All language subtitles for Romance in the House S01E05_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,089 --> 00:00:50,967 ROMANCE IN THE HOUSE 2 00:00:55,472 --> 00:00:58,641 Byeon Moo-jin, don't you have something to say to me? 3 00:00:59,934 --> 00:01:00,977 Not really. 4 00:01:04,647 --> 00:01:07,233 Hey, I didn't even get a wedding ceremony. 5 00:01:07,317 --> 00:01:09,527 I'm just getting my photos taken in this state. 6 00:01:10,695 --> 00:01:11,780 Yet you have nothing to say? 7 00:01:16,117 --> 00:01:16,951 Let's… 8 00:01:18,286 --> 00:01:19,537 live a good life together? 9 00:01:20,246 --> 00:01:22,791 - Please look over here. - Okay! 10 00:01:26,628 --> 00:01:27,837 Is that all? 11 00:01:29,088 --> 00:01:30,799 What else do you want me to say? 12 00:01:32,175 --> 00:01:33,802 Do you have a death wish? 13 00:01:33,885 --> 00:01:36,638 Hey, why do those meaningless words matter? 14 00:01:37,722 --> 00:01:41,518 Until my hair turns gray and I'm in diapers, 15 00:01:41,601 --> 00:01:43,186 I'll live with you only! 16 00:01:45,313 --> 00:01:46,523 That's good enough. 17 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 What's good enough? 18 00:01:50,109 --> 00:01:52,946 Make sure you keep your word. 19 00:01:56,783 --> 00:01:58,034 You keep your word. 20 00:01:58,743 --> 00:02:02,956 I'll take the photo now. Kimchi. Cheese. Smile. 21 00:02:03,039 --> 00:02:05,083 - Kimchi! - Kimchi! 22 00:02:05,166 --> 00:02:09,003 {\an8}EPISODE 5 A MIDLIFE CRISIS BEGINS 23 00:02:15,760 --> 00:02:17,679 {\an8}You reject all advances anyway. 24 00:02:17,762 --> 00:02:20,223 {\an8}Why do you always get dolled up? 25 00:02:20,807 --> 00:02:24,060 {\an8}I want to know if I've still got it. 26 00:02:32,527 --> 00:02:34,696 {\an8}You should date while you've still got it. 27 00:02:35,280 --> 00:02:36,281 Aren't you lonely? 28 00:02:39,200 --> 00:02:43,163 Men who hit on me are usually one of three things. 29 00:02:44,164 --> 00:02:45,582 Penniless, 30 00:02:45,665 --> 00:02:47,500 slow-witted, 31 00:02:47,584 --> 00:02:49,127 or scummy. 32 00:02:50,336 --> 00:02:51,713 Have you seen him since then? 33 00:02:51,796 --> 00:02:54,591 - Who? - You know who. 34 00:02:54,674 --> 00:02:58,970 The penniless, slow-witted, and scummy man who ruined your life in Thailand. 35 00:03:19,574 --> 00:03:20,575 Sir. 36 00:03:21,284 --> 00:03:22,452 President Byeon. 37 00:03:26,122 --> 00:03:27,916 Hey, Mr. Byeon! 38 00:03:33,379 --> 00:03:34,589 Khun Mooy! 39 00:03:54,734 --> 00:03:58,571 Considering the exchange rate and four years' worth of interest, 40 00:03:58,655 --> 00:04:00,531 it should be about this much. 41 00:04:02,533 --> 00:04:03,993 Is this what you wanted to give me? 42 00:04:05,870 --> 00:04:07,914 - Forget it. - Just take it. 43 00:04:08,790 --> 00:04:10,625 - I'm leaving. - Just… 44 00:04:11,918 --> 00:04:13,336 what happened? 45 00:04:16,965 --> 00:04:20,343 When we first met in Thailand, it was after you caused trouble in Korea. 46 00:04:20,426 --> 00:04:21,761 And when we parted ways… 47 00:04:24,847 --> 00:04:28,226 you gave me your entire fortune. 48 00:04:34,565 --> 00:04:36,234 I didn't ask you anything. 49 00:04:41,948 --> 00:04:43,032 As for the baby… 50 00:04:46,786 --> 00:04:47,662 I lost it. 51 00:04:50,832 --> 00:04:52,709 Soon after returning to Korea. 52 00:05:12,478 --> 00:05:15,690 AMILY VILLA 53 00:05:17,025 --> 00:05:19,068 - Mom, let's go. - Okay. 54 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 What? 55 00:05:23,823 --> 00:05:26,284 - I returned the fridge. - Why? 56 00:05:26,367 --> 00:05:28,244 The current one works fine. 57 00:05:28,328 --> 00:05:30,330 We agreed to get a new fridge. 58 00:05:30,413 --> 00:05:33,291 - The monthly installments aren't much. - Gosh. 59 00:05:33,374 --> 00:05:35,501 If you have money, spend it on yourself. 60 00:05:35,585 --> 00:05:39,756 Get a designer bag or laser treatments for your face like other girls. 61 00:05:39,839 --> 00:05:41,632 Don't be ridiculous. 62 00:05:45,386 --> 00:05:46,596 Look at this. 63 00:05:46,679 --> 00:05:48,973 Because you always work late and get stressed out, 64 00:05:49,057 --> 00:05:50,433 you have under-eye bags. 65 00:05:51,601 --> 00:05:54,437 Are these age spots? 66 00:05:55,188 --> 00:05:56,439 Don't! 67 00:06:00,401 --> 00:06:01,778 - What about the bag? - What bag? 68 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 Hey, you think I only returned the fridge? 69 00:06:09,494 --> 00:06:10,620 Okay then. 70 00:06:11,662 --> 00:06:12,497 Byeon Mi-rae. 71 00:06:21,089 --> 00:06:22,507 I can take care of myself. 72 00:06:24,467 --> 00:06:27,720 - What? - You don't need to worry about everything. 73 00:06:27,804 --> 00:06:28,638 Last time too. 74 00:06:28,721 --> 00:06:31,849 I could've taken care of it myself, but you let everyone know. 75 00:06:31,933 --> 00:06:34,685 - You created a big mess. - I thought you were kidnapped. 76 00:06:34,769 --> 00:06:36,562 I didn't know you were beating him up. 77 00:06:36,646 --> 00:06:40,525 So stop engaging in a childish battle of wits with Byeon Moo-jin! 78 00:06:40,608 --> 00:06:42,110 I can take care of myself. 79 00:06:42,735 --> 00:06:44,529 What? Childish? 80 00:06:47,657 --> 00:06:50,326 What I'm trying to say is… 81 00:06:51,953 --> 00:06:53,412 Hey, wait for me. 82 00:06:54,789 --> 00:06:57,041 I'm a childish brat, so I can't give you a ride. 83 00:07:40,501 --> 00:07:42,044 Didn't you catch a cold? 84 00:07:44,714 --> 00:07:46,632 No, I didn't. I'm fine. 85 00:07:48,384 --> 00:07:49,427 That's good to hear. 86 00:07:55,057 --> 00:07:55,933 First floor. 87 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Bye. 88 00:07:59,729 --> 00:08:01,189 The doors are closing. 89 00:08:06,277 --> 00:08:08,362 Gosh, what am I doing? 90 00:08:24,504 --> 00:08:26,589 If you can afford this, why not just buy a car? 91 00:08:29,759 --> 00:08:31,427 It's secondhand. It was cheap. 92 00:08:31,511 --> 00:08:33,804 What? Are you worried? 93 00:08:34,472 --> 00:08:37,308 Don't worry. I won't make you a widow. 94 00:08:41,437 --> 00:08:43,940 When will you eat with me? 95 00:08:49,737 --> 00:08:50,863 Okay, let's do that. 96 00:08:53,616 --> 00:08:55,243 - Really? - What do you want to eat? 97 00:09:03,668 --> 00:09:06,128 - I'll bring out the dessert. - Okay. 98 00:09:09,966 --> 00:09:10,800 Was it good? 99 00:09:11,676 --> 00:09:14,220 Of course, it was. It was an expensive meal. 100 00:09:16,681 --> 00:09:19,100 Then why did you return the bag? It was expensive too. 101 00:09:22,270 --> 00:09:24,313 Why do you keep spending money like water? 