Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,789 --> 00:00:40,039
Pozdrav.
2
00:00:40,165 --> 00:00:41,499
Vidimo se kasnije.
3
00:00:46,296 --> 00:00:49,507
Alejandro, čuvaj se.
4
00:00:49,633 --> 00:00:50,591
Da.
5
00:00:50,592 --> 00:00:52,969
I vrati se brizi o svom psu.
6
00:00:53,637 --> 00:00:55,012
Vidimo se kasnije, ćao.
7
00:00:55,013 --> 00:00:55,555
- Zdravo.
Vidimo se kasnije, ćao.
8
00:02:13,967 --> 00:02:14,967
Hm.
9
00:02:16,762 --> 00:02:19,680
Kako to da ne radi?
zabavnije, čovječe?
10
00:02:19,681 --> 00:02:23,518
Na zabavi za brucoše, neki su se dečki tukli bocama.
sranje se ipak desilo.
11
00:02:25,354 --> 00:02:28,397
Čovječe, ovi momci vole žurke,
Ovo mjesto je neka vrsta kluba.
12
00:02:28,690 --> 00:02:33,277
Ne, to nije klub, to je kao Almagro Park ili
možda Međuopćinski park, samo bez trave.
13
00:02:36,114 --> 00:02:39,825
Hej Al, šta ima?
Ona djevojka od petka?
14
00:02:40,410 --> 00:02:41,911
Kako se zvala?
15
00:02:44,081 --> 00:02:45,289
Sofija.
16
00:02:46,625 --> 00:02:47,833
I u čemu je problem?
17
00:02:49,545 --> 00:02:51,462
Ništa, čovječe.
Ništa?
18
00:02:51,505 --> 00:02:56,884
Ništa? To je čudno jer sam i ja tebe vidio/vidjela.
Ne znam, idem u umjetničko dvorište.
19
00:02:57,094 --> 00:02:59,512
Vidio sam ih mnogo ranije.
kako se udobno smještaju u "pepeljaru".
20
00:02:59,513 --> 00:03:02,098
- Dovraga!
– Praviš veliku stvar od toga.
21
00:03:02,516 --> 00:03:05,601
U redu, ali je važno.
Jesi li je poljubio ili ne?
22
00:03:05,644 --> 00:03:08,271
Da čovječe, poljubio sam je.
Bravo, Janito.
23
00:03:08,355 --> 00:03:10,356
U redu, je li to to?
Tako si prokleto radoznala, Caro!
24
00:03:10,357 --> 00:03:15,653
– Svi pitaju, čovječe, a ja sam radoznao?
25
00:03:15,696 --> 00:03:20,658
Mora da je tipična čudna djevojka.
Ko proučava ta sranja... Tekstove pjesama?
26
00:03:20,659 --> 00:03:21,826
Momak iz lingvistike.
27
00:03:21,827 --> 00:03:23,327
Lingvistički
Šta je ovo sranje? Šta rade?
28
00:03:23,328 --> 00:03:26,539
Nije važno, starci,
oni na kraju postaju nastavnici.
29
00:03:27,082 --> 00:03:28,958
– Hej čovječe, je li vrijeme za čas?
U redu.
30
00:03:29,209 --> 00:03:31,169
U redu, idemo.
31
00:03:31,295 --> 00:03:36,716
Ta djevojka je prilično stara, zar ne?
- Da, mislio sam da je P. muškarac.
32
00:04:00,240 --> 00:04:02,116
Pratiš li me?
33
00:04:02,159 --> 00:04:05,411
Ne, samo sam te vidio izdaleka.
Htio sam se javiti.
34
00:04:05,746 --> 00:04:07,455
Šalim se.
35
00:04:08,665 --> 00:04:11,417
Zdravo
Zdravo
36
00:04:17,007 --> 00:04:20,510
Mm. Ne vjerujem ti baš toliko,
Zar nemaš časove?
37
00:04:20,552 --> 00:04:23,513
Da, ali ja sam već izašao/la.
Zar nemaš prijatelja?
38
00:04:24,932 --> 00:04:28,518
- Jebote, ako te uznemiravam, mogu otići, opustit ću se.
s.
39
00:04:28,519 --> 00:04:30,770
Zar nemaš smisla za humor?
40
00:04:34,358 --> 00:04:36,025
Šta čitaš?
41
00:04:36,026 --> 00:04:38,569
Nešto dosadno što
moglo bi poslužiti kao moja teza.
42
00:04:39,029 --> 00:04:42,323
O čemu se radi u vašoj tezi?
Još nisam odlučio/la.
43
00:04:42,783 --> 00:04:45,910
Trebao bih i ja čitati, ali sam lijen.
44
00:04:45,953 --> 00:04:48,079
Odakle si?
45
00:04:50,874 --> 00:04:52,750
Je li loše što sam lijen/a?
46
00:04:52,835 --> 00:04:57,129
Mislim, s obzirom da imaš 4 godine za čitanje.
i označite fotokopije, da.
47
00:04:57,130 --> 00:04:59,006
Mislim da je to loše.
48
00:04:59,550 --> 00:05:01,634
Ali mogu se naviknuti.
49
00:05:11,645 --> 00:05:13,479
Šta ako odemo čitati negdje drugdje?
50
00:05:14,356 --> 00:05:15,439
Gdje?
51
00:05:15,649 --> 00:05:18,901
Ne znam, tvoja kuća?
Živiš li sa roditeljima?
52
00:05:19,361 --> 00:05:22,655
Ne, živim sam, mislim živim s prijateljem/prijateljicom.
ali moji roditelji žive u Rancagui.
53
00:05:22,656 --> 00:05:24,448
U redu onda, izvolite.
54
00:05:25,075 --> 00:05:27,743
Da li zaista želiš da ideš čitati?
Da, pa šta?
55
00:05:29,580 --> 00:05:33,583
Sranje, samo je nekako neuredno.
56
00:05:34,543 --> 00:05:36,127
Nije važno.
57
00:05:37,921 --> 00:05:40,173
Mislim, nedostaju mi, ali
58
00:05:40,215 --> 00:05:44,719
Kao da mi nedostaju stvari koje funkcionišu,
kao kad dođeš kući i
59
00:05:44,761 --> 00:05:49,182
Ne znam, ručaš svaki dan u isto vrijeme.
kao da znaš da ćeš večerati.
60
00:05:49,683 --> 00:05:51,726
Tako nekako stvarno.
61
00:05:54,646 --> 00:05:56,022
tebi
62
00:05:56,106 --> 00:05:57,732
A šta je sa mnom?
63
00:05:58,192 --> 00:06:00,193
A šta je s tvojim roditeljima?
64
00:06:00,485 --> 00:06:04,697
Ne mnogo. Živim sa mamom.
, a tata je odavno otišao.
65
00:06:11,538 --> 00:06:15,958
Hej, kako si?
Zove li tvoj prijatelj/ica?
66
00:06:15,959 --> 00:06:21,005
Julio. Ali ja ga ne vidim.
vrlo često.
67
00:06:23,926 --> 00:06:25,259
Nedostaje mi moj pas.
68
00:06:25,469 --> 00:06:28,012
Imate li psa?
Da, zašto?
69
00:06:28,138 --> 00:06:30,431
Ne znam, meni ne ličiš na psa.
70
00:06:30,432 --> 00:06:32,642
A kakva je osoba neko ko ima psa?
71
00:06:33,143 --> 00:06:37,230
Hm, ne znam, pokazuju ti fotografije.
i pričaju o njima.
72
00:06:37,731 --> 00:06:39,649
Nisi mi pokazao/la nijednu sliku.
73
00:06:39,816 --> 00:06:41,609
Ali me ne poznaješ tako dobro.
74
00:06:42,152 --> 00:06:44,904
Ne, ali te malo poznajem.
75
00:06:45,864 --> 00:06:48,699
Kako se zove?
Nema ime.
76
00:06:48,700 --> 00:06:50,159
On nema ime?!
Ne.
77
00:06:50,202 --> 00:06:53,287
Vidiš? Ti nisi osoba.
ko ima psa.
78
00:06:53,288 --> 00:06:55,831
Prvo što vam treba
treba uraditi jeste dati mu ime.
79
00:06:56,166 --> 00:06:59,502
Dakle, to bi zaista moglo biti to.
tvog psa, znaš?
80
00:07:12,182 --> 00:07:13,891
Šta se desilo?
