Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,429 --> 00:00:28,010
Лизу кто -нибудь видел утром?
2
00:00:28,470 --> 00:00:31,110
Неа, да она походу опаздывает сегодня.
3
00:00:34,010 --> 00:00:38,510
Елена Александровна, ну школу же не
просто так отменили, а чтобы мы наконец
4
00:00:38,510 --> 00:00:43,730
отдохнули от этой фигни. Максим, в ЕГЭ
еще никто не отменял. Вот разберутся с
5
00:00:43,730 --> 00:00:44,830
аномалией, что будешь делать?
6
00:00:45,070 --> 00:00:46,310
В дворники пойдешь?
7
00:00:48,830 --> 00:00:50,590
Так, в дворники.
8
00:00:51,050 --> 00:00:53,190
Давайте, нам помочь надо, пару стульев
принести.
9
00:00:53,410 --> 00:00:54,410
Давайте, давайте.
10
00:00:54,750 --> 00:00:55,890
Еще и урок труда.
11
00:00:56,150 --> 00:00:57,150
Супер.
12
00:01:04,950 --> 00:01:07,210
Я бы на вашем месте не расслаблялась.
13
00:01:07,830 --> 00:01:11,230
Учиться нужно всегда, чтобы не
происходило в этом мире.
14
00:01:11,510 --> 00:01:15,770
Может быть, кто -то из вас разгадает
загадку этой аномалии.
15
00:01:25,250 --> 00:01:26,250
Дида!
16
00:01:27,990 --> 00:01:30,650
Дида! Дида!
17
00:01:33,950 --> 00:01:38,470
Это Игорь! Это мародеры!
18
00:01:44,110 --> 00:01:48,270
Держи. Это мой берег. Пошли.
19
00:01:59,980 --> 00:02:01,500
Врачи, она 45 сектор, быстро.
20
00:02:03,020 --> 00:02:04,180
Это несчастный случай.
21
00:02:57,329 --> 00:02:58,329
Сережа, прием.
22
00:02:58,690 --> 00:03:00,830
Я, в общем, у поезда.
23
00:03:02,270 --> 00:03:04,690
Наблюдаю за аппаратом с безопасного
расстояния.
24
00:03:06,170 --> 00:03:08,370
Я аккуратно, так что не парься.
25
00:03:08,910 --> 00:03:09,910
Прием.
26
00:03:11,470 --> 00:03:12,470
Прием.
27
00:03:30,730 --> 00:03:33,310
А ты чего тут, герой -любовник?
28
00:03:35,110 --> 00:03:37,570
Я за юной. Мне поговорить надо с ней.
29
00:03:42,850 --> 00:03:44,350
Ты послушай меня внимательно.
30
00:03:45,510 --> 00:03:49,050
Понимаешь, у нас с юной отношения.
31
00:03:51,770 --> 00:03:53,770
Давно. И надолго.
32
00:03:54,990 --> 00:03:59,670
Если я тебя хоть раз здесь еще увижу,
или возле школы,
33
00:04:00,460 --> 00:04:01,700
Или рядом с Юной.
34
00:04:03,560 --> 00:04:04,580
Я тебя грохну.
35
00:04:06,740 --> 00:04:07,740
Не, я не думаю.
36
00:04:08,180 --> 00:04:09,180
Юна!
37
00:04:13,340 --> 00:04:14,340
Тащи его.
38
00:04:14,620 --> 00:04:16,040
И гляди тут за всем.
39
00:04:26,280 --> 00:04:27,600
Меры предосторожности.
40
00:04:27,940 --> 00:04:29,180
Ну, уже все в порядке.
41
00:04:29,760 --> 00:04:30,760
Жуткая мета.
42
00:04:30,800 --> 00:04:32,500
Ты точно не опасна? Нет.
43
00:04:35,000 --> 00:04:36,420
В школе больше нигде.
44
00:04:39,860 --> 00:04:41,120
Здесь тоже временно.
45
00:04:42,180 --> 00:04:44,240
Юна, смотри внимательно.
46
00:04:45,140 --> 00:04:46,140
И запоминай.
47
00:04:47,660 --> 00:04:48,660
Дальше будешь сама.
48
00:04:50,040 --> 00:04:51,980
А я должен переключиться на другие дела.
49
00:05:02,360 --> 00:05:03,360
Так.
50
00:05:03,920 --> 00:05:05,380
И дальше -то с ним делать?
51
00:05:06,760 --> 00:05:08,600
Идет курьер, заберет листовки.
52
00:05:09,220 --> 00:05:14,340
Отдаст расклещикам. День устанавливает
сама, но каждый раз двигаемся на час
53
00:05:14,340 --> 00:05:15,259
назад.
54
00:05:15,260 --> 00:05:16,260
Хорошо.
55
00:05:16,700 --> 00:05:18,500
Только принтеры надо куда -то спрятать.
56
00:05:23,400 --> 00:05:24,500
Ну, спрячешь.
57
00:05:25,620 --> 00:05:27,080
Ты же наш лучший боец.
58
00:05:31,340 --> 00:05:32,340
Доброе утро.
59
00:05:34,240 --> 00:05:35,600
Что, надо на завтрак?
60
00:05:40,680 --> 00:05:42,300
А почему мы молчим?
61
00:05:43,920 --> 00:05:47,140
Мне же нельзя задавать вопросы, вот и
молчу.
62
00:05:49,020 --> 00:05:54,120
Тина, милая, что тебя беспокоит?
63
00:05:54,860 --> 00:05:55,860
Что?
64
00:05:56,880 --> 00:05:58,020
Человек погиб.
65
00:05:58,240 --> 00:06:00,540
У тебя же все всегда нормально.
66
00:06:01,610 --> 00:06:05,570
А может, я хочу обсудить это с кем -то?
Тина, дорогая, ты же прекрасно знаешь,
67
00:06:05,590 --> 00:06:07,470
что обсудить это я не могу. Ни с кем.
68
00:06:07,730 --> 00:06:08,850
Нормальные люди, Боря.
69
00:06:09,610 --> 00:06:11,670
Делятся хоть чем -то с близкими людьми.
70
00:06:12,550 --> 00:06:15,030
А у тебя нет близких. Как это нет?
71
00:06:15,350 --> 00:06:16,350
А мы?
72
00:06:16,370 --> 00:06:17,510
Мы разве не близкие?
