All language subtitles for Rasa-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:17,980 --> 00:00:20,300 Smoking is injurious to health 2 00:00:20,980 --> 00:00:24,380 Smoking causes cancer. 3 00:01:06,420 --> 00:01:16,520 ♪♪ 4 00:01:16,520 --> 00:01:18,480 [Dog barking] 5 00:01:18,480 --> 00:01:20,500 Tiger… Tiger… 6 00:01:22,440 --> 00:01:25,260 Venu, take this cash and give it to Dr. Anita. 7 00:01:25,260 --> 00:01:26,520 Ok, sir. 8 00:01:26,520 --> 00:01:27,940 The doctor will be at the hospital. 9 00:01:27,940 --> 00:01:28,700 Right, sir. 10 00:01:28,700 --> 00:01:37,260 [Jeep engine revving] 11 00:01:37,260 --> 00:01:40,940 [Ambulance siren wailing] 12 00:01:40,940 --> 00:01:43,380 Excuse me, where can I find Dr. Anita? 13 00:01:43,380 --> 00:01:45,200 Dr. Anita? She should be upstairs in the OPD. 14 00:01:45,200 --> 00:01:46,440 Ok. Thank you. 15 00:01:46,440 --> 00:02:05,520 ♪♪ 16 00:02:05,520 --> 00:02:13,940 RASA 17 00:02:13,940 --> 00:02:34,060 ♪♪ 18 00:02:39,440 --> 00:03:00,100 [Ambulance siren wailing] 19 00:03:00,100 --> 00:03:01,190 Doctor… 20 00:03:04,560 --> 00:03:06,810 Boss asked me to give this to you. 21 00:03:06,810 --> 00:03:08,480 Mm, alright. 22 00:03:23,400 --> 00:04:06,100 [Tense music playing] 23 00:04:06,100 --> 00:04:08,380 Is this how you drive, Madam? 24 00:04:09,280 --> 00:04:11,680 Weren't you the ones who rammed into the back of my car? 25 00:04:11,680 --> 00:04:15,320 We hit you because you slammed on the brakes all of a sudden! 26 00:04:15,320 --> 00:04:18,320 Oh! When a vehicle is hit from behind, whose fault is it? 27 00:04:18,320 --> 00:04:19,600 Don't you know the basic rules of the road? 28 00:04:19,600 --> 00:04:20,700 Madam, don't lecture us on the law. 29 00:04:20,700 --> 00:04:22,100 This was clearly your fault. 30 00:04:22,100 --> 00:04:23,180 Oh, really? 31 00:04:23,180 --> 00:04:25,680 Just pay the money for the bike repairs and go, Madam. 32 00:04:25,680 --> 00:04:28,120 You hit my car and I’m supposed to pay you? 33 00:04:28,120 --> 00:04:30,180 If something happened to my car, who will pay for that? 34 00:04:30,180 --> 00:04:31,760 You go file a case. 35 00:04:31,760 --> 00:04:33,740 But don't leave without giving us our money. 36 00:04:33,740 --> 00:04:36,190 And if she doesn't, what will you do? 37 00:04:36,190 --> 00:04:38,120 Hmm? 38 00:04:38,120 --> 00:04:39,420 What will you do if she doesn't pay? 39 00:04:39,420 --> 00:04:40,240 Who the hell are you? 40 00:04:41,280 --> 00:04:42,770 (laughs) 41 00:04:42,770 --> 00:04:44,350 It doesn't matter who I am. 42 00:04:45,350 --> 00:04:49,460 You're the ones who crashed into the back of this car, right? 43 00:04:49,460 --> 00:04:51,680 Doesn't that make you the guilty ones? Hmm? 44 00:04:51,680 --> 00:04:54,680 Didn't we hit her because she braked suddenly? 45 00:04:54,680 --> 00:04:56,690 You could have used your brakes too, couldn't you? 46 00:04:58,300 --> 00:05:00,340 Your bike has that feature too, right? 47 00:05:00,340 --> 00:05:04,190 So brothers, settle this gracefully and move on. 48 00:05:04,190 --> 00:05:06,190 And if we don't, what will you do? 49 00:05:06,190 --> 00:05:08,270 Tell me, man! 50 00:05:08,270 --> 00:05:36,900 [Sounds of struggle] 51 00:05:36,900 --> 00:05:39,460 Get on the bike! 52 00:05:42,140 --> 00:05:45,900 I'll deal with you later, you better watch out! 53 00:05:47,140 --> 00:05:48,480 You shouldn't have done that. 54 00:05:48,480 --> 00:05:49,900 (laughs) 55 00:05:50,380 --> 00:05:51,420 What shouldn't I have done? 56 00:05:52,600 --> 00:05:53,880 Who was in the wrong here? 57 00:05:53,880 --> 00:05:56,300 It was their fault. 58 00:05:56,980 --> 00:06:01,840 If someone does wrong, they must be punished—whoever they are. 59 00:06:01,840 --> 00:06:03,040 You may go, Doctor. 60 00:06:03,040 --> 00:06:04,780 How did you know I’m a doctor? 61 00:06:04,780 --> 00:06:06,920 (laughs) 62 00:06:06,920 --> 00:06:08,680 You don't need a sixth sense for that. 63 00:06:09,720 --> 00:06:11,270 I saw the sticker on the car. 64 00:06:11,270 --> 00:06:13,730 Ok, (laughs). 65 00:06:13,730 --> 00:06:16,340 Sir, did you come here on foot? 66 00:06:16,340 --> 00:06:17,600 Yes. 67 00:06:17,940 --> 00:06:19,600 Then I can give you a lift. 68 00:06:19,600 --> 00:06:20,820 Alright. 69 00:06:20,820 --> 00:06:21,900 Please, get in. 70 00:06:36,600 --> 00:06:39,040 Sir, did you get hurt? 71 00:06:39,040 --> 00:06:40,520 Nothing serious. 72 00:06:41,840 --> 00:06:46,060 If you hadn't arrived at that moment, I would have been in real trouble. 73 00:06:46,060 --> 00:06:48,420 (laughs) 74 00:06:48,420 --> 00:06:50,460 Now the Doctor is putting me in trouble. 75 00:06:50,460 --> 00:06:51,980 Oh, why is that? 76 00:06:53,200 --> 00:06:57,400 I meant it's a bit much for a Doctor to keep calling me "Sir." 77 00:06:58,000 --> 00:07:03,520 Well, isn't that how we commonly address someone we don't know? 78 00:07:03,520 --> 00:07:05,520 That's why. 79 00:07:07,240 --> 00:07:08,520 What is your name, Doctor? 80 00:07:09,520 --> 00:07:12,960 Anita. Anita Thomas. 81 00:07:13,540 --> 00:07:16,280 Anita Thomas! Why? 82 00:07:16,280 --> 00:07:18,770 Thomas is my father. 83 00:07:19,770 --> 00:07:21,300 Isn't it time to change that "tail" name? 84 00:07:21,300 --> 00:07:22,760 There is a plan for that. 85 00:07:22,760 --> 00:07:24,060 (laughs). 86 00:07:24,740 --> 00:07:26,840 Shall we have a coffee? 87 00:07:26,840 --> 00:07:30,840 Mm. 88 00:07:39,220 --> 00:07:40,220 What is your name? 89 00:07:40,880 --> 00:07:41,680 Aravind. 90 00:07:42,960 --> 00:07:44,680 Aravind Ramayyar. 91 00:07:44,680 --> 00:07:46,150 I'm originally from Palakkad. 92 00:07:46,150 --> 00:07:48,730 Oh! What do you do? 93 00:07:52,320 --> 00:07:55,020 Drinking coffee with a beautiful doctor. 94 00:07:55,020 --> 00:07:58,080 (laughs) 95 00:07:58,080 --> 00:07:59,800 That's not what I asked. 96 00:07:59,800 --> 00:08:01,960 I asked what you do for a living. 97 00:08:01,960 --> 00:08:04,690 "You" and "Sir"... please don't be so formal. 98 00:08:04,690 --> 00:08:05,880 (laughs) 99 00:08:05,880 --> 00:08:07,500 Just call me Aravind. 100 00:08:07,500 --> 00:08:10,000 Mm. Aravind, what is your job? 101 00:08:14,060 --> 00:08:16,780 That’s a tricky question. 102 00:08:16,780 --> 00:08:19,740 Actually, I don't do anything. 103 00:08:19,740 --> 00:08:21,460 Then? 104 00:08:21,460 --> 00:08:29,340 I just wander the corners of the world. 105 00:08:29,340 --> 00:08:31,560 Oh! A traveler! 106 00:08:31,560 --> 00:08:34,600 (laughs) 107 00:08:34,600 --> 00:08:36,740 You could say that. 108 00:08:36,740 --> 00:08:38,040 A world traveler? 109 00:08:40,660 --> 00:08:42,770 Mm, pretty much. 110 00:08:42,770 --> 00:08:46,540 So if I join you, I can see the whole world, right? 111 00:08:46,540 --> 00:08:49,820 Mm, care to join? 112 00:08:49,820 --> 00:08:54,080 I'm someone who believes everything has its own time. 113 00:08:55,120 --> 00:08:57,800 Because of that, I need to think about it. 114 00:09:04,500 --> 00:09:05,960 This is my hostel. 115 00:09:06,600 --> 00:09:07,140 I'll take my leave then. 116 00:09:07,140 --> 00:09:08,000 Mm. 117 00:09:08,850 --> 00:09:09,860 See you again. 118 00:09:09,860 --> 00:09:11,360 See you. Bye. 119 00:09:20,060 --> 00:09:21,770 Ok..Bye... 120 00:09:24,040 --> 00:09:36,320 [Tense music playing] 121 00:09:41,020 --> 00:09:43,770 Who is he? Dr. Roy? 122 00:09:44,320 --> 00:09:44,770 No. 123 00:09:44,770 --> 00:09:48,800 So, of all the guys trying to win you over, who is this handsome one? 124 00:09:51,060 --> 00:09:52,940 Don't keep us confused, just tell us. 125 00:09:53,940 --> 00:09:55,940 Someone I met today. 126 00:09:56,840 --> 00:09:59,560 Someone you met today? Impossible. 127 00:10:02,560 --> 00:10:05,360 Yes, there was an accident on the way. 128 00:10:05,360 --> 00:10:08,140 He's the one who rescued me from that mess. 129 00:10:08,140 --> 00:10:10,020 What's his name? 130 00:10:10,650 --> 00:10:12,500 Aravind Ramayyar. 131 00:10:12,500 --> 00:10:14,600 What does this "Iyer" do? 132 00:10:15,340 --> 00:10:17,880 Is he a bank manager like me? 133 00:10:19,380 --> 00:10:22,600 Most Iyers usually end up as bank managers. 134 00:10:23,220 --> 00:10:24,600 That only happens in movies. 135 00:10:24,600 --> 00:10:26,810 Life doesn't have to be like that. 136 00:10:27,540 --> 00:10:30,560 Then tell us, what does your "Iyer" do? 137 00:10:31,120 --> 00:10:33,740 Anyway, he's not a computer engineer like you. 138 00:10:33,740 --> 00:10:34,960 Mmm. 139 00:10:35,480 --> 00:10:38,660 You fool, then what does he do? 140 00:10:39,150 --> 00:10:42,640 He's a traveler. A world traveler. 141 00:10:42,640 --> 00:10:44,700 Ah, best! 142 00:10:45,480 --> 00:10:47,700 She's the one who rejected an IAS officer. 143 00:10:48,480 --> 00:10:49,960 And now she's selected a nomad. 144 00:10:49,960 --> 00:10:51,230 Fantastic! 145 00:10:53,230 --> 00:10:55,100 You two wouldn't understand. 146 00:10:55,100 --> 00:10:57,850 There’s something special about Aravind. 147 00:10:57,850 --> 00:10:59,640 Is he that glamorous? 