All language subtitles for Romance in the House S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,173 --> 00:00:50,967
ROMANCE IN THE HOUSE
2
00:01:46,773 --> 00:01:47,732
What?
3
00:01:48,650 --> 00:01:50,485
Something doesn't seem right.
4
00:01:51,152 --> 00:01:52,070
Wake up!
5
00:01:52,153 --> 00:01:52,987
GO TO WORK
6
00:01:53,071 --> 00:01:54,572
What? What's this?
7
00:01:54,656 --> 00:01:56,491
Wake up, Byeon Mi-rae!
8
00:02:01,621 --> 00:02:04,958
For goodness' sake. This is a dream.
9
00:02:10,088 --> 00:02:12,215
- Why didn't the alarm go off?
- I turned it off.
10
00:02:12,298 --> 00:02:14,217
- Why?
- You came home at 5 a.m.
11
00:02:14,300 --> 00:02:16,052
You need at least three hours of sleep.
12
00:02:18,888 --> 00:02:21,891
Your hair looks fine.
Brush your teeth and wash up. Hurry up.
13
00:02:25,019 --> 00:02:27,230
FAMILY VILLA
14
00:02:28,982 --> 00:02:31,067
Gosh, they parked it like this again.
15
00:02:33,653 --> 00:02:34,904
BRAINLESS CAR OWNER
16
00:02:43,079 --> 00:02:44,747
The person you have called…
17
00:02:46,207 --> 00:02:47,542
For goodness' sake.
18
00:03:16,195 --> 00:03:19,324
{\an8}
This stop is
Hodu Intersection, JPLUS Station.
19
00:03:19,407 --> 00:03:22,201
{\an8}Coming through.
20
00:03:22,744 --> 00:03:24,329
Coming through. I'm sorry.
21
00:03:38,760 --> 00:03:39,928
JPLUS
22
00:03:40,011 --> 00:03:44,182
It's a refreshing morning.
Is your morning commute refreshing too?
23
00:03:44,265 --> 00:03:47,268
Due to autumn monsoon that's harder
to predict than the summer one,
24
00:03:47,352 --> 00:03:50,188
it rained heavily for a few days.
It must've been hard.
25
00:03:50,271 --> 00:03:51,314
Will it rain?
26
00:03:52,023 --> 00:03:54,525
It's predicted to be
clear and sunny all day today,
27
00:03:54,609 --> 00:03:56,486
so you can keep your umbrella at home.
28
00:03:56,569 --> 00:03:57,737
It won't.
29
00:03:59,155 --> 00:04:03,159
I hope the sunny day
will bring happiness to everyone.
30
00:04:04,744 --> 00:04:06,329
The sky is clear.
31
00:04:06,412 --> 00:04:10,250
But squalls and lightning
may visit some regions.
32
00:04:10,959 --> 00:04:11,834
What?
33
00:04:11,918 --> 00:04:15,964
So please be careful
and have a refreshing and cheerful day.
34
00:04:20,426 --> 00:04:21,970
Why did you come again?
35
00:04:22,053 --> 00:04:23,596
I will never sell this villa.
36
00:04:24,305 --> 00:04:25,139
Leave.
37
00:04:52,500 --> 00:04:56,629
EPISODE 1
A BOLT FROM THE BLUE
38
00:04:57,505 --> 00:05:02,302
The three nutrients for the office workers
are nicotine, alcohol, and caffeine.
39
00:05:03,177 --> 00:05:06,848
Ms. Byeon, I heard that you stayed up
all night at the Gwangju branch.
40
00:05:06,931 --> 00:05:11,019
I don't know if I drove all night
on the highway or the road to hell.
41
00:05:11,102 --> 00:05:14,272
Ms. Byeon, I think
the price came out wrong.
42
00:05:14,355 --> 00:05:15,982
Shall I ask the design team… Gosh!
43
00:05:16,607 --> 00:05:18,234
Why is your face so rotten?
44
00:05:18,818 --> 00:05:20,528
Me? Is it that bad?
45
00:05:20,611 --> 00:05:22,113
You're breaking out in a cold sweat.
46
00:05:22,196 --> 00:05:23,781
You'll collapse at this rate.
47
00:05:24,615 --> 00:05:26,075
Is it the lack of sleep?
48
00:05:26,659 --> 00:05:28,244
Caffeine will make me feel better.
49
00:05:28,328 --> 00:05:29,620
Pardon?
50
00:05:29,704 --> 00:05:31,706
Okay, I understand. Yes.
51
00:05:32,665 --> 00:05:34,709
All right. Food merchandisers,
52
00:05:34,792 --> 00:05:37,170
be at the mart downstairs in ten minutes.
53
00:05:37,253 --> 00:05:39,005
So suddenly? Whose order is it?
54
00:05:39,088 --> 00:05:40,089
The CEO.
55
00:05:40,673 --> 00:05:42,258
Another unannounced inspection?
56
00:06:02,904 --> 00:06:04,906
Hi, are you at the store?
57
00:06:09,285 --> 00:06:10,787
A royal secret inspector is here.
58
00:06:28,012 --> 00:06:29,597
- Hello, sir.
- Hello, sir.
59
00:06:30,598 --> 00:06:33,226
Hello, Mr. CEO. For what occasion…
60
00:06:33,309 --> 00:06:35,019
I was just passing by.
61
00:06:35,103 --> 00:06:36,813
Shall we have a look around?
62
00:06:36,896 --> 00:06:39,774
PLUMP LIVE CRABS
63
00:06:42,652 --> 00:06:45,404
So where are the live crabs?
64
00:06:48,116 --> 00:06:50,493
Hey, crabs.
65
00:06:50,576 --> 00:06:53,412
It seems the crabs are
not feeling well today.
66
00:06:54,372 --> 00:06:56,207
My goodness.
67
00:06:56,290 --> 00:06:59,585
It's alive. Gosh, it's flapping.
68
00:06:59,669 --> 00:07:01,587
Will you ask the customers
to shake the crabs?
69
00:07:11,806 --> 00:07:14,767
Look at this bruise.
It'll need three weeks in the hospital.
70
00:07:14,851 --> 00:07:17,478
Vegetable, don't eat wraps for a while.
71
00:07:17,562 --> 00:07:19,272
Meat, the same goes to you.
72
00:07:19,355 --> 00:07:21,566
Gosh, he's so strict.
73
00:07:22,650 --> 00:07:24,402
Ms. Byeon, are you really okay?
74
00:07:24,485 --> 00:07:25,611
Who's next?
75
00:07:28,573 --> 00:07:30,533
It's me,
Tteokbokki.
76
00:07:30,616 --> 00:07:32,452
- Me too.
- Me too.
77
00:07:32,535 --> 00:07:33,995
I'll give you more if you want.
78
00:07:37,540 --> 00:07:39,542
You should eat a lot to grow tall.
79
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
All right. Here you go.
80
00:07:42,545 --> 00:07:43,671
Thank you.
81
00:07:43,754 --> 00:07:45,465
- Bye.
- Bye!
82
00:07:49,010 --> 00:07:51,596
Do you want
tteokbokki?
I'll make it in no time.
83
00:07:51,679 --> 00:07:54,140
Ma'am, what are you doing?
84
00:07:54,223 --> 00:07:56,601
Can't you see? I'm making
tteokbokki.
85
00:07:56,684 --> 00:07:57,935
It's my job.
86
00:07:58,644 --> 00:07:59,687
Tteokbokki.
87
00:08:01,272 --> 00:08:03,191
I asked her to do it.
88
00:08:03,274 --> 00:08:05,485
I asked her to give a generous amount
to children.
89
00:08:05,568 --> 00:08:06,861
This isn't a soup kitchen.
90
00:08:06,944 --> 00:08:09,822
When it comes to
tteokbokki,
children are the best promoters.
91
00:08:09,906 --> 00:08:11,657
What?
92
00:08:11,741 --> 00:08:15,203
- Mom, buy me
tteokbokki.
- Buy me
tteokbokki.
93
00:08:16,370 --> 00:08:17,997
- Buy me
tteokbokki.
- Come on.
94
00:08:18,080 --> 00:08:19,582
- Two packets, please.
- Okay.
95
00:08:19,665 --> 00:08:21,626
- My kid is obsessed.
-
Tteokbokki, please.
96
00:08:21,709 --> 00:08:23,794
When moms come shopping
with their kids after school,
97
00:08:23,878 --> 00:08:25,630
the sales skyrocket.
98
00:08:26,214 --> 00:08:27,089
I see.
99
00:08:27,173 --> 00:08:30,760
Stir-fry rice in the leftover sauce.
It's really tasty.
