All language subtitles for Rezervatsiya.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,429 --> 00:00:28,010 Лизу кто -нибудь видел утром? 2 00:00:28,470 --> 00:00:31,110 Неа, да она походу опаздывает сегодня. 3 00:00:34,010 --> 00:00:38,510 Елена Александровна, ну школу же не просто так отменили, а чтобы мы наконец 4 00:00:38,510 --> 00:00:43,730 отдохнули от этой фигни. Максим, в ЕГЭ еще никто не отменял. Вот разберутся с 5 00:00:43,730 --> 00:00:44,830 аномалией, что будешь делать? 6 00:00:45,070 --> 00:00:46,310 В дворники пойдешь? 7 00:00:48,830 --> 00:00:50,590 Так, в дворники. 8 00:00:51,050 --> 00:00:53,190 Давайте, нам помочь надо, пару стульев принести. 9 00:00:53,410 --> 00:00:54,410 Давайте, давайте. 10 00:00:54,750 --> 00:00:55,890 Еще и урок труда. 11 00:00:56,150 --> 00:00:57,150 Супер. 12 00:01:04,950 --> 00:01:07,210 Я бы на вашем месте не расслаблялась. 13 00:01:07,830 --> 00:01:11,230 Учиться нужно всегда, чтобы не происходило в этом мире. 14 00:01:11,510 --> 00:01:15,770 Может быть, кто -то из вас разгадает загадку этой аномалии. 15 00:01:25,250 --> 00:01:26,250 Дида! 16 00:01:27,990 --> 00:01:30,650 Дида! Дида! 17 00:01:33,950 --> 00:01:38,470 Это Игорь! Это мародеры! 18 00:01:44,110 --> 00:01:48,270 Держи. Это мой берег. Пошли. 19 00:01:59,980 --> 00:02:01,500 Врачи, она 45 сектор, быстро. 20 00:02:03,020 --> 00:02:04,180 Это несчастный случай. 21 00:02:57,329 --> 00:02:58,329 Сережа, прием. 22 00:02:58,690 --> 00:03:00,830 Я, в общем, у поезда. 23 00:03:02,270 --> 00:03:04,690 Наблюдаю за аппаратом с безопасного расстояния. 24 00:03:06,170 --> 00:03:08,370 Я аккуратно, так что не парься. 25 00:03:08,910 --> 00:03:09,910 Прием. 26 00:03:11,470 --> 00:03:12,470 Прием. 27 00:03:30,730 --> 00:03:33,310 А ты чего тут, герой -любовник? 28 00:03:35,110 --> 00:03:37,570 Я за юной. Мне поговорить надо с ней. 29 00:03:42,850 --> 00:03:44,350 Ты послушай меня внимательно. 30 00:03:45,510 --> 00:03:49,050 Понимаешь, у нас с юной отношения. 31 00:03:51,770 --> 00:03:53,770 Давно. И надолго. 32 00:03:54,990 --> 00:03:59,670 Если я тебя хоть раз здесь еще увижу, или возле школы, 33 00:04:00,460 --> 00:04:01,700 Или рядом с Юной. 34 00:04:03,560 --> 00:04:04,580 Я тебя грохну. 35 00:04:06,740 --> 00:04:07,740 Не, я не думаю. 36 00:04:08,180 --> 00:04:09,180 Юна! 37 00:04:13,340 --> 00:04:14,340 Тащи его. 38 00:04:14,620 --> 00:04:16,040 И гляди тут за всем. 39 00:04:26,280 --> 00:04:27,600 Меры предосторожности. 40 00:04:27,940 --> 00:04:29,180 Ну, уже все в порядке. 41 00:04:29,760 --> 00:04:30,760 Жуткая мета. 42 00:04:30,800 --> 00:04:32,500 Ты точно не опасна? Нет. 43 00:04:35,000 --> 00:04:36,420 В школе больше нигде. 44 00:04:39,860 --> 00:04:41,120 Здесь тоже временно. 45 00:04:42,180 --> 00:04:44,240 Юна, смотри внимательно. 46 00:04:45,140 --> 00:04:46,140 И запоминай. 47 00:04:47,660 --> 00:04:48,660 Дальше будешь сама. 48 00:04:50,040 --> 00:04:51,980 А я должен переключиться на другие дела. 49 00:05:02,360 --> 00:05:03,360 Так. 50 00:05:03,920 --> 00:05:05,380 И дальше -то с ним делать? 51 00:05:06,760 --> 00:05:08,600 Идет курьер, заберет листовки. 52 00:05:09,220 --> 00:05:14,340 Отдаст расклещикам. День устанавливает сама, но каждый раз двигаемся на час 53 00:05:14,340 --> 00:05:15,259 назад. 54 00:05:15,260 --> 00:05:16,260 Хорошо. 55 00:05:16,700 --> 00:05:18,500 Только принтеры надо куда -то спрятать. 56 00:05:23,400 --> 00:05:24,500 Ну, спрячешь. 57 00:05:25,620 --> 00:05:27,080 Ты же наш лучший боец. 58 00:05:31,340 --> 00:05:32,340 Доброе утро. 59 00:05:34,240 --> 00:05:35,600 Что, надо на завтрак? 60 00:05:40,680 --> 00:05:42,300 А почему мы молчим? 61 00:05:43,920 --> 00:05:47,140 Мне же нельзя задавать вопросы, вот и молчу. 62 00:05:49,020 --> 00:05:54,120 Тина, милая, что тебя беспокоит? 63 00:05:54,860 --> 00:05:55,860 Что? 64 00:05:56,880 --> 00:05:58,020 Человек погиб. 65 00:05:58,240 --> 00:06:00,540 У тебя же все всегда нормально. 66 00:06:01,610 --> 00:06:05,570 А может, я хочу обсудить это с кем -то? Тина, дорогая, ты же прекрасно знаешь, 67 00:06:05,590 --> 00:06:07,470 что обсудить это я не могу. Ни с кем. 68 00:06:07,730 --> 00:06:08,850 Нормальные люди, Боря. 69 00:06:09,610 --> 00:06:11,670 Делятся хоть чем -то с близкими людьми. 70 00:06:12,550 --> 00:06:15,030 А у тебя нет близких. Как это нет? 71 00:06:15,350 --> 00:06:16,350 А мы? 72 00:06:16,370 --> 00:06:17,510 Мы разве не близкие? 73 00:06:18,230 --> 00:06:19,490 Борис Викторович, прием. 