81
00:07:14,643 --> 00:07:16,686
Bezimeni pas.
82
00:07:19,314 --> 00:07:20,773
Mogu li vidjeti?
83
00:07:21,733 --> 00:07:22,984
Naravno.
84
00:07:40,127 --> 00:07:42,128
Izgleda kao mala država.
85
00:07:52,264 --> 00:07:53,890
Da li boli?
86
00:09:34,283 --> 00:09:38,244
Ugrizi me. Ugrizi me.
Šta?
87
00:09:59,474 --> 00:10:03,186
Šta se desilo?
To je povrijedilo čovjeka.
88
00:10:15,949 --> 00:10:17,825
Hoćeš pivo, brate?
89
00:10:18,994 --> 00:10:21,204
Ne čovječe, idem u krevet, iscrpljen sam.
90
00:10:21,371 --> 00:10:24,332
I ja sam malo umoran, vjerovatno je zbog godišnjeg doba, zar ne?
91
00:10:24,458 --> 00:10:29,295
Šta misliš pod umorom, ženo? Lažeš li?
Zašto? Pa šta?
92
00:10:29,421 --> 00:10:32,715
Ali kasnije ćemo malo odspavati, u redu?
U redu.
93
00:10:33,300 --> 00:10:35,426
- Zajedničko spavanje.
Ja?
94
00:10:36,887 --> 00:10:38,721
Šta je to?
95
00:10:38,722 --> 00:10:41,057
- Novi parfem.
– Koji parfem?
96
00:10:41,099 --> 00:10:42,975
Dobio/la sam jedan na poklon.
97
00:11:00,369 --> 00:11:03,579
I rekao sam joj da ako bismo mogli biti zajedno u budućnosti,
Ne znam, nešto slično tome.
98
00:11:03,580 --> 00:11:07,458
I zgrabio sam bicikl jer mi se nije dalo.
vozila, pa sam pješačio.
99
00:11:07,459 --> 00:11:10,169
I hodao, i hodao, i hodao.
100
00:11:10,754 --> 00:11:13,714
Čovječe, mnogo patiš.
101
00:11:14,132 --> 00:11:17,468
U redu, ali jesi li sada dobro?
O, pretpostavljam.
102
00:11:17,469 --> 00:11:19,720
Daj mi jednu od tih?
103
00:11:19,721 --> 00:11:22,515
Daj mi jedan, daj mi jedan.
Kečap?
104
00:11:24,393 --> 00:11:25,643
Mmm, vrijeme.
105
00:11:25,644 --> 00:11:29,689
U redu, to je dogovor.
Hajde, prestani.
106
00:11:29,690 --> 00:11:34,277
Hej druže, nemoj mi uzimati tanjir.
Ali daj mi samo jedan, momče.
107
00:11:35,487 --> 00:11:39,240
Ali dozvolite mi da uzmem samo jedan od njih.
Ne.
108
00:11:40,075 --> 00:11:45,955
U redu, ali daj mi samo jedan, nije čak ni tvoj,
Kradeš ga, čovječe. Tako dramatično.
109
00:11:45,956 --> 00:11:47,748
Hajde, čovječe.
Jedeš sve.
110
00:11:47,749 --> 00:11:49,167
Pazi na moju torbu?
111
00:11:49,168 --> 00:11:51,460
I!
112
00:11:55,757 --> 00:11:57,049
Zdravo
113
00:12:01,263 --> 00:12:04,390
Šta radiš ovdje?
Ovo nije tvoja kafeterija.
114
00:12:04,391 --> 00:12:08,561
Ne...ali ovdje ima hljeba s paprom.
115
00:12:10,480 --> 00:12:12,940
Kako si?
Dobro.
116
00:12:12,941 --> 00:12:15,401
Dolazim sa sastanka sa
profesor koji predaje moju doktorsku disertaciju.
117
00:12:15,402 --> 00:12:18,487
Pa? Kako je prošlo?
Tako-tako.
118
00:12:18,488 --> 00:12:21,866
Pritišće me da odaberem temu.
119
00:12:23,493 --> 00:12:25,453
Šta radiš kasnije?
120
00:12:25,954 --> 00:12:28,748
Ne znam, mislim da ću to popiti.
121
00:12:29,499 --> 00:12:31,876
Nemoj se dosađivati.
svakodnevno pijenje?
122
00:12:35,380 --> 00:12:39,217
Vale me je pozvala da popijem pivo s njom.
na kampusu, ali ja zaista
123
00:12:39,259 --> 00:12:42,136
Ne znam, moram mnogo čitati.
za sutrašnji test.
124
00:12:42,930 --> 00:12:45,515
A ako napravite pauzu?
125
00:12:45,557 --> 00:12:47,808
- Pauza?
- Da.
126
00:12:47,851 --> 00:12:52,188
Da, napravi pauzu. Mogli bismo
sastat ćemo se kasnije na kampusu.
127
00:12:52,189 --> 00:12:54,524
Hoćeš li biti sa svojim prijateljima?
Ja.
128
00:12:56,401 --> 00:12:58,611
Pričaju o tebi.
129
00:12:59,988 --> 00:13:02,156
Ne, zezaju me.
130
00:13:03,700 --> 00:13:05,576
Hoćemo li se kasnije družiti?
131
00:13:06,703 --> 00:13:08,412
Javit ću ti.
132
00:13:08,413 --> 00:13:14,293
Lingvistika je nauka o jeziku kao društvenom fenomenu ili
nauka o jeziku, bla bla bla.
133
00:13:14,294 --> 00:13:17,630
Šta god bilo, nije važno.
Svi oni na kraju postanu profesori jezika.
134
00:13:18,674 --> 00:13:23,553
Da, ali najbolji način je dobiti stipendiju.
i dobijete magistarsku diplomu kako biste nastavili svoje istraživanje.
135
00:13:23,554 --> 00:13:27,723
Pa, u redu, ali od ljudi godinu dana ispred nas,
Ko ovo radi? Sjećaš li se Camile?
136
00:13:27,724 --> 00:13:29,517
Da, ona radi.
u biblioteci u tržnom centru.
137
00:13:29,518 --> 00:13:32,645
U redu, ali raditi u tržnom centru nije tako loše.
Gdje je McDonald's?
138
00:13:32,646 --> 00:13:35,398
Čovječe, prestani razmišljati o hrani.
139
00:13:35,399 --> 00:13:38,276
Hej, ali ako ne želiš biti učitelj/učiteljica,
Zašto to proučavaš?
140
00:13:38,485 --> 00:13:41,863
Pa, pretpostavljam da sa 18 godina niko zapravo ne zna.
Šta će uraditi sa svojim životom?
141
00:13:41,864 --> 00:13:44,031
I meni se desilo isto,
zato sam se i promijenio/la
142
00:13:44,032 --> 00:13:45,533
Stvarno? Od čega?
143
00:13:45,534 --> 00:13:47,410
Od arhitekture do novinarstva.
144
00:13:47,411 --> 00:13:51,080
Lijepo
Ali mora da je mnogo zabavnije raditi kao model nego davati intervjue.
145
00:13:51,081 --> 00:13:54,834
Nema šanse. Na kraju mi je dosadilo.
i spalio sam sve svoje modele.
146
00:13:55,294 --> 00:13:57,628
Slušajte, nemam problema s tim da budem nastavnik/nastavnica.
147
00:13:57,629 --> 00:14:00,882
Zamislite, sluša vas 45 djece.
148
00:14:00,883 --> 00:14:04,635
A ako ne obrate pažnju,
Vičeš na njih, odlično.
149
00:14:04,678 --> 00:14:06,804
Da, ali ti voliš biti šef.
Očigledno si u svom elementu.
150
00:14:08,140 --> 00:14:11,434
Čovječe, sjajno je biti učitelj,
Moji roditelji su nastavnici.
151
00:14:11,435 --> 00:14:15,855
Imaju odmor gotovo tokom cijele godine.
i sve praznike ako rade u katoličkoj školi.
152
00:14:15,856 --> 00:14:18,816
Da, to je pravi način.
Pff, najbolji način je biti učitelj, a onda starac.
153
00:14:18,817 --> 00:14:21,068
S druge strane, novinari rade i na praznike.
154
00:14:21,069 --> 00:14:23,446
Prijavi pijanca za doček Nove godine
"Proslavite Dan nezavisnosti"
155
00:14:23,447 --> 00:14:26,532
A ako nema šta da se radi,
Onda ga je*i, čovječe, pas koji priča. EBRtw UNS
156
00:14:26,533 --> 00:14:31,662
Da, ali to su TV momci, čovječe.
