Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:17,980 --> 00:00:20,300
Smoking is injurious to health
2
00:00:20,980 --> 00:00:24,380
Smoking causes cancer.
3
00:01:06,420 --> 00:01:16,520
♪♪
4
00:01:16,520 --> 00:01:18,480
[Dog barking]
5
00:01:18,480 --> 00:01:20,500
Tiger… Tiger…
6
00:01:22,440 --> 00:01:25,260
Venu, take this cash and give it to Dr. Anita.
7
00:01:25,260 --> 00:01:26,520
Ok, sir.
8
00:01:26,520 --> 00:01:27,940
The doctor will be at the hospital.
9
00:01:27,940 --> 00:01:28,700
Right, sir.
10
00:01:28,700 --> 00:01:37,260
[Jeep engine revving]
11
00:01:37,260 --> 00:01:40,940
[Ambulance siren wailing]
12
00:01:40,940 --> 00:01:43,380
Excuse me, where can I find Dr. Anita?
13
00:01:43,380 --> 00:01:45,200
Dr. Anita? She should be upstairs in the OPD.
14
00:01:45,200 --> 00:01:46,440
Ok. Thank you.
15
00:01:46,440 --> 00:02:05,520
♪♪
16
00:02:05,520 --> 00:02:13,940
RASA
17
00:02:13,940 --> 00:02:34,060
♪♪
18
00:02:39,440 --> 00:03:00,100
[Ambulance siren wailing]
19
00:03:00,100 --> 00:03:01,190
Doctor…
20
00:03:04,560 --> 00:03:06,810
Boss asked me to give this to you.
21
00:03:06,810 --> 00:03:08,480
Mm, alright.
22
00:03:23,400 --> 00:04:06,100
[Tense music playing]
23
00:04:06,100 --> 00:04:08,380
Is this how you drive, Madam?
24
00:04:09,280 --> 00:04:11,680
Weren't you the ones who rammed into the back of my car?
25
00:04:11,680 --> 00:04:15,320
We hit you because you slammed on the brakes all of a sudden!
26
00:04:15,320 --> 00:04:18,320
Oh! When a vehicle is hit from behind, whose fault is it?
27
00:04:18,320 --> 00:04:19,600
Don't you know the basic rules of the road?
28
00:04:19,600 --> 00:04:20,700
Madam, don't lecture us on the law.
29
00:04:20,700 --> 00:04:22,100
This was clearly your fault.
30
00:04:22,100 --> 00:04:23,180
Oh, really?
31
00:04:23,180 --> 00:04:25,680
Just pay the money for the bike repairs and go, Madam.
32
00:04:25,680 --> 00:04:28,120
You hit my car and I’m supposed to pay you?
33
00:04:28,120 --> 00:04:30,180
If something happened to my car, who will pay for that?
34
00:04:30,180 --> 00:04:31,760
You go file a case.
35
00:04:31,760 --> 00:04:33,740
But don't leave without giving us our money.
36
00:04:33,740 --> 00:04:36,190
And if she doesn't, what will you do?
37
00:04:36,190 --> 00:04:38,120
Hmm?
38
00:04:38,120 --> 00:04:39,420
What will you do if she doesn't pay?
39
00:04:39,420 --> 00:04:40,240
Who the hell are you?
40
00:04:41,280 --> 00:04:42,770
(laughs)
41
00:04:42,770 --> 00:04:44,350
It doesn't matter who I am.
42
00:04:45,350 --> 00:04:49,460
You're the ones who crashed into the back of this car, right?
43
00:04:49,460 --> 00:04:51,680
Doesn't that make you the guilty ones? Hmm?
44
00:04:51,680 --> 00:04:54,680
Didn't we hit her because she braked suddenly?
45
00:04:54,680 --> 00:04:56,690
You could have used your brakes too, couldn't you?
46
00:04:58,300 --> 00:05:00,340
Your bike has that feature too, right?
47
00:05:00,340 --> 00:05:04,190
So brothers, settle this gracefully and move on.
48
00:05:04,190 --> 00:05:06,190
And if we don't, what will you do?
49
00:05:06,190 --> 00:05:08,270
Tell me, man!
50
00:05:08,270 --> 00:05:36,900
[Sounds of struggle]
51
00:05:36,900 --> 00:05:39,460
Get on the bike!
52
00:05:42,140 --> 00:05:45,900
I'll deal with you later, you better watch out!
53
00:05:47,140 --> 00:05:48,480
You shouldn't have done that.
54
00:05:48,480 --> 00:05:49,900
(laughs)
55
00:05:50,380 --> 00:05:51,420
What shouldn't I have done?
56
00:05:52,600 --> 00:05:53,880
Who was in the wrong here?
57
00:05:53,880 --> 00:05:56,300
It was their fault.
58
00:05:56,980 --> 00:06:01,840
If someone does wrong, they must be punished—whoever they are.
59
00:06:01,840 --> 00:06:03,040
You may go, Doctor.
60
00:06:03,040 --> 00:06:04,780
How did you know I’m a doctor?
61
00:06:04,780 --> 00:06:06,920
(laughs)
62
00:06:06,920 --> 00:06:08,680
You don't need a sixth sense for that.
63
00:06:09,720 --> 00:06:11,270
I saw the sticker on the car.
64
00:06:11,270 --> 00:06:13,730
Ok, (laughs).
65
00:06:13,730 --> 00:06:16,340
Sir, did you come here on foot?
66
00:06:16,340 --> 00:06:17,600
Yes.
67
00:06:17,940 --> 00:06:19,600
Then I can give you a lift.
68
00:06:19,600 --> 00:06:20,820
Alright.
69
00:06:20,820 --> 00:06:21,900
Please, get in.
70
00:06:36,600 --> 00:06:39,040
Sir, did you get hurt?
71
00:06:39,040 --> 00:06:40,520
Nothing serious.
72
00:06:41,840 --> 00:06:46,060
If you hadn't arrived at that moment, I would have been in real trouble.
73
00:06:46,060 --> 00:06:48,420
(laughs)
74
00:06:48,420 --> 00:06:50,460
Now the Doctor is putting me in trouble.
75
00:06:50,460 --> 00:06:51,980
Oh, why is that?
76
00:06:53,200 --> 00:06:57,400
I meant it's a bit much for a Doctor to keep calling me "Sir."
77
00:06:58,000 --> 00:07:03,520
Well, isn't that how we commonly address someone we don't know?
78
00:07:03,520 --> 00:07:05,520
That's why.
79
00:07:07,240 --> 00:07:08,520
What is your name, Doctor?
80
00:07:09,520 --> 00:07:12,960
Anita. Anita Thomas.
81
00:07:13,540 --> 00:07:16,280
Anita Thomas! Why?
82
00:07:16,280 --> 00:07:18,770
Thomas is my father.
83
00:07:19,770 --> 00:07:21,300
Isn't it time to change that "tail" name?
84
00:07:21,300 --> 00:07:22,760
There is a plan for that.
85
00:07:22,760 --> 00:07:24,060
(laughs).
86
00:07:24,740 --> 00:07:26,840
Shall we have a coffee?
87
00:07:26,840 --> 00:07:30,840
Mm.
88
00:07:39,220 --> 00:07:40,220
What is your name?
89
00:07:40,880 --> 00:07:41,680
Aravind.
90
00:07:42,960 --> 00:07:44,680
Aravind Ramayyar.
91
00:07:44,680 --> 00:07:46,150
I'm originally from Palakkad.
92
00:07:46,150 --> 00:07:48,730
Oh! What do you do?
93
00:07:52,320 --> 00:07:55,020
Drinking coffee with a beautiful doctor.
94
00:07:55,020 --> 00:07:58,080
(laughs)
95
00:07:58,080 --> 00:07:59,800
That's not what I asked.
96
00:07:59,800 --> 00:08:01,960
I asked what you do for a living.
97
00:08:01,960 --> 00:08:04,690
"You" and "Sir"... please don't be so formal.
98
00:08:04,690 --> 00:08:05,880
(laughs)
99
00:08:05,880 --> 00:08:07,500
Just call me Aravind.
100
00:08:07,500 --> 00:08:10,000
Mm. Aravind, what is your job?
101
00:08:14,060 --> 00:08:16,780
That’s a tricky question.
102
00:08:16,780 --> 00:08:19,740
Actually, I don't do anything.
103
00:08:19,740 --> 00:08:21,460
Then?
104
00:08:21,460 --> 00:08:29,340
I just wander the corners of the world.
105
00:08:29,340 --> 00:08:31,560
Oh! A traveler!
106
00:08:31,560 --> 00:08:34,600
(laughs)
107
00:08:34,600 --> 00:08:36,740
You could say that.
108
00:08:36,740 --> 00:08:38,040
A world traveler?
109
00:08:40,660 --> 00:08:42,770
Mm, pretty much.
110
00:08:42,770 --> 00:08:46,540
So if I join you, I can see the whole world, right?
111
00:08:46,540 --> 00:08:49,820
Mm, care to join?
112
00:08:49,820 --> 00:08:54,080
I'm someone who believes everything has its own time.
113
00:08:55,120 --> 00:08:57,800
Because of that, I need to think about it.
114
00:09:04,500 --> 00:09:05,960
This is my hostel.
115
00:09:06,600 --> 00:09:07,140
I'll take my leave then.
116
00:09:07,140 --> 00:09:08,000
Mm.
117
00:09:08,850 --> 00:09:09,860
See you again.
118
00:09:09,860 --> 00:09:11,360
See you. Bye.
119
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
Ok..Bye...
120
00:09:24,040 --> 00:09:36,320
[Tense music playing]
121
00:09:41,020 --> 00:09:43,770
Who is he? Dr. Roy?
122
00:09:44,320 --> 00:09:44,770
No.
123
00:09:44,770 --> 00:09:48,800
So, of all the guys trying to win you over, who is this handsome one?
124
00:09:51,060 --> 00:09:52,940
Don't keep us confused, just tell us.
125
00:09:53,940 --> 00:09:55,940
Someone I met today.
126
00:09:56,840 --> 00:09:59,560
Someone you met today? Impossible.
127
00:10:02,560 --> 00:10:05,360
Yes, there was an accident on the way.
128
00:10:05,360 --> 00:10:08,140
He's the one who rescued me from that mess.
129
00:10:08,140 --> 00:10:10,020
What's his name?
130
00:10:10,650 --> 00:10:12,500
Aravind Ramayyar.
131
00:10:12,500 --> 00:10:14,600
What does this "Iyer" do?
132
00:10:15,340 --> 00:10:17,880
Is he a bank manager like me?
133
00:10:19,380 --> 00:10:22,600
Most Iyers usually end up as bank managers.
134
00:10:23,220 --> 00:10:24,600
That only happens in movies.
135
00:10:24,600 --> 00:10:26,810
Life doesn't have to be like that.
136
00:10:27,540 --> 00:10:30,560
Then tell us, what does your "Iyer" do?
137
00:10:31,120 --> 00:10:33,740
Anyway, he's not a computer engineer like you.
138
00:10:33,740 --> 00:10:34,960
Mmm.
139
00:10:35,480 --> 00:10:38,660
You fool, then what does he do?
140
00:10:39,150 --> 00:10:42,640
He's a traveler. A world traveler.
141
00:10:42,640 --> 00:10:44,700
Ah, best!
142
00:10:45,480 --> 00:10:47,700
She's the one who rejected an IAS officer.
143
00:10:48,480 --> 00:10:49,960
And now she's selected a nomad.
144
00:10:49,960 --> 00:10:51,230
Fantastic!
145
00:10:53,230 --> 00:10:55,100
You two wouldn't understand.
146
00:10:55,100 --> 00:10:57,850
There’s something special about Aravind.
147
00:10:57,850 --> 00:10:59,640
Is he that glamorous?
148
00:10:59,640 --> 00:11:03,040
It's not that he's tall or exceptionally handsome.
149
00:11:03,040 --> 00:11:08,560
But when I'm with him, there's a certain "feel."
150
00:11:08,560 --> 00:11:13,400
A feeling like being in another world.
151
00:11:13,400 --> 00:11:17,310
When I'm with Aravind, I feel a sense of security.
152
00:11:17,310 --> 00:11:19,150
Mmm.
153
00:11:19,560 --> 00:11:21,960
He has this distinct scent.
154
00:11:21,960 --> 00:11:26,920
It makes you feel something deep.
155
00:11:32,660 --> 00:11:37,300
A mesmerizing scent I’ve never experienced before.
156
00:11:38,140 --> 00:11:40,140
What kind of fragrance is this?
157
00:11:41,760 --> 00:11:46,380
Whatever it is, it's completely captivating me.
158
00:11:49,000 --> 00:11:51,040
Will I ever see Aravind again?
159
00:11:51,740 --> 00:11:54,040
I don't even have a number to contact him.
160
00:11:55,200 --> 00:11:57,040
How will I find him?
161
00:11:58,230 --> 00:12:01,140
He said he has a villa on Church Road.
162
00:12:01,140 --> 00:12:02,780
Should I go and take a look?
163
00:12:03,600 --> 00:12:06,600
I don't know why, but I'm dying to see him.
164
00:12:12,560 --> 00:12:14,040
Oh! Isn't that Aravind?
165
00:12:30,460 --> 00:12:31,100
Hey!
166
00:12:32,100 --> 00:12:33,660
Aravind...
167
00:12:35,100 --> 00:12:36,100
Anita, where are you headed?
168
00:12:36,100 --> 00:12:37,860
I'm just on my way back from the hospital.
169
00:12:39,100 --> 00:12:42,280
I was just wondering how I could meet you.
170
00:12:43,100 --> 00:12:45,100
See? You thought of me, and here I am.
171
00:12:45,100 --> 00:12:48,820
Mm. And just like that, God brought you to me.
172
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
Want some tender coconut water?
173
00:12:51,100 --> 00:12:53,100
No, let's walk for a bit.
174
00:12:53,100 --> 00:12:54,580
Sure, come on.
175
00:13:01,920 --> 00:13:07,920
Since the moment we met yesterday, I've felt this strange connection to you.
176
00:13:10,730 --> 00:13:14,730
Maybe you were someone close to me in a past life.
177
00:13:16,730 --> 00:13:18,020
Who do you think I was?
178
00:13:18,020 --> 00:13:23,400
I don't know, but I know you were someone very dear to me.
179
00:13:24,360 --> 00:13:26,400
What makes you feel that way?
180
00:13:27,230 --> 00:13:31,440
Like I said... I get a special "feel" when I'm with you.
181
00:13:34,850 --> 00:13:42,400
Can a renowned doctor say such things without even knowing who I am?
182
00:13:43,500 --> 00:13:48,020
Don't forget, you hold a high position in a major city hospital.
183
00:13:50,100 --> 00:13:52,020
How did you find that out about me?
184
00:13:53,240 --> 00:13:55,500
I just did, that's all.
185
00:13:57,440 --> 00:14:02,480
Isn't it a pleasure to understand someone you like?
186
00:14:02,480 --> 00:14:04,980
When can I see you again?
187
00:14:04,980 --> 00:14:08,760
I forgot to ask for your number yesterday.
188
00:14:08,760 --> 00:14:13,280
(laughs)
189
00:14:13,280 --> 00:14:14,880
What? Won't you give it to me?
190
00:14:16,480 --> 00:14:18,200
I don't have a phone number.
191
00:14:18,200 --> 00:14:21,360
Whenever you feel like seeing me, I'll be there.
192
00:14:21,360 --> 00:14:23,180
How is that possible?
193
00:14:23,770 --> 00:14:25,560
It's a little trick.
194
00:14:25,560 --> 00:14:27,500
What kind of trick?
195
00:14:27,500 --> 00:14:34,320
When we think of someone dear to us, that person will sense it at that very moment.
196
00:14:34,320 --> 00:14:37,320
Hmm? What kind of science is that?
197
00:14:38,200 --> 00:14:40,770
Aha! You're a doctor and you don't know this?
198
00:14:40,770 --> 00:14:42,360
It's Telepathy.
199
00:14:42,360 --> 00:14:43,440
(laughs)
200
00:14:43,440 --> 00:14:48,160
The art of transmitting thoughts to someone far away.
201
00:14:49,520 --> 00:14:54,480
But shouldn't there be a connection between the transmitter and the receiver?
202
00:14:56,120 --> 00:15:01,360
Aren't this receiver and transmitter on the same path?
203
00:15:05,140 --> 00:15:06,270
Yes.
204
00:15:07,720 --> 00:15:11,900
"Receiver, go ahead with confidence; the transmitter is just a call away."