73
00:06:18,230 --> 00:06:19,490
Борис Викторович, прием.
74
00:06:22,810 --> 00:06:23,810
Вот вы.
75
00:06:25,690 --> 00:06:26,690
Инна.
76
00:06:55,560 --> 00:06:56,820
Или 50 лет в школе.
77
00:07:08,360 --> 00:07:09,600
Да что ты забыл?
78
00:07:10,120 --> 00:07:12,140
Ты уже не в полиции. Фантомные боли?
79
00:07:13,160 --> 00:07:15,060
Скажи, а сколько лет в вашей школе?
80
00:07:16,860 --> 00:07:17,860
56.
81
00:07:18,360 --> 00:07:19,360
А что?
82
00:07:19,540 --> 00:07:20,820
А что у тебя по этим -то, а?
83
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
Серьезно?
84
00:07:24,040 --> 00:07:25,040
Маш.
85
00:07:26,000 --> 00:07:29,100
Маша, я делаю все, чтобы вытащить тебя
отсюда. Тебя и маму.
86
00:07:29,620 --> 00:07:33,220
И что бы ты обо мне ни думала, вы моя
семья. Но это же у нас семейный человек.
87
00:07:33,980 --> 00:07:35,140
А как же другая семья?
88
00:07:35,460 --> 00:07:38,920
Ты их тоже выводить будешь? И брата
моего. А может, у меня есть все тречки?
89
00:07:38,920 --> 00:07:39,920
просто я не знаю.
90
00:07:40,220 --> 00:07:42,080
Мой папа Супермен всех выведет.
91
00:07:42,940 --> 00:07:43,940
Круто, что?
92
00:07:44,040 --> 00:07:47,240
Дочь, ты на меня злишься или на жизнь?
93
00:07:47,800 --> 00:07:51,180
Если бы я мог что -то исправить, я бы
исправил. Папа, нельзя ничего исправить!
94
00:08:22,600 --> 00:08:24,940
Кирилл, ты пропал давно. Прием.
95
00:08:27,360 --> 00:08:29,240
Назаров, Кирилл в больнице.
96
00:08:43,960 --> 00:08:45,360
Говорят, ничего нельзя делать.
97
00:08:46,600 --> 00:08:48,900
Вообще, не посмотреть на него даже, Вер.
98
00:08:49,500 --> 00:08:52,780
Если по этим громкоговорителям правду
сказали, что с детьми что -то случилось.
99
00:08:53,460 --> 00:08:54,820
Если с Антоном что -то.
100
00:08:55,920 --> 00:08:57,880
Женя, я понимаю.
101
00:08:58,160 --> 00:09:02,660
Нет ничего страшнее не знать, что с
твоим ребенком. Возьми меня с тобой,
102
00:09:02,680 --> 00:09:03,680
пожалуйста.
103
00:09:05,240 --> 00:09:08,020
Женя, ну они же сказали, что нельзя к
Антоше.
104
00:09:08,500 --> 00:09:10,360
Вдруг меня тоже перестанут пускать.
105
00:09:17,290 --> 00:09:22,150
Я могу тебя отвезти к одной женщине. Она
помогает таким, как мы. В смысле, маму.
106
00:09:22,410 --> 00:09:26,110
Я после пропажи Ирочки... Мне к Антону
нужно, а не к женщине какой -то. Она мне
107
00:09:26,110 --> 00:09:27,110
его вернет?
108
00:09:27,150 --> 00:09:28,650
Если его вернет, пойдем прямо сейчас.
109
00:09:34,590 --> 00:09:36,110
Просто он там один, понимаешь?
110
00:09:38,390 --> 00:09:39,550
Если ему холодно.
111
00:09:45,150 --> 00:09:46,150
Хорошо, пойдем.
112
00:10:14,189 --> 00:10:15,189
Значит,
113
00:10:30,350 --> 00:10:33,390
из кожи вон вылезем, а оборудуем, да?
114
00:10:35,180 --> 00:10:37,920
Да. И безопасность обеспечим, да?
115
00:10:39,040 --> 00:10:40,040
Так точно.
116
00:10:42,160 --> 00:10:45,660
Борис Викторович, я предлагаю отменить
еженедельное свидание для родителей.
117
00:10:45,760 --> 00:10:50,160
Почему? Люди болтают, утечка информации.
Не покажем кого -нибудь из детей и
118
00:10:50,160 --> 00:10:51,300
начнется. А вот не начнется.
119
00:10:52,140 --> 00:10:53,580
Будем делать все как раньше.
120
00:11:01,600 --> 00:11:02,640
Таблетки принимаешь?
121
00:11:03,310 --> 00:11:04,590
В задницу сую.
122
00:11:05,490 --> 00:11:07,170
Шутишь? Уже хорошо.
123
00:11:07,810 --> 00:11:08,950
Вы же врач.
124
00:11:10,550 --> 00:11:13,530
Знаете настоящий состав этих таблеток?
125
00:11:15,590 --> 00:11:16,590
Витамин С.
126
00:11:17,670 --> 00:11:18,830
Цинк, касселин.
127
00:11:19,050 --> 00:11:20,690
Бла -бла -бла. Здорово.
128
00:11:20,990 --> 00:11:22,590
А инструкция есть?
129
00:11:22,990 --> 00:11:24,290
Пойдите почитать.
130
00:11:27,210 --> 00:11:31,290
Твой друг говорит, упал случайно.
131
00:11:32,010 --> 00:11:33,330
Бессознание в лесу нашли.
132
00:11:33,770 --> 00:11:34,850
Насколько серьезно?
133
00:11:35,670 --> 00:11:38,270
Пока непонятно, но сотрясение точно
есть.
134
00:11:39,270 --> 00:11:40,430
Как произошло?
135
00:11:40,910 --> 00:11:41,909
Да никак.
136
00:11:41,910 --> 00:11:47,850
Я следил за Паратовым, он меня застукал
у вагона, что -то бормотал про их
137
00:11:47,850 --> 00:11:54,310
отношения с юной, потом врезал мне, и я
отключился.
138
00:11:55,690 --> 00:11:57,650
Тебя что -то еще прописали?
139
00:11:58,230 --> 00:11:59,830
Нет, только тебе, и все.
140
00:12:00,370 --> 00:12:03,040
Странно. Похоже на аллергическую
реакцию.