100
00:08:30,843 --> 00:08:33,888
I tried it as you suggested,
but it wasn't very good.
101
00:08:35,306 --> 00:08:38,392
You did it wrong.
Don't use the rice you made at home.
102
00:08:40,686 --> 00:08:45,942
{\an8}Use JPLUS's instant rice
so that the sauce seeps into each grain.
103
00:08:46,651 --> 00:08:48,110
She's right. It was tasty.
104
00:08:48,194 --> 00:08:49,904
- Right? You agree.
- Yes.
105
00:08:49,987 --> 00:08:52,031
- Is that so? I'll have it then.
- Okay.
106
00:08:52,114 --> 00:08:53,157
Look at that.
107
00:08:53,241 --> 00:08:55,618
- She sold another item too.
- Enjoy the food.
108
00:08:55,701 --> 00:08:59,413
Thanks to that, the sales
of the instant rice went up as well.
109
00:08:59,497 --> 00:09:02,750
So we plan to sell the two items as a set
starting next week.
110
00:09:07,004 --> 00:09:08,089
Tteokbokki.
111
00:09:08,756 --> 00:09:10,007
What's your name?
112
00:09:13,678 --> 00:09:15,513
It's Byeon Mi-rae.
113
00:09:40,705 --> 00:09:42,873
Lastly, shall we say the slogan together?
114
00:09:43,624 --> 00:09:46,460
Hang in there. Keep your eyes open.
115
00:09:46,544 --> 00:09:48,879
- Sales are…
- Character!
116
00:09:48,963 --> 00:09:50,298
No, hang in there.
117
00:09:50,381 --> 00:09:52,258
- Excess stock is…
- Death!
118
00:09:53,134 --> 00:09:54,260
You can't die now.
119
00:09:54,343 --> 00:09:57,013
- Merchandisers…
- Do everything!
120
00:09:57,096 --> 00:09:59,432
- That'll be all.
- Goodbye, sir!
121
00:09:59,932 --> 00:10:01,225
Goodbye, sir.
122
00:10:06,480 --> 00:10:07,648
Ms. Byeon!
123
00:10:07,732 --> 00:10:09,817
- Ms. Byeon.
- Oh, no.
124
00:10:11,193 --> 00:10:13,863
- Oh, no.
- Is she okay?
125
00:10:13,946 --> 00:10:15,072
How much is it?
126
00:10:15,156 --> 00:10:16,907
Hello. This? It's 8,000 won.
127
00:10:16,991 --> 00:10:18,326
- Would you like one?
- Yes.
128
00:10:18,409 --> 00:10:19,619
- Are you okay?
- Oh, no.
129
00:10:19,702 --> 00:10:22,622
- Ms. Byeon.
- Hurry up and ask Ms. Geum to come over.
130
00:10:23,623 --> 00:10:25,166
No, don't tell…
131
00:10:26,834 --> 00:10:28,544
My goodness, Ms. Byeon.
132
00:10:28,628 --> 00:10:31,672
The motto of Byeon Mi-rae,
a common employee in her fourth year.
133
00:10:31,756 --> 00:10:34,675
"If you do everything,
you'll get somewhere."
134
00:10:37,553 --> 00:10:41,390
But it's impossible to do everything
since I only have one body.
135
00:10:41,932 --> 00:10:44,268
So I suffer the consequences at times.
136
00:10:48,397 --> 00:10:51,859
By the way, this body is broad,
137
00:10:53,277 --> 00:10:54,570
hard,
138
00:10:56,280 --> 00:10:58,115
and warm.
139
00:10:59,700 --> 00:11:02,536
When I receive my paycheck,
I'll get a heated stone bed
140
00:11:02,620 --> 00:11:04,246
with the 24-month installment plan.
141
00:11:07,458 --> 00:11:08,918
What am I saying?
142
00:11:11,754 --> 00:11:12,963
Thank you.
143
00:11:13,047 --> 00:11:15,007
- Thank you.
- Please come again.
144
00:11:22,139 --> 00:11:24,975
{\an8}
Things were rowdy at the entrance.
Did something happen?
145
00:11:27,978 --> 00:11:29,522
I'm working, so I can't…
146
00:11:31,482 --> 00:11:32,316
What?
147
00:11:42,868 --> 00:11:44,036
You shouldn't move yet.
148
00:11:48,958 --> 00:11:52,336
You're fine.
You simply passed out from exhaustion.
149
00:11:52,420 --> 00:11:53,963
- The doctor told me so.
- I see.
150
00:11:55,798 --> 00:11:56,632
Who are you?
151
00:12:00,094 --> 00:12:02,054
JPLUS
SECURITY, NAM TAE-PYEONG
152
00:12:03,889 --> 00:12:06,183
Thank you. I apologize for the trouble.
153
00:12:08,686 --> 00:12:10,146
Excuse me, Doctor.
154
00:12:16,902 --> 00:12:18,946
What are you doing?
155
00:12:19,613 --> 00:12:20,656
Well…
156
00:12:21,449 --> 00:12:22,783
I'm sorry.
157
00:12:23,826 --> 00:12:25,327
They said you need to finish it.
158
00:12:29,582 --> 00:12:32,209
Thank you, but I'll take care of it.
159
00:12:34,420 --> 00:12:35,504
Okay, then.
160
00:12:41,385 --> 00:12:42,386
By the way,
161
00:12:44,346 --> 00:12:46,015
why didn't you leave?
162
00:12:51,729 --> 00:12:54,398
Due to your thin blood vessels,
the IV fluid kept backing up.
163
00:12:54,482 --> 00:12:56,192
The nurse asked me
164
00:12:56,275 --> 00:13:01,071
to keep an eye on you at your bedside
until it began to go in stably.
165
00:13:05,493 --> 00:13:06,619
I see.
166
00:13:06,702 --> 00:13:07,703
I can go now.
167
00:13:08,913 --> 00:13:10,206
I'm sorry.
168
00:13:16,378 --> 00:13:17,755
Look after your health.
169
00:13:21,342 --> 00:13:22,760
Not that I need to tell you.
170
00:13:32,645 --> 00:13:34,104
MISS AE-YEON
171
00:13:39,777 --> 00:13:41,737
Mom, I'll call later
since I'm working outside…
172
00:13:41,820 --> 00:13:43,280
Fire!
173
00:13:43,364 --> 00:13:46,492
What? Fire? At the mart?
174
00:13:46,575 --> 00:13:48,661
No! Our home!
175
00:13:49,203 --> 00:13:50,621
What? Our home?
176
00:13:56,418 --> 00:13:57,670
Miss.
177
00:13:57,753 --> 00:13:59,129
Ms. Byeon Mi-rae!
178
00:13:59,213 --> 00:14:01,131
You need to pay before you go!
179
00:14:10,057 --> 00:14:11,016
Oh, no.
180
00:14:11,100 --> 00:14:12,309
- Mom.
- Hey.
181
00:14:14,311 --> 00:14:16,730
What should we take first? The house deed?
182
00:14:16,814 --> 00:14:18,899
No, we live in a rented house.
183
00:14:18,983 --> 00:14:21,151
What's the most expensive item
in the house?
184
00:14:21,235 --> 00:14:22,903
There's no such thing!
185
00:14:23,779 --> 00:14:26,782
Family photos, my laptop, and…
186
00:14:26,866 --> 00:14:28,450
And… Wait.
187
00:14:29,118 --> 00:14:30,619
- Our youngest!
- Our youngest!
188
00:14:33,289 --> 00:14:35,165
What?
189
00:14:35,249 --> 00:14:37,167
You're at the seafood market?
190
00:14:37,251 --> 00:14:39,587
I thought you were inside the house.
There's…
191
00:14:39,670 --> 00:14:42,172
- You can't go in.
- Let go of me.
192
00:14:42,256 --> 00:14:44,383
My baby is in the house.
193
00:14:44,466 --> 00:14:46,594
It's too dangerous to go in.
194
00:14:47,928 --> 00:14:50,014
- He's over there.
- Mom.
195
00:14:51,181 --> 00:14:52,850
Mom! Mi-rae!
196
00:14:54,184 --> 00:14:56,312
- Our youngest!
- Our youngest!
197
00:14:56,395 --> 00:14:58,147
Mom!
198
00:15:02,359 --> 00:15:03,569
My youngest! Medal!
199
00:15:03,652 --> 00:15:07,239
Gosh, Medal. My baby.
200
00:15:07,323 --> 00:15:08,908
- Is she hurt anywhere?
- No.
201
00:15:08,991 --> 00:15:11,285
How about me? Can't you see me?
202
00:15:11,911 --> 00:15:13,329
Hyeon-jae, are you okay?