74 00:06:22,810 --> 00:06:23,810 Вот вы. 75 00:06:25,690 --> 00:06:26,690 Инна. 76 00:06:55,560 --> 00:06:56,820 Или 50 лет в школе. 77 00:07:08,360 --> 00:07:09,600 Да что ты забыл? 78 00:07:10,120 --> 00:07:12,140 Ты уже не в полиции. Фантомные боли? 79 00:07:13,160 --> 00:07:15,060 Скажи, а сколько лет в вашей школе? 80 00:07:16,860 --> 00:07:17,860 56. 81 00:07:18,360 --> 00:07:19,360 А что? 82 00:07:19,540 --> 00:07:20,820 А что у тебя по этим -то, а? 83 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Серьезно? 84 00:07:24,040 --> 00:07:25,040 Маш. 85 00:07:26,000 --> 00:07:29,100 Маша, я делаю все, чтобы вытащить тебя отсюда. Тебя и маму. 86 00:07:29,620 --> 00:07:33,220 И что бы ты обо мне ни думала, вы моя семья. Но это же у нас семейный человек. 87 00:07:33,980 --> 00:07:35,140 А как же другая семья? 88 00:07:35,460 --> 00:07:38,920 Ты их тоже выводить будешь? И брата моего. А может, у меня есть все тречки? 89 00:07:38,920 --> 00:07:39,920 просто я не знаю. 90 00:07:40,220 --> 00:07:42,080 Мой папа Супермен всех выведет. 91 00:07:42,940 --> 00:07:43,940 Круто, что? 92 00:07:44,040 --> 00:07:47,240 Дочь, ты на меня злишься или на жизнь? 93 00:07:47,800 --> 00:07:51,180 Если бы я мог что -то исправить, я бы исправил. Папа, нельзя ничего исправить! 94 00:08:22,600 --> 00:08:24,940 Кирилл, ты пропал давно. Прием. 95 00:08:27,360 --> 00:08:29,240 Назаров, Кирилл в больнице. 96 00:08:43,960 --> 00:08:45,360 Говорят, ничего нельзя делать. 97 00:08:46,600 --> 00:08:48,900 Вообще, не посмотреть на него даже, Вер. 98 00:08:49,500 --> 00:08:52,780 Если по этим громкоговорителям правду сказали, что с детьми что -то случилось. 99 00:08:53,460 --> 00:08:54,820 Если с Антоном что -то. 100 00:08:55,920 --> 00:08:57,880 Женя, я понимаю. 101 00:08:58,160 --> 00:09:02,660 Нет ничего страшнее не знать, что с твоим ребенком. Возьми меня с тобой, 102 00:09:02,680 --> 00:09:03,680 пожалуйста. 103 00:09:05,240 --> 00:09:08,020 Женя, ну они же сказали, что нельзя к Антоше. 104 00:09:08,500 --> 00:09:10,360 Вдруг меня тоже перестанут пускать. 105 00:09:17,290 --> 00:09:22,150 Я могу тебя отвезти к одной женщине. Она помогает таким, как мы. В смысле, маму. 106 00:09:22,410 --> 00:09:26,110 Я после пропажи Ирочки... Мне к Антону нужно, а не к женщине какой -то. Она мне 107 00:09:26,110 --> 00:09:27,110 его вернет? 108 00:09:27,150 --> 00:09:28,650 Если его вернет, пойдем прямо сейчас. 109 00:09:34,590 --> 00:09:36,110 Просто он там один, понимаешь? 110 00:09:38,390 --> 00:09:39,550 Если ему холодно. 111 00:09:45,150 --> 00:09:46,150 Хорошо, пойдем. 112 00:10:14,189 --> 00:10:15,189 Значит, 113 00:10:30,350 --> 00:10:33,390 из кожи вон вылезем, а оборудуем, да? 114 00:10:35,180 --> 00:10:37,920 Да. И безопасность обеспечим, да? 115 00:10:39,040 --> 00:10:40,040 Так точно. 116 00:10:42,160 --> 00:10:45,660 Борис Викторович, я предлагаю отменить еженедельное свидание для родителей. 117 00:10:45,760 --> 00:10:50,160 Почему? Люди болтают, утечка информации. Не покажем кого -нибудь из детей и 118 00:10:50,160 --> 00:10:51,300 начнется. А вот не начнется. 119 00:10:52,140 --> 00:10:53,580 Будем делать все как раньше. 120 00:11:01,600 --> 00:11:02,640 Таблетки принимаешь? 121 00:11:03,310 --> 00:11:04,590 В задницу сую. 122 00:11:05,490 --> 00:11:07,170 Шутишь? Уже хорошо. 123 00:11:07,810 --> 00:11:08,950 Вы же врач. 124 00:11:10,550 --> 00:11:13,530 Знаете настоящий состав этих таблеток? 125 00:11:15,590 --> 00:11:16,590 Витамин С. 126 00:11:17,670 --> 00:11:18,830 Цинк, касселин. 127 00:11:19,050 --> 00:11:20,690 Бла -бла -бла. Здорово. 128 00:11:20,990 --> 00:11:22,590 А инструкция есть? 129 00:11:22,990 --> 00:11:24,290 Пойдите почитать. 130 00:11:27,210 --> 00:11:31,290 Твой друг говорит, упал случайно. 131 00:11:32,010 --> 00:11:33,330 Бессознание в лесу нашли. 132 00:11:33,770 --> 00:11:34,850 Насколько серьезно? 133 00:11:35,670 --> 00:11:38,270 Пока непонятно, но сотрясение точно есть. 134 00:11:39,270 --> 00:11:40,430 Как произошло? 135 00:11:40,910 --> 00:11:41,909 Да никак. 136 00:11:41,910 --> 00:11:47,850 Я следил за Паратовым, он меня застукал у вагона, что -то бормотал про их 137 00:11:47,850 --> 00:11:54,310 отношения с юной, потом врезал мне, и я отключился. 138 00:11:55,690 --> 00:11:57,650 Тебя что -то еще прописали? 139 00:11:58,230 --> 00:11:59,830 Нет, только тебе, и все. 140 00:12:00,370 --> 00:12:03,040 Странно. Похоже на аллергическую реакцию. 141 00:12:03,860 --> 00:12:08,880 Первый раз вижу, чтобы с них так высыпало. А может, азимировку уменьшить? 