141
00:12:03,860 --> 00:12:08,880
Первый раз вижу, чтобы с них так
высыпало. А может, азимировку уменьшить?
142
00:12:09,320 --> 00:12:10,640
Говорю с Уманцевым.
143
00:12:11,100 --> 00:12:13,360
Сейчас принесу мазь.
144
00:12:16,080 --> 00:12:18,640
Я тебе говорю, они нас травят.
145
00:12:20,340 --> 00:12:23,260
Ни инструкции, никакого описания нет.
146
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
Ничего.
147
00:12:26,380 --> 00:12:27,380
Травит, говоришь?
148
00:12:31,020 --> 00:12:32,220
Татуировщик тоже так говорил.
149
00:12:36,060 --> 00:12:37,200
Ну, конечно.
150
00:12:37,780 --> 00:12:40,260
Всех этих странных людей объединяет
больница.
151
00:12:40,680 --> 00:12:42,100
Каких странных людей?
152
00:12:42,540 --> 00:12:45,240
Ну, Шапина и этих с татуировками.
153
00:12:45,560 --> 00:12:46,560
И что?
154
00:12:47,480 --> 00:12:52,560
А то, что надо будет Уманцева взять на
понт. Вот что.
155
00:12:53,740 --> 00:12:55,580
Тротивные методы никто не отменял.
156
00:13:33,130 --> 00:13:35,770
Прошу прощения, а вы не могли бы выйти
ненадолго?
157
00:13:38,810 --> 00:13:39,810
Потребуйте, пожалуйста.
158
00:13:45,950 --> 00:13:46,950
Что?
159
00:13:47,310 --> 00:13:48,310
Шарпин.
160
00:13:49,050 --> 00:13:50,730
Ну, который из -за аномалии выходит.
161
00:13:51,650 --> 00:13:55,830
Но вы с Кравцовым еще татуировкой его
пометили, как и остальных таких же.
162
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
У меня мало времени.
163
00:14:04,500 --> 00:14:05,720
А доказательство, как вам?
164
00:14:06,300 --> 00:14:10,620
А с чего вы взяли, что мы ее, ну, с
красовой? Есть свидетель.
165
00:14:12,080 --> 00:14:16,620
Слушай, я либо иду к мэру, либо ты
отвечаешь на мои вопросы.
166
00:14:18,260 --> 00:14:20,780
У Шапина я нашел кулон, который носила
Лиза.
167
00:14:21,540 --> 00:14:25,780
Потом кто -то в рюкзаке доказывает, а
потом Шапин на моих глазах выкнул с
168
00:14:25,780 --> 00:14:28,160
периметра. Я думаю, для мэра этого будет
достаточно.
169
00:14:28,620 --> 00:14:30,280
Он точно у вас с зубами отцепится.
170
00:14:43,500 --> 00:14:44,740
Это просто научный эксперимент, понятно?
171
00:14:45,320 --> 00:14:48,900
В какой -то момент мы поняли, что люди с
определенными отклонениями, они могут
172
00:14:48,900 --> 00:14:52,880
перемещаться из аномалии, входить
-выходить.
173
00:14:53,700 --> 00:14:55,960
У Шапина шизофрения.
174
00:14:56,500 --> 00:14:58,680
Каким -то образом это влияет, но я не
знаю как.
175
00:14:59,840 --> 00:15:01,260
И как вы это использовали?
176
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
Да никак.
177
00:15:03,040 --> 00:15:06,660
Ну, приносил кое -что там по мелочи
оттуда.
178
00:15:07,160 --> 00:15:12,080
Если я не забывал, его невозможно
контролировать, только наблюдать. А
179
00:15:13,100 --> 00:15:17,760
что она тоже пыталась его
контролировать, но безуспешно.
180
00:15:18,440 --> 00:15:19,440
Подождите.
181
00:15:20,440 --> 00:15:21,640
Откуда вы все это узнали?
182
00:15:22,000 --> 00:15:23,820
Кто вам это все рассказал?
183
00:15:24,620 --> 00:15:25,620
Вы.
184
00:15:26,380 --> 00:15:28,680
Вы мне сейчас все это и рассказали.
185
00:15:43,080 --> 00:15:44,080
Знаете?
186
00:16:13,260 --> 00:16:18,140
Субтитры сделал DimaTorzok
187
00:16:43,209 --> 00:16:45,550
Муж моей заловки говорит, что там на
ушах все.
188
00:16:45,910 --> 00:16:47,950
Что кого -то из детей куда -то
переводят.
189
00:16:48,370 --> 00:16:51,250
Аномалия вообще скоро всех убивать
начнет. Ну, ерунды не городи.
190
00:16:51,650 --> 00:16:53,410
А кого именно куда переводят?
191
00:16:59,390 --> 00:17:03,310
Сверидова, Ширкина, Кагалевская,
заходите. А я? У меня всегда это время.
192
00:17:03,990 --> 00:17:07,530
Бояринскую проверьте. И меня, Ушакова.
Нет, у вас нет отписки. Проверьте еще
193
00:17:07,530 --> 00:17:08,710
раз. У меня свидание.
194
00:17:10,369 --> 00:17:15,160
Ребенок! Субтитры сделал DimaTorzok
195
00:18:14,800 --> 00:18:19,760
Если он про скачки нашего психа Шапина
знает, он может выйти на девчонку. Ты
196
00:18:19,760 --> 00:18:20,960
чуешь, чем пахнет?
197
00:18:21,420 --> 00:18:24,480
Нас с тобой под этим ароматом и
похоронят, Уманцев.
198
00:18:25,560 --> 00:18:29,480
Может быть, пойти чистосердечно к
Алинину? Или мэру?
199
00:18:30,200 --> 00:18:31,480
Ты тоже поехал?
200
00:18:32,140 --> 00:18:35,800
И что мы им скажем? Что мы искали выход
и типа спасали?
201
00:18:40,100 --> 00:18:41,380
Про Олега скажем?
202
00:18:42,080 --> 00:18:45,680
Скажем, что хотели ее вывезти, мы что
-нибудь придумаем. И почему тогда четыре
203
00:18:45,680 --> 00:18:46,519
года молчали?
204
00:18:46,520 --> 00:18:48,160
У тебя будет на это ответ?