Na primjer, studiram novinarstvo kako bih mogao pisati.
157
00:14:31,663 --> 00:14:37,835
U redu, ali tu griješiš, Pip.
Vidim da možda radiš kao menadžer zajednice.
158
00:14:37,836 --> 00:14:40,463
Moj pjesnik na Tviteru
159
00:14:40,464 --> 00:14:47,220
Čovječe, profesor je uvijek takav.
Pipe je tako talentovan, Pipe piše prelijepo.
160
00:14:47,221 --> 00:14:49,805
Hajde, pročitaj nešto onda, Pip.
161
00:14:49,806 --> 00:14:53,267
Ne, to me čini neugodnim, ne
162
00:14:56,605 --> 00:14:59,899
Šta? Šta? Šta je to bilo?
163
00:15:00,150 --> 00:15:02,235
Stani, stani.
Hajde.
164
00:15:07,115 --> 00:15:09,033
Hoćeš li ovdje piškiti?
165
00:15:09,034 --> 00:15:11,869
Da, pa šta?
166
00:15:11,870 --> 00:15:15,831
Ljudi gledaju.
A šta je s tobom?
167
00:15:17,334 --> 00:15:19,168
Neka gledaju.
168
00:15:42,693 --> 00:15:44,485
Šta se dešava?
169
00:15:45,487 --> 00:15:47,196
Šta ima?
170
00:15:48,448 --> 00:15:50,366
Nagomilani ste.
171
00:15:56,790 --> 00:15:58,749
Ne toliko kao ti.
172
00:16:06,300 --> 00:16:07,341
Šta?
173
00:16:09,887 --> 00:16:11,345
Šta?
174
00:16:12,055 --> 00:16:13,514
Šta?
175
00:17:10,864 --> 00:17:13,574
Šta se desilo?
176
00:20:19,970 --> 00:20:23,306
– Ugrizi me jače,
Ha?
177
00:21:36,547 --> 00:21:39,674
Caro je pitao/pitala
za vas ove sedmice.
178
00:21:39,883 --> 00:21:42,009
- Da?
- Da.
179
00:21:43,136 --> 00:21:45,012
Ona tako kaže.
180
00:21:45,013 --> 00:21:49,141
- Možda ne čitaš tekstove.
– Čovječe, pročitat ću ih.
181
00:21:50,894 --> 00:21:52,979
Znam, čovječe.
182
00:21:53,522 --> 00:21:56,858
Zadirkujem je iz ljubomore.
183
00:21:57,192 --> 00:22:00,194
Ljubomoran? Na koga?
Za Sofiju, dragu moju.
184
00:22:00,821 --> 00:22:02,613
Šta nije u redu s njom?
185
00:22:03,657 --> 00:22:06,742
Ne znam...jeb'o te.
186
00:22:10,539 --> 00:22:12,999
Jebte se momci. hksdnizj
Šta misliš o predavaonicama? UChCL?
187
00:22:13,000 --> 00:22:15,251
Dat ću ti svoje lokne. Organizujem ovaj ESIRV.
NADDST u Strašnom. luchqndol
188
00:22:15,919 --> 00:22:18,796
ude tus miedos, bkgsnkza Jeste li znali da je 2011. godine bilo
SR štrajk protiv toga? luchcrdol
189
00:22:18,797 --> 00:22:20,548
ude ℃us miedos okgsniza tu Yeah?
Ja.
190
00:22:20,549 --> 00:22:21,799
ude tuq ndedes. pkganiza
I šta se desilo? lUChc
191
00:22:21,800 --> 00:22:25,303
ude tuq miedos. moli Ništa, zabavljali su se, dobro su se provodili,
192
00:22:25,304 --> 00:22:28,097
ude tuy niedos, bkganiza I na kraju predavaonice
se još uvijek prave
193
00:22:28,557 --> 00:22:31,392
de Cus ljudi. okqaniza
Znaš, ne mislim da su toliko ružni.
194
00:22:31,393 --> 00:22:33,936
jednostavne ideje. nkgdnizg
Čovječe, užasni su.
195
00:22:37,524 --> 00:22:41,068
Znaš, kada sam došao
da se upišem, sa mojim tatom
196
00:22:41,069 --> 00:22:43,196
- Da, tokom
ljeto
197
00:22:44,573 --> 00:22:46,699
Svidio mi se ovaj kampus.
198
00:22:46,700 --> 00:22:50,494
Moj tata je očigledno tako mislio.
199
00:22:51,079 --> 00:22:54,290
Sve je izgledalo jadno i nekako prljavo.
200
00:22:55,459 --> 00:22:57,710
I šetali smo pored palmi
201
00:22:58,045 --> 00:22:59,670
I rekao
202
00:22:59,671 --> 00:23:03,007
Je li to to, klinac?
Jesi li se za ovo sranje učio/učila?
203
00:23:04,134 --> 00:23:06,844
Ipak, nije pogriješio.
204
00:23:07,763 --> 00:23:11,349
Da, ni ja tako ne mislim, ako bolje pogledam,
205
00:23:11,350 --> 00:23:13,684
Nikad nisam mislio/mislila da je kampus lijep.
206
00:23:13,685 --> 00:23:17,980
Na kraju je gomila
zgrada koju su zajedno izgradili.
207
00:23:17,981 --> 00:23:21,317
Da, otprilike tako su izgradili kampus.
208
00:23:21,652 --> 00:23:24,195
Zamislite to prije
Tamo je bila trava.
209
00:23:24,196 --> 00:23:29,367
Tvoj zrak i ti
Postojalo je polje koje se zvalo Calama.
210
00:23:29,826 --> 00:23:32,495
Jeste li primijetili da ljudi
211
00:23:33,664 --> 00:23:36,999
voli razmišljati o stvarima
Koji su prošli?
212
00:23:38,961 --> 00:23:41,379
Da, jer... to je kao
213
00:23:41,380 --> 00:23:45,091
Teško je pustiti.
214
00:23:45,092 --> 00:23:49,470
Jeste li ikada čuli izreku
Da bih dao svoje kraljevstvo za ovo ili ono?
215
00:23:52,099 --> 00:23:55,434
Kakav arogantan čovjek, to je Šekspir.
216
00:23:55,435 --> 00:23:57,895
od strane Richarda III.
217
00:23:57,896 --> 00:24:02,483
Ričard III je na bojnom polju.
na kraju emisije i povici
218
00:24:02,484 --> 00:24:05,695
Konju, konju, moje kraljevstvo za konja!
219
00:24:06,196 --> 00:24:08,823
Kao da bi dao sve što ima
220
00:24:09,533 --> 00:24:13,828
Cijela njegova prošlost je vezana za konje.
od kojeg mora pobjeći.
221
00:24:14,454 --> 00:24:16,706
Ali mislim da je to kao
222
00:24:17,249 --> 00:24:22,378
Intenzivno... zaboraviš sve što imaš.
223
00:24:22,921 --> 00:24:27,049
Sve stvari koje su važne
i koji te je izgradio.
224
00:24:27,050 --> 00:24:29,927
Ne znam, bilo bi mi žao.
225
00:24:30,387 --> 00:24:32,221
Znaš, na kraju krajeva
226
00:24:32,222 --> 00:24:36,142
Bolje je osjećati se čudno na nekim mjestima,
na taj način je manja vjerovatnoća da ćete patiti.
227
00:24:36,435 --> 00:24:38,394
Šta podrazumijevate pod manje patnje?
228
00:24:41,440 --> 00:24:44,859
Čini se da manje boli kada vidiš
da sve ostaje isto.
229
00:24:45,611 --> 00:24:48,279
Da si ti taj/ta koja se mijenja.
230
00:24:48,906 --> 00:24:50,489
Konačno.
231
00:24:50,490 --> 00:24:55,661
One stvari koje su ti nekada davale toplinu
Više nisu dobri za tebe.
232
00:24:55,954 --> 00:24:57,914
Hmm, sigurno.
233
00:24:58,040 --> 00:25:01,167
Dobre stvari nikad ne traju.
234
00:25:02,085 --> 00:25:05,087
U pravu si u vezi toga, kao da ne znam, ljudi.
235
00:25:06,965 --> 00:25:09,926
Dosada od promjene.