102 00:09:24,939 --> 00:09:26,023 Because you're nouveau riche? 103 00:09:27,024 --> 00:09:29,485 The villa residents, neighbors, and… 104 00:09:30,403 --> 00:09:34,282 Hey, cleaning up his mess is giving me a headache. 105 00:09:37,535 --> 00:09:38,869 Still, I have to do it 106 00:09:39,453 --> 00:09:41,330 if I want to score big. 107 00:09:42,373 --> 00:09:45,751 They're just taking advantage of you. Don't you know that? 108 00:09:45,835 --> 00:09:46,877 Of course I do. 109 00:09:46,961 --> 00:09:48,629 It isn't a problem. 110 00:09:48,713 --> 00:09:49,797 Be more frugal. 111 00:09:49,880 --> 00:09:53,426 What will you do if you throw away all your money and go bankrupt again? 112 00:09:54,218 --> 00:09:57,138 Then you should keep me in check. 113 00:10:02,727 --> 00:10:03,644 Why me? 114 00:10:04,228 --> 00:10:05,563 What kind of question is that? 115 00:10:06,522 --> 00:10:10,276 Geum Ae-yeon is the only woman in my life. 116 00:10:16,574 --> 00:10:17,992 Here's your dessert. 117 00:10:21,579 --> 00:10:22,663 Please enjoy. 118 00:10:25,041 --> 00:10:25,958 Byeon Moo-jin. 119 00:10:29,253 --> 00:10:30,796 Date someone new. 120 00:10:33,007 --> 00:10:34,884 Put the past behind you and move on. 121 00:10:35,760 --> 00:10:37,428 Why are you calling yourself my past? 122 00:10:37,511 --> 00:10:38,679 We're 123 00:10:39,555 --> 00:10:41,515 a plate that shattered years ago. 124 00:10:44,602 --> 00:10:47,980 If it's shattered, we can glue the pieces back together. 125 00:10:50,399 --> 00:10:52,485 No, we can't. 126 00:10:56,280 --> 00:10:57,865 When we got a divorce… 127 00:10:59,992 --> 00:11:02,370 and I deserted you by kicking you out, 128 00:11:02,453 --> 00:11:05,039 I'm sure you resented me. 129 00:11:07,917 --> 00:11:11,253 But back then, it was the best decision I could make. 130 00:11:12,171 --> 00:11:13,673 Had I kept living that way, 131 00:11:13,756 --> 00:11:15,841 our kids' future would've been ruined. 132 00:11:17,676 --> 00:11:18,844 I don't resent you. 133 00:11:20,304 --> 00:11:23,015 You had every right to desert me. 134 00:11:23,599 --> 00:11:24,809 But Ae-yeon, 135 00:11:25,309 --> 00:11:28,896 I'm no longer the immature Moo-ron. 136 00:11:31,399 --> 00:11:32,691 I've matured. 137 00:11:33,484 --> 00:11:34,777 No. 138 00:11:35,361 --> 00:11:37,154 You just have a lot of money now. 139 00:11:38,697 --> 00:11:40,032 You're the same as before. 140 00:11:42,535 --> 00:11:46,122 You know Mi-rae is having a hard time these days because of you, right? 141 00:11:46,705 --> 00:11:50,459 I didn't agree to stay in the villa to see Mi-rae like that. 142 00:11:53,337 --> 00:11:56,715 Let's not forget that we're parents. 143 00:11:58,342 --> 00:11:59,885 Just do that much. 144 00:12:01,554 --> 00:12:03,055 Don't cross the line. 145 00:12:06,934 --> 00:12:10,980 I have absolutely no intention of getting back together with you. 146 00:12:12,690 --> 00:12:15,818 And now, my family consists of Mi-rae, Hyeon-jae, and me. 147 00:12:17,445 --> 00:12:18,654 Just us three. 148 00:12:18,737 --> 00:12:19,947 There's no place 149 00:12:21,824 --> 00:12:22,908 for you. 150 00:12:27,663 --> 00:12:28,831 If you came here 151 00:12:29,707 --> 00:12:31,417 to say this… 152 00:12:34,712 --> 00:12:36,922 you shouldn't have come looking pretty. 153 00:12:45,389 --> 00:12:46,265 You cruel wench. 154 00:13:18,005 --> 00:13:19,965 DUMMY DOME SECURITY CAMERA 155 00:13:37,441 --> 00:13:39,235 You must be worried about your mom. 156 00:13:41,779 --> 00:13:43,239 You should've asked your dad… 157 00:13:46,450 --> 00:13:48,744 You should've asked the landlord to do it. 158 00:13:57,002 --> 00:13:58,087 Forget it. 159 00:14:00,548 --> 00:14:02,466 - Give me that. - Forget it. 160 00:14:02,550 --> 00:14:06,095 Come on. You have to put it back on the rooftop. 161 00:14:06,178 --> 00:14:08,681 I'm going there anyway, so let me take it. 162 00:14:10,933 --> 00:14:11,976 Suit yourself. 163 00:14:24,864 --> 00:14:27,283 The person you have reached is unavailable. 164 00:14:27,366 --> 00:14:28,409 Please leave… 165 00:14:29,118 --> 00:14:30,786 BYEON MOO-JIN 166 00:14:33,330 --> 00:14:34,999 That damn woman. 167 00:14:35,082 --> 00:14:37,293 Then how are you going to score big? 168 00:14:38,627 --> 00:14:39,795 You won't tell me, right? 169 00:14:39,879 --> 00:14:41,964 I'll ask him then. 170 00:14:42,047 --> 00:14:43,424 Wait. 171 00:14:46,343 --> 00:14:47,469 Forget it. 172 00:14:49,263 --> 00:14:50,973 He's in the palm of my hand anyway. 173 00:14:57,146 --> 00:14:59,773 BYEON MOO-JIN CHECKING ACCOUNT 174 00:15:23,923 --> 00:15:25,007 Byeon Mi-rae! 175 00:15:26,634 --> 00:15:28,344 Wake up. The sun's up. 176 00:15:31,931 --> 00:15:34,099 It's the weekend. 177 00:15:34,183 --> 00:15:35,726 I'm not eating breakfast. 178 00:15:37,561 --> 00:15:39,021 Come on! 179 00:15:39,104 --> 00:15:40,189 Will you sleep all day? 180 00:15:40,272 --> 00:15:42,524 Get up now. Let's head out with Medal. 181 00:15:43,692 --> 00:15:45,027 Where to? 182 00:15:45,110 --> 00:15:47,363 Here it is. 183 00:15:48,614 --> 00:15:50,240 I won't give it back for free. 184 00:15:52,743 --> 00:15:54,578 You're so happy. Come here. 185 00:15:54,662 --> 00:15:57,206 Here it is. That's right. 186 00:15:57,289 --> 00:15:59,041 Sit. 187 00:15:59,124 --> 00:16:00,751 Medal, sit. 188 00:16:00,834 --> 00:16:03,337 It's tasty, isn't it? Well done. 189 00:16:03,420 --> 00:16:04,964 You're the best, Geum Medal. 190 00:16:05,047 --> 00:16:06,924 You're so cute. 191 00:16:17,059 --> 00:16:18,435 Careful, it's hot. 192 00:16:37,246 --> 00:16:38,205 Mom. 193 00:16:40,416 --> 00:16:42,459 Did you get divorced because of me? 194 00:16:44,837 --> 00:16:45,671 What? 195 00:16:47,381 --> 00:16:48,382 Back then, 196 00:16:50,342 --> 00:16:52,094 I pushed you 197 00:16:53,387 --> 00:16:54,888 to end things with Father. 198 00:17:01,729 --> 00:17:03,147 Was that why you got a divorce? 199 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 Because of me? 200 00:17:13,157 --> 00:17:15,117 I held out until then because of you guys. 201 00:17:17,369 --> 00:17:19,246 And I made up my mind thanks to you. 202 00:17:23,709 --> 00:17:25,085 If I hadn't divorced him then, 203 00:17:26,295 --> 00:17:28,756 that jerk would've never come to his senses. 