205
00:18:49,640 --> 00:18:56,440
Если через Шапина они выйдут на ту
девчонку несчастную, всех пропавших
206
00:18:56,440 --> 00:18:57,940
повесят на нас, понимаешь?
207
00:18:58,900 --> 00:19:00,460
Это был эксперимент.
208
00:19:01,320 --> 00:19:02,320
Не удастся.
209
00:19:03,020 --> 00:19:08,280
Мы рассчитывали, что Шапин ее перетащит,
а она умерла. Не смей называть это
210
00:19:08,280 --> 00:19:09,680
экспериментом, больной ты дебил!
211
00:19:11,530 --> 00:19:12,670
Ну дальше же он сам.
212
00:19:13,370 --> 00:19:14,510
Мы тут ни при чем.
213
00:19:16,370 --> 00:19:18,250
Надо было убить этого Шапина.
214
00:19:19,070 --> 00:19:22,030
Совсем помешался. Решил всех детей
перетаскать до забора.
215
00:19:22,670 --> 00:19:25,030
Так, ладно, Назаров.
216
00:19:25,550 --> 00:19:26,770
Он пришел к тебе.
217
00:19:27,550 --> 00:19:28,610
Не к мэру.
218
00:19:28,990 --> 00:19:30,550
То есть официально не хочет.
219
00:19:32,050 --> 00:19:33,630
Ладно, хоть что -то.
220
00:19:34,330 --> 00:19:39,550
Буду думать. А ты сиди тихо и никаких
чистосердечных.
221
00:19:39,870 --> 00:19:40,870
Да -да -да.
222
00:19:48,040 --> 00:19:49,040
Павел Леонидович.
223
00:20:45,190 --> 00:20:49,710
Юна, что у вас с Паратовым? Что
случилось? Что с носом? Ничего,
224
00:20:49,710 --> 00:20:52,750
прищемил. Когда тебя не было, Паратов
приходил сюда. Он пытался попасть в эту
225
00:20:52,750 --> 00:20:54,350
квартиру, но его спугнули. Почему?
226
00:20:54,670 --> 00:20:58,430
Я пытался за ним проследить, но упустил.
Что ты путаешь? Зачем ему это? Нет,
227
00:20:58,490 --> 00:21:01,630
нет, он знает, что в это время ты на
уроках. Что, что ему нужно?
228
00:21:02,030 --> 00:21:03,510
Да, я не понимаю, что тут?
229
00:21:04,410 --> 00:21:07,050
Ты ищешь подвох там, где его нет. Юн,
сядь.
230
00:21:09,970 --> 00:21:10,970
Короче...
231
00:21:12,100 --> 00:21:15,660
Когда аномалия только началась, я не
должен был вообще быть здесь. Я должен
232
00:21:15,660 --> 00:21:20,460
поехать к матери, но я утром проспал
электричку, на следующий я не поехал.
233
00:21:20,460 --> 00:21:24,880
вот это вот все началось, и мать я
больше не увидел. Она умерла через год.
234
00:21:24,880 --> 00:21:28,240
я, в принципе, никогда не знал, поэтому
у меня вообще никого не осталось, кроме
235
00:21:28,240 --> 00:21:34,720
тебя. Нет, подожди, это не все. Я не
хочу, чтобы с тобой что -то случилось,
236
00:21:34,760 --> 00:21:37,620
потому что меня не было рядом, когда
должен был быть.
237
00:21:38,360 --> 00:21:40,000
Если бы я был рядом, то...
238
00:21:40,280 --> 00:21:44,380
то ты бы тогда вообще не связалась с
этим Паратовым. Нет, Кира, он хороший
239
00:21:44,380 --> 00:21:47,860
человек. Он воспринимает... Юна, Юна,
Юна!
240
00:21:51,020 --> 00:21:53,060
Что ему здесь нужно?
241
00:21:57,220 --> 00:21:59,280
Нет, нет, нет! Кир, нет!
242
00:21:59,560 --> 00:22:00,640
Не трогай!
243
00:22:01,380 --> 00:22:03,000
Кир, отпусти!
244
00:22:13,480 --> 00:22:14,480
Убедился?
245
00:22:16,120 --> 00:22:18,440
Что? Собирай теперь.
246
00:22:20,040 --> 00:22:21,040
Прости.
247
00:22:26,960 --> 00:22:28,020
Это бомба.
248
00:22:42,659 --> 00:22:44,040
Нет, этого не может быть.
249
00:22:44,620 --> 00:22:47,360
Он хранит у тебя бомбу, а ты даже не
знаешь об этом?
250
00:22:47,740 --> 00:22:49,680
Ты понимаешь, как это опасно?
251
00:22:49,900 --> 00:22:51,800
Нет, Кир, он хороший человек.
252
00:22:52,300 --> 00:22:53,520
Кир, стой!
253
00:22:59,940 --> 00:23:01,160
Ай -яй -яй -яй -яй.
254
00:23:02,600 --> 00:23:03,840
Нарушение -то серьезное.
255
00:23:06,180 --> 00:23:07,280
Тянет на 8 лет.
256
00:23:08,240 --> 00:23:09,240
В одиночке.
257
00:23:12,450 --> 00:23:13,570
Ай -яй -яй.
258
00:23:14,750 --> 00:23:16,070
Ты Антона увидеть хочешь?
259
00:23:16,750 --> 00:23:19,170
Борис Викторович. Ты из Томин съезди к
мэру.
260
00:23:19,590 --> 00:23:21,550
Скажи, чтоб сюда ехал. Дело срочное.
261
00:23:22,270 --> 00:23:23,270
Есть.
262
00:23:43,440 --> 00:23:44,440
Но к чему знаем?
263
00:23:46,900 --> 00:23:51,000
С этого момента будешь делать то, что я
скажу.
264
00:23:51,980 --> 00:23:52,980
Степла!
265
00:23:56,440 --> 00:23:58,860
А сына увидишь, когда я решу, что
заслужила.
266
00:25:05,480 --> 00:25:06,480
Вы -то мне и нужны.
267
00:25:06,800 --> 00:25:08,040
Ты попал назад.
268
00:25:08,560 --> 00:25:10,460
Шапин? Яблочко, да?
269
00:25:11,380 --> 00:25:12,380
Нет.
270
00:25:13,080 --> 00:25:14,860
Сторож. Весь в твоем ДНК.