203
00:15:14,079 --> 00:15:16,790
Why are you in your underwear?
204
00:15:16,874 --> 00:15:19,376
I dreamed about undergoing
the CBR defense training.
205
00:15:19,460 --> 00:15:21,003
Someone outside yelled, "Fire!"
206
00:15:21,086 --> 00:15:25,591
I didn't forget to grab Medal
as I escaped the fire. But you…
207
00:15:25,674 --> 00:15:29,428
Well done. You're cool.
You're courageous, my son.
208
00:15:30,888 --> 00:15:32,097
Is everyone okay?
209
00:15:32,181 --> 00:15:34,224
We're okay. Thank goodness.
210
00:15:34,308 --> 00:15:36,518
- How about Unit 301?
- What?
211
00:15:36,602 --> 00:15:38,187
Didn't she come out?
212
00:15:42,858 --> 00:15:44,401
- Goodness.
- Jeong-in.
213
00:15:44,485 --> 00:15:45,402
Jeong-in.
214
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
It didn't spread to my unit.
215
00:15:48,614 --> 00:15:50,074
Thank goodness.
216
00:15:50,950 --> 00:15:53,953
Doesn't the landlord know
about the fire yet?
217
00:15:54,036 --> 00:15:55,287
- What?
- The landlord.
218
00:15:55,371 --> 00:15:57,706
- Was he rescued?
- I don't know.
219
00:15:57,790 --> 00:15:59,917
- Mom.
- What?
220
00:16:00,000 --> 00:16:01,001
Look.
221
00:16:01,085 --> 00:16:02,294
They're coming out.
222
00:16:31,615 --> 00:16:33,075
The landlord must be dead.
223
00:16:34,201 --> 00:16:35,869
- Gosh.
- Oh, no.
224
00:16:47,715 --> 00:16:50,509
{\an8}AMILY VILLA
225
00:17:00,644 --> 00:17:02,229
GANGNAM HOF
226
00:17:06,233 --> 00:17:08,402
How did that happen?
227
00:17:09,319 --> 00:17:10,446
Seriously.
228
00:17:11,071 --> 00:17:13,532
What was the cause of the fire?
229
00:17:13,615 --> 00:17:15,617
Even the police came two days ago.
230
00:17:16,535 --> 00:17:19,413
Both the house and the person inside
got completely burnt,
231
00:17:19,496 --> 00:17:20,914
so it's impossible to know.
232
00:17:21,915 --> 00:17:25,377
Perhaps he fell asleep
with something on the stove.
233
00:17:25,461 --> 00:17:27,337
After all, he was pretty old.
234
00:17:28,547 --> 00:17:31,341
But isn't it a bit strange?
235
00:17:32,342 --> 00:17:34,845
Had the cause been carelessness
or a short circuit,
236
00:17:34,928 --> 00:17:38,223
the fire would've spread to other units.
There could've been an explosion.
237
00:17:39,975 --> 00:17:42,561
That means
my place could've been destroyed.
238
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
Gosh, I got goosebumps.
239
00:17:43,896 --> 00:17:47,232
Seriously. Jeong-in could've
gotten hurt too.
240
00:17:47,816 --> 00:17:48,734
It's okay.
241
00:17:48,817 --> 00:17:52,071
It happened during the day
when most of the residents were out.
242
00:17:52,154 --> 00:17:54,156
Besides, the unit across
wasn't affected at all.
243
00:17:54,239 --> 00:17:55,991
Only Unit 302 got burnt.
244
00:17:56,075 --> 00:17:58,869
Don't you think it's very strange?
245
00:18:01,789 --> 00:18:02,790
Then…
246
00:18:05,334 --> 00:18:06,502
In my opinion, this is…
247
00:18:10,589 --> 00:18:12,132
an arson case.
248
00:18:13,717 --> 00:18:15,177
There are three possible motives.
249
00:18:15,260 --> 00:18:18,138
Money, a grudge, or a grudge due to money.
250
00:18:29,399 --> 00:18:31,902
- No way.
- My stomach hurts.
251
00:18:31,985 --> 00:18:35,989
Jeong-hyeok, do you watch
crime dramas at home every day?
252
00:18:36,073 --> 00:18:37,282
What?
253
00:18:38,117 --> 00:18:40,285
Those dramas are based on real events.
254
00:18:40,369 --> 00:18:43,747
No wonder. You have a geek's hairstyle.
255
00:18:43,831 --> 00:18:45,749
- What?
- Come and get your hair done.
256
00:18:45,833 --> 00:18:47,668
I'll give you a neighbor's discount.
257
00:18:49,086 --> 00:18:50,546
For goodness' sake.
258
00:18:53,715 --> 00:18:54,716
Yes?
259
00:18:56,301 --> 00:18:57,136
What?
260
00:18:58,804 --> 00:19:02,391
Okay. I understand.
261
00:19:02,474 --> 00:19:03,308
Okay.
262
00:19:06,854 --> 00:19:09,231
It was a call from the real estate agency.
263
00:19:10,274 --> 00:19:12,609
We have a new landlord.
264
00:19:12,693 --> 00:19:15,529
The landlord had a daughter.
Didn't she take over?
265
00:19:15,612 --> 00:19:16,780
Apparently not.
266
00:19:17,614 --> 00:19:20,701
Someone bought the villa just a while ago.
267
00:19:22,035 --> 00:19:26,206
It has only been a few days
since the landlord passed away.
268
00:19:26,290 --> 00:19:27,457
Who bought it? How?
269
00:19:27,541 --> 00:19:30,002
See? It's suspicious.
270
00:19:31,003 --> 00:19:34,047
I knew it. The motive was money.
271
00:19:36,717 --> 00:19:40,053
And they asked us to come
to the real estate agency tomorrow.
272
00:19:41,180 --> 00:19:43,473
Me, Ms. Hwang of Unit 201,
273
00:19:44,141 --> 00:19:45,309
and you.
274
00:19:46,977 --> 00:19:47,811
Why?
275
00:19:49,646 --> 00:19:51,565
Why us three?
276
00:19:51,648 --> 00:19:53,108
I don't know.
277
00:20:06,663 --> 00:20:10,918
AMILY VILLA
278
00:20:28,936 --> 00:20:31,855
Mr. Yoo, congratulations
on your second child.
279
00:20:31,939 --> 00:20:33,649
Thank you, sir.
280
00:20:33,732 --> 00:20:35,275
- In a blur…
-
Mi-rae.
281
00:20:35,359 --> 00:20:37,110
…we became a family of four.
282
00:20:37,194 --> 00:20:38,028
KWON OH-HYEON:
283
00:20:38,111 --> 00:20:39,571
Is our relationship going to end…
284
00:20:39,655 --> 00:20:41,365
{\an8}
like this?
285
00:20:42,908 --> 00:20:45,327
These days, you need to be in a blur
to get married,
286
00:20:45,410 --> 00:20:46,912
have children,
287
00:20:46,995 --> 00:20:48,705
and get divorced quickly.
288
00:20:48,789 --> 00:20:51,333
It's a joke.
Ms. Byeon, when will you get married?
289
00:20:51,416 --> 00:20:52,668
I'm a voluntary celibate.
290
00:20:52,751 --> 00:20:55,254
You should have a ceremony.
Many people do it these days.
291
00:20:55,837 --> 00:20:57,214
Will you come then?
292
00:20:57,297 --> 00:20:59,800
Of course. I'll pay handsomely.
Almost astronomically.
293
00:21:00,509 --> 00:21:03,553
In return, when I die, come to my funeral
and pay handsomely. I'll check.
294
00:21:06,515 --> 00:21:07,391
Of course.
295
00:21:08,267 --> 00:21:09,685
An old fart asks too many questions.
296
00:21:09,768 --> 00:21:11,937
Are you celibate
because you don't date anyone?
297
00:21:14,314 --> 00:21:16,316
Gosh, I got a text.
298
00:21:17,401 --> 00:21:19,236
I thought I was barking like a dog.
299
00:21:20,070 --> 00:21:23,991
But people like you always pass around
the wedding invitations suddenly.
300
00:21:25,742 --> 00:21:26,910
Isn't that right, Ms. Lee?
301
00:21:26,994 --> 00:21:29,288
Things are different from our time.
302
00:21:29,371 --> 00:21:33,917
Ms. Byeon will take care of it herself,
so stop worrying about it.
303
00:21:34,001 --> 00:21:36,295
Okay. If I go on,
I'll really become an old fart.
304
00:21:37,671 --> 00:21:39,881
Still, your parents must think…
305
00:21:40,924 --> 00:21:42,259
I became an old fart.