204 00:17:30,632 --> 00:17:32,092 And neither we nor Byeon Moo-jin 205 00:17:33,802 --> 00:17:35,846 would've had a normal life like we do now. 206 00:17:39,975 --> 00:17:42,102 It's all thanks to you, Mi-rae. 207 00:17:52,738 --> 00:17:55,532 This is so nice. 208 00:17:57,076 --> 00:17:59,912 Lie down. Come on. 209 00:18:14,384 --> 00:18:16,011 Have you ever felt lonely? 210 00:18:19,598 --> 00:18:21,767 Back then, I had no time to get lonely. 211 00:18:23,352 --> 00:18:24,895 Now, I am 212 00:18:25,646 --> 00:18:28,023 too old for such feelings. 213 00:18:32,653 --> 00:18:35,030 How so? Your skin is still plump. 214 00:18:35,114 --> 00:18:37,324 And unlike me, you don't have any age spots. 215 00:18:39,118 --> 00:18:41,120 My neck hurts. Give me your arm. 216 00:18:45,249 --> 00:18:46,542 I'm fine since I have you. 217 00:18:47,668 --> 00:18:50,129 I hope Byeon Moo-jin finds a nice woman. 218 00:18:52,131 --> 00:18:54,883 I feel bad for him. I think he's consumed by loneliness. 219 00:18:56,802 --> 00:19:00,139 I guess you really don't have any feelings for him anymore, Mom. 220 00:19:02,182 --> 00:19:03,433 But the thing is, 221 00:19:05,060 --> 00:19:06,436 unlike you, I… 222 00:19:07,521 --> 00:19:09,857 I'm sure he can take care of himself. 223 00:19:12,651 --> 00:19:15,237 I keep getting angry when I see Father. 224 00:19:18,282 --> 00:19:19,825 What's wrong with me? 225 00:19:41,763 --> 00:19:44,516 Make sure you keep your word. 226 00:19:45,434 --> 00:19:46,560 You keep your word. 227 00:19:47,519 --> 00:19:49,229 - Kimchi! - Kimchi! 228 00:19:54,109 --> 00:19:55,402 Ae-yeon. 229 00:19:57,446 --> 00:20:00,574 - On your way to pick up Eun-woo? - No, it's the weekend. 230 00:20:00,657 --> 00:20:02,826 His parents took him. 231 00:20:02,910 --> 00:20:04,745 - What are you doing here? - That's good. 232 00:20:04,828 --> 00:20:08,665 I wanted to hang out with Mi-rae, but something came up and she had to work. 233 00:20:08,749 --> 00:20:10,918 And Hyeon-jae went out too. 234 00:20:11,001 --> 00:20:12,920 Why don't we have a drink since we're free? 235 00:20:14,046 --> 00:20:15,672 I promised to buy you a drink. 236 00:20:15,756 --> 00:20:17,841 Call Se-ri and tell her to come to Gangnam Hof. 237 00:20:17,925 --> 00:20:18,884 Okay. 238 00:20:21,470 --> 00:20:24,556 We went to the police station because of you. 239 00:20:25,098 --> 00:20:27,392 A few glasses of draft beer won't cut it. 240 00:20:30,270 --> 00:20:32,773 What do you want then? 241 00:20:33,565 --> 00:20:36,693 Was this what you wanted? 242 00:20:37,361 --> 00:20:40,072 While risking my life to save you that day, 243 00:20:40,155 --> 00:20:41,657 my nails got ruined. 244 00:20:41,740 --> 00:20:44,409 Beating up that jerk almost did a number on my wrists. 245 00:20:44,493 --> 00:20:46,912 A nail artist's hands are her livelihood. 246 00:20:48,914 --> 00:20:50,207 All right. 247 00:20:50,290 --> 00:20:53,293 Get any treatment you want, and I will wire you the money. 248 00:20:53,377 --> 00:20:56,713 I'm done. It's your turn. 249 00:20:58,006 --> 00:20:59,049 - Me? - Yes. 250 00:20:59,132 --> 00:21:00,467 It's okay. 251 00:21:00,550 --> 00:21:03,637 I've always wanted to do your nails. 252 00:21:03,720 --> 00:21:07,891 Don't you know that women should get their nails done regularly? 253 00:21:09,351 --> 00:21:11,311 All right then. Just make them look neat. 254 00:21:12,396 --> 00:21:16,024 You should get a French manicure while you're at it. 255 00:21:16,108 --> 00:21:18,402 Don't you want to look good for President Byeon? 256 00:21:19,361 --> 00:21:23,699 That's right. Men tend to look at women's hands and feet… 257 00:21:29,913 --> 00:21:33,292 - Just make them look neat. - Yes, Ae-yeon. 258 00:21:35,794 --> 00:21:39,089 Let me ask you this woman-to-woman one last time. 259 00:21:39,673 --> 00:21:43,593 You have absolutely no intention of getting back together with him? 260 00:21:44,261 --> 00:21:45,345 None whatsoever? 261 00:21:50,600 --> 00:21:52,728 No. None whatsoever. Never. 262 00:21:54,604 --> 00:21:56,523 And I already talked it over with him. 263 00:21:56,606 --> 00:21:58,442 - I see. - I see. 264 00:21:58,525 --> 00:22:01,862 Whether he's a landlord or not, it's never going to happen. 265 00:22:05,365 --> 00:22:08,035 I mean, if I could, 266 00:22:08,118 --> 00:22:09,828 I'd introduce him to a nice woman. 267 00:22:09,911 --> 00:22:11,955 I want him to get a fresh start. 268 00:22:12,039 --> 00:22:13,373 Okay. 269 00:22:13,457 --> 00:22:16,501 You heard her. So stop pestering her, okay? 270 00:22:17,169 --> 00:22:18,462 Just cut my nails short. 271 00:22:28,388 --> 00:22:31,141 The weather is nice. Why don't we go for a run? 272 00:22:31,725 --> 00:22:32,684 I'm in. 273 00:22:34,436 --> 00:22:35,604 I'm going to get going. 274 00:22:36,438 --> 00:22:38,190 I really would if I could, 275 00:22:38,273 --> 00:22:42,235 but it'd be hard since we already printed the packaging and wrappers-- 276 00:22:46,656 --> 00:22:47,991 Of course, I know that. 277 00:22:48,075 --> 00:22:52,621 Sokcho Factory has been our client since the foundation of the company. 278 00:22:52,704 --> 00:22:56,166 But that could create confusion in our promotions for the new product, 279 00:22:56,249 --> 00:22:58,293 so the higher-ups didn't approve-- 280 00:22:58,376 --> 00:22:59,586 What? 281 00:22:59,669 --> 00:23:01,296 Hello? Ma'am? 282 00:23:10,013 --> 00:23:11,598 {\an8}YONG DONG TAEKWONDO 283 00:23:13,892 --> 00:23:17,395 I'd feel so much better if I could break just three boards. 284 00:23:27,489 --> 00:23:28,865 Seriously. 285 00:23:43,380 --> 00:23:46,299 Why do you always show up when I'm doing something stupid? 286 00:23:47,759 --> 00:23:49,010 I know, right? 287 00:23:58,520 --> 00:24:00,021 Do you work on weekends too? 288 00:24:01,314 --> 00:24:02,566 Well, yes. 289 00:24:04,568 --> 00:24:06,319 Is this the way to your place? 290 00:24:06,903 --> 00:24:08,280 It's the opposite way. 291 00:24:10,824 --> 00:24:13,160 - Are you walking me home? - Yes. 292 00:24:15,871 --> 00:24:18,957 A few days ago, a woman got kidnapped in this neighborhood. 293 00:24:19,040 --> 00:24:21,543 I haven't yet heard that the culprit got caught. 294 00:24:22,169 --> 00:24:24,462 It's dangerous to walk alone at this hour. 295 00:24:27,465 --> 00:24:30,844 Three ladies beat up the culprit and put him behind bars. 296 00:24:31,720 --> 00:24:32,679 Really? 