271
00:25:15,120 --> 00:25:17,660
А говоришь, что не видел. Это раз.
272
00:25:18,540 --> 00:25:21,380
Незаконное проникновение в особую зону,
это два.
273
00:25:21,620 --> 00:25:24,380
Марина Александровна, не надо натягивать
сову на глобус. Это три.
274
00:25:28,080 --> 00:25:31,280
Как -то не клеится у нас разговор, да?
275
00:25:31,540 --> 00:25:32,540
Может, заново?
276
00:25:32,680 --> 00:25:33,780
Ты сядешь.
277
00:25:34,030 --> 00:25:35,630
До конца своей короткой жизни.
278
00:25:37,050 --> 00:25:40,870
Я тут разобрался, как сообщение посылать
на ту сторону с забора.
279
00:25:42,470 --> 00:25:44,830
И вот получил ответ обнадеживающий.
280
00:25:45,470 --> 00:25:48,350
Мой человек нашел Шапина неуловимого.
281
00:25:48,690 --> 00:25:50,790
Ну, в смысле, физически прям.
282
00:25:51,730 --> 00:25:53,570
И он уже рассказывает всякое.
283
00:25:54,390 --> 00:25:58,810
Шизофрения, конечно, но... Я думаю,
хорошему специалисту разложит все.
284
00:26:05,890 --> 00:26:12,430
Врешь. Если я вдруг куда -то исчезну,
мой человек всю
285
00:26:12,430 --> 00:26:13,830
информацию передаст Калинину.
286
00:26:14,610 --> 00:26:16,030
Ну, или там, кто кому -нибудь.
287
00:26:16,590 --> 00:26:20,310
Я как -то понимаю, ну, худший вариант,
но мне терять нечего.
288
00:26:21,030 --> 00:26:22,210
На понт берешь, да?
289
00:26:23,250 --> 00:26:25,590
Как у Манса? Не в этот раз.
290
00:26:26,310 --> 00:26:29,630
Вы мою тему не послушайте, она еще
неделю висеть будет.
291
00:26:30,990 --> 00:26:33,250
Или я могу Калинина попросить?
292
00:26:40,430 --> 00:26:41,430
Что тебе нужно?
293
00:26:42,830 --> 00:26:44,890
Да вообще много чего.
294
00:26:45,350 --> 00:26:51,610
Но для разминки информация вот об этой
женщине. Все, что есть.
295
00:26:52,310 --> 00:26:55,030
Она как -то связана с вашим физруком в
школе.
296
00:26:55,730 --> 00:26:57,210
Фотография сделана 6 лет назад.
297
00:27:02,090 --> 00:27:03,990
Я понятия не имею, кто это.
298
00:27:07,950 --> 00:27:08,950
Тогда...
299
00:27:09,199 --> 00:27:13,120
Список всех учителей, которые работали в
Тополево до начала аномалии.
300
00:27:13,600 --> 00:27:15,000
И зачем тебе это?
301
00:27:17,700 --> 00:27:24,680
Я закончил свои дела, и мой человек... Я
свое слово держу, в отличие от
302
00:27:24,680 --> 00:27:25,680
вас.
303
00:27:31,500 --> 00:27:34,100
А, я здесь список подожду.
304
00:28:22,740 --> 00:28:24,480
Добрый вечер.
305
00:28:52,560 --> 00:28:53,600
Это помню.
306
00:28:53,820 --> 00:28:57,340
Но это тоже помню. Еще слезой отдельно
занималась.
307
00:28:57,600 --> 00:29:02,480
Это тоже помню, но она, к сожалению,
давно умерла. Живых, пожалуйста.
308
00:29:02,900 --> 00:29:03,900
Вот это.
309
00:29:06,520 --> 00:29:09,900
Жена физиолога Паратова Элина, если я не
ошибаюсь.
310
00:29:10,320 --> 00:29:12,800
Но она в самом начале погибла
трагически.
311
00:29:13,080 --> 00:29:19,680
Просто на школьном стенде она коваль. И
вот коваль Маргарита. Они
312
00:29:19,680 --> 00:29:20,680
сестры?
313
00:29:21,300 --> 00:29:22,420
Без паники.
314
00:29:22,860 --> 00:29:25,360
Вот эта Маргарита, она жива хотя бы? Где
ее искать?
315
00:29:26,560 --> 00:29:28,280
Библиотека, библиотека у нас одна.
316
00:29:29,100 --> 00:29:31,760
Ты уверен, что они причастны к
исчезновению Лизы?
317
00:29:32,640 --> 00:29:38,420
К исчезновению не знаю, но к самой Лизе
имеют отношение. Вот хочу проследить эту
318
00:29:38,420 --> 00:29:39,760
спосуху. Да жди.
319
00:29:40,600 --> 00:29:41,600
Вот еще.
320
00:29:43,280 --> 00:29:44,340
Регулярно приходит.
321
00:29:45,920 --> 00:29:47,740
Я же тебе сказал, это фигня, убери.
322
00:29:48,460 --> 00:29:51,800
Те, кто реально причастен к ее
исчезновению, этим заниматься не станут.
323
00:29:52,320 --> 00:29:55,740
Приехала Соня по поручению Калинина.
Говорит, надо проехать на базу, дело
324
00:29:55,740 --> 00:29:57,480
срочно. Машина уже ждет.
325
00:29:57,780 --> 00:29:59,140
Ищи быстрее, все, извини.
326
00:30:03,600 --> 00:30:04,640
Ален, задержись.
327
00:30:07,720 --> 00:30:08,720
Слушай меня.
328
00:30:22,760 --> 00:30:24,440
Вы просили уговорить тебя все вернуть.
329
00:30:31,240 --> 00:30:32,240
О!
330
00:30:33,840 --> 00:30:35,400
А я вот тоже решил прийти.
331
00:30:36,260 --> 00:30:39,720
А то, мало ли, Кирилл нас неправильно
поймет.
332
00:30:40,360 --> 00:30:41,360
Да?
333
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Ты иди, Юн.
334
00:30:45,580 --> 00:30:48,460
Вы же мне сказали, что с самой надо
поговорить.
335
00:30:50,440 --> 00:30:51,440
Иди.
336
00:31:01,710 --> 00:31:02,710
Ну, давай так.
337
00:31:04,610 --> 00:31:05,690
Ты верни, что сделал.
