro of Korean traditional martial arts, 121 00:09:39,328 --> 00:09:40,538 Cho Hak-seung. 122 00:09:41,163 --> 00:09:43,874 Hello. I'm Tae-pyeong's colleague and friend, 123 00:09:43,958 --> 00:09:45,543 Son Hyeong-ki. Hi-yah! 124 00:09:49,130 --> 00:09:50,172 I'm Byeon Mi-rae. 125 00:09:51,257 --> 00:09:52,758 Please go inside. 126 00:09:52,842 --> 00:09:55,136 No, I was about to leave. 127 00:09:55,219 --> 00:09:56,178 What? 128 00:09:56,762 --> 00:09:58,180 In that state? 129 00:10:02,560 --> 00:10:03,769 Are you hungry? 130 00:10:35,259 --> 00:10:38,679 {\an8}EPISODE 7 OUR HOME GROUND 131 00:10:46,896 --> 00:10:47,897 Come in. 132 00:10:49,899 --> 00:10:52,818 Get changed and come on out. I'll prepare a meal. 133 00:10:53,611 --> 00:10:54,487 Okay. 134 00:11:11,295 --> 00:11:13,255 What am I doing here? 135 00:11:32,900 --> 00:11:35,027 I'll eat quickly and leave. 136 00:11:47,331 --> 00:11:48,332 What? 137 00:11:53,045 --> 00:11:55,005 What's up with these clothes? 138 00:11:56,298 --> 00:11:59,051 Let's go and take photos of our best moments. 139 00:11:59,135 --> 00:12:00,886 Let's borrow clothes from Jeong-in. 140 00:12:01,470 --> 00:12:02,471 Oh, no! 141 00:12:15,901 --> 00:12:17,987 She's the one who's been on your mind, right? 142 00:12:19,572 --> 00:12:22,032 When did you get so close enough to invite her home? 143 00:12:23,409 --> 00:12:24,994 We'll be on our best behavior today, 144 00:12:25,077 --> 00:12:27,538 - so set us up with her friends. - Please. 145 00:12:27,621 --> 00:12:29,540 My room doesn't smell bad, does it? 146 00:12:56,358 --> 00:12:59,361 Ms. Mi-rae, please sit here. 147 00:12:59,445 --> 00:13:01,864 Let me go to my room for a second. 148 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 Please sit. 149 00:13:14,210 --> 00:13:17,546 Ms. Mi-rae, your outfit is perfect for our rooftop omakase. 150 00:13:17,630 --> 00:13:18,964 "Omakase"? 151 00:13:19,048 --> 00:13:21,967 Yes, there'll be pork belly, pork neck, and pork jowl 152 00:13:22,051 --> 00:13:23,969 as well as fried rice. 153 00:13:24,887 --> 00:13:26,430 I see. 154 00:13:33,103 --> 00:13:35,272 You'll be cold if you stay out here for long. 155 00:13:49,203 --> 00:13:51,956 Tae-pyeong, can I ask how the two of you met? 156 00:13:52,039 --> 00:13:54,083 If you don't mind. 157 00:13:54,166 --> 00:13:57,169 She works at the mart. She's a food merchandiser. 158 00:13:57,253 --> 00:14:01,131 So she got close to you as you guys kept running into each other. 159 00:14:02,925 --> 00:14:05,844 Right. People prefer to meet someone naturally these days. 160 00:14:05,928 --> 00:14:08,597 No, they prefer to start dating after sleeping together now. 161 00:14:08,681 --> 00:14:09,557 You punk. 162 00:14:09,640 --> 00:14:11,725 Just shut up and eat your food, you punk. 163 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 Is it good? 164 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 Yes. 165 00:14:33,706 --> 00:14:34,999 It's very good. 166 00:14:37,001 --> 00:14:38,043 Now that 167 00:14:39,461 --> 00:14:40,921 you've filled your belly, 168 00:14:41,922 --> 00:14:43,007 why don't we have a drink? 169 00:14:43,674 --> 00:14:45,593 - Don't be ridiculous. - I asked Ms. Mi-rae. 170 00:14:45,676 --> 00:14:47,094 I answered on her behalf. 171 00:14:48,220 --> 00:14:50,097 Give me a glass. Pork belly calls for some soju. 172 00:14:50,180 --> 00:14:54,018 All right. Shall we have a glass each? 173 00:14:59,732 --> 00:15:03,444 {\an8}CHIEF TAX ACCOUNTANT OH JAE-GEOL 174 00:15:08,699 --> 00:15:09,992 {\an8}KIDS' MOM: 175 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 {\an8}When will you send me this month's child support? 176 00:15:15,456 --> 00:15:17,416 {\an8}I need to pay for the kids' lessons. 177 00:15:17,499 --> 00:15:18,626 Send it on time. 178 00:15:40,648 --> 00:15:43,442 KANGHAN BANK 179 00:15:45,778 --> 00:15:48,113 WELCOME, MR. BYEON MOO-JIN! 180 00:15:48,822 --> 00:15:50,324 KANGHAN CREDIT LOAN 181 00:15:53,911 --> 00:15:56,205 OPEN A CREDIT LINE 182 00:16:03,629 --> 00:16:04,588 BYEON MOO-JIN 183 00:16:10,302 --> 00:16:12,137 - Yes, Moo-jin. - I sent you the fee. 184 00:16:12,930 --> 00:16:14,306 Oh, you did? 185 00:16:22,231 --> 00:16:26,110 Hey, you sent me the wrong amount. 186 00:16:26,193 --> 00:16:28,612 You added an extra zero by mistake. 187 00:16:28,696 --> 00:16:32,157 For goodness' sake. President Byeon, how could you be so clumsy? 188 00:16:33,117 --> 00:16:35,911 What would you do without me? 189 00:16:35,995 --> 00:16:37,329 Jae-geol. 190 00:16:37,413 --> 00:16:39,373 Just let me know if you need money. 191 00:16:48,215 --> 00:16:49,383 This punk. 192 00:16:52,553 --> 00:16:53,846 He knows everything. 193 00:16:55,931 --> 00:16:56,974 Damn it! 194 00:17:12,114 --> 00:17:13,532 I picked up some hangover soup for you. 195 00:17:35,763 --> 00:17:37,556 {\an8}JPLUS SUPERVISOR BYEON MI-RAE 196 00:17:43,145 --> 00:17:45,689 The person you have called is unavailable… 197 00:17:47,900 --> 00:17:49,526 This brat… 198 00:17:55,574 --> 00:17:56,617 What? 199 00:17:57,618 --> 00:18:00,579 I came to make you some ramyeon, but it looks like you already ate. 200 00:18:16,345 --> 00:18:19,473 Ae-yeon, what are you going to do with President Byeon? 201 00:18:21,683 --> 00:18:22,726 Listen. 202 00:18:23,310 --> 00:18:24,645 Boyfriend. 203 00:18:24,728 --> 00:18:25,646 Husband. 204 00:18:26,313 --> 00:18:27,231 Stranger. 205 00:18:28,190 --> 00:18:31,819 Among those three options, which one do you really want? 206 00:18:31,902 --> 00:18:34,738 Don't you think it's about time to make up your mind? 207 00:18:38,200 --> 00:18:42,746 I'm worried that you'll ruin your relationship with your daughter. 