205
00:15:11,900 --> 00:15:13,350
Interesting.
206
00:15:13,350 --> 00:15:15,640
Then we should definitely put this to the test.
207
00:15:15,640 --> 00:15:18,190
I think he's a professional con artist.
208
00:15:18,190 --> 00:15:24,280
He has a clear idea about your hospital, your role, and your activities.
209
00:15:25,060 --> 00:15:28,480
If my guess is right, he’s a "healer."
210
00:15:28,480 --> 00:15:31,140
He probably runs a healing center somewhere.
211
00:15:33,760 --> 00:15:37,600
Imagine the advantage for someone like that to get a doctor like you!
212
00:15:37,600 --> 00:15:40,020
Oh, come on. Aravind isn't a healer.
213
00:15:40,020 --> 00:15:42,060
But he has mastered telepathy.
214
00:15:42,060 --> 00:15:45,060
If that’s the case, try wishing to see him right now.
215
00:15:45,060 --> 00:15:48,440
If what he said is true, we’ll know soon enough.
216
00:15:48,440 --> 00:15:51,440
It’s not right to "test" someone like that.
217
00:15:51,440 --> 00:15:53,440
Then don't call it a test.
218
00:15:53,440 --> 00:15:55,700
You said you like him that much, right?
219
00:15:57,320 --> 00:15:59,810
So why not just wish to see him right now?
220
00:15:59,810 --> 00:16:04,270
If your love is real, you’ll want to see him now.
221
00:16:04,270 --> 00:16:06,270
My feelings are very real.
222
00:16:06,270 --> 00:16:07,770
Then make the wish.
223
00:16:07,770 --> 00:16:09,520
Mm.
224
00:16:14,780 --> 00:16:20,740
[Phone rings]
225
00:16:20,740 --> 00:16:21,600
Hello...
226
00:16:22,780 --> 00:16:24,100
Yes, who is this?
227
00:16:24,100 --> 00:16:26,600
Hello madam, I’m Visakh, Chandrika Thankappan’s son.
228
00:16:26,600 --> 00:16:27,800
What's the matter?
229
00:16:27,800 --> 00:16:30,600
I’ve submitted all the documents the bank asked for.
230
00:16:30,600 --> 00:16:33,960
Could you please pass that loan for me, madam? Please.
231
00:16:33,960 --> 00:16:36,960
Call during banking hours. Or come to the bank.
232
00:16:36,960 --> 00:16:39,960
Don't call and pester me like this.
233
00:16:39,960 --> 00:16:43,420
But you said you were busy during that time, that’s why... please...
234
00:16:43,420 --> 00:16:44,600
Call tomorrow.
235
00:16:44,600 --> 00:16:45,820
Please!
236
00:16:45,820 --> 00:16:48,020
What a nuisance!
237
00:16:51,560 --> 00:16:52,190
Yes.
238
00:16:52,190 --> 00:16:53,640
Doctor, someone is here to see you.
239
00:16:57,060 --> 00:16:57,730
Who is it?
240
00:16:57,730 --> 00:16:59,040
I don't know, madam.
241
00:16:59,040 --> 00:17:00,020
Okay, I'm coming.
242
00:17:00,020 --> 00:17:01,260
Very well, madam.
243
00:17:02,380 --> 00:17:04,690
Could it be him?
244
00:17:06,690 --> 00:17:08,760
Let me go and check.
245
00:17:08,760 --> 00:17:10,440
Go on.
246
00:17:19,040 --> 00:17:20,810
I was just wishing to see you.
247
00:17:21,180 --> 00:17:23,740
And that's why I'm here.
248
00:17:23,740 --> 00:17:25,740
Were you somewhere nearby?
249
00:17:29,480 --> 00:17:31,100
These are my roommates.
hi!
250
00:17:31,100 --> 00:17:34,100
This is Rekha, she’s a Bank Manager.
251
00:17:34,100 --> 00:17:35,780
And this is Preethi, she’s an engineer.
252
00:17:36,400 --> 00:17:38,780
All she does lately is talk about Aravind.
253
00:17:39,680 --> 00:17:44,850
This is the first time I've seen Anita Thomas act so obediently.
254
00:17:47,500 --> 00:17:49,980
All the credit goes to Aravind.
255
00:17:49,980 --> 00:17:55,900
A big salute for turning the "lioness" doctor into a little mouse!
256
00:17:55,900 --> 00:17:57,650
(laughs)
257
00:17:57,650 --> 00:18:00,060
Aravind, where are you actually from?
258
00:18:00,640 --> 00:18:01,300
Palakkad.
259
00:18:02,300 --> 00:18:12,600
To be precise... from Palakkad to Ilanthur, via Yakkara to Kuzhalmantham.
260
00:18:13,960 --> 00:18:19,540
Then via Alathur, right next to the Vaandoor Mullakkal temple.
261
00:18:20,340 --> 00:18:23,060
We'll definitely visit your hometown sometime.
262
00:18:23,060 --> 00:18:26,060
Mm. That would be a pleasure.
263
00:18:26,770 --> 00:18:29,060
I'll take my leave now, then?
264
00:18:32,080 --> 00:18:33,560
Mm. Okay.
265
00:18:33,560 --> 00:18:55,180
[Suspenseful music plays]
266
00:18:55,920 --> 00:18:57,240
What are you thinking about?
267
00:18:57,240 --> 00:18:59,340
About Aravind, of course. What else?
268
00:18:59,340 --> 00:19:01,580
Is a wedding happening soon?
269
00:19:03,900 --> 00:19:06,770
Before that, I need to know Aravind better.
270
00:19:06,770 --> 00:19:11,840
His likes, his habits, his perspectives... everything.
271
00:19:11,840 --> 00:19:13,840
And?
272
00:19:15,080 --> 00:19:17,940
For that, I’ve decided to go away with Aravind.
273
00:19:18,520 --> 00:19:20,940
I think she's lost her mind.
274
00:19:21,810 --> 00:19:24,310
Anita, you aren't a high school girl anymore.
275
00:19:24,310 --> 00:19:26,310
You are a well-known doctor.
276
00:19:26,310 --> 00:19:29,540
Your father is a world-renowned doctor too.
277
00:19:29,540 --> 00:19:30,360
And you...
278
00:19:30,360 --> 00:19:32,310
And this is the decision I am making.
279
00:19:32,310 --> 00:19:34,310
What exactly do you intend to do?
280
00:19:34,310 --> 00:19:37,310
I'm going with Aravind tomorrow.
281
00:19:38,310 --> 00:19:39,960
To where?
282
00:19:40,640 --> 00:19:42,620
To where Aravind stays.
283
00:19:43,720 --> 00:19:46,310
He has a villa on Church Road.
284
00:19:46,310 --> 00:19:47,980
Did he agree to that?
285
00:19:47,980 --> 00:19:50,690
Did you tell him you're coming tomorrow?
286
00:19:53,380 --> 00:19:54,300
No.
287
00:19:54,300 --> 00:19:55,690
Then?
288
00:19:57,180 --> 00:19:58,690
I don't know.
289
00:20:01,020 --> 00:20:02,440
You can't live without him, can you?
290
00:20:04,900 --> 00:20:06,420
Tell you what...
291
00:20:06,420 --> 00:20:07,420
Hmm?
292
00:20:07,420 --> 00:20:10,600
He doesn't know you're coming to him tomorrow.
293
00:20:10,600 --> 00:20:11,480
Mm.
294
00:20:11,480 --> 00:20:13,060
Just hold that wish in your heart.
295
00:20:13,940 --> 00:20:16,300
He’s the "Master of Telepathy," isn’t he?
296
00:20:17,400 --> 00:20:20,140
If so, Aravind will come to pick you up tomorrow.
297
00:20:20,650 --> 00:20:24,280
If not, you close this chapter right then and there.
298
00:20:25,900 --> 00:20:26,560
Mm.
299
00:20:37,860 --> 00:20:40,540
I have no idea what she’s up to.
300
00:20:40,540 --> 00:20:42,620
Should we tell her father?
301
00:20:44,420 --> 00:20:47,580
No, let it be. She needs her own space.
302
00:20:55,560 --> 00:21:04,240
[Birds chirping]
303
00:21:04,240 --> 00:21:06,300
Madam, isn’t the doctor up yet?
304
00:21:08,060 --> 00:21:10,310
That person who came to see her yesterday is back.
305
00:21:16,140 --> 00:21:18,640
Mm-hmm.
306
00:21:18,640 --> 00:21:45,850
[Melodious music playing]
307
00:21:45,850 --> 00:21:48,850
I knew Aravind would come for me.
308
00:21:51,500 --> 00:21:52,850
Shall we go then?
309
00:21:52,850 --> 00:21:54,620
Okay, I’ll be right there.
310
00:21:54,620 --> 00:21:56,020
Mm.
311
00:22:08,270 --> 00:22:09,270
Hello...
312
00:22:09,270 --> 00:22:11,820
Could you please approve that loan, madam? Please.
313
00:22:11,820 --> 00:22:15,270
How many times have I told you not to call outside of banking hours?
314
00:22:15,270 --> 00:22:19,800
Oh, but madam... you said you were busy during the day, that’s why I called now.
315
00:22:19,800 --> 00:22:24,100
Visakh, you need to understand—you need a solid profile to get a loan.
316
00:22:24,100 --> 00:22:30,000
Since I wasn't convinced by your profile, I asked for a salary certificate from a guarantor.
317
00:22:30,000 --> 00:22:31,640
Please don't say that, madam.
318
00:22:31,640 --> 00:22:33,620
I will pay back the loan on time, I promise.
319
00:22:33,620 --> 00:22:35,270
I'm working as a carpenter now, madam.
320
00:22:35,270 --> 00:22:36,270
I have work every day.
321
00:22:36,270 --> 00:22:38,080
I won't miss a single payment.
322
00:22:38,080 --> 00:22:40,700
My friend, didn't you hear me? Your profile must be strong for a loan.
323
00:22:40,700 --> 00:22:44,740
Madam, please... please don't say that.
324
00:22:44,740 --> 00:22:50,270
My sister’s wedding was fixed hoping we'd get this loan.
325
00:22:50,270 --> 00:22:52,080
If I don't get this, the wedding will be called off.
326
00:22:52,080 --> 00:22:53,080
Please madam.
327
00:22:53,080 --> 00:22:57,020
Just bring a salary certificate like I told you.
328
00:22:57,020 --> 00:23:00,270
I don't want to be forced to seize your house and land.
329
00:23:00,270 --> 00:23:02,270
Do as I said.
330
00:23:02,270 --> 00:23:04,270
But madam, just one...
331
00:23:04,270 --> 00:23:05,820
Oh!
332
00:23:07,300 --> 00:23:09,700
You should visit us once in a while, and we’ll come visit you too.
333
00:23:10,180 --> 00:23:11,760
Don't bother coming for a few days, anyway.
334
00:23:11,760 --> 00:23:13,060
Mm-hmm.
335
00:23:13,060 --> 00:24:02,520
[Melodious music playing]
336
00:24:02,520 --> 00:24:04,310
This is our villa.
337
00:24:33,180 --> 00:24:37,650
Aravind, you have no idea how much I love this scent.
338
00:24:37,650 --> 00:24:41,900
It feels like I'm in another world.
339
00:24:41,900 --> 00:24:44,730
You love it that much?
340
00:24:44,730 --> 00:24:46,180
Mm.
341
00:24:46,180 --> 00:24:49,080
I love you that much, Aravind.
342
00:24:50,440 --> 00:24:53,180
You are all I need now.
343
00:24:57,200 --> 00:25:00,900
And I'm all you need, right?
344
00:25:00,900 --> 00:25:24,900
[Melodious music playing]
345
00:25:24,900 --> 00:26:16,820
♪♪
346
00:26:16,820 --> 00:26:20,520
Aravind, isn't it time to head to the temple?
347
00:26:20,520 --> 00:26:21,640
I'll go right now, dad.
348
00:26:22,680 --> 00:26:25,320
Alright.
349
00:26:28,960 --> 00:26:30,980
Enough of the swing for today?
350
00:26:30,980 --> 00:26:31,700
Mm.
351
00:26:31,700 --> 00:26:33,400
Let’s save the rest for tomorrow.
352
00:26:33,400 --> 00:26:37,770
Then my 'Little Priest' should go bathe and head to the temple quickly.
353
00:26:37,770 --> 00:26:41,020
If you aren't on time, they might appoint someone else.
354
00:26:41,020 --> 00:26:44,180
But what if the Goddess doesn't like that?
355
00:26:44,180 --> 00:26:48,020
Not just the Goddess, even the devotees wouldn't want you replaced.
356
00:26:48,020 --> 00:26:51,360
(laughs)
357
00:26:51,360 --> 00:26:52,300
Mom!
358
00:26:54,520 --> 00:26:56,150
What are you doing?
359
00:26:56,780 --> 00:26:59,980
How many times have I told you not to do all this?
360
00:27:01,150 --> 00:27:02,400
Mom, come here.
361
00:27:11,180 --> 00:27:17,440
My dear, staying still like this is enough to make anyone go mad.
362
00:27:17,440 --> 00:27:20,120
If you don't rest, we will be the ones losing our minds!
363
00:27:20,120 --> 00:27:23,120
Didn't the doctor say you need complete rest?
364
00:27:41,310 --> 00:27:43,310
Oh, my Krishna!
365
00:27:43,310 --> 00:28:06,320
[Melancholy music plays]
366
00:28:06,320 --> 00:28:30,120
Krishna, Krishna... Mukunda, Janardhana...
367
00:28:59,100 --> 00:29:01,060
This tablet is for before your meal.
368
00:29:01,900 --> 00:29:03,440
Take this, and then I'll give you some rice porridge, okay?
369
00:29:17,580 --> 00:29:20,100
Be a good girl now... I'll be back.
370
00:29:20,100 --> 00:29:20,780
Mm.
371
00:29:33,000 --> 00:29:35,060
Shouldn't we take dad for his check-up tomorrow?
372
00:29:36,080 --> 00:29:37,380
Mm.
373
00:29:37,960 --> 00:29:40,740
I saw dad sitting exhausted in the yard this evening.
374
00:29:41,840 --> 00:29:43,780
I think he’s having chest pains again.
375
00:29:43,780 --> 00:29:44,560
Mm.
376
00:29:44,560 --> 00:29:46,300
He won't say anything if I ask.
377
00:29:46,300 --> 00:29:52,020
He says you are spending way too much on his medicines.
378
00:29:54,690 --> 00:29:56,690
If someone is sick, we have to spend the money, right?
379
00:29:58,200 --> 00:30:01,690
But dad says your meager temple earnings won't be enough.
380
00:30:01,690 --> 00:30:03,120
Mm.
381
00:30:04,120 --> 00:30:08,400
Whether it's enough or not, we have to keep going.
382
00:30:10,500 --> 00:30:15,000
Have we ever kept count of the money spent on Mom’s treatment?
383
00:30:17,480 --> 00:30:20,360
I just wish everything would turn out okay.
384
00:30:22,300 --> 00:30:24,690
Mm.
385
00:30:25,420 --> 00:30:32,240
Even after selling your wedding necklace, we couldn't help Mom beat cancer.
386
00:30:33,500 --> 00:30:40,280
Whenever the High Priest sees me, he says my life is a mountain of misfortunes.
387
00:30:42,520 --> 00:30:44,380
And it’s true.
388
00:30:44,380 --> 00:30:50,730
Is it because I'm so unlucky that we haven't even been blessed with a child?
389
00:30:52,360 --> 00:30:54,420
You're angry with me, aren't you?
390
00:30:54,420 --> 00:30:56,080
No.
391
00:30:56,080 --> 00:30:58,000
Angry with you? Never.
392
00:30:59,360 --> 00:31:02,020
I couldn't even give you a child...
393
00:31:02,020 --> 00:31:06,240
Don't think like that.
394
00:31:08,690 --> 00:31:16,820
When the time is right, a little beauty like you will be running around this courtyard.
395
00:31:27,500 --> 00:31:28,080
Anita...
396
00:31:28,080 --> 00:31:28,700
Hmm?
397
00:31:30,060 --> 00:31:31,270
Aren't you getting up?
398
00:31:31,270 --> 00:31:32,270
No.
399
00:31:35,270 --> 00:31:36,760
Don't you have to go to the hospital today?
400
00:31:37,460 --> 00:31:39,840
I’ve taken a few days off.
401
00:31:41,900 --> 00:31:44,940
Won't the patients struggle if the doctor isn't there?
402
00:31:44,940 --> 00:31:46,940
Let them.