236
00:25:10,969 --> 00:25:14,514
Meni, na primjer, na kraju postane dosadno.
237
00:25:36,995 --> 00:25:40,289
– Nisi razmišljao/la o tome da ovo naslikaš?
"Pepeljara"?
238
00:25:44,545 --> 00:25:46,796
Trebao/trebala bi.
239
00:25:49,091 --> 00:25:51,259
Znaš li zašto?
– Zašto?
240
00:25:51,260 --> 00:25:54,595
Jer će i ona u nekom trenutku nestati.
241
00:26:52,946 --> 00:26:54,822
Hej, šta je s tvojom mamom?
242
00:26:54,823 --> 00:26:57,116
Ona je u zadnjoj sobi.
243
00:27:33,320 --> 00:27:35,112
Ovo je Alejandro.
244
00:27:35,447 --> 00:27:38,032
Knjiga Alejandro
245
00:27:38,575 --> 00:27:40,117
Zdravo.
246
00:27:40,118 --> 00:27:42,453
Jesi li ti Sofijin razrednik/razrednica?
247
00:27:42,454 --> 00:27:45,206
Ne, studiram novinarstvo.
248
00:27:46,083 --> 00:27:47,875
Žao mi je.
249
00:27:50,379 --> 00:27:54,006
Treba li vam pomoć? Da?
250
00:27:54,007 --> 00:27:56,717
Stani, stani.
251
00:28:01,223 --> 00:28:03,891
Čak i ležanje boli.
252
00:28:04,142 --> 00:28:06,602
- Jesi li gladan/gladna?
- Ne.
253
00:28:06,603 --> 00:28:10,064
Šta ti se tamo desilo?
Ništa, pao sam.
254
00:28:12,234 --> 00:28:13,609
Opet?
255
00:28:13,610 --> 00:28:14,944
Da.
256
00:28:16,822 --> 00:28:19,282
Završit ćeš.
gori od mene.
257
00:28:19,283 --> 00:28:21,033
Mislim da ne.
258
00:28:22,536 --> 00:28:24,829
Opet nisi.
uzeo jutarnji.
259
00:28:34,256 --> 00:28:36,257
Ovdje.
260
00:28:45,017 --> 00:28:46,893
Otvori.
261
00:28:58,530 --> 00:29:00,615
Želim vam svima čestitati.
262
00:29:00,824 --> 00:29:03,409
Provjerio/la sam fotografije koje si snimio/la.
263
00:29:03,911 --> 00:29:07,496
Ima nekih koji još uvijek
nisu baš dobri
264
00:29:07,956 --> 00:29:12,376
Trebali biste znati da fotografija s rupicama od igli
zahtijeva drugačije vrijeme ekspozicije.
265
00:30:09,434 --> 00:30:11,269
Jaje?
266
00:30:12,479 --> 00:30:14,146
Moja umjetnost.
267
00:30:17,734 --> 00:30:20,945
- Sviđa mi se, lijepo je. Mogu li ga dobiti?
- Sviđa li ti se? - Mhm.
268
00:30:21,363 --> 00:30:23,197
Da, dat ću ti ga.
269
00:30:26,702 --> 00:30:30,329
Hej, uh, nije bilo čistih čaša.
270
00:30:30,330 --> 00:30:32,039
I ne možete ih oprati?
271
00:30:33,333 --> 00:30:35,585
Da, ali možemo koristiti šolje.
272
00:30:36,044 --> 00:30:38,170
Šalim se.
273
00:30:40,215 --> 00:30:41,841
Zdravo
274
00:30:46,555 --> 00:30:49,056
- Hej, poslužit ću te, u redu?
- Da.
275
00:30:50,809 --> 00:30:53,769
- Polupuno ili puno?
- Ne, samo ga napuni.
276
00:30:54,229 --> 00:30:56,314
- Šta dovraga?
Ja.
277
00:30:57,399 --> 00:31:03,321
Svijet nije za hodanje.
278
00:31:07,492 --> 00:31:14,874
Hajde, prošetaj se sa mnom unutra.
279
00:31:20,214 --> 00:31:28,971
Kutija vina, ali ovaj put ćeš ti platiti.
280
00:31:28,972 --> 00:31:34,477
Kad ja kažem A, ti uvijek kažeš B.
281
00:31:34,478 --> 00:31:38,689
Biti tako drugačiji
282
00:31:38,690 --> 00:31:42,318
Onda idite zajedno u kino.
283
00:31:51,703 --> 00:32:00,711
I nakon sveg tog prekrasnog vremena
284
00:32:01,880 --> 00:32:07,051
Uh, ah, ah, uh
285
00:32:17,938 --> 00:32:22,775
Ali moram ti reći.
286
00:32:28,031 --> 00:32:33,661
Ali se smrznem kad pomislim na to.
287
00:32:37,833 --> 00:32:43,963
Ne slušaj me, molim te.
288
00:33:10,908 --> 00:33:16,954
Imam toliko toga za što mogu biti zahvalan/zahvalna.
289
00:33:16,955 --> 00:33:22,919
Ali se smrznem kad pomislim na to.
290
00:33:26,715 --> 00:33:31,469
Ne slušaj me, molim te.
291
00:33:32,304 --> 00:33:36,390
Baš mi se sviđaš.
292
00:33:37,726 --> 00:33:39,727
I ti se meni sviđaš.
293
00:35:46,563 --> 00:35:52,235
Stvar je u tome što smo stigli tamo, on je došao sa mnom,
Viknuo sam, ona je izašla, ovo mi je prvi put da to radim.
294
00:35:52,236 --> 00:35:55,363
Obično ne radim ove stvari, smiješno je.
295
00:35:55,822 --> 00:35:57,782
Kako smo, Jano?
296
00:35:57,783 --> 00:36:01,744
Čovječe, sve je pošlo po zlu, otišao sam kod Cate,
Izbio je skandal, djevojka nije htjela izaći.
297
00:36:01,745 --> 00:36:04,163
Imaš li šta za jelo?
298
00:36:04,164 --> 00:36:06,916
Uh, pretpostavljam da ima malo tjestenine.
u frižideru, ali Janov
299
00:36:06,917 --> 00:36:07,833
Ne, samo jedi.
300
00:36:07,876 --> 00:36:10,378
Želiš li nešto?
- Da, volio/voljela bih.
301
00:36:10,379 --> 00:36:12,964
Jeo/la sam sopaipillas prije otprilike 4 sata.
302
00:36:12,965 --> 00:36:14,882
Večerao sam i osjećam se loše, čovječe,
303
00:36:14,883 --> 00:36:16,509
kao da imam prazninu u stomaku.
304
00:36:16,510 --> 00:36:19,637
Ne bi li bilo bolje?
Da ostaneš tamo, čovječe?
305
00:36:19,888 --> 00:36:20,763
Ne znam, čovječe.
306
00:36:21,181 --> 00:36:22,765
Možda preteruješ.
307
00:36:22,766 --> 00:36:23,808
Zašto to misliš?
308
00:36:23,809 --> 00:36:25,560
Jer smo pratili
djevojčicu do njene kuće.
309
00:36:25,561 --> 00:36:27,478
Mislim, ne bih.
otvorio joj vrata.
310
00:36:27,479 --> 00:36:29,313
Ili možda... da te slomim.
311
00:36:29,314 --> 00:36:30,731
Brate, nisam je pratio.
312
00:36:30,732 --> 00:36:32,567
Slučajno znam gdje živi.
313
00:36:32,568 --> 00:36:36,279
To je još gore... prokleti psihopata.
314
00:36:36,488 --> 00:36:38,406
Otišla je, i ja sam otišao.
315
00:36:38,448 --> 00:36:40,366
Sranje, drugačije je.
316
00:36:40,617 --> 00:36:42,118
Na kraju izgleda isto.
317
00:36:42,202 --> 00:36:43,703
U redu? Izgleda isto.
318
00:36:43,704 --> 00:36:45,872
Ne znam, čovječe, bilo je previše.
319
00:37:29,666 --> 00:37:31,042
Prelijepi su.
320
00:37:31,043 --> 00:37:32,293
Hvala.
321
00:37:33,420 --> 00:37:35,004
Dakle, je li ti se svidjelo?
322
00:37:35,214 --> 00:37:36,756
Mm da.
323
00:37:36,757 --> 00:37:38,674
Jednostavno ne razumijem.
oblici hot doga.