208 00:18:52,923 --> 00:18:54,007 By the way, 209 00:18:55,384 --> 00:18:58,262 why are President Byeon and Mi-rae on such bad terms? 210 00:19:00,806 --> 00:19:01,974 It's my fault. 211 00:19:09,148 --> 00:19:10,524 To Mi-rae, 212 00:19:12,276 --> 00:19:14,444 I bad-mouthed her dad too much. 213 00:19:17,614 --> 00:19:19,533 Every time Byeon Moo-jin caused trouble 214 00:19:20,534 --> 00:19:23,162 and I had to clean up his mess with gritted teeth, 215 00:19:24,454 --> 00:19:26,165 I turned to Mi-rae 216 00:19:28,041 --> 00:19:29,710 and vented to her. 217 00:19:34,047 --> 00:19:35,799 But once she was all grown-up, 218 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 I saw on TV… 219 00:19:43,432 --> 00:19:44,808 that it's how mothers… 220 00:19:49,646 --> 00:19:51,815 use their daughters as their emotional trash can. 221 00:19:59,781 --> 00:20:00,908 You only did that… 222 00:20:03,577 --> 00:20:06,872 because things were tough for you too. 223 00:20:07,789 --> 00:20:10,167 Mi-rae was the only one you could lean on. 224 00:20:17,216 --> 00:20:19,176 It's all my fault that she's like this now, 225 00:20:22,012 --> 00:20:24,306 so how could I get back together with Byeon Moo-jin? 226 00:20:29,353 --> 00:20:31,355 It doesn't matter how I feel. 227 00:20:47,162 --> 00:20:49,456 - Hey, get up. - What? 228 00:20:49,539 --> 00:20:51,667 Hurry up. Go downstairs. Be careful. 229 00:20:51,750 --> 00:20:53,877 - All right. - Let's go. 230 00:21:19,069 --> 00:21:19,903 MISS AE-YEON: 231 00:21:19,987 --> 00:21:22,197 Byeon Mi-rae, I know. 232 00:21:23,323 --> 00:21:27,035 You must've had your reasons, and that I let you down. 233 00:21:28,161 --> 00:21:29,162 But 234 00:21:30,038 --> 00:21:31,873 I had my reasons too. 235 00:21:33,709 --> 00:21:35,168 Let's talk face-to-face. 236 00:21:35,961 --> 00:21:37,129 Call me. 237 00:21:38,130 --> 00:21:39,172 Okay? 238 00:21:53,854 --> 00:21:55,272 Just leave it. 239 00:21:55,355 --> 00:21:56,898 I'll clean this up and leave. 240 00:22:01,111 --> 00:22:02,529 Would you like another drink? 241 00:22:24,217 --> 00:22:25,344 Have a seat. 242 00:22:40,650 --> 00:22:43,278 There isn't much in the house because I live alone, right? 243 00:22:45,155 --> 00:22:48,617 Your place is quite simple. It's so like you. 244 00:22:51,995 --> 00:22:53,538 What's your room like? 245 00:22:55,082 --> 00:22:57,167 My mom is in charge of it. 246 00:23:12,557 --> 00:23:14,643 Can I ask why you're so upset? 247 00:23:19,272 --> 00:23:20,232 It's simple. 248 00:23:21,441 --> 00:23:23,735 I hate the idea of the person I love the most 249 00:23:24,236 --> 00:23:27,030 getting back together with the person I hate the most. 250 00:23:30,826 --> 00:23:32,661 I grew up watching 251 00:23:33,954 --> 00:23:35,664 how much my mom struggled. 252 00:23:41,837 --> 00:23:45,382 They should've never met in the first place. 253 00:23:51,221 --> 00:23:52,222 If they hadn't met, 254 00:23:53,765 --> 00:23:55,475 you wouldn't have been born. 255 00:23:58,645 --> 00:23:59,938 That would've been better. 256 00:24:11,199 --> 00:24:13,952 I know how it feels to think that it would've been better 257 00:24:16,288 --> 00:24:17,831 not to have been born. 258 00:24:20,542 --> 00:24:24,254 Especially when I see people who make fun of my very existence. 259 00:24:28,592 --> 00:24:30,010 CEO Nam Chi-yeol is 260 00:24:31,636 --> 00:24:33,471 my father on paper. 261 00:24:35,390 --> 00:24:37,726 But he's actually my brother. 262 00:24:41,646 --> 00:24:44,482 One day, Grandpa came home with a newborn out of nowhere. 263 00:24:45,525 --> 00:24:48,486 But he couldn't let anyone know 264 00:24:48,570 --> 00:24:50,488 that the baby was his child. 265 00:24:52,407 --> 00:24:56,494 Father thought it was a win-win situation to opt out of a fight over inheritance 266 00:24:58,038 --> 00:25:01,833 by accepting his newborn brother as his son. 267 00:25:05,170 --> 00:25:06,755 After I found out in middle school, 268 00:25:07,547 --> 00:25:10,383 I left home and lived in a dormitory. 269 00:25:14,095 --> 00:25:15,680 Were you okay? 270 00:25:19,684 --> 00:25:22,979 Strangely, I wasn't that surprised. 271 00:25:24,898 --> 00:25:26,149 In hindsight, 272 00:25:27,525 --> 00:25:30,820 Grandpa particularly doted on me. 273 00:25:32,864 --> 00:25:35,033 And Mother was particularly cold to me. 274 00:25:37,244 --> 00:25:38,370 And Father… 275 00:25:41,414 --> 00:25:44,542 He thinks it's his fate to do his fatherly duty 276 00:25:46,044 --> 00:25:47,796 until the very end. 277 00:25:48,463 --> 00:25:50,173 Though there's no need to do that now. 278 00:25:53,969 --> 00:25:56,596 It must've taken a very long time to tell this story 279 00:25:58,390 --> 00:26:00,183 without getting emotional. 280 00:26:04,271 --> 00:26:06,022 I have no sense of responsibility. 281 00:26:07,023 --> 00:26:08,692 I'm just pretending to be carefree 282 00:26:09,985 --> 00:26:12,821 when I'm actually running away. 283 00:26:44,227 --> 00:26:45,895 It's okay to run away. 284 00:26:47,731 --> 00:26:49,399 It isn't your fault. 285 00:26:54,863 --> 00:26:58,199 And it's a good thing that you were born. 286 00:27:01,202 --> 00:27:02,412 You're doing great. 287 00:27:22,349 --> 00:27:23,308 You too. 288 00:27:40,533 --> 00:27:41,743 Mr. Nam Tae-pyeong, 289 00:27:43,995 --> 00:27:45,705 why do you keep doing this to me? 290 00:27:53,546 --> 00:27:54,714 Do you really not know? 291 00:28:15,443 --> 00:28:18,696 Oh, it's getting late. I should get going. 292 00:28:19,489 --> 00:28:20,782 Where will you go at this hour? 293 00:28:20,865 --> 00:28:23,410 Just sleep here. I can sleep downstairs. 