403
00:31:48,260 --> 00:31:50,940
I just want to lie here with my Aravind.
404
00:31:50,940 --> 00:31:53,940
That’s all I need.
405
00:31:55,500 --> 00:31:58,460
This scent... it’s intoxicating.
406
00:31:59,940 --> 00:32:11,360
[Phone rings]
407
00:32:13,690 --> 00:32:15,140
Hi Rekha.
408
00:32:15,880 --> 00:32:16,880
Hmm?
409
00:32:17,880 --> 00:32:20,240
I'm on leave for a few days.
410
00:32:21,820 --> 00:32:23,360
We’re still in bed.
411
00:32:24,520 --> 00:32:25,800
What are you up to?
412
00:32:27,180 --> 00:32:32,880
Mm. Okay dear. Bye.
413
00:32:42,650 --> 00:32:58,140
[Traditional village music plays]
414
00:32:58,140 --> 00:33:04,200
I knew the moment that neighbor woman started eyeing you, you’d catch the 'evil eye'.
415
00:33:05,640 --> 00:33:08,480
Why else would you get a sudden headache out of nowhere?
416
00:33:08,480 --> 00:33:10,660
Can't it be cured with just a tablet, Aravind?
417
00:33:10,660 --> 00:33:13,200
No, it’s definitely her "evil eye."
418
00:33:13,200 --> 00:33:16,900
Just watch, the headache will vanish within ten minutes.
419
00:33:16,900 --> 00:33:20,120
Oh, of course... it's vanished already.
420
00:33:20,120 --> 00:33:29,660
[Crickets chirping]
421
00:33:29,660 --> 00:33:31,020
What’s on your mind?
422
00:33:37,480 --> 00:33:39,840
I’ve been thinking of telling you something for a few days now.
423
00:33:39,840 --> 00:33:40,940
What is it?
424
00:33:42,300 --> 00:33:45,040
How long can you keep struggling alone like this?
425
00:33:45,040 --> 00:33:48,040
It would be such a relief if I had a job too.
426
00:33:48,980 --> 00:33:52,280
Oh, no need for that.
427
00:33:53,300 --> 00:33:55,560
Is there any point in me sitting idle at home with a degree?
428
00:33:55,560 --> 00:33:58,020
There’s no hope for a government job anytime soon.
429
00:33:58,020 --> 00:34:01,020
So, I should look for something in the private sector.
430
00:34:02,480 --> 00:34:05,350
Am I failing to provide for you in some way?
431
00:34:05,350 --> 00:34:06,960
Did I say that?
432
00:34:07,800 --> 00:34:10,560
It’s just that expenses are rising every day.
433
00:34:10,560 --> 00:34:13,560
Only I know how hard you struggle to make both ends meet.
434
00:34:14,680 --> 00:34:17,560
Even a tiny squirrel did its bit—just think of it like that.
435
00:34:18,980 --> 00:34:21,300
But what kind of job will you find in this village?
436
00:34:21,300 --> 00:34:25,420
Not here, but there are plenty of vacancies in Kochi.
437
00:34:25,980 --> 00:34:28,480
We can try for a job at Infopark.
438
00:34:30,640 --> 00:34:32,180
Can you commute from here every day?
439
00:34:32,180 --> 00:34:33,520
How is that even possible?
440
00:34:34,350 --> 00:34:35,350
That won't work.
441
00:34:35,350 --> 00:34:37,740
I’d only be able to come home once a week.
442
00:34:39,350 --> 00:34:40,350
That's just perfect.
443
00:34:40,350 --> 00:34:43,020
Now you just have to tell Father—and we both know how that'll go.
444
00:34:43,020 --> 00:34:45,320
I’ll talk to him and get his permission.
445
00:34:45,320 --> 00:34:48,040
It's your consent I really need.
446
00:34:54,600 --> 00:34:59,020
It's for our own good, so please don't be upset.
447
00:35:00,020 --> 00:35:02,440
There are plenty of ladies' hostels there.
448
00:35:02,440 --> 00:35:04,080
They provide food too.
449
00:35:04,730 --> 00:35:06,560
Even so... I don't like it, Manjari.
450
00:35:07,360 --> 00:35:09,020
Don't say that.
451
00:35:09,020 --> 00:35:11,320
I really need to work for a while.
452
00:35:11,320 --> 00:35:13,730
Please say yes.
453
00:35:13,730 --> 00:35:15,800
Please agree, dear.
454
00:35:15,800 --> 00:35:32,380
[Melodious music plays]
455
00:35:33,340 --> 00:35:38,540
This Kochi is "black"—an enchanting black that charms everyone.
456
00:35:40,100 --> 00:35:42,900
There is no one who isn't mesmerized by its darkness.
457
00:35:44,700 --> 00:35:49,660
We should get swept up in that magic, too.
458
00:35:49,660 --> 00:35:55,700
Do you feel the touch of Kochi’s magical fingers, Aravind?
459
00:35:55,700 --> 00:36:00,300
It’s a kind of soft chill.
460
00:36:00,300 --> 00:36:05,580
It slowly seeps into your veins, bit by bit.
461
00:36:05,580 --> 00:36:10,560
It will cover us in wads of cash that make anything possible.
462
00:36:10,560 --> 00:36:17,100
I will build a heaven for you with the wealth I earn.
463
00:36:17,100 --> 00:36:23,600
A heaven with just me and my Aravind.
464
00:36:33,270 --> 00:37:40,360
[Melodious music plays]
465
00:37:40,360 --> 00:37:46,580
[Phone rings]
466
00:37:46,580 --> 00:37:48,060
It’s dad.
467
00:37:50,560 --> 00:37:53,240
Dad... we’ve reached.
468
00:37:53,240 --> 00:37:54,810
How are things there?
469
00:37:54,810 --> 00:37:56,400
She has to join tomorrow.
470
00:37:57,220 --> 00:37:59,360
Give the phone to Manjari.
471
00:37:59,360 --> 00:38:00,620
It’s dad.
472
00:38:01,060 --> 00:38:01,940
Mm?
473
00:38:01,940 --> 00:38:04,080
Dear, are you coming back today?
474
00:38:04,080 --> 00:38:05,320
No, dad.
475
00:38:05,320 --> 00:38:07,540
We are heading to my place of stay now.
476
00:38:07,540 --> 00:38:10,060
Aravind chettan will drop me there and then return.
477
00:38:10,060 --> 00:38:12,380
Dear, I’ll give the phone to Mom.
478
00:38:12,380 --> 00:38:13,600
Here, talk to her.
479
00:38:15,100 --> 00:38:19,680
Dear... it's a new place, be careful.
480
00:38:19,680 --> 00:38:22,600
Don't go around making friends with everyone, okay?
481
00:38:22,600 --> 00:38:23,600
Okay, Mom,.
482
00:38:23,600 --> 00:38:26,100
And use the medicinal oil I prepared.
483
00:38:26,100 --> 00:38:30,260
Let your head cool down before you bathe.
484
00:38:30,260 --> 00:38:34,520
I have the same to say to you—don't skip your baths and other things just because I’m not there.
485
00:38:34,520 --> 00:38:36,720
Take your medicines strictly on time.
486
00:38:36,720 --> 00:38:39,720
If I hear you’ve been careless, I’ll be back home instantly.
487
00:38:39,720 --> 00:38:40,940
Alright, dear.
488
00:38:40,940 --> 00:38:43,500
Then both my "children" stay safe there.
489
00:38:43,500 --> 00:38:45,040
I’ll call once I reach the hostel.
490
00:38:45,040 --> 00:38:46,690
That’s enough.
491
00:38:46,690 --> 00:38:48,380
Alright then, I'm hanging up now.
492
00:38:53,880 --> 00:38:55,360
Come.
493
00:38:57,760 --> 00:38:58,880
How much is it?
494
00:38:59,660 --> 00:39:00,760
100 rupees.
495
00:39:04,080 --> 00:39:05,440
Alright.
496
00:39:07,100 --> 00:39:08,280
You are Aravind sir, right?
497
00:39:08,280 --> 00:39:09,420
Yes.
498
00:39:09,420 --> 00:39:12,720
This is the place.
499
00:39:12,720 --> 00:39:13,230
Ok.
500
00:39:13,230 --> 00:39:16,230
The ladies' hostels are all full.
501
00:39:16,230 --> 00:39:16,600
Oh!
502
00:39:16,600 --> 00:39:17,920
Don't worry, sir.
503
00:39:17,920 --> 00:39:19,230
I have something better than a hostel.
504
00:39:19,230 --> 00:39:20,500
Come with me, I'll explain.
505
00:39:20,500 --> 00:39:20,940
Come.
506
00:39:20,940 --> 00:39:21,900
These are apartments.
507
00:39:21,900 --> 00:39:23,480
Wouldn't a hostel be better?
508
00:39:23,480 --> 00:39:26,020
An apartment is better than a hostel.
509
00:39:26,020 --> 00:39:29,860
There are only three ladies in this apartment.
510
00:39:29,860 --> 00:39:32,740
Plus, there's a kitchen facility here.
511
00:39:32,740 --> 00:39:33,760
That’s good.
512
00:39:33,760 --> 00:39:37,240
You can cook whatever food you like.
513
00:39:37,240 --> 00:39:37,580
Mm.
514
00:39:37,580 --> 00:39:38,800
It’s fully furnished.
515
00:39:38,800 --> 00:39:39,480
Mm.
516
00:39:39,480 --> 00:39:42,480
So you only need to bring your clothes.
517
00:39:42,480 --> 00:39:49,980
Sir, hold this... it’s a spare key.
518
00:39:49,980 --> 00:39:52,340
Everyone gets one.
519
00:39:52,340 --> 00:39:52,980
Ok.
520
00:39:52,980 --> 00:39:56,400
It will be evening by the time everyone returns from work.
521
00:39:56,400 --> 00:39:59,120
Madam, please... you open it yourself for an auspicious start.
522
00:39:59,120 --> 00:40:00,580
Sir, please give it to her.
523
00:40:06,560 --> 00:40:08,560
[Crickets chirping]
524
00:40:08,560 --> 00:40:10,700
Aravind etta, are you home?
525
00:40:10,700 --> 00:40:13,520
I just walked in.
526
00:40:13,520 --> 00:40:15,660
Where are Dad and Mom?
527
00:40:16,850 --> 00:40:19,150
They’re both sitting out on the porch.
528
00:40:19,150 --> 00:40:21,420
Make sure all three of you eat on time, okay?
529
00:40:21,420 --> 00:40:24,160
And don't forget to give them their medicine.
530
00:40:24,160 --> 00:40:27,160
I will.
531
00:40:27,160 --> 00:40:30,160
How is it there? Everything okay?
532
00:40:30,940 --> 00:40:32,520
Everything is fine.
533
00:40:34,420 --> 00:40:35,760
My roommates have arrived.
534
00:40:35,760 --> 00:40:37,260
Have you met them yet?
535
00:40:37,260 --> 00:40:40,940
What are they like? Are they good people?
536
00:40:40,940 --> 00:40:42,700
Yes, I met them.
537
00:40:42,700 --> 00:40:45,800
Roziah, Martina, and Vijitha.
538
00:40:45,800 --> 00:40:48,060
They’re all lovely girls.
539
00:40:48,060 --> 00:40:52,560
It’s just that it’s Kochi, so they’re a bit modern, that’s all.
540
00:40:52,560 --> 00:40:54,580
None of them ever step into the kitchen.
541
00:40:54,580 --> 00:40:56,770
They just order food.
542
00:40:56,770 --> 00:40:57,500
Is that so?
543
00:40:57,500 --> 00:40:59,560
Because of that, the kitchen is all mine.
544
00:40:59,560 --> 00:41:01,380
Well, at least that worked out for the best.
545
00:41:01,380 --> 00:41:03,360
Aravind etta, I’ll call you later.
546
00:41:03,360 --> 00:41:04,800
They’ve all come in now.
547
00:41:04,800 --> 00:41:07,080
Alright then.
548
00:41:11,730 --> 00:41:13,240
Was that your husband calling?
549
00:41:13,240 --> 00:41:14,180
Yes.
550
00:41:14,180 --> 00:41:15,810
Did we disturb you?
551
00:41:15,810 --> 00:41:17,520
Oh, not at all.
552
00:41:17,520 --> 00:41:19,240
What does he do for a living?
553
00:41:19,240 --> 00:41:22,060
He’s the priest at the temple near our house.
554
00:41:22,060 --> 00:41:24,720
So... you people are directly connected to God, right?
555
00:41:24,720 --> 00:41:26,400
(Laughs)
556
00:41:34,100 --> 00:41:36,880
Anita, have you ever seen the horizons of the sky?
557
00:41:38,060 --> 00:41:40,800
Yes... I see them now.
558
00:41:41,900 --> 00:41:44,600
The universe really is a marvel.
559
00:41:44,600 --> 00:41:48,620
Do you wish to reach out and touch that marvel?
560
00:41:48,620 --> 00:41:50,900
Can I? Is it possible?
561
00:41:50,900 --> 00:41:52,740
Yes, it is.
562
00:41:53,440 --> 00:41:57,840
We can fly through the valleys of the sky.
563
00:41:57,840 --> 00:42:01,500
We can soar among the shimmering stars.
564
00:42:01,500 --> 00:42:06,040
If only that were possible... how beautiful would that be?
565
00:42:07,420 --> 00:42:11,520
If we become God's favorites, anything is possible.
566
00:42:11,520 --> 00:42:14,800
Hmm? What else is possible?
567
00:42:14,800 --> 00:42:19,080
(Laughs)
568
00:42:20,270 --> 00:42:24,340
Can we scoop up the stars in the palms of our hands?
569
00:42:24,340 --> 00:42:33,980
I will weave the stars together into a gown for my love.
570
00:42:33,980 --> 00:42:42,480
I’ll adorn your neck with the crescent moon, and use the clouds as a whisk to cool you.
571
00:42:43,300 --> 00:42:50,300
And I’ll sit beside my prince and gaze at all the seven worlds until my heart is full.
572
00:42:50,300 --> 00:42:52,120
(Laughs)
573
00:42:52,120 --> 00:42:58,640
If it’s like this, shall we build our nest in a corner of the sky and live there?
574
00:43:00,760 --> 00:43:05,200
Wherever I am, I just want you by my side.
575
00:43:10,760 --> 00:43:15,360
I won’t let even Death take you away alone.
576
00:43:15,360 --> 00:43:16,640
Is that enough?
577
00:43:16,640 --> 00:43:18,020
That promise is enough.
578
00:43:18,020 --> 00:43:19,840
That's all I need.
579
00:43:27,400 --> 00:43:29,560
How many times have I told you?
580
00:43:29,560 --> 00:43:32,560
If you want the loan ready, I need a salary certificate.
581
00:43:33,560 --> 00:43:36,020
I also need the parent deed for your property.
582
00:43:36,020 --> 00:43:37,800
But Madam, that's my mother's share of the land.
583
00:43:37,800 --> 00:43:42,480
Since the parent deed is a joint document, the original can't be held by just one person.
584
00:43:42,480 --> 00:43:47,640
We submitted a certified copy to the bank.
585
00:43:49,480 --> 00:43:50,980
A certified copy won't do.
586
00:43:50,980 --> 00:43:52,480
I need the original.
587
00:43:52,480 --> 00:43:53,480
Please don't say that, Madam.
588
00:43:53,480 --> 00:43:55,920
Please find a way to make this work.
589
00:43:57,480 --> 00:43:58,760
Stop calling and pestering me.
590
00:43:58,760 --> 00:44:00,060
If you have something to say, come to the bank.
591
00:44:00,060 --> 00:44:01,480
My mother came to the bank today too.
592
00:44:01,480 --> 00:44:02,960
They told her you weren't there.
593
00:44:02,960 --> 00:44:04,400
If she couldn't see me today, tell her to come tomorrow.
594
00:44:04,400 --> 00:44:07,860
It’s just that... my mother has difficulty walking, Madam. That's why.
595
00:44:08,400 --> 00:44:10,560
Can't you walk for your mother's sake?
596
00:44:10,560 --> 00:44:12,980
But Madam, I'm not in town.
597
00:44:12,980 --> 00:44:15,400
I'm working in Coimbatore.
598
00:44:15,400 --> 00:44:18,800
If this loan doesn't go through, my sister's wedding will be called off.
599
00:44:18,800 --> 00:44:22,400
Please, approve this somehow.
600
00:44:22,400 --> 00:44:25,400
My friend, can we just give loans to everyone?
601
00:44:25,400 --> 00:44:27,200
But I'm putting up the land as collateral, right?