142 00:12:09,320 --> 00:12:10,640 Говорю с Уманцевым. 143 00:12:11,100 --> 00:12:13,360 Сейчас принесу мазь. 144 00:12:16,080 --> 00:12:18,640 Я тебе говорю, они нас травят. 145 00:12:20,340 --> 00:12:23,260 Ни инструкции, никакого описания нет. 146 00:12:24,580 --> 00:12:25,580 Ничего. 147 00:12:26,380 --> 00:12:27,380 Травит, говоришь? 148 00:12:31,020 --> 00:12:32,220 Татуировщик тоже так говорил. 149 00:12:36,060 --> 00:12:37,200 Ну, конечно. 150 00:12:37,780 --> 00:12:40,260 Всех этих странных людей объединяет больница. 151 00:12:40,680 --> 00:12:42,100 Каких странных людей? 152 00:12:42,540 --> 00:12:45,240 Ну, Шапина и этих с татуировками. 153 00:12:45,560 --> 00:12:46,560 И что? 154 00:12:47,480 --> 00:12:52,560 А то, что надо будет Уманцева взять на понт. Вот что. 155 00:12:53,740 --> 00:12:55,580 Тротивные методы никто не отменял. 156 00:13:33,130 --> 00:13:35,770 Прошу прощения, а вы не могли бы выйти ненадолго? 157 00:13:38,810 --> 00:13:39,810 Потребуйте, пожалуйста. 158 00:13:45,950 --> 00:13:46,950 Что? 159 00:13:47,310 --> 00:13:48,310 Шарпин. 160 00:13:49,050 --> 00:13:50,730 Ну, который из -за аномалии выходит. 161 00:13:51,650 --> 00:13:55,830 Но вы с Кравцовым еще татуировкой его пометили, как и остальных таких же. 162 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 У меня мало времени. 163 00:14:04,500 --> 00:14:05,720 А доказательство, как вам? 164 00:14:06,300 --> 00:14:10,620 А с чего вы взяли, что мы ее, ну, с красовой? Есть свидетель. 165 00:14:12,080 --> 00:14:16,620 Слушай, я либо иду к мэру, либо ты отвечаешь на мои вопросы. 166 00:14:18,260 --> 00:14:20,780 У Шапина я нашел кулон, который носила Лиза. 167 00:14:21,540 --> 00:14:25,780 Потом кто -то в рюкзаке доказывает, а потом Шапин на моих глазах выкнул с 168 00:14:25,780 --> 00:14:28,160 периметра. Я думаю, для мэра этого будет достаточно. 169 00:14:28,620 --> 00:14:30,280 Он точно у вас с зубами отцепится. 170 00:14:43,500 --> 00:14:44,740 Это просто научный эксперимент, понятно? 171 00:14:45,320 --> 00:14:48,900 В какой -то момент мы поняли, что люди с определенными отклонениями, они могут 172 00:14:48,900 --> 00:14:52,880 перемещаться из аномалии, входить -выходить. 173 00:14:53,700 --> 00:14:55,960 У Шапина шизофрения. 174 00:14:56,500 --> 00:14:58,680 Каким -то образом это влияет, но я не знаю как. 175 00:14:59,840 --> 00:15:01,260 И как вы это использовали? 176 00:15:01,800 --> 00:15:02,800 Да никак. 177 00:15:03,040 --> 00:15:06,660 Ну, приносил кое -что там по мелочи оттуда. 178 00:15:07,160 --> 00:15:12,080 Если я не забывал, его невозможно контролировать, только наблюдать. А 179 00:15:13,100 --> 00:15:17,760 что она тоже пыталась его контролировать, но безуспешно. 180 00:15:18,440 --> 00:15:19,440 Подождите. 181 00:15:20,440 --> 00:15:21,640 Откуда вы все это узнали? 182 00:15:22,000 --> 00:15:23,820 Кто вам это все рассказал? 183 00:15:24,620 --> 00:15:25,620 Вы. 184 00:15:26,380 --> 00:15:28,680 Вы мне сейчас все это и рассказали. 185 00:15:43,080 --> 00:15:44,080 Знаете? 186 00:16:13,260 --> 00:16:18,140 Субтитры сделал DimaTorzok 187 00:16:43,209 --> 00:16:45,550 Муж моей заловки говорит, что там на ушах все. 188 00:16:45,910 --> 00:16:47,950 Что кого -то из детей куда -то переводят. 189 00:16:48,370 --> 00:16:51,250 Аномалия вообще скоро всех убивать начнет. Ну, ерунды не городи. 190 00:16:51,650 --> 00:16:53,410 А кого именно куда переводят? 191 00:16:59,390 --> 00:17:03,310 Сверидова, Ширкина, Кагалевская, заходите. А я? У меня всегда это время. 192 00:17:03,990 --> 00:17:07,530 Бояринскую проверьте. И меня, Ушакова. Нет, у вас нет отписки. Проверьте еще 193 00:17:07,530 --> 00:17:08,710 раз. У меня свидание. 194 00:17:10,369 --> 00:17:15,160 Ребенок! Субтитры сделал DimaTorzok 195 00:18:14,800 --> 00:18:19,760 Если он про скачки нашего психа Шапина знает, он может выйти на девчонку. Ты 196 00:18:19,760 --> 00:18:20,960 чуешь, чем пахнет? 197 00:18:21,420 --> 00:18:24,480 Нас с тобой под этим ароматом и похоронят, Уманцев. 198 00:18:25,560 --> 00:18:29,480 Может быть, пойти чистосердечно к Алинину? Или мэру? 199 00:18:30,200 --> 00:18:31,480 Ты тоже поехал? 200 00:18:32,140 --> 00:18:35,800 И что мы им скажем? Что мы искали выход и типа спасали? 201 00:18:40,100 --> 00:18:41,380 Про Олега скажем? 202 00:18:42,080 --> 00:18:45,680 Скажем, что хотели ее вывезти, мы что -нибудь придумаем. И почему тогда четыре 203 00:18:45,680 --> 00:18:46,519 года молчали? 204 00:18:46,520 --> 00:18:48,160 У тебя будет на это ответ? 