294 00:28:24,411 --> 00:28:25,453 I'm going back home. 295 00:28:26,079 --> 00:28:27,205 I'm serious. Don't worry. 296 00:28:27,288 --> 00:28:28,665 Then I'll take you home. 297 00:28:28,748 --> 00:28:31,418 I called a taxi. It's coming. It'll arrive in one minute. 298 00:28:31,501 --> 00:28:32,585 I'll get going. 299 00:28:33,962 --> 00:28:35,422 But… 300 00:28:41,428 --> 00:28:42,387 Bye. 301 00:28:47,726 --> 00:28:49,811 SEONGBON HOSPITAL 302 00:28:54,107 --> 00:28:55,692 Thank you for coming. 303 00:28:55,775 --> 00:28:58,570 Of course, we came. He was our teacher. 304 00:28:58,653 --> 00:29:00,321 - Please enjoy the food. - Okay. 305 00:29:02,949 --> 00:29:05,869 By the way, isn't Byeon Moo-jin coming? 306 00:29:06,369 --> 00:29:07,412 I wonder too. 307 00:29:07,495 --> 00:29:10,415 Our teacher looked after him so much. 308 00:29:10,498 --> 00:29:12,500 The bottom of the class, Moo-ron. 309 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 That's right. 310 00:29:13,752 --> 00:29:17,005 It was the teacher's goal to make him learn the basic knowledge. 311 00:29:17,088 --> 00:29:21,217 He left the task to our President Oh, the top of the class. 312 00:29:21,301 --> 00:29:25,346 I heard he played pro baseball shortly, but he has been struggling ever since. 313 00:29:26,514 --> 00:29:28,600 That's right. He called me once years ago. 314 00:29:28,683 --> 00:29:31,311 He asked me if he could borrow some money from me. 315 00:29:31,394 --> 00:29:33,730 He said he got scammed and needed it urgently. 316 00:29:34,856 --> 00:29:37,484 Jae-geol, didn't he call you? 317 00:29:37,567 --> 00:29:40,612 He would've called you first. 318 00:29:50,497 --> 00:29:55,126 Why would I keep in touch with that bastard, Byeon Moo-jin? 319 00:29:56,961 --> 00:29:58,171 Unbelievable. 320 00:29:58,963 --> 00:30:01,424 Hey, do you think Byeon Moo-jin 321 00:30:02,634 --> 00:30:05,470 can dare to sit at the same table as me? 322 00:30:06,763 --> 00:30:10,642 He used to crawl on the floor without a penny. 323 00:30:11,142 --> 00:30:13,645 That bastard hasn't changed at all. 324 00:30:13,728 --> 00:30:16,689 He can't do anything right! 325 00:30:16,773 --> 00:30:19,609 He's just a stupid bastard 326 00:30:19,692 --> 00:30:23,112 who's incapable of doing anything but got extremely lucky! 327 00:30:23,196 --> 00:30:25,281 Hey. Stop. 328 00:30:25,365 --> 00:30:26,950 What's your problem, you bastard? 329 00:30:27,033 --> 00:30:29,244 - He's here. - Keep it down. 330 00:30:38,044 --> 00:30:41,381 I'll come back just before the funeral cortege leaves. 331 00:30:41,464 --> 00:30:42,507 Thank you. 332 00:30:54,310 --> 00:30:55,395 Byeon Moo-jin! 333 00:30:59,440 --> 00:31:03,361 I sent back the money you gave me. 334 00:31:04,737 --> 00:31:06,155 I can send it right back to you. 335 00:31:06,948 --> 00:31:08,992 I don't want it! 336 00:31:12,120 --> 00:31:15,039 And find yourself another tax accountant. 337 00:31:15,123 --> 00:31:15,999 Oh Jae-geol. 338 00:31:16,833 --> 00:31:18,960 Why are you mad at me when you're in the wrong? 339 00:31:19,460 --> 00:31:22,881 If you don't like the bonus, let's say that it's early condolence money. 340 00:31:23,548 --> 00:31:24,465 Bye. 341 00:31:29,596 --> 00:31:32,557 Byeon Moo-jin, you think you're so great? 342 00:31:34,559 --> 00:31:37,353 - So you lash out when you're embarrassed. - Hey! 343 00:31:40,315 --> 00:31:43,902 Stop trying to lead me by the nose. 344 00:31:43,985 --> 00:31:45,904 Just… Just report me. 345 00:31:46,779 --> 00:31:48,656 Put me behind bars for embezzlement! 346 00:31:48,740 --> 00:31:51,367 - "Embezzlement"? - Seriously. What's that about? 347 00:31:51,451 --> 00:31:52,702 Oh Jae-geol? 348 00:31:53,870 --> 00:31:56,623 I thought you deserved a few dozen million. 349 00:31:57,624 --> 00:31:59,000 That was why I sent the money. 350 00:32:00,251 --> 00:32:03,254 So stop complaining and continue to be my tax accountant. 351 00:32:04,172 --> 00:32:05,465 I won't accept your resignation. 352 00:32:10,261 --> 00:32:11,262 Hey. 353 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 Hey! 354 00:32:14,807 --> 00:32:16,017 Damn it. 355 00:32:39,749 --> 00:32:41,459 Thank you for coming. 356 00:32:42,627 --> 00:32:44,420 How did you know my father? 357 00:32:45,546 --> 00:32:47,298 On my first child's first birthday, 358 00:32:48,049 --> 00:32:51,302 Mr. Park somehow found out about it although I hadn't told anyone, 359 00:32:52,220 --> 00:32:54,889 and sent a gold ring for the baby. 360 00:32:57,642 --> 00:32:59,477 He was a good man. 361 00:33:12,907 --> 00:33:14,409 Mr. Byeon Moo-jin! 362 00:33:18,162 --> 00:33:19,288 Mr. Byeon. 363 00:33:20,665 --> 00:33:22,166 It's me, Yang Cheol-hong. 364 00:33:23,167 --> 00:33:25,753 I was your direct junior back in our Dragons days. 365 00:33:25,837 --> 00:33:27,422 Right. It has been a while. 366 00:33:28,506 --> 00:33:29,507 Do you remember me? 367 00:33:30,883 --> 00:33:33,052 Man, it's been so long. 368 00:33:34,929 --> 00:33:38,725 Right. You must be here for a funeral. 369 00:33:38,808 --> 00:33:42,145 Aren't you here for our former coach, Mr. Park's funeral? 370 00:33:43,396 --> 00:33:46,399 Did Mr. Park pass away? 371 00:33:46,482 --> 00:33:47,817 Yes, he had a chronic illness. 372 00:33:47,900 --> 00:33:50,403 Aren't you here because you received the news? 373 00:33:50,945 --> 00:33:51,863 Well, 374 00:33:52,905 --> 00:33:55,241 I changed my number and I quit baseball ages ago. 375 00:33:57,368 --> 00:34:00,997 Anyway, I saw you on TV from time to time. 376 00:34:01,914 --> 00:34:05,126 It feels like only yesterday that you went to join Major League. 