297 00:24:34,806 --> 00:24:36,141 Are they ex-athletes? 298 00:24:38,185 --> 00:24:41,062 So don't worry about me, and head home-- 299 00:24:41,146 --> 00:24:42,981 Okay, then. I'll just head home. 300 00:24:43,940 --> 00:24:44,983 Get home safe. 301 00:25:02,417 --> 00:25:03,501 This is dangerous. 302 00:25:04,419 --> 00:25:05,629 Ms. Byeon? 303 00:25:09,591 --> 00:25:10,425 Go away. 304 00:25:11,968 --> 00:25:13,178 Just go. 305 00:25:20,477 --> 00:25:22,437 Him just leaving like that… 306 00:25:34,115 --> 00:25:35,408 makes me sad. 307 00:26:07,941 --> 00:26:10,652 It wouldn't be very nice of me to leave you like that. Right? 308 00:26:12,696 --> 00:26:13,530 This is… 309 00:26:16,241 --> 00:26:17,492 very dangerous. 310 00:26:19,369 --> 00:26:20,287 What's wrong? 311 00:26:20,870 --> 00:26:22,038 Mr. Nam Tae-pyeong. 312 00:26:23,832 --> 00:26:26,042 Why did you put an umbrella over me that day? 313 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 Don't do that from now on. 314 00:26:34,467 --> 00:26:37,137 You keep being nice to me, and it bothers me. 315 00:26:40,432 --> 00:26:44,477 Even if I get swept away in a flood, just go on your way. Understood? 316 00:26:46,438 --> 00:26:48,148 Have a safe trip home. 317 00:27:13,048 --> 00:27:14,049 Go away. 318 00:27:15,508 --> 00:27:17,135 Just go. 319 00:27:38,114 --> 00:27:41,117 The weather is nice. Why don't we go for a run? 320 00:27:41,201 --> 00:27:42,035 I'm in. 321 00:28:00,845 --> 00:28:02,097 It's confusing. 322 00:28:06,684 --> 00:28:09,896 Where are you? 323 00:28:10,480 --> 00:28:11,606 You're almost home? 324 00:28:13,358 --> 00:28:14,901 I don't see you. 325 00:28:17,237 --> 00:28:19,114 I'm almost home. 326 00:28:20,907 --> 00:28:22,075 Ae-yeon! 327 00:28:24,160 --> 00:28:27,038 What a nuisance. My goodness. 328 00:28:28,415 --> 00:28:29,416 Hey! 329 00:28:34,003 --> 00:28:35,130 Ae-yeon. 330 00:28:37,173 --> 00:28:39,217 My back. 331 00:28:39,968 --> 00:28:42,762 Where am I? 332 00:28:44,514 --> 00:28:45,724 Home? 333 00:28:47,892 --> 00:28:48,977 Gosh. 334 00:28:49,060 --> 00:28:51,980 I can't tell if this is your home or a dumpster. 335 00:28:55,942 --> 00:28:57,902 Why are you drinking so much these days? 336 00:28:58,486 --> 00:29:00,321 You hadn't done that in a while. 337 00:29:02,282 --> 00:29:03,491 Ae-yeon. 338 00:29:05,326 --> 00:29:09,664 Do you know what I want to be in the future? 339 00:29:10,290 --> 00:29:11,291 What? 340 00:29:12,167 --> 00:29:13,168 A drunkard? 341 00:29:18,131 --> 00:29:19,549 Geum Ae-yeon. 342 00:29:26,431 --> 00:29:30,727 Because you have everything. 343 00:29:32,562 --> 00:29:33,855 What? 344 00:29:37,734 --> 00:29:39,903 You have Mi-rae. 345 00:29:40,987 --> 00:29:42,864 You have Hyeon-jae. 346 00:29:45,116 --> 00:29:46,201 And… 347 00:29:48,620 --> 00:29:49,913 And… 348 00:30:01,049 --> 00:30:02,050 And what? 349 00:30:31,663 --> 00:30:33,248 What's this? 350 00:31:24,799 --> 00:31:27,093 President Byeon, where are you? 351 00:31:27,176 --> 00:31:30,346 - Why do you ask? - It's about the signboard. 352 00:31:30,430 --> 00:31:32,891 They messed up the order. I can't believe these people. 353 00:31:32,974 --> 00:31:35,143 We'll need to toss this and place a new order. 354 00:31:36,644 --> 00:31:38,479 It's okay. Just put it up. 355 00:31:39,105 --> 00:31:40,315 What? 356 00:31:41,065 --> 00:31:44,527 I don't want you to complain later. 357 00:31:44,611 --> 00:31:46,070 When will you come back to Seoul? 358 00:31:49,198 --> 00:31:50,199 What the… 359 00:32:06,341 --> 00:32:07,926 You don't want it? 360 00:32:10,261 --> 00:32:11,721 Hey! Ae-yeon! 361 00:32:12,805 --> 00:32:13,932 What are you doing? 362 00:32:31,741 --> 00:32:34,452 Mom has been a bit strange these days. 363 00:32:36,120 --> 00:32:37,622 Mom, what do you want to drink? 364 00:32:38,456 --> 00:32:40,375 A hot iced latte. 365 00:32:44,379 --> 00:32:47,548 Mom, did we do something wrong? 366 00:32:49,801 --> 00:32:53,513 I bought too many eggs by mistake. 367 00:32:54,806 --> 00:32:57,517 We need to eat them all before they go bad. 368 00:32:58,726 --> 00:33:00,728 She acts even weirder at night. 369 00:33:00,812 --> 00:33:04,190 Medal, I'm home. 370 00:33:09,904 --> 00:33:12,824 Mom, what are you doing? 371 00:33:13,741 --> 00:33:14,867 It's hot. 372 00:33:17,161 --> 00:33:18,871 FAN SPEED 373 00:33:26,295 --> 00:33:27,547 THAILAND TOUR SPECIAL LIVE HAPPY PACKAGE 374 00:33:27,630 --> 00:33:29,382 FIVE DAYS IN BANGKOK AND PATTAYA CITY 375 00:33:30,341 --> 00:33:32,176 That is definitely strange. 376 00:33:32,260 --> 00:33:34,178 Did you notice anything weird about her? 377 00:33:34,262 --> 00:33:35,346 I'm not sure. 378 00:33:36,472 --> 00:33:38,099 Could it be a midlife crisis? 379 00:33:38,182 --> 00:33:39,350 A midlife crisis? 380 00:33:40,643 --> 00:33:42,228 You mean like menopause. 381 00:33:43,104 --> 00:33:45,023 It's too soon for that. 382 00:33:47,275 --> 00:33:48,609 All right, Aunt Jeong-in. 383 00:33:52,655 --> 00:33:54,365 For two quarters of the year, 384 00:33:55,450 --> 00:33:58,828 we failed to place first in online sales performance. 385 00:33:59,579 --> 00:34:03,458 Am I the only one who feels a sense of crisis? 386 00:34:05,376 --> 00:34:08,921 If we continue to place second, 387 00:34:09,005 --> 00:34:11,132 it won't be long before we plummet 388 00:34:11,215 --> 00:34:14,302 and begin placing third, fourth, or fifth. 389 00:34:14,886 --> 00:34:18,347 Am I, the CEO, the only one who has such worries? 390 00:34:27,482 --> 00:34:29,400 Mr. Nam, it's an urgent call. 391 00:34:30,318 --> 00:34:31,360 What is it? 392 00:34:41,079 --> 00:34:44,040 - Hello? - I never asked for a big favor. 393 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 How could you turn me down like this? 394 00:34:48,044 --> 00:34:50,254 I've already explained it to you. 395 00:34:50,338 --> 00:34:53,049 We'll release the new product first, 396 00:34:53,132 --> 00:34:56,636 and then we'll add it after sales stabilize. 397 00:34:56,719 --> 00:34:58,221 Stop with that nonsense! 398 00:35:00,723 --> 00:35:02,642 Please don't yell. 399 00:35:03,851 --> 00:35:08,773 Forget it. Starting today, we will no longer supply goods to your company. 400 00:35:09,649 --> 00:35:11,609 Ms. President. 401 00:35:12,777 --> 00:35:13,986 Auntie! 402 00:35:14,070 --> 00:35:15,154 Auntie! 403 00:35:25,790 --> 00:35:27,542 Who's in charge of Diver Tteokbokki? 