205 00:18:49,640 --> 00:18:56,440 Если через Шапина они выйдут на ту девчонку несчастную, всех пропавших 206 00:18:56,440 --> 00:18:57,940 повесят на нас, понимаешь? 207 00:18:58,900 --> 00:19:00,460 Это был эксперимент. 208 00:19:01,320 --> 00:19:02,320 Не удастся. 209 00:19:03,020 --> 00:19:08,280 Мы рассчитывали, что Шапин ее перетащит, а она умерла. Не смей называть это 210 00:19:08,280 --> 00:19:09,680 экспериментом, больной ты дебил! 211 00:19:11,530 --> 00:19:12,670 Ну дальше же он сам. 212 00:19:13,370 --> 00:19:14,510 Мы тут ни при чем. 213 00:19:16,370 --> 00:19:18,250 Надо было убить этого Шапина. 214 00:19:19,070 --> 00:19:22,030 Совсем помешался. Решил всех детей перетаскать до забора. 215 00:19:22,670 --> 00:19:25,030 Так, ладно, Назаров. 216 00:19:25,550 --> 00:19:26,770 Он пришел к тебе. 217 00:19:27,550 --> 00:19:28,610 Не к мэру. 218 00:19:28,990 --> 00:19:30,550 То есть официально не хочет. 219 00:19:32,050 --> 00:19:33,630 Ладно, хоть что -то. 220 00:19:34,330 --> 00:19:39,550 Буду думать. А ты сиди тихо и никаких чистосердечных. 221 00:19:39,870 --> 00:19:40,870 Да -да -да. 222 00:19:48,040 --> 00:19:49,040 Павел Леонидович. 223 00:20:45,190 --> 00:20:49,710 Юна, что у вас с Паратовым? Что случилось? Что с носом? Ничего, 224 00:20:49,710 --> 00:20:52,750 прищемил. Когда тебя не было, Паратов приходил сюда. Он пытался попасть в эту 225 00:20:52,750 --> 00:20:54,350 квартиру, но его спугнули. Почему? 226 00:20:54,670 --> 00:20:58,430 Я пытался за ним проследить, но упустил. Что ты путаешь? Зачем ему это? Нет, 227 00:20:58,490 --> 00:21:01,630 нет, он знает, что в это время ты на уроках. Что, что ему нужно? 228 00:21:02,030 --> 00:21:03,510 Да, я не понимаю, что тут? 229 00:21:04,410 --> 00:21:07,050 Ты ищешь подвох там, где его нет. Юн, сядь. 230 00:21:09,970 --> 00:21:10,970 Короче... 231 00:21:12,100 --> 00:21:15,660 Когда аномалия только началась, я не должен был вообще быть здесь. Я должен 232 00:21:15,660 --> 00:21:20,460 поехать к матери, но я утром проспал электричку, на следующий я не поехал. 233 00:21:20,460 --> 00:21:24,880 вот это вот все началось, и мать я больше не увидел. Она умерла через год. 234 00:21:24,880 --> 00:21:28,240 я, в принципе, никогда не знал, поэтому у меня вообще никого не осталось, кроме 235 00:21:28,240 --> 00:21:34,720 тебя. Нет, подожди, это не все. Я не хочу, чтобы с тобой что -то случилось, 236 00:21:34,760 --> 00:21:37,620 потому что меня не было рядом, когда должен был быть. 237 00:21:38,360 --> 00:21:40,000 Если бы я был рядом, то... 238 00:21:40,280 --> 00:21:44,380 то ты бы тогда вообще не связалась с этим Паратовым. Нет, Кира, он хороший 239 00:21:44,380 --> 00:21:47,860 человек. Он воспринимает... Юна, Юна, Юна! 240 00:21:51,020 --> 00:21:53,060 Что ему здесь нужно? 241 00:21:57,220 --> 00:21:59,280 Нет, нет, нет! Кир, нет! 242 00:21:59,560 --> 00:22:00,640 Не трогай! 243 00:22:01,380 --> 00:22:03,000 Кир, отпусти! 244 00:22:13,480 --> 00:22:14,480 Убедился? 245 00:22:16,120 --> 00:22:18,440 Что? Собирай теперь. 246 00:22:20,040 --> 00:22:21,040 Прости. 247 00:22:26,960 --> 00:22:28,020 Это бомба. 248 00:22:42,659 --> 00:22:44,040 Нет, этого не может быть. 249 00:22:44,620 --> 00:22:47,360 Он хранит у тебя бомбу, а ты даже не знаешь об этом? 250 00:22:47,740 --> 00:22:49,680 Ты понимаешь, как это опасно? 251 00:22:49,900 --> 00:22:51,800 Нет, Кир, он хороший человек. 252 00:22:52,300 --> 00:22:53,520 Кир, стой! 253 00:22:59,940 --> 00:23:01,160 Ай -яй -яй -яй -яй. 254 00:23:02,600 --> 00:23:03,840 Нарушение -то серьезное. 255 00:23:06,180 --> 00:23:07,280 Тянет на 8 лет. 256 00:23:08,240 --> 00:23:09,240 В одиночке. 257 00:23:12,450 --> 00:23:13,570 Ай -яй -яй. 258 00:23:14,750 --> 00:23:16,070 Ты Антона увидеть хочешь? 259 00:23:16,750 --> 00:23:19,170 Борис Викторович. Ты из Томин съезди к мэру. 260 00:23:19,590 --> 00:23:21,550 Скажи, чтоб сюда ехал. Дело срочное. 261 00:23:22,270 --> 00:23:23,270 Есть. 262 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 Но к чему знаем? 263 00:23:46,900 --> 00:23:51,000 С этого момента будешь делать то, что я скажу. 264 00:23:51,980 --> 00:23:52,980 Степла! 265 00:23:56,440 --> 00:23:58,860 А сына увидишь, когда я решу, что заслужила. 266 00:25:05,480 --> 00:25:06,480 Вы -то мне и нужны. 267 00:25:06,800 --> 00:25:08,040 Ты попал назад. 