148 00:10:59,640 --> 00:11:03,040 It's not that he's tall or exceptionally handsome. 149 00:11:03,040 --> 00:11:08,560 But when I'm with him, there's a certain "feel." 150 00:11:08,560 --> 00:11:13,400 A feeling like being in another world. 151 00:11:13,400 --> 00:11:17,310 When I'm with Aravind, I feel a sense of security. 152 00:11:17,310 --> 00:11:19,150 Mmm. 153 00:11:19,560 --> 00:11:21,960 He has this distinct scent. 154 00:11:21,960 --> 00:11:26,920 It makes you feel something deep. 155 00:11:32,660 --> 00:11:37,300 A mesmerizing scent I’ve never experienced before. 156 00:11:38,140 --> 00:11:40,140 What kind of fragrance is this? 157 00:11:41,760 --> 00:11:46,380 Whatever it is, it's completely captivating me. 158 00:11:49,000 --> 00:11:51,040 Will I ever see Aravind again? 159 00:11:51,740 --> 00:11:54,040 I don't even have a number to contact him. 160 00:11:55,200 --> 00:11:57,040 How will I find him? 161 00:11:58,230 --> 00:12:01,140 He said he has a villa on Church Road. 162 00:12:01,140 --> 00:12:02,780 Should I go and take a look? 163 00:12:03,600 --> 00:12:06,600 I don't know why, but I'm dying to see him. 164 00:12:12,560 --> 00:12:14,040 Oh! Isn't that Aravind? 165 00:12:30,460 --> 00:12:31,100 Hey! 166 00:12:32,100 --> 00:12:33,660 Aravind... 167 00:12:35,100 --> 00:12:36,100 Anita, where are you headed? 168 00:12:36,100 --> 00:12:37,860 I'm just on my way back from the hospital. 169 00:12:39,100 --> 00:12:42,280 I was just wondering how I could meet you. 170 00:12:43,100 --> 00:12:45,100 See? You thought of me, and here I am. 171 00:12:45,100 --> 00:12:48,820 Mm. And just like that, God brought you to me. 172 00:12:50,100 --> 00:12:51,100 Want some tender coconut water? 173 00:12:51,100 --> 00:12:53,100 No, let's walk for a bit. 174 00:12:53,100 --> 00:12:54,580 Sure, come on. 175 00:13:01,920 --> 00:13:07,920 Since the moment we met yesterday, I've felt this strange connection to you. 176 00:13:10,730 --> 00:13:14,730 Maybe you were someone close to me in a past life. 177 00:13:16,730 --> 00:13:18,020 Who do you think I was? 178 00:13:18,020 --> 00:13:23,400 I don't know, but I know you were someone very dear to me. 179 00:13:24,360 --> 00:13:26,400 What makes you feel that way? 180 00:13:27,230 --> 00:13:31,440 Like I said... I get a special "feel" when I'm with you. 181 00:13:34,850 --> 00:13:42,400 Can a renowned doctor say such things without even knowing who I am? 182 00:13:43,500 --> 00:13:48,020 Don't forget, you hold a high position in a major city hospital. 183 00:13:50,100 --> 00:13:52,020 How did you find that out about me? 184 00:13:53,240 --> 00:13:55,500 I just did, that's all. 185 00:13:57,440 --> 00:14:02,480 Isn't it a pleasure to understand someone you like? 186 00:14:02,480 --> 00:14:04,980 When can I see you again? 187 00:14:04,980 --> 00:14:08,760 I forgot to ask for your number yesterday. 188 00:14:08,760 --> 00:14:13,280 (laughs) 189 00:14:13,280 --> 00:14:14,880 What? Won't you give it to me? 190 00:14:16,480 --> 00:14:18,200 I don't have a phone number. 191 00:14:18,200 --> 00:14:21,360 Whenever you feel like seeing me, I'll be there. 192 00:14:21,360 --> 00:14:23,180 How is that possible? 193 00:14:23,770 --> 00:14:25,560 It's a little trick. 194 00:14:25,560 --> 00:14:27,500 What kind of trick? 195 00:14:27,500 --> 00:14:34,320 When we think of someone dear to us, that person will sense it at that very moment. 196 00:14:34,320 --> 00:14:37,320 Hmm? What kind of science is that? 197 00:14:38,200 --> 00:14:40,770 Aha! You're a doctor and you don't know this? 198 00:14:40,770 --> 00:14:42,360 It's Telepathy. 199 00:14:42,360 --> 00:14:43,440 (laughs) 200 00:14:43,440 --> 00:14:48,160 The art of transmitting thoughts to someone far away. 201 00:14:49,520 --> 00:14:54,480 But shouldn't there be a connection between the transmitter and the receiver? 202 00:14:56,120 --> 00:15:01,360 Aren't this receiver and transmitter on the same path? 203 00:15:05,140 --> 00:15:06,270 Yes. 204 00:15:07,720 --> 00:15:11,900 "Receiver, go ahead with confidence; the transmitter is just a call away." 205 00:15:11,900 --> 00:15:13,350 Interesting. 206 00:15:13,350 --> 00:15:15,640 Then we should definitely put this to the test. 207 00:15:15,640 --> 00:15:18,190 I think he's a professional con artist. 208 00:15:18,190 --> 00:15:24,280 He has a clear idea about your hospital, your role, and your activities. 209 00:15:25,060 --> 00:15:28,480 If my guess is right, he’s a "healer." 210 00:15:28,480 --> 00:15:31,140 He probably runs a healing center somewhere. 211 00:15:33,760 --> 00:15:37,600 Imagine the advantage for someone like that to get a doctor like you! 212 00:15:37,600 --> 00:15:40,020 Oh, come on. Aravind isn't a healer. 213 00:15:40,020 --> 00:15:42,060 But he has mastered telepathy. 214 00:15:42,060 --> 00:15:45,060 If that’s the case, try wishing to see him right now. 215 00:15:45,060 --> 00:15:48,440 If what he said is true, we’ll know soon enough. 216 00:15:48,440 --> 00:15:51,440 It’s not right to "test" someone like that. 217 00:15:51,440 --> 00:15:53,440 Then don't call it a test. 218 00:15:53,440 --> 00:15:55,700 You said you like him that much, right? 219 00:15:57,320 --> 00:15:59,810 So why not just wish to see him right now? 220 00:15:59,810 --> 00:16:04,270 If your love is real, you’ll want to see him now. 221 00:16:04,270 --> 00:16:06,270 My feelings are very real. 222 00:16:06,270 --> 00:16:07,770 Then make the wish. 223 00:16:07,770 --> 00:16:09,520 Mm. 224 00:16:14,780 --> 00:16:20,740 [Phone rings] 225 00:16:20,740 --> 00:16:21,600 Hello... 226 00:16:22,780 --> 00:16:24,100 Yes, who is this? 227 00:16:24,100 --> 00:16:26,600 Hello madam, I’m Visakh, Chandrika Thankappan’s son. 228 00:16:26,600 --> 00:16:27,800 What's the matter? 229 00:16:27,800 --> 00:16:30,600 I’ve submitted all the documents the bank asked for. 230 00:16:30,600 --> 00:16:33,960 Could you please pass that loan for me, madam? Please. 231 00:16:33,960 --> 00:16:36,960 Call during banking hours. Or come to the bank. 232 00:16:36,960 --> 00:16:39,960 Don't call and pester me like this. 233 00:16:39,960 --> 00:16:43,420 But you said you were busy during that time, that’s why... please... 234 00:16:43,420 --> 00:16:44,600 Call tomorrow. 235 00:16:44,600 --> 00:16:45,820 Please! 236 00:16:45,820 --> 00:16:48,020 What a nuisance! 237 00:16:51,560 --> 00:16:52,190 Yes. 238 00:16:52,190 --> 00:16:53,640 Doctor, someone is here to see you. 239 00:16:57,060 --> 00:16:57,730 Who is it? 240 00:16:57,730 --> 00:16:59,040 I don't know, madam. 241 00:16:59,040 --> 00:17:00,020 Okay, I'm coming. 242 00:17:00,020 --> 00:17:01,260 Very well, madam. 243 00:17:02,380 --> 00:17:04,690 Could it be him? 244 00:17:06,690 --> 00:17:08,760 Let me go and check. 245 00:17:08,760 --> 00:17:10,440 Go on. 246 00:17:19,040 --> 00:17:20,810 I was just wishing to see you. 247 00:17:21,180 --> 00:17:23,740 And that's why I'm here. 248 00:17:23,740 --> 00:17:25,740 Were you somewhere nearby? 249 00:17:29,480 --> 00:17:31,100 These are my roommates. hi! 250 00:17:31,100 --> 00:17:34,100 This is Rekha, she’s a Bank Manager. 251 00:17:34,100 --> 00:17:35,780 And this is Preethi, she’s an engineer. 252 00:17:36,400 --> 00:17:38,780 All she does lately is talk about Aravind. 253 00:17:39,680 --> 00:17:44,850 This is the first time I've seen Anita Thomas act so obediently. 254 00:17:47,500 --> 00:17:49,980 All the credit goes to Aravind. 255 00:17:49,980 --> 00:17:55,900 A big salute for turning the "lioness" doctor into a little mouse! 256 00:17:55,900 --> 00:17:57,650 (laughs) 257 00:17:57,650 --> 00:18:00,060 Aravind, where are you actually from? 258 00:18:00,640 --> 00:18:01,300 Palakkad. 259 00:18:02,300 --> 00:18:12,600 To be precise... from Palakkad to Ilanthur, via Yakkara to Kuzhalmantham. 260 00:18:13,960 --> 00:18:19,540 Then via Alathur, right next to the Vaandoor Mullakkal temple. 261 00:18:20,340 --> 00:18:23,060 We'll definitely visit your hometown sometime. 262 00:18:23,060 --> 00:18:26,060 Mm. That would be a pleasure. 263 00:18:26,770 --> 00:18:29,060 I'll take my leave now, then? 264 00:18:32,080 --> 00:18:33,560 Mm. Okay. 265 00:18:33,560 --> 00:18:55,180 [Suspenseful music plays] 266 00:18:55,920 --> 00:18:57,240 What are you thinking about? 267 00:18:57,240 --> 00:18:59,340 About Aravind, of course. What else? 268 00:18:59,340 --> 00:19:01,580 Is a wedding happening soon? 269 00:19:03,900 --> 00:19:06,770 Before that, I need to know Aravind better. 270 00:19:06,770 --> 00:19:11,840 His likes, his habits, his perspectives... everything. 271 00:19:11,840 --> 00:19:13,840 And? 272 00:19:15,080 --> 00:19:17,940 For that, I’ve decided to go away with Aravind. 273 00:19:18,520 --> 00:19:20,940 I think she's lost her mind. 274 00:19:21,810 --> 00:19:24,310 Anita, you aren't a high school girl anymore. 275 00:19:24,310 --> 00:19:26,310 You are a well-known doctor. 276 00:19:26,310 --> 00:19:29,540 Your father is a world-renowned doctor too. 277 00:19:29,540 --> 00:19:30,360 And you... 278 00:19:30,360 --> 00:19:32,310 And this is the decision I am making. 