306
00:21:43,260 --> 00:21:44,845
I'm done. I zipped it up.
307
00:21:46,513 --> 00:21:48,932
Still, they'd want to see
their beautiful daughter
308
00:21:49,016 --> 00:21:50,475
- in a wedding dress--
- Mr. Park.
309
00:21:51,685 --> 00:21:56,064
My mother was worried since I had no one
to walk me down the aisle at the wedding,
310
00:21:56,148 --> 00:21:57,357
so she's rather relieved.
311
00:21:58,066 --> 00:21:59,276
I don't have a father.
312
00:22:01,737 --> 00:22:03,363
I'm very embarrassed.
313
00:22:03,947 --> 00:22:05,866
- Please enjoy.
- Bon appétit.
314
00:22:05,949 --> 00:22:07,117
- Bon appétit.
- You too.
315
00:22:13,415 --> 00:22:15,876
Yes. Did you ask the real estate agency?
316
00:22:15,959 --> 00:22:17,336
Who's the new landlord?
317
00:22:17,419 --> 00:22:20,630
Apparently, he's
a normal-looking middle-aged man.
318
00:22:20,714 --> 00:22:23,258
Are you sure he's normal?
Anything off about him?
319
00:22:23,342 --> 00:22:25,802
He paid for the villa in cash.
320
00:22:27,346 --> 00:22:28,722
Cash?
321
00:22:28,805 --> 00:22:30,348
It must be over two billion won.
322
00:22:30,432 --> 00:22:32,934
How did he pay that much in cash?
323
00:22:34,603 --> 00:22:35,979
I wonder why he wants to see us.
324
00:22:38,106 --> 00:22:39,816
I think he wants to raise the rent.
325
00:22:39,900 --> 00:22:41,985
Let's go there with our sharp wits
326
00:22:42,944 --> 00:22:44,279
and beg for mercy.
327
00:22:45,405 --> 00:22:47,365
Okay. See you at the real estate agency.
328
00:22:52,162 --> 00:22:53,789
CALENDAR
SEPTEMBER 16, KIDS' DAD
329
00:23:01,338 --> 00:23:03,381
Mi-rae, you're free this weekend, right?
330
00:23:03,465 --> 00:23:04,382
Why do you ask?
331
00:23:04,466 --> 00:23:05,967
It's Father's death anniversary.
332
00:23:08,845 --> 00:23:10,430
- I'm busy.
-
What?
333
00:23:10,514 --> 00:23:11,973
Even if you're busy…
334
00:23:18,396 --> 00:23:19,356
{\an8}Mi-rae.
335
00:23:19,439 --> 00:23:20,357
{\an8}YEAR 2012
336
00:23:20,440 --> 00:23:21,566
{\an8}I'm…
337
00:23:23,026 --> 00:23:24,444
I don't have a dad now.
338
00:23:25,612 --> 00:23:26,905
From today onward…
339
00:23:29,658 --> 00:23:30,742
my dad is dead.
340
00:23:35,247 --> 00:23:37,707
{\an8}YEAR 2022
341
00:23:37,791 --> 00:23:38,875
{\an8}
Next news.
342
00:23:38,959 --> 00:23:41,920
{\an8}
Around 1:10 p.m.
at an intersection in Mapo-gu, Seoul,
343
00:23:42,003 --> 00:23:44,548
{\an8}
a motorcycle that was headed
towards Gwangheungchang Station
344
00:23:44,631 --> 00:23:47,092
{\an8}
crashed into a truck
that was making an illegal U-turn.
345
00:23:47,175 --> 00:23:48,593
It's Aunt's restaurant.
346
00:23:48,677 --> 00:23:51,805
A man in his late forties
who was involved in the accident
347
00:23:51,888 --> 00:23:53,431
was moved to the hospital.
348
00:23:53,515 --> 00:23:57,060
-
But he passed away during treatments.
- Mi-rae. That's his, right?
349
00:23:57,144 --> 00:23:59,396
The truck driver in his fifties
350
00:23:59,479 --> 00:24:02,983
was making a U-turn
after ignoring the traffic sign
351
00:24:03,066 --> 00:24:05,902
when the vehicle flipped over
and caused an accident.
352
00:24:05,986 --> 00:24:07,320
Father.
353
00:24:07,404 --> 00:24:08,905
Your dad is dead.
354
00:24:08,989 --> 00:24:10,198
Aunt?
355
00:24:10,282 --> 00:24:13,243
Aunt, was Father involved
in that accident?
356
00:24:13,326 --> 00:24:15,871
You don't have a dad anymore, okay?
357
00:24:41,021 --> 00:24:44,232
A man in his late forties
who was involved in the accident
358
00:24:44,316 --> 00:24:46,193
was moved to the hospital.
359
00:24:46,276 --> 00:24:48,987
But he passed away during treatments.
360
00:24:59,414 --> 00:25:00,999
I said we shouldn't see each other.
361
00:25:03,585 --> 00:25:05,462
I never said that you should die.
362
00:25:10,050 --> 00:25:12,302
You should've lived well.
363
00:25:22,229 --> 00:25:23,438
Excuse me?
364
00:25:24,105 --> 00:25:25,857
Are you kicking us out?
365
00:25:25,941 --> 00:25:29,444
What? How could a newcomer remove
the old residents?
366
00:25:29,527 --> 00:25:32,656
It isn't like that.
367
00:25:33,281 --> 00:25:34,699
There he is.
368
00:25:34,783 --> 00:25:35,825
Who? The new landlord?
369
00:25:47,879 --> 00:25:49,130
Here you go.
370
00:25:50,382 --> 00:25:53,218
Well… As you know,
371
00:25:53,301 --> 00:25:56,596
Unit 302 isn't in a livable state.
372
00:25:57,347 --> 00:25:59,849
That's why I asked to see
the three of you.
373
00:26:00,392 --> 00:26:02,811
Why did you ask to see the three of us?
374
00:26:02,894 --> 00:26:07,190
The tenants whose contracts
with the Family Villa will end soon
375
00:26:07,274 --> 00:26:08,900
are Unit 301,
376
00:26:08,984 --> 00:26:11,861
Unit 201, and Unit 102.
377
00:26:11,945 --> 00:26:16,032
I wanted to ask
if any of you are planning to move.
378
00:26:16,116 --> 00:26:19,369
No, we are not. We had agreed to live here
for two more years
379
00:26:19,452 --> 00:26:21,830
with the previous landlord.
380
00:26:21,913 --> 00:26:23,331
My grandson
381
00:26:23,415 --> 00:26:26,084
will enter the elementary school
in this neighborhood.
382
00:26:26,167 --> 00:26:27,544
We can't move!
383
00:26:27,627 --> 00:26:28,795
Same here.
384
00:26:30,213 --> 00:26:32,632
By the way,
385
00:26:34,134 --> 00:26:36,428
how many members are in your family?
386
00:26:40,140 --> 00:26:40,974
I'm alone.
387
00:26:41,683 --> 00:26:44,894
I see. You live alone.
388
00:26:51,735 --> 00:26:54,446
So what happens now?
389
00:26:56,031 --> 00:26:58,491
I bought the villa
as my primary residence,
390
00:26:59,826 --> 00:27:02,287
so I'll have to move in somewhere.
391
00:27:02,370 --> 00:27:04,789
There's an empty unit in the villa.
392
00:27:05,457 --> 00:27:06,791
It's a semi-basement.
393
00:27:06,875 --> 00:27:11,212
By the way, it's only been a few days
since the previous landlord passed away.
394
00:27:11,296 --> 00:27:13,923
How did the owner of the villa change
so soon?
395
00:27:14,007 --> 00:27:17,302
I signed a contract
with the deceased's daughter.
396
00:27:17,385 --> 00:27:18,678
What?
397
00:27:18,762 --> 00:27:20,847
Is that possible?
398
00:27:21,973 --> 00:27:25,060
Didn't she have to inherit it first?
There must be procedures.
399
00:27:25,643 --> 00:27:29,939
Besides, it isn't like the late landlord
put the villa up for sale.
400
00:27:30,023 --> 00:27:31,358
How did you know that…
401
00:27:36,821 --> 00:27:39,282
I don't think there's a reason
402
00:27:39,366 --> 00:27:43,495
to explain such things to the tenants.
403
00:28:05,809 --> 00:28:08,103
Think about it and give me an answer
by the weekend.
404
00:28:08,186 --> 00:28:10,397
Whether you're going to
keep living here or not.
405
00:28:12,315 --> 00:28:15,318
This is a bolt from the blue.
406
00:28:18,279 --> 00:28:19,531
Are we moving?
407
00:28:20,365 --> 00:28:22,534
The real estate agent visited
in the afternoon.