268 00:25:08,560 --> 00:25:10,460 Шапин? Яблочко, да? 269 00:25:11,380 --> 00:25:12,380 Нет. 270 00:25:13,080 --> 00:25:14,860 Сторож. Весь в твоем ДНК. 271 00:25:15,120 --> 00:25:17,660 А говоришь, что не видел. Это раз. 272 00:25:18,540 --> 00:25:21,380 Незаконное проникновение в особую зону, это два. 273 00:25:21,620 --> 00:25:24,380 Марина Александровна, не надо натягивать сову на глобус. Это три. 274 00:25:28,080 --> 00:25:31,280 Как -то не клеится у нас разговор, да? 275 00:25:31,540 --> 00:25:32,540 Может, заново? 276 00:25:32,680 --> 00:25:33,780 Ты сядешь. 277 00:25:34,030 --> 00:25:35,630 До конца своей короткой жизни. 278 00:25:37,050 --> 00:25:40,870 Я тут разобрался, как сообщение посылать на ту сторону с забора. 279 00:25:42,470 --> 00:25:44,830 И вот получил ответ обнадеживающий. 280 00:25:45,470 --> 00:25:48,350 Мой человек нашел Шапина неуловимого. 281 00:25:48,690 --> 00:25:50,790 Ну, в смысле, физически прям. 282 00:25:51,730 --> 00:25:53,570 И он уже рассказывает всякое. 283 00:25:54,390 --> 00:25:58,810 Шизофрения, конечно, но... Я думаю, хорошему специалисту разложит все. 284 00:26:05,890 --> 00:26:12,430 Врешь. Если я вдруг куда -то исчезну, мой человек всю 285 00:26:12,430 --> 00:26:13,830 информацию передаст Калинину. 286 00:26:14,610 --> 00:26:16,030 Ну, или там, кто кому -нибудь. 287 00:26:16,590 --> 00:26:20,310 Я как -то понимаю, ну, худший вариант, но мне терять нечего. 288 00:26:21,030 --> 00:26:22,210 На понт берешь, да? 289 00:26:23,250 --> 00:26:25,590 Как у Манса? Не в этот раз. 290 00:26:26,310 --> 00:26:29,630 Вы мою тему не послушайте, она еще неделю висеть будет. 291 00:26:30,990 --> 00:26:33,250 Или я могу Калинина попросить? 292 00:26:40,430 --> 00:26:41,430 Что тебе нужно? 293 00:26:42,830 --> 00:26:44,890 Да вообще много чего. 294 00:26:45,350 --> 00:26:51,610 Но для разминки информация вот об этой женщине. Все, что есть. 295 00:26:52,310 --> 00:26:55,030 Она как -то связана с вашим физруком в школе. 296 00:26:55,730 --> 00:26:57,210 Фотография сделана 6 лет назад. 297 00:27:02,090 --> 00:27:03,990 Я понятия не имею, кто это. 298 00:27:07,950 --> 00:27:08,950 Тогда... 299 00:27:09,199 --> 00:27:13,120 Список всех учителей, которые работали в Тополево до начала аномалии. 300 00:27:13,600 --> 00:27:15,000 И зачем тебе это? 301 00:27:17,700 --> 00:27:24,680 Я закончил свои дела, и мой человек... Я свое слово держу, в отличие от 302 00:27:24,680 --> 00:27:25,680 вас. 303 00:27:31,500 --> 00:27:34,100 А, я здесь список подожду. 304 00:28:22,740 --> 00:28:24,480 Добрый вечер. 305 00:28:52,560 --> 00:28:53,600 Это помню. 306 00:28:53,820 --> 00:28:57,340 Но это тоже помню. Еще слезой отдельно занималась. 307 00:28:57,600 --> 00:29:02,480 Это тоже помню, но она, к сожалению, давно умерла. Живых, пожалуйста. 308 00:29:02,900 --> 00:29:03,900 Вот это. 309 00:29:06,520 --> 00:29:09,900 Жена физиолога Паратова Элина, если я не ошибаюсь. 310 00:29:10,320 --> 00:29:12,800 Но она в самом начале погибла трагически. 311 00:29:13,080 --> 00:29:19,680 Просто на школьном стенде она коваль. И вот коваль Маргарита. Они 312 00:29:19,680 --> 00:29:20,680 сестры? 313 00:29:21,300 --> 00:29:22,420 Без паники. 314 00:29:22,860 --> 00:29:25,360 Вот эта Маргарита, она жива хотя бы? Где ее искать? 315 00:29:26,560 --> 00:29:28,280 Библиотека, библиотека у нас одна. 316 00:29:29,100 --> 00:29:31,760 Ты уверен, что они причастны к исчезновению Лизы? 317 00:29:32,640 --> 00:29:38,420 К исчезновению не знаю, но к самой Лизе имеют отношение. Вот хочу проследить эту 318 00:29:38,420 --> 00:29:39,760 спосуху. Да жди. 319 00:29:40,600 --> 00:29:41,600 Вот еще. 320 00:29:43,280 --> 00:29:44,340 Регулярно приходит. 321 00:29:45,920 --> 00:29:47,740 Я же тебе сказал, это фигня, убери. 322 00:29:48,460 --> 00:29:51,800 Те, кто реально причастен к ее исчезновению, этим заниматься не станут. 323 00:29:52,320 --> 00:29:55,740 Приехала Соня по поручению Калинина. Говорит, надо проехать на базу, дело 324 00:29:55,740 --> 00:29:57,480 срочно. Машина уже ждет. 325 00:29:57,780 --> 00:29:59,140 Ищи быстрее, все, извини. 326 00:30:03,600 --> 00:30:04,640 Ален, задержись. 327 00:30:07,720 --> 00:30:08,720 Слушай меня. 328 00:30:22,760 --> 00:30:24,440 Вы просили уговорить тебя все вернуть. 329 00:30:31,240 --> 00:30:32,240 О! 330 00:30:33,840 --> 00:30:35,400 А я вот тоже решил прийти. 331 00:30:36,260 --> 00:30:39,720 А то, мало ли, Кирилл нас неправильно поймет. 332 00:30:40,360 --> 00:30:41,360 Да? 333 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Ты иди, Юн. 334 00:30:45,580 --> 00:30:48,460 Вы же мне сказали, что с самой надо поговорить. 335 00:30:50,440 --> 00:30:51,440 Иди. 336 00:31:01,710 --> 00:31:02,710 Ну, давай так. 337 00:31:04,610 --> 00:31:05,690 Ты верни, что сделал. 