279 00:19:32,310 --> 00:19:34,310 What exactly do you intend to do? 280 00:19:34,310 --> 00:19:37,310 I'm going with Aravind tomorrow. 281 00:19:38,310 --> 00:19:39,960 To where? 282 00:19:40,640 --> 00:19:42,620 To where Aravind stays. 283 00:19:43,720 --> 00:19:46,310 He has a villa on Church Road. 284 00:19:46,310 --> 00:19:47,980 Did he agree to that? 285 00:19:47,980 --> 00:19:50,690 Did you tell him you're coming tomorrow? 286 00:19:53,380 --> 00:19:54,300 No. 287 00:19:54,300 --> 00:19:55,690 Then? 288 00:19:57,180 --> 00:19:58,690 I don't know. 289 00:20:01,020 --> 00:20:02,440 You can't live without him, can you? 290 00:20:04,900 --> 00:20:06,420 Tell you what... 291 00:20:06,420 --> 00:20:07,420 Hmm? 292 00:20:07,420 --> 00:20:10,600 He doesn't know you're coming to him tomorrow. 293 00:20:10,600 --> 00:20:11,480 Mm. 294 00:20:11,480 --> 00:20:13,060 Just hold that wish in your heart. 295 00:20:13,940 --> 00:20:16,300 He’s the "Master of Telepathy," isn’t he? 296 00:20:17,400 --> 00:20:20,140 If so, Aravind will come to pick you up tomorrow. 297 00:20:20,650 --> 00:20:24,280 If not, you close this chapter right then and there. 298 00:20:25,900 --> 00:20:26,560 Mm. 299 00:20:37,860 --> 00:20:40,540 I have no idea what she’s up to. 300 00:20:40,540 --> 00:20:42,620 Should we tell her father? 301 00:20:44,420 --> 00:20:47,580 No, let it be. She needs her own space. 302 00:20:55,560 --> 00:21:04,240 [Birds chirping] 303 00:21:04,240 --> 00:21:06,300 Madam, isn’t the doctor up yet? 304 00:21:08,060 --> 00:21:10,310 That person who came to see her yesterday is back. 305 00:21:16,140 --> 00:21:18,640 Mm-hmm. 306 00:21:18,640 --> 00:21:45,850 [Melodious music playing] 307 00:21:45,850 --> 00:21:48,850 I knew Aravind would come for me. 308 00:21:51,500 --> 00:21:52,850 Shall we go then? 309 00:21:52,850 --> 00:21:54,620 Okay, I’ll be right there. 310 00:21:54,620 --> 00:21:56,020 Mm. 311 00:22:08,270 --> 00:22:09,270 Hello... 312 00:22:09,270 --> 00:22:11,820 Could you please approve that loan, madam? Please. 313 00:22:11,820 --> 00:22:15,270 How many times have I told you not to call outside of banking hours? 314 00:22:15,270 --> 00:22:19,800 Oh, but madam... you said you were busy during the day, that’s why I called now. 315 00:22:19,800 --> 00:22:24,100 Visakh, you need to understand—you need a solid profile to get a loan. 316 00:22:24,100 --> 00:22:30,000 Since I wasn't convinced by your profile, I asked for a salary certificate from a guarantor. 317 00:22:30,000 --> 00:22:31,640 Please don't say that, madam. 318 00:22:31,640 --> 00:22:33,620 I will pay back the loan on time, I promise. 319 00:22:33,620 --> 00:22:35,270 I'm working as a carpenter now, madam. 320 00:22:35,270 --> 00:22:36,270 I have work every day. 321 00:22:36,270 --> 00:22:38,080 I won't miss a single payment. 322 00:22:38,080 --> 00:22:40,700 My friend, didn't you hear me? Your profile must be strong for a loan. 323 00:22:40,700 --> 00:22:44,740 Madam, please... please don't say that. 324 00:22:44,740 --> 00:22:50,270 My sister’s wedding was fixed hoping we'd get this loan. 325 00:22:50,270 --> 00:22:52,080 If I don't get this, the wedding will be called off. 326 00:22:52,080 --> 00:22:53,080 Please madam. 327 00:22:53,080 --> 00:22:57,020 Just bring a salary certificate like I told you. 328 00:22:57,020 --> 00:23:00,270 I don't want to be forced to seize your house and land. 329 00:23:00,270 --> 00:23:02,270 Do as I said. 330 00:23:02,270 --> 00:23:04,270 But madam, just one... 331 00:23:04,270 --> 00:23:05,820 Oh! 332 00:23:07,300 --> 00:23:09,700 You should visit us once in a while, and we’ll come visit you too. 333 00:23:10,180 --> 00:23:11,760 Don't bother coming for a few days, anyway. 334 00:23:11,760 --> 00:23:13,060 Mm-hmm. 335 00:23:13,060 --> 00:24:02,520 [Melodious music playing] 336 00:24:02,520 --> 00:24:04,310 This is our villa. 337 00:24:33,180 --> 00:24:37,650 Aravind, you have no idea how much I love this scent. 338 00:24:37,650 --> 00:24:41,900 It feels like I'm in another world. 339 00:24:41,900 --> 00:24:44,730 You love it that much? 340 00:24:44,730 --> 00:24:46,180 Mm. 341 00:24:46,180 --> 00:24:49,080 I love you that much, Aravind. 342 00:24:50,440 --> 00:24:53,180 You are all I need now. 343 00:24:57,200 --> 00:25:00,900 And I'm all you need, right? 344 00:25:00,900 --> 00:25:24,900 [Melodious music playing] 345 00:25:24,900 --> 00:26:16,820 ♪♪ 346 00:26:16,820 --> 00:26:20,520 Aravind, isn't it time to head to the temple? 347 00:26:20,520 --> 00:26:21,640 I'll go right now, dad. 348 00:26:22,680 --> 00:26:25,320 Alright. 349 00:26:28,960 --> 00:26:30,980 Enough of the swing for today? 350 00:26:30,980 --> 00:26:31,700 Mm. 351 00:26:31,700 --> 00:26:33,400 Let’s save the rest for tomorrow. 352 00:26:33,400 --> 00:26:37,770 Then my 'Little Priest' should go bathe and head to the temple quickly. 353 00:26:37,770 --> 00:26:41,020 If you aren't on time, they might appoint someone else. 354 00:26:41,020 --> 00:26:44,180 But what if the Goddess doesn't like that? 355 00:26:44,180 --> 00:26:48,020 Not just the Goddess, even the devotees wouldn't want you replaced. 356 00:26:48,020 --> 00:26:51,360 (laughs) 357 00:26:51,360 --> 00:26:52,300 Mom! 358 00:26:54,520 --> 00:26:56,150 What are you doing? 359 00:26:56,780 --> 00:26:59,980 How many times have I told you not to do all this? 360 00:27:01,150 --> 00:27:02,400 Mom, come here. 361 00:27:11,180 --> 00:27:17,440 My dear, staying still like this is enough to make anyone go mad. 362 00:27:17,440 --> 00:27:20,120 If you don't rest, we will be the ones losing our minds! 363 00:27:20,120 --> 00:27:23,120 Didn't the doctor say you need complete rest? 364 00:27:41,310 --> 00:27:43,310 Oh, my Krishna! 365 00:27:43,310 --> 00:28:06,320 [Melancholy music plays] 366 00:28:06,320 --> 00:28:30,120 Krishna, Krishna... Mukunda, Janardhana... 367 00:28:59,100 --> 00:29:01,060 This tablet is for before your meal. 368 00:29:01,900 --> 00:29:03,440 Take this, and then I'll give you some rice porridge, okay? 369 00:29:17,580 --> 00:29:20,100 Be a good girl now... I'll be back. 370 00:29:20,100 --> 00:29:20,780 Mm. 371 00:29:33,000 --> 00:29:35,060 Shouldn't we take dad for his check-up tomorrow? 372 00:29:36,080 --> 00:29:37,380 Mm. 373 00:29:37,960 --> 00:29:40,740 I saw dad sitting exhausted in the yard this evening. 374 00:29:41,840 --> 00:29:43,780 I think he’s having chest pains again. 375 00:29:43,780 --> 00:29:44,560 Mm. 376 00:29:44,560 --> 00:29:46,300 He won't say anything if I ask. 377 00:29:46,300 --> 00:29:52,020 He says you are spending way too much on his medicines. 378 00:29:54,690 --> 00:29:56,690 If someone is sick, we have to spend the money, right? 379 00:29:58,200 --> 00:30:01,690 But dad says your meager temple earnings won't be enough. 380 00:30:01,690 --> 00:30:03,120 Mm. 381 00:30:04,120 --> 00:30:08,400 Whether it's enough or not, we have to keep going. 382 00:30:10,500 --> 00:30:15,000 Have we ever kept count of the money spent on Mom’s treatment? 383 00:30:17,480 --> 00:30:20,360 I just wish everything would turn out okay. 384 00:30:22,300 --> 00:30:24,690 Mm. 385 00:30:25,420 --> 00:30:32,240 Even after selling your wedding necklace, we couldn't help Mom beat cancer. 386 00:30:33,500 --> 00:30:40,280 Whenever the High Priest sees me, he says my life is a mountain of misfortunes. 387 00:30:42,520 --> 00:30:44,380 And it’s true. 388 00:30:44,380 --> 00:30:50,730 Is it because I'm so unlucky that we haven't even been blessed with a child? 389 00:30:52,360 --> 00:30:54,420 You're angry with me, aren't you? 390 00:30:54,420 --> 00:30:56,080 No. 391 00:30:56,080 --> 00:30:58,000 Angry with you? Never. 392 00:30:59,360 --> 00:31:02,020 I couldn't even give you a child... 393 00:31:02,020 --> 00:31:06,240 Don't think like that. 394 00:31:08,690 --> 00:31:16,820 When the time is right, a little beauty like you will be running around this courtyard. 395 00:31:27,500 --> 00:31:28,080 Anita... 396 00:31:28,080 --> 00:31:28,700 Hmm? 397 00:31:30,060 --> 00:31:31,270 Aren't you getting up? 398 00:31:31,270 --> 00:31:32,270 No. 399 00:31:35,270 --> 00:31:36,760 Don't you have to go to the hospital today? 400 00:31:37,460 --> 00:31:39,840 I’ve taken a few days off. 401 00:31:41,900 --> 00:31:44,940 Won't the patients struggle if the doctor isn't there? 402 00:31:44,940 --> 00:31:46,940 Let them. 403 00:31:48,260 --> 00:31:50,940 I just want to lie here with my Aravind. 404 00:31:50,940 --> 00:31:53,940 That’s all I need. 405 00:31:55,500 --> 00:31:58,460 This scent... it’s intoxicating. 406 00:31:59,940 --> 00:32:11,360 [Phone rings] 407 00:32:13,690 --> 00:32:15,140 Hi Rekha. 408 00:32:15,880 --> 00:32:16,880 Hmm? 409 00:32:17,880 --> 00:32:20,240 I'm on leave for a few days. 410 00:32:21,820 --> 00:32:23,360 We’re still in bed. 411 00:32:24,520 --> 00:32:25,800 What are you up to? 412 00:32:27,180 --> 00:32:32,880 Mm. Okay dear. Bye. 413 00:32:42,650 --> 00:32:58,140 [Traditional village music plays] 414 00:32:58,140 --> 00:33:04,200 I knew the moment that neighbor woman started eyeing you, you’d catch the 'evil eye'. 