408
00:28:22,617 --> 00:28:24,994
I can't believe these jerks.
409
00:28:25,078 --> 00:28:26,621
I like this place.
410
00:28:26,704 --> 00:28:29,207
There's a bus
that takes me straight to the university.
411
00:28:30,375 --> 00:28:33,837
I shined and cherished the house so much.
412
00:28:33,920 --> 00:28:35,547
Then why are we moving?
413
00:28:35,630 --> 00:28:37,841
Unit 201, Aunt Jeong-in, or our family.
414
00:28:37,924 --> 00:28:40,552
One of us will be driven out.
415
00:28:40,635 --> 00:28:41,845
Really?
416
00:28:41,928 --> 00:28:44,347
- Do we have money to move?
- Of course not.
417
00:28:46,141 --> 00:28:47,892
What is this, a survival show?
418
00:28:51,229 --> 00:28:55,650
The family that'll be driven out
will be revealed in 60 seconds!
419
00:29:00,739 --> 00:29:02,532
Medal, your sister is back.
420
00:29:02,615 --> 00:29:04,492
Mi-rae, we'll be driven--
421
00:29:04,576 --> 00:29:06,745
- You're back.
- Yes, I picked up roasted chicken.
422
00:29:09,247 --> 00:29:10,790
Roasted chicken?
423
00:29:14,544 --> 00:29:17,380
Medal, have a special meal.
424
00:29:22,385 --> 00:29:25,388
My dear sister,
it must be your payday today.
425
00:29:25,972 --> 00:29:27,849
Why did you cook?
I told you about the chicken.
426
00:29:27,932 --> 00:29:30,393
I know. We'll eat the chicken,
427
00:29:31,352 --> 00:29:32,896
and you'll eat this.
428
00:29:32,979 --> 00:29:33,897
No need to eat that.
429
00:29:33,980 --> 00:29:36,983
That's right. You should eat braised ribs.
430
00:29:37,066 --> 00:29:38,651
It's your payday.
431
00:29:39,944 --> 00:29:42,322
I've already sent your monthly allowance.
432
00:29:42,405 --> 00:29:43,740
I've received it.
433
00:29:43,823 --> 00:29:47,202
But can you please
raise the amount a little?
434
00:29:48,077 --> 00:29:49,412
Just 100,000 won.
435
00:29:50,330 --> 00:29:51,623
How about 50,000 won?
436
00:29:52,791 --> 00:29:54,501
Fifty thousand won, my foot.
437
00:29:54,584 --> 00:29:57,378
- Didn't your report card come out?
- Not yet.
438
00:29:57,462 --> 00:29:59,964
- If your GPA is over 3.0, I'll raise it.
- What?
439
00:30:00,632 --> 00:30:02,467
That means you won't raise it.
440
00:30:04,594 --> 00:30:06,346
I don't even ask for a scholarship.
441
00:30:06,429 --> 00:30:09,724
Just don't make me regret paying
for your tuition,
442
00:30:09,808 --> 00:30:12,936
my younger brother. Understood?
443
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
All right.
444
00:30:14,145 --> 00:30:16,272
- Gosh.
- Hurry up and eat.
445
00:30:17,065 --> 00:30:18,107
It looks tasty.
446
00:30:26,407 --> 00:30:27,450
CREDIT CARD BILL
LOAN INTEREST
447
00:30:27,534 --> 00:30:28,368
CREDIT LOAN INTEREST
448
00:30:28,451 --> 00:30:29,452
SAVINGS
RENT
449
00:30:29,536 --> 00:30:31,162
SALARY: 3,530,000 WON
450
00:30:31,246 --> 00:30:33,039
BALANCE: 396,480 WON
451
00:30:33,122 --> 00:30:36,668
This month as always,
most of my salary is gone.
452
00:30:48,930 --> 00:30:50,348
Are you working again?
453
00:30:50,431 --> 00:30:52,308
Yes. The product show is next month.
454
00:30:53,226 --> 00:30:54,561
I have a lot to do.
455
00:30:56,271 --> 00:30:57,647
Eat this.
456
00:30:57,730 --> 00:30:59,732
Eat one every morning from now on.
457
00:31:00,316 --> 00:31:02,151
Gosh, this is sudden.
458
00:31:02,235 --> 00:31:03,319
Forget it. You eat it.
459
00:31:04,362 --> 00:31:05,280
Eat it now.
460
00:31:14,247 --> 00:31:17,542
Stop giving Hyeon-jae an allowance
after this month.
461
00:31:18,126 --> 00:31:21,170
He'll graduate soon.
He needs to pay his own way.
462
00:31:23,631 --> 00:31:26,342
He's not ready yet.
I can't just cut off his allowance.
463
00:31:27,719 --> 00:31:29,262
Just until he gets a job.
464
00:31:30,221 --> 00:31:33,683
It isn't easy to work part-time,
study, and look for a job all at once.
465
00:31:35,852 --> 00:31:39,480
But you did it. Why can't Hyeon-jae do it?
466
00:31:42,400 --> 00:31:44,819
Mom, call the real estate agency tomorrow.
467
00:31:46,195 --> 00:31:48,615
The real estate agency? Why?
468
00:31:48,698 --> 00:31:51,200
We need to know
where to send the rent now.
469
00:31:51,284 --> 00:31:52,911
The late landlord's daughter, right?
470
00:31:53,995 --> 00:31:54,954
Yes.
471
00:32:07,467 --> 00:32:10,345
Are you going to tell Mi-rae about moving?
472
00:32:11,679 --> 00:32:12,597
Forget it.
473
00:32:12,680 --> 00:32:15,433
She's struggling to clean up the big poop,
474
00:32:17,185 --> 00:32:18,728
so I'll clean up the small poop.
475
00:32:20,104 --> 00:32:22,357
Okay. Good luck.
476
00:32:22,440 --> 00:32:23,691
Good luck, Mom.
477
00:32:27,320 --> 00:32:30,782
Wait a second. I'm not the big poop, am I?
478
00:32:42,752 --> 00:32:43,711
LANDLORD'S DAUGHTER
479
00:32:43,795 --> 00:32:46,506
This is Unit 102. Let's meet up.
480
00:33:50,862 --> 00:33:52,071
- Sign it.
- What's this?
481
00:33:52,155 --> 00:33:54,115
- A contract renewal request.
- Why?
482
00:33:55,158 --> 00:34:00,288
The new landlord
wants to kick one unit out and move in.
483
00:34:00,371 --> 00:34:01,205
Really?
484
00:34:01,289 --> 00:34:04,375
We had a verbal agreement with your father
before he passed away
485
00:34:04,459 --> 00:34:07,086
to renew the contract on the same terms.
486
00:34:07,170 --> 00:34:09,797
Pull over for a second and sign it.
487
00:34:10,423 --> 00:34:13,634
Even if I sign it, it won't be effective.
488
00:34:13,718 --> 00:34:16,345
I wrote down the date
of the verbal agreement.
489
00:34:16,429 --> 00:34:18,639
I just need a document to prove it.
490
00:34:18,723 --> 00:34:20,141
I sold the building already.
491
00:34:21,392 --> 00:34:22,894
Unbelievable!
492
00:34:22,977 --> 00:34:26,147
How could you sell the villa
without a warning?
493
00:34:27,857 --> 00:34:29,692
Although your father was difficult,
494
00:34:29,776 --> 00:34:32,028
he didn't backstab me like this!
495
00:34:32,111 --> 00:34:34,322
Just how much did you get paid?
496
00:34:34,906 --> 00:34:36,282
Is money that important?
497
00:34:41,037 --> 00:34:42,622
- My goodness.
- What?
498
00:34:45,458 --> 00:34:47,919
Father.
499
00:34:49,003 --> 00:34:52,090
Maybe I was too harsh with my words.
500
00:34:52,173 --> 00:34:53,049
Why did I sell it?
501
00:34:55,093 --> 00:34:56,636
I couldn't pay the inheritance tax.
502
00:35:00,056 --> 00:35:01,099
You know,
503
00:35:02,016 --> 00:35:03,893
I'm raising two children on my own
after the divorce.
504
00:35:06,354 --> 00:35:07,563
My father said
505
00:35:09,065 --> 00:35:11,859
that he raised me wrong
when I got a divorce
506
00:35:11,943 --> 00:35:13,277
and stopped supporting me.
507
00:35:14,862 --> 00:35:16,155
He was
508
00:35:17,031 --> 00:35:19,659
such a cold-hearted father.
509
00:35:21,577 --> 00:35:24,831
And he passed away like this.
510
00:35:24,914 --> 00:35:27,542
It must've been so hard for you.