324
00:37:38,884 --> 00:37:41,677
Ne, one su kao... kao hobotnice.
325
00:37:41,845 --> 00:37:43,596
Mama bi
Pravila ih je za mene kad sam bila mala.
326
00:37:44,097 --> 00:37:45,598
To mi nikada nije dato.
327
00:37:49,478 --> 00:37:51,062
Gdje ćeš nešto reći?
328
00:37:51,063 --> 00:37:52,772
– Ne, ništa.
Šta?
329
00:37:52,773 --> 00:37:54,565
Upravo si otvorio usta kao
330
00:37:54,566 --> 00:37:56,609
Kao da ćeš nešto reći.
- da
331
00:37:57,903 --> 00:38:00,571
Hej, zašto baš slikanje?
Jeste li novinar/ka?
332
00:38:01,907 --> 00:38:04,784
Ne znam, beskorisno je, ali je zabavno.
333
00:38:05,285 --> 00:38:08,621
Ja čak ni ne razmišljam o tome,
Ne znam da li ću promijeniti smjer studija za 3 godine.
334
00:38:09,331 --> 00:38:11,123
Zašto? Jesi li razmišljao/la o tome?
335
00:38:11,500 --> 00:38:13,751
Ne, ali nikad se ne zna.
336
00:38:14,294 --> 00:38:18,714
Hmm. Osjećam se pomalo nezrelo.
Misli samo na sebe, u ovom trenutku.
337
00:38:22,386 --> 00:38:24,220
I nikad nisi razmišljao/razmišljala o promjeni?
338
00:38:26,014 --> 00:38:27,390
Mislim.
339
00:38:28,934 --> 00:38:30,101
Ne znam.
340
00:38:31,103 --> 00:38:34,564
Možda sam trebao studirati tehnički fakultet,
poput onih koje reklamiraju u novinama.
341
00:38:34,565 --> 00:38:37,483
Kao najpovoljnije karijere,
342
00:38:37,484 --> 00:38:39,819
Kao sa žutim slovima, plava pozadina
343
00:38:40,362 --> 00:38:43,155
Studiraj dvije godine, zaradi isto kao inženjer.
344
00:38:46,326 --> 00:38:48,286
Ne znam, upravo sam to rekao/rekla.
345
00:38:51,331 --> 00:38:54,333
Dakle, neki dan sam tražio posao
i tip koji me je zaposlio
346
00:38:54,543 --> 00:38:56,460
Rekao mi je da moram biti urednija.
347
00:38:57,546 --> 00:39:00,673
A onda me je pogledao.
i to je bilo nekako čudno.
348
00:39:01,800 --> 00:39:03,843
Onda nemoj tamo raditi,
Idi negdje drugdje.
349
00:39:05,304 --> 00:39:07,555
Ne znam jesi li
zaista naivno ili
350
00:39:07,556 --> 00:39:08,848
Ili samo budala.
351
00:39:08,849 --> 00:39:11,809
U. King.
352
00:39:15,230 --> 00:39:17,023
A na čemu radiš?
353
00:39:17,024 --> 00:39:20,067
Ne, još ne radim,
ali uskoro ću početi.
354
00:39:21,111 --> 00:39:22,612
I šta ćeš uraditi?
uraditi to tako?
355
00:39:22,821 --> 00:39:25,323
Uh, konobarica, stolovi konobara.
356
00:39:25,824 --> 00:39:27,241
I ne želiš da predaješ?
357
00:39:27,451 --> 00:39:29,452
– Misliš, kao nastavnik/nastavnica?
Mmm, da.
358
00:39:31,496 --> 00:39:33,039
Mislim, ne znam.
359
00:39:33,040 --> 00:39:34,957
Prvo moram steći diplomu iz obrazovanja.
360
00:39:34,958 --> 00:39:37,001
To znači još jednu godinu.
361
00:39:37,502 --> 00:39:39,754
A istina je da ne znam.
Je li ovo ono što želim uraditi?
362
00:39:41,006 --> 00:39:42,673
Jer zaista ne znam.
Šta želim da uradim?
363
00:39:44,218 --> 00:39:47,512
Ali ne, kako šarmantno
profesor jezika.
364
00:39:48,096 --> 00:39:51,933
Kao stari profesor jezika,
jer će sva djeca to misliti.
365
00:39:52,351 --> 00:39:55,228
Ne, zamisli,
predavanja na iste teme svake godine.
366
00:39:55,437 --> 00:39:57,230
Toliko patetično, bilo bi mi dosadno.
367
00:39:57,564 --> 00:40:00,316
Mislim da ću to uraditi.
368
00:40:00,317 --> 00:40:03,361
Obuci se, budi konobarica.
i dobijte mnogo savjeta.
369
00:40:03,362 --> 00:40:05,446
Ali ne moraš.
razmisli o tome sada.
370
00:40:05,447 --> 00:40:07,490
Ali moram
razmisli o tome sada.
371
00:40:07,741 --> 00:40:09,992
Moram platiti za
sve 4 godine njegove karijere.
372
00:40:10,369 --> 00:40:12,495
Nemam 18 godina kao ti.
373
00:40:12,496 --> 00:40:15,540
Nemam 18, imam 19 godina.
374
00:40:28,679 --> 00:40:29,554
Jebiga.
375
00:40:29,555 --> 00:40:30,596
Šta se desilo?
376
00:40:30,597 --> 00:40:31,722
Moram ići.
377
00:40:32,516 --> 00:40:33,808
Stvarno? Je li sve u redu?
378
00:40:33,809 --> 00:40:38,187
Da, sve je u redu, ali mi je šef rekao da
Moja kolegica je bolesna i moram je zamijeniti.
379
00:40:38,647 --> 00:40:41,732
Ah, ako želiš, poći ću s tobom.
U redu je.
380
00:41:19,021 --> 00:41:23,983
Posljednji poziv za putnike
Univerzitet u Rancagui
381
00:42:17,079 --> 00:42:20,581
Zdravo, žao nam je, malo smo puni.
Ako želite, možete sačekati u baru.
382
00:42:20,582 --> 00:42:23,584
Uh ne, ne hvala,
Ne brini se zbog toga.
383
00:43:42,206 --> 00:43:43,623
Da li boli?
384
00:43:44,958 --> 00:43:46,167
Ne baš.
385
00:43:48,629 --> 00:43:50,546
Ipak je malo čudno, zar ne?
386
00:43:52,466 --> 00:43:54,008
Šta je čudno?
387
00:43:57,387 --> 00:43:59,055
Da tako dugo traju.
388
00:43:59,056 --> 00:44:00,306
Oni ne liječe.
389
00:44:01,683 --> 00:44:03,351
Ne znam da li modrice zarastaju.
390
00:44:04,019 --> 00:44:07,188
Ali oni nestaju, mislim,
Krv ponovo počinje cirkulirati, zar ne?
391
00:44:07,189 --> 00:44:09,065
To je to, zgrušana krv.
392
00:44:09,525 --> 00:44:10,900
Da, naravno.
393
00:44:11,360 --> 00:44:13,361
Naravno da cirkuliše, ali sporije.
394
00:44:14,821 --> 00:44:16,197
Pretpostavljam
395
00:44:17,157 --> 00:44:18,533
Inače bih umro/la.
396
00:44:20,244 --> 00:44:21,994
Ili sam ja mrtav/mrtva?
397
00:44:23,163 --> 00:44:26,457
Je li ovo neka vrsta
tvoje ili moje?
398
00:44:27,084 --> 00:44:29,377
Kao što bi rekao majstor Shakespeare.
399
00:44:32,506 --> 00:44:34,006
Jeste li ikada primijetili ovo u TV serijama?
400
00:44:34,007 --> 00:44:38,386
Uvijek postoji epizoda u kojoj
sve se ispostavi kao san?
401
00:44:39,221 --> 00:44:40,721
Da, istina je.
402
00:44:47,646 --> 00:44:49,856
Jeste li ikada primijetili kada.
403
00:44:51,483 --> 00:44:53,776
Kada sanjaš o
nešto što zaista voliš.
404
00:44:53,986 --> 00:44:55,486
I probudiš se.
405
00:44:56,572 --> 00:45:00,449
Na kraju pokušavaš zaspati.
406
00:45:00,450 --> 00:45:02,034
Da vidimo hoće li se san vratiti?
407
00:45:06,164 --> 00:45:08,499
Da, ali se na kraju probudiš.
