All language subtitles for Reinos 2017-hr.bs.hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,789 --> 00:00:40,039 Pozdrav. 2 00:00:40,165 --> 00:00:41,499 Vidimo se kasnije. 3 00:00:46,296 --> 00:00:49,507 Alejandro, čuvaj se. 4 00:00:49,633 --> 00:00:50,591 Da. 5 00:00:50,592 --> 00:00:52,969 I vrati se brizi o svom psu. 6 00:00:53,637 --> 00:00:55,012 Vidimo se kasnije, ćao. 7 00:00:55,013 --> 00:00:55,555 - Zdravo. Vidimo se kasnije, ćao. 8 00:02:13,967 --> 00:02:14,967 Hm. 9 00:02:16,762 --> 00:02:19,680 Kako to da ne radi? zabavnije, čovječe? 10 00:02:19,681 --> 00:02:23,518 Na zabavi za brucoše, neki su se dečki tukli bocama. sranje se ipak desilo. 11 00:02:25,354 --> 00:02:28,397 Čovječe, ovi momci vole žurke, Ovo mjesto je neka vrsta kluba. 12 00:02:28,690 --> 00:02:33,277 Ne, to nije klub, to je kao Almagro Park ili možda Međuopćinski park, samo bez trave. 13 00:02:36,114 --> 00:02:39,825 Hej Al, šta ima? Ona djevojka od petka? 14 00:02:40,410 --> 00:02:41,911 Kako se zvala? 15 00:02:44,081 --> 00:02:45,289 Sofija. 16 00:02:46,625 --> 00:02:47,833 I u čemu je problem? 17 00:02:49,545 --> 00:02:51,462 Ništa, čovječe. Ništa? 18 00:02:51,505 --> 00:02:56,884 Ništa? To je čudno jer sam i ja tebe vidio/vidjela. Ne znam, idem u umjetničko dvorište. 19 00:02:57,094 --> 00:02:59,512 Vidio sam ih mnogo ranije. kako se udobno smještaju u "pepeljaru". 20 00:02:59,513 --> 00:03:02,098 - Dovraga! – Praviš veliku stvar od toga. 21 00:03:02,516 --> 00:03:05,601 U redu, ali je važno. Jesi li je poljubio ili ne? 22 00:03:05,644 --> 00:03:08,271 Da čovječe, poljubio sam je. Bravo, Janito. 23 00:03:08,355 --> 00:03:10,356 U redu, je li to to? Tako si prokleto radoznala, Caro! 24 00:03:10,357 --> 00:03:15,653 – Svi pitaju, čovječe, a ja sam radoznao? 25 00:03:15,696 --> 00:03:20,658 Mora da je tipična čudna djevojka. Ko proučava ta sranja... Tekstove pjesama? 26 00:03:20,659 --> 00:03:21,826 Momak iz lingvistike. 27 00:03:21,827 --> 00:03:23,327 Lingvistički Šta je ovo sranje? Šta rade? 28 00:03:23,328 --> 00:03:26,539 Nije važno, starci, oni na kraju postaju nastavnici. 29 00:03:27,082 --> 00:03:28,958 – Hej čovječe, je li vrijeme za čas? U redu. 30 00:03:29,209 --> 00:03:31,169 U redu, idemo. 31 00:03:31,295 --> 00:03:36,716 Ta djevojka je prilično stara, zar ne? - Da, mislio sam da je P. muškarac. 32 00:04:00,240 --> 00:04:02,116 Pratiš li me? 33 00:04:02,159 --> 00:04:05,411 Ne, samo sam te vidio izdaleka. Htio sam se javiti. 34 00:04:05,746 --> 00:04:07,455 Šalim se. 35 00:04:08,665 --> 00:04:11,417 Zdravo Zdravo 36 00:04:17,007 --> 00:04:20,510 Mm. Ne vjerujem ti baš toliko, Zar nemaš časove? 37 00:04:20,552 --> 00:04:23,513 Da, ali ja sam već izašao/la. Zar nemaš prijatelja? 38 00:04:24,932 --> 00:04:28,518 - Jebote, ako te uznemiravam, mogu otići, opustit ću se. s. 39 00:04:28,519 --> 00:04:30,770 Zar nemaš smisla za humor? 40 00:04:34,358 --> 00:04:36,025 Šta čitaš? 41 00:04:36,026 --> 00:04:38,569 Nešto dosadno što moglo bi poslužiti kao moja teza. 42 00:04:39,029 --> 00:04:42,323 O čemu se radi u vašoj tezi? Još nisam odlučio/la. 43 00:04:42,783 --> 00:04:45,910 Trebao bih i ja čitati, ali sam lijen. 44 00:04:45,953 --> 00:04:48,079 Odakle si? 45 00:04:50,874 --> 00:04:52,750 Je li loše što sam lijen/a? 46 00:04:52,835 --> 00:04:57,129 Mislim, s obzirom da imaš 4 godine za čitanje. i označite fotokopije, da. 47 00:04:57,130 --> 00:04:59,006 Mislim da je to loše. 48 00:04:59,550 --> 00:05:01,634 Ali mogu se naviknuti. 49 00:05:11,645 --> 00:05:13,479 Šta ako odemo čitati negdje drugdje? 50 00:05:14,356 --> 00:05:15,439 Gdje? 51 00:05:15,649 --> 00:05:18,901 Ne znam, tvoja kuća? Živiš li sa roditeljima? 52 00:05:19,361 --> 00:05:22,655 Ne, živim sam, mislim živim s prijateljem/prijateljicom. ali moji roditelji žive u Rancagui. 53 00:05:22,656 --> 00:05:24,448 U redu onda, izvolite. 54 00:05:25,075 --> 00:05:27,743 Da li zaista želiš da ideš čitati? Da, pa šta? 55 00:05:29,580 --> 00:05:33,583 Sranje, samo je nekako neuredno. 56 00:05:34,543 --> 00:05:36,127 Nije važno. 57 00:05:37,921 --> 00:05:40,173 Mislim, nedostaju mi, ali 58 00:05:40,215 --> 00:05:44,719 Kao da mi nedostaju stvari koje funkcionišu, kao kad dođeš kući i 59 00:05:44,761 --> 00:05:49,182 Ne znam, ručaš svaki dan u isto vrijeme. kao da znaš da ćeš večerati. 60 00:05:49,683 --> 00:05:51,726 Tako nekako stvarno. 61 00:05:54,646 --> 00:05:56,022 tebi 62 00:05:56,106 --> 00:05:57,732 A šta je sa mnom? 63 00:05:58,192 --> 00:06:00,193 A šta je s tvojim roditeljima? 64 00:06:00,485 --> 00:06:04,697 Ne mnogo. Živim sa mamom. , a tata je odavno otišao. 65 00:06:11,538 --> 00:06:15,958 Hej, kako si? Zove li tvoj prijatelj/ica? 66 00:06:15,959 --> 00:06:21,005 Julio. Ali ja ga ne vidim. vrlo često. 67 00:06:23,926 --> 00:06:25,259 Nedostaje mi moj pas. 68 00:06:25,469 --> 00:06:28,012 Imate li psa? Da, zašto? 69 00:06:28,138 --> 00:06:30,431 Ne znam, meni ne ličiš na psa. 70 00:06:30,432 --> 00:06:32,642 A kakva je osoba neko ko ima psa? 71 00:06:33,143 --> 00:06:37,230 Hm, ne znam, pokazuju ti fotografije. i pričaju o njima. 72 00:06:37,731 --> 00:06:39,649 Nisi mi pokazao/la nijednu sliku. 73 00:06:39,816 --> 00:06:41,609 Ali me ne poznaješ tako dobro. 74 00:06:42,152 --> 00:06:44,904 Ne, ali te malo poznajem. 75 00:06:45,864 --> 00:06:48,699 Kako se zove? Nema ime. 76 00:06:48,700 --> 00:06:50,159 On nema ime?! Ne. 77 00:06:50,202 --> 00:06:53,287 Vidiš? Ti nisi osoba. ko ima psa. 78 00:06:53,288 --> 00:06:55,831 Prvo što vam treba treba uraditi jeste dati mu ime. 79 00:06:56,166 --> 00:06:59,502 Dakle, to bi zaista moglo biti to. tvog psa, znaš? 80 00:07:12,182 --> 00:07:13,891 Šta se desilo? 