511
00:35:27,625 --> 00:35:29,418
My goodness.
512
00:35:31,879 --> 00:35:34,882
After I barely managed
to have the funeral,
513
00:35:34,966 --> 00:35:36,384
I felt so hopeless.
514
00:35:39,345 --> 00:35:41,681
Then he contacted me
through the real estate agency.
515
00:35:42,807 --> 00:35:45,184
He offered to take care
of the inheritance tax and all
516
00:35:46,185 --> 00:35:48,646
if I sold the villa at a lower price.
517
00:35:52,942 --> 00:35:55,069
You think I have any other choice?
518
00:36:01,576 --> 00:36:02,827
Ae-yeon,
519
00:36:03,744 --> 00:36:05,037
living is…
520
00:36:06,372 --> 00:36:07,623
Life is…
521
00:36:09,083 --> 00:36:10,418
It's so lousy.
522
00:36:14,922 --> 00:36:16,299
Ae-yeon.
523
00:36:18,301 --> 00:36:19,302
Hold on.
524
00:36:20,011 --> 00:36:22,763
Ae-yeon.
525
00:36:25,141 --> 00:36:27,894
- My goodness.
- Don't cry.
526
00:36:32,857 --> 00:36:35,026
- Don't be like that.
- No!
527
00:36:35,109 --> 00:36:37,028
- You don't need to pay me.
- Come on.
528
00:36:37,111 --> 00:36:38,571
Ae-yeon, don't--
529
00:36:39,614 --> 00:36:42,283
Ae-yeon! Thank you.
530
00:36:44,076 --> 00:36:45,119
Welcome.
531
00:36:51,292 --> 00:36:53,294
I knew you'd be like that.
532
00:36:53,377 --> 00:36:56,547
Why did you pay the taxi fare
when she got rich from selling the villa?
533
00:36:58,174 --> 00:36:59,550
What are we going to do?
534
00:37:04,430 --> 00:37:05,556
The thing is, Ae-yeon,
535
00:37:06,974 --> 00:37:08,935
the situation has been resolved for me.
536
00:37:11,270 --> 00:37:13,064
What? How?
537
00:37:14,398 --> 00:37:17,026
I provoked his sympathy
538
00:37:17,109 --> 00:37:22,573
and used a bit of honey trapping.
539
00:37:23,491 --> 00:37:24,825
Sir,
540
00:37:24,909 --> 00:37:26,869
this is Unit 301.
541
00:37:26,953 --> 00:37:30,456
May I please continue to live
in this unit?
542
00:37:30,539 --> 00:37:32,750
{\an8}
Pretty please!
543
00:37:33,960 --> 00:37:35,127
{\an8}
Okay.
544
00:37:37,463 --> 00:37:39,590
Did this method work?
545
00:37:39,674 --> 00:37:41,050
I know, right?
546
00:37:41,133 --> 00:37:44,095
I was surprised that it worked.
547
00:37:45,888 --> 00:37:47,974
I can't believe this punk.
548
00:37:48,516 --> 00:37:49,809
By the way,
549
00:37:50,643 --> 00:37:53,896
do you think he's a divorcee
or just a single man?
550
00:37:55,064 --> 00:37:56,065
You sly minx.
551
00:37:57,316 --> 00:37:59,026
You made a move without a word?
552
00:38:14,583 --> 00:38:17,420
Yes? Okay, I'll check.
553
00:38:48,951 --> 00:38:50,161
- Which floor--
- This is Byeon.
554
00:38:50,244 --> 00:38:53,205
Are you nearly here?
Please come to the tenth floor.
555
00:38:55,541 --> 00:38:56,625
Second floor.
556
00:38:56,709 --> 00:39:00,129
Follow the hallway on your left,
and you'll see the meeting room.
557
00:39:00,713 --> 00:39:02,840
Yes. Yes, that's right.
558
00:39:04,759 --> 00:39:06,302
Okay. See you soon.
559
00:39:15,603 --> 00:39:16,771
Tenth floor.
560
00:39:38,334 --> 00:39:41,545
"Dear kind-hearted landlord.
561
00:39:41,629 --> 00:39:43,464
{\an8}I absolutely love this place."
562
00:39:43,547 --> 00:39:44,548
{\an8}WELCOME, NEW LANDLORD
563
00:39:44,632 --> 00:39:46,801
{\an8}"I don't want to move."
564
00:39:46,884 --> 00:39:49,261
Write, "Kind."
565
00:39:49,345 --> 00:39:52,473
The spelling is K, I, N, D.
566
00:39:53,265 --> 00:39:55,768
- Guys, let's play.
- Eun-woo, let's play.
567
00:39:55,851 --> 00:39:57,728
Okay, I'm coming!
568
00:39:57,812 --> 00:39:58,979
Hey, Jang Eun-woo!
569
00:40:00,523 --> 00:40:03,442
You need to finish this.
570
00:40:11,283 --> 00:40:15,663
"Dear kind-hearted landlord.
571
00:40:15,746 --> 00:40:21,627
I absolutely love this place."
572
00:40:27,466 --> 00:40:29,301
NEW LANDLORD
573
00:40:31,220 --> 00:40:35,724
It's useless to bother
the previous landlord's family.
574
00:40:35,808 --> 00:40:37,768
Hurry up and win over the new landlord.
575
00:40:40,229 --> 00:40:44,817
There was even a jerk who felt uneasy
about accepting a woman without a husband
576
00:40:45,568 --> 00:40:47,236
as a tenant and backed out
577
00:40:48,362 --> 00:40:49,947
right before signing the contract.
578
00:40:52,199 --> 00:40:56,245
In any case, I went through
so much humiliation and struggle
579
00:40:56,328 --> 00:40:58,289
before coming here.
580
00:40:59,331 --> 00:41:00,708
It isn't just about me.
581
00:41:01,959 --> 00:41:06,297
My daughter works day and night
as the head of the family.
582
00:41:08,841 --> 00:41:10,009
Recently,
583
00:41:11,385 --> 00:41:13,596
she collapsed
from overwork and malnutrition.
584
00:41:14,597 --> 00:41:18,517
But she said that we didn't have
money for the hospital.
585
00:41:22,688 --> 00:41:24,982
I'm such a terrible mother.
586
00:41:25,065 --> 00:41:29,945
I couldn't even buy meat for her.
587
00:41:35,409 --> 00:41:39,538
As we pay the interest for the loan
we took out for the key money
588
00:41:39,622 --> 00:41:43,250
and the rent, we're barely getting by.
589
00:41:43,334 --> 00:41:45,753
If you suddenly ask us to move out,
590
00:41:45,836 --> 00:41:49,840
we'll have no choice
but to jump into the Han River.
591
00:41:49,924 --> 00:41:52,259
Look, Missus.
592
00:41:52,968 --> 00:41:55,471
I'm no one's missus!
593
00:41:56,055 --> 00:41:58,849
I'm all by myself!
594
00:41:58,933 --> 00:42:01,018
A widow!
595
00:42:03,229 --> 00:42:04,313
Understood.
596
00:42:05,481 --> 00:42:06,774
I'll give it some thought.
597
00:42:06,857 --> 00:42:08,567
I'll await your call.
598
00:42:10,653 --> 00:42:11,904
Okay.
599
00:42:21,872 --> 00:42:25,125
He'd be an animal
if he still kicks us out.
600
00:42:33,342 --> 00:42:34,343
What will you do?
601
00:42:50,484 --> 00:42:52,486
- I'm taking off.
- Good night.
602
00:43:01,161 --> 00:43:01,996
BO-RA:
603
00:43:02,079 --> 00:43:03,831
Mi-rae, are you coming today?
604
00:43:03,914 --> 00:43:05,583
You have to come today.
605
00:43:09,795 --> 00:43:10,963
KWON OH-HYEON:
606
00:43:11,046 --> 00:43:12,131
Mi-rae.
607
00:43:27,855 --> 00:43:29,898
- Congratulations.
- Thank you.
608
00:43:33,527 --> 00:43:36,614
Min-ji, you became so fit.
609
00:43:36,697 --> 00:43:38,574
- Look at her figure.
- Really?
610
00:43:38,657 --> 00:43:40,868
She's right. Your skin looks better too.
611
00:43:40,951 --> 00:43:42,161
What kind of workouts do you do?
612
00:43:42,244 --> 00:43:44,997
On weekdays,
I go to the gym and do Pilates
613
00:43:45,080 --> 00:43:46,790
and go freediving on weekends.
614
00:43:46,874 --> 00:43:48,834
And I got a laser treatment at a clinic.
615
00:43:49,877 --> 00:43:52,421
How do you do that while working?