415 00:33:05,640 --> 00:33:08,480 Why else would you get a sudden headache out of nowhere? 416 00:33:08,480 --> 00:33:10,660 Can't it be cured with just a tablet, Aravind? 417 00:33:10,660 --> 00:33:13,200 No, it’s definitely her "evil eye." 418 00:33:13,200 --> 00:33:16,900 Just watch, the headache will vanish within ten minutes. 419 00:33:16,900 --> 00:33:20,120 Oh, of course... it's vanished already. 420 00:33:20,120 --> 00:33:29,660 [Crickets chirping] 421 00:33:29,660 --> 00:33:31,020 What’s on your mind? 422 00:33:37,480 --> 00:33:39,840 I’ve been thinking of telling you something for a few days now. 423 00:33:39,840 --> 00:33:40,940 What is it? 424 00:33:42,300 --> 00:33:45,040 How long can you keep struggling alone like this? 425 00:33:45,040 --> 00:33:48,040 It would be such a relief if I had a job too. 426 00:33:48,980 --> 00:33:52,280 Oh, no need for that. 427 00:33:53,300 --> 00:33:55,560 Is there any point in me sitting idle at home with a degree? 428 00:33:55,560 --> 00:33:58,020 There’s no hope for a government job anytime soon. 429 00:33:58,020 --> 00:34:01,020 So, I should look for something in the private sector. 430 00:34:02,480 --> 00:34:05,350 Am I failing to provide for you in some way? 431 00:34:05,350 --> 00:34:06,960 Did I say that? 432 00:34:07,800 --> 00:34:10,560 It’s just that expenses are rising every day. 433 00:34:10,560 --> 00:34:13,560 Only I know how hard you struggle to make both ends meet. 434 00:34:14,680 --> 00:34:17,560 Even a tiny squirrel did its bit—just think of it like that. 435 00:34:18,980 --> 00:34:21,300 But what kind of job will you find in this village? 436 00:34:21,300 --> 00:34:25,420 Not here, but there are plenty of vacancies in Kochi. 437 00:34:25,980 --> 00:34:28,480 We can try for a job at Infopark. 438 00:34:30,640 --> 00:34:32,180 Can you commute from here every day? 439 00:34:32,180 --> 00:34:33,520 How is that even possible? 440 00:34:34,350 --> 00:34:35,350 That won't work. 441 00:34:35,350 --> 00:34:37,740 I’d only be able to come home once a week. 442 00:34:39,350 --> 00:34:40,350 That's just perfect. 443 00:34:40,350 --> 00:34:43,020 Now you just have to tell Father—and we both know how that'll go. 444 00:34:43,020 --> 00:34:45,320 I’ll talk to him and get his permission. 445 00:34:45,320 --> 00:34:48,040 It's your consent I really need. 446 00:34:54,600 --> 00:34:59,020 It's for our own good, so please don't be upset. 447 00:35:00,020 --> 00:35:02,440 There are plenty of ladies' hostels there. 448 00:35:02,440 --> 00:35:04,080 They provide food too. 449 00:35:04,730 --> 00:35:06,560 Even so... I don't like it, Manjari. 450 00:35:07,360 --> 00:35:09,020 Don't say that. 451 00:35:09,020 --> 00:35:11,320 I really need to work for a while. 452 00:35:11,320 --> 00:35:13,730 Please say yes. 453 00:35:13,730 --> 00:35:15,800 Please agree, dear. 454 00:35:15,800 --> 00:35:32,380 [Melodious music plays] 455 00:35:33,340 --> 00:35:38,540 This Kochi is "black"—an enchanting black that charms everyone. 456 00:35:40,100 --> 00:35:42,900 There is no one who isn't mesmerized by its darkness. 457 00:35:44,700 --> 00:35:49,660 We should get swept up in that magic, too. 458 00:35:49,660 --> 00:35:55,700 Do you feel the touch of Kochi’s magical fingers, Aravind? 459 00:35:55,700 --> 00:36:00,300 It’s a kind of soft chill. 460 00:36:00,300 --> 00:36:05,580 It slowly seeps into your veins, bit by bit. 461 00:36:05,580 --> 00:36:10,560 It will cover us in wads of cash that make anything possible. 462 00:36:10,560 --> 00:36:17,100 I will build a heaven for you with the wealth I earn. 463 00:36:17,100 --> 00:36:23,600 A heaven with just me and my Aravind. 464 00:36:33,270 --> 00:37:40,360 [Melodious music plays] 465 00:37:40,360 --> 00:37:46,580 [Phone rings] 466 00:37:46,580 --> 00:37:48,060 It’s dad. 467 00:37:50,560 --> 00:37:53,240 Dad... we’ve reached. 468 00:37:53,240 --> 00:37:54,810 How are things there? 469 00:37:54,810 --> 00:37:56,400 She has to join tomorrow. 470 00:37:57,220 --> 00:37:59,360 Give the phone to Manjari. 471 00:37:59,360 --> 00:38:00,620 It’s dad. 472 00:38:01,060 --> 00:38:01,940 Mm? 473 00:38:01,940 --> 00:38:04,080 Dear, are you coming back today? 474 00:38:04,080 --> 00:38:05,320 No, dad. 475 00:38:05,320 --> 00:38:07,540 We are heading to my place of stay now. 476 00:38:07,540 --> 00:38:10,060 Aravind chettan will drop me there and then return. 477 00:38:10,060 --> 00:38:12,380 Dear, I’ll give the phone to Mom. 478 00:38:12,380 --> 00:38:13,600 Here, talk to her. 479 00:38:15,100 --> 00:38:19,680 Dear... it's a new place, be careful. 480 00:38:19,680 --> 00:38:22,600 Don't go around making friends with everyone, okay? 481 00:38:22,600 --> 00:38:23,600 Okay, Mom,. 482 00:38:23,600 --> 00:38:26,100 And use the medicinal oil I prepared. 483 00:38:26,100 --> 00:38:30,260 Let your head cool down before you bathe. 484 00:38:30,260 --> 00:38:34,520 I have the same to say to you—don't skip your baths and other things just because I’m not there. 485 00:38:34,520 --> 00:38:36,720 Take your medicines strictly on time. 486 00:38:36,720 --> 00:38:39,720 If I hear you’ve been careless, I’ll be back home instantly. 487 00:38:39,720 --> 00:38:40,940 Alright, dear. 488 00:38:40,940 --> 00:38:43,500 Then both my "children" stay safe there. 489 00:38:43,500 --> 00:38:45,040 I’ll call once I reach the hostel. 490 00:38:45,040 --> 00:38:46,690 That’s enough. 491 00:38:46,690 --> 00:38:48,380 Alright then, I'm hanging up now. 492 00:38:53,880 --> 00:38:55,360 Come. 493 00:38:57,760 --> 00:38:58,880 How much is it? 494 00:38:59,660 --> 00:39:00,760 100 rupees. 495 00:39:04,080 --> 00:39:05,440 Alright. 496 00:39:07,100 --> 00:39:08,280 You are Aravind sir, right? 497 00:39:08,280 --> 00:39:09,420 Yes. 498 00:39:09,420 --> 00:39:12,720 This is the place. 499 00:39:12,720 --> 00:39:13,230 Ok. 500 00:39:13,230 --> 00:39:16,230 The ladies' hostels are all full. 501 00:39:16,230 --> 00:39:16,600 Oh! 502 00:39:16,600 --> 00:39:17,920 Don't worry, sir. 503 00:39:17,920 --> 00:39:19,230 I have something better than a hostel. 504 00:39:19,230 --> 00:39:20,500 Come with me, I'll explain. 505 00:39:20,500 --> 00:39:20,940 Come. 506 00:39:20,940 --> 00:39:21,900 These are apartments. 507 00:39:21,900 --> 00:39:23,480 Wouldn't a hostel be better? 508 00:39:23,480 --> 00:39:26,020 An apartment is better than a hostel. 509 00:39:26,020 --> 00:39:29,860 There are only three ladies in this apartment. 510 00:39:29,860 --> 00:39:32,740 Plus, there's a kitchen facility here. 511 00:39:32,740 --> 00:39:33,760 That’s good. 512 00:39:33,760 --> 00:39:37,240 You can cook whatever food you like. 513 00:39:37,240 --> 00:39:37,580 Mm. 514 00:39:37,580 --> 00:39:38,800 It’s fully furnished. 515 00:39:38,800 --> 00:39:39,480 Mm. 516 00:39:39,480 --> 00:39:42,480 So you only need to bring your clothes. 517 00:39:42,480 --> 00:39:49,980 Sir, hold this... it’s a spare key. 518 00:39:49,980 --> 00:39:52,340 Everyone gets one. 519 00:39:52,340 --> 00:39:52,980 Ok. 520 00:39:52,980 --> 00:39:56,400 It will be evening by the time everyone returns from work. 521 00:39:56,400 --> 00:39:59,120 Madam, please... you open it yourself for an auspicious start. 522 00:39:59,120 --> 00:40:00,580 Sir, please give it to her. 523 00:40:06,560 --> 00:40:08,560 [Crickets chirping] 524 00:40:08,560 --> 00:40:10,700 Aravind etta, are you home? 525 00:40:10,700 --> 00:40:13,520 I just walked in. 526 00:40:13,520 --> 00:40:15,660 Where are Dad and Mom? 527 00:40:16,850 --> 00:40:19,150 They’re both sitting out on the porch. 528 00:40:19,150 --> 00:40:21,420 Make sure all three of you eat on time, okay? 529 00:40:21,420 --> 00:40:24,160 And don't forget to give them their medicine. 530 00:40:24,160 --> 00:40:27,160 I will. 531 00:40:27,160 --> 00:40:30,160 How is it there? Everything okay? 532 00:40:30,940 --> 00:40:32,520 Everything is fine. 533 00:40:34,420 --> 00:40:35,760 My roommates have arrived. 534 00:40:35,760 --> 00:40:37,260 Have you met them yet? 535 00:40:37,260 --> 00:40:40,940 What are they like? Are they good people? 536 00:40:40,940 --> 00:40:42,700 Yes, I met them. 537 00:40:42,700 --> 00:40:45,800 Roziah, Martina, and Vijitha. 538 00:40:45,800 --> 00:40:48,060 They’re all lovely girls. 539 00:40:48,060 --> 00:40:52,560 It’s just that it’s Kochi, so they’re a bit modern, that’s all. 540 00:40:52,560 --> 00:40:54,580 None of them ever step into the kitchen. 541 00:40:54,580 --> 00:40:56,770 They just order food. 542 00:40:56,770 --> 00:40:57,500 Is that so? 543 00:40:57,500 --> 00:40:59,560 Because of that, the kitchen is all mine. 544 00:40:59,560 --> 00:41:01,380 Well, at least that worked out for the best. 545 00:41:01,380 --> 00:41:03,360 Aravind etta, I’ll call you later. 546 00:41:03,360 --> 00:41:04,800 They’ve all come in now. 547 00:41:04,800 --> 00:41:07,080 Alright then. 548 00:41:11,730 --> 00:41:13,240 Was that your husband calling? 