81 00:07:14,643 --> 00:07:16,686 Bezimeni pas. 82 00:07:19,314 --> 00:07:20,773 Mogu li vidjeti? 83 00:07:21,733 --> 00:07:22,984 Naravno. 84 00:07:40,127 --> 00:07:42,128 Izgleda kao mala država. 85 00:07:52,264 --> 00:07:53,890 Da li boli? 86 00:09:34,283 --> 00:09:38,244 Ugrizi me. Ugrizi me. Šta? 87 00:09:59,474 --> 00:10:03,186 Šta se desilo? To je povrijedilo čovjeka. 88 00:10:15,949 --> 00:10:17,825 Hoćeš pivo, brate? 89 00:10:18,994 --> 00:10:21,204 Ne čovječe, idem u krevet, iscrpljen sam. 90 00:10:21,371 --> 00:10:24,332 I ja sam malo umoran, vjerovatno je zbog godišnjeg doba, zar ne? 91 00:10:24,458 --> 00:10:29,295 Šta misliš pod umorom, ženo? Lažeš li? Zašto? Pa šta? 92 00:10:29,421 --> 00:10:32,715 Ali kasnije ćemo malo odspavati, u redu? U redu. 93 00:10:33,300 --> 00:10:35,426 - Zajedničko spavanje. Ja? 94 00:10:36,887 --> 00:10:38,721 Šta je to? 95 00:10:38,722 --> 00:10:41,057 - Novi parfem. – Koji parfem? 96 00:10:41,099 --> 00:10:42,975 Dobio/la sam jedan na poklon. 97 00:11:00,369 --> 00:11:03,579 I rekao sam joj da ako bismo mogli biti zajedno u budućnosti, Ne znam, nešto slično tome. 98 00:11:03,580 --> 00:11:07,458 I zgrabio sam bicikl jer mi se nije dalo. vozila, pa sam pješačio. 99 00:11:07,459 --> 00:11:10,169 I hodao, i hodao, i hodao. 100 00:11:10,754 --> 00:11:13,714 Čovječe, mnogo patiš. 101 00:11:14,132 --> 00:11:17,468 U redu, ali jesi li sada dobro? O, pretpostavljam. 102 00:11:17,469 --> 00:11:19,720 Daj mi jednu od tih? 103 00:11:19,721 --> 00:11:22,515 Daj mi jedan, daj mi jedan. Kečap? 104 00:11:24,393 --> 00:11:25,643 Mmm, vrijeme. 105 00:11:25,644 --> 00:11:29,689 U redu, to je dogovor. Hajde, prestani. 106 00:11:29,690 --> 00:11:34,277 Hej druže, nemoj mi uzimati tanjir. Ali daj mi samo jedan, momče. 107 00:11:35,487 --> 00:11:39,240 Ali dozvolite mi da uzmem samo jedan od njih. Ne. 108 00:11:40,075 --> 00:11:45,955 U redu, ali daj mi samo jedan, nije čak ni tvoj, Kradeš ga, čovječe. Tako dramatično. 109 00:11:45,956 --> 00:11:47,748 Hajde, čovječe. Jedeš sve. 110 00:11:47,749 --> 00:11:49,167 Pazi na moju torbu? 111 00:11:49,168 --> 00:11:51,460 I! 112 00:11:55,757 --> 00:11:57,049 Zdravo 113 00:12:01,263 --> 00:12:04,390 Šta radiš ovdje? Ovo nije tvoja kafeterija. 114 00:12:04,391 --> 00:12:08,561 Ne...ali ovdje ima hljeba s paprom. 115 00:12:10,480 --> 00:12:12,940 Kako si? Dobro. 116 00:12:12,941 --> 00:12:15,401 Dolazim sa sastanka sa profesor koji predaje moju doktorsku disertaciju. 117 00:12:15,402 --> 00:12:18,487 Pa? Kako je prošlo? Tako-tako. 118 00:12:18,488 --> 00:12:21,866 Pritišće me da odaberem temu. 119 00:12:23,493 --> 00:12:25,453 Šta radiš kasnije? 120 00:12:25,954 --> 00:12:28,748 Ne znam, mislim da ću to popiti. 121 00:12:29,499 --> 00:12:31,876 Nemoj se dosađivati. svakodnevno pijenje? 122 00:12:35,380 --> 00:12:39,217 Vale me je pozvala da popijem pivo s njom. na kampusu, ali ja zaista 123 00:12:39,259 --> 00:12:42,136 Ne znam, moram mnogo čitati. za sutrašnji test. 124 00:12:42,930 --> 00:12:45,515 A ako napravite pauzu? 125 00:12:45,557 --> 00:12:47,808 - Pauza? - Da. 126 00:12:47,851 --> 00:12:52,188 Da, napravi pauzu. Mogli bismo sastat ćemo se kasnije na kampusu. 127 00:12:52,189 --> 00:12:54,524 Hoćeš li biti sa svojim prijateljima? Ja. 128 00:12:56,401 --> 00:12:58,611 Pričaju o tebi. 129 00:12:59,988 --> 00:13:02,156 Ne, zezaju me. 130 00:13:03,700 --> 00:13:05,576 Hoćemo li se kasnije družiti? 131 00:13:06,703 --> 00:13:08,412 Javit ću ti. 132 00:13:08,413 --> 00:13:14,293 Lingvistika je nauka o jeziku kao društvenom fenomenu ili nauka o jeziku, bla bla bla. 133 00:13:14,294 --> 00:13:17,630 Šta god bilo, nije važno. Svi oni na kraju postanu profesori jezika. 134 00:13:18,674 --> 00:13:23,553 Da, ali najbolji način je dobiti stipendiju. i dobijete magistarsku diplomu kako biste nastavili svoje istraživanje. 135 00:13:23,554 --> 00:13:27,723 Pa, u redu, ali od ljudi godinu dana ispred nas, Ko ovo radi? Sjećaš li se Camile? 136 00:13:27,724 --> 00:13:29,517 Da, ona radi. u biblioteci u tržnom centru. 137 00:13:29,518 --> 00:13:32,645 U redu, ali raditi u tržnom centru nije tako loše. Gdje je McDonald's? 138 00:13:32,646 --> 00:13:35,398 Čovječe, prestani razmišljati o hrani. 139 00:13:35,399 --> 00:13:38,276 Hej, ali ako ne želiš biti učitelj/učiteljica, Zašto to proučavaš? 140 00:13:38,485 --> 00:13:41,863 Pa, pretpostavljam da sa 18 godina niko zapravo ne zna. Šta će uraditi sa svojim životom? 141 00:13:41,864 --> 00:13:44,031 I meni se desilo isto, zato sam se i promijenio/la 142 00:13:44,032 --> 00:13:45,533 Stvarno? Od čega? 143 00:13:45,534 --> 00:13:47,410 Od arhitekture do novinarstva. 144 00:13:47,411 --> 00:13:51,080 Lijepo Ali mora da je mnogo zabavnije raditi kao model nego davati intervjue. 145 00:13:51,081 --> 00:13:54,834 Nema šanse. Na kraju mi ​​je dosadilo. i spalio sam sve svoje modele. 146 00:13:55,294 --> 00:13:57,628 Slušajte, nemam problema s tim da budem nastavnik/nastavnica. 147 00:13:57,629 --> 00:14:00,882 Zamislite, sluša vas 45 djece. 148 00:14:00,883 --> 00:14:04,635 A ako ne obrate pažnju, Vičeš na njih, odlično. 149 00:14:04,678 --> 00:14:06,804 Da, ali ti voliš biti šef. Očigledno si u svom elementu. 150 00:14:08,140 --> 00:14:11,434 Čovječe, sjajno je biti učitelj, Moji roditelji su nastavnici. 151 00:14:11,435 --> 00:14:15,855 Imaju odmor gotovo tokom cijele godine. i sve praznike ako rade u katoličkoj školi. 152 00:14:15,856 --> 00:14:18,816 Da, to je pravi način. Pff, najbolji način je biti učitelj, a onda starac. 153 00:14:18,817 --> 00:14:21,068 S druge strane, novinari rade i na praznike. 