602
00:44:27,200 --> 00:44:29,020
I'll pay it back on time.
603
00:44:29,020 --> 00:44:30,400
You have my word.
604
00:44:30,400 --> 00:44:33,400
Please trust me.
605
00:44:33,400 --> 00:44:35,220
Let me see if you even have the means to pay it back first.
606
00:44:35,220 --> 00:44:36,880
It’s because we don't have the means that poor people like us take loans, Madam.
607
00:44:36,880 --> 00:44:42,400
I'll pay it back, I promise. Please, don't cheat us, Madam.
608
00:44:43,920 --> 00:44:48,810
Cheat you? Have I taken anything from you to cheat you?
609
00:44:48,810 --> 00:44:53,060
Let me think about whether to give the loan or not.
610
00:44:57,320 --> 00:44:58,800
Let me give the phone to Rekha.
611
00:44:58,800 --> 00:45:00,980
Hey, it's Anita!
612
00:45:01,660 --> 00:45:04,350
Hello, "Doctor Girl"! What’s the news?
613
00:45:05,840 --> 00:45:06,940
Great news!
614
00:45:06,940 --> 00:45:11,940
We’re just traveling through different levels of pleasure right now.
615
00:45:11,940 --> 00:45:15,560
When do you plan on descending from these "levels"?
616
00:45:15,560 --> 00:45:19,920
I heard there are plenty of patients waiting for the dear Doctor’s return.
617
00:45:19,920 --> 00:45:24,780
The reins of my path aren't in my hands right now, my friend.
618
00:45:24,780 --> 00:45:29,060
On this journey, I am merely a spectator.
619
00:45:29,060 --> 00:45:31,400
Fine, stay a spectator.
620
00:45:31,400 --> 00:45:34,400
Don't go to the hospital, don't see us.
621
00:45:34,400 --> 00:45:39,190
You have your "magician" who fell from the sky now, that’s enough for you.
622
00:45:39,190 --> 00:45:41,980
Do you even know who you're talking about?
623
00:45:41,980 --> 00:45:44,300
I know. You and your "Golden Boy.
624
00:45:44,300 --> 00:45:45,180
(Laughs)
625
00:45:45,180 --> 00:45:47,640
When are you two gracing us with your presence?
626
00:45:47,640 --> 00:45:50,000
Or should we come there?
627
00:45:50,000 --> 00:45:51,440
Don't come here for now.
628
00:45:51,440 --> 00:45:54,440
We’ll come there when we find the time.
629
00:45:56,900 --> 00:46:00,240
Can't you take a break from the temple for just one morning or evening?
630
00:46:02,660 --> 00:46:04,560
When else can you visit me?
631
00:46:05,680 --> 00:46:08,100
I’m coming there every week, aren't I?
632
00:46:08,100 --> 00:46:09,680
Isn't that enough?
633
00:46:09,680 --> 00:46:15,520
I don't know what it is... ever since you left, there’s been a cloud over my mind.
634
00:46:15,520 --> 00:46:18,230
Don't overthink things.
635
00:46:18,230 --> 00:46:21,420
This job is a blessing for us.
636
00:46:21,420 --> 00:46:24,350
We need this relief from our struggles.
637
00:46:24,350 --> 00:46:25,690
I suppose.
638
00:46:25,690 --> 00:46:27,280
Where is Dad?
639
00:46:27,280 --> 00:46:30,980
He and the temple committee went to see the High Priest.
640
00:46:30,980 --> 00:46:34,600
They say they've seen some ill omens at the temple.
641
00:46:34,600 --> 00:46:36,720
What happened all of a sudden?
642
00:46:36,720 --> 00:46:38,400
I don't know.
643
00:46:38,400 --> 00:46:40,400
The High Priest summoned him.
644
00:46:40,400 --> 00:46:41,780
There must be a reason.
645
00:46:41,780 --> 00:46:43,600
Where is Mom?
646
00:46:44,400 --> 00:46:45,580
She was inside.
647
00:46:45,580 --> 00:46:47,400
Probably lying down.
648
00:46:51,320 --> 00:46:54,400
Wait, Dad is back. Let me ask what happened.
649
00:46:54,400 --> 00:46:55,310
Okay.
650
00:47:14,940 --> 00:47:17,440
What did the High Priest say?
651
00:47:19,350 --> 00:47:22,190
Is there a problem?
652
00:47:22,190 --> 00:47:28,020
He says the divine energy of the Goddess has been clouded.
653
00:47:29,680 --> 00:47:33,280
Does that mean we have to perform an astrological consultation?
654
00:47:33,280 --> 00:47:34,560
Yes.
655
00:47:35,620 --> 00:47:37,620
Was there a mistake in the rituals?
656
00:47:37,620 --> 00:47:42,820
No, son. The High Priest was certain it wasn't that.
657
00:47:43,820 --> 00:47:46,620
It’s some other shadow over the temple... a displacement of sorts.
658
00:47:46,620 --> 00:47:56,980
I can't quite grasp it.
659
00:47:56,980 --> 00:48:00,350
Whatever it is, don't wait to seek counsel.
660
00:48:00,350 --> 00:48:02,760
But before that, I have to call a meeting.
661
00:48:02,760 --> 00:48:05,760
We need to calculate the expenses.
662
00:48:05,760 --> 00:48:08,760
Oh, Goddess...
663
00:48:14,960 --> 00:48:42,440
♪♪
664
00:48:42,440 --> 00:48:47,020
These stone steps and this little yard,
665
00:48:47,020 --> 00:48:51,840
Are melting into memories of you.
666
00:48:51,840 --> 00:48:56,190
On these walls where your shadow used to lean,
667
00:48:56,190 --> 00:49:00,860
The ache of "goodbye" is all that is seen.
668
00:49:00,860 --> 00:49:06,620
A brand new sky for me to see,
669
00:49:06,620 --> 00:49:09,850
A new rhythm for my memories.
670
00:49:09,850 --> 00:49:13,310
And so it flows, this life I lead,
671
00:49:13,310 --> 00:49:19,060
A tiny poem in a world of need.
672
00:49:19,060 --> 00:49:23,500
These stone steps and this little yard,
673
00:49:23,500 --> 00:49:29,140
Are melting into memories of you.
674
00:49:29,140 --> 00:50:10,360
♪♪
675
00:50:10,360 --> 00:50:14,900
In the morning mist as it softly descends,
676
00:50:14,900 --> 00:50:19,340
Like a golden jasmine, your beauty never ends.
677
00:50:19,340 --> 00:50:28,060
I came to you as a thousand colors in your smile,
678
00:50:28,310 --> 00:50:36,310
You became the very heartbeat of my life.
679
00:50:36,310 --> 00:50:42,000
Filled with dreams that refuse to say goodbye,
680
00:50:42,200 --> 00:50:48,100
Let a symphony of rain fall from my inner sky.
681
00:50:48,290 --> 00:50:52,770
Your smile and the sweet, brief words you say,
682
00:50:52,770 --> 00:50:57,400
Caress my soul and chase the pain away.
683
00:50:57,400 --> 00:51:01,880
On these walls where your shadow used to lean,
684
00:51:01,880 --> 00:51:10,120
The ache of "goodbye" is all that is seen.
685
00:51:10,120 --> 00:51:48,420
♪♪
686
00:51:48,420 --> 00:51:53,180
Like a shower of grace from the heavens above,
687
00:51:53,180 --> 00:51:57,730
Falling softly on this garden of our love.
688
00:51:57,730 --> 00:52:06,560
On a thousand wings, I soared to your shade,
689
00:52:06,560 --> 00:52:14,350
A part of your soul, I was finally made.
690
00:52:14,350 --> 00:52:20,520
Beneath the arc of a rainbow, so bright and so still,
691
00:52:20,520 --> 00:52:26,380
May a cool, gentle rain soothe my heart with its chill.
692
00:52:26,380 --> 00:52:31,060
These stone steps and this little yard,
693
00:52:31,060 --> 00:52:35,680
Are melting into memories of you.
694
00:52:35,680 --> 00:52:40,350
On these walls where your shadow used to lean,
695
00:52:40,350 --> 00:52:49,180
The ache of "goodbye" is all that is seen.
696
00:53:01,360 --> 00:53:20,440
[Tense music plays]
697
00:53:20,440 --> 00:53:21,820
[Calling bell rings.]
698
00:53:21,820 --> 00:54:05,190
[English song plays in the background]
699
00:54:05,190 --> 00:54:07,190
Is this the new girl?
700
00:54:07,190 --> 00:54:10,190
This is the one. Our "innocent" temple girl.
701
00:54:20,260 --> 00:54:22,040
She looks uncomfortable in this setting.
702
00:54:22,040 --> 00:54:23,560
Hmm. Why should she?
703
00:54:23,560 --> 00:54:26,560
It’s not like she inherited this place from her father.
704
00:54:26,560 --> 00:54:31,440
Still, having someone who isn't "one of us" here is going to be a problem, isn't it?
705
00:54:31,440 --> 00:54:35,800
I only said okay because the broker said she's from Palakkad.
706
00:54:35,800 --> 00:54:39,020
We need a carrier over there.
707
00:54:40,720 --> 00:54:42,840
Will she do as she's told?
708
00:54:42,840 --> 00:54:44,020
We'll make her.
709
00:54:44,020 --> 00:54:47,020
She's coming from total poverty.
710
00:54:47,020 --> 00:54:49,700
She’s the type who is desperate for money.
711
00:54:49,700 --> 00:54:53,160
In that case, she'll fall into line.
712
00:54:53,160 --> 00:55:40,380
[Tense music continues]
713
00:55:40,380 --> 00:55:43,280
(laughs)
714
00:55:43,280 --> 00:55:44,640
Oh! You scared me.
715
00:55:44,640 --> 00:55:45,700
Scared?
716
00:55:45,700 --> 00:55:46,720
Mm.
717
00:55:46,720 --> 00:55:53,660
A person trained to cut open the human body is scared?
718
00:55:53,660 --> 00:55:55,180
Get lost, you rascal.
719
00:55:55,180 --> 00:55:57,020
You're making jokes after terrifying me.
720
00:55:57,020 --> 00:55:58,020
Oh god!
721
00:56:04,260 --> 00:56:06,020
Is this all the courage you have?
722
00:56:06,020 --> 00:56:13,320
(laughs)
723
00:56:14,220 --> 00:56:18,660
In every unexpected shock, there is one thing that holds us steady.
724
00:56:18,660 --> 00:56:20,020
Do you know what it is?
725
00:56:20,400 --> 00:56:22,020
No.
726
00:56:22,500 --> 00:56:24,400
That is the "High."
727
00:56:26,460 --> 00:56:29,020
I am in that high right now.
728
00:56:30,620 --> 00:56:33,020
There is a high even above this one.
729
00:56:34,660 --> 00:56:37,560
A high that shows us the entire universe.
730
00:56:39,020 --> 00:56:40,560
What is that?
731
00:56:42,860 --> 00:56:50,840
From the time of the ancient sages until today, it is what has been enchanting us in black and white.
732
00:56:52,760 --> 00:56:56,020
People call it by many names.
733
00:56:58,840 --> 00:57:06,440
But it takes us to a world without borders.
734
00:57:08,020 --> 00:57:13,020
There, you and I will soar.
735
00:57:15,020 --> 00:57:17,280
It is a universal world.
736
00:57:19,400 --> 00:57:21,020
I know.
737
00:57:21,020 --> 00:57:24,020
I've reached its doorstep.
738
00:57:25,820 --> 00:57:30,020
Then we must cross that line together.
739
00:57:30,020 --> 00:57:31,020
Mm.
740
00:57:32,700 --> 00:57:35,780
Will that high lead us to ultimate bliss?
741
00:57:37,720 --> 00:57:43,480
We will drift like weightless objects.
742
00:57:43,480 --> 00:57:47,060
That is what today's generation wants: the High.
743
00:57:50,120 --> 00:57:52,720
Kochi still lives in that high.
744
00:57:52,720 --> 00:57:58,020
Today's generation isn't interested in darkening their lips with smoke.
745
00:57:58,020 --> 00:57:59,960
We give them what they want.
746
00:57:59,960 --> 00:58:02,480
Ganja and Charas are out of fashion.
747
00:58:02,480 --> 00:58:07,230
LSD, MDMA—that's the trend now.
748
00:58:07,230 --> 00:58:12,730
If you find the customers and deliver the goods, lakhs of rupees will drop into our pocket.
749
00:58:12,730 --> 00:58:19,260
No matter how long you do your current job, you’ll never climb out of your struggles.
750
00:58:19,260 --> 00:58:22,440
To better our lives, we must do anything.
751
00:58:24,500 --> 00:58:27,120
If you join us, we'll save you.
752
00:58:27,120 --> 00:58:29,380
If not, we'll make you suffer.
753
00:58:39,960 --> 00:58:44,400
[Distant sound of a car horn]
754
00:58:44,400 --> 00:58:49,960
[Phone rings]
755
00:58:49,960 --> 00:58:51,060
Aravinda...
756
00:58:51,060 --> 00:58:52,180
Dear, the phone is ringing.
Aravinda...
757
00:58:52,180 --> 00:58:53,180
Come here.
758
00:58:53,180 --> 00:58:57,660
It must be her. You answer it.
759
00:59:09,480 --> 00:59:10,600
Hello...
760
00:59:10,600 --> 00:59:12,800
Mom, did you eat?
761
00:59:13,600 --> 00:59:15,360
I had some porridge, dear.
762
00:59:15,360 --> 00:59:17,940
Did you both take your medicine?
763
00:59:18,350 --> 00:59:19,920
We are taking it promptly.
764
00:59:20,350 --> 00:59:22,180
Did you eat anything, dear?
765
00:59:22,780 --> 00:59:23,660
Mm.
766
00:59:24,720 --> 00:59:25,880
Where is Ettan?
767
00:59:26,310 --> 00:59:28,880
He left the phone here and went somewhere.
768
00:59:29,310 --> 00:59:34,000
He’ll be out on the porch. Or maybe on that swing.
769
00:59:34,600 --> 00:59:35,600
That’s true.
770
00:59:35,880 --> 00:59:37,120
I’ll take it to him now, dear.
771
00:59:38,650 --> 00:59:43,100
Awake or asleep, he’s always on that swing.
772
00:59:43,360 --> 00:59:45,560
He thinks you are there with him.
773
00:59:46,600 --> 00:59:47,600
Aravinda….
774
00:59:47,600 --> 00:59:48,120
Yes.
775
00:59:48,120 --> 00:59:51,760
Aravinda, she's calling.
776
00:59:51,760 --> 00:59:52,640
Here...
777
00:59:52,640 --> 00:59:54,420
I’m coming.
778
01:00:02,460 --> 01:00:04,320
Tell me, dear.
779
01:00:04,320 --> 01:00:06,100
What happened? Your voice sounds strange.
780
01:00:07,520 --> 01:00:09,300
Oh, it’s nothing.
781
01:00:09,300 --> 01:00:11,880
No, it's something. Tell me.
782
01:00:12,500 --> 01:00:14,160
It's nothing, dear.
783
01:00:14,160 --> 01:00:16,200
What did Dad say after meeting the Priest?
784
01:00:16,200 --> 01:00:21,940
He says the divine presence in our temple has faded.
785
01:00:23,100 --> 01:00:26,680
He doesn't see any faults in the rituals, though.
786
01:00:26,680 --> 01:00:29,680
Did the Priest suggest a remedy?
787
01:00:29,680 --> 01:00:31,640
We need to conduct an astrological session to find the cause.
788
01:00:31,640 --> 01:00:35,820
If a solution is revealed, it must be done.
789
01:00:35,820 --> 01:00:39,770
The temple income has been very low lately.
790
01:00:40,420 --> 01:00:42,020
If this continues, all payments will stop.
791
01:00:42,020 --> 01:00:46,600
We can't just withhold the wages of the Kazhakam workers.
792
01:00:46,600 --> 01:00:53,860
I feel like it’s a huge relief that you have a job now.
793
01:00:53,860 --> 01:00:54,600
Mm.
794
01:00:58,280 --> 01:01:00,180
Why are you silent?
795
01:01:00,180 --> 01:01:01,960
I'm just listening.
796
01:01:06,360 --> 01:01:08,060
Did you eat anything?
797
01:01:11,060 --> 01:01:14,060
No, I will.
798
01:01:16,060 --> 01:01:17,940
Did you eat, Aravindetta?
799
01:01:18,180 --> 01:01:20,480
Mm, I had porridge.
800
01:01:21,980 --> 01:01:24,160
You go and eat something then.