549 00:41:13,240 --> 00:41:14,180 Yes. 550 00:41:14,180 --> 00:41:15,810 Did we disturb you? 551 00:41:15,810 --> 00:41:17,520 Oh, not at all. 552 00:41:17,520 --> 00:41:19,240 What does he do for a living? 553 00:41:19,240 --> 00:41:22,060 He’s the priest at the temple near our house. 554 00:41:22,060 --> 00:41:24,720 So... you people are directly connected to God, right? 555 00:41:24,720 --> 00:41:26,400 (Laughs) 556 00:41:34,100 --> 00:41:36,880 Anita, have you ever seen the horizons of the sky? 557 00:41:38,060 --> 00:41:40,800 Yes... I see them now. 558 00:41:41,900 --> 00:41:44,600 The universe really is a marvel. 559 00:41:44,600 --> 00:41:48,620 Do you wish to reach out and touch that marvel? 560 00:41:48,620 --> 00:41:50,900 Can I? Is it possible? 561 00:41:50,900 --> 00:41:52,740 Yes, it is. 562 00:41:53,440 --> 00:41:57,840 We can fly through the valleys of the sky. 563 00:41:57,840 --> 00:42:01,500 We can soar among the shimmering stars. 564 00:42:01,500 --> 00:42:06,040 If only that were possible... how beautiful would that be? 565 00:42:07,420 --> 00:42:11,520 If we become God's favorites, anything is possible. 566 00:42:11,520 --> 00:42:14,800 Hmm? What else is possible? 567 00:42:14,800 --> 00:42:19,080 (Laughs) 568 00:42:20,270 --> 00:42:24,340 Can we scoop up the stars in the palms of our hands? 569 00:42:24,340 --> 00:42:33,980 I will weave the stars together into a gown for my love. 570 00:42:33,980 --> 00:42:42,480 I’ll adorn your neck with the crescent moon, and use the clouds as a whisk to cool you. 571 00:42:43,300 --> 00:42:50,300 And I’ll sit beside my prince and gaze at all the seven worlds until my heart is full. 572 00:42:50,300 --> 00:42:52,120 (Laughs) 573 00:42:52,120 --> 00:42:58,640 If it’s like this, shall we build our nest in a corner of the sky and live there? 574 00:43:00,760 --> 00:43:05,200 Wherever I am, I just want you by my side. 575 00:43:10,760 --> 00:43:15,360 I won’t let even Death take you away alone. 576 00:43:15,360 --> 00:43:16,640 Is that enough? 577 00:43:16,640 --> 00:43:18,020 That promise is enough. 578 00:43:18,020 --> 00:43:19,840 That's all I need. 579 00:43:27,400 --> 00:43:29,560 How many times have I told you? 580 00:43:29,560 --> 00:43:32,560 If you want the loan ready, I need a salary certificate. 581 00:43:33,560 --> 00:43:36,020 I also need the parent deed for your property. 582 00:43:36,020 --> 00:43:37,800 But Madam, that's my mother's share of the land. 583 00:43:37,800 --> 00:43:42,480 Since the parent deed is a joint document, the original can't be held by just one person. 584 00:43:42,480 --> 00:43:47,640 We submitted a certified copy to the bank. 585 00:43:49,480 --> 00:43:50,980 A certified copy won't do. 586 00:43:50,980 --> 00:43:52,480 I need the original. 587 00:43:52,480 --> 00:43:53,480 Please don't say that, Madam. 588 00:43:53,480 --> 00:43:55,920 Please find a way to make this work. 589 00:43:57,480 --> 00:43:58,760 Stop calling and pestering me. 590 00:43:58,760 --> 00:44:00,060 If you have something to say, come to the bank. 591 00:44:00,060 --> 00:44:01,480 My mother came to the bank today too. 592 00:44:01,480 --> 00:44:02,960 They told her you weren't there. 593 00:44:02,960 --> 00:44:04,400 If she couldn't see me today, tell her to come tomorrow. 594 00:44:04,400 --> 00:44:07,860 It’s just that... my mother has difficulty walking, Madam. That's why. 595 00:44:08,400 --> 00:44:10,560 Can't you walk for your mother's sake? 596 00:44:10,560 --> 00:44:12,980 But Madam, I'm not in town. 597 00:44:12,980 --> 00:44:15,400 I'm working in Coimbatore. 598 00:44:15,400 --> 00:44:18,800 If this loan doesn't go through, my sister's wedding will be called off. 599 00:44:18,800 --> 00:44:22,400 Please, approve this somehow. 600 00:44:22,400 --> 00:44:25,400 My friend, can we just give loans to everyone? 601 00:44:25,400 --> 00:44:27,200 But I'm putting up the land as collateral, right? 602 00:44:27,200 --> 00:44:29,020 I'll pay it back on time. 603 00:44:29,020 --> 00:44:30,400 You have my word. 604 00:44:30,400 --> 00:44:33,400 Please trust me. 605 00:44:33,400 --> 00:44:35,220 Let me see if you even have the means to pay it back first. 606 00:44:35,220 --> 00:44:36,880 It’s because we don't have the means that poor people like us take loans, Madam. 607 00:44:36,880 --> 00:44:42,400 I'll pay it back, I promise. Please, don't cheat us, Madam. 608 00:44:43,920 --> 00:44:48,810 Cheat you? Have I taken anything from you to cheat you? 609 00:44:48,810 --> 00:44:53,060 Let me think about whether to give the loan or not. 610 00:44:57,320 --> 00:44:58,800 Let me give the phone to Rekha. 611 00:44:58,800 --> 00:45:00,980 Hey, it's Anita! 612 00:45:01,660 --> 00:45:04,350 Hello, "Doctor Girl"! What’s the news? 613 00:45:05,840 --> 00:45:06,940 Great news! 614 00:45:06,940 --> 00:45:11,940 We’re just traveling through different levels of pleasure right now. 615 00:45:11,940 --> 00:45:15,560 When do you plan on descending from these "levels"? 616 00:45:15,560 --> 00:45:19,920 I heard there are plenty of patients waiting for the dear Doctor’s return. 617 00:45:19,920 --> 00:45:24,780 The reins of my path aren't in my hands right now, my friend. 618 00:45:24,780 --> 00:45:29,060 On this journey, I am merely a spectator. 619 00:45:29,060 --> 00:45:31,400 Fine, stay a spectator. 620 00:45:31,400 --> 00:45:34,400 Don't go to the hospital, don't see us. 621 00:45:34,400 --> 00:45:39,190 You have your "magician" who fell from the sky now, that’s enough for you. 622 00:45:39,190 --> 00:45:41,980 Do you even know who you're talking about? 623 00:45:41,980 --> 00:45:44,300 I know. You and your "Golden Boy. 624 00:45:44,300 --> 00:45:45,180 (Laughs) 625 00:45:45,180 --> 00:45:47,640 When are you two gracing us with your presence? 626 00:45:47,640 --> 00:45:50,000 Or should we come there? 627 00:45:50,000 --> 00:45:51,440 Don't come here for now. 628 00:45:51,440 --> 00:45:54,440 We’ll come there when we find the time. 629 00:45:56,900 --> 00:46:00,240 Can't you take a break from the temple for just one morning or evening? 630 00:46:02,660 --> 00:46:04,560 When else can you visit me? 631 00:46:05,680 --> 00:46:08,100 I’m coming there every week, aren't I? 632 00:46:08,100 --> 00:46:09,680 Isn't that enough? 633 00:46:09,680 --> 00:46:15,520 I don't know what it is... ever since you left, there’s been a cloud over my mind. 634 00:46:15,520 --> 00:46:18,230 Don't overthink things. 635 00:46:18,230 --> 00:46:21,420 This job is a blessing for us. 636 00:46:21,420 --> 00:46:24,350 We need this relief from our struggles. 637 00:46:24,350 --> 00:46:25,690 I suppose. 638 00:46:25,690 --> 00:46:27,280 Where is Dad? 639 00:46:27,280 --> 00:46:30,980 He and the temple committee went to see the High Priest. 640 00:46:30,980 --> 00:46:34,600 They say they've seen some ill omens at the temple. 641 00:46:34,600 --> 00:46:36,720 What happened all of a sudden? 642 00:46:36,720 --> 00:46:38,400 I don't know. 643 00:46:38,400 --> 00:46:40,400 The High Priest summoned him. 644 00:46:40,400 --> 00:46:41,780 There must be a reason. 645 00:46:41,780 --> 00:46:43,600 Where is Mom? 646 00:46:44,400 --> 00:46:45,580 She was inside. 647 00:46:45,580 --> 00:46:47,400 Probably lying down. 648 00:46:51,320 --> 00:46:54,400 Wait, Dad is back. Let me ask what happened. 649 00:46:54,400 --> 00:46:55,310 Okay. 650 00:47:14,940 --> 00:47:17,440 What did the High Priest say? 651 00:47:19,350 --> 00:47:22,190 Is there a problem? 652 00:47:22,190 --> 00:47:28,020 He says the divine energy of the Goddess has been clouded. 653 00:47:29,680 --> 00:47:33,280 Does that mean we have to perform an astrological consultation? 654 00:47:33,280 --> 00:47:34,560 Yes. 655 00:47:35,620 --> 00:47:37,620 Was there a mistake in the rituals? 656 00:47:37,620 --> 00:47:42,820 No, son. The High Priest was certain it wasn't that. 657 00:47:43,820 --> 00:47:46,620 It’s some other shadow over the temple... a displacement of sorts. 658 00:47:46,620 --> 00:47:56,980 I can't quite grasp it. 659 00:47:56,980 --> 00:48:00,350 Whatever it is, don't wait to seek counsel. 660 00:48:00,350 --> 00:48:02,760 But before that, I have to call a meeting. 661 00:48:02,760 --> 00:48:05,760 We need to calculate the expenses. 662 00:48:05,760 --> 00:48:08,760 Oh, Goddess... 663 00:48:14,960 --> 00:48:42,440 ♪♪ 664 00:48:42,440 --> 00:48:47,020 These stone steps and this little yard, 665 00:48:47,020 --> 00:48:51,840 Are melting into memories of you. 666 00:48:51,840 --> 00:48:56,190 On these walls where your shadow used to lean, 667 00:48:56,190 --> 00:49:00,860 The ache of "goodbye" is all that is seen. 668 00:49:00,860 --> 00:49:06,620 A brand new sky for me to see, 669 00:49:06,620 --> 00:49:09,850 A new rhythm for my memories. 