154 00:14:21,069 --> 00:14:23,446 Prijavi pijanca za doček Nove godine "Proslavite Dan nezavisnosti" 155 00:14:23,447 --> 00:14:26,532 A ako nema šta da se radi, Onda ga je*i, čovječe, pas koji priča. EBRtw UNS 156 00:14:26,533 --> 00:14:31,662 Da, ali to su TV momci, čovječe. Na primjer, studiram novinarstvo kako bih mogao pisati. 157 00:14:31,663 --> 00:14:37,835 U redu, ali tu griješiš, Pip. Vidim da možda radiš kao menadžer zajednice. 158 00:14:37,836 --> 00:14:40,463 Moj pjesnik na Tviteru 159 00:14:40,464 --> 00:14:47,220 Čovječe, profesor je uvijek takav. Pipe je tako talentovan, Pipe piše prelijepo. 160 00:14:47,221 --> 00:14:49,805 Hajde, pročitaj nešto onda, Pip. 161 00:14:49,806 --> 00:14:53,267 Ne, to me čini neugodnim, ne 162 00:14:56,605 --> 00:14:59,899 Šta? Šta? Šta je to bilo? 163 00:15:00,150 --> 00:15:02,235 Stani, stani. Hajde. 164 00:15:07,115 --> 00:15:09,033 Hoćeš li ovdje piškiti? 165 00:15:09,034 --> 00:15:11,869 Da, pa šta? 166 00:15:11,870 --> 00:15:15,831 Ljudi gledaju. A šta je s tobom? 167 00:15:17,334 --> 00:15:19,168 Neka gledaju. 168 00:15:42,693 --> 00:15:44,485 Šta se dešava? 169 00:15:45,487 --> 00:15:47,196 Šta ima? 170 00:15:48,448 --> 00:15:50,366 Nagomilani ste. 171 00:15:56,790 --> 00:15:58,749 Ne toliko kao ti. 172 00:16:06,300 --> 00:16:07,341 Šta? 173 00:16:09,887 --> 00:16:11,345 Šta? 174 00:16:12,055 --> 00:16:13,514 Šta? 175 00:17:10,864 --> 00:17:13,574 Šta se desilo? 176 00:20:19,970 --> 00:20:23,306 – Ugrizi me jače, Ha? 177 00:21:36,547 --> 00:21:39,674 Caro je pitao/pitala za vas ove sedmice. 178 00:21:39,883 --> 00:21:42,009 - Da? - Da. 179 00:21:43,136 --> 00:21:45,012 Ona tako kaže. 180 00:21:45,013 --> 00:21:49,141 - Možda ne čitaš tekstove. – Čovječe, pročitat ću ih. 181 00:21:50,894 --> 00:21:52,979 Znam, čovječe. 182 00:21:53,522 --> 00:21:56,858 Zadirkujem je iz ljubomore. 183 00:21:57,192 --> 00:22:00,194 Ljubomoran? Kome? Za Sofiju, draga moja. 184 00:22:00,821 --> 00:22:02,613 Što nije u redu s njom? 185 00:22:03,657 --> 00:22:06,742 Ne znam...jebi se. 186 00:22:10,539 --> 00:22:12,999 Jebite se ljudi. hksdnizj Što mislite o predavaonicama? UChCL? 187 00:22:13,000 --> 00:22:15,251 Dat ću ti svoje kovrče. Ja organiziram ovaj ESIRV. NADDST u Strašnom. luchqndol 188 00:22:15,919 --> 00:22:18,796 ude tus miedos, bkgsnkza Jeste li znali da je 2011. postojao SR štrajk protiv toga? luchcrdol 189 00:22:18,797 --> 00:22:20,548 ude ℃us miedos okgsniza tu Yeah? Mi. 190 00:22:20,549 --> 00:22:21,799 ude tuq ndedes. organizacija I što se dogodilo? lUChc 191 00:22:21,800 --> 00:22:25,303 ude tuq miedos. molim ništa, zabavljali su se, dobro su se zabavljali, 192 00:22:25,304 --> 00:22:28,097 ude tuy niedos, bkganiza I na kraju predavaonice se još uvijek prave 193 00:22:28,557 --> 00:22:31,392 de Cus ljudi. okqaniza Znaš, ne mislim da su toliko ružni. 194 00:22:31,393 --> 00:22:33,936 jednostavne ideje. nkgdnizg Čovječe, užasni su. 195 00:22:37,524 --> 00:22:41,068 Znaš, kada sam došao da se upišem, sa mojim tatom 196 00:22:41,069 --> 00:22:43,196 - Da, tokom ljeto 197 00:22:44,573 --> 00:22:46,699 Svidio mi se ovaj kampus. 198 00:22:46,700 --> 00:22:50,494 Moj tata je očigledno tako mislio. 199 00:22:51,079 --> 00:22:54,290 Sve je izgledalo jadno i nekako prljavo. 200 00:22:55,459 --> 00:22:57,710 I šetali smo pored palmi 201 00:22:58,045 --> 00:22:59,670 I rekao 202 00:22:59,671 --> 00:23:03,007 Je li to to, klinac? Jesi li se za ovo sranje učio/učila? 203 00:23:04,134 --> 00:23:06,844 Ipak, nije pogriješio. 204 00:23:07,763 --> 00:23:11,349 Da, ni ja tako ne mislim, ako bolje pogledam, 205 00:23:11,350 --> 00:23:13,684 Nikad nisam mislio/mislila da je kampus lijep. 206 00:23:13,685 --> 00:23:17,980 Na kraju je gomila zgrada koju su zajedno izgradili. 207 00:23:17,981 --> 00:23:21,317 Da, otprilike tako su izgradili kampus. 208 00:23:21,652 --> 00:23:24,195 Zamislite to prije Tamo je bila trava. 209 00:23:24,196 --> 00:23:29,367 Tvoj zrak i ti Postojalo je polje koje se zvalo Calama. 210 00:23:29,826 --> 00:23:32,495 Jeste li primijetili da ljudi 211 00:23:33,664 --> 00:23:36,999 voli razmišljati o stvarima Koji su prošli? 212 00:23:38,961 --> 00:23:41,379 Da, jer... to je kao 213 00:23:41,380 --> 00:23:45,091 Teško je pustiti. 214 00:23:45,092 --> 00:23:49,470 Jeste li ikada čuli izreku Da bih dao svoje kraljevstvo za ovo ili ono? 215 00:23:52,099 --> 00:23:55,434 Kakav arogantan čovjek, to je Šekspir. 216 00:23:55,435 --> 00:23:57,895 od strane Richarda III. 217 00:23:57,896 --> 00:24:02,483 Ričard III je na bojnom polju. na kraju emisije i povici 218 00:24:02,484 --> 00:24:05,695 Konju, konju, moje kraljevstvo za konja! 219 00:24:06,196 --> 00:24:08,823 Kao da bi dao sve što ima 220 00:24:09,533 --> 00:24:13,828 Cijela njegova prošlost je vezana za konje. od kojeg mora pobjeći. 221 00:24:14,454 --> 00:24:16,706 Ali mislim da je to kao 222 00:24:17,249 --> 00:24:22,378 Intenzivno... zaboraviš sve što imaš. 223 00:24:22,921 --> 00:24:27,049 Sve stvari koje su važne i koji te je izgradio. 224 00:24:27,050 --> 00:24:29,927 Ne znam, bilo bi mi žao. 225 00:24:30,387 --> 00:24:32,221 Znaš, na kraju krajeva 226 00:24:32,222 --> 00:24:36,142 Bolje je osjećati se čudno na nekim mjestima, na taj način je manja vjerovatnoća da ćete patiti. 227 00:24:36,435 --> 00:24:38,394 Šta podrazumijevate pod manje patnje? 228 00:24:41,440 --> 00:24:44,859 Čini se da manje boli kada vidiš da sve ostaje isto. 229 00:24:45,611 --> 00:24:48,279 Da si ti taj/ta koja se mijenja. 230 00:24:48,906 --> 00:24:50,489 Konačno. 231 00:24:50,490 --> 00:24:55,661 One stvari koje su ti nekada davale toplinu Više nisu dobri za tebe. 232 00:24:55,954 --> 00:24:57,914 Hmm, sigurno. 233 00:24:58,040 --> 00:25:01,167 Dobre stvari nikad ne traju. 234 00:25:02,085 --> 00:25:05,087 U pravu si u vezi toga, kao da ne znam, ljudi. 