408
00:45:46,914 --> 00:45:49,582
Ovo bih izabrao samo za San Pedro.
409
00:45:51,084 --> 00:45:52,460
Zdravo
Knjiga.
410
00:45:52,461 --> 00:45:54,212
Kako si?
U redu, a ti?
411
00:45:54,213 --> 00:45:56,255
U redu također.
Jesi li vidio/vidjela Sofiju?
412
00:45:56,256 --> 00:46:00,384
Ne, nisam je vidio. Imala je problem.
sa nastavnikom, o ocjeni.
413
00:46:02,804 --> 00:46:04,138
Jesi li ovo gledao/gledala?
414
00:46:07,017 --> 00:46:09,310
Ne, ne, nisam.
415
00:46:12,147 --> 00:46:13,439
Hej čovječe, jesi li vidio Sofiju?
416
00:46:13,440 --> 00:46:16,359
Sofija? Vidio sam je jutros.
417
00:46:16,360 --> 00:46:19,070
Rekla mi je da će biti ovdje neko vrijeme,
blizu kampusa, tako da je morala biti ovdje.
418
00:46:19,238 --> 00:46:21,322
U redu, hej, jesi li ovo vidio/vidjela?
419
00:46:21,907 --> 00:46:24,700
Da, vidio/la sam to. Toliko loše.
420
00:46:28,497 --> 00:46:29,872
On ne odgovara?
421
00:46:31,291 --> 00:46:32,333
Klasika.
422
00:46:32,334 --> 00:46:34,335
Tipično za nju sa isključenim telefonom.
423
00:46:35,087 --> 00:46:37,296
Možda ga je ostavila kod kuće,
ponekad to i uradi.
424
00:46:37,673 --> 00:46:41,926
Ne, ali danas kada smo bili zajedno
Jutros ga je imala u tvojoj kući.
425
00:46:41,927 --> 00:46:43,219
Da.
426
00:46:43,554 --> 00:46:45,179
Jeste li uradili neke projekte?
427
00:46:45,180 --> 00:46:49,684
Mislim, pokušali smo raditi na projektu, ali...
Ostali smo budni i pili vino do 5 ujutro.
428
00:46:52,437 --> 00:46:55,106
Slušaj, ako uzmeš svaki preostali predmet ovog semestra,
429
00:46:55,107 --> 00:46:57,149
Ako stignete na vrijeme i
430
00:46:57,150 --> 00:46:59,819
Učiš za ispit iz semiotike,
Ništa ne može poći po zlu, druže.
431
00:46:59,820 --> 00:47:03,739
Izgleda da ništa ne može poći po zlu ako te stavimo
na listi, na projektima, a ti ne radiš ništa.
432
00:47:03,740 --> 00:47:05,241
Hajde, Caro, čovječe.
433
00:47:05,242 --> 00:47:07,994
Ne, ali ozbiljno, nismo te vidjeli.
Gdje si bio/bila neko vrijeme?
434
00:47:07,995 --> 00:47:11,122
Sranje, nemaš pojma, Juan.
Gdje je bio Janito?
435
00:47:11,123 --> 00:47:13,708
"Prokleti starče, to je očigledno.
Hajde, Pip. Ne šali se.
436
00:47:13,709 --> 00:47:19,422
Ne šalim se, čovječe. Zapravo,
Više si zeznuo ovog semestra nego cijeli svoj život.
437
00:47:19,756 --> 00:47:21,591
Je li se nešto dogodilo Sofiji?
438
00:47:21,592 --> 00:47:23,009
Niko.
439
00:47:23,468 --> 00:47:30,016
Sranje, ako ne želiš pričati o Sophie, ili o nastavi,
O čemu onda pričamo? Gubimo vrijeme!
440
00:47:30,017 --> 00:47:32,685
U redu, ali ostavi ga na miru, čovječe.
Devizni kurs će uskoro pasti.
441
00:47:32,686 --> 00:47:36,063
Ali niko neće pasti
na ovom prokletom kursu, ljudi.
442
00:47:36,064 --> 00:47:40,401
Proveo si pola godine pijan.
i svi ste prošli, bez drame.
443
00:47:41,486 --> 00:47:43,946
Sranje, Janita, ako si zabrinut, čovječe,
444
00:47:43,947 --> 00:47:46,407
Žao mi je, neću te više uznemiravati.
Ne, ne brini.
445
00:47:46,408 --> 00:47:47,491
Prokletstvo!
446
00:47:47,492 --> 00:47:51,579
Ovaj tip voli izbjegavati, a mi to moramo trpjeti.
s njim na projektima, razgovorima s profesorima,
447
00:47:51,580 --> 00:47:54,373
I dođeš ovdje, a ne možeš ni reći "Zdravo"
448
00:47:54,374 --> 00:47:58,503
Ne zanima me šta radiš.
, ali barem budi zahvalan na tome.
449
00:47:58,504 --> 00:48:01,047
Sranje, izvini čovječe, sve ću popraviti.
450
00:49:23,714 --> 00:49:25,089
Šta ima?
451
00:49:27,759 --> 00:49:29,218
Zvao sam te.
452
00:49:29,845 --> 00:49:31,929
Ostavio/la sam mobitel kod kuće.
453
00:49:32,806 --> 00:49:34,432
Pođi sa mnom?
454
00:50:26,735 --> 00:50:29,153
Mislim da je ta grafika izašla iz mode.
455
00:50:29,154 --> 00:50:30,947
Izgleda kao brigada Ramona Parre.
456
00:50:30,948 --> 00:50:32,573
Mislim, bez zezanja, isto je.
457
00:50:32,574 --> 00:50:34,200
To je strašno.
Ovo sranje je stvarno staro.
458
00:50:34,201 --> 00:50:36,118
Već znaš?
Za koga ćete glasati?
459
00:50:36,370 --> 00:50:37,995
Za najljepši transparent?
460
00:50:39,289 --> 00:50:43,167
Ljudi poput tebe su razlog zašto fašisti svake godine imaju stav u Studentskom vijeću.
461
00:50:43,168 --> 00:50:45,336
Oni nisu fašisti.
sa najljepšim transparentima.
462
00:50:45,337 --> 00:50:46,587
Ko je to?
463
00:50:46,588 --> 00:50:48,130
Lijeva stranka?
464
00:50:48,423 --> 00:50:49,632
Koja ljevičarska stranka?
465
00:50:49,633 --> 00:50:51,509
Oni iz najudaljenije najmanje stranke.
466
00:50:52,344 --> 00:50:54,095
Nema više.
467
00:50:54,263 --> 00:50:58,057
Svake godine dolazi do borbe
o tome ko je revolucionarniji.
468
00:50:58,058 --> 00:51:01,811
Kao još jedna smiješna debata
o tome ko je najsiromašniji.
469
00:51:01,812 --> 00:51:03,729
Uostalom, ja sam siromašniji od tebe.
470
00:51:03,730 --> 00:51:06,774
Da vidimo ko ima punu stipendiju?
471
00:51:07,150 --> 00:51:09,026
O, to je besramno.
472
00:51:09,027 --> 00:51:10,903
Ove godine se ništa nije desilo.
473
00:51:10,904 --> 00:51:13,531
Bilo je zaista dosadno, ne kao kad smo mi došli.
Ne. Mhm.
474
00:51:13,907 --> 00:51:17,410
Da, ali možete uporediti tu godinu sa ovom.
Te godine smo stupili u štrajk.
475
00:51:17,870 --> 00:51:20,037
Sjećaš li se šta mi se dogodilo?
476
00:51:20,038 --> 00:51:21,706
Kada te je progonio
čopor pasa?
477
00:51:21,707 --> 00:51:23,791
O, sjećam se.
To je bilo intenzivno.
478
00:51:23,792 --> 00:51:25,877
Jesam li ti rekao/rekla?
Hej, pođi sa mnom i kupi nešto?
479
00:51:25,878 --> 00:51:28,337
Umirem od gladi.
Zašto ne doneseš malo piva?
480
00:51:28,338 --> 00:51:29,255
- U redu,
u redu.
481
00:51:29,256 --> 00:51:31,424
Ubacite kovanice.
Duguješ mi dva porta.
482
00:51:31,842 --> 00:51:33,634
Tako bestidno.
483
00:51:33,635 --> 00:51:36,137
U redu onda.
Hajdemo samo.
484
00:52:10,631 --> 00:52:12,006
Šta je to?
485
00:52:14,343 --> 00:52:16,010
Ništa.