801
01:01:24,160 --> 01:01:29,140
Mm. Shall I hang up?
802
01:01:29,140 --> 01:01:30,540
Mm.
803
01:01:30,540 --> 01:01:43,560
[Melancholy music plays]
804
01:01:43,560 --> 01:02:01,760
[Driving rhythmic bass]
805
01:02:01,760 --> 01:02:02,480
Hmm?
806
01:02:02,480 --> 01:02:06,600
I had something to tell you.
807
01:02:06,600 --> 01:02:08,760
Go ahead, tell me.
808
01:02:10,150 --> 01:02:13,150
I can't do what you asked of me.
809
01:02:13,150 --> 01:02:14,740
I'm just an ordinary girl from a simple family.
810
01:02:14,740 --> 01:02:16,580
Please, just let me go.
811
01:02:16,580 --> 01:02:21,540
We didn't pay the broker a commission to bring you here just to let you walk away.
812
01:02:21,540 --> 01:02:24,540
You’re here to work for us.
813
01:02:24,540 --> 01:02:27,440
We needed a carrier for Palakkad.
814
01:02:27,440 --> 01:02:32,600
That’s why the broker brought you here under the lie that there were no vacancies in the hostel.
815
01:02:35,080 --> 01:02:40,690
Every week, when you went home and carried those packets—telling everyone it was medicine ...
816
01:02:40,690 --> 01:02:46,880
...for the tribal settlements in Attappadi—what did you think you were doing?
817
01:02:46,880 --> 01:02:50,160
Did you really believe that was just medicine for the tribes?
818
01:02:50,160 --> 01:02:53,520
That was first-quality MDMA.
819
01:02:53,520 --> 01:02:56,380
(cries)
820
01:02:56,380 --> 01:02:59,360
Simply put, you are our carrier now.
821
01:02:59,360 --> 01:03:05,480
The people who come to the Palakkad bus stand to collect the goods—they only know you.
822
01:03:05,480 --> 01:03:10,860
And you will get your salary promptly.
823
01:03:10,860 --> 01:03:29,320
(cries)
824
01:03:29,320 --> 01:03:31,700
Until now, you did this job without knowing.
825
01:03:31,700 --> 01:03:36,500
From now on, you will do it knowing exactly what it is.
826
01:03:36,500 --> 01:03:40,020
No... I can't do this.
827
01:03:40,020 --> 01:03:42,600
Please, just let me go.
828
01:03:42,600 --> 01:03:47,000
Even if we let you go, the people running this won't.
829
01:03:47,000 --> 01:03:51,730
We were just like you in the beginning.
830
01:03:51,730 --> 01:03:54,260
Then, it became a habit.
831
01:03:54,260 --> 01:03:58,730
Once the money started coming in, our lives flourished.
832
01:03:58,730 --> 01:04:00,580
Everything fell into place.
833
01:04:00,580 --> 01:04:02,980
I don't want to gain anything that way.
834
01:04:02,980 --> 01:04:08,900
Won't you all starve if your husband loses his job at the temple?
835
01:04:08,900 --> 01:04:13,300
Look, carriers like you are an asset to us.
836
01:04:13,300 --> 01:04:15,840
No one will ever suspect you.
837
01:04:15,840 --> 01:04:18,740
Looking at you, not a single soul would doubt a thing.
838
01:04:18,740 --> 01:04:20,270
Please, just let me go.
839
01:04:20,270 --> 01:04:22,940
I’ll leave everything behind and just disappear.
840
01:04:22,940 --> 01:04:24,940
No one is holding you captive.
841
01:04:24,940 --> 01:04:27,600
You can do whatever you want.
842
01:04:27,600 --> 01:04:34,340
But the moment you step outside, until you return here, there will be people following your every move—in front of you and behind you.
843
01:04:34,340 --> 01:04:39,440
And if your plan is to walk away and betray us after knowing everything... you’ll be finished.
844
01:04:39,440 --> 01:04:44,020
And we’ll make sure the world thinks it was your lover who did it.
845
01:04:44,020 --> 01:05:08,650
(cries)
846
01:05:08,650 --> 01:05:09,650
Finish your crying.
847
01:05:09,650 --> 01:05:12,650
Then wash your face and come back; we have packets to wrap.
848
01:05:12,650 --> 01:05:25,920
(cries)
849
01:05:27,520 --> 01:05:30,120
Hey, Aravind…
850
01:05:30,840 --> 01:05:34,620
Aravind… where are you?
851
01:05:34,620 --> 01:05:39,600
The stuff to make our wings fly will be here any moment.
852
01:05:39,600 --> 01:05:42,060
Oh! Come on, dear.
853
01:05:42,060 --> 01:05:59,980
(cries)
854
01:05:59,980 --> 01:07:05,920
[English song plays in the background]
855
01:07:07,440 --> 01:07:25,400
[Phone rings]
856
01:07:25,400 --> 01:07:31,660
(cries)
857
01:07:31,660 --> 01:07:32,460
Aravindetta…
858
01:07:32,460 --> 01:07:35,060
What happened, dear?
859
01:07:39,060 --> 01:07:45,600
Aravindetta, I can’t stay here anymore.
860
01:07:46,600 --> 01:07:48,360
What happened?
861
01:07:48,360 --> 01:07:52,520
The people in my room are not who we thought they were.
862
01:07:54,520 --> 01:07:57,520
They are all…
863
01:07:59,580 --> 01:08:01,600
Why are you crying?
864
01:08:01,600 --> 01:08:03,740
Dear, tell me what happened.
865
01:08:03,740 --> 01:08:10,480
(cries)
866
01:08:10,480 --> 01:08:23,460
[Tense music plays]
867
01:08:23,460 --> 01:08:25,980
I’ve fallen into their trap.
868
01:08:27,980 --> 01:08:31,580
I don't know what to do, Aravindetta.
869
01:08:40,620 --> 01:08:46,140
They have videos of me delivering drugs in Palakkad.
870
01:08:48,020 --> 01:08:50,120
I don’t care what they have on you.
871
01:08:50,120 --> 01:08:51,960
That’s not an issue for me.
872
01:08:51,960 --> 01:08:53,770
I’m coming there right now.
873
01:08:53,770 --> 01:08:55,440
Get ready.
874
01:08:55,440 --> 01:08:58,800
No! Don’t come now, Aravindetta.
875
01:09:00,840 --> 01:09:03,800
There are so many of them here.
876
01:09:03,800 --> 01:09:07,160
They are people who won't hesitate to do anything.
877
01:09:07,160 --> 01:09:11,100
Dear, that’s why we have the police and the law.
878
01:09:11,100 --> 01:09:14,100
Aravindetta, that won’t work.
879
01:09:14,100 --> 01:09:20,520
The police and the law aren't for people like us.
880
01:09:20,520 --> 01:09:23,860
Those are only for people with money.
881
01:09:23,860 --> 01:09:27,460
There are powerful people behind them.
882
01:09:27,460 --> 01:09:31,270
Does that mean I should just leave you there to be killed?
883
01:09:31,600 --> 01:09:32,880
I’m coming.
884
01:09:32,880 --> 01:09:34,420
I’ll be there soon.
885
01:09:34,420 --> 01:09:37,420
Aravindetta, no.
886
01:09:37,420 --> 01:09:41,340
I'll somehow manage for tonight.
887
01:09:43,720 --> 01:09:46,020
Just meet me at my workplace tomorrow.
888
01:09:46,020 --> 01:09:48,040
Let’s stay off the radar for now.
889
01:09:49,180 --> 01:09:52,140
Their people will be following me.
890
01:09:54,420 --> 01:09:58,260
Even so, I’ll find a way to dodge them and we can escape.
891
01:10:00,860 --> 01:10:01,980
Alright.
892
01:10:01,980 --> 01:10:04,730
I’m hanging up now.
893
01:10:06,900 --> 01:10:10,520
Okay, be careful.
894
01:10:10,520 --> 01:10:25,920
[Melancholy music plays]
895
01:10:25,920 --> 01:10:29,700
[Police jeep horn honks]
896
01:10:29,700 --> 01:11:43,020
[Tense music plays]
897
01:11:43,020 --> 01:11:45,500
Aravind…
898
01:11:50,240 --> 01:11:53,860
Thank you so much, my dear.
899
01:11:53,860 --> 01:11:56,020
You are absolutely right.
900
01:11:56,020 --> 01:11:57,260
Hmm?
901
01:11:57,260 --> 01:12:02,810
From now on, you are mine alone.
902
01:12:04,810 --> 01:12:10,850
You only seek the pleasures of life, don't you, Anita?
903
01:12:10,850 --> 01:12:12,850
Yeah.
904
01:12:12,850 --> 01:12:17,240
I will give you all the pleasure you desire.
905
01:12:18,730 --> 01:12:22,280
Was I too late in reaching you, Aravind?
906
01:12:22,280 --> 01:12:26,730
No, this is the right time.
907
01:12:26,730 --> 01:12:29,200
The time for us to unite.
908
01:12:31,180 --> 01:12:34,730
How many lifetimes will you be with me, Aravind?
909
01:12:35,730 --> 01:12:39,730
Through every lifetime, I will be with you.
910
01:12:39,730 --> 01:12:45,120
Without leaving, without parting, I will be there.
911
01:12:53,140 --> 01:12:53,520
Sir..
912
01:12:53,520 --> 01:12:54,100
Hmm?
913
01:12:54,100 --> 01:12:56,060
The SP office asked you to call them urgently.
914
01:12:57,650 --> 01:12:58,060
Mm.
915
01:13:00,840 --> 01:13:02,280
Sir…
916
01:13:02,980 --> 01:13:03,960
Hello.
917
01:13:03,960 --> 01:13:05,380
Hello, sir.
918
01:13:05,380 --> 01:13:07,900
There’s a source report from your station’s jurisdiction.
919
01:13:07,900 --> 01:13:08,360
Okay.
920
01:13:08,360 --> 01:13:09,650
I’ve sent it to your email.
921
01:13:09,650 --> 01:13:13,120
Take action immediately and submit the report to me. Got it?
922
01:13:13,120 --> 01:13:13,650
Sir.
923
01:13:17,820 --> 01:14:06,600
[Tense music plays]
924
01:14:06,600 --> 01:14:30,660
[Ethereal, slow-tempo music plays]
925
01:14:30,660 --> 01:14:52,230
[Tense music plays]
926
01:14:52,230 --> 01:15:11,350
[Knocking on the door]
927
01:15:11,350 --> 01:15:12,020
[Doorbell rings]
928
01:15:12,020 --> 01:15:14,360
See who it is.
929
01:15:25,420 --> 01:15:28,560
Police!
930
01:15:28,560 --> 01:15:31,230
Get out, go, move fast!
931
01:15:31,230 --> 01:15:34,230
Come on, man!
932
01:15:34,230 --> 01:15:54,300
[Tense music plays]
933
01:15:54,300 --> 01:15:55,880
What took you so long to open the door?
934
01:15:55,880 --> 01:15:57,800
What is the matter, sir?
935
01:15:57,800 --> 01:15:58,680
Go inside and search the place.
936
01:15:58,680 --> 01:15:59,480
Move aside!
937
01:15:59,480 --> 01:16:02,480
Sir, there are only a few women here.
938
01:16:02,480 --> 01:16:04,920
I said step aside!
939
01:16:04,920 --> 01:16:12,880
[Tense music plays]
940
01:16:12,880 --> 01:16:14,480
Run!
941
01:16:14,480 --> 01:16:17,480
Go and catch them!
942
01:16:28,280 --> 01:16:29,860
Take her in.
943
01:16:29,860 --> 01:16:31,620
Move it! Let's go!
944
01:16:31,620 --> 01:16:33,350
Madam, I don’t know anything.
945
01:16:33,350 --> 01:16:35,380
We’ll settle all that at the station.
946
01:16:35,380 --> 01:17:10,270
[Tense music plays]
947
01:17:10,270 --> 01:17:13,310
Keep moving!
948
01:17:13,310 --> 01:17:21,040
[Tense music plays]
949
01:17:21,040 --> 01:17:24,480
Get everyone into the vehicle.
950
01:17:25,880 --> 01:17:27,480
Move back!
951
01:17:32,350 --> 01:17:33,600
What’s your name?
952
01:17:33,600 --> 01:17:34,580
Manjari.
953
01:17:36,500 --> 01:17:37,580
Where are you from?
954
01:17:37,580 --> 01:17:39,320
Palakkad.
955
01:17:40,140 --> 01:17:41,140
Palakkad!
956
01:17:42,220 --> 01:17:44,600
Are you the leader of this group?
957
01:17:44,600 --> 01:17:47,380
No sir, I don’t know anything.
958
01:17:47,380 --> 01:17:48,980
They are just my roommates.
959
01:17:48,980 --> 01:17:53,980
So, all the roommates together then…
960
01:17:53,980 --> 01:17:58,020
George, note down their details.
961
01:17:59,480 --> 01:18:01,360
Come this way.
962
01:18:01,980 --> 01:18:03,980
Come.
963
01:18:03,980 --> 01:18:06,980
Do I need to tell you again?
964
01:18:08,980 --> 01:18:10,800
Go over there and give him your details.
965
01:18:10,800 --> 01:18:45,800
[Tense music plays]
966
01:18:45,800 --> 01:18:48,280
Sir, couldn't you have given me a word first?
967
01:18:50,140 --> 01:18:52,440
This was a raid ordered directly by the SP.
968
01:18:52,440 --> 01:18:54,560
I don't even know who the informer was.
969
01:18:54,560 --> 01:18:58,000
Whoever it was, we’ll take care of them.
970
01:18:58,000 --> 01:19:00,560
Just tell me how I can save my people.
971
01:19:00,560 --> 01:19:04,160
I have to file the case.
972
01:19:04,160 --> 01:19:07,160
Information has already reached the SP office and the media.
973
01:19:07,160 --> 01:19:10,880
Anyway, no one knew about it during the raid.
974
01:19:10,880 --> 01:19:12,560
Don't they need to be taken for a medical exam?
975
01:19:13,860 --> 01:19:15,120
They’re leaving now.
976
01:19:15,120 --> 01:19:17,080
Bring them here for a moment, sir.
977
01:19:24,840 --> 01:19:25,940
Yes, sir.
978
01:19:25,940 --> 01:19:29,300
George, bring them out.
979
01:19:29,300 --> 01:19:30,060
Okay, sir.
980
01:19:31,060 --> 01:19:33,820
Hey, not everyone.
981
01:19:33,820 --> 01:19:35,740
Who do you need?
982
01:19:35,740 --> 01:19:39,220
Rosiah, Martina, and Vijitha.
983
01:19:39,220 --> 01:19:40,100
Mm.
984
01:19:40,100 --> 01:19:41,460
Alright, sir.
985
01:19:45,100 --> 01:19:46,560
Where is the medical exam being held?
986
01:19:46,560 --> 01:19:48,800
At the District Hospital.
987
01:19:48,800 --> 01:19:50,680
Isn't the Civil Surgeon there your person?
988
01:19:50,680 --> 01:19:51,960
She’s one of ours.
989
01:20:00,040 --> 01:20:00,460
Mm.
990
01:20:01,340 --> 01:20:03,020
The girls look happy, see.
991
01:20:05,020 --> 01:20:06,800
You seem to be in a great mood, right?
992
01:20:06,800 --> 01:20:09,720
Was it that other girl who tipped you off?
993
01:20:09,720 --> 01:20:13,320
No, not her. I had her phone tapped.
994
01:20:13,320 --> 01:20:19,140
She called her husband and told him her plan to return tomorrow.
995
01:20:19,140 --> 01:20:24,040
I’ve already put out a hit to take out both her and him tomorrow.
996
01:20:24,840 --> 01:20:28,400
Don’t worry, sir, that’s happening in Palakkad.
997
01:20:30,730 --> 01:20:31,340
Hmm.
998
01:20:32,900 --> 01:20:34,900
You’ve taken quite a heavy dose, haven’t you?
999
01:20:34,900 --> 01:20:37,240
I’m in a good mood.
1000
01:20:39,260 --> 01:20:41,340
Send them for the medical now.
1001
01:20:41,340 --> 01:20:43,300
I’ll call the doctor and let her know.
1002
01:20:44,520 --> 01:20:46,860
Or I’ll just go myself.
1003
01:20:47,840 --> 01:20:50,480
Sir, you must make sure the media doesn't show up.
1004
01:20:50,480 --> 01:20:51,360
Well, about that…
1005
01:20:51,360 --> 01:20:53,100
I’ll take care of you separately for that.
1006
01:20:53,840 --> 01:20:56,800
The SP and the channels only need one culprit, right?