235 00:25:06,965 --> 00:25:09,926 Dosada od promjene. 236 00:25:10,969 --> 00:25:14,514 Meni, na primjer, na kraju postane dosadno. 237 00:25:36,995 --> 00:25:40,289 – Nisi razmišljao/la o tome da ovo naslikaš? "Pepeljara"? 238 00:25:44,545 --> 00:25:46,796 Trebao/trebala bi. 239 00:25:49,091 --> 00:25:51,259 Znaš li zašto? – Zašto? 240 00:25:51,260 --> 00:25:54,595 Jer će i ona u nekom trenutku nestati. 241 00:26:52,946 --> 00:26:54,822 Hej, šta je s tvojom mamom? 242 00:26:54,823 --> 00:26:57,116 Ona je u zadnjoj sobi. 243 00:27:33,320 --> 00:27:35,112 Ovo je Alejandro. 244 00:27:35,447 --> 00:27:38,032 Knjiga Alejandro 245 00:27:38,575 --> 00:27:40,117 Zdravo. 246 00:27:40,118 --> 00:27:42,453 Jesi li ti Sofijin razrednik/razrednica? 247 00:27:42,454 --> 00:27:45,206 Ne, studiram novinarstvo. 248 00:27:46,083 --> 00:27:47,875 Žao mi je. 249 00:27:50,379 --> 00:27:54,006 Treba li vam pomoć? Da? 250 00:27:54,007 --> 00:27:56,717 Stani, stani. 251 00:28:01,223 --> 00:28:03,891 Čak i ležanje boli. 252 00:28:04,142 --> 00:28:06,602 - Jesi li gladan/gladna? - Ne. 253 00:28:06,603 --> 00:28:10,064 Šta ti se tamo desilo? Ništa, pao sam. 254 00:28:12,234 --> 00:28:13,609 Opet? 255 00:28:13,610 --> 00:28:14,944 Da. 256 00:28:16,822 --> 00:28:19,282 Završit ćeš. gori od mene. 257 00:28:19,283 --> 00:28:21,033 Mislim da ne. 258 00:28:22,536 --> 00:28:24,829 Opet nisi. uzeo jutarnji. 259 00:28:34,256 --> 00:28:36,257 Ovdje. 260 00:28:45,017 --> 00:28:46,893 Otvori. 261 00:28:58,530 --> 00:29:00,615 Želim vam svima čestitati. 262 00:29:00,824 --> 00:29:03,409 Provjerio/la sam fotografije koje si snimio/la. 263 00:29:03,911 --> 00:29:07,496 Ima nekih koji još uvijek nisu baš dobri 264 00:29:07,956 --> 00:29:12,376 Trebali biste znati da fotografija s rupicama od igli zahtijeva drugačije vrijeme ekspozicije. 265 00:30:09,434 --> 00:30:11,269 Jaje? 266 00:30:12,479 --> 00:30:14,146 Moja umjetnost. 267 00:30:17,734 --> 00:30:20,945 - Sviđa mi se, lijepo je. Mogu li ga dobiti? - Sviđa li ti se? - Mhm. 268 00:30:21,363 --> 00:30:23,197 Da, dat ću ti ga. 269 00:30:26,702 --> 00:30:30,329 Hej, uh, nije bilo čistih čaša. 270 00:30:30,330 --> 00:30:32,039 I ne možete ih oprati? 271 00:30:33,333 --> 00:30:35,585 Da, ali možemo koristiti šolje. 272 00:30:36,044 --> 00:30:38,170 Šalim se. 273 00:30:40,215 --> 00:30:41,841 Zdravo 274 00:30:46,555 --> 00:30:49,056 - Hej, poslužit ću te, u redu? - Da. 275 00:30:50,809 --> 00:30:53,769 - Polupuno ili puno? - Ne, samo ga napuni. 276 00:30:54,229 --> 00:30:56,314 - Šta dovraga? Ja. 277 00:30:57,399 --> 00:31:03,321 Svijet nije za hodanje. 278 00:31:07,492 --> 00:31:14,874 Hajde, prošetaj se sa mnom unutra. 279 00:31:20,214 --> 00:31:28,971 Kutija vina, ali ovaj put ćeš ti platiti. 280 00:31:28,972 --> 00:31:34,477 Kad ja kažem A, ti uvijek kažeš B. 281 00:31:34,478 --> 00:31:38,689 Biti tako drugačiji 282 00:31:38,690 --> 00:31:42,318 Onda idite zajedno u kino. 283 00:31:51,703 --> 00:32:00,711 I nakon sveg tog prekrasnog vremena 284 00:32:01,880 --> 00:32:07,051 Uh, ah, ah, uh 285 00:32:17,938 --> 00:32:22,775 Ali moram ti reći. 286 00:32:28,031 --> 00:32:33,661 Ali se smrznem kad pomislim na to. 287 00:32:37,833 --> 00:32:43,963 Ne slušaj me, molim te. 288 00:33:10,908 --> 00:33:16,954 Imam toliko toga za što mogu biti zahvalan/zahvalna. 289 00:33:16,955 --> 00:33:22,919 Ali se smrznem kad pomislim na to. 290 00:33:26,715 --> 00:33:31,469 Ne slušaj me, molim te. 291 00:33:32,304 --> 00:33:36,390 Baš mi se sviđaš. 292 00:33:37,726 --> 00:33:39,727 I ti se meni sviđaš. 293 00:35:46,563 --> 00:35:52,235 Stvar je u tome što smo stigli tamo, on je došao sa mnom, Viknuo sam, ona je izašla, ovo mi je prvi put da to radim. 294 00:35:52,236 --> 00:35:55,363 Obično ne radim ove stvari, smiješno je. 295 00:35:55,822 --> 00:35:57,782 Kako smo, Jano? 296 00:35:57,783 --> 00:36:01,744 Čovječe, sve je pošlo po zlu, otišao sam kod Cate, Izbio je skandal, djevojka nije htjela izaći. 297 00:36:01,745 --> 00:36:04,163 Imaš li šta za jelo? 298 00:36:04,164 --> 00:36:06,916 Uh, pretpostavljam da ima malo tjestenine. u frižideru, ali Janov 299 00:36:06,917 --> 00:36:07,833 Ne, samo jedi. 300 00:36:07,876 --> 00:36:10,378 Želiš li nešto? - Da, volio/voljela bih. 301 00:36:10,379 --> 00:36:12,964 Jeo/la sam sopaipillas prije otprilike 4 sata. 302 00:36:12,965 --> 00:36:14,882 Večerao sam i osjećam se loše, čovječe, 303 00:36:14,883 --> 00:36:16,509 kao da imam prazninu u stomaku. 304 00:36:16,510 --> 00:36:19,637 Ne bi li bilo bolje? Da ostaneš tamo, čovječe? 305 00:36:19,888 --> 00:36:20,763 Ne znam, čovječe. 306 00:36:21,181 --> 00:36:22,765 Možda preteruješ. 307 00:36:22,766 --> 00:36:23,808 Zašto to misliš? 308 00:36:23,809 --> 00:36:25,560 Jer smo pratili djevojčicu do njene kuće. 309 00:36:25,561 --> 00:36:27,478 Mislim, ne bih. otvorio joj vrata. 310 00:36:27,479 --> 00:36:29,313 Ili možda... da te slomim. 311 00:36:29,314 --> 00:36:30,731 Brate, nisam je pratio. 312 00:36:30,732 --> 00:36:32,567 Slučajno znam gdje živi. 313 00:36:32,568 --> 00:36:36,279 To je još gore... prokleti psihopata. 314 00:36:36,488 --> 00:36:38,406 Otišla je, i ja sam otišao. 315 00:36:38,448 --> 00:36:40,366 Sranje, drugačije je. 316 00:36:40,617 --> 00:36:42,118 Na kraju izgleda isto. 317 00:36:42,202 --> 00:36:43,703 U redu? Izgleda isto. 318 00:36:43,704 --> 00:36:45,872 Ne znam, čovječe, bilo je previše. 319 00:37:29,666 --> 00:37:31,042 Prelijepi su. 320 00:37:31,043 --> 00:37:32,293 Hvala. 321 00:37:33,420 --> 00:37:35,004 Dakle, je li ti se svidjelo? 322 00:37:35,214 --> 00:37:36,756 Mm da. 323 00:37:36,757 --> 00:37:38,674 Jednostavno ne razumijem. oblici hot doga. 324 00:37:38,884 --> 00:37:41,677 Ne, one su kao... kao hobotnice. 