Don't you get tired?
616
00:43:52,504 --> 00:43:55,507
Why would I get tired?
I make money in order to do what I want.
617
00:43:57,676 --> 00:43:58,802
Right.
618
00:44:00,054 --> 00:44:02,181
Bo-ra, are the wedding preparations
going well?
619
00:44:02,264 --> 00:44:04,391
We fight every day.
620
00:44:04,475 --> 00:44:05,976
I just want to get it over with.
621
00:44:08,395 --> 00:44:11,482
- How about you, Mi-rae? How are things?
- Me?
622
00:44:13,609 --> 00:44:17,738
Things are the same for me.
I'm busy with work.
623
00:44:17,821 --> 00:44:20,074
Gosh, things shouldn't be the same.
624
00:44:20,157 --> 00:44:22,326
You should enjoy a hobby.
625
00:44:22,409 --> 00:44:24,745
You're single, right?
Shall I set you up with someone?
626
00:44:25,371 --> 00:44:27,331
Gosh, forget it.
627
00:44:28,999 --> 00:44:30,292
KWON OH-HYEON
628
00:44:30,376 --> 00:44:32,920
What? Does this jerk still contact you?
629
00:44:33,003 --> 00:44:34,838
He's so stubborn.
630
00:44:34,922 --> 00:44:36,090
Is he still clinging on?
631
00:44:36,173 --> 00:44:37,257
He messaged you.
632
00:44:37,341 --> 00:44:40,135
- "Mi-rae, why aren't you answering?"
-
Why aren't you answering?
633
00:44:40,678 --> 00:44:43,681
You're the one who's bad.
Why am I hurting?
634
00:44:43,764 --> 00:44:46,934
-
Does my love mean nothing to you?
- "Does my love mean nothing to you?"
635
00:44:47,017 --> 00:44:48,977
What's wrong with him?
636
00:44:49,061 --> 00:44:50,270
- Gosh.
- My goodness.
637
00:44:50,354 --> 00:44:52,815
I broke up with him in person,
638
00:44:52,898 --> 00:44:55,025
but he wouldn't accept it.
639
00:44:55,109 --> 00:44:57,986
What a lunatic.
He's pathetic until the very end.
640
00:44:58,070 --> 00:44:59,947
He said he also didn't want marriage.
641
00:45:00,030 --> 00:45:03,450
Then he made a fuss about getting married
100 days into dating.
642
00:45:03,534 --> 00:45:05,577
Hey, that wasn't the only problem.
643
00:45:06,161 --> 00:45:07,454
He was a mama's boy.
644
00:45:07,538 --> 00:45:09,081
God, you're right.
645
00:45:09,164 --> 00:45:10,499
My goodness.
646
00:45:23,262 --> 00:45:26,348
Gosh, my nails got caught in fabric.
647
00:45:26,432 --> 00:45:27,891
You should cut them.
648
00:45:29,518 --> 00:45:32,312
I couldn't cut them
since my mom is on a trip.
649
00:45:35,190 --> 00:45:37,734
What does that have to do with your nails?
650
00:45:38,777 --> 00:45:41,488
What? My mom cuts my nails.
651
00:45:44,324 --> 00:45:47,786
And there was a reason why
he suddenly wanted to of getting married.
652
00:45:47,870 --> 00:45:49,037
Mi-rae, hold on.
653
00:45:49,788 --> 00:45:51,915
Mi-rae, hold on.
654
00:45:51,999 --> 00:45:53,959
What's wrong? Why are you so angry?
655
00:45:54,042 --> 00:45:55,961
I told you from the very start
656
00:45:56,044 --> 00:45:57,880
that I have no intention to get married.
657
00:45:57,963 --> 00:46:01,091
- So why are you doing this?
- It's because I like you.
658
00:46:01,175 --> 00:46:02,676
I want to live with you.
659
00:46:04,261 --> 00:46:07,389
And my dad will retire this year.
660
00:46:09,349 --> 00:46:10,767
He told me to get married before then.
661
00:46:14,313 --> 00:46:15,230
Let's break up.
662
00:46:16,023 --> 00:46:16,940
What?
663
00:46:20,068 --> 00:46:23,238
I have a good eye for merchandise,
664
00:46:23,322 --> 00:46:24,865
but not men.
665
00:46:25,699 --> 00:46:28,702
It's okay. I'll set you up
with a really great man
666
00:46:28,785 --> 00:46:30,621
among my boyfriend's friends.
667
00:46:30,704 --> 00:46:32,080
That's a good idea.
668
00:46:32,164 --> 00:46:34,500
I honestly don't want to be
in a relationship.
669
00:46:36,418 --> 00:46:40,589
All right. Forget about a relationship.
But you need to take care of yourself.
670
00:46:40,672 --> 00:46:43,842
Seriously.
Mi-rae, you only take care of your family.
671
00:46:48,347 --> 00:46:49,932
Let's drink.
672
00:46:50,015 --> 00:46:50,933
Okay.
673
00:46:55,521 --> 00:46:57,606
Medal, I'm back.
674
00:46:58,857 --> 00:47:01,735
I thought you'd come home right away.
Did you work overtime?
675
00:47:02,236 --> 00:47:04,655
What are you doing in the middle of…
676
00:47:10,994 --> 00:47:12,246
Gosh, it's hot.
677
00:47:14,957 --> 00:47:15,999
Are you okay?
678
00:47:17,334 --> 00:47:19,503
Why would you hold a memorial service?
679
00:47:22,422 --> 00:47:25,926
It's the first anniversary of his death.
I'll do it just this once.
680
00:47:26,009 --> 00:47:27,970
Once or twice, why would you even do it?
681
00:47:28,679 --> 00:47:29,763
He's a stranger.
682
00:48:26,361 --> 00:48:28,280
It'll put my heart at ease.
683
00:48:31,575 --> 00:48:32,576
You're right.
684
00:48:34,328 --> 00:48:35,912
He's a stranger now.
685
00:48:39,333 --> 00:48:42,502
Still, helping my children
bid their last farewell properly…
686
00:48:44,880 --> 00:48:46,340
is my job as a mother.
687
00:48:53,347 --> 00:48:56,308
We're living well on our own,
688
00:48:56,975 --> 00:48:58,977
so he should go his way in peace.
689
00:49:03,023 --> 00:49:04,858
Don't you think a farewell is necessary?
690
00:49:08,945 --> 00:49:09,821
Don't you?
691
00:49:13,825 --> 00:49:14,660
Don't you?
692
00:49:16,662 --> 00:49:17,788
Come on.
693
00:49:18,997 --> 00:49:20,123
What?
694
00:49:28,215 --> 00:49:30,300
But if you really hate it, I won't do it.
695
00:49:33,845 --> 00:49:35,639
If you hate it, I hate it too.
696
00:49:40,852 --> 00:49:42,020
In my younger days,
697
00:49:46,441 --> 00:49:49,069
there was a spell
that solved all problems.
698
00:49:50,237 --> 00:49:51,530
Mom.
699
00:49:52,739 --> 00:49:53,615
Mom.
700
00:49:56,118 --> 00:49:57,160
Mom.
701
00:49:57,244 --> 00:49:58,912
Whenever I said, "Mom"…
702
00:49:59,705 --> 00:50:00,956
What? Are you hurt?
703
00:50:01,039 --> 00:50:01,873
What's wrong?
704
00:50:01,957 --> 00:50:03,583
- What?
-
All my problems would be resolved.
705
00:50:05,293 --> 00:50:06,211
Stop right there!
706
00:50:07,671 --> 00:50:12,426
Boys who harass girls
should get their private parts cut off!
707
00:50:13,552 --> 00:50:14,594
She was
708
00:50:15,470 --> 00:50:17,013
my Wonder Woman.
709
00:50:23,729 --> 00:50:25,313
My stomach hurts so much.
710
00:50:25,397 --> 00:50:26,898
I think I'm going to die.
711
00:50:27,899 --> 00:50:30,610
For goodness' sake. Lie down.
712
00:50:35,532 --> 00:50:36,742
It's warm.
713
00:50:39,870 --> 00:50:42,372
Stop crying. It's nothing to cry about.
714
00:50:43,165 --> 00:50:44,833
Of course, you can go to college.
715
00:50:45,834 --> 00:50:49,337
I'll come up with the tuition,
so don't worry.
716
00:50:58,263 --> 00:50:59,431
Don't worry.
717
00:50:59,514 --> 00:51:01,641
I wondered if she had more than one body
718
00:51:02,309 --> 00:51:04,019
because she got everything done.
719
00:51:04,686 --> 00:51:05,896
And finally…
720
00:51:07,564 --> 00:51:08,482
Mom.