338 00:31:06,050 --> 00:31:07,050 И расход. 339 00:31:07,830 --> 00:31:08,830 Ты о чем? 340 00:31:10,790 --> 00:31:12,490 А, про взрывчатку в книге? 341 00:31:13,910 --> 00:31:14,910 Поздно уже. 342 00:31:14,950 --> 00:31:15,950 Жди гостей. 343 00:31:19,250 --> 00:31:21,170 Я же тебя тысячу раз предупреждал. 344 00:31:38,090 --> 00:31:40,970 Простите, а вы Маргарита Коваль? Чем могу помочь? 345 00:31:44,830 --> 00:31:48,890 Вы здесь... Отвечаю за тишину и порядок. 346 00:31:49,350 --> 00:31:52,810 А раньше в школе... Тут спокойнее. 347 00:31:56,030 --> 00:31:58,370 А что вас интересует? 348 00:31:59,530 --> 00:32:00,810 Да, да, да. 349 00:32:09,390 --> 00:32:13,370 Почему я сюда провиняю? Мы помогаем людям советом и поддержкой. Что, разве 350 00:32:13,370 --> 00:32:14,750 плохо? Нет. 351 00:32:17,630 --> 00:32:21,150 Скажите, вы знаете этого человека? 352 00:32:27,030 --> 00:32:29,170 Это моя сестра Лена. 353 00:32:30,070 --> 00:32:31,650 А это ее кулон? 354 00:32:33,850 --> 00:32:37,570 Мы тогда чуть не поругались, но кто после смерти мамы будет? 355 00:32:38,220 --> 00:32:39,260 его носить. 356 00:32:39,900 --> 00:32:44,720 Она младшая, я уступила. 357 00:32:46,060 --> 00:32:48,520 Как он попал к дочери мэра? 358 00:32:48,940 --> 00:32:52,940 К Лидии Пассажировой? Это не в своем месте, понимаете? 359 00:32:54,960 --> 00:32:56,820 Возвращайтесь сюда, когда никого не будет. 360 00:32:57,660 --> 00:33:00,100 Я вам расскажу о Лидии. 361 00:33:00,700 --> 00:33:01,900 Все, что знаю. 362 00:33:29,870 --> 00:33:30,970 трюк не сработает. 363 00:33:31,350 --> 00:33:33,250 Да это для твоей же безопасности. 364 00:33:34,070 --> 00:33:37,850 Будешь продолжать запугивать или что -то конкретное от меня хотел? 365 00:33:40,590 --> 00:33:41,970 Вот как мы поступим. 366 00:33:42,410 --> 00:33:47,250 Я сейчас арестую твоего водителя и повешу на него исчезновение всех детей. 367 00:33:47,490 --> 00:33:53,010 И под эту марку проведу обыск. У тебя дома и в мэрии. Чтобы что? Ты меня не 368 00:33:53,010 --> 00:33:54,270 перебивай. Ты дослушай. 369 00:33:54,930 --> 00:33:58,990 Я проведу обыск. А искать буду ключи. 370 00:33:59,630 --> 00:34:03,850 Ну, те самые ключи, которые ты мне так долго обещаешь. 371 00:34:04,630 --> 00:34:05,630 Ну, я -то ладно. 372 00:34:08,050 --> 00:34:10,550 Люди с забором волнуются. 373 00:34:11,050 --> 00:34:16,170 Так вот, я буду искать эти ключи, и, скорее всего, я ничего не найду. 374 00:34:16,690 --> 00:34:19,190 Потому что, скорее всего, нет никаких ключей. 375 00:34:19,550 --> 00:34:22,370 И, скорее всего, все это время ты меня за нос водил. 376 00:34:24,389 --> 00:34:25,670 Это так неприятно. 377 00:34:26,290 --> 00:34:27,429 Совсем отчаялся. 378 00:34:30,219 --> 00:34:31,900 Тебе не дадут ничего со мной сделать. 379 00:34:32,900 --> 00:34:35,820 Никому интересное даже не скажут, почему. 380 00:34:36,860 --> 00:34:41,580 Если у вас проблемы с детьми, без меня их не решить. Вот ты опять не дослушал? 381 00:34:42,100 --> 00:34:48,040 А я тебе хотел сказать, что ты эти ключи мне сам отдашь. 382 00:34:49,199 --> 00:34:50,199 Добровольно. 383 00:34:55,440 --> 00:34:58,860 Это уже какая -то новая тактика. 384 00:35:00,620 --> 00:35:01,800 Тут видишь, какое дело? 385 00:35:05,160 --> 00:35:06,220 Убить тебя нельзя. 386 00:35:06,460 --> 00:35:07,460 Это да. 387 00:35:11,100 --> 00:35:12,300 Держать ее живым. 388 00:35:12,620 --> 00:35:13,620 Это можно. 389 00:35:14,720 --> 00:35:16,740 Ты мою тактику переоцениваешь. 390 00:35:17,120 --> 00:35:18,440 Обыкновенная грубая сила. 391 00:35:20,220 --> 00:35:24,980 Совсем страх потерял. Да я все остальное потеряю, если не добуду эти ключи. 392 00:35:25,820 --> 00:35:29,160 Поэтому я готов их хоть с руками у тебя вырвать. 393 00:35:32,040 --> 00:35:33,040 Посидишь у нас. 394 00:35:33,620 --> 00:35:38,220 Там тесноте думается. Лучше. Опять же, пайки по расписанию. 395 00:35:39,200 --> 00:35:42,140 Привыкай, пассажиров. Это теперь твоя новая жизнь. 396 00:35:43,180 --> 00:35:44,880 Зря ты на меня полез. 397 00:35:45,860 --> 00:35:47,500 Себе же хуже делаешь. 398 00:35:48,280 --> 00:35:49,960 Уважаемые жители, внимание. 399 00:35:50,680 --> 00:35:53,500 Завтра состоится внеочередная лотерея. 400 00:35:53,840 --> 00:35:58,740 Благодаря успешным действиям наших ученых удалось организовать это 401 00:35:58,740 --> 00:36:04,880 мероприятие. Будет разыграна стереосистема, стиральная машина, 402 00:36:04,880 --> 00:36:07,960 фарфоровой посуды и выход из особой зоны. 403 00:36:08,600 --> 00:36:09,760 Стандартное время. 