670 00:49:09,850 --> 00:49:13,310 And so it flows, this life I lead, 671 00:49:13,310 --> 00:49:19,060 A tiny poem in a world of need. 672 00:49:19,060 --> 00:49:23,500 These stone steps and this little yard, 673 00:49:23,500 --> 00:49:29,140 Are melting into memories of you. 674 00:49:29,140 --> 00:50:10,360 ♪♪ 675 00:50:10,360 --> 00:50:14,900 In the morning mist as it softly descends, 676 00:50:14,900 --> 00:50:19,340 Like a golden jasmine, your beauty never ends. 677 00:50:19,340 --> 00:50:28,060 I came to you as a thousand colors in your smile, 678 00:50:28,310 --> 00:50:36,310 You became the very heartbeat of my life. 679 00:50:36,310 --> 00:50:42,000 Filled with dreams that refuse to say goodbye, 680 00:50:42,200 --> 00:50:48,100 Let a symphony of rain fall from my inner sky. 681 00:50:48,290 --> 00:50:52,770 Your smile and the sweet, brief words you say, 682 00:50:52,770 --> 00:50:57,400 Caress my soul and chase the pain away. 683 00:50:57,400 --> 00:51:01,880 On these walls where your shadow used to lean, 684 00:51:01,880 --> 00:51:10,120 The ache of "goodbye" is all that is seen. 685 00:51:10,120 --> 00:51:48,420 ♪♪ 686 00:51:48,420 --> 00:51:53,180 Like a shower of grace from the heavens above, 687 00:51:53,180 --> 00:51:57,730 Falling softly on this garden of our love. 688 00:51:57,730 --> 00:52:06,560 On a thousand wings, I soared to your shade, 689 00:52:06,560 --> 00:52:14,350 A part of your soul, I was finally made. 690 00:52:14,350 --> 00:52:20,520 Beneath the arc of a rainbow, so bright and so still, 691 00:52:20,520 --> 00:52:26,380 May a cool, gentle rain soothe my heart with its chill. 692 00:52:26,380 --> 00:52:31,060 These stone steps and this little yard, 693 00:52:31,060 --> 00:52:35,680 Are melting into memories of you. 694 00:52:35,680 --> 00:52:40,350 On these walls where your shadow used to lean, 695 00:52:40,350 --> 00:52:49,180 The ache of "goodbye" is all that is seen. 696 00:53:01,360 --> 00:53:20,440 [Tense music plays] 697 00:53:20,440 --> 00:53:21,820 [Calling bell rings.] 698 00:53:21,820 --> 00:54:05,190 [English song plays in the background] 699 00:54:05,190 --> 00:54:07,190 Is this the new girl? 700 00:54:07,190 --> 00:54:10,190 This is the one. Our "innocent" temple girl. 701 00:54:20,260 --> 00:54:22,040 She looks uncomfortable in this setting. 702 00:54:22,040 --> 00:54:23,560 Hmm. Why should she? 703 00:54:23,560 --> 00:54:26,560 It’s not like she inherited this place from her father. 704 00:54:26,560 --> 00:54:31,440 Still, having someone who isn't "one of us" here is going to be a problem, isn't it? 705 00:54:31,440 --> 00:54:35,800 I only said okay because the broker said she's from Palakkad. 706 00:54:35,800 --> 00:54:39,020 We need a carrier over there. 707 00:54:40,720 --> 00:54:42,840 Will she do as she's told? 708 00:54:42,840 --> 00:54:44,020 We'll make her. 709 00:54:44,020 --> 00:54:47,020 She's coming from total poverty. 710 00:54:47,020 --> 00:54:49,700 She’s the type who is desperate for money. 711 00:54:49,700 --> 00:54:53,160 In that case, she'll fall into line. 712 00:54:53,160 --> 00:55:40,380 [Tense music continues] 713 00:55:40,380 --> 00:55:43,280 (laughs) 714 00:55:43,280 --> 00:55:44,640 Oh! You scared me. 715 00:55:44,640 --> 00:55:45,700 Scared? 716 00:55:45,700 --> 00:55:46,720 Mm. 717 00:55:46,720 --> 00:55:53,660 A person trained to cut open the human body is scared? 718 00:55:53,660 --> 00:55:55,180 Get lost, you rascal. 719 00:55:55,180 --> 00:55:57,020 You're making jokes after terrifying me. 720 00:55:57,020 --> 00:55:58,020 Oh god! 721 00:56:04,260 --> 00:56:06,020 Is this all the courage you have? 722 00:56:06,020 --> 00:56:13,320 (laughs) 723 00:56:14,220 --> 00:56:18,660 In every unexpected shock, there is one thing that holds us steady. 724 00:56:18,660 --> 00:56:20,020 Do you know what it is? 725 00:56:20,400 --> 00:56:22,020 No. 726 00:56:22,500 --> 00:56:24,400 That is the "High." 727 00:56:26,460 --> 00:56:29,020 I am in that high right now. 728 00:56:30,620 --> 00:56:33,020 There is a high even above this one. 729 00:56:34,660 --> 00:56:37,560 A high that shows us the entire universe. 730 00:56:39,020 --> 00:56:40,560 What is that? 731 00:56:42,860 --> 00:56:50,840 From the time of the ancient sages until today, it is what has been enchanting us in black and white. 732 00:56:52,760 --> 00:56:56,020 People call it by many names. 733 00:56:58,840 --> 00:57:06,440 But it takes us to a world without borders. 734 00:57:08,020 --> 00:57:13,020 There, you and I will soar. 735 00:57:15,020 --> 00:57:17,280 It is a universal world. 736 00:57:19,400 --> 00:57:21,020 I know. 737 00:57:21,020 --> 00:57:24,020 I've reached its doorstep. 738 00:57:25,820 --> 00:57:30,020 Then we must cross that line together. 739 00:57:30,020 --> 00:57:31,020 Mm. 740 00:57:32,700 --> 00:57:35,780 Will that high lead us to ultimate bliss? 741 00:57:37,720 --> 00:57:43,480 We will drift like weightless objects. 742 00:57:43,480 --> 00:57:47,060 That is what today's generation wants: the High. 743 00:57:50,120 --> 00:57:52,720 Kochi still lives in that high. 744 00:57:52,720 --> 00:57:58,020 Today's generation isn't interested in darkening their lips with smoke. 745 00:57:58,020 --> 00:57:59,960 We give them what they want. 746 00:57:59,960 --> 00:58:02,480 Ganja and Charas are out of fashion. 747 00:58:02,480 --> 00:58:07,230 LSD, MDMA—that's the trend now. 748 00:58:07,230 --> 00:58:12,730 If you find the customers and deliver the goods, lakhs of rupees will drop into our pocket. 749 00:58:12,730 --> 00:58:19,260 No matter how long you do your current job, you’ll never climb out of your struggles. 750 00:58:19,260 --> 00:58:22,440 To better our lives, we must do anything. 751 00:58:24,500 --> 00:58:27,120 If you join us, we'll save you. 752 00:58:27,120 --> 00:58:29,380 If not, we'll make you suffer. 753 00:58:39,960 --> 00:58:44,400 [Distant sound of a car horn] 754 00:58:44,400 --> 00:58:49,960 [Phone rings] 755 00:58:49,960 --> 00:58:51,060 Aravinda... 756 00:58:51,060 --> 00:58:52,180 Dear, the phone is ringing. Aravinda... 757 00:58:52,180 --> 00:58:53,180 Come here. 758 00:58:53,180 --> 00:58:57,660 It must be her. You answer it. 759 00:59:09,480 --> 00:59:10,600 Hello... 760 00:59:10,600 --> 00:59:12,800 Mom, did you eat? 761 00:59:13,600 --> 00:59:15,360 I had some porridge, dear. 762 00:59:15,360 --> 00:59:17,940 Did you both take your medicine? 763 00:59:18,350 --> 00:59:19,920 We are taking it promptly. 764 00:59:20,350 --> 00:59:22,180 Did you eat anything, dear? 765 00:59:22,780 --> 00:59:23,660 Mm. 766 00:59:24,720 --> 00:59:25,880 Where is Ettan? 767 00:59:26,310 --> 00:59:28,880 He left the phone here and went somewhere. 768 00:59:29,310 --> 00:59:34,000 He’ll be out on the porch. Or maybe on that swing. 769 00:59:34,600 --> 00:59:35,600 That’s true. 770 00:59:35,880 --> 00:59:37,120 I’ll take it to him now, dear. 771 00:59:38,650 --> 00:59:43,100 Awake or asleep, he’s always on that swing. 772 00:59:43,360 --> 00:59:45,560 He thinks you are there with him. 773 00:59:46,600 --> 00:59:47,600 Aravinda…. 774 00:59:47,600 --> 00:59:48,120 Yes. 775 00:59:48,120 --> 00:59:51,760 Aravinda, she's calling. 776 00:59:51,760 --> 00:59:52,640 Here... 777 00:59:52,640 --> 00:59:54,420 I’m coming. 778 01:00:02,460 --> 01:00:04,320 Tell me, dear. 779 01:00:04,320 --> 01:00:06,100 What happened? Your voice sounds strange. 780 01:00:07,520 --> 01:00:09,300 Oh, it’s nothing. 781 01:00:09,300 --> 01:00:11,880 No, it's something. Tell me. 782 01:00:12,500 --> 01:00:14,160 It's nothing, dear. 783 01:00:14,160 --> 01:00:16,200 What did Dad say after meeting the Priest? 784 01:00:16,200 --> 01:00:21,940 He says the divine presence in our temple has faded. 785 01:00:23,100 --> 01:00:26,680 He doesn't see any faults in the rituals, though. 786 01:00:26,680 --> 01:00:29,680 Did the Priest suggest a remedy? 787 01:00:29,680 --> 01:00:31,640 We need to conduct an astrological session to find the cause. 788 01:00:31,640 --> 01:00:35,820 If a solution is revealed, it must be done. 789 01:00:35,820 --> 01:00:39,770 The temple income has been very low lately. 790 01:00:40,420 --> 01:00:42,020 If this continues, all payments will stop. 791 01:00:42,020 --> 01:00:46,600 We can't just withhold the wages of the Kazhakam workers. 792 01:00:46,600 --> 01:00:53,860 I feel like it’s a huge relief that you have a job now. 793 01:00:53,860 --> 01:00:54,600 Mm. 794 01:00:58,280 --> 01:01:00,180 Why are you silent? 795 01:01:00,180 --> 01:01:01,960 I'm just listening. 796 01:01:06,360 --> 01:01:08,060 Did you eat anything? 797 01:01:11,060 --> 01:01:14,060 No, I will. 798 01:01:16,060 --> 01:01:17,940 Did you eat, Aravindetta? 799 01:01:18,180 --> 01:01:20,480 Mm, I had porridge. 800 01:01:21,980 --> 01:01:24,160 You go and eat something then. 801 01:01:24,160 --> 01:01:29,140 Mm. Shall I hang up? 802 01:01:29,140 --> 01:01:30,540 Mm. 803 01:01:30,540 --> 01:01:43,560 [Melancholy music plays] 804 01:01:43,560 --> 01:02:01,760 [Driving rhythmic bass] 805 01:02:01,760 --> 01:02:02,480 Hmm? 806 01:02:02,480 --> 01:02:06,600 I had something to tell you. 807 01:02:06,600 --> 01:02:08,760 Go ahead, tell me. 808 01:02:10,150 --> 01:02:13,150 I can't do what you asked of me. 809 01:02:13,150 --> 01:02:14,740 I'm just an ordinary girl from a simple family. 