404 00:35:31,295 --> 00:35:32,547 Have a good day. 405 00:35:39,846 --> 00:35:41,973 Ms. Byeon! 406 00:35:42,056 --> 00:35:44,600 - Why didn't you pick up the phone? - What is it? 407 00:35:44,684 --> 00:35:47,353 Sokcho Factory's owner called Mr. Nam directly and said 408 00:35:47,436 --> 00:35:48,855 they'd stop supplying to us. 409 00:35:48,938 --> 00:35:51,315 - It'll begin with Diver Tteokbokki. - What? 410 00:35:51,399 --> 00:35:53,109 The new product launches in two days. 411 00:35:53,192 --> 00:35:54,569 What should we do? 412 00:35:54,652 --> 00:35:56,529 What are we going to do? 413 00:35:56,612 --> 00:35:58,364 - I'll go now. - Will it change anything? 414 00:35:58,447 --> 00:36:01,284 Everyone knows that old woman is as stubborn as a mule. 415 00:36:01,367 --> 00:36:02,785 I'll beg on my knees if I must. 416 00:36:02,869 --> 00:36:04,662 - I'll call you. - Okay. 417 00:36:04,745 --> 00:36:07,123 What you need now is speed! Speed! 418 00:36:19,760 --> 00:36:21,512 - I'll go with you. - Where? 419 00:36:22,847 --> 00:36:24,599 Aren't you going to the factory in Sokcho? 420 00:36:25,183 --> 00:36:27,977 - I know the factory owner well. - And? 421 00:36:28,060 --> 00:36:31,147 She never forgives once she gets upset. But it'll be different if I go. 422 00:36:33,733 --> 00:36:34,567 Are you sure? 423 00:36:34,650 --> 00:36:36,194 Hurry up and drive. 424 00:37:00,885 --> 00:37:04,138 What a coincidence to move in on the same day. 425 00:37:06,849 --> 00:37:09,518 We're a family of three. I have a daughter and a son. 426 00:37:11,729 --> 00:37:14,315 You'll be done in no time since you don't have much stuff. 427 00:37:17,693 --> 00:37:18,986 How far along are you? 428 00:37:21,155 --> 00:37:23,074 Moms can tell right away. 429 00:37:26,702 --> 00:37:27,954 - Sir. - Yes? 430 00:37:28,037 --> 00:37:29,705 Please call me when you're done. 431 00:37:29,789 --> 00:37:30,665 Okay. 432 00:37:37,672 --> 00:37:40,174 Isn't she the woman who lives on the third floor? 433 00:37:40,258 --> 00:37:42,093 She shouldn't be drinking. 434 00:37:42,927 --> 00:37:46,847 What? She got drunk yesterday as well and slipped in front of the villa. 435 00:37:46,931 --> 00:37:48,182 What? 436 00:37:51,018 --> 00:37:52,228 My goodness. 437 00:37:59,527 --> 00:38:00,987 Are you sober now? 438 00:38:06,075 --> 00:38:07,118 Yes. 439 00:38:14,875 --> 00:38:16,377 Have some seaweed soup. 440 00:38:20,631 --> 00:38:22,842 It isn't your fault that you lost the baby. 441 00:38:24,093 --> 00:38:25,261 Just think… 442 00:38:26,721 --> 00:38:28,889 that it wasn't meant to be this time. 443 00:38:51,495 --> 00:38:52,788 Don't cry. 444 00:39:12,391 --> 00:39:13,934 - Please wait. - Okay. 445 00:39:14,560 --> 00:39:16,187 Oh, my goodness. 446 00:39:18,022 --> 00:39:21,192 Ae-yeon, what are you doing here? 447 00:39:23,194 --> 00:39:24,904 - Jeong-in. - Yes? 448 00:39:27,573 --> 00:39:28,532 When 449 00:39:29,658 --> 00:39:31,369 you lived in Thailand… 450 00:39:34,205 --> 00:39:35,122 Yes? 451 00:39:47,885 --> 00:39:48,761 Was it nice? 452 00:39:53,349 --> 00:39:55,518 You want to go to Thailand, right? 453 00:39:55,601 --> 00:39:58,270 Then you should go on a short trip with Mi-rae. 454 00:39:58,354 --> 00:40:00,398 I'll take care of Medal and Hyeon-jae. 455 00:40:02,024 --> 00:40:02,900 Jeong-in. 456 00:40:12,535 --> 00:40:13,744 Turn off the flat iron. 457 00:40:14,495 --> 00:40:15,663 Right, the flat iron. 458 00:40:20,835 --> 00:40:22,044 Ae-yeon… 459 00:40:23,295 --> 00:40:24,130 What? 460 00:40:37,184 --> 00:40:40,271 An Jeong-in, can you explain that photo? 461 00:40:41,897 --> 00:40:42,857 What happened? 462 00:40:42,940 --> 00:40:45,776 Forget it. If you can't ask her about it, 463 00:40:45,860 --> 00:40:46,944 just let it go. 464 00:40:47,695 --> 00:40:49,280 Why didn't she say a thing to me? 465 00:40:50,197 --> 00:40:52,408 Why did she pretend not to know Byeon Moo-jin? 466 00:40:52,491 --> 00:40:53,993 I'm sure she had her reasons. 467 00:40:54,076 --> 00:40:55,619 Why do you care, Geum Ae-yeon? 468 00:40:55,703 --> 00:40:57,455 Are you Byeon Moo-jin's wife? 469 00:40:57,538 --> 00:40:58,581 Geum Ae-yeon. 470 00:40:59,165 --> 00:41:00,416 Didn't you miss me? 471 00:41:02,835 --> 00:41:05,671 Yes. I knew when I bought it. I wanted to live with you. 472 00:41:07,923 --> 00:41:09,800 - Byeon Moo-jin. - Byeon Moo-jin. 473 00:41:09,884 --> 00:41:11,427 - I can't believe you. - I can't believe you. 474 00:41:11,510 --> 00:41:16,474 What kind of question is that? Geum Ae-yeon is the only woman in my life. 475 00:41:17,850 --> 00:41:20,519 What's wrong with you? 476 00:41:39,997 --> 00:41:44,627 My goodness, you drank so much. 477 00:41:44,710 --> 00:41:46,253 You've been drinking for hours 478 00:41:46,337 --> 00:41:48,672 instead of ordering snow crabs at a snow crab place. 479 00:41:48,756 --> 00:41:51,717 The total won't even cover the cost of the table. 480 00:41:53,594 --> 00:41:55,513 Then sit down and drink with me. 481 00:41:58,849 --> 00:42:01,644 So what's the story? 482 00:42:01,727 --> 00:42:03,103 Here. 483 00:42:04,063 --> 00:42:05,314 Tell me. 484 00:42:07,149 --> 00:42:08,275 I got rejected 485 00:42:09,568 --> 00:42:10,736 by my wife. 486 00:42:13,781 --> 00:42:16,450 If you got rejected, it's game over. 487 00:42:16,534 --> 00:42:17,535 You know that, right? 488 00:42:17,618 --> 00:42:20,829 When women say it's over, it's over. 489 00:42:22,331 --> 00:42:26,418 Here. Guzzle down the drinks today and forget about it. 490 00:42:30,297 --> 00:42:31,882 Excuse me. 491 00:42:36,845 --> 00:42:39,348 Hey, my daughter. Yes. 492 00:42:39,431 --> 00:42:41,642 Why would I drink? 493 00:42:41,725 --> 00:42:43,477 I haven't closed the restaurant yet. 494 00:42:44,061 --> 00:42:45,354 I'm not drinking. 495 00:42:45,896 --> 00:42:48,524 I gave you an allowance the other day. 496 00:42:48,607 --> 00:42:49,608 What? 497 00:42:52,736 --> 00:42:55,906 Of course, Daddy will get it for you. 498 00:42:55,990 --> 00:42:58,826 Excuse me. She acts all cute when she wants something. 499 00:42:59,451 --> 00:43:01,078 Okay. 500 00:43:01,161 --> 00:43:02,621 All right. 501 00:43:04,623 --> 00:43:05,916 It seems like… 502 00:43:08,294 --> 00:43:10,796 other daughters want a lot from their dads. 503 00:43:26,687 --> 00:43:27,938 Our president? 504 00:43:28,022 --> 00:43:31,275 She went diving to blow off some steam. 