721
00:51:10,901 --> 00:51:11,735
What is it?
722
00:51:13,904 --> 00:51:15,030
I…
723
00:51:16,198 --> 00:51:17,365
got in.
724
00:51:18,200 --> 00:51:19,409
JPLUS' open recruitment.
725
00:51:22,162 --> 00:51:22,996
Really?
726
00:51:24,873 --> 00:51:27,584
You don't have to do
this type of work anymore.
727
00:51:30,003 --> 00:51:30,837
Mi-rae.
728
00:51:39,471 --> 00:51:40,764
Now,
729
00:51:42,224 --> 00:51:44,559
it's my turn to be her Wonder Woman.
730
00:51:56,071 --> 00:51:57,113
Okay.
731
00:52:01,451 --> 00:52:02,702
Work is exhausting, right?
732
00:52:04,746 --> 00:52:06,248
It's freaking exhausting.
733
00:52:06,331 --> 00:52:08,291
It wouldn't be work otherwise.
734
00:52:08,375 --> 00:52:09,960
You should slack off a little.
735
00:52:10,043 --> 00:52:12,337
It's not like they give you more money.
736
00:52:13,380 --> 00:52:15,590
Yes, they do. That's what a bonus is.
737
00:52:16,174 --> 00:52:18,760
Forget about that lousy bonus.
738
00:52:19,594 --> 00:52:21,388
I know it even when she doesn't say it.
739
00:52:22,305 --> 00:52:25,559
We're doing our best for each other.
740
00:52:26,226 --> 00:52:27,894
It's cold. Let's go inside.
741
00:52:27,978 --> 00:52:29,104
Let's go.
742
00:52:29,187 --> 00:52:32,983
It's my wish to continue living
the way we live now.
743
00:52:33,984 --> 00:52:35,902
Just the way we live now.
744
00:52:36,695 --> 00:52:37,737
Let's go.
745
00:52:37,821 --> 00:52:39,030
Let's go.
746
00:52:44,619 --> 00:52:45,453
What?
747
00:52:46,204 --> 00:52:48,373
Wasn't the door open
when we came upstairs?
748
00:52:49,124 --> 00:52:50,125
Was it?
749
00:53:05,181 --> 00:53:06,600
Let's get it over with.
750
00:53:17,235 --> 00:53:18,653
Why did you leave the door open?
751
00:53:19,487 --> 00:53:22,574
That way, the ghost comes in
and eats the food.
752
00:53:23,366 --> 00:53:24,200
NEW LANDLORD
753
00:53:24,284 --> 00:53:27,078
Sir, have you given it some thought?
754
00:53:27,162 --> 00:53:30,081
Around when will you reach a conclusion?
755
00:53:30,165 --> 00:53:33,418
In any case, please contact me
when you do.
756
00:53:33,501 --> 00:53:35,086
From the widow at Unit 102.
757
00:54:27,222 --> 00:54:29,432
My goodness.
758
00:54:29,516 --> 00:54:30,767
What are you doing?
759
00:54:30,850 --> 00:54:33,436
My goodness.
760
00:54:33,979 --> 00:54:35,689
This is how you soothe the spirit.
761
00:54:35,772 --> 00:54:37,065
You two do it too.
762
00:54:37,565 --> 00:54:40,860
My goodness.
763
00:54:40,944 --> 00:54:42,570
My goodness.
764
00:54:42,654 --> 00:54:45,281
- My goodness.
- My goodness.
765
00:54:46,491 --> 00:54:47,450
My goodness.
766
00:54:47,534 --> 00:54:49,369
{\an8}BYEON MOO-JIN
767
00:54:51,329 --> 00:54:53,331
My goodness.
768
00:54:53,415 --> 00:54:56,835
My goodness.
769
00:54:56,918 --> 00:54:59,337
My goodness.
770
00:54:59,421 --> 00:55:03,049
- My goodness.
- My goodness.
771
00:55:24,320 --> 00:55:26,489
I'm sorry that I didn't go
to your funeral.
772
00:55:27,657 --> 00:55:31,536
It wasn't intentional.
I didn't know where it was taking place.
773
00:55:32,954 --> 00:55:34,497
We're living well.
774
00:55:36,041 --> 00:55:38,293
Much better than when we lived with you.
775
00:55:40,879 --> 00:55:42,005
As you can see.
776
00:55:44,382 --> 00:55:45,467
So…
777
00:55:57,729 --> 00:56:01,066
Let go of your resentment and worries.
778
00:56:02,692 --> 00:56:04,527
And rest in peace.
779
00:56:06,196 --> 00:56:08,531
Don't wander the earth
due to your regrets.
780
00:56:12,243 --> 00:56:13,620
Okay?
781
00:56:23,797 --> 00:56:25,215
It's over, right?
782
00:56:25,799 --> 00:56:27,300
Medal, be quiet. Stop.
783
00:56:28,468 --> 00:56:31,179
I guess dogs really can see ghosts.
784
00:56:31,888 --> 00:56:34,724
So you came here without getting lost,
785
00:56:37,310 --> 00:56:38,561
Byeon Moo-jin.
786
00:57:03,503 --> 00:57:05,046
Did a ghost come?
787
00:57:07,966 --> 00:57:09,300
I'm sure it did.
788
00:57:10,176 --> 00:57:12,011
While the ghost eats the food,
789
00:57:12,971 --> 00:57:14,264
we should eat too.
790
00:57:42,333 --> 00:57:43,168
Father.
791
00:57:54,012 --> 00:57:55,346
- Mom!
- Mom!
792
00:58:19,454 --> 00:58:20,455
Byeon Moo-jin.
793
00:58:22,540 --> 00:58:23,500
Geum Ae-yeon.
794
00:58:25,001 --> 00:58:26,002
You…
795
00:58:27,587 --> 00:58:28,421
What's going on?
796
00:58:45,897 --> 00:58:46,773
No way.
797
00:58:47,440 --> 00:58:51,319
When you think, "No way, that can't be,"
it's usually…
798
00:58:51,402 --> 00:58:52,362
Do you guys…
799
00:58:57,158 --> 00:58:58,159
live here?
800
00:58:59,035 --> 00:59:02,830
Why are you asking that question?
801
00:59:05,375 --> 00:59:06,209
I'm…
802
00:59:07,001 --> 00:59:08,378
What you're thinking is…
803
00:59:10,213 --> 00:59:11,089
…the landlord.
804
00:59:11,798 --> 00:59:12,966
…usually right.
805
00:59:15,009 --> 00:59:16,302
What?
806
00:59:16,386 --> 00:59:18,304
The father we kicked out a long time ago
807
00:59:19,430 --> 00:59:21,057
came back alive.
808
00:59:21,140 --> 00:59:22,559
I'm the new owner…
809
00:59:25,353 --> 00:59:27,188
of this villa.
810
00:59:34,279 --> 00:59:35,572
And he bought
811
00:59:36,698 --> 00:59:37,949
our home.
812
01:00:26,706 --> 01:00:29,626
ROMANCE IN THE HOUSE
813
01:00:30,209 --> 01:00:32,128
{\an8}Father, why are you alive?
814
01:00:33,838 --> 01:00:37,800
{\an8}
Rumors about you two being ex-spouses
have already spread in the neighborhood.
815
01:00:37,884 --> 01:00:40,511
{\an8}You Moo-ron!
816
01:00:40,595 --> 01:00:42,805
{\an8}
Mi-rae's mom went through so much.
817
01:00:42,889 --> 01:00:43,973
{\an8}
Every business went under.
818
01:00:44,057 --> 01:00:45,308
{\an8}How much will you bet?
819
01:00:45,391 --> 01:00:47,393
{\an8}
- What do you mean?
- Everyone placed a bet.
820
01:00:47,477 --> 01:00:49,646
{\an8}
"How did Mr. Byeon become rich?"
821
01:00:50,938 --> 01:00:53,900
{\an8}
A mysterious fire.
I smell something suspicious.
822
01:00:53,983 --> 01:00:56,110
{\an8}
The new landlord is
823
01:00:56,194 --> 01:00:57,153
{\an8}the arsonist!
824
01:00:57,236 --> 01:00:58,363
{\an8}Byeon Moo-jin!
825
01:00:58,446 --> 01:00:59,656
{\an8}What on earth is it?
826
01:01:00,948 --> 01:01:02,742
{\an8}
Geum Ae-yeon. Didn't you miss me?
827
01:01:02,825 --> 01:01:05,578
{\an8}What are you doing?
Get your hands off her!
828
01:01:07,580 --> 01:01:12,585
{\an8}Subtitle translation by: Park Dong-joo
58505