810 01:02:14,740 --> 01:02:16,580 Please, just let me go. 811 01:02:16,580 --> 01:02:21,540 We didn't pay the broker a commission to bring you here just to let you walk away. 812 01:02:21,540 --> 01:02:24,540 You’re here to work for us. 813 01:02:24,540 --> 01:02:27,440 We needed a carrier for Palakkad. 814 01:02:27,440 --> 01:02:32,600 That’s why the broker brought you here under the lie that there were no vacancies in the hostel. 815 01:02:35,080 --> 01:02:40,690 Every week, when you went home and carried those packets—telling everyone it was medicine ... 816 01:02:40,690 --> 01:02:46,880 ...for the tribal settlements in Attappadi—what did you think you were doing? 817 01:02:46,880 --> 01:02:50,160 Did you really believe that was just medicine for the tribes? 818 01:02:50,160 --> 01:02:53,520 That was first-quality MDMA. 819 01:02:53,520 --> 01:02:56,380 (cries) 820 01:02:56,380 --> 01:02:59,360 Simply put, you are our carrier now. 821 01:02:59,360 --> 01:03:05,480 The people who come to the Palakkad bus stand to collect the goods—they only know you. 822 01:03:05,480 --> 01:03:10,860 And you will get your salary promptly. 823 01:03:10,860 --> 01:03:29,320 (cries) 824 01:03:29,320 --> 01:03:31,700 Until now, you did this job without knowing. 825 01:03:31,700 --> 01:03:36,500 From now on, you will do it knowing exactly what it is. 826 01:03:36,500 --> 01:03:40,020 No... I can't do this. 827 01:03:40,020 --> 01:03:42,600 Please, just let me go. 828 01:03:42,600 --> 01:03:47,000 Even if we let you go, the people running this won't. 829 01:03:47,000 --> 01:03:51,730 We were just like you in the beginning. 830 01:03:51,730 --> 01:03:54,260 Then, it became a habit. 831 01:03:54,260 --> 01:03:58,730 Once the money started coming in, our lives flourished. 832 01:03:58,730 --> 01:04:00,580 Everything fell into place. 833 01:04:00,580 --> 01:04:02,980 I don't want to gain anything that way. 834 01:04:02,980 --> 01:04:08,900 Won't you all starve if your husband loses his job at the temple? 835 01:04:08,900 --> 01:04:13,300 Look, carriers like you are an asset to us. 836 01:04:13,300 --> 01:04:15,840 No one will ever suspect you. 837 01:04:15,840 --> 01:04:18,740 Looking at you, not a single soul would doubt a thing. 838 01:04:18,740 --> 01:04:20,270 Please, just let me go. 839 01:04:20,270 --> 01:04:22,940 I’ll leave everything behind and just disappear. 840 01:04:22,940 --> 01:04:24,940 No one is holding you captive. 841 01:04:24,940 --> 01:04:27,600 You can do whatever you want. 842 01:04:27,600 --> 01:04:34,340 But the moment you step outside, until you return here, there will be people following your every move—in front of you and behind you. 843 01:04:34,340 --> 01:04:39,440 And if your plan is to walk away and betray us after knowing everything... you’ll be finished. 844 01:04:39,440 --> 01:04:44,020 And we’ll make sure the world thinks it was your lover who did it. 845 01:04:44,020 --> 01:05:08,650 (cries) 846 01:05:08,650 --> 01:05:09,650 Finish your crying. 847 01:05:09,650 --> 01:05:12,650 Then wash your face and come back; we have packets to wrap. 848 01:05:12,650 --> 01:05:25,920 (cries) 849 01:05:27,520 --> 01:05:30,120 Hey, Aravind… 850 01:05:30,840 --> 01:05:34,620 Aravind… where are you? 851 01:05:34,620 --> 01:05:39,600 The stuff to make our wings fly will be here any moment. 852 01:05:39,600 --> 01:05:42,060 Oh! Come on, dear. 853 01:05:42,060 --> 01:05:59,980 (cries) 854 01:05:59,980 --> 01:07:05,920 [English song plays in the background] 855 01:07:07,440 --> 01:07:25,400 [Phone rings] 856 01:07:25,400 --> 01:07:31,660 (cries) 857 01:07:31,660 --> 01:07:32,460 Aravindetta… 858 01:07:32,460 --> 01:07:35,060 What happened, dear? 859 01:07:39,060 --> 01:07:45,600 Aravindetta, I can’t stay here anymore. 860 01:07:46,600 --> 01:07:48,360 What happened? 861 01:07:48,360 --> 01:07:52,520 The people in my room are not who we thought they were. 862 01:07:54,520 --> 01:07:57,520 They are all… 863 01:07:59,580 --> 01:08:01,600 Why are you crying? 864 01:08:01,600 --> 01:08:03,740 Dear, tell me what happened. 865 01:08:03,740 --> 01:08:10,480 (cries) 866 01:08:10,480 --> 01:08:23,460 [Tense music plays] 867 01:08:23,460 --> 01:08:25,980 I’ve fallen into their trap. 868 01:08:27,980 --> 01:08:31,580 I don't know what to do, Aravindetta. 869 01:08:40,620 --> 01:08:46,140 They have videos of me delivering drugs in Palakkad. 870 01:08:48,020 --> 01:08:50,120 I don’t care what they have on you. 871 01:08:50,120 --> 01:08:51,960 That’s not an issue for me. 872 01:08:51,960 --> 01:08:53,770 I’m coming there right now. 873 01:08:53,770 --> 01:08:55,440 Get ready. 874 01:08:55,440 --> 01:08:58,800 No! Don’t come now, Aravindetta. 875 01:09:00,840 --> 01:09:03,800 There are so many of them here. 876 01:09:03,800 --> 01:09:07,160 They are people who won't hesitate to do anything. 877 01:09:07,160 --> 01:09:11,100 Dear, that’s why we have the police and the law. 878 01:09:11,100 --> 01:09:14,100 Aravindetta, that won’t work. 879 01:09:14,100 --> 01:09:20,520 The police and the law aren't for people like us. 880 01:09:20,520 --> 01:09:23,860 Those are only for people with money. 881 01:09:23,860 --> 01:09:27,460 There are powerful people behind them. 882 01:09:27,460 --> 01:09:31,270 Does that mean I should just leave you there to be killed? 883 01:09:31,600 --> 01:09:32,880 I’m coming. 884 01:09:32,880 --> 01:09:34,420 I’ll be there soon. 885 01:09:34,420 --> 01:09:37,420 Aravindetta, no. 886 01:09:37,420 --> 01:09:41,340 I'll somehow manage for tonight. 887 01:09:43,720 --> 01:09:46,020 Just meet me at my workplace tomorrow. 888 01:09:46,020 --> 01:09:48,040 Let’s stay off the radar for now. 889 01:09:49,180 --> 01:09:52,140 Their people will be following me. 890 01:09:54,420 --> 01:09:58,260 Even so, I’ll find a way to dodge them and we can escape. 891 01:10:00,860 --> 01:10:01,980 Alright. 892 01:10:01,980 --> 01:10:04,730 I’m hanging up now. 893 01:10:06,900 --> 01:10:10,520 Okay, be careful. 894 01:10:10,520 --> 01:10:25,920 [Melancholy music plays] 895 01:10:25,920 --> 01:10:29,700 [Police jeep horn honks] 896 01:10:29,700 --> 01:11:43,020 [Tense music plays] 897 01:11:43,020 --> 01:11:45,500 Aravind… 898 01:11:50,240 --> 01:11:53,860 Thank you so much, my dear. 899 01:11:53,860 --> 01:11:56,020 You are absolutely right. 900 01:11:56,020 --> 01:11:57,260 Hmm? 901 01:11:57,260 --> 01:12:02,810 From now on, you are mine alone. 902 01:12:04,810 --> 01:12:10,850 You only seek the pleasures of life, don't you, Anita? 903 01:12:10,850 --> 01:12:12,850 Yeah. 904 01:12:12,850 --> 01:12:17,240 I will give you all the pleasure you desire. 905 01:12:18,730 --> 01:12:22,280 Was I too late in reaching you, Aravind? 906 01:12:22,280 --> 01:12:26,730 No, this is the right time. 907 01:12:26,730 --> 01:12:29,200 The time for us to unite. 908 01:12:31,180 --> 01:12:34,730 How many lifetimes will you be with me, Aravind? 909 01:12:35,730 --> 01:12:39,730 Through every lifetime, I will be with you. 910 01:12:39,730 --> 01:12:45,120 Without leaving, without parting, I will be there. 911 01:12:53,140 --> 01:12:53,520 Sir.. 912 01:12:53,520 --> 01:12:54,100 Hmm? 913 01:12:54,100 --> 01:12:56,060 The SP office asked you to call them urgently. 914 01:12:57,650 --> 01:12:58,060 Mm. 915 01:13:00,840 --> 01:13:02,280 Sir… 916 01:13:02,980 --> 01:13:03,960 Hello. 917 01:13:03,960 --> 01:13:05,380 Hello, sir. 918 01:13:05,380 --> 01:13:07,900 There’s a source report from your station’s jurisdiction. 919 01:13:07,900 --> 01:13:08,360 Okay. 920 01:13:08,360 --> 01:13:09,650 I’ve sent it to your email. 921 01:13:09,650 --> 01:13:13,120 Take action immediately and submit the report to me. Got it? 922 01:13:13,120 --> 01:13:13,650 Sir. 923 01:13:17,820 --> 01:14:06,600 [Tense music plays] 924 01:14:06,600 --> 01:14:30,660 [Ethereal, slow-tempo music plays] 925 01:14:30,660 --> 01:14:52,230 [Tense music plays] 926 01:14:52,230 --> 01:15:11,350 [Knocking on the door] 927 01:15:11,350 --> 01:15:12,020 [Doorbell rings] 928 01:15:12,020 --> 01:15:14,360 See who it is. 929 01:15:25,420 --> 01:15:28,560 Police! 930 01:15:28,560 --> 01:15:31,230 Get out, go, move fast! 931 01:15:31,230 --> 01:15:34,230 Come on, man! 932 01:15:34,230 --> 01:15:54,300 [Tense music plays] 933 01:15:54,300 --> 01:15:55,880 What took you so long to open the door? 934 01:15:55,880 --> 01:15:57,800 What is the matter, sir? 935 01:15:57,800 --> 01:15:58,680 Go inside and search the place. 936 01:15:58,680 --> 01:15:59,480 Move aside! 937 01:15:59,480 --> 01:16:02,480 Sir, there are only a few women here. 938 01:16:02,480 --> 01:16:04,920 I said step aside! 939 01:16:04,920 --> 01:16:12,880 [Tense music plays] 940 01:16:12,880 --> 01:16:14,480 Run! 941 01:16:14,480 --> 01:16:17,480 Go and catch them! 942 01:16:28,280 --> 01:16:29,860 Take her in. 943 01:16:29,860 --> 01:16:31,620 Move it! Let's go! 944 01:16:31,620 --> 01:16:33,350 Madam, I don’t know anything. 945 01:16:33,350 --> 01:16:35,380 We’ll settle all that at the station. 946 01:16:35,380 --> 01:17:10,270 [Tense music plays] 947 01:17:10,270 --> 01:17:13,310 Keep moving! 