325 00:37:41,845 --> 00:37:43,596 Mama bi Pravila ih je za mene kad sam bila mala. 326 00:37:44,097 --> 00:37:45,598 To mi nikada nije dato. 327 00:37:49,478 --> 00:37:51,062 Gdje ćeš nešto reći? 328 00:37:51,063 --> 00:37:52,772 – Ne, ništa. Šta? 329 00:37:52,773 --> 00:37:54,565 Upravo si otvorio usta kao 330 00:37:54,566 --> 00:37:56,609 Kao da ćeš nešto reći. - da 331 00:37:57,903 --> 00:38:00,571 Hej, zašto baš slikanje? Jeste li novinar/ka? 332 00:38:01,907 --> 00:38:04,784 Ne znam, beskorisno je, ali je zabavno. 333 00:38:05,285 --> 00:38:08,621 Ja čak ni ne razmišljam o tome, Ne znam da li ću promijeniti smjer studija za 3 godine. 334 00:38:09,331 --> 00:38:11,123 Zašto? Jesi li razmišljao/la o tome? 335 00:38:11,500 --> 00:38:13,751 Ne, ali nikad se ne zna. 336 00:38:14,294 --> 00:38:18,714 Hmm. Osjećam se pomalo nezrelo. Misli samo na sebe, u ovom trenutku. 337 00:38:22,386 --> 00:38:24,220 I nikad nisi razmišljao/razmišljala o promjeni? 338 00:38:26,014 --> 00:38:27,390 Mislim. 339 00:38:28,934 --> 00:38:30,101 Ne znam. 340 00:38:31,103 --> 00:38:34,564 Možda sam trebao studirati tehnički fakultet, poput onih koje reklamiraju u novinama. 341 00:38:34,565 --> 00:38:37,483 Kao najpovoljnije karijere, 342 00:38:37,484 --> 00:38:39,819 Kao sa žutim slovima, plava pozadina 343 00:38:40,362 --> 00:38:43,155 Studiraj dvije godine, zaradi isto kao inženjer. 344 00:38:46,326 --> 00:38:48,286 Ne znam, upravo sam to rekao/rekla. 345 00:38:51,331 --> 00:38:54,333 Dakle, neki dan sam tražio posao i tip koji me je zaposlio 346 00:38:54,543 --> 00:38:56,460 Rekao mi je da moram biti urednija. 347 00:38:57,546 --> 00:39:00,673 A onda me je pogledao. i to je bilo nekako čudno. 348 00:39:01,800 --> 00:39:03,843 Onda nemoj tamo raditi, Idi negdje drugdje. 349 00:39:05,304 --> 00:39:07,555 Ne znam jesi li zaista naivno ili 350 00:39:07,556 --> 00:39:08,848 Ili samo budala. 351 00:39:08,849 --> 00:39:11,809 U. King. 352 00:39:15,230 --> 00:39:17,023 A na čemu radiš? 353 00:39:17,024 --> 00:39:20,067 Ne, još ne radim, ali uskoro ću početi. 354 00:39:21,111 --> 00:39:22,612 I šta ćeš uraditi? uraditi to tako? 355 00:39:22,821 --> 00:39:25,323 Uh, konobarica, stolovi konobara. 356 00:39:25,824 --> 00:39:27,241 I ne želiš da predaješ? 357 00:39:27,451 --> 00:39:29,452 – Misliš, kao nastavnik/nastavnica? Mmm, da. 358 00:39:31,496 --> 00:39:33,039 Mislim, ne znam. 359 00:39:33,040 --> 00:39:34,957 Prvo moram steći diplomu iz obrazovanja. 360 00:39:34,958 --> 00:39:37,001 To znači još jednu godinu. 361 00:39:37,502 --> 00:39:39,754 A istina je da ne znam. Je li ovo ono što želim uraditi? 362 00:39:41,006 --> 00:39:42,673 Jer zaista ne znam. Šta želim da uradim? 363 00:39:44,218 --> 00:39:47,512 Ali ne, kako šarmantno profesor jezika. 364 00:39:48,096 --> 00:39:51,933 Kao stari profesor jezika, jer će sva djeca to misliti. 365 00:39:52,351 --> 00:39:55,228 Ne, zamisli, predavanja na iste teme svake godine. 366 00:39:55,437 --> 00:39:57,230 Toliko patetično, bilo bi mi dosadno. 367 00:39:57,564 --> 00:40:00,316 Mislim da ću to uraditi. 368 00:40:00,317 --> 00:40:03,361 Obuci se, budi konobarica. i dobijte mnogo savjeta. 369 00:40:03,362 --> 00:40:05,446 Ali ne moraš. razmisli o tome sada. 370 00:40:05,447 --> 00:40:07,490 Ali moram razmisli o tome sada. 371 00:40:07,741 --> 00:40:09,992 Moram platiti za sve 4 godine njegove karijere. 372 00:40:10,369 --> 00:40:12,495 Nemam 18 godina kao ti. 373 00:40:12,496 --> 00:40:15,540 Nemam 18, imam 19 godina. 374 00:40:28,679 --> 00:40:29,554 Jebiga. 375 00:40:29,555 --> 00:40:30,596 Šta se desilo? 376 00:40:30,597 --> 00:40:31,722 Moram ići. 377 00:40:32,516 --> 00:40:33,808 Stvarno? Je li sve u redu? 378 00:40:33,809 --> 00:40:38,187 Da, sve je u redu, ali mi je šef rekao da Moja kolegica je bolesna i moram je zamijeniti. 379 00:40:38,647 --> 00:40:41,732 Ah, ako želiš, poći ću s tobom. U redu je. 380 00:41:19,021 --> 00:41:23,983 Posljednji poziv za putnike Univerzitet u Rancagui 381 00:42:17,079 --> 00:42:20,581 Zdravo, žao nam je, malo smo puni. Ako želite, možete sačekati u baru. 382 00:42:20,582 --> 00:42:23,584 Uh ne, ne hvala, Ne brini se zbog toga. 383 00:43:42,206 --> 00:43:43,623 Da li boli? 384 00:43:44,958 --> 00:43:46,167 Ne baš. 385 00:43:48,629 --> 00:43:50,546 Ipak je malo čudno, zar ne? 386 00:43:52,466 --> 00:43:54,008 Šta je čudno? 387 00:43:57,387 --> 00:43:59,055 Da tako dugo traju. 388 00:43:59,056 --> 00:44:00,306 Oni ne liječe. 389 00:44:01,683 --> 00:44:03,351 Ne znam da li modrice zarastaju. 390 00:44:04,019 --> 00:44:07,188 Ali oni nestaju, mislim, Krv ponovo počinje cirkulirati, zar ne? 391 00:44:07,189 --> 00:44:09,065 To je to, zgrušana krv. 392 00:44:09,525 --> 00:44:10,900 Da, naravno. 393 00:44:11,360 --> 00:44:13,361 Naravno da cirkuliše, ali sporije. 394 00:44:14,821 --> 00:44:16,197 Pretpostavljam 395 00:44:17,157 --> 00:44:18,533 Inače bih umro/la. 396 00:44:20,244 --> 00:44:21,994 Ili sam ja mrtav/mrtva? 397 00:44:23,163 --> 00:44:26,457 Je li ovo neka vrsta tvoje ili moje? 398 00:44:27,084 --> 00:44:29,377 Kao što bi rekao majstor Shakespeare. 399 00:44:32,506 --> 00:44:34,006 Jeste li ikada primijetili ovo u TV serijama? 400 00:44:34,007 --> 00:44:38,386 Uvijek postoji epizoda u kojoj sve se ispostavi kao san? 401 00:44:39,221 --> 00:44:40,721 Da, istina je. 402 00:44:47,646 --> 00:44:49,856 Jeste li ikada primijetili kada. 403 00:44:51,483 --> 00:44:53,776 Kada sanjaš o nešto što zaista voliš. 404 00:44:53,986 --> 00:44:55,486 I probudiš se. 405 00:44:56,572 --> 00:45:00,449 Na kraju pokušavaš zaspati. 406 00:45:00,450 --> 00:45:02,034 Da vidimo hoće li se san vratiti? 