1007
01:20:56,800 --> 01:20:59,150
We’ll give them that girl.
1008
01:20:59,150 --> 01:21:02,820
(laughs)
1009
01:21:14,520 --> 01:21:16,920
Sister, do you need to call someone?
1010
01:21:17,860 --> 01:21:19,820
You won't be getting your phone back after this.
1011
01:21:19,820 --> 01:21:22,120
Use mine.
1012
01:21:22,860 --> 01:21:24,520
Do you know the number?
1013
01:21:24,520 --> 01:21:26,260
Yes, I know my husband's.
1014
01:21:26,260 --> 01:21:28,060
Call him quickly and tell him what's happening.
1015
01:21:28,060 --> 01:21:30,240
They’re taking you for a medical exam now.
1016
01:21:31,360 --> 01:21:33,160
In the end, they'll make sure you're the only one who takes the fall.
1017
01:21:33,160 --> 01:21:33,810
George…
1018
01:21:33,810 --> 01:21:34,810
Sir!
1019
01:21:35,900 --> 01:21:37,280
Sister, he’s calling me.
1020
01:21:50,660 --> 01:21:52,180
Come this way.
1021
01:21:59,260 --> 01:21:59,940
Hmm?
1022
01:22:00,940 --> 01:22:01,880
Okay.
1023
01:22:02,880 --> 01:22:04,360
Did you inform the hospital?
1024
01:22:04,360 --> 01:22:05,100
Yes.
1025
01:22:05,100 --> 01:22:06,780
You all, come with me.
1026
01:22:06,780 --> 01:22:08,100
George, you stay here.
1027
01:22:08,100 --> 01:22:09,520
Get them into the jeep.
1028
01:22:09,520 --> 01:22:20,900
[Music swells]
1029
01:22:20,900 --> 01:22:52,320
[POLICE Siren wails]
1030
01:22:52,320 --> 01:22:56,240
[Phone rings]
1031
01:22:58,140 --> 01:22:58,940
Hello.
1032
01:22:58,940 --> 01:23:01,060
Hello. Is this Manjari’s husband?
1033
01:23:01,060 --> 01:23:02,440
Yes, who is this?
1034
01:23:02,880 --> 01:23:05,440
I’m calling from the Ernakulam station.
1035
01:23:05,440 --> 01:23:07,100
What is your name?
1036
01:23:07,100 --> 01:23:08,600
Aravind.
1037
01:23:08,600 --> 01:23:09,900
What’s the issue, Sir?
1038
01:23:09,900 --> 01:23:12,040
Manjari has been arrested in a drug case.
1039
01:23:14,780 --> 01:23:16,160
Hello...
1040
01:23:18,810 --> 01:23:19,810
Hello, Aravind…
1041
01:23:21,730 --> 01:23:23,350
Hello...
1042
01:23:23,350 --> 01:23:24,350
Sir…
1043
01:23:24,350 --> 01:23:25,820
You need to do something quickly.
1044
01:23:25,820 --> 01:23:30,060
[Rhythmic, rapid humming builds...]
1045
01:23:30,060 --> 01:24:00,780
Soaring, flying high...
1046
01:24:00,780 --> 01:24:02,560
The MLA is calling.
1047
01:24:04,560 --> 01:24:05,160
Sir…
1048
01:24:05,160 --> 01:24:09,120
Member, I just checked with Ernakulam.
1049
01:24:09,920 --> 01:24:11,780
This isn't a fake case.
1050
01:24:12,560 --> 01:24:18,140
According to my info, this Manjari is indeed a middleman for the drug gang.
1051
01:24:18,820 --> 01:24:22,780
They say she’s the one supplying MDMA in Palakkad.
1052
01:24:22,780 --> 01:24:26,560
Anyway, don’t go looking for trouble.
1053
01:24:27,260 --> 01:24:30,560
I can’t do anything about it. That's all.
1054
01:24:33,560 --> 01:24:37,000
No, Member, my wife would never do something like that.
1055
01:24:37,000 --> 01:24:41,140
They’ve all conspired to frame her.
1056
01:24:41,140 --> 01:24:41,780
Hey…
1057
01:24:41,780 --> 01:24:44,200
She’s innocent!
1058
01:24:47,000 --> 01:24:48,560
Aravind, do one thing.
1059
01:24:48,560 --> 01:24:50,560
Get to the station as fast as you can.
1060
01:24:51,560 --> 01:24:56,840
When they produce her in court tomorrow, arrange for her bail.
1061
01:24:57,240 --> 01:24:58,560
Go now.
1062
01:24:58,560 --> 01:25:06,560
Some are sprinting, some are racing.
1063
01:25:06,560 --> 01:25:14,780
In the heat of the race, they’re clutching fire-lit torches.
1064
01:25:14,780 --> 01:25:34,520
[Rhythmic, rapid humming builds...]
1065
01:25:34,520 --> 01:26:04,460
♪♪
1066
01:26:04,460 --> 01:26:08,640
They swing it hard, soaring as they strike.
1067
01:26:08,640 --> 01:26:12,620
From the tip of the torch, the fire takes flight.
1068
01:26:12,620 --> 01:26:16,420
They swing it hard, soaring as they strike.
1069
01:26:16,420 --> 01:26:20,120
From the tip of the torch, the fire takes flight.
1070
01:26:20,120 --> 01:26:23,900
In the glow of a heart that is burning bright,
1071
01:26:23,900 --> 01:26:28,200
Let these feet race on, never tiring of the fight.
1072
01:26:28,200 --> 01:26:32,120
In the glow of a heart that is burning bright,
1073
01:26:32,120 --> 01:26:36,850
Let these feet race on, never tiring of the fight.
1074
01:26:36,850 --> 01:26:43,150
[Rhythmic, rapid humming builds...]
1075
01:26:43,150 --> 01:26:44,150
How are you?
1076
01:26:44,150 --> 01:26:46,820
We get lucky like this once in a while, that's all.
1077
01:26:46,820 --> 01:26:49,040
(laughs)
1078
01:26:49,040 --> 01:26:51,560
Which of our girls has the highest dose in them?
1079
01:26:52,640 --> 01:26:53,460
Rociah.
1080
01:26:53,460 --> 01:26:55,760
Rociah!
1081
01:26:55,760 --> 01:26:57,240
Ok.
1082
01:27:01,500 --> 01:27:04,800
Siji, did you take everyone’s samples?
1083
01:27:05,580 --> 01:27:07,580
Bring them here.
1084
01:27:11,720 --> 01:27:13,580
What was the other girl’s name?
1085
01:27:14,460 --> 01:27:15,640
Manjari.
1086
01:27:16,580 --> 01:27:17,560
Manjari!
1087
01:27:19,240 --> 01:27:20,340
Mm.
1088
01:27:31,700 --> 01:27:34,120
Rociah!
1089
01:27:34,900 --> 01:27:37,000
Now, this is Manjari.
1090
01:27:37,000 --> 01:27:40,080
(laughs)
1091
01:27:40,080 --> 01:27:45,960
Rociah, Martina, and Vijitha—no trace of drugs found.
1092
01:27:45,960 --> 01:27:53,100
Manjari, aged twenty-six, is certified to have excessive use of MDMA in her system.
1093
01:27:53,680 --> 01:27:55,700
Hmm.
1094
01:27:58,780 --> 01:28:02,140
Is that medical report good enough for you?
1095
01:28:02,140 --> 01:28:06,120
They swing it hard, soaring as they strike.
1096
01:28:06,120 --> 01:28:09,720
From the tip of the torch, the fire takes flight.
1097
01:28:09,720 --> 01:28:13,560
In the glow of a heart that is burning bright,
1098
01:28:13,560 --> 01:28:17,780
Let these feet race on, never tiring of the fight.
1099
01:28:17,780 --> 01:28:21,140
In the glow of a heart that is burning bright,
1100
01:28:21,140 --> 01:28:25,300
Let these feet race on, never tiring of the fight.
1101
01:28:25,300 --> 01:28:33,420
[Rhythmic, rapid humming builds...]
1102
01:28:33,420 --> 01:28:36,960
I knew that in Kochi, Subair Ikka’s girls would be safe in the Doctor’s hands.
1103
01:28:36,960 --> 01:28:40,740
Hmm. Safety—that’s what’s important.
1104
01:28:40,740 --> 01:28:44,060
Financial safety, ok?
1105
01:28:44,700 --> 01:28:48,440
Doctor, your cut will reach you by tomorrow morning. Just like always.
1106
01:28:48,440 --> 01:28:52,580
Those owls gathering in circles of gloom,
1107
01:28:52,580 --> 01:28:55,680
Are walking straight to the blade of their doom!
1108
01:28:55,680 --> 01:28:56,920
That’s our Subair Ikka!
1109
01:28:56,920 --> 01:29:05,220
[Rhythmic, rapid humming builds...]
1110
01:29:05,220 --> 01:29:20,150
Soaring, flying high...
1111
01:29:20,150 --> 01:29:25,460
Some are sprinting, some are racing.
1112
01:29:25,460 --> 01:29:26,940
They aren't here.
1113
01:29:26,940 --> 01:29:29,100
In the heat of the race, they’re clutching fire-lit torches.
1114
01:29:29,100 --> 01:29:31,580
I’ve looked everywhere, I can’t find them.
1115
01:29:38,680 --> 01:29:40,980
They’ve arrived. You, come over here.
1116
01:29:40,980 --> 01:29:59,760
[Rhythmic, rapid humming begins to build...]
1117
01:30:02,310 --> 01:30:02,760
What’s the matter?
1118
01:30:02,760 --> 01:30:03,690
Sir, my wife...
1119
01:30:04,120 --> 01:30:05,320
Where did your wife go?
1120
01:30:05,320 --> 01:30:06,730
They brought her here.
1121
01:30:06,730 --> 01:30:08,920
Sir...
1122
01:30:08,920 --> 01:30:10,480
You, come this way.
1123
01:30:11,900 --> 01:30:13,040
Sir, Manjari...
1124
01:30:14,520 --> 01:30:16,520
She’s inside, go in there.
1125
01:30:19,980 --> 01:30:31,800
[Tense music plays]
1126
01:30:31,800 --> 01:30:44,960
(cries)
1127
01:30:44,960 --> 01:30:48,900
It’s okay, dear... it’s okay.
1128
01:30:50,100 --> 01:30:53,600
We’ll fix everything, don’t be afraid.
1129
01:30:53,600 --> 01:30:55,820
Don't cry, dear, please don't cry.
1130
01:30:55,820 --> 01:30:58,690
George, what’s that noise over there?
1131
01:30:58,690 --> 01:31:01,400
Sir, that woman’s husband has arrived.
1132
01:31:01,400 --> 01:31:05,680
What is this? A police station or a roadside inn for every passerby to lounge in?
1133
01:31:05,680 --> 01:31:10,040
Don't cry, don't cry...
1134
01:31:15,310 --> 01:31:16,900
Enough! Stop it.
1135
01:31:16,900 --> 01:31:19,660
Keep the hugging and crying for your home.
1136
01:31:21,300 --> 01:31:22,480
Sir, please save us.
1137
01:31:22,480 --> 01:31:25,660
She is innocent; she would never do such a thing.
1138
01:31:25,660 --> 01:31:27,020
And who are you to her?
1139
01:31:27,940 --> 01:31:32,920
Sir, she is my wife.
1140
01:31:32,920 --> 01:31:35,100
Do you have any proof of that?
1141
01:31:39,700 --> 01:31:43,020
Sir, I married this girl.
1142
01:31:44,020 --> 01:31:49,320
I asked if you have any proof that you are her husband.
1143
01:31:49,680 --> 01:31:51,350
Sir, he is my husband.
1144
01:31:51,350 --> 01:31:53,640
I didn’t ask you; I’m asking him.
1145
01:31:53,640 --> 01:31:55,980
You speak only when you’re spoken to, understand?
1146
01:31:57,860 --> 01:32:01,560
I have all the proof, but I rushed here so fast I didn't bring anything.
1147
01:32:01,560 --> 01:32:02,760
(laughs)
1148
01:32:03,320 --> 01:32:08,560
How many other men will come here saying the same thing just to take you away?
1149
01:32:09,080 --> 01:32:11,380
I’m asking you, speak up!
1150
01:32:11,380 --> 01:32:17,000
(cries)
1151
01:32:17,000 --> 01:32:20,340
Sir, only one man tied a thali around my neck.
1152
01:32:20,340 --> 01:32:22,230
Only one man has a right to it.
1153
01:32:22,230 --> 01:32:24,020
And it’s him standing right here.
1154
01:32:24,020 --> 01:32:25,900
How many years since the wedding?
1155
01:32:28,270 --> 01:32:29,720
I'm asking you.
1156
01:32:30,520 --> 01:32:31,400
Three years.
1157
01:32:32,740 --> 01:32:33,840
Children?
1158
01:32:37,400 --> 01:32:39,060
No, sir.
1159
01:32:40,300 --> 01:32:45,320
While you were sending her out for this "business," did you not find any time for that? Huh?
1160
01:32:46,400 --> 01:32:47,740
What is your job?
1161
01:32:48,720 --> 01:32:51,060
I am a temple priest.
1162
01:32:51,060 --> 01:32:53,300
(laughs)
1163
01:32:53,300 --> 01:32:54,060
Excellent!
1164
01:32:54,060 --> 01:33:00,780
A priest, and yet you’re running this racket using your own wife?
1165
01:33:02,700 --> 01:33:05,440
Sir, we have never done anything wrong.
1166
01:33:05,440 --> 01:33:08,840
Look at that, George. We’ve found ourselves some 'Saints' who can do no wrong.
1167
01:33:10,300 --> 01:33:11,840
But the evidence says otherwise.
1168
01:33:12,760 --> 01:33:13,880
Evidence?
1169
01:33:13,880 --> 01:33:16,260
What evidence, sir?
1170
01:33:16,260 --> 01:33:21,060
The police have all the evidence that she was smuggling MDMA to Palakkad.
1171
01:33:21,060 --> 01:33:23,740
Don't say such sinful things, sir!
1172
01:33:23,740 --> 01:33:25,980
My wife would never do that.
1173
01:33:25,980 --> 01:33:28,080
Then let her say it.
1174
01:33:28,080 --> 01:33:30,400
Let her say she didn't smuggle the drugs.
1175
01:33:30,400 --> 01:33:34,660
Speak up! Speak!
1176
01:33:34,660 --> 01:33:38,640
(cries)
1177
01:33:38,640 --> 01:33:42,000
She didn't do it knowingly!
1178
01:33:42,000 --> 01:33:43,840
The people with her... they tricked her, sir!
1179
01:33:44,780 --> 01:33:47,480
So you admit she was the "carrier" to Palakkad?
1180
01:33:47,480 --> 01:33:53,040
Now, I need to know your role in this.
1181
01:33:54,310 --> 01:34:02,300
Who are you supplying to? How many colleges? How many schools? Tell me!
1182
01:34:02,300 --> 01:34:06,000
Sir, what are you saying?
1183
01:34:06,000 --> 01:34:09,810
We’ve never even seen this stuff.
1184
01:34:12,320 --> 01:34:15,020
She only told me everything this evening.
1185
01:34:15,020 --> 01:34:18,020
It’s the girls she stays with in the apartment who are doing all this!
1186
01:34:18,020 --> 01:34:18,810
Oh, really?
1187
01:34:18,810 --> 01:34:20,640
If you have a doubt, sir, call them and ask!
1188
01:34:20,640 --> 01:34:26,140
So you only found out today that your wife is a drug courier?
1189
01:34:27,340 --> 01:34:31,920
Sir, what are you saying... they framed her.
1190
01:34:31,920 --> 01:34:34,060
Those "friends" you’re talking about?
1191
01:34:34,060 --> 01:34:37,060
They’ve already given statements saying she tricked them. Understand?
1192
01:34:37,060 --> 01:34:39,150
And she is an MDMA carrier.
1193
01:34:42,760 --> 01:34:46,060
Sir, don't try to turn a lamb into a wolf.
1194
01:34:46,900 --> 01:34:50,920
I understand why you're playing this drama.
1195
01:34:52,000 --> 01:34:55,820
What did you say you understood?
1196
01:34:55,820 --> 01:34:57,270
Step back! Move!
1197
01:34:57,270 --> 01:34:57,980
[Tense music plays]
1198
01:34:57,980 --> 01:34:59,270
Stand over there!
1199
01:35:02,320 --> 01:35:04,770
Let me go!
1200
01:35:15,500 --> 01:35:19,160
Stand over there!