404 00:36:11,140 --> 00:36:13,480 Это как так? Выход? 405 00:36:13,920 --> 00:36:15,680 Выходы же согласовывать надо. 406 00:36:16,140 --> 00:36:20,840 Людям после твоих недавних действий разрядка нужна, а я готов ее дать. 407 00:36:23,580 --> 00:36:25,280 Ты что задумал? 408 00:36:26,800 --> 00:36:30,280 Ты как объяснишь, что на таком важном мероприятии мэра нет? 409 00:36:30,860 --> 00:36:34,260 Людям здесь и нашим старшим товарищам там. 410 00:36:34,960 --> 00:36:41,580 Если у тебя простое свидание бунтом закончилось... Ты откуда знаешь? 411 00:36:41,960 --> 00:36:43,380 А это чтоб ты понимал. 412 00:36:43,960 --> 00:36:46,000 Со мной втихую не пройдет. 413 00:36:47,160 --> 00:36:48,160 Ладно. 414 00:36:49,800 --> 00:36:51,500 Сегодня ночуешь в карцере. 415 00:36:51,820 --> 00:36:53,880 Завтра мы тебя умоем, причешем. 416 00:36:54,240 --> 00:36:55,260 Выступишь на... 417 00:36:56,110 --> 00:36:57,510 Своей лотереей. 418 00:36:58,130 --> 00:37:01,910 И обратно. В свой новый дом с решетками. 419 00:37:23,810 --> 00:37:25,590 Ты клима ищешь? 420 00:37:27,310 --> 00:37:28,810 Да нет, вы ошиблись. Стоять. 421 00:37:31,190 --> 00:37:32,190 Сядь. 422 00:37:40,970 --> 00:37:42,250 Я вместо Клим. 423 00:37:43,090 --> 00:37:44,270 Так ты же мент вроде. 424 00:37:45,650 --> 00:37:47,870 Прикинь, такие дела. 425 00:37:49,230 --> 00:37:50,370 Всем кушать хочется. 426 00:37:50,790 --> 00:37:52,470 Все крутятся, даже менты. 427 00:37:53,730 --> 00:37:55,470 Он что -то это разводник какой -то. 428 00:37:55,710 --> 00:37:58,030 Был бы разводняк, я бы с тобой не здесь разговаривал, поверь. 429 00:37:58,550 --> 00:38:04,450 Давай, говори, что надо. Может, здесь есть, тогда к вечеру получишь. 430 00:38:06,770 --> 00:38:07,770 За решетку? 431 00:38:08,370 --> 00:38:09,370 Ты шутишь? 432 00:38:09,950 --> 00:38:11,450 Я прошлый полгода ждал. 433 00:38:12,590 --> 00:38:14,650 Откуда я знаю, что меня с поличным не примете? 434 00:38:15,190 --> 00:38:16,270 У тебя есть варианты. 435 00:38:18,250 --> 00:38:19,250 Ну, жди Клима. 436 00:38:20,310 --> 00:38:23,230 Займет это у тебя приблизительно всю твою оставшуюся жизнь. 437 00:38:24,810 --> 00:38:25,810 Ты подумай. 438 00:38:25,830 --> 00:38:27,110 Я пока достану. 439 00:38:27,370 --> 00:38:29,230 Не тебе -то кому другому сгодится. 440 00:38:29,450 --> 00:38:31,970 Мало ли, у нас тут под куполом заговорщиков. 441 00:38:46,050 --> 00:38:49,130 Александр Игоревич, очень важно. Я вас везде ищу. 442 00:38:49,670 --> 00:38:51,530 Вон пошел. У нас предатель. 443 00:38:52,390 --> 00:38:53,690 У вас, в смысле. 444 00:38:54,820 --> 00:38:55,880 Верните меня, пожалуйста. 445 00:38:56,760 --> 00:38:58,120 Мне доказательства есть. 446 00:38:59,500 --> 00:39:00,500 Железобетонные. 447 00:39:17,240 --> 00:39:18,460 Помощи не дождешься? 448 00:39:21,940 --> 00:39:23,980 Сегодня такую открытку мэр получил. 449 00:39:25,680 --> 00:39:28,100 Дели нас от другого. Ну, и до этого еще. 450 00:39:28,720 --> 00:39:33,020 Я, конечно, понимаю, что ты не особо скрываешься, но зачем, Вера? 451 00:39:35,500 --> 00:39:37,240 А чтоб он быстрее Лизу искал. 452 00:39:39,040 --> 00:39:40,880 Тогда, может, и наших детей найдут. 453 00:39:41,700 --> 00:39:42,700 Хоть как -то. 454 00:39:45,220 --> 00:39:49,500 У меня старшая дочь пропала, а младшего забрали в НК. 455 00:39:50,180 --> 00:39:53,420 Ну, рано или поздно узнает, кто ему эти открытки шлют. А мне все равно. 456 00:39:54,160 --> 00:39:55,900 Я не собираюсь сидеть, сложа руки. 457 00:39:56,580 --> 00:39:58,620 И он пусть не сидит. Да я понимаю. 458 00:39:58,880 --> 00:40:01,520 Но с открытками это перебор. Это не работает. 459 00:40:02,040 --> 00:40:03,500 Только себя подставляешь. 460 00:40:08,300 --> 00:40:11,020 Скажи, а что с Женей случилось? 461 00:40:14,440 --> 00:40:17,160 Я ее с Дорой взяла на родительскую встречу. 462 00:40:18,220 --> 00:40:20,600 Ну, а она как -то внутрь програлась. 463 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 И что? 464 00:40:23,690 --> 00:40:25,690 Ничего, ее сразу скрутили и вывели. 465 00:40:27,870 --> 00:40:29,050 Что -то с Антоном? 466 00:40:30,070 --> 00:40:31,090 Она не говорит. 467 00:40:32,650 --> 00:40:36,110 Но Рита ей обязательно поможет. 468 00:40:40,730 --> 00:40:42,010 Я не сказал зачем. 469 00:40:42,690 --> 00:40:46,350 Ну, общий сбор, срочно. Значит, какая -то новая акция вымещается. 470 00:40:47,090 --> 00:40:48,090 Ну да. 471 00:40:48,830 --> 00:40:49,830 Хорошо. 