407 00:45:06,164 --> 00:45:08,499 Da, ali se na kraju probudiš. 408 00:45:46,914 --> 00:45:49,582 Ovo bih izabrao samo za San Pedro. 409 00:45:51,084 --> 00:45:52,460 Zdravo Knjiga. 410 00:45:52,461 --> 00:45:54,212 Kako si? U redu, a ti? 411 00:45:54,213 --> 00:45:56,255 U redu također. Jesi li vidio/vidjela Sofiju? 412 00:45:56,256 --> 00:46:00,384 Ne, nisam je vidio. Imala je problem. sa nastavnikom, o ocjeni. 413 00:46:02,804 --> 00:46:04,138 Jesi li ovo gledao/gledala? 414 00:46:07,017 --> 00:46:09,310 Ne, ne, nisam. 415 00:46:12,147 --> 00:46:13,439 Hej čovječe, jesi li vidio Sofiju? 416 00:46:13,440 --> 00:46:16,359 Sofija? Vidio sam je jutros. 417 00:46:16,360 --> 00:46:19,070 Rekla mi je da će biti ovdje neko vrijeme, blizu kampusa, tako da je morala biti ovdje. 418 00:46:19,238 --> 00:46:21,322 U redu, hej, jesi li ovo vidio/vidjela? 419 00:46:21,907 --> 00:46:24,700 Da, vidio/la sam to. Toliko loše. 420 00:46:28,497 --> 00:46:29,872 On ne odgovara? 421 00:46:31,291 --> 00:46:32,333 Klasika. 422 00:46:32,334 --> 00:46:34,335 Tipično za nju sa isključenim telefonom. 423 00:46:35,087 --> 00:46:37,296 Možda ga je ostavila kod kuće, ponekad to i uradi. 424 00:46:37,673 --> 00:46:41,926 Ne, ali danas kada smo bili zajedno Jutros ga je imala u tvojoj kući. 425 00:46:41,927 --> 00:46:43,219 Da. 426 00:46:43,554 --> 00:46:45,179 Jeste li uradili neke projekte? 427 00:46:45,180 --> 00:46:49,684 Mislim, pokušali smo raditi na projektu, ali... Ostali smo budni i pili vino do 5 ujutro. 428 00:46:52,437 --> 00:46:55,106 Slušaj, ako uzmeš svaki preostali predmet ovog semestra, 429 00:46:55,107 --> 00:46:57,149 Ako stignete na vrijeme i 430 00:46:57,150 --> 00:46:59,819 Učiš za ispit iz semiotike, Ništa ne može poći po zlu, druže. 431 00:46:59,820 --> 00:47:03,739 Izgleda da ništa ne može poći po zlu ako te stavimo na listi, na projektima, a ti ne radiš ništa. 432 00:47:03,740 --> 00:47:05,241 Hajde, Caro, čovječe. 433 00:47:05,242 --> 00:47:07,994 Ne, ali ozbiljno, nismo te vidjeli. Gdje si bio/bila neko vrijeme? 434 00:47:07,995 --> 00:47:11,122 Sranje, nemaš pojma, Juan. Gdje je bio Janito? 435 00:47:11,123 --> 00:47:13,708 "Prokleti starče, to je očigledno. Hajde, Pip. Ne šali se. 436 00:47:13,709 --> 00:47:19,422 Ne šalim se, čovječe. Zapravo, Više si zeznuo ovog semestra nego cijeli svoj život. 437 00:47:19,756 --> 00:47:21,591 Je li se nešto dogodilo Sofiji? 438 00:47:21,592 --> 00:47:23,009 Niko. 439 00:47:23,468 --> 00:47:30,016 Sranje, ako ne želiš pričati o Sophie, ili o nastavi, O čemu onda pričamo? Gubimo vrijeme! 440 00:47:30,017 --> 00:47:32,685 U redu, ali ostavi ga na miru, čovječe. Devizni kurs će uskoro pasti. 441 00:47:32,686 --> 00:47:36,063 Ali niko neće pasti na ovom prokletom kursu, ljudi. 442 00:47:36,064 --> 00:47:40,401 Proveo si pola godine pijan. i svi ste prošli, bez drame. 443 00:47:41,486 --> 00:47:43,946 Sranje, Janita, ako si zabrinut, čovječe, 444 00:47:43,947 --> 00:47:46,407 Žao mi je, neću te više uznemiravati. Ne, ne brini. 445 00:47:46,408 --> 00:47:47,491 Prokletstvo! 446 00:47:47,492 --> 00:47:51,579 Ovaj tip voli izbjegavati, a mi to moramo trpjeti. s njim na projektima, razgovorima s profesorima, 447 00:47:51,580 --> 00:47:54,373 I dođeš ovdje, a ne možeš ni reći "Zdravo" 448 00:47:54,374 --> 00:47:58,503 Ne zanima me šta radiš. , ali barem budi zahvalan na tome. 449 00:47:58,504 --> 00:48:01,047 Sranje, izvini čovječe, sve ću popraviti. 450 00:49:23,714 --> 00:49:25,089 Šta ima? 451 00:49:27,759 --> 00:49:29,218 Zvao sam te. 452 00:49:29,845 --> 00:49:31,929 Ostavio/la sam mobitel kod kuće. 453 00:49:32,806 --> 00:49:34,432 Pođi sa mnom? 454 00:50:26,735 --> 00:50:29,153 Mislim da je ta grafika izašla iz mode. 455 00:50:29,154 --> 00:50:30,947 Izgleda kao brigada Ramona Parre. 456 00:50:30,948 --> 00:50:32,573 Mislim, bez šale, isto je. 457 00:50:32,574 --> 00:50:34,200 To je užasno. Ovo sranje je stvarno staro. 458 00:50:34,201 --> 00:50:36,118 Već znate? Za koga ćete glasati? 459 00:50:36,370 --> 00:50:37,995 Za najljepši transparent? 460 00:50:39,289 --> 00:50:43,167 Ljudi poput tebe su razlog zašto fašisti svake godine imaju stav u Studentskom zboru. 461 00:50:43,168 --> 00:50:45,336 Oni nisu fašisti. s najljepšim transparentima. 462 00:50:45,337 --> 00:50:46,587 tko je to 463 00:50:46,588 --> 00:50:48,130 Lijeva stranka? 464 00:50:48,423 --> 00:50:49,632 Koja ljevičarska stranka? 465 00:50:49,633 --> 00:50:51,509 Oni iz najdalje najmanje stranke. 466 00:50:52,344 --> 00:50:54,095 Nema više. 467 00:50:54,263 --> 00:50:58,057 Svake godine postoji borba o tome tko je revolucionarniji. 468 00:50:58,058 --> 00:51:01,811 Kao još jedna smiješna debata o tome ko je najsiromašniji. 469 00:51:01,812 --> 00:51:03,729 Uostalom, ja sam siromašniji od tebe. 470 00:51:03,730 --> 00:51:06,774 Da vidimo ko ima punu stipendiju? 471 00:51:07,150 --> 00:51:09,026 O, to je besramno. 472 00:51:09,027 --> 00:51:10,903 Ove godine se ništa nije desilo. 473 00:51:10,904 --> 00:51:13,531 Bilo je zaista dosadno, ne kao kad smo mi došli. Ne. Mhm. 474 00:51:13,907 --> 00:51:17,410 Da, ali možete uporediti tu godinu sa ovom. Te godine smo stupili u štrajk. 475 00:51:17,870 --> 00:51:20,037 Sjećaš li se šta mi se dogodilo? 476 00:51:20,038 --> 00:51:21,706 Kada te je progonio čopor pasa? 477 00:51:21,707 --> 00:51:23,791 O, sjećam se. To je bilo intenzivno. 478 00:51:23,792 --> 00:51:25,877 Jesam li ti rekao/rekla? Hej, pođi sa mnom i kupi nešto? 479 00:51:25,878 --> 00:51:28,337 Umirem od gladi. Zašto ne doneseš malo piva? 480 00:51:28,338 --> 00:51:29,255 - U redu, u redu. 481 00:51:29,256 --> 00:51:31,424 Ubacite kovanice. Duguješ mi dva porta. 482 00:51:31,842 --> 00:51:33,634 Tako bestidno. 