486
00:52:16,512 --> 00:52:18,054
Nisam uspio/la.
487
00:52:18,597 --> 00:52:20,306
Mogu li vidjeti?
488
00:52:20,974 --> 00:52:22,600
Naravno.
489
00:52:28,273 --> 00:52:30,191
Kako si pao/pala?
490
00:52:33,654 --> 00:52:35,988
Od drveta.
Hm.
491
00:52:37,574 --> 00:52:39,450
Drvo?
492
00:52:46,667 --> 00:52:48,709
Ne vjerujem ti.
493
00:52:52,047 --> 00:52:54,173
Pusti me.
494
00:52:56,927 --> 00:52:59,262
Pusti me.
495
00:53:03,559 --> 00:53:04,684
Jebem ga!
496
00:53:04,685 --> 00:53:07,395
Idi dovraga, kretenu.
497
00:54:49,540 --> 00:54:51,499
Ne znam gdje je.
498
00:54:56,880 --> 00:54:58,381
Kava?
499
00:55:16,108 --> 00:55:17,441
Ovdje.
500
00:55:19,194 --> 00:55:22,196
Ne želim više, starče.
= Uzmi malo.
501
00:55:23,657 --> 00:55:26,367
Ovo je smiješno.
502
00:55:27,828 --> 00:55:29,412
Šta je smiješno?
503
00:55:29,413 --> 00:55:31,873
Ništa. Podsjeća me na mog tatu.
504
00:55:33,417 --> 00:55:35,334
A šta je s tvojim tatom?
505
00:55:35,586 --> 00:55:38,045
Svaki put kad bih se napio
506
00:55:38,046 --> 00:55:41,215
Potpuni haos, uvijek me čeka.
507
00:55:41,216 --> 00:55:43,718
I on bi me pogledao, a ja bih rekao:
Ne, tata, nisam pio.
508
00:55:43,719 --> 00:55:47,138
Otišao bi, ali bi se ubrzo vratio.
i natočio šoljicu kafe.
509
00:55:48,098 --> 00:55:51,475
I naravno da bi se tome smijao.
510
00:55:51,685 --> 00:55:55,563
Nikad ih ne možeš prevariti,
oni uvijek sve znaju.
511
00:55:59,318 --> 00:56:00,443
Vidiš?
512
00:56:01,987 --> 00:56:04,030
A ti, starče, vidio si da ti
mnogo puta izgubljen?
513
00:56:08,285 --> 00:56:12,121
Gle, on uvijek
Izgledam sjebano, uvijek.
514
00:56:14,374 --> 00:56:17,460
Pa, nismo mnogo razgovarali.
o našim roditeljima, ali
515
00:56:18,253 --> 00:56:21,505
Moj stari je, u suštini, prodavač.
516
00:56:21,715 --> 00:56:23,966
Prodaje i kupuje stvari i
517
00:56:25,677 --> 00:56:28,346
Ne znam, borio se za to cijeli život.
518
00:56:29,014 --> 00:56:30,973
da ne vidiš siromašnu osobu, znaš?
519
00:56:31,642 --> 00:56:34,602
On je također vrijedan radnik,
pravi vrijedan radnik.
520
00:56:34,603 --> 00:56:36,270
Slomi ti leđa i
521
00:56:37,105 --> 00:56:40,274
I to me čini ponosnim, ali on je takav
522
00:56:42,402 --> 00:56:45,655
On ne shvata da ja ne razumijem.
da želiš uspjeti, znaš?
523
00:56:47,658 --> 00:56:50,618
I ne želim biti siromašan,
Naravno, niko to ne želi.
524
00:56:51,328 --> 00:56:53,579
Ali ni ja ne želim biti.
milioner.
525
00:56:53,580 --> 00:56:55,748
Ni ja ne želim plivati u novcu.
526
00:56:55,749 --> 00:56:58,668
Mislim, za šta? Ne, želim.
527
00:56:59,169 --> 00:57:01,504
Samo želim da uradim svoje sranje i
528
00:57:01,797 --> 00:57:04,841
I živim jednostavno, i srećan sam zbog toga.
529
00:57:06,343 --> 00:57:08,094
Ali ne njemu, njemu
530
00:57:08,387 --> 00:57:10,346
Ja sam lijena skitnica, znaš?
531
00:57:11,265 --> 00:57:13,015
Ali nisam lijen starac.
532
00:57:13,350 --> 00:57:15,643
Vidiš da ustajem rano, to
533
00:57:15,853 --> 00:57:17,854
Studiram, radim.
534
00:57:18,063 --> 00:57:19,897
Da se krećeš amo-tamo.
535
00:57:21,400 --> 00:57:23,609
Lijena sam za njega jer
536
00:57:23,610 --> 00:57:25,820
Zato što nosim trenerku cijeli dan,
kao da je to lijenost.
537
00:57:26,321 --> 00:57:28,155
Glupo sranje.
538
00:57:29,032 --> 00:57:31,826
Mislim da ne.
Nošenje trenerke je neuspjeh.
539
00:57:36,039 --> 00:57:37,999
A šta je za tebe neuspjeh?
540
00:57:39,960 --> 00:57:42,253
Kako sebe doživljavate kao neuspješnu/uspješnu osobu?
541
00:57:48,427 --> 00:57:50,469
Ovo.
542
00:59:45,419 --> 00:59:47,044
Koga tražite?
543
00:59:49,381 --> 00:59:51,966
Zdravo, tražim Sofiju.
544
00:59:51,967 --> 00:59:53,801
O, ona nije ovdje.
545
00:59:55,262 --> 00:59:57,346
Prošlo je mnogo vremena otkako je došla.
546
00:59:59,266 --> 01:00:00,516
U redu
547
01:00:36,512 --> 01:00:37,970
Knjiga.
Knjiga.
548
01:00:39,556 --> 01:00:41,474
Sofija nije ovdje.
549
01:00:46,939 --> 01:00:50,566
I zar nije... zar nije?
Jesi li došao/došla na posao jučer?
550
01:00:50,567 --> 01:00:53,528
Ne znam, imamo različite smjene.
551
01:00:55,948 --> 01:00:57,865
Želiš li joj nešto ostaviti?
552
01:01:13,465 --> 01:01:16,384
Hej, trebamo li napraviti pauzu?
553
01:01:16,969 --> 01:01:19,095
Ali tek smo počeli.
554
01:01:19,096 --> 01:01:22,515
Ali 5 minuta, samo 5 minuta
555
01:01:24,101 --> 01:01:26,143
U redu, dobro.
556
01:01:28,772 --> 01:01:30,523
Hvala ti što si mi pomogao/la s testom.
557
01:01:30,524 --> 01:01:32,608
Zaista nisam uopšte razumio/razumjela.
558
01:01:35,571 --> 01:01:37,697
Duguješ mi više od jednog.
559
01:01:45,289 --> 01:01:48,457
Ovi časovi
Stalno me prisiljavaju da mijenjam smjer.
560
01:01:48,959 --> 01:01:50,501
Opet?
561
01:01:54,840 --> 01:01:56,799
U redu, znam.
da će me roditelji poslati u pakao.
562
01:01:56,800 --> 01:01:58,885
Da, poslali bi te u pakao.
563
01:02:03,932 --> 01:02:05,683
Daj mi?
564
01:02:06,977 --> 01:02:09,061
A ti, od kada pušiš?
565
01:02:10,147 --> 01:02:11,189
To je stres.
566
01:02:11,190 --> 01:02:13,149
= Stres.
Mm.
567
01:02:17,613 --> 01:02:20,489
Oni to tako zovu.
slomljeno srce, zar ne?
568
01:02:21,950 --> 01:02:23,868
Mm, da.
569
01:02:25,662 --> 01:02:27,622
Jesi li razgovarao/razgovarala s njom?
570
01:02:31,376 --> 01:02:34,212
Ne, nisam je vidio/vidjela.
571
01:02:43,472 --> 01:02:45,306
Sranje, znaš šta?
572
01:02:45,807 --> 01:02:47,808
Mislim da sam dobro shvatio pitanje iz Frankfurta.
573
01:02:47,809 --> 01:02:51,812
Jebiga! Hajde, prestani pričati gluposti, znat ćeš.
Pali smo na tom ispitu.
574
01:02:51,813 --> 01:02:54,357
- Jeb' se, čovječe.
A šta je sa zabavom?