377 00:34:05,209 --> 00:34:09,130 But not too long ago, you had a fancy retirement ceremony 378 00:34:10,173 --> 00:34:12,300 - and went back to the Dragons. - Yes. 379 00:34:12,383 --> 00:34:14,635 They hired me as a coach, so I'm working hard. 380 00:34:15,219 --> 00:34:16,929 It's all thanks to you. 381 00:34:17,013 --> 00:34:20,016 You were my role model. 382 00:34:21,559 --> 00:34:23,561 Right. This is my wife. 383 00:34:23,644 --> 00:34:25,313 Honey, you know Mr. Byeon Moo-jin. 384 00:34:25,396 --> 00:34:29,525 I've heard a lot about you. You're my husband's savior. 385 00:34:33,321 --> 00:34:35,281 Did you see him? Wasn't he Yang Cheol-hong? 386 00:34:35,364 --> 00:34:37,658 No way. How fascinating. 387 00:34:37,742 --> 00:34:39,911 I can't believe I saw him here. 388 00:34:39,994 --> 00:34:41,079 Yang Cheol-hong? 389 00:34:45,166 --> 00:34:49,045 He always talked about how he would've remained number two 390 00:34:49,128 --> 00:34:51,089 had you stayed on the team. 391 00:34:51,172 --> 00:34:52,548 Thus, you're our savior 392 00:34:52,632 --> 00:34:56,260 who passed down the title of Korea's cleanup hitter. 393 00:34:57,720 --> 00:35:01,599 He had to leave due to a shoulder injury, 394 00:35:01,682 --> 00:35:04,435 so I felt like I had stolen his position. 395 00:35:04,519 --> 00:35:07,063 I felt like I was winning in life alone. 396 00:35:08,648 --> 00:35:11,234 By the way, is your wife doing well? 397 00:35:13,361 --> 00:35:14,195 Cheol-hong. 398 00:35:16,197 --> 00:35:18,574 - That's enough. - What? 399 00:35:19,325 --> 00:35:21,244 - What did I do? - Just… 400 00:35:21,327 --> 00:35:22,745 Go inside and attend the funeral. 401 00:35:23,621 --> 00:35:25,331 - Moo-jin. - Isn't that Byeon Moo-jin? 402 00:35:25,915 --> 00:35:28,167 - It's him, right? It's him. - He's with Cheol-hong. 403 00:35:28,251 --> 00:35:30,086 So you are alive. 404 00:35:30,169 --> 00:35:33,089 Everyone, Mr. Byeon Moo-jin is here. 405 00:35:33,172 --> 00:35:35,508 God, it's been so long. 406 00:35:36,759 --> 00:35:37,760 Moo-jin! 407 00:36:11,085 --> 00:36:14,881 Geum Ae-yeon, what are you doing right now? 408 00:36:17,425 --> 00:36:20,136 - You're late. - Ae-yeon, what are you doing here? 409 00:36:20,219 --> 00:36:22,138 I thought you were too busy to come. 410 00:36:23,139 --> 00:36:25,850 I've already paid my respects to Mr. Park. 411 00:36:28,186 --> 00:36:29,187 Ms. Geum. 412 00:36:29,270 --> 00:36:30,771 It's you, right? 413 00:36:30,855 --> 00:36:33,065 Do you remember me? I'm Yang Cheol-hong. 414 00:36:33,149 --> 00:36:36,694 Yes, Cheol-hong! Of course, I remember. 415 00:36:37,695 --> 00:36:40,615 You were his minion who used to follow Moo-jin around. 416 00:36:45,411 --> 00:36:48,789 - There are so many familiar faces here. - Hello. 417 00:36:48,873 --> 00:36:52,251 We only meet on such occasions since we're busy making a living. 418 00:36:52,335 --> 00:36:53,544 By the way, 419 00:36:54,170 --> 00:36:57,965 - I met our tax accountant earlier today. - "Our"? 420 00:36:58,049 --> 00:37:01,802 They're making us pay tens of millions of won in taxes. 421 00:37:02,970 --> 00:37:05,806 Owning buildings isn't lucrative anymore. 422 00:37:05,890 --> 00:37:09,352 Honey, should we just sell all the buildings we own? 423 00:37:09,936 --> 00:37:11,520 "All the buildings"? 424 00:37:12,688 --> 00:37:15,191 You must own many buildings. 425 00:37:16,192 --> 00:37:17,026 Yes. 426 00:37:17,735 --> 00:37:20,738 I won't say how much they're worth. 427 00:37:21,572 --> 00:37:22,949 People will get jealous. 428 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 Cheol-hong, you're on fire these days. 429 00:37:27,745 --> 00:37:29,956 You were recruited as a coach right after retirement. 430 00:37:31,499 --> 00:37:32,708 I'm working hard. 431 00:37:33,292 --> 00:37:37,004 Yes. You should work really hard. 432 00:37:37,088 --> 00:37:39,757 The Dragons rarely win these days. 433 00:37:39,840 --> 00:37:42,134 We didn't do so well this season. 434 00:37:43,511 --> 00:37:44,929 Even if the team comes in last, 435 00:37:46,305 --> 00:37:49,392 you'll always be the nation's cleanup hitter. 436 00:37:49,475 --> 00:37:51,644 Well… Right. 437 00:37:53,145 --> 00:37:55,022 We'll get going now. 438 00:37:56,274 --> 00:37:58,192 - See you around, Cheol-hong. - Sure. 439 00:38:06,617 --> 00:38:08,119 I'm so jealous. 440 00:38:15,167 --> 00:38:16,460 What a snake! 441 00:38:17,253 --> 00:38:19,630 How dare he humiliate you with that smirk on his face? 442 00:38:19,714 --> 00:38:22,049 - How far are we going? - Until those jerks can't see us! 443 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 You can stop now. 444 00:38:26,804 --> 00:38:28,889 Byeon Moo-jin, are you a fool? 445 00:38:29,849 --> 00:38:32,393 Why did you let him humiliate you like that? 446 00:38:32,476 --> 00:38:34,312 And why did you interfere? 447 00:38:35,271 --> 00:38:36,647 Why did you lie? 448 00:38:38,232 --> 00:38:41,152 Even if we act like we're doing great, 449 00:38:41,235 --> 00:38:42,820 as if we're happy, 450 00:38:42,903 --> 00:38:45,239 and successful, nothing changes. 451 00:38:51,454 --> 00:38:54,582 I see what it is. 452 00:38:55,791 --> 00:38:58,419 It's all about your damn ego as a baseball player. 453 00:39:04,383 --> 00:39:05,343 I'm sorry. 454 00:39:05,926 --> 00:39:08,846 I didn't know it'd still matter to you. 455 00:39:08,929 --> 00:39:09,764 Ae-yeon. 456 00:39:18,439 --> 00:39:19,482 Byeon Moo-jin. 457 00:39:20,900 --> 00:39:22,735 Do you know what your biggest problem is? 458 00:39:27,448 --> 00:39:30,117 You think you're the only one who had to give up something 459 00:39:31,660 --> 00:39:33,037 so important in your life. 460 00:39:35,373 --> 00:39:36,791 You only think about yourself. 