338
00:31:06,050 --> 00:31:07,050
И расход.
339
00:31:07,830 --> 00:31:08,830
Ты о чем?
340
00:31:10,790 --> 00:31:12,490
А, про взрывчатку в книге?
341
00:31:13,910 --> 00:31:14,910
Поздно уже.
342
00:31:14,950 --> 00:31:15,950
Жди гостей.
343
00:31:19,250 --> 00:31:21,170
Я же тебя тысячу раз предупреждал.
344
00:31:38,090 --> 00:31:40,970
Простите, а вы Маргарита Коваль? Чем
могу помочь?
345
00:31:44,830 --> 00:31:48,890
Вы здесь... Отвечаю за тишину и порядок.
346
00:31:49,350 --> 00:31:52,810
А раньше в школе... Тут спокойнее.
347
00:31:56,030 --> 00:31:58,370
А что вас интересует?
348
00:31:59,530 --> 00:32:00,810
Да, да, да.
349
00:32:09,390 --> 00:32:13,370
Почему я сюда провиняю? Мы помогаем
людям советом и поддержкой. Что, разве
350
00:32:13,370 --> 00:32:14,750
плохо? Нет.
351
00:32:17,630 --> 00:32:21,150
Скажите, вы знаете этого человека?
352
00:32:27,030 --> 00:32:29,170
Это моя сестра Лена.
353
00:32:30,070 --> 00:32:31,650
А это ее кулон?
354
00:32:33,850 --> 00:32:37,570
Мы тогда чуть не поругались, но кто
после смерти мамы будет?
355
00:32:38,220 --> 00:32:39,260
его носить.
356
00:32:39,900 --> 00:32:44,720
Она младшая, я уступила.
357
00:32:46,060 --> 00:32:48,520
Как он попал к дочери мэра?
358
00:32:48,940 --> 00:32:52,940
К Лидии Пассажировой? Это не в своем
месте, понимаете?
359
00:32:54,960 --> 00:32:56,820
Возвращайтесь сюда, когда никого не
будет.
360
00:32:57,660 --> 00:33:00,100
Я вам расскажу о Лидии.
361
00:33:00,700 --> 00:33:01,900
Все, что знаю.
362
00:33:29,870 --> 00:33:30,970
трюк не сработает.
363
00:33:31,350 --> 00:33:33,250
Да это для твоей же безопасности.
364
00:33:34,070 --> 00:33:37,850
Будешь продолжать запугивать или что -то
конкретное от меня хотел?
365
00:33:40,590 --> 00:33:41,970
Вот как мы поступим.
366
00:33:42,410 --> 00:33:47,250
Я сейчас арестую твоего водителя и
повешу на него исчезновение всех детей.
367
00:33:47,490 --> 00:33:53,010
И под эту марку проведу обыск. У тебя
дома и в мэрии. Чтобы что? Ты меня не
368
00:33:53,010 --> 00:33:54,270
перебивай. Ты дослушай.
369
00:33:54,930 --> 00:33:58,990
Я проведу обыск. А искать буду ключи.
370
00:33:59,630 --> 00:34:03,850
Ну, те самые ключи, которые ты мне так
долго обещаешь.
371
00:34:04,630 --> 00:34:05,630
Ну, я -то ладно.
372
00:34:08,050 --> 00:34:10,550
Люди с забором волнуются.
373
00:34:11,050 --> 00:34:16,170
Так вот, я буду искать эти ключи, и,
скорее всего, я ничего не найду.
374
00:34:16,690 --> 00:34:19,190
Потому что, скорее всего, нет никаких
ключей.
375
00:34:19,550 --> 00:34:22,370
И, скорее всего, все это время ты меня
за нос водил.
376
00:34:24,389 --> 00:34:25,670
Это так неприятно.
377
00:34:26,290 --> 00:34:27,429
Совсем отчаялся.
378
00:34:30,219 --> 00:34:31,900
Тебе не дадут ничего со мной сделать.
379
00:34:32,900 --> 00:34:35,820
Никому интересное даже не скажут,
почему.
380
00:34:36,860 --> 00:34:41,580
Если у вас проблемы с детьми, без меня
их не решить. Вот ты опять не дослушал?
381
00:34:42,100 --> 00:34:48,040
А я тебе хотел сказать, что ты эти ключи
мне сам отдашь.
382
00:34:49,199 --> 00:34:50,199
Добровольно.
383
00:34:55,440 --> 00:34:58,860
Это уже какая -то новая тактика.
384
00:35:00,620 --> 00:35:01,800
Тут видишь, какое дело?
385
00:35:05,160 --> 00:35:06,220
Убить тебя нельзя.
386
00:35:06,460 --> 00:35:07,460
Это да.
387
00:35:11,100 --> 00:35:12,300
Держать ее живым.
388
00:35:12,620 --> 00:35:13,620
Это можно.
389
00:35:14,720 --> 00:35:16,740
Ты мою тактику переоцениваешь.
390
00:35:17,120 --> 00:35:18,440
Обыкновенная грубая сила.
391
00:35:20,220 --> 00:35:24,980
Совсем страх потерял. Да я все остальное
потеряю, если не добуду эти ключи.
392
00:35:25,820 --> 00:35:29,160
Поэтому я готов их хоть с руками у тебя
вырвать.
393
00:35:32,040 --> 00:35:33,040
Посидишь у нас.
394
00:35:33,620 --> 00:35:38,220
Там тесноте думается. Лучше. Опять же,
пайки по расписанию.
395
00:35:39,200 --> 00:35:42,140
Привыкай, пассажиров. Это теперь твоя
новая жизнь.
396
00:35:43,180 --> 00:35:44,880
Зря ты на меня полез.
397
00:35:45,860 --> 00:35:47,500
Себе же хуже делаешь.
398
00:35:48,280 --> 00:35:49,960
Уважаемые жители, внимание.
399
00:35:50,680 --> 00:35:53,500
Завтра состоится внеочередная лотерея.
400
00:35:53,840 --> 00:35:58,740
Благодаря успешным действиям наших
ученых удалось организовать это
401
00:35:58,740 --> 00:36:04,880
мероприятие. Будет разыграна
стереосистема, стиральная машина,
402
00:36:04,880 --> 00:36:07,960
фарфоровой посуды и выход из особой
зоны.