575
01:02:54,358 --> 01:02:56,359
Mislim da počinje malo kasnije.
576
01:02:56,360 --> 01:02:59,278
Mora da je sasvim mirno jer
od svog nereda koji uvijek prave.
577
01:03:00,155 --> 01:03:01,697
Hej, čovječe.
578
01:03:02,032 --> 01:03:03,491
Šta dovraga?
579
01:03:04,368 --> 01:03:05,826
Šta?
580
01:03:05,827 --> 01:03:08,579
Nisi nam rekao/rekla.
ništa još nije staro.
581
01:03:08,956 --> 01:03:10,081
O čemu?
582
01:03:10,082 --> 01:03:12,333
Hajde, prolij to.
583
01:03:12,334 --> 01:03:13,417
Znaš šta, starče?
584
01:03:13,418 --> 01:03:15,920
Sranje, to je debelo, čovječe.
585
01:03:15,921 --> 01:03:17,171
Misliš na mene?
586
01:03:17,172 --> 01:03:19,423
Ne, prijatelju, zašto bih pomislio da si to ti?
587
01:03:19,424 --> 01:03:21,676
Ako izgledaš dobro, više nego dobro
588
01:03:21,677 --> 01:03:24,470
Zadovoljan, blažen, sretan.
589
01:03:24,471 --> 01:03:28,099
Kao promijenjenim očima, starče
Hajde, ostavi ga.
590
01:03:28,100 --> 01:03:29,392
Šta želiš znati?
591
01:03:29,393 --> 01:03:32,103
Sranje, ne znam, čovječe.
Šta se desilo sa Sofijom?
592
01:03:32,980 --> 01:03:34,230
Zašto?
593
01:03:34,439 --> 01:03:37,692
Šta misliš pod tim zašto?, mnogo se družiš,
Jedva se viđate sada.
594
01:03:37,693 --> 01:03:39,110
Jeste li se posvađali?
595
01:03:40,028 --> 01:03:42,113
Da čovječe, naljutila se zbog nečega.
596
01:06:04,756 --> 01:06:06,799
O čovječe, to boli.
597
01:06:07,467 --> 01:06:09,385
Sranje, izvini.
598
01:06:49,009 --> 01:06:50,468
Našao/la sam te.
599
01:07:49,486 --> 01:07:51,404
Šta se dešava, starče?
– Ništa.
600
01:07:51,780 --> 01:07:53,197
Pao/la sam.
601
01:07:55,951 --> 01:07:57,577
Dolazim, zar ne?
602
01:08:01,248 --> 01:08:03,291
Hoćeš li mi reći šta se dešava?
603
01:08:03,500 --> 01:08:04,917
Ništa se ne dešava.
604
01:08:05,294 --> 01:08:08,379
Idemo, Sofija.
O, Aleksandre.
605
01:08:08,380 --> 01:08:09,630
Hajde da ozbiljno razgovaramo.
606
01:08:09,631 --> 01:08:13,676
Ozbiljan sam. Zaista jesam.
Ne! Ozbiljan sam!
607
01:08:18,015 --> 01:08:19,265
Muka mi je od ovog čovjeka.
608
01:08:19,933 --> 01:08:20,892
Ili šta?
609
01:08:22,561 --> 01:08:23,644
Ili šta?
610
01:08:24,605 --> 01:08:26,647
Druženje na kampusu.
611
01:08:27,316 --> 01:08:29,066
pričati o stvarima?
612
01:08:29,860 --> 01:08:31,402
Od jebanja?
613
01:08:34,072 --> 01:08:36,032
Od modrica koje si mi zadao/la?
614
01:08:36,241 --> 01:08:37,950
Je li to ono što te razboljeva?
615
01:08:38,452 --> 01:08:40,703
Dosta mi te je.
616
01:08:41,914 --> 01:08:43,831
Od svih ovih sranja.
617
01:08:45,751 --> 01:08:48,002
Ko misliš da si? Ha?
618
01:08:50,506 --> 01:08:52,757
Nisam te vidio dvije sedmice.
619
01:08:52,758 --> 01:08:54,800
Za dvije proklete sedmice, čovječe.
620
01:08:55,511 --> 01:08:57,261
A sada izgledaš kao
Je li sve u redu?
621
01:09:00,098 --> 01:09:02,266
Misliš li da se možeš igrati sa mnom?
622
01:09:04,394 --> 01:09:06,020
Reci mi, čovječe.
623
01:09:07,397 --> 01:09:09,440
Pomažem ti!
624
01:09:09,441 --> 01:09:10,775
I šalješ me u pakao.
625
01:09:10,776 --> 01:09:14,028
Čovječe, ne šaljem te u pakao.
Šalješ me u pakao!
626
01:09:14,029 --> 01:09:16,155
U redu, znaš šta? Nemam ga.
vrijeme je za ovo sranje.
627
01:09:16,156 --> 01:09:19,075
Pa kada ćeš, dovraga, imati vremena?!
- Hej, u čemu je tvoj problem, kretenu?
628
01:09:19,076 --> 01:09:21,744
U čemu je tvoj jebeni problem?
Šta je to?
629
01:09:21,745 --> 01:09:24,455
Zašto tako razgovaraš sa mnom?
Ko misliš da si?
630
01:09:24,456 --> 01:09:28,584
Misliš zato što se jebemo tu i tamo?
Imaš li ikakvu moć nada mnom?
631
01:09:28,585 --> 01:09:30,711
Moram li ti pričati sve gluposti koje radim?
632
01:09:30,712 --> 01:09:32,380
Je li to ono što misliš?
633
01:09:32,381 --> 01:09:37,134
Sofija, šta je, dovraga, s tobom?
Ne, začepi, prokleti kretenu!
634
01:09:37,135 --> 01:09:40,429
Začepi! Samo zato što tako misliš.
Pokaži mi neke slike.
635
01:09:40,430 --> 01:09:43,724
Jer mi donosiš hranu,
Imaš li ikakvu moć nada mnom?
636
01:09:43,725 --> 01:09:46,185
Da ćeš mi popraviti život?
Je li to ono što misliš?
637
01:09:46,186 --> 01:09:50,398
Hvala druže! Hvala, hvala.
zadnje što mi je trebalo!
638
01:09:50,399 --> 01:09:53,484
Da te pronađem, da riješim svoje probleme!
639
01:10:26,351 --> 01:10:28,603
Opet si to uradio/uradila.
640
01:10:29,479 --> 01:10:31,022
Šta opet?
641
01:10:33,066 --> 01:10:34,817
Otvori usta kao
642
01:10:36,528 --> 01:10:38,112
Htio si nešto reći.
643
01:10:55,005 --> 01:10:57,340
Ovo sranje je sjebano.
644
01:11:06,517 --> 01:11:08,559
Ovo sranje je sjebano!
645
01:11:37,673 --> 01:11:40,466
Sranje! Mama!
646
01:11:41,635 --> 01:11:43,594
Sranje
Mama.
647
01:11:44,179 --> 01:11:45,596
Tvoja mama?
648
01:11:49,434 --> 01:11:52,311
Šta se desilo? Je li pala?
649
01:12:01,113 --> 01:12:03,030
Bolje da ideš, u redu?
- Hajdemo po nju.
650
01:12:03,448 --> 01:12:05,032
Hajde da je podignemo, u redu?
651
01:12:05,033 --> 01:12:07,201
– Zdravo.
Hajde, mama.
652
01:12:07,661 --> 01:12:10,037
Zdravo
653
01:12:12,583 --> 01:12:14,584
Molim te, idi.
654
01:12:14,877 --> 01:12:16,669
Ali ne mogu te ostaviti samog.
655
01:12:22,926 --> 01:12:24,802
Mama! Dođi!
656
01:12:27,681 --> 01:12:30,725
Samo jebeno odlazi!
657
01:13:55,644 --> 01:13:57,144
Uzmi to.
658
01:14:08,657 --> 01:14:10,992
Oktave su pogrešne.
659
01:14:13,370 --> 01:14:15,580
Napravljene su olovkom,
Ne zvuči.
660
01:14:15,956 --> 01:14:17,874
To je samo komad papira.
661
01:14:25,465 --> 01:14:27,091
U redu, izvini.
662
01:14:27,092 --> 01:14:29,427
Ne, u redu je.
663
01:14:48,614 --> 01:14:49,947
Pozdrav.
664
01:15:26,568 --> 01:15:28,236
Zdravo.49827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.