461 00:40:24,130 --> 00:40:25,131 Byeon Mi-rae. 462 00:40:38,978 --> 00:40:39,979 Let's go inside. 463 00:41:06,714 --> 00:41:10,259 I asked Father to take care of Hyeon-jae temporarily 464 00:41:10,342 --> 00:41:11,927 just until he comes back to his senses. 465 00:41:16,849 --> 00:41:18,058 Okay. 466 00:41:20,728 --> 00:41:25,399 That's why I had some drinks. 467 00:41:26,484 --> 00:41:28,903 I couldn't believe I drove you to make such a decision. 468 00:41:29,487 --> 00:41:31,155 I was so embarrassed of myself… 469 00:41:33,157 --> 00:41:35,242 that I couldn't face you. 470 00:41:36,202 --> 00:41:37,828 That was why I went there. 471 00:41:40,873 --> 00:41:42,041 That was all. 472 00:41:42,791 --> 00:41:45,544 You know that, right? 473 00:41:47,838 --> 00:41:48,881 I know. 474 00:41:53,052 --> 00:41:56,722 I'm sorry for making you worry. 475 00:42:00,559 --> 00:42:02,102 You're back now, so it's all good. 476 00:42:05,564 --> 00:42:09,693 Byeon Moo-jin was worried about you too, thinking it was his fault. 477 00:42:19,662 --> 00:42:22,540 Were you with him while I was away? 478 00:42:24,458 --> 00:42:25,292 In our house? 479 00:42:25,376 --> 00:42:27,628 No. Actually… 480 00:42:29,755 --> 00:42:30,881 I understand. 481 00:42:32,424 --> 00:42:34,134 Understand what? 482 00:42:34,218 --> 00:42:35,553 I'll mind my own business. 483 00:42:35,636 --> 00:42:38,556 Date him if you want. I'll stop getting in the way like a child. 484 00:42:38,639 --> 00:42:41,850 Byeon Mi-rae, what's with you, all of a sudden? 485 00:42:41,934 --> 00:42:44,103 You guys will break up soon anyway. 486 00:42:47,356 --> 00:42:48,357 I'll go to bed now. 487 00:42:49,817 --> 00:42:50,901 Byeon Mi-rae! 488 00:42:52,027 --> 00:42:53,654 You haven't told the truth yet. 489 00:42:54,238 --> 00:42:55,948 Why were you there with that guy? 490 00:42:57,199 --> 00:42:59,910 You were at the team dinner. Was he there too? 491 00:43:02,705 --> 00:43:05,332 I guess he must've gotten very drunk. 492 00:43:06,792 --> 00:43:09,128 Of course, you didn't have his address. 493 00:43:09,211 --> 00:43:11,171 You couldn't leave him on the street. 494 00:43:12,798 --> 00:43:16,719 That was why you decided to drop him off at a motel, right? 495 00:43:17,511 --> 00:43:18,470 Right? 496 00:43:20,389 --> 00:43:22,850 That's right. I had a situation too. 497 00:43:23,392 --> 00:43:25,144 Of course. I understand. 498 00:43:26,186 --> 00:43:27,896 So what exactly was it? 499 00:43:29,690 --> 00:43:30,733 I won't tell you. 500 00:43:31,400 --> 00:43:33,694 I no longer have to report everything to you. 501 00:44:36,131 --> 00:44:37,675 NO ONE ASKED ABOUT THE CULPRIT 502 00:44:39,051 --> 00:44:40,552 THEY HOPED THE NEXT VICTIM WOULDN'T BE… 503 00:44:42,638 --> 00:44:44,014 You're cowardly, right? 504 00:44:44,932 --> 00:44:47,393 Be nice to people. And don't get greedy. 505 00:44:49,436 --> 00:44:50,938 If you got lucky and became rich, 506 00:44:51,021 --> 00:44:53,190 you should be thankful and be nice to people. 507 00:44:55,275 --> 00:44:58,737 What are you burning? 508 00:44:59,571 --> 00:45:00,406 Traces. 509 00:45:05,327 --> 00:45:06,745 "Traces." 510 00:45:07,371 --> 00:45:08,497 Oh, my eyes. 511 00:45:09,248 --> 00:45:10,833 Go outside and soak in the sun. 512 00:45:10,916 --> 00:45:12,668 I take vitamin D supplements. 513 00:45:12,751 --> 00:45:14,711 Draw the curtain again and go to work. 514 00:45:15,379 --> 00:45:19,341 This is exactly why the neighbors keep calling you a nerd. 515 00:45:23,053 --> 00:45:27,307 Single genre writers like me receive such accusations. 516 00:45:27,391 --> 00:45:29,393 You need to get used to it, honey. 517 00:45:29,476 --> 00:45:30,519 SMASH HIT WRITER LEE SEOL-ROK 518 00:45:30,602 --> 00:45:32,688 For a while, you went outside often. 519 00:45:32,771 --> 00:45:34,731 Why are you doing this again? 520 00:45:37,776 --> 00:45:38,777 Yes. 521 00:45:38,861 --> 00:45:42,156 Are you channeling the creative spirit now? 522 00:45:44,283 --> 00:45:45,868 I'm nearly done with the story. 523 00:45:45,951 --> 00:45:48,203 I was uncertain about this season's villain. 524 00:45:48,287 --> 00:45:50,164 I know exactly what to do now. Yes! 525 00:45:51,331 --> 00:45:54,418 I hope we can move into the apartment without taking out any loans 526 00:45:54,501 --> 00:45:56,378 like you said. 527 00:45:57,421 --> 00:45:58,422 Of course. 528 00:46:00,340 --> 00:46:02,801 And if this novel hits big, 529 00:46:03,719 --> 00:46:05,179 let's try IVF again. 530 00:46:07,514 --> 00:46:08,974 - Really? - Trust me. 531 00:46:19,943 --> 00:46:22,112 What are these? 532 00:46:22,196 --> 00:46:24,615 We decided to make a garden on the rooftop. 533 00:46:24,698 --> 00:46:26,241 A garden? All of a sudden? 534 00:46:27,034 --> 00:46:30,829 My wife complained so much about the increased vegetable prices. 535 00:46:30,913 --> 00:46:34,374 Let's plant all the green onions and chili peppers. 536 00:46:34,458 --> 00:46:37,711 I'll plant cabbages and chicory for the pub. 537 00:46:37,794 --> 00:46:41,882 I'll plant marigolds. My late wife loved those flowers. 538 00:46:41,965 --> 00:46:44,843 Was this the landlord's idea? 539 00:46:44,927 --> 00:46:46,136 Why? Don't you like it? 540 00:46:50,766 --> 00:46:53,477 Does Unit 202 have a different plan? 541 00:46:53,560 --> 00:46:54,603 No, we don't. 542 00:46:56,980 --> 00:46:59,525 Jeong-hyeok, are you going somewhere to make kimchi? 543 00:46:59,608 --> 00:47:00,567 What? 544 00:47:05,239 --> 00:47:06,323 Well… 545 00:47:06,865 --> 00:47:08,825 I'm going to… 546 00:47:09,493 --> 00:47:11,537 I'm going to build a greenhouse. 