505 00:43:44,580 --> 00:43:45,873 Ms. President. 506 00:43:46,457 --> 00:43:48,000 I'm Byeon Mi-rae of JPLUS. 507 00:43:48,876 --> 00:43:51,337 I've nothing to say to you guys. 508 00:43:52,546 --> 00:43:54,673 - Ms. President. - What are you doing? 509 00:43:54,757 --> 00:43:55,924 Ms. President. 510 00:43:58,510 --> 00:44:01,430 Please reconsider your decision to stop supplying to JPLUS. 511 00:44:01,513 --> 00:44:07,227 Get up, kid. Your legs are just going to ache. It's no use. 512 00:44:07,311 --> 00:44:09,688 Even if Mr. Nam comes himself and begs, 513 00:44:09,772 --> 00:44:11,565 I won't change my mind. Okay? 514 00:44:12,900 --> 00:44:14,068 Grandma! 515 00:44:14,818 --> 00:44:16,612 Grandma! 516 00:44:16,695 --> 00:44:19,365 - Who are you? - Grandma! 517 00:44:19,448 --> 00:44:23,160 - Have you been well? - Tae-pyeong, is that you? 518 00:44:23,243 --> 00:44:25,537 What are you doing here? 519 00:44:25,621 --> 00:44:28,749 Gosh, when did you become so tall? 520 00:44:28,832 --> 00:44:32,878 You were so short as a kid. You punk. 521 00:44:32,961 --> 00:44:35,714 Come on, Grandma. I'm all grown up. 522 00:44:36,298 --> 00:44:40,678 I heard that you were upset, so I came to comfort you. 523 00:44:40,761 --> 00:44:43,764 Tae-pyeong, it doesn't concern you. Okay? 524 00:44:43,847 --> 00:44:48,268 I've cut all ties with JPLUS, okay? 525 00:44:48,852 --> 00:44:51,522 Grandma, open wide. 526 00:44:51,605 --> 00:44:53,816 - Hurry up and open wide. - What's this? 527 00:44:53,899 --> 00:44:56,693 It's your favorite snack, sweet red bean jelly from the market. 528 00:44:56,777 --> 00:44:59,238 I ran over to the market to buy it. 529 00:45:00,239 --> 00:45:01,490 Aren't you going to eat it? 530 00:45:02,324 --> 00:45:04,326 Come on. Open wide. 531 00:45:05,411 --> 00:45:06,495 Open wide. 532 00:45:09,206 --> 00:45:11,083 What on earth are you trying to do? 533 00:45:13,085 --> 00:45:15,587 Here comes the sweet red bean jelly. 534 00:45:16,630 --> 00:45:17,673 Whoosh. 535 00:45:18,465 --> 00:45:19,550 Knock, knock. 536 00:45:24,096 --> 00:45:26,306 Knock, knock, knock. 537 00:45:31,687 --> 00:45:33,272 That's enough! 538 00:45:40,154 --> 00:45:41,488 I heard the story on my way here. 539 00:45:41,572 --> 00:45:43,866 Since you used to be a diver here, 540 00:45:43,949 --> 00:45:45,909 you were sad to see the tradition dying out 541 00:45:45,993 --> 00:45:48,662 since people didn't know about Gangwon Province's divers. 542 00:45:48,745 --> 00:45:53,584 You might think that an old woman is making a fuss for no reason. 543 00:45:54,751 --> 00:45:57,546 When I supplied the seafood soft tofu stew two years ago, 544 00:45:57,629 --> 00:45:59,756 I asked the company to promote the divers. 545 00:45:59,840 --> 00:46:02,092 When I supplied the seafood jjamppong last year, 546 00:46:02,176 --> 00:46:04,678 I made the same request and was ignored. 547 00:46:05,262 --> 00:46:06,388 It wasn't intentional. 548 00:46:06,472 --> 00:46:09,224 The product was discontinued in a few months due to low sales. 549 00:46:09,308 --> 00:46:12,311 - So we couldn't make that happen. - Exactly. 550 00:46:12,394 --> 00:46:15,397 You'll discontinue the product in a few months 551 00:46:15,481 --> 00:46:19,109 and forget about the promise this time as well. 552 00:46:19,193 --> 00:46:22,905 I don't want to be treated like a fool anymore. 553 00:46:23,989 --> 00:46:25,115 Find a different factory. 554 00:46:25,866 --> 00:46:28,285 No, it'll be different this time. 555 00:46:29,077 --> 00:46:31,330 Diver Tteokbokki will be a big hit. 556 00:46:33,415 --> 00:46:34,875 How do you know that? 557 00:46:34,958 --> 00:46:36,084 I'm 558 00:46:36,585 --> 00:46:38,212 very good at my job. 559 00:46:41,131 --> 00:46:44,426 And I'll make sure to promote Gangwon Province's divers this time. 560 00:46:44,927 --> 00:46:46,428 It isn't included in the packaging, 561 00:46:46,512 --> 00:46:49,306 but we'll run a campaign on our website and social media. 562 00:46:49,389 --> 00:46:51,016 We'll run active promotions. 563 00:46:56,063 --> 00:46:59,316 These days, online promotions work the best, Grandma. 564 00:47:00,859 --> 00:47:02,694 Please give us one last chance. 565 00:47:02,778 --> 00:47:05,614 Well… If we fail to keep our promise again, 566 00:47:05,697 --> 00:47:07,824 I'll quit my job, move to Gangwon Province, 567 00:47:07,908 --> 00:47:09,618 and become a diver. 568 00:47:11,620 --> 00:47:14,039 You may look like a child, 569 00:47:14,122 --> 00:47:16,708 but you're a proper businesswoman. 570 00:47:16,792 --> 00:47:19,044 All right. Go ahead and eat. 571 00:47:19,127 --> 00:47:21,046 - Let's clink our glasses. - Okay. 572 00:47:24,383 --> 00:47:25,217 Let's eat. 573 00:47:27,427 --> 00:47:28,554 Thank you for the food. 574 00:47:30,847 --> 00:47:32,516 You've done a lot today. 575 00:47:33,183 --> 00:47:34,184 Thank you. 576 00:47:35,561 --> 00:47:37,312 I'll drive you safely to Seoul. 577 00:47:38,438 --> 00:47:40,107 Since we worked hard, 578 00:47:42,276 --> 00:47:43,819 let's stop by the beach for a bit. 579 00:48:05,090 --> 00:48:07,009 It's okay. Keep it on. 580 00:48:08,677 --> 00:48:10,178 There was sand on it. 581 00:48:10,762 --> 00:48:12,055 I was about to shake it off. 582 00:48:12,639 --> 00:48:13,724 I see. 583 00:48:21,732 --> 00:48:23,025 I was joking. 584 00:48:25,777 --> 00:48:28,363 - Do you tease people often? - Once I'm close to them. 585 00:48:33,785 --> 00:48:37,873 What? The seagulls are floating on the water asleep. 586 00:48:38,749 --> 00:48:40,542 Is this your first time at the beach? 587 00:48:43,378 --> 00:48:47,007 It isn't my first time, but I've only passed by it during business trips. 588 00:48:47,090 --> 00:48:49,509 It's my first time looking at the ocean 589 00:48:50,636 --> 00:48:52,054 without doing anything. 590 00:48:57,976 --> 00:49:00,062 You should do this when you come to the beach. 591 00:49:06,443 --> 00:49:07,944 Mi-rae, you do it too. Come on. 592 00:49:08,528 --> 00:49:09,780 Stop teasing me. 593 00:49:12,741 --> 00:49:13,617 See? 594 00:49:30,384 --> 00:49:34,554 I should've just disappeared quietly and for good. 595 00:49:34,638 --> 00:49:37,349 Why did I come back? 596 00:49:37,432 --> 00:49:39,518 Why? 597 00:49:56,660 --> 00:49:59,996 No wonder I hadn't seen him for a few days. 598 00:50:12,592 --> 00:50:14,636 I'll be in the car. 599 00:50:25,647 --> 00:50:26,982 What brings you two here? 600 00:50:29,568 --> 00:50:30,986 What are you doing here? 601 00:50:35,115 --> 00:50:36,658 Soothing my broken heart. 