1201
01:35:20,850 --> 01:35:26,180
Let me go!!!
1202
01:35:26,180 --> 01:35:30,940
Stand over there!
1203
01:35:35,080 --> 01:35:36,270
Speak up!
1204
01:35:36,270 --> 01:35:40,190
I don’t know anything, Sir.
1205
01:35:40,190 --> 01:35:42,760
Just confess.
1206
01:35:42,760 --> 01:35:45,020
It’s better for you.
1207
01:35:45,020 --> 01:35:47,640
No, Sir.
1208
01:35:51,140 --> 01:35:57,020
So, you have the guts to talk back, right?
1209
01:35:58,300 --> 01:36:02,100
Even if you kill me, I won’t confess, Sir.
1210
01:36:05,700 --> 01:36:12,460
We haven’t even seen the things you’re talking about.
1211
01:36:17,940 --> 01:36:21,420
Stay right there!
1212
01:36:27,780 --> 01:36:32,220
You don’t have much respect for the police, do you?
1213
01:36:32,220 --> 01:36:33,920
Huh?
1214
01:36:37,000 --> 01:36:37,810
Chandra...
1215
01:36:49,650 --> 01:36:52,580
Stop! That's enough!
1216
01:36:54,560 --> 01:36:56,190
Don’t you dare touch my husband.
1217
01:36:56,190 --> 01:37:01,380
I am the one who smuggled the drugs. Not him.
1218
01:37:01,380 --> 01:37:06,560
I sold them. I did everything.
1219
01:37:06,560 --> 01:37:09,160
Dear...
1220
01:37:09,160 --> 01:37:10,700
Punish me for it, Sir.
1221
01:37:10,700 --> 01:37:12,980
Sir, I’m the one who called him here.
1222
01:37:12,980 --> 01:37:17,440
For what? To release her on station bail?
1223
01:37:17,440 --> 01:37:22,120
You won’t even get court bail for an offense like this. Understand?
1224
01:37:22,120 --> 01:37:36,120
I’ll produce you in court tomorrow, take you into remand, and make you talk.
1225
01:37:36,120 --> 01:37:43,700
If I find out your husband is involved, the game changes.
1226
01:37:43,700 --> 01:37:45,000
Get him out of my sight.
1227
01:37:45,000 --> 01:37:48,020
Get the jeep ready.
1228
01:38:02,560 --> 01:38:04,560
Etta, please go.
1229
01:38:04,560 --> 01:38:06,560
Don't stay here anymore.
1230
01:38:12,880 --> 01:38:14,960
Where am I supposed to go, leaving you here like this?
1231
01:38:24,200 --> 01:38:26,560
Come with me.
1232
01:38:37,380 --> 01:38:46,860
The night has wept its last, and the stars have washed away.
1233
01:38:46,860 --> 01:38:55,920
Our dreams have vanished into the shadows of a memory.
1234
01:38:55,920 --> 01:39:04,720
Those memories turn to a mist that melts the weary soul.
1235
01:39:04,720 --> 01:39:12,730
And time itself has become a broken, stumbling sob.
1236
01:39:12,730 --> 01:39:24,400
My life, my life... oh, you who are my very soul.
1237
01:39:24,400 --> 01:39:36,860
My dream, my dream... my dream whose colors are fading.
1238
01:39:36,860 --> 01:39:48,770
Deep inside, deep inside... my soul is a burning ember
1239
01:39:48,770 --> 01:40:01,700
My light, my light... my life is fading from my sight.
1240
01:40:02,880 --> 01:40:12,660
If her medical report comes back tomorrow proving she’s an addict, the game really begins.
1241
01:40:12,660 --> 01:40:15,660
Until then, good night.
1242
01:40:31,810 --> 01:40:43,360
My life, my life... oh, you who are my very soul.
1243
01:40:43,360 --> 01:40:55,740
My dream, my dream... my dream whose colors are fading.
1244
01:40:56,560 --> 01:40:59,240
Hey, do you want something to drink?
1245
01:40:59,240 --> 01:41:01,580
I'm talking to you!
1246
01:41:01,580 --> 01:41:12,810
Deep inside, deep inside... my soul is a burning ember
1247
01:41:12,810 --> 01:41:25,320
My light, my light... my life is fading from my sight.
1248
01:41:25,320 --> 01:41:28,100
There are so many other ways to make money.
1249
01:41:28,100 --> 01:41:30,660
What is wrong with you people?
1250
01:41:33,340 --> 01:41:36,920
Shouldn't you think about your family before getting into this?
1251
01:41:38,900 --> 01:41:41,840
It's a shame.
1252
01:41:41,840 --> 01:41:45,690
Tomorrow your face will be in all the newspapers and channels.
1253
01:41:45,690 --> 01:41:49,480
Instant fame—and it didn't cost you a thing.
1254
01:41:49,480 --> 01:41:52,180
And your husband is out there running around like a madman.
1255
01:41:52,180 --> 01:41:53,620
Pathetic!
1256
01:42:10,340 --> 01:42:15,340
Aravind, come.
1257
01:42:26,360 --> 01:42:32,200
Aravind, listen... this isn’t a case of having a packet of weed.
1258
01:42:32,200 --> 01:42:33,640
This is MDMA.
1259
01:42:34,680 --> 01:42:37,520
The raid happened in the presence of the Tehsildar.
1260
01:42:40,040 --> 01:42:45,240
The FIR says five grams were found in your wife’s bag.
1261
01:42:45,240 --> 01:42:49,400
Everyone knows who really runs these rackets.
1262
01:42:49,400 --> 01:42:57,650
But when the trap shuts, it’s always some poor innocent soul who is made the accused.
1263
01:42:57,650 --> 01:43:10,440
The medical and lab reports usually take time, but here, they’ve already been made ready in advance.
1264
01:43:10,440 --> 01:43:14,820
She won't even eat food with spices.
1265
01:43:19,600 --> 01:43:29,700
A doctor’s report finds drugs... in a woman who eats nothing but curd and chutney.
1266
01:43:44,080 --> 01:43:47,680
Tomorrow, when she is produced in court, they will surely grant bail.
1267
01:43:47,680 --> 01:43:49,900
If you need anything after that, just call me.
1268
01:43:49,900 --> 01:43:50,380
Okay.
1269
01:43:50,380 --> 01:43:53,900
Oh my God! Sir, Sir! Come quickly!
1270
01:43:53,900 --> 01:43:56,900
Come on, Sir! Fast!
1271
01:43:56,900 --> 01:44:03,980
Come on, Sir!
1272
01:44:17,760 --> 01:44:29,720
From afar, the silver vessel sinks into the earth.
1273
01:44:29,720 --> 01:44:37,760
The clouds gather to pour a rain that was never meant to be.
1274
01:44:37,760 --> 01:44:44,840
Even the silver light closes its eyes in the dust today.
1275
01:44:44,840 --> 01:44:50,600
My life... my soul...
1276
01:44:55,937 --> 01:45:00,100
Since this morning, these news channels have been spinning so many lies about her.
1277
01:45:01,937 --> 01:45:04,760
Regardless, no one from this neighborhood will even show up to see the body.
1278
01:45:04,760 --> 01:45:06,937
That’s true.
1279
01:45:11,521 --> 01:45:15,260
Priest, I don’t think anyone else is coming.
1280
01:45:15,260 --> 01:45:17,100
Shall we begin the rituals without wasting any more time?
1281
01:45:18,700 --> 01:45:19,300
Mm.
1282
01:45:19,300 --> 01:45:31,854
[Melancholy music plays]
1283
01:45:31,854 --> 01:45:35,660
It’s so peaceful to lie like this, isn’t it?
1284
01:45:35,660 --> 01:45:40,160
As if a chill is slowly crawling through my body.
1285
01:45:43,937 --> 01:45:47,937
And Aravind’s scent filling my mind.
1286
01:45:50,620 --> 01:45:59,271
A scent so intoxicating, I’ve never felt anything like it before.
1287
01:46:00,271 --> 01:46:08,420
Perhaps it's because I have merged only into you that only you can experience it, Anita.
1288
01:46:08,420 --> 01:46:10,120
That must be why.
1289
01:46:10,120 --> 01:46:16,020
Don't we need to go out from within these four walls?
1290
01:46:17,600 --> 01:46:26,200
When a vast world is out there waiting for us, why should we limit ourselves here?
1291
01:46:26,200 --> 01:46:32,520
There’s a celebration happening in Kochi today.
1292
01:46:32,520 --> 01:46:36,940
So many people are there, waiting for us.
1293
01:46:36,940 --> 01:46:39,860
Hmm? Waiting for us too?
1294
01:46:40,700 --> 01:46:43,940
Yes, waiting for us too.
1295
01:46:43,940 --> 01:46:47,240
Today, we are their guests.
1296
01:46:47,240 --> 01:46:51,021
Why didn't you tell me this until now?
1297
01:46:52,021 --> 01:46:57,021
My happiness lies in preparing surprises for you.
1298
01:46:58,396 --> 01:47:00,396
It’s been fourteen days since Anita left, hasn't it?
1299
01:47:00,396 --> 01:47:02,900
In all that time, she hasn't even come to see us once.
1300
01:47:03,396 --> 01:47:05,600
But she calls every day, doesn't she?
1301
01:47:05,600 --> 01:47:07,100
Who calls?
1302
01:47:07,880 --> 01:47:10,937
Other than us calling her, has she ever called us?
1303
01:47:11,600 --> 01:47:13,937
She just wants to be with that Aravind all the time now.
1304
01:47:15,080 --> 01:47:16,420
Why don't you try calling her?
1305
01:47:17,460 --> 01:47:19,980
Tell her that no matter what, we are coming over tomorrow.
1306
01:47:23,729 --> 01:47:32,937
[Phone rings]
1307
01:47:32,937 --> 01:47:37,480
Hello. Rekha… Preethi…
1308
01:47:38,937 --> 01:47:41,240
I love you!
1309
01:47:42,420 --> 01:47:44,000
Have you gone mad?
1310
01:47:44,687 --> 01:47:45,940
Where are you?
1311
01:47:45,940 --> 01:47:48,940
We are on our way to a party.
1312
01:47:48,940 --> 01:47:50,812
Where is it?
1313
01:47:50,812 --> 01:47:53,812
Only Aravind knows that
1314
01:47:53,812 --> 01:47:56,360
I'll call you when we're back.
1315
01:47:56,360 --> 01:48:00,146
I love you!
1316
01:48:03,271 --> 01:48:05,780
I’ve never seen her this happy before.
1317
01:48:05,780 --> 01:48:06,604
True.
1318
01:48:06,604 --> 01:48:09,300
She has changed so much in these fifteen days.
1319
01:48:11,604 --> 01:48:14,271
She is happy with him.
1320
01:48:14,271 --> 01:49:11,240
[Pulsating music plays]
1321
01:49:11,240 --> 01:49:17,460
If it weren't for Aravind, I wouldn't be able to share this moment with all of them.
1322
01:49:17,460 --> 01:49:22,180
Does Aravind know how dear all these people are to me?
1323
01:49:23,580 --> 01:49:28,680
If it weren't for the Doctor, what would have happened to us many times over?
1324
01:49:28,680 --> 01:49:32,700
Our dear Doctor has helped us so much.
1325
01:49:32,700 --> 01:49:35,700
Don't call it help, Martina.
1326
01:49:35,700 --> 01:49:41,187
Accepting a bribe shouldn't be mistaken for "help."
1327
01:49:41,187 --> 01:49:46,660
Everything this Dr. Anita did was for handfuls of cash.
1328
01:49:46,660 --> 01:49:47,240
Money!
1329
01:49:47,240 --> 01:49:50,687
Money is the only thing that matters to Anita.
1330
01:49:50,687 --> 01:49:56,600
Do you know, I have never loved anyone in this world until now.
1331
01:49:56,600 --> 01:50:02,720
The first person I’ve ever loved with all my heart is my Aravind.
1332
01:50:06,100 --> 01:50:09,520
Aravind, you’ll always be with me, won't you?
1333
01:50:11,220 --> 01:50:14,280
I will be there until death, Anita.
1334
01:50:17,140 --> 01:50:22,260
I will be there, setting fire to the very roots of your success.
1335
01:50:22,260 --> 01:50:26,060
Don't use such heavy, complex words; just talk casually.
1336
01:50:26,604 --> 01:50:30,240
That’s right, we should all start talking like human beings.
1337
01:50:30,240 --> 01:50:34,180
Hey, don't you butt in. Go on, Doctor.
1338
01:50:34,180 --> 01:50:36,220
(laughs)
1339
01:50:36,220 --> 01:50:39,220
Doctor, please tell us your problems.
1340
01:50:39,220 --> 01:50:41,660
Problems? For Dr. Anita?!
1341
01:50:41,660 --> 01:50:48,800
If I had been trapped in problems, Dr. Anita wouldn't have become a Civil Surgeon at 31.
1342
01:50:48,800 --> 01:50:54,080
God made you a Civil Surgeon at this age just for us.
1343
01:50:54,080 --> 01:51:01,640
It’s because the Doctor is there that we can carry out all our nonsense with dignity.
1344
01:51:01,640 --> 01:51:07,120
As long as the Doctor is around, we will keep up our antics.
1345
01:51:07,120 --> 01:51:11,240
If this Doctor wasn't there two weeks ago, imagine what our situation would have been.
1346
01:51:11,240 --> 01:51:17,300
She pinned it on some girl and saved us completely.
1347
01:51:17,300 --> 01:51:22,720
Just like Christ gave his life for sinners, a girl hanged herself for us.
1348
01:51:22,720 --> 01:51:29,180
All the credit for that goes to our darling Doctor.
1349
01:51:29,180 --> 01:51:30,300
Kisses!
1350
01:51:30,300 --> 01:51:41,646
Okay guys, shouldn't we celebrate today in memory of the one who hanged herself?
1351
01:51:41,646 --> 01:51:44,400
Aren't we already celebrating, dear?
1352
01:51:44,400 --> 01:51:49,562
The celebration should flow out from within these four walls.
1353
01:51:49,562 --> 01:51:57,220
We should feel the breeze and celebrate the beauty of the night once more.
1354
01:51:59,396 --> 01:52:05,396
A special guest is coming to join our celebration.
1355
01:52:05,396 --> 01:52:06,396
Really?
1356
01:52:06,396 --> 01:52:07,687
Yes.
1357
01:52:07,687 --> 01:52:41,080
[Pulsating music plays]
1358
01:52:41,080 --> 01:52:43,680
What a surprise!
1359
01:52:43,680 --> 01:52:46,680
Is this our special guest, Aravind?
1360
01:52:49,560 --> 01:52:51,260
Where are you heading?
1361
01:52:51,260 --> 01:52:54,260
Are you coming with us?
1362
01:52:54,260 --> 01:52:55,840
So what!
1363
01:52:56,562 --> 01:54:24,660
[Pulsating music plays]
1364
01:54:24,660 --> 01:54:32,840
[Sound of a violent car crash]
1365
01:54:32,840 --> 01:54:46,160
[Phone rings]
1366
01:54:46,160 --> 01:54:46,580
Hello..
1367
01:54:46,580 --> 01:54:47,680
Yes, tell me.
1368
01:54:49,780 --> 01:54:50,600
What?
1369
01:54:51,220 --> 01:54:53,900
When? How?
1370
01:54:53,900 --> 01:54:55,980
And then?
1371
01:54:57,740 --> 01:54:59,396
What?!
1372
01:55:01,700 --> 01:55:02,620
Okay, okay.
1373
01:55:02,620 --> 01:55:05,220
Fine, hang up for now.
1374
01:55:05,220 --> 01:55:06,140
What’s the matter?
1375
01:55:06,140 --> 01:55:06,960
Where is the remote?
What happened?
1376
01:55:10,060 --> 01:55:12,020
What happened?
1377
01:55:12,960 --> 01:55:14,600
Tell me what happened!
1378
01:55:15,560 --> 01:55:17,160
Hey, just tell me what’s going on!
1379
01:55:17,160 --> 01:55:18,180
Anita!
1380
01:55:18,180 --> 01:55:19,396
What happened to her?
1381
01:55:23,396 --> 01:55:29,640
[News Reader Voice]:
1382
01:55:29,640 --> 01:55:33,280
Five people have been confirmed dead in a car accident on the Ernakulam National Highway.
1383
01:55:33,280 --> 01:55:36,271
The deceased have been identified as Dr. Anita Thomas, a Civil Surgeon at the Government Hospital;
1384
01:55:36,271 --> 01:55:38,271
Subair Khan, a prominent Kochi-based businessman;
1385
01:55:38,271 --> 01:55:42,680
And Rociah, Martina, and Vijitha, who were working in the IT sector.