547 00:47:11,620 --> 00:47:14,248 My wife likes strawberries, you see. 548 00:47:14,790 --> 00:47:15,958 That's nice. 549 00:47:25,384 --> 00:47:28,470 "I no longer have to report everything to you"? 550 00:47:28,554 --> 00:47:31,139 Your daughter is testing you! 551 00:47:32,933 --> 00:47:37,229 I want to barge into her room and grill her until she tells the truth. 552 00:47:39,439 --> 00:47:41,149 But I should control myself, right? 553 00:47:41,233 --> 00:47:44,027 Ae-yeon, in my opinion, 554 00:47:44,611 --> 00:47:48,448 the mother-daughter relationship is as problematic as the father-daughter one. 555 00:47:48,949 --> 00:47:51,743 - What do you mean? - Until now, the mom without a husband 556 00:47:51,827 --> 00:47:55,205 and the daughter without a boyfriend have stayed too close. 557 00:47:55,998 --> 00:47:59,001 How much longer do you plan to live with Mi-rae? 558 00:47:59,084 --> 00:48:02,087 - What? - Mi-rae should move out soon. 559 00:48:02,170 --> 00:48:03,797 It's actually past that time. 560 00:48:19,104 --> 00:48:20,647 Medal! 561 00:48:20,731 --> 00:48:23,358 Wake up already! Let's eat. 562 00:48:23,442 --> 00:48:25,152 The sun is high up in the sky. 563 00:48:39,875 --> 00:48:43,920 My goodness. Medal, are you shedding again? 564 00:48:45,547 --> 00:48:48,508 Your fur is in every nook and cranny. 565 00:48:51,511 --> 00:48:53,472 Did something happen to the bookshelf? 566 00:48:53,555 --> 00:48:55,724 It is meant to be there to organize the books. 567 00:48:57,893 --> 00:49:01,688 You should put paper away, okay? 568 00:49:02,564 --> 00:49:04,900 Medal, get out. I'm busy. 569 00:49:14,910 --> 00:49:16,411 Medal, let's eat. 570 00:49:46,900 --> 00:49:48,151 You're back. 571 00:49:50,070 --> 00:49:51,530 We were worried sick. 572 00:49:54,533 --> 00:49:55,701 I mean, your mom. 573 00:50:10,215 --> 00:50:11,091 Mi-rae. 574 00:50:15,345 --> 00:50:17,431 You're like low-sales stock. 575 00:50:17,514 --> 00:50:20,726 The products that gather dust due to low sales. 576 00:50:23,770 --> 00:50:25,897 Even a clearance sale doesn't make them sell, 577 00:50:26,481 --> 00:50:29,192 but they have a lengthy shelf life, so we can't discard them. 578 00:50:29,985 --> 00:50:31,695 A food merchandiser's worst nightmare. 579 00:50:32,821 --> 00:50:36,450 You destroyed the balance in my family. 580 00:50:36,533 --> 00:50:38,410 It's a downright mess! 581 00:50:40,537 --> 00:50:41,747 I'm sorry. 582 00:50:43,415 --> 00:50:45,959 I didn't know that it'd get so messy 583 00:50:46,042 --> 00:50:47,127 until I came back. 584 00:50:51,298 --> 00:50:53,300 I'm an ignorant man who can only use his body. 585 00:50:57,053 --> 00:50:57,971 However, 586 00:50:59,890 --> 00:51:02,726 there wasn't a single moment that I didn't want you. 587 00:51:09,232 --> 00:51:10,442 Don't lie to me. 588 00:51:11,526 --> 00:51:12,360 Mi-rae. 589 00:51:13,570 --> 00:51:14,780 Mi-rae. 590 00:51:20,577 --> 00:51:24,039 {\an8}MIHYANG NOODLES 591 00:51:28,752 --> 00:51:31,213 YOU MET YOUR CREDIT LIMIT TRANSACTION DECLINED 592 00:51:38,011 --> 00:51:39,763 KANGHAN BANK 593 00:51:42,933 --> 00:51:45,310 I thought you deserved a few dozen million. 594 00:51:46,937 --> 00:51:48,271 That was why I sent the money. 595 00:51:48,897 --> 00:51:51,983 So stop complaining and continue to be my tax accountant. 596 00:51:55,362 --> 00:51:57,531 Would it be okay if I go first? 597 00:51:58,114 --> 00:52:00,242 Sure, go ahead. 598 00:52:00,325 --> 00:52:01,409 Thank you. 599 00:52:11,962 --> 00:52:12,796 Come on in. 600 00:52:15,006 --> 00:52:16,091 I ordered two bowls. 601 00:52:23,306 --> 00:52:25,183 If you give me your bank account number, 602 00:52:25,267 --> 00:52:27,727 I'll wire you the money for the noodles tomorrow. 603 00:52:28,728 --> 00:52:30,730 Forget it. It's nothing. 604 00:52:34,776 --> 00:52:37,487 You run a hair salon across from the real estate agency. 605 00:52:37,988 --> 00:52:40,240 I'll drop off the money tomorrow. 606 00:52:43,743 --> 00:52:47,080 Then come get a haircut instead. 607 00:52:53,211 --> 00:52:54,629 I knew it. 608 00:52:54,713 --> 00:52:57,799 Your scalp feels quite hot. 609 00:52:59,467 --> 00:53:01,720 If you leave it that way, you'll lose your hair. 610 00:53:03,013 --> 00:53:04,055 Hair loss? 611 00:53:04,139 --> 00:53:06,474 I'll give you a scalp treatment for free. 612 00:53:07,559 --> 00:53:09,644 Make sure you drop by. 613 00:53:31,541 --> 00:53:32,500 MS. MI-RAE 614 00:53:32,584 --> 00:53:33,627 Did you get home safely? 615 00:53:35,921 --> 00:53:37,380 READ 616 00:53:53,188 --> 00:53:55,231 The taekwondo gym must be closed today. 617 00:54:01,988 --> 00:54:04,491 - Are you in front of the gym? - I was passing by. 618 00:54:04,574 --> 00:54:07,452 I thought breaking some boards would make me feel better. 619 00:54:07,535 --> 00:54:10,163 I'll teach you something else today. 620 00:54:36,314 --> 00:54:37,691 What will you teach me today? 621 00:54:38,900 --> 00:54:39,901 This. 622 00:54:44,447 --> 00:54:45,699 No, thanks. 623 00:54:47,325 --> 00:54:49,327 Why not? Are you scared? 624 00:54:49,411 --> 00:54:50,870 I don't want to ride it. 625 00:54:52,080 --> 00:54:53,665 I don't know how to ride a bicycle. 626 00:54:53,748 --> 00:54:55,041 Didn't you learn it in childhood? 627 00:54:55,625 --> 00:54:56,876 Usually, dads… 628 00:54:57,961 --> 00:55:01,172 I guess dads teach such things usually. 629 00:55:05,802 --> 00:55:07,303 It'll be okay if I teach you. 630 00:55:09,180 --> 00:55:13,059 Let's just try it for ten minutes. If you don't like it, you can quit then. 631 00:55:24,404 --> 00:55:25,530 Remember two things. 632 00:55:25,613 --> 00:55:28,825 "Don't stop pedaling. Don't look down but far ahead." 