472 00:40:54,779 --> 00:40:55,779 Садись. 473 00:40:57,820 --> 00:40:59,320 Это экстренный сбор. 474 00:41:00,280 --> 00:41:02,740 К сожалению, по очень печальному поводу. 475 00:41:04,140 --> 00:41:09,620 Вы все знаете, что наша организация основана на доверии и строжайшей 476 00:41:09,620 --> 00:41:16,160 секретности. Каждый день каждый из нас рискует не только своей свободой, но и 477 00:41:16,160 --> 00:41:20,980 жизнью ради справедливости, ради лучшего будущего. 478 00:41:22,090 --> 00:41:26,570 И предательство одного может подставить под удар всех. 479 00:41:29,450 --> 00:41:30,810 А что случилось? 480 00:41:31,530 --> 00:41:32,770 А что случилось? 481 00:41:34,030 --> 00:41:35,250 У нас предатель. 482 00:41:35,470 --> 00:41:37,450 Он предал своих товарищей по делу. 483 00:41:37,790 --> 00:41:39,050 Предал своих друзей. 484 00:41:39,950 --> 00:41:41,650 Даже любимую девушку предал. 485 00:41:44,910 --> 00:41:48,530 Он передал все наши секреты убийце Калинину. 486 00:41:50,170 --> 00:41:51,330 И мне очень. 487 00:41:52,010 --> 00:41:53,010 Очень интересно. 488 00:41:53,410 --> 00:41:55,130 Хватит мне усмелости самому признать. 489 00:41:59,250 --> 00:42:00,250 Стой! 490 00:42:01,510 --> 00:42:03,450 Что случилось? Вы можете объяснить? 491 00:42:03,670 --> 00:42:07,610 Будет суд, будет справедливое наказание. Почему сейчас нельзя объяснить? Потому 492 00:42:07,610 --> 00:42:08,970 что сейчас все расходимся. 493 00:42:09,710 --> 00:42:11,570 И здесь больше сборов не будет. 494 00:42:13,730 --> 00:42:15,870 Если кого поймают, все отрицайте. 495 00:42:16,570 --> 00:42:17,670 И запомните. 496 00:42:19,490 --> 00:42:20,490 Предателям. 497 00:42:20,910 --> 00:42:21,910 Все, 498 00:42:23,810 --> 00:42:24,810 расходимся. 499 00:42:43,430 --> 00:42:49,830 Здорово. Там... Ты нашел показчика? 500 00:42:50,280 --> 00:42:51,280 Нужна взрывчатка. 501 00:42:53,760 --> 00:42:55,080 Ну, привет, Филин. 502 00:42:56,000 --> 00:42:58,340 Рад, что у тебя здесь все налаживается. 503 00:43:00,160 --> 00:43:01,620 Саенко, ты как там? 504 00:43:02,800 --> 00:43:04,000 Да попросили. 505 00:43:04,340 --> 00:43:06,500 А то ваша банда совсем распоясывалась. 506 00:43:07,900 --> 00:43:08,900 Я контролирую. 507 00:43:09,180 --> 00:43:10,900 Это я теперь контролирую. 508 00:43:12,120 --> 00:43:14,660 Так что будь добр, приведи ко мне Назарова. 509 00:43:15,380 --> 00:43:17,180 А то он совсем активен стал. 510 00:43:18,100 --> 00:43:20,340 Информацию про меня через таксофон узнавал. 511 00:43:21,100 --> 00:43:22,100 Побазарить с ним хочу. 512 00:43:22,840 --> 00:43:24,160 Да что с ним базарить? 513 00:43:24,840 --> 00:43:26,680 Филин, ты не понял. 514 00:43:27,180 --> 00:43:28,640 Я сказал, ты сделал. 515 00:43:29,100 --> 00:43:30,300 Или ты отвык уже? 516 00:43:33,500 --> 00:43:34,500 Я понял. 517 00:43:37,340 --> 00:43:38,540 О, благодарю. 518 00:43:39,520 --> 00:43:40,620 Все было очень круто. 519 00:43:42,800 --> 00:43:44,960 Слышала сегодня про лотерею? 520 00:43:45,720 --> 00:43:46,720 Да. 521 00:43:48,170 --> 00:43:49,270 Народ разволновался. 522 00:43:50,750 --> 00:43:52,530 Придется кого -нибудь выпустить. 523 00:43:53,010 --> 00:43:55,450 За счет Ревича? Ну, а как иначе? 524 00:43:57,210 --> 00:43:58,210 Ну, да. 525 00:44:01,770 --> 00:44:02,810 А Машка где? 526 00:44:03,950 --> 00:44:05,770 Да неудоб, занятия какие -то. 527 00:44:07,450 --> 00:44:09,870 А Назаров? Нам сегодня не присоединиться? 528 00:44:10,470 --> 00:44:15,170 Борь, ты ревнуешь, что ли? Ну, ты взяла. Я спокоен. Как удав. 529 00:44:15,760 --> 00:44:18,780 Я думаю, что Назаров уже никогда никому не присоединится. 530 00:44:19,040 --> 00:44:20,040 Никогда. 531 00:44:33,940 --> 00:44:35,140 Выплюнул? Чего? 532 00:44:37,060 --> 00:44:38,560 Ну, ты всегда выплюнул. 533 00:44:38,820 --> 00:44:40,120 Ты что, за мной следишь? 534 00:44:40,980 --> 00:44:44,260 Или я это сделала? Я уже растворила в вине несколько. 535 00:44:46,830 --> 00:44:49,510 Зачем? Сначала зуд начнется. 536 00:44:49,770 --> 00:44:51,410 Это аллергия, не страшно. 537 00:44:51,610 --> 00:44:54,190 Потом побочка, да? И у тебя будет. 538 00:44:55,170 --> 00:44:59,870 Загадочные таблетки номер один для всех и номер два для ненужных. Такие, как 539 00:44:59,870 --> 00:45:04,990 Назаров и Ревич. Я, кстати, салаты в мясо тоже несколько положила. Номер два 540 00:45:04,990 --> 00:45:07,450 таблетки, чтобы ты попробовал. 541 00:46:19,549 --> 00:46:22,350 Продолжение следует... 49933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.