483 00:51:33,635 --> 00:51:36,137 U redu onda. Hajdemo samo. 484 00:52:10,631 --> 00:52:12,006 Šta je to? 485 00:52:14,343 --> 00:52:16,010 Ništa. 486 00:52:16,512 --> 00:52:18,054 Nisam uspio/la. 487 00:52:18,597 --> 00:52:20,306 Mogu li vidjeti? 488 00:52:20,974 --> 00:52:22,600 Naravno. 489 00:52:28,273 --> 00:52:30,191 Kako si pao/pala? 490 00:52:33,654 --> 00:52:35,988 Od drveta. Hm. 491 00:52:37,574 --> 00:52:39,450 Drvo? 492 00:52:46,667 --> 00:52:48,709 Ne vjerujem ti. 493 00:52:52,047 --> 00:52:54,173 Pusti me. 494 00:52:56,927 --> 00:52:59,262 Pusti me. 495 00:53:03,559 --> 00:53:04,684 Jebem ga! 496 00:53:04,685 --> 00:53:07,395 Idi dovraga, kretenu. 497 00:54:49,540 --> 00:54:51,499 Ne znam gdje je. 498 00:54:56,880 --> 00:54:58,381 Kava? 499 00:55:16,108 --> 00:55:17,441 Ovdje. 500 00:55:19,194 --> 00:55:22,196 Ne želim više, starče. = Uzmi malo. 501 00:55:23,657 --> 00:55:26,367 Ovo je smiješno. 502 00:55:27,828 --> 00:55:29,412 Šta je smiješno? 503 00:55:29,413 --> 00:55:31,873 Ništa. Podsjeća me na mog tatu. 504 00:55:33,417 --> 00:55:35,334 A šta je s tvojim tatom? 505 00:55:35,586 --> 00:55:38,045 Svaki put kad bih se napio 506 00:55:38,046 --> 00:55:41,215 Potpuni haos, uvijek me čeka. 507 00:55:41,216 --> 00:55:43,718 I on bi me pogledao, a ja bih rekao: Ne, tata, nisam pio. 508 00:55:43,719 --> 00:55:47,138 Otišao bi, ali bi se ubrzo vratio. i natočio šoljicu kafe. 509 00:55:48,098 --> 00:55:51,475 I naravno da bi se tome smijao. 510 00:55:51,685 --> 00:55:55,563 Nikad ih ne možeš prevariti, oni uvijek sve znaju. 511 00:55:59,318 --> 00:56:00,443 Vidiš? 512 00:56:01,987 --> 00:56:04,030 A ti, starče, vidio si da ti mnogo puta izgubljen? 513 00:56:08,285 --> 00:56:12,121 Gle, on uvijek Izgledam sjebano, uvijek. 514 00:56:14,374 --> 00:56:17,460 Pa, nismo mnogo razgovarali. o našim roditeljima, ali 515 00:56:18,253 --> 00:56:21,505 Moj stari je, u suštini, prodavač. 516 00:56:21,715 --> 00:56:23,966 Prodaje i kupuje stvari i 517 00:56:25,677 --> 00:56:28,346 Ne znam, borio se za to cijeli život. 518 00:56:29,014 --> 00:56:30,973 da ne vidiš siromašnu osobu, znaš? 519 00:56:31,642 --> 00:56:34,602 On je također vrijedan radnik, pravi vrijedan radnik. 520 00:56:34,603 --> 00:56:36,270 Slomi ti leđa i 521 00:56:37,105 --> 00:56:40,274 I to me čini ponosnim, ali on je takav 522 00:56:42,402 --> 00:56:45,655 On ne shvata da ja ne razumijem. da želiš uspjeti, znaš? 523 00:56:47,658 --> 00:56:50,618 I ne želim biti siromašan, Naravno, niko to ne želi. 524 00:56:51,328 --> 00:56:53,579 Ali ni ja ne želim biti. milioner. 525 00:56:53,580 --> 00:56:55,748 Ni ja ne želim plivati ​​u novcu. 526 00:56:55,749 --> 00:56:58,668 Mislim, za šta? Ne, želim. 527 00:56:59,169 --> 00:57:01,504 Samo želim da uradim svoje sranje i 528 00:57:01,797 --> 00:57:04,841 I živim jednostavno, i srećan sam zbog toga. 529 00:57:06,343 --> 00:57:08,094 Ali ne njemu, njemu 530 00:57:08,387 --> 00:57:10,346 Ja sam lijena skitnica, znaš? 531 00:57:11,265 --> 00:57:13,015 Ali nisam lijen starac. 532 00:57:13,350 --> 00:57:15,643 Vidiš da ustajem rano, to 533 00:57:15,853 --> 00:57:17,854 Studiram, radim. 534 00:57:18,063 --> 00:57:19,897 Da se krećeš amo-tamo. 535 00:57:21,400 --> 00:57:23,609 Lijena sam za njega jer 536 00:57:23,610 --> 00:57:25,820 Zato što nosim trenerku cijeli dan, kao da je to lijenost. 537 00:57:26,321 --> 00:57:28,155 Glupo sranje. 538 00:57:29,032 --> 00:57:31,826 Mislim da ne. Nošenje trenerke je neuspjeh. 539 00:57:36,039 --> 00:57:37,999 A šta je za tebe neuspjeh? 540 00:57:39,960 --> 00:57:42,253 Kako sebe doživljavate kao neuspješnu/uspješnu osobu? 541 00:57:48,427 --> 00:57:50,469 Ovo. 542 00:59:45,419 --> 00:59:47,044 Koga tražite? 543 00:59:49,381 --> 00:59:51,966 Zdravo, tražim Sofiju. 544 00:59:51,967 --> 00:59:53,801 O, ona nije ovdje. 545 00:59:55,262 --> 00:59:57,346 Prošlo je mnogo vremena otkako je došla. 546 00:59:59,266 --> 01:00:00,516 U redu 547 01:00:36,512 --> 01:00:37,970 Knjiga. Knjiga. 548 01:00:39,556 --> 01:00:41,474 Sofija nije ovdje. 549 01:00:46,939 --> 01:00:50,566 I zar nije... zar nije? Jesi li došao/došla na posao jučer? 550 01:00:50,567 --> 01:00:53,528 Ne znam, imamo različite smjene. 551 01:00:55,948 --> 01:00:57,865 Želiš li joj nešto ostaviti? 552 01:01:13,465 --> 01:01:16,384 Hej, trebamo li napraviti pauzu? 553 01:01:16,969 --> 01:01:19,095 Ali tek smo počeli. 554 01:01:19,096 --> 01:01:22,515 Ali 5 minuta, samo 5 minuta 555 01:01:24,101 --> 01:01:26,143 U redu, dobro. 556 01:01:28,772 --> 01:01:30,523 Hvala ti što si mi pomogao/la s testom. 557 01:01:30,524 --> 01:01:32,608 Zaista nisam uopšte razumio/razumjela. 558 01:01:35,571 --> 01:01:37,697 Duguješ mi više od jednog. 559 01:01:45,289 --> 01:01:48,457 Ovi časovi Stalno me prisiljavaju da mijenjam smjer. 560 01:01:48,959 --> 01:01:50,501 Opet? 561 01:01:54,840 --> 01:01:56,799 U redu, znam. da će me roditelji poslati u pakao. 562 01:01:56,800 --> 01:01:58,885 Da, poslali bi te u pakao. 563 01:02:03,932 --> 01:02:05,683 Daj mi? 564 01:02:06,977 --> 01:02:09,061 A ti, od kada pušiš? 565 01:02:10,147 --> 01:02:11,189 To je stres. 566 01:02:11,190 --> 01:02:13,149 = Stres. Mm. 567 01:02:17,613 --> 01:02:20,489 Oni to tako zovu. slomljeno srce, zar ne? 568 01:02:21,950 --> 01:02:23,868 Mm, da. 569 01:02:25,662 --> 01:02:27,622 Jesi li razgovarao/razgovarala s njom? 570 01:02:31,376 --> 01:02:34,212 Ne, nisam je vidio/vidjela. 571 01:02:43,472 --> 01:02:45,306 Sranje, znaš šta? 572 01:02:45,807 --> 01:02:47,808 Mislim da sam dobro shvatio pitanje iz Frankfurta. 573 01:02:47,809 --> 01:02:51,812 Jebiga! Hajde, prestani pričati gluposti, znat ćeš. Pali smo na tom ispitu. 574 01:02:51,813 --> 01:02:54,357 - Jeb' se, čovječe. A šta je sa zabavom? 