633 00:55:28,908 --> 00:55:31,536 Which one should I do first? 634 00:55:31,619 --> 00:55:33,538 Do both at the same time. 635 00:55:34,873 --> 00:55:37,208 You'll pick it up soon. You're athletic. 636 00:55:37,292 --> 00:55:38,793 All right. Let's go! 637 00:55:46,760 --> 00:55:48,970 All right. Balance yourself. 638 00:55:49,054 --> 00:55:50,555 - Don't let go. - Okay. 639 00:55:51,222 --> 00:55:52,682 - Are you there? - Yes, I got you. 640 00:55:59,355 --> 00:56:01,608 - It's working. - Keep your hands on the handle. 641 00:56:06,738 --> 00:56:09,240 - Why did you push so hard? - I didn't push. 642 00:56:32,972 --> 00:56:34,224 You're doing well. 643 00:56:42,982 --> 00:56:45,568 Mi-rae, are you okay? 644 00:56:45,652 --> 00:56:48,863 You let go, didn't you? I told you not to do that. 645 00:56:48,947 --> 00:56:50,949 And I didn't want to learn it anyway. 646 00:56:52,450 --> 00:56:55,495 In that case, shall we stop here? 647 00:56:58,331 --> 00:57:01,626 If you lack the talent, it can't be helped. 648 00:57:13,680 --> 00:57:15,431 Don't let go until I tell you to. 649 00:57:16,266 --> 00:57:18,059 - Okay? - Okay. 650 00:57:21,104 --> 00:57:22,647 Let's go again! 651 00:57:27,485 --> 00:57:29,279 - Don't let go, okay? - Okay. 652 00:57:29,863 --> 00:57:30,697 To the left. 653 00:57:42,208 --> 00:57:43,877 Ta-da! 654 00:57:45,086 --> 00:57:46,588 Then teach me right away. 655 00:57:46,671 --> 00:57:49,174 I want to ride this to school starting tomorrow. 656 00:57:49,257 --> 00:57:51,551 Okay. Let's go. 657 00:57:51,634 --> 00:57:55,513 Dad, come and teach me how to ride a bicycle. 658 00:57:55,597 --> 00:57:57,056 Come on. 659 00:57:57,140 --> 00:58:00,727 Mi-rae, Yeong-cheol is in the neighborhood. 660 00:58:00,810 --> 00:58:02,395 I'll be back soon. 661 00:58:02,479 --> 00:58:05,607 Okay? I'll teach you when I come back, so please wait. 662 00:58:19,037 --> 00:58:21,581 Yang Cheol-hong hits another home run! 663 00:58:21,664 --> 00:58:25,335 - This is the beginning of a legend! - Sir, let's watch something else. 664 00:58:25,418 --> 00:58:26,961 Where's the remote? 665 00:58:27,045 --> 00:58:29,422 Why? Aren't you guys fans of the Dragons? 666 00:58:29,506 --> 00:58:30,507 Fans, my foot. 667 00:58:30,590 --> 00:58:32,926 You don't know what you're talking about. 668 00:58:33,968 --> 00:58:37,180 The one who should be there isn't Yang Cheol-hong, 669 00:58:37,263 --> 00:58:38,640 but him-- 670 00:58:39,724 --> 00:58:40,892 Lee Yeong-cheol. 671 00:58:42,519 --> 00:58:43,645 Cut it out. 672 00:58:44,354 --> 00:58:46,272 I just think it's a shame. 673 00:58:48,024 --> 00:58:49,317 A shame, my foot. 674 00:58:50,527 --> 00:58:52,195 I'm practically an invalid now. 675 00:58:53,196 --> 00:58:54,489 Seriously. 676 00:58:54,572 --> 00:58:56,241 You should've kept playing baseball. 677 00:58:56,324 --> 00:58:58,743 Why did you suddenly do manual labor? 678 00:59:00,245 --> 00:59:03,957 So your baby was weak in the womb and you needed money for the hospital bills. 679 00:59:04,040 --> 00:59:04,916 I get that, 680 00:59:05,500 --> 00:59:09,504 but look what happened to you because you slaved away for hospital fees. 681 00:59:09,587 --> 00:59:10,421 What's this? 682 00:59:10,505 --> 00:59:15,260 In Busan, you were the pride and future of Daepo High School! 683 00:59:18,388 --> 00:59:19,847 Future? 684 00:59:21,140 --> 00:59:22,433 There's no such thing. 685 00:59:23,017 --> 00:59:25,728 Let me be completely frank. Back then, 686 00:59:27,146 --> 00:59:28,856 if you hadn't had Mi-rae… 687 00:59:28,940 --> 00:59:32,026 Your career and your future got ruined because of Mi-rae. 688 00:59:32,110 --> 00:59:33,486 Isn't that right? 689 00:59:34,195 --> 00:59:36,364 No one could say it to your face. 690 00:59:36,447 --> 00:59:39,367 But everyone said that your child tied you down 691 00:59:39,450 --> 00:59:40,618 behind your back. 692 01:00:08,521 --> 01:00:10,231 Even though you never wanted it, 693 01:00:10,315 --> 01:00:11,733 you're a parent. 694 01:00:12,817 --> 01:00:14,110 So take responsibility. 695 01:00:19,991 --> 01:00:21,326 It was that day. 696 01:00:21,409 --> 01:00:23,369 You're doing well. Keep pedaling. 697 01:00:23,453 --> 01:00:25,622 Don't let go until I tell you to. 698 01:00:25,705 --> 01:00:28,708 All right. Don't look down. Look ahead. 699 01:00:28,791 --> 01:00:29,751 Look far ahead. 700 01:00:43,306 --> 01:00:44,641 What? Mi-rae. 701 01:00:46,184 --> 01:00:47,226 Mi-rae, slow down. 702 01:00:47,310 --> 01:00:48,436 Let go. 703 01:00:48,519 --> 01:00:50,772 - Let go! - Slow down. 704 01:00:50,855 --> 01:00:51,731 Let go! 705 01:00:52,815 --> 01:00:54,025 Move out of the way! 706 01:01:06,329 --> 01:01:08,039 Hey! Byeon Mi-rae! 707 01:01:09,290 --> 01:01:10,958 Ms. Mi-rae, are you okay? 708 01:01:11,584 --> 01:01:12,669 I'm okay. 709 01:01:17,423 --> 01:01:19,842 - It's an emergency patient! - Emergency! 710 01:01:19,926 --> 01:01:22,136 - Emergency! - Here! 711 01:01:22,220 --> 01:01:23,805 - Which way? - Over there. 712 01:01:23,888 --> 01:01:25,682 - She broke her arm. - Please wait. 713 01:01:25,765 --> 01:01:27,308 Where's the operating room? 714 01:01:27,392 --> 01:01:28,726 Stop making a fuss! 715 01:01:30,061 --> 01:01:31,938 - Hey, we need to lay her down. - Okay. 716 01:01:32,021 --> 01:01:33,523 Let's lay her down. 717 01:01:38,653 --> 01:01:41,239 Excuse me, how much longer does she need to wait? 718 01:01:41,322 --> 01:01:43,324 Many people are waiting. We're going in order. 719 01:01:43,408 --> 01:01:45,910 But she's… She's an emergency patient. 