403
00:36:08,600 --> 00:36:09,760
Стандартное время.
404
00:36:11,140 --> 00:36:13,480
Это как так? Выход?
405
00:36:13,920 --> 00:36:15,680
Выходы же согласовывать надо.
406
00:36:16,140 --> 00:36:20,840
Людям после твоих недавних действий
разрядка нужна, а я готов ее дать.
407
00:36:23,580 --> 00:36:25,280
Ты что задумал?
408
00:36:26,800 --> 00:36:30,280
Ты как объяснишь, что на таком важном
мероприятии мэра нет?
409
00:36:30,860 --> 00:36:34,260
Людям здесь и нашим старшим товарищам
там.
410
00:36:34,960 --> 00:36:41,580
Если у тебя простое свидание бунтом
закончилось... Ты откуда знаешь?
411
00:36:41,960 --> 00:36:43,380
А это чтоб ты понимал.
412
00:36:43,960 --> 00:36:46,000
Со мной втихую не пройдет.
413
00:36:47,160 --> 00:36:48,160
Ладно.
414
00:36:49,800 --> 00:36:51,500
Сегодня ночуешь в карцере.
415
00:36:51,820 --> 00:36:53,880
Завтра мы тебя умоем, причешем.
416
00:36:54,240 --> 00:36:55,260
Выступишь на...
417
00:36:56,110 --> 00:36:57,510
Своей лотереей.
418
00:36:58,130 --> 00:37:01,910
И обратно. В свой новый дом с решетками.
419
00:37:23,810 --> 00:37:25,590
Ты клима ищешь?
420
00:37:27,310 --> 00:37:28,810
Да нет, вы ошиблись. Стоять.
421
00:37:31,190 --> 00:37:32,190
Сядь.
422
00:37:40,970 --> 00:37:42,250
Я вместо Клим.
423
00:37:43,090 --> 00:37:44,270
Так ты же мент вроде.
424
00:37:45,650 --> 00:37:47,870
Прикинь, такие дела.
425
00:37:49,230 --> 00:37:50,370
Всем кушать хочется.
426
00:37:50,790 --> 00:37:52,470
Все крутятся, даже менты.
427
00:37:53,730 --> 00:37:55,470
Он что -то это разводник какой -то.
428
00:37:55,710 --> 00:37:58,030
Был бы разводняк, я бы с тобой не здесь
разговаривал, поверь.
429
00:37:58,550 --> 00:38:04,450
Давай, говори, что надо. Может, здесь
есть, тогда к вечеру получишь.
430
00:38:06,770 --> 00:38:07,770
За решетку?
431
00:38:08,370 --> 00:38:09,370
Ты шутишь?
432
00:38:09,950 --> 00:38:11,450
Я прошлый полгода ждал.
433
00:38:12,590 --> 00:38:14,650
Откуда я знаю, что меня с поличным не
примете?
434
00:38:15,190 --> 00:38:16,270
У тебя есть варианты.
435
00:38:18,250 --> 00:38:19,250
Ну, жди Клима.
436
00:38:20,310 --> 00:38:23,230
Займет это у тебя приблизительно всю
твою оставшуюся жизнь.
437
00:38:24,810 --> 00:38:25,810
Ты подумай.
438
00:38:25,830 --> 00:38:27,110
Я пока достану.
439
00:38:27,370 --> 00:38:29,230
Не тебе -то кому другому сгодится.
440
00:38:29,450 --> 00:38:31,970
Мало ли, у нас тут под куполом
заговорщиков.
441
00:38:46,050 --> 00:38:49,130
Александр Игоревич, очень важно. Я вас
везде ищу.
442
00:38:49,670 --> 00:38:51,530
Вон пошел. У нас предатель.
443
00:38:52,390 --> 00:38:53,690
У вас, в смысле.
444
00:38:54,820 --> 00:38:55,880
Верните меня, пожалуйста.
445
00:38:56,760 --> 00:38:58,120
Мне доказательства есть.
446
00:38:59,500 --> 00:39:00,500
Железобетонные.
447
00:39:17,240 --> 00:39:18,460
Помощи не дождешься?
448
00:39:21,940 --> 00:39:23,980
Сегодня такую открытку мэр получил.
449
00:39:25,680 --> 00:39:28,100
Дели нас от другого. Ну, и до этого еще.
450
00:39:28,720 --> 00:39:33,020
Я, конечно, понимаю, что ты не особо
скрываешься, но зачем, Вера?
451
00:39:35,500 --> 00:39:37,240
А чтоб он быстрее Лизу искал.
452
00:39:39,040 --> 00:39:40,880
Тогда, может, и наших детей найдут.
453
00:39:41,700 --> 00:39:42,700
Хоть как -то.
454
00:39:45,220 --> 00:39:49,500
У меня старшая дочь пропала, а младшего
забрали в НК.
455
00:39:50,180 --> 00:39:53,420
Ну, рано или поздно узнает, кто ему эти
открытки шлют. А мне все равно.
456
00:39:54,160 --> 00:39:55,900
Я не собираюсь сидеть, сложа руки.
457
00:39:56,580 --> 00:39:58,620
И он пусть не сидит. Да я понимаю.
458
00:39:58,880 --> 00:40:01,520
Но с открытками это перебор. Это не
работает.
459
00:40:02,040 --> 00:40:03,500
Только себя подставляешь.
460
00:40:08,300 --> 00:40:11,020
Скажи, а что с Женей случилось?
461
00:40:14,440 --> 00:40:17,160
Я ее с Дорой взяла на родительскую
встречу.
462
00:40:18,220 --> 00:40:20,600
Ну, а она как -то внутрь програлась.
463
00:40:22,040 --> 00:40:23,040
И что?
464
00:40:23,690 --> 00:40:25,690
Ничего, ее сразу скрутили и вывели.
465
00:40:27,870 --> 00:40:29,050
Что -то с Антоном?
466
00:40:30,070 --> 00:40:31,090
Она не говорит.
467
00:40:32,650 --> 00:40:36,110
Но Рита ей обязательно поможет.
468
00:40:40,730 --> 00:40:42,010
Я не сказал зачем.
469
00:40:42,690 --> 00:40:46,350
Ну, общий сбор, срочно. Значит, какая
-то новая акция вымещается.
470
00:40:47,090 --> 00:40:48,090
Ну да.