1386
01:55:42,680 --> 01:55:49,080
Reports are surfacing that drugs, including MDMA, were recovered from the vehicle.
1387
01:55:51,880 --> 01:55:55,860
Police sources state that all five individuals were under the influence of drugs ...
1388
01:55:55,860 --> 01:56:01,720
and that Dr. Anita and Subair Khan were key figures in the Kochi drug mafia.
1389
01:56:01,720 --> 01:56:03,480
Where is Aravind?
1390
01:56:03,480 --> 01:56:06,520
Hey, when we called them a little while ago, weren't they all together?
1391
01:56:07,979 --> 01:56:09,979
I don't understand any of this.
1392
01:56:10,979 --> 01:56:13,340
Would Anita really use drugs?
1393
01:56:14,220 --> 01:56:16,720
And how is she even connected to people like this?
1394
01:56:16,720 --> 01:56:19,720
Shouldn't we go see her?
1395
01:56:20,220 --> 01:56:21,600
No.
1396
01:56:24,979 --> 01:56:30,400
You're right... how could we even look at her mangled body?
1397
01:56:30,400 --> 01:56:31,979
It’s not just that.
1398
01:56:31,979 --> 01:56:34,240
Didn't you hear the news channels?
1399
01:56:34,240 --> 01:56:37,640
They’re saying she was a kingpin in the city's drug mafia.
1400
01:56:38,880 --> 01:56:43,100
If we go to see her, the world will see us in the same light.
1401
01:56:43,100 --> 01:56:46,940
Rekha, I can't bear this.
1402
01:56:48,020 --> 01:56:50,521
But we have to fear society.
1403
01:56:53,604 --> 01:56:58,896
If we don't have that fear of someone, we might lose our sense of who we are, dear.
1404
01:56:58,896 --> 01:57:01,660
Fine, let’s not go see her.
1405
01:57:01,660 --> 01:57:04,229
But shouldn't we look for Aravind?
1406
01:57:05,460 --> 01:57:08,520
Didn't they both leave right from in front of us?
1407
01:57:10,260 --> 01:57:13,520
Anyway, let’s head to Palakkad tomorrow morning.
1408
01:57:15,600 --> 01:57:18,840
Shouldn't we check the villa where they were staying first?
1409
01:57:19,480 --> 01:57:23,104
True, let's go there.
1410
01:57:29,800 --> 01:57:32,437
[Car horn sounds]
1411
01:57:44,187 --> 01:57:59,920
[Suspenseful music plays]
1412
01:57:59,920 --> 01:58:02,520
Hey, the house is locked.
1413
01:58:02,520 --> 01:58:03,980
Let's just go to Palakkad then.
1414
01:58:03,980 --> 01:58:06,980
Aravind gave us the directions, right?
1415
01:58:21,380 --> 01:58:23,460
Huh? When?
1416
01:58:24,040 --> 01:58:26,200
Okay, okay, I’ll be right there.
1417
01:58:26,771 --> 01:58:27,771
What happened?
1418
01:58:27,771 --> 01:58:29,437
Pull the car over for a second.
1419
01:58:37,820 --> 01:58:38,854
What’s wrong?
1420
01:58:38,854 --> 01:58:40,540
My mother broke her leg.
1421
01:58:40,540 --> 01:58:44,060
They are taking her to Cherthala Hospital right now.
1422
01:58:44,460 --> 01:58:45,854
I have to go.
1423
01:58:46,320 --> 01:58:48,640
We’ll go to Palakkad another day.
1424
01:58:49,854 --> 01:58:52,480
No, you go to your mother immediately.
1425
01:58:52,480 --> 01:58:54,180
Okay, I'll be back as soon as I can.
1426
01:59:05,040 --> 01:59:48,687
[Rhythmic chanting of funeral prayers]
1427
01:59:48,687 --> 01:59:50,560
Who are you? Where are you from?
1428
01:59:50,560 --> 01:59:52,380
I am coming from Ernakulam.
1429
01:59:53,060 --> 01:59:55,780
You must be Manjari's friend, right?
1430
01:59:57,562 --> 01:59:59,640
I know Aravind...
1431
01:59:59,640 --> 02:00:02,396
Oh! You know Aravind.
1432
02:00:02,396 --> 02:00:04,396
Aravind is my son.
1433
02:00:04,396 --> 02:00:08,812
I thought you were a friend of his wife, Manjari.
1434
02:00:09,420 --> 02:00:11,812
She was in Ernakulam for a while.
1435
02:00:13,229 --> 02:00:16,040
Aravind wasn't in that area at the time.
1436
02:00:18,312 --> 02:00:20,312
No, he was there.
1437
02:00:20,312 --> 02:00:24,340
I’ve known Aravind for about ten or fifteen days.
1438
02:00:25,240 --> 02:00:27,562
We even spoke on the phone yesterday.
1439
02:00:27,562 --> 02:00:29,040
My God!
1440
02:00:29,040 --> 02:00:30,800
I think you have mistaken him for someone else.
1441
02:00:30,800 --> 02:00:37,480
No. Aravind was the one who gave us the exact directions to this house.
1442
02:00:37,480 --> 02:00:39,187
What?
1443
02:00:40,360 --> 02:00:42,860
Please, come inside.
1444
02:00:47,980 --> 02:00:53,320
[Tense music plays]
1445
02:00:53,320 --> 02:00:54,729
Is this Aravind?
1446
02:00:54,729 --> 02:00:57,729
Yes.
1447
02:00:57,729 --> 02:01:01,700
Come in.
1448
02:01:08,980 --> 02:01:14,937
Today marks the sixteenth day since my son and his wife passed away.
1449
02:01:16,560 --> 02:01:18,937
Sixteen days?
1450
02:01:18,937 --> 02:01:22,937
He was the priest at the temple here.
1451
02:01:22,937 --> 02:01:28,437
Because she was educated, we sent Manjari to Ernakulam for work.
1452
02:01:28,437 --> 02:01:36,680
But she was arrested by the police in a drug case.
1453
02:01:36,680 --> 02:01:41,437
Someone framed my daughter in a false case;
1454
02:01:41,437 --> 02:01:45,396
she didn't even know how to fold a betel leaf, let alone use drugs.
1455
02:01:45,396 --> 02:01:50,580
My son stayed outside that police station to protect her.
1456
02:01:52,396 --> 02:01:54,396
No one helped him.
1457
02:01:54,396 --> 02:02:03,940
When they took her for a medical exam, a doctor certified that my daughter was addicted to some lethal drug.
1458
02:02:06,360 --> 02:02:11,020
That night, my daughter hanged herself inside the police station.
1459
02:02:11,020 --> 02:02:14,580
[cries]
1460
02:02:15,771 --> 02:02:18,160
Do you know that doctor's name?
1461
02:02:18,160 --> 02:02:23,400
The name is on the tip of my tongue.
1462
02:02:24,020 --> 02:02:25,820
But I can't recall it, dear.
1463
02:02:31,320 --> 02:02:32,980
Was it Anita?
1464
02:02:35,540 --> 02:02:39,320
Yes, that’s the one.
1465
02:02:39,320 --> 02:02:40,720
Anita!
1466
02:02:42,160 --> 02:02:44,540
Do you know this doctor?
1467
02:02:47,620 --> 02:02:49,460
What happened to Aravind?
1468
02:02:50,520 --> 02:02:52,460
She was his life.
1469
02:02:52,460 --> 02:02:55,896
No, she was his very soul.
1470
02:02:56,580 --> 02:02:59,700
That’s why my son...
1471
02:02:59,700 --> 02:03:06,896
[cries]
1472
02:03:06,896 --> 02:03:42,740
[Melancholy music plays]
1473
02:03:42,740 --> 02:04:13,940
[Suspenseful music plays]
1474
02:04:14,354 --> 02:04:15,800
My son...
1475
02:04:15,800 --> 02:04:17,354
Aravind...
1476
02:04:17,354 --> 02:04:19,354
What are you doing?
1477
02:04:19,354 --> 02:04:26,021
[cries]
1478
02:04:26,021 --> 02:04:28,500
Aravind... Aravind...
1479
02:04:28,500 --> 02:04:31,420
Someone, please hold him!
1480
02:04:31,420 --> 02:04:39,340
[cries]
1481
02:04:39,340 --> 02:04:41,396
Aravind...
1482
02:04:41,396 --> 02:04:52,680
It has been 16 days since he died; if you say you saw him yesterday, it means you saw and heard his spirit.
1483
02:04:53,060 --> 02:05:01,146
When someone dies, their spirit remains in this vicinity in a fierce form for sixteen days.
1484
02:05:01,146 --> 02:05:10,500
On the sixteenth day, the spirit is summoned by a priest into an idol and remains there in a peaceful state for one year.
1485
02:05:10,500 --> 02:05:15,146
On the anniversary of the death, the soul attains salvation.
1486
02:05:15,146 --> 02:05:17,500
Today is their sixteenth-day ritual.
1487
02:05:17,500 --> 02:05:23,620
Their souls are transitioning from their fierce state to a peaceful one.
1488
02:05:23,620 --> 02:05:26,437
[The sharp screech of tires]
1489
02:05:26,437 --> 02:05:39,062
[Phone rings]
1490
02:05:39,062 --> 02:05:40,680
Rekha, what’s the situation?
1491
02:05:42,720 --> 02:05:46,540
I need to see you urgently.
1492
02:05:47,420 --> 02:05:48,700
I'll tell you everything in person.
1493
02:05:48,700 --> 02:05:49,480
Tell me what's going on.
1494
02:05:49,480 --> 02:05:50,820
Did you find Aravind?
1495
02:05:50,820 --> 02:05:53,021
I've been calling you all day and couldn't get through.
1496
02:05:53,021 --> 02:05:54,260
Where are you?
1497
02:05:58,000 --> 02:05:59,980
Hey, tell me the matter!
1498
02:05:59,980 --> 02:06:02,460
I can't say anything right now.
1499
02:06:02,460 --> 02:06:04,240
I'll come to you directly.
1500
02:06:04,240 --> 02:06:06,040
I'm coming.
1501
02:06:06,040 --> 02:06:08,000
Hang up the phone.
1502
02:06:18,120 --> 02:06:46,460
[Tense music plays]
1503
02:06:46,460 --> 02:06:48,600
What kind of a sudden break did you just hit?
1504
02:06:48,600 --> 02:06:50,220
Couldn't you have used your brakes?
1505
02:06:50,220 --> 02:06:53,896
I hit your car because you slammed on the brakes so suddenly.
1506
02:06:53,896 --> 02:06:55,920
I didn't even have a chance to stop.
1507
02:06:55,920 --> 02:06:57,240
How can you say that?
1508
02:06:57,240 --> 02:06:58,660
How else should I speak?
1509
02:06:59,300 --> 02:07:01,200
If you have a complaint, go file a case.
1510
02:07:01,200 --> 02:07:03,260
I will decide what needs to be done.
1511
02:07:03,260 --> 02:07:05,360
You hit the back of my car and now you're arguing?
1512
02:07:05,360 --> 02:07:06,380
I'm telling the truth.
1513
02:07:06,380 --> 02:07:07,896
You're the one who acted wrongly.
1514
02:07:07,896 --> 02:07:12,100
Friend, didn't you crash into this car?
1515
02:07:12,100 --> 02:07:14,680
And yet you're shouting at her?
1516
02:07:14,680 --> 02:07:16,680
Who do you think you are, a judge?
1517
02:07:16,680 --> 02:07:18,896
Hmm? Whoever I am...
1518
02:07:18,896 --> 02:07:22,920
Is it fair to harass her for a mistake you made?
1519
02:07:22,920 --> 02:07:25,220
In that case, I'll take it out on you!
1520
02:07:25,220 --> 02:07:25,771
Oh!
1521
02:07:25,771 --> 02:07:48,180
[Tense music plays]
1522
02:07:48,180 --> 02:07:49,729
Who do you think you are?
1523
02:07:49,729 --> 02:07:53,020
Coming here with your Kung Fu and being a nuisance.
1524
02:07:58,396 --> 02:07:59,160
Get lost.
1525
02:07:59,160 --> 02:08:00,840
I'll deal with you later.
1526
02:08:00,840 --> 02:08:05,760
[laughs]
1527
02:08:09,220 --> 02:08:10,860
It’s just a small scratch, madam.
1528
02:08:10,860 --> 02:08:12,760
It’s okay, it will go away with a little rub.
1529
02:08:14,860 --> 02:08:15,760
Thanks.
1530
02:08:16,812 --> 02:08:17,812
Okay, madam.
1531
02:08:17,812 --> 02:08:30,521
[Music swells]
1532
02:08:30,521 --> 02:08:31,780
It's not starting.
1533
02:08:31,780 --> 02:08:33,604
It won't start because you are scared.
1534
02:08:33,604 --> 02:08:37,540
It's okay, it will be fine; I will help you.
1535
02:08:42,260 --> 02:08:44,640
I will get you exactly where you need to go.
1536
02:08:45,146 --> 02:08:46,146
I will help you.
1537
02:08:46,146 --> 02:08:47,146
Mm.
1538
02:09:13,562 --> 02:09:16,340
[Phone rings]
1539
02:09:16,340 --> 02:09:17,100
Hello...
1540
02:09:17,100 --> 02:09:18,300
Hello, madam...
1541
02:09:18,300 --> 02:09:19,020
Hello...
1542
02:09:19,020 --> 02:09:20,440
Yes, Anju, tell me.
1543
02:09:20,440 --> 02:09:21,771
Madam, where are you?
1544
02:09:21,771 --> 02:09:23,771
I have something urgent to tell you.
1545
02:09:23,771 --> 02:09:25,020
What is it?
1546
02:09:25,020 --> 02:09:27,771
It's... madam, there's a small issue.
1547
02:09:27,771 --> 02:09:29,040
What problem?
1548
02:09:29,040 --> 02:09:32,771
Do you remember Chandrika Thakappan, who applied for a loan at our bank?
1549
02:09:32,771 --> 02:09:35,180
The one whose loan you didn't approve.
1550
02:09:35,180 --> 02:09:37,420
Yes, I remember.
1551
02:09:37,420 --> 02:09:38,771
What's the problem?
1552
02:09:38,771 --> 02:09:40,420
Madam, it’s...
1553
02:09:40,420 --> 02:09:41,060
Well...
1554
02:09:41,060 --> 02:09:43,940
Because you didn't approve the loan, her daughter's wedding was canceled.
1555
02:09:43,940 --> 02:09:44,440
Hmm.
1556
02:09:44,440 --> 02:09:47,060
In that grief, her son, Visakh, committed suicide.
1557
02:09:47,060 --> 02:09:48,771
What?
1558
02:09:48,771 --> 02:09:52,771
In the suicide note, it says he killed himself because we didn't approve the loan.
1559
02:09:52,771 --> 02:09:55,040
That boy's photo is all over social media right now.
1560
02:09:55,040 --> 02:09:56,771
I'll WhatsApp it to you.
1561
02:09:56,771 --> 02:09:58,140
Okay, hang up.
1562
02:09:58,140 --> 02:09:58,771
I'll check it.
1563
02:10:02,280 --> 02:10:04,920
What's the issue, madam?
1564
02:10:04,920 --> 02:10:18,060
[Suspenseful music plays]
1565
02:10:18,060 --> 02:10:23,460
[laughs]
1566
02:10:23,460 --> 02:10:25,680
Yes, that is me.
1567
02:10:25,680 --> 02:10:36,440
[Car crash sound]
1568
02:10:36,440 --> 02:10:48,580
Are you saying your final goodbye?
1569
02:10:48,580 --> 02:11:01,812
♪♪
1570
02:11:01,812 --> 02:11:27,100
Are you saying your final goodbye??/.........
1571
02:11:27,100 --> 02:11:33,540
Searching now for another shore...
1572
02:11:33,540 --> 02:11:39,740
You have arrived at the coast of pain.
1573
02:11:39,740 --> 02:11:52,340
Searching now for another shore...
You have arrived at the coast of pain....
1574
02:11:52,340 --> 02:12:19,979
Are you saying your final goodbye?
1575
02:12:19,979 --> 02:13:07,896
♪♪
1576
02:13:07,900 --> 02:13:33,220
Are you saying your final goodbye?
1577
02:13:33,220 --> 02:14:24,062
Searching now for another shore...
You have arrived at the coast of pain....
1578
02:14:24,062 --> 02:14:39,660
Are you saying your final goodbye?
115752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.