720 01:01:45,993 --> 01:01:47,662 How come… 721 01:01:54,377 --> 01:01:55,294 Don't call her. 722 01:01:57,088 --> 01:01:58,506 Don't tell Mom. 723 01:02:04,429 --> 01:02:05,888 Why did you get in the way? 724 01:02:10,017 --> 01:02:13,062 It was a pedaling mistake. A sudden unintended acceleration. 725 01:02:14,272 --> 01:02:16,607 You don't even know how to ride it. 726 01:02:18,151 --> 01:02:19,819 What were you doing, you punk? 727 01:02:21,863 --> 01:02:22,697 I'm sorry. 728 01:02:23,281 --> 01:02:25,825 Was I supposed to watch you get into an accident? 729 01:02:25,908 --> 01:02:28,703 You should've just watched it. You should've ignored it 730 01:02:28,786 --> 01:02:30,246 even if I got hurt or killed! 731 01:02:32,081 --> 01:02:33,332 Why on earth did you do that? 732 01:02:33,416 --> 01:02:34,751 How am I supposed to know? 733 01:02:36,961 --> 01:02:38,212 Ms. Byeon Mi-rae! 734 01:02:38,296 --> 01:02:40,173 Stop fighting and get your X-rays taken. 735 01:02:40,840 --> 01:02:41,883 Okay. 736 01:03:10,536 --> 01:03:11,704 BRAVO TTEOKBOKKI 737 01:03:11,788 --> 01:03:13,164 MERCHANDISER SURVIVAL GUIDE 738 01:03:16,459 --> 01:03:17,668 Had she been young, 739 01:03:19,003 --> 01:03:21,255 I would've smacked her back right away. 740 01:03:25,968 --> 01:03:27,136 I can't do that anymore 741 01:03:28,304 --> 01:03:30,306 because your sister's grown up. 742 01:03:31,599 --> 01:03:32,600 Right? 743 01:03:33,935 --> 01:03:34,852 So… 744 01:03:36,813 --> 01:03:40,149 this old mom should just let her win, right? 745 01:03:48,282 --> 01:03:49,575 Okay. 746 01:03:51,327 --> 01:03:53,454 There's no ligament tear or bone fracture. 747 01:03:53,538 --> 01:03:55,998 But if the pain is unbearable or the swelling persists, 748 01:03:56,082 --> 01:03:58,334 get an MRI scan at a nearby orthopedic clinic. 749 01:03:58,417 --> 01:03:59,252 Okay. 750 01:04:07,844 --> 01:04:10,346 Sit here. Be careful. 751 01:04:10,930 --> 01:04:12,932 I can walk, okay? 752 01:04:13,641 --> 01:04:16,185 Today, I'll push you from behind. 753 01:04:26,737 --> 01:04:30,658 Your father got so angry that he left after paying the hospital fee. 754 01:04:39,584 --> 01:04:41,794 I forgot to get your medicine. 755 01:04:41,878 --> 01:04:43,588 Wait here. I'll go to the pharmacy. 756 01:04:43,671 --> 01:04:46,132 Let's just return this. 757 01:04:49,051 --> 01:04:50,720 Just let me walk home. 758 01:04:52,680 --> 01:04:53,681 Byeon Mi-rae. 759 01:05:10,364 --> 01:05:14,118 Don't ever do something so dangerous again. 760 01:05:15,578 --> 01:05:16,954 Understood? 761 01:05:25,296 --> 01:05:26,547 Baseball is 762 01:05:28,758 --> 01:05:30,426 the only ball-related sport 763 01:05:31,636 --> 01:05:33,429 in which a game ends when a person 764 01:05:34,138 --> 01:05:36,766 leaves and returns home. 765 01:05:40,853 --> 01:05:44,398 And to me, my family is 766 01:05:46,108 --> 01:05:47,693 the only home ground. 767 01:05:50,279 --> 01:05:51,280 So, 768 01:05:53,324 --> 01:05:55,201 I had no choice but to return here. 769 01:06:08,339 --> 01:06:09,382 Mi-rae. 770 01:06:12,218 --> 01:06:13,928 Back then, 771 01:06:17,264 --> 01:06:18,975 I'm sorry that I didn't keep 772 01:06:20,810 --> 01:06:21,644 my promise. 773 01:06:27,733 --> 01:06:29,944 I promised to come back quickly and teach you… 774 01:06:32,238 --> 01:06:33,864 how to ride a bicycle. 775 01:06:36,784 --> 01:06:37,910 It wasn't you. 776 01:06:41,539 --> 01:06:42,748 I hated myself. 777 01:06:44,583 --> 01:06:47,169 Work, being the head of a household and a father. 778 01:06:47,253 --> 01:06:49,213 I couldn't do anything properly. 779 01:06:50,881 --> 01:06:52,049 And I despised myself. 780 01:06:55,386 --> 01:06:56,387 Mi-rae. 781 01:06:59,640 --> 01:07:01,642 How could I ever regret having you? 782 01:07:05,271 --> 01:07:07,106 You're such a precious daughter to us. 783 01:07:12,278 --> 01:07:14,447 The best thing I did in my life 784 01:07:16,949 --> 01:07:18,200 was having you guys, 785 01:07:19,201 --> 01:07:21,412 Mi-rae and Hyeon-jae, 786 01:07:22,872 --> 01:07:24,498 with Ae-yeon. 787 01:07:28,169 --> 01:07:29,336 I'm satisfied with that. 788 01:07:31,297 --> 01:07:32,298 That's enough for me. 789 01:07:44,643 --> 01:07:45,811 Don't be mistaken. 790 01:07:47,104 --> 01:07:50,107 I'm only crying because my arm hurts. 791 01:07:52,109 --> 01:07:52,985 Okay. 792 01:08:04,955 --> 01:08:07,208 Wow, isn't it nice? 793 01:08:07,291 --> 01:08:09,126 - Let's go. - Let's go. 794 01:08:57,883 --> 01:08:58,717 PLEDGE 795 01:08:58,801 --> 01:09:03,139 If I, Byeon Moo-jin, fail to be reunited with Geum Ae-yeon, 796 01:09:03,222 --> 01:09:05,683 I will pay the alimony owed. 797 01:09:07,810 --> 01:09:10,479 As alimony, I'll hand over the villa 798 01:09:10,563 --> 01:09:12,148 to Geum Ae-yeon. 799 01:09:55,608 --> 01:09:58,319 ROMANCE IN THE HOUSE 800 01:09:58,402 --> 01:09:59,403 What's this? 801 01:09:59,486 --> 01:10:00,738 {\an8}Pack up and get out. 802 01:10:00,821 --> 01:10:01,906 {\an8}Get out! 803 01:10:01,989 --> 01:10:04,783 {\an8}Ms. Mi-rae, instead of just running into each other, 804 01:10:04,867 --> 01:10:06,994 {\an8}why don't we go on a date next time? 805 01:10:07,077 --> 01:10:09,538 {\an8}How dare a mere employee do that? 806 01:10:10,581 --> 01:10:11,957 {\an8}"Youngsters?" 807 01:10:12,041 --> 01:10:15,044 {\an8}Does President Byeon have an accomplice? 808 01:10:15,711 --> 01:10:18,005 {\an8}No way. Did President Byeon really… 809 01:10:18,088 --> 01:10:20,382 {\an8}Mom, the thing is, 810 01:10:20,466 --> 01:10:22,676 {\an8}I saw Father's secret box. 811 01:10:22,760 --> 01:10:24,136 {\an8}"Secret box"? 812 01:10:28,140 --> 01:10:33,145 {\an8}Subtitle translation by: Park Dong-joo 56709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.