471
00:40:48,830 --> 00:40:49,830
Хорошо.
472
00:40:54,779 --> 00:40:55,779
Садись.
473
00:40:57,820 --> 00:40:59,320
Это экстренный сбор.
474
00:41:00,280 --> 00:41:02,740
К сожалению, по очень печальному поводу.
475
00:41:04,140 --> 00:41:09,620
Вы все знаете, что наша организация
основана на доверии и строжайшей
476
00:41:09,620 --> 00:41:16,160
секретности. Каждый день каждый из нас
рискует не только своей свободой, но и
477
00:41:16,160 --> 00:41:20,980
жизнью ради справедливости, ради лучшего
будущего.
478
00:41:22,090 --> 00:41:26,570
И предательство одного может подставить
под удар всех.
479
00:41:29,450 --> 00:41:30,810
А что случилось?
480
00:41:31,530 --> 00:41:32,770
А что случилось?
481
00:41:34,030 --> 00:41:35,250
У нас предатель.
482
00:41:35,470 --> 00:41:37,450
Он предал своих товарищей по делу.
483
00:41:37,790 --> 00:41:39,050
Предал своих друзей.
484
00:41:39,950 --> 00:41:41,650
Даже любимую девушку предал.
485
00:41:44,910 --> 00:41:48,530
Он передал все наши секреты убийце
Калинину.
486
00:41:50,170 --> 00:41:51,330
И мне очень.
487
00:41:52,010 --> 00:41:53,010
Очень интересно.
488
00:41:53,410 --> 00:41:55,130
Хватит мне усмелости самому признать.
489
00:41:59,250 --> 00:42:00,250
Стой!
490
00:42:01,510 --> 00:42:03,450
Что случилось? Вы можете объяснить?
491
00:42:03,670 --> 00:42:07,610
Будет суд, будет справедливое наказание.
Почему сейчас нельзя объяснить? Потому
492
00:42:07,610 --> 00:42:08,970
что сейчас все расходимся.
493
00:42:09,710 --> 00:42:11,570
И здесь больше сборов не будет.
494
00:42:13,730 --> 00:42:15,870
Если кого поймают, все отрицайте.
495
00:42:16,570 --> 00:42:17,670
И запомните.
496
00:42:19,490 --> 00:42:20,490
Предателям.
497
00:42:20,910 --> 00:42:21,910
Все,
498
00:42:23,810 --> 00:42:24,810
расходимся.
499
00:42:43,430 --> 00:42:49,830
Здорово. Там... Ты нашел показчика?
500
00:42:50,280 --> 00:42:51,280
Нужна взрывчатка.
501
00:42:53,760 --> 00:42:55,080
Ну, привет, Филин.
502
00:42:56,000 --> 00:42:58,340
Рад, что у тебя здесь все налаживается.
503
00:43:00,160 --> 00:43:01,620
Саенко, ты как там?
504
00:43:02,800 --> 00:43:04,000
Да попросили.
505
00:43:04,340 --> 00:43:06,500
А то ваша банда совсем распоясывалась.
506
00:43:07,900 --> 00:43:08,900
Я контролирую.
507
00:43:09,180 --> 00:43:10,900
Это я теперь контролирую.
508
00:43:12,120 --> 00:43:14,660
Так что будь добр, приведи ко мне
Назарова.
509
00:43:15,380 --> 00:43:17,180
А то он совсем активен стал.
510
00:43:18,100 --> 00:43:20,340
Информацию про меня через таксофон
узнавал.
511
00:43:21,100 --> 00:43:22,100
Побазарить с ним хочу.
512
00:43:22,840 --> 00:43:24,160
Да что с ним базарить?
513
00:43:24,840 --> 00:43:26,680
Филин, ты не понял.
514
00:43:27,180 --> 00:43:28,640
Я сказал, ты сделал.
515
00:43:29,100 --> 00:43:30,300
Или ты отвык уже?
516
00:43:33,500 --> 00:43:34,500
Я понял.
517
00:43:37,340 --> 00:43:38,540
О, благодарю.
518
00:43:39,520 --> 00:43:40,620
Все было очень круто.
519
00:43:42,800 --> 00:43:44,960
Слышала сегодня про лотерею?
520
00:43:45,720 --> 00:43:46,720
Да.
521
00:43:48,170 --> 00:43:49,270
Народ разволновался.
522
00:43:50,750 --> 00:43:52,530
Придется кого -нибудь выпустить.
523
00:43:53,010 --> 00:43:55,450
За счет Ревича? Ну, а как иначе?
524
00:43:57,210 --> 00:43:58,210
Ну, да.
525
00:44:01,770 --> 00:44:02,810
А Машка где?
526
00:44:03,950 --> 00:44:05,770
Да неудоб, занятия какие -то.
527
00:44:07,450 --> 00:44:09,870
А Назаров? Нам сегодня не
присоединиться?
528
00:44:10,470 --> 00:44:15,170
Борь, ты ревнуешь, что ли? Ну, ты взяла.
Я спокоен. Как удав.
529
00:44:15,760 --> 00:44:18,780
Я думаю, что Назаров уже никогда никому
не присоединится.
530
00:44:19,040 --> 00:44:20,040
Никогда.
531
00:44:33,940 --> 00:44:35,140
Выплюнул? Чего?
532
00:44:37,060 --> 00:44:38,560
Ну, ты всегда выплюнул.
533
00:44:38,820 --> 00:44:40,120
Ты что, за мной следишь?
534
00:44:40,980 --> 00:44:44,260
Или я это сделала? Я уже растворила в
вине несколько.
535
00:44:46,830 --> 00:44:49,510
Зачем? Сначала зуд начнется.
536
00:44:49,770 --> 00:44:51,410
Это аллергия, не страшно.
537
00:44:51,610 --> 00:44:54,190
Потом побочка, да? И у тебя будет.
538
00:44:55,170 --> 00:44:59,870
Загадочные таблетки номер один для всех
и номер два для ненужных. Такие, как
539
00:44:59,870 --> 00:45:04,990
Назаров и Ревич. Я, кстати, салаты в
мясо тоже несколько положила. Номер два
540
00:45:04,990 --> 00:45:07,450
таблетки, чтобы ты попробовал.
541
00:46:19,549 --> 00:46:22,350
Продолжение следует...
49933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.