602 00:50:40,078 --> 00:50:42,289 Once I'm over it, I'll go back. 603 00:50:45,667 --> 00:50:47,961 It would've been better if you hadn't come back. 604 00:50:53,550 --> 00:50:56,094 If you had remained as a dead person, 605 00:50:58,847 --> 00:50:59,890 it would've been better. 606 00:51:06,104 --> 00:51:08,940 I just thought that it might be 607 00:51:10,692 --> 00:51:14,946 a good idea to make amends. 608 00:51:19,493 --> 00:51:20,702 For you… 609 00:51:24,956 --> 00:51:26,333 I thought I could lighten 610 00:51:28,335 --> 00:51:33,215 the heavy burden on your shoulders, even though it was belated. 611 00:51:37,344 --> 00:51:38,595 That's what I thought. 612 00:51:47,145 --> 00:51:49,231 Have a safe trip back to Seoul. 613 00:52:16,967 --> 00:52:20,428 I came here with Mi-rae to help her with work. 614 00:52:20,512 --> 00:52:22,556 We were just about to head back. 615 00:52:23,139 --> 00:52:25,809 Is your name Tae-pyeong? 616 00:52:26,518 --> 00:52:28,645 Yes, it's Nam Tae-pyeong. 617 00:52:28,728 --> 00:52:30,564 It probably won't work out. 618 00:52:32,524 --> 00:52:34,317 The women in that household 619 00:52:34,401 --> 00:52:36,903 are sick and tired of athletes. 620 00:52:40,574 --> 00:52:41,616 I'm sorry. 621 00:53:33,293 --> 00:53:35,128 You must be worried about your mom. 622 00:53:48,808 --> 00:53:49,976 Thank you. 623 00:53:54,022 --> 00:53:56,441 I waited for an hour on the weekend to eat here. 624 00:53:56,524 --> 00:53:57,901 Keep an eye on this place. 625 00:53:58,485 --> 00:54:00,987 It's packed even during the day on a weekday. 626 00:54:01,071 --> 00:54:02,781 - It must be really delicious. - Yes. 627 00:54:04,491 --> 00:54:07,452 Oh, yes! We got a bonus. 628 00:54:10,372 --> 00:54:11,748 Have flight ticket prices dropped? 629 00:54:12,332 --> 00:54:13,583 Are you going on a trip? 630 00:54:13,667 --> 00:54:17,379 Right. You should go on a vacation this year, Ms. Byeon. 631 00:54:17,462 --> 00:54:18,672 Where are you going? 632 00:54:19,255 --> 00:54:22,008 Thailand. My mom has never traveled abroad. 633 00:54:22,509 --> 00:54:23,760 Are you going with your mom? 634 00:54:24,552 --> 00:54:27,889 That's a business trip, not a vacation. 635 00:54:27,973 --> 00:54:29,057 Why don't you go alone? 636 00:54:29,140 --> 00:54:31,643 I can do that in the future. 637 00:54:45,657 --> 00:54:48,284 Ju-yong, I just need tips on how you made a presentation 638 00:54:48,368 --> 00:54:51,371 and got your father's approval for the business. 639 00:54:51,454 --> 00:54:53,707 Is your father well-off? 640 00:54:53,790 --> 00:54:55,375 Yes, he is totally loaded! 641 00:54:59,212 --> 00:55:00,422 GRIM REAPER 642 00:55:01,131 --> 00:55:02,132 Excuse me. 643 00:55:02,215 --> 00:55:04,134 She'll kill me if I don't answer. 644 00:55:06,594 --> 00:55:07,804 Hey, Mi-rae. 645 00:55:07,887 --> 00:55:10,181 Byeon Hyeon-jae, where are you right now? 646 00:55:10,974 --> 00:55:13,643 I'm at school. I told you it's exam week. 647 00:55:13,727 --> 00:55:15,395 I have to go take my exam now. 648 00:55:15,478 --> 00:55:17,022 Is that so? 649 00:55:17,105 --> 00:55:19,816 - But this isn't your school. - What? 650 00:55:21,109 --> 00:55:22,318 What are you… 651 00:55:29,617 --> 00:55:32,829 Mi-rae, what are you doing 652 00:55:33,872 --> 00:55:34,873 here? 653 00:55:35,957 --> 00:55:38,668 Did you just miss school today? 654 00:55:38,752 --> 00:55:40,920 Or is there something else you're hiding? 655 00:55:42,380 --> 00:55:43,256 Answer me! 656 00:55:44,799 --> 00:55:47,552 Mi-rae, the thing is… 657 00:55:48,553 --> 00:55:51,681 I'm sorry. I'll pay you back when I become successful. 658 00:55:52,932 --> 00:55:55,518 Pay me back? What have you done? 659 00:55:56,853 --> 00:55:58,021 This punk. 660 00:56:11,326 --> 00:56:12,911 Where is he? 661 00:56:12,994 --> 00:56:14,954 This is a café I run. 662 00:56:15,038 --> 00:56:17,916 I'll just grab him and leave quietly. Where is he? 663 00:56:17,999 --> 00:56:20,043 Well, I'm not sure. 664 00:56:21,795 --> 00:56:23,046 I don't know. 665 00:56:33,014 --> 00:56:35,725 You traitor! How could you give me away? 666 00:56:35,809 --> 00:56:37,477 How? Hey! 667 00:56:40,146 --> 00:56:41,439 You did what? 668 00:56:43,024 --> 00:56:44,692 - I took a leave of absence. - On whose terms? 669 00:56:45,610 --> 00:56:48,905 As you know, I'm majoring in Smart Fusion and Content Marketing. 670 00:56:48,988 --> 00:56:52,450 But no matter how hard I try, I can't fuse myself with my studies. 671 00:56:53,159 --> 00:56:55,662 Then what have you been doing while pretending to study? 672 00:56:55,745 --> 00:56:59,541 The Entrepreneur's Club has seniors who started businesses and hit it big. 673 00:56:59,624 --> 00:57:01,334 I followed around those seniors 674 00:57:01,417 --> 00:57:04,504 to get know-how and talk about business items. 675 00:57:04,587 --> 00:57:06,923 You drove for them, did menial tasks for them, 676 00:57:07,006 --> 00:57:08,883 and went drinking with them, I'm sure. 677 00:57:09,467 --> 00:57:11,886 Who would share their know-how for free? 678 00:57:11,970 --> 00:57:12,804 Gosh. 679 00:57:15,223 --> 00:57:16,516 What about your tuition? 680 00:57:18,518 --> 00:57:20,353 Mi-rae, you know what? 681 00:57:21,146 --> 00:57:22,939 It's the crazy ones who go far in life. 682 00:57:23,022 --> 00:57:25,567 Currently, I'm crazy about becoming successful, 683 00:57:26,734 --> 00:57:28,736 and you're investing in my future. 684 00:57:28,820 --> 00:57:31,573 That's why my name means "present" and yours means "future." 685 00:57:31,656 --> 00:57:33,032 Eight million won is nothing! 686 00:57:34,117 --> 00:57:38,288 I'll pay you back tenfold in no time, so don't worry about a thing, okay? 687 00:57:39,831 --> 00:57:43,084 Eight million won? You wasted two semesters of tuition? 688 00:57:43,168 --> 00:57:45,003 I'm sorry. I'm sorry, okay? 689 00:57:45,086 --> 00:57:46,171 You crazy bastard! 690 00:57:46,254 --> 00:57:48,256 Don't you feel sorry for Mom for having a son like you? 691 00:57:48,339 --> 00:57:50,592 What are you going to do now? 692 00:57:50,675 --> 00:57:53,344 I'll quit school and run a business with Father's investment. 693 00:57:54,387 --> 00:57:55,346 What? 694 00:57:56,473 --> 00:57:58,308 Father came back, so why worry? 