575 01:02:54,358 --> 01:02:56,359 Mislim da počinje malo kasnije. 576 01:02:56,360 --> 01:02:59,278 Mora da je sasvim mirno jer od svog nereda koji uvijek prave. 577 01:03:00,155 --> 01:03:01,697 Hej, čovječe. 578 01:03:02,032 --> 01:03:03,491 Šta dovraga? 579 01:03:04,368 --> 01:03:05,826 Šta? 580 01:03:05,827 --> 01:03:08,579 Nisi nam rekao/rekla. ništa još nije staro. 581 01:03:08,956 --> 01:03:10,081 O čemu? 582 01:03:10,082 --> 01:03:12,333 Hajde, prolij to. 583 01:03:12,334 --> 01:03:13,417 Znaš šta, starče? 584 01:03:13,418 --> 01:03:15,920 Sranje, to je debelo, čovječe. 585 01:03:15,921 --> 01:03:17,171 Misliš na mene? 586 01:03:17,172 --> 01:03:19,423 Ne, prijatelju, zašto bih pomislio da si to ti? 587 01:03:19,424 --> 01:03:21,676 Ako izgledaš dobro, više nego dobro 588 01:03:21,677 --> 01:03:24,470 Zadovoljan, blažen, sretan. 589 01:03:24,471 --> 01:03:28,099 Kao promijenjenim očima, starče Hajde, ostavi ga. 590 01:03:28,100 --> 01:03:29,392 Šta želiš znati? 591 01:03:29,393 --> 01:03:32,103 Sranje, ne znam, čovječe. Šta se desilo sa Sofijom? 592 01:03:32,980 --> 01:03:34,230 Zašto? 593 01:03:34,439 --> 01:03:37,692 Šta misliš pod tim zašto?, mnogo se družiš, Jedva se viđate sada. 594 01:03:37,693 --> 01:03:39,110 Jeste li se posvađali? 595 01:03:40,028 --> 01:03:42,113 Da čovječe, naljutila se zbog nečega. 596 01:06:04,756 --> 01:06:06,799 O čovječe, to boli. 597 01:06:07,467 --> 01:06:09,385 Sranje, izvini. 598 01:06:49,009 --> 01:06:50,468 Našao/la sam te. 599 01:07:49,486 --> 01:07:51,404 Šta se dešava, starče? – Ništa. 600 01:07:51,780 --> 01:07:53,197 Pao/la sam. 601 01:07:55,951 --> 01:07:57,577 Dolazim, zar ne? 602 01:08:01,248 --> 01:08:03,291 Hoćeš li mi reći šta se dešava? 603 01:08:03,500 --> 01:08:04,917 Ništa se ne dešava. 604 01:08:05,294 --> 01:08:08,379 Idemo, Sofija. O, Aleksandre. 605 01:08:08,380 --> 01:08:09,630 Hajde da ozbiljno razgovaramo. 606 01:08:09,631 --> 01:08:13,676 Ozbiljan sam. Zaista jesam. Ne! Ozbiljan sam! 607 01:08:18,015 --> 01:08:19,265 Muka mi je od ovog čovjeka. 608 01:08:19,933 --> 01:08:20,892 Ili šta? 609 01:08:22,561 --> 01:08:23,644 Ili šta? 610 01:08:24,605 --> 01:08:26,647 Druženje na kampusu. 611 01:08:27,316 --> 01:08:29,066 pričati o stvarima? 612 01:08:29,860 --> 01:08:31,402 Od jebanja? 613 01:08:34,072 --> 01:08:36,032 Od modrica koje si mi zadao/la? 614 01:08:36,241 --> 01:08:37,950 Je li to ono što te razboljeva? 615 01:08:38,452 --> 01:08:40,703 Dosta mi te je. 616 01:08:41,914 --> 01:08:43,831 Od svih ovih sranja. 617 01:08:45,751 --> 01:08:48,002 Ko misliš da si? Ha? 618 01:08:50,506 --> 01:08:52,757 Nisam te vidio dvije sedmice. 619 01:08:52,758 --> 01:08:54,800 Za dvije proklete sedmice, čovječe. 620 01:08:55,511 --> 01:08:57,261 A sada izgledaš kao Je li sve u redu? 621 01:09:00,098 --> 01:09:02,266 Misliš li da se možeš igrati sa mnom? 622 01:09:04,394 --> 01:09:06,020 Reci mi, čovječe. 623 01:09:07,397 --> 01:09:09,440 Pomažem ti! 624 01:09:09,441 --> 01:09:10,775 I šalješ me u pakao. 625 01:09:10,776 --> 01:09:14,028 Čovječe, ne šaljem te u pakao. Šalješ me u pakao! 626 01:09:14,029 --> 01:09:16,155 U redu, znaš šta? Nemam ga. vrijeme je za ovo sranje. 627 01:09:16,156 --> 01:09:19,075 Pa kada ćeš, dovraga, imati vremena?! - Hej, u čemu je tvoj problem, kretenu? 628 01:09:19,076 --> 01:09:21,744 U čemu je tvoj jebeni problem? Šta je to? 629 01:09:21,745 --> 01:09:24,455 Zašto tako razgovaraš sa mnom? Ko misliš da si? 630 01:09:24,456 --> 01:09:28,584 Misliš zato što se jebemo tu i tamo? Imaš li ikakvu moć nada mnom? 631 01:09:28,585 --> 01:09:30,711 Moram li ti pričati sve gluposti koje radim? 632 01:09:30,712 --> 01:09:32,380 Je li to ono što misliš? 633 01:09:32,381 --> 01:09:37,134 Sofija, šta je, dovraga, s tobom? Ne, začepi, prokleti kretenu! 634 01:09:37,135 --> 01:09:40,429 Začepi! Samo zato što tako misliš. Pokaži mi neke slike. 635 01:09:40,430 --> 01:09:43,724 Jer mi donosiš hranu, Imaš li ikakvu moć nada mnom? 636 01:09:43,725 --> 01:09:46,185 Da ćeš mi popraviti život? Je li to ono što misliš? 637 01:09:46,186 --> 01:09:50,398 Hvala druže! Hvala, hvala. zadnje što mi je trebalo! 638 01:09:50,399 --> 01:09:53,484 Da te pronađem, da riješim svoje probleme! 639 01:10:26,351 --> 01:10:28,603 Opet si to uradio/uradila. 640 01:10:29,479 --> 01:10:31,022 Šta opet? 641 01:10:33,066 --> 01:10:34,817 Otvori usta kao 642 01:10:36,528 --> 01:10:38,112 Htio si nešto reći. 643 01:10:55,005 --> 01:10:57,340 Ovo sranje je sjebano. 644 01:11:06,517 --> 01:11:08,559 Ovo sranje je sjebano! 645 01:11:37,673 --> 01:11:40,466 Sranje! Mama! 646 01:11:41,635 --> 01:11:43,594 Sranje Mama. 647 01:11:44,179 --> 01:11:45,596 Tvoja mama? 648 01:11:49,434 --> 01:11:52,311 Šta se desilo? Je li pala? 649 01:12:01,113 --> 01:12:03,030 Bolje da ideš, u redu? - Hajdemo po nju. 650 01:12:03,448 --> 01:12:05,032 Hajde da je podignemo, u redu? 651 01:12:05,033 --> 01:12:07,201 – Zdravo. Hajde, mama. 652 01:12:07,661 --> 01:12:10,037 Zdravo 653 01:12:12,583 --> 01:12:14,584 Molim te, idi. 654 01:12:14,877 --> 01:12:16,669 Ali ne mogu te ostaviti samog. 655 01:12:22,926 --> 01:12:24,802 Mama! Dođi! 656 01:12:27,681 --> 01:12:30,725 Samo jebeno odlazi! 657 01:13:55,644 --> 01:13:57,144 Uzmi to. 658 01:14:08,657 --> 01:14:10,992 Oktave su pogrešne. 659 01:14:13,370 --> 01:14:15,580 Napravljene su olovkom, Ne zvuči. 660 01:14:15,956 --> 01:14:17,874 To je samo komad papira. 661 01:14:25,465 --> 01:14:27,091 U redu, izvini. 662 01:14:27,092 --> 01:14:29,427 Ne, u redu je. 663 01:14:48,614 --> 01:14:49,947 Pozdrav. 664 01:15:26,568 --> 01:15:28,236 Zdravo. 49774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.