695 00:57:58,391 --> 00:58:00,351 He won't ignore me when I need help. 696 00:58:19,412 --> 00:58:21,498 MI-RAE 697 00:58:25,168 --> 00:58:26,085 Where are you? 698 00:58:27,629 --> 00:58:29,631 Let's meet. I have something to say. 699 00:58:30,673 --> 00:58:31,674 Okay. 700 00:58:32,926 --> 00:58:34,219 I have something to say too. 701 00:59:29,732 --> 00:59:31,442 Geum Ae-yeon, you're crazy. 702 00:59:38,032 --> 00:59:40,118 - Ae-yeon, why are you here? - What? 703 00:59:40,201 --> 00:59:43,454 President Byeon asked me if he could use the pub before business hours. 704 00:59:43,538 --> 00:59:46,124 Is Byeon Moo-jin at Gangnam Hof right now? 705 00:59:46,207 --> 00:59:47,208 Yes. 706 01:00:01,806 --> 01:00:04,392 Just what false hope did you give Hyeon-jae? 707 01:00:05,393 --> 01:00:06,936 - What did he do? - He wants to quit school. 708 01:00:07,729 --> 01:00:09,480 - To do what? - Run a business. 709 01:00:11,149 --> 01:00:12,233 What? 710 01:00:15,403 --> 01:00:16,613 I should've known. 711 01:00:18,531 --> 01:00:20,575 He had too much free time for a student. 712 01:00:20,658 --> 01:00:21,826 What are you going to do? 713 01:00:31,878 --> 01:00:32,712 What is it? 714 01:00:33,671 --> 01:00:34,505 Open it. 715 01:00:42,096 --> 01:00:43,806 PLEDGE 716 01:00:46,517 --> 01:00:47,935 TRANSFER OF OWNERSHIP APPLICATION 717 01:00:48,019 --> 01:00:49,145 {\an8}TRANSFEREE GEUM AE-YEON 718 01:00:51,356 --> 01:00:54,150 As I promised, I'll pack up and leave. 719 01:00:56,819 --> 01:01:00,281 FIANCÉ SALON 720 01:01:04,744 --> 01:01:05,828 TEMPORARILY OUT OF OFFICE 721 01:01:15,880 --> 01:01:17,924 {\an8}JEONG-IN 722 01:01:24,430 --> 01:01:28,434 Once I'm gone, Hyeon-jae will come to his senses. 723 01:01:31,688 --> 01:01:33,523 I'm sorry that I showed up. 724 01:01:35,483 --> 01:01:40,613 Take the villa and live comfortably. Both you and your mom. 725 01:01:45,076 --> 01:01:46,285 Are you going to leave 726 01:01:47,328 --> 01:01:48,204 like this? 727 01:01:51,999 --> 01:01:55,086 After showing up and creating this mess, 728 01:01:56,295 --> 01:01:58,089 you're just going to run away? 729 01:02:01,342 --> 01:02:02,427 I'm angry. 730 01:02:03,594 --> 01:02:06,139 I'm angry that he showed up as he pleased. 731 01:02:06,806 --> 01:02:08,766 But now that he wants to leave as he pleases, 732 01:02:10,309 --> 01:02:12,103 I'm livid. 733 01:02:20,069 --> 01:02:21,112 It seems like 734 01:02:21,988 --> 01:02:23,448 I've caught 735 01:02:24,574 --> 01:02:26,242 Mom's midlife crisis. 736 01:02:28,786 --> 01:02:31,581 You can't leave before you fix him. 737 01:02:32,248 --> 01:02:33,708 - Who? - Byeon Hyeon-jae! 738 01:02:34,876 --> 01:02:37,712 - How will I do that? - I'll send him to the third floor today. 739 01:02:38,921 --> 01:02:40,715 Take responsibility and raise that punk. 740 01:02:44,051 --> 01:02:48,431 Is that what you want from me? 741 01:02:49,348 --> 01:02:50,391 Yes. 742 01:03:02,320 --> 01:03:04,071 Even though you never wanted it, 743 01:03:07,700 --> 01:03:09,076 you're a parent. 744 01:03:11,204 --> 01:03:12,288 So take responsibility. 745 01:03:14,081 --> 01:03:17,460 What do you mean by that? I never wanted it? 746 01:03:32,433 --> 01:03:34,519 Hide! Mom's coming. 747 01:03:36,646 --> 01:03:37,814 Your mom? 748 01:04:14,183 --> 01:04:15,142 By the way, 749 01:04:17,854 --> 01:04:20,064 why are we hiding? 750 01:04:23,109 --> 01:04:23,943 I don't know. 751 01:04:26,112 --> 01:04:29,657 But what do you think will happen if she finds out 752 01:04:29,740 --> 01:04:32,660 that we wrote this pledge behind her back? 753 01:04:39,834 --> 01:04:40,918 I think she'll kill us. 754 01:04:42,795 --> 01:04:44,922 She'll be furious that we placed a bet on her. 755 01:04:46,465 --> 01:04:47,550 Exactly. 756 01:04:55,182 --> 01:04:57,351 FIANCÉ SALON 757 01:05:19,248 --> 01:05:20,499 Come out in five minutes. 758 01:05:35,806 --> 01:05:37,516 You startled me. 759 01:05:37,600 --> 01:05:38,684 Who were you with? 760 01:05:40,603 --> 01:05:42,229 - I was alone. - Really? 761 01:05:42,313 --> 01:05:44,523 Why would I lie to you? 762 01:05:47,526 --> 01:05:48,861 You snorted! 763 01:05:48,945 --> 01:05:51,489 Hey, I told you, I was alone! 764 01:05:51,572 --> 01:05:53,449 - Let go of me! - Come here! 765 01:05:53,532 --> 01:05:54,367 Let go of me! 766 01:05:55,242 --> 01:05:57,578 - Heave-ho! - Let go of me! 767 01:05:57,662 --> 01:06:00,539 - Put me down. Now! - Hey. 768 01:06:02,249 --> 01:06:03,417 What's up with you? 769 01:06:03,501 --> 01:06:06,754 You! What did you do in Thailand? 770 01:06:12,843 --> 01:06:17,056 That bastard who knocked up Jeong-in and ran off… 771 01:06:18,808 --> 01:06:21,394 Byeon Moo-jin, was that you? 772 01:06:22,979 --> 01:06:26,649 What on earth is going on between you and Jeong-in? 773 01:06:29,360 --> 01:06:30,194 Geum Ae-yeon. 774 01:06:31,862 --> 01:06:33,072 Are you jealous? 775 01:06:36,534 --> 01:06:38,244 - What? - I asked you if you were jealous. 776 01:06:39,745 --> 01:06:41,747 Just answer my question! 777 01:06:47,420 --> 01:06:48,421 I don't want to. 778 01:06:49,630 --> 01:06:51,841 - What? - I said I don't want to. 779 01:08:04,538 --> 01:08:07,249 ROMANCE IN THE HOUSE 780 01:08:07,333 --> 01:08:09,919 {\an8}Why did you keep it a secret from me? 781 01:08:10,002 --> 01:08:12,880 {\an8}If you find out what President Byeon did in Thailand… 782 01:08:12,963 --> 01:08:14,715 {\an8}Who exactly are you? 783 01:08:14,799 --> 01:08:16,884 {\an8}Call your landlord right now! 784 01:08:16,967 --> 01:08:18,385 {\an8}The landlord is here. 785 01:08:18,469 --> 01:08:20,137 {\an8}Did he beat people up? Was he a thug? 786 01:08:20,221 --> 01:08:21,555 {\an8}A gangster? Drugs? 787 01:08:21,639 --> 01:08:23,599 {\an8}Will you marry me again, then? 788 01:08:23,682 --> 01:08:25,768 {\an8}It has been a while since I've seen you laugh. 789 01:08:25,851 --> 01:08:26,977 {\an8}I missed it. 790 01:08:27,061 --> 01:08:29,855 {\an8}Byeon Mi-rae, stop working overtime, and get off work on time. 791 01:08:29,939 --> 01:08:32,399 {\an8}Ms. Byeon, how many hours have you been awake? 792 01:08:32,483 --> 01:08:34,151 {\an8}Ms. Mi-rae! 793 01:08:34,235 --> 01:08:36,403 {\an8}He keeps catching me in vulnerable moments. 794 01:08:37,029 --> 01:08:39,198 {\an8}This time, it's seriously dangerous! 795 01:08:39,281 --> 01:08:44,036 {\an8}Subtitle translation by: Park Dong-joo 55676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.