948 01:17:13,310 --> 01:17:21,040 [Tense music plays] 949 01:17:21,040 --> 01:17:24,480 Get everyone into the vehicle. 950 01:17:25,880 --> 01:17:27,480 Move back! 951 01:17:32,350 --> 01:17:33,600 What’s your name? 952 01:17:33,600 --> 01:17:34,580 Manjari. 953 01:17:36,500 --> 01:17:37,580 Where are you from? 954 01:17:37,580 --> 01:17:39,320 Palakkad. 955 01:17:40,140 --> 01:17:41,140 Palakkad! 956 01:17:42,220 --> 01:17:44,600 Are you the leader of this group? 957 01:17:44,600 --> 01:17:47,380 No sir, I don’t know anything. 958 01:17:47,380 --> 01:17:48,980 They are just my roommates. 959 01:17:48,980 --> 01:17:53,980 So, all the roommates together then… 960 01:17:53,980 --> 01:17:58,020 George, note down their details. 961 01:17:59,480 --> 01:18:01,360 Come this way. 962 01:18:01,980 --> 01:18:03,980 Come. 963 01:18:03,980 --> 01:18:06,980 Do I need to tell you again? 964 01:18:08,980 --> 01:18:10,800 Go over there and give him your details. 965 01:18:10,800 --> 01:18:45,800 [Tense music plays] 966 01:18:45,800 --> 01:18:48,280 Sir, couldn't you have given me a word first? 967 01:18:50,140 --> 01:18:52,440 This was a raid ordered directly by the SP. 968 01:18:52,440 --> 01:18:54,560 I don't even know who the informer was. 969 01:18:54,560 --> 01:18:58,000 Whoever it was, we’ll take care of them. 970 01:18:58,000 --> 01:19:00,560 Just tell me how I can save my people. 971 01:19:00,560 --> 01:19:04,160 I have to file the case. 972 01:19:04,160 --> 01:19:07,160 Information has already reached the SP office and the media. 973 01:19:07,160 --> 01:19:10,880 Anyway, no one knew about it during the raid. 974 01:19:10,880 --> 01:19:12,560 Don't they need to be taken for a medical exam? 975 01:19:13,860 --> 01:19:15,120 They’re leaving now. 976 01:19:15,120 --> 01:19:17,080 Bring them here for a moment, sir. 977 01:19:24,840 --> 01:19:25,940 Yes, sir. 978 01:19:25,940 --> 01:19:29,300 George, bring them out. 979 01:19:29,300 --> 01:19:30,060 Okay, sir. 980 01:19:31,060 --> 01:19:33,820 Hey, not everyone. 981 01:19:33,820 --> 01:19:35,740 Who do you need? 982 01:19:35,740 --> 01:19:39,220 Rosiah, Martina, and Vijitha. 983 01:19:39,220 --> 01:19:40,100 Mm. 984 01:19:40,100 --> 01:19:41,460 Alright, sir. 985 01:19:45,100 --> 01:19:46,560 Where is the medical exam being held? 986 01:19:46,560 --> 01:19:48,800 At the District Hospital. 987 01:19:48,800 --> 01:19:50,680 Isn't the Civil Surgeon there your person? 988 01:19:50,680 --> 01:19:51,960 She’s one of ours. 989 01:20:00,040 --> 01:20:00,460 Mm. 990 01:20:01,340 --> 01:20:03,020 The girls look happy, see. 991 01:20:05,020 --> 01:20:06,800 You seem to be in a great mood, right? 992 01:20:06,800 --> 01:20:09,720 Was it that other girl who tipped you off? 993 01:20:09,720 --> 01:20:13,320 No, not her. I had her phone tapped. 994 01:20:13,320 --> 01:20:19,140 She called her husband and told him her plan to return tomorrow. 995 01:20:19,140 --> 01:20:24,040 I’ve already put out a hit to take out both her and him tomorrow. 996 01:20:24,840 --> 01:20:28,400 Don’t worry, sir, that’s happening in Palakkad. 997 01:20:30,730 --> 01:20:31,340 Hmm. 998 01:20:32,900 --> 01:20:34,900 You’ve taken quite a heavy dose, haven’t you? 999 01:20:34,900 --> 01:20:37,240 I’m in a good mood. 1000 01:20:39,260 --> 01:20:41,340 Send them for the medical now. 1001 01:20:41,340 --> 01:20:43,300 I’ll call the doctor and let her know. 1002 01:20:44,520 --> 01:20:46,860 Or I’ll just go myself. 1003 01:20:47,840 --> 01:20:50,480 Sir, you must make sure the media doesn't show up. 1004 01:20:50,480 --> 01:20:51,360 Well, about that… 1005 01:20:51,360 --> 01:20:53,100 I’ll take care of you separately for that. 1006 01:20:53,840 --> 01:20:56,800 The SP and the channels only need one culprit, right? 1007 01:20:56,800 --> 01:20:59,150 We’ll give them that girl. 1008 01:20:59,150 --> 01:21:02,820 (laughs) 1009 01:21:14,520 --> 01:21:16,920 Sister, do you need to call someone? 1010 01:21:17,860 --> 01:21:19,820 You won't be getting your phone back after this. 1011 01:21:19,820 --> 01:21:22,120 Use mine. 1012 01:21:22,860 --> 01:21:24,520 Do you know the number? 1013 01:21:24,520 --> 01:21:26,260 Yes, I know my husband's. 1014 01:21:26,260 --> 01:21:28,060 Call him quickly and tell him what's happening. 1015 01:21:28,060 --> 01:21:30,240 They’re taking you for a medical exam now. 1016 01:21:31,360 --> 01:21:33,160 In the end, they'll make sure you're the only one who takes the fall. 1017 01:21:33,160 --> 01:21:33,810 George… 1018 01:21:33,810 --> 01:21:34,810 Sir! 1019 01:21:35,900 --> 01:21:37,280 Sister, he’s calling me. 1020 01:21:50,660 --> 01:21:52,180 Come this way. 1021 01:21:59,260 --> 01:21:59,940 Hmm? 1022 01:22:00,940 --> 01:22:01,880 Okay. 1023 01:22:02,880 --> 01:22:04,360 Did you inform the hospital? 1024 01:22:04,360 --> 01:22:05,100 Yes. 1025 01:22:05,100 --> 01:22:06,780 You all, come with me. 1026 01:22:06,780 --> 01:22:08,100 George, you stay here. 1027 01:22:08,100 --> 01:22:09,520 Get them into the jeep. 1028 01:22:09,520 --> 01:22:20,900 [Music swells] 1029 01:22:20,900 --> 01:22:52,320 [POLICE Siren wails] 1030 01:22:52,320 --> 01:22:56,240 [Phone rings] 1031 01:22:58,140 --> 01:22:58,940 Hello. 1032 01:22:58,940 --> 01:23:01,060 Hello. Is this Manjari’s husband? 1033 01:23:01,060 --> 01:23:02,440 Yes, who is this? 1034 01:23:02,880 --> 01:23:05,440 I’m calling from the Ernakulam station. 1035 01:23:05,440 --> 01:23:07,100 What is your name? 1036 01:23:07,100 --> 01:23:08,600 Aravind. 1037 01:23:08,600 --> 01:23:09,900 What’s the issue, Sir? 1038 01:23:09,900 --> 01:23:12,040 Manjari has been arrested in a drug case. 1039 01:23:14,780 --> 01:23:16,160 Hello... 1040 01:23:18,810 --> 01:23:19,810 Hello, Aravind… 1041 01:23:21,730 --> 01:23:23,350 Hello... 1042 01:23:23,350 --> 01:23:24,350 Sir… 1043 01:23:24,350 --> 01:23:25,820 You need to do something quickly. 1044 01:23:25,820 --> 01:23:30,060 [Rhythmic, rapid humming builds...] 1045 01:23:30,060 --> 01:24:00,780 Soaring, flying high... 1046 01:24:00,780 --> 01:24:02,560 The MLA is calling. 1047 01:24:04,560 --> 01:24:05,160 Sir… 1048 01:24:05,160 --> 01:24:09,120 Member, I just checked with Ernakulam. 1049 01:24:09,920 --> 01:24:11,780 This isn't a fake case. 1050 01:24:12,560 --> 01:24:18,140 According to my info, this Manjari is indeed a middleman for the drug gang. 1051 01:24:18,820 --> 01:24:22,780 They say she’s the one supplying MDMA in Palakkad. 1052 01:24:22,780 --> 01:24:26,560 Anyway, don’t go looking for trouble. 1053 01:24:27,260 --> 01:24:30,560 I can’t do anything about it. That's all. 1054 01:24:33,560 --> 01:24:37,000 No, Member, my wife would never do something like that. 1055 01:24:37,000 --> 01:24:41,140 They’ve all conspired to frame her. 1056 01:24:41,140 --> 01:24:41,780 Hey… 1057 01:24:41,780 --> 01:24:44,200 She’s innocent! 1058 01:24:47,000 --> 01:24:48,560 Aravind, do one thing. 1059 01:24:48,560 --> 01:24:50,560 Get to the station as fast as you can. 1060 01:24:51,560 --> 01:24:56,840 When they produce her in court tomorrow, arrange for her bail. 1061 01:24:57,240 --> 01:24:58,560 Go now. 1062 01:24:58,560 --> 01:25:06,560 Some are sprinting, some are racing. 1063 01:25:06,560 --> 01:25:14,780 In the heat of the race, they’re clutching fire-lit torches. 1064 01:25:14,780 --> 01:25:34,520 [Rhythmic, rapid humming builds...] 1065 01:25:34,520 --> 01:26:04,460 ♪♪ 1066 01:26:04,460 --> 01:26:08,640 They swing it hard, soaring as they strike. 1067 01:26:08,640 --> 01:26:12,620 From the tip of the torch, the fire takes flight. 1068 01:26:12,620 --> 01:26:16,420 They swing it hard, soaring as they strike. 1069 01:26:16,420 --> 01:26:20,120 From the tip of the torch, the fire takes flight. 1070 01:26:20,120 --> 01:26:23,900 In the glow of a heart that is burning bright, 1071 01:26:23,900 --> 01:26:28,200 Let these feet race on, never tiring of the fight. 1072 01:26:28,200 --> 01:26:32,120 In the glow of a heart that is burning bright, 1073 01:26:32,120 --> 01:26:36,850 Let these feet race on, never tiring of the fight. 1074 01:26:36,850 --> 01:26:43,150 [Rhythmic, rapid humming builds...] 1075 01:26:43,150 --> 01:26:44,150 How are you? 1076 01:26:44,150 --> 01:26:46,820 We get lucky like this once in a while, that's all. 1077 01:26:46,820 --> 01:26:49,040 (laughs) 1078 01:26:49,040 --> 01:26:51,560 Which of our girls has the highest dose in them? 1079 01:26:52,640 --> 01:26:53,460 Rociah. 1080 01:26:53,460 --> 01:26:55,760 Rociah! 1081 01:26:55,760 --> 01:26:57,240 Ok. 1082 01:27:01,500 --> 01:27:04,800 Siji, did you take everyone’s samples? 1083 01:27:05,580 --> 01:27:07,580 Bring them here. 1084 01:27:11,720 --> 01:27:13,580 What was the other girl’s name? 1085 01:27:14,460 --> 01:27:15,640 Manjari. 1086 01:27:16,580 --> 01:27:17,560 Manjari! 1087 01:27:19,240 --> 01:27:20,340 Mm. 1088 01:27:31,700 --> 01:27:34,120 Rociah! 1089 01:27:34,900 --> 01:27:37,000 Now, this is Manjari. 1090 01:27:37,000 --> 01:27:40,080 (laughs) 1091 01:27:40,080 --> 01:27:45,960 Rociah, Martina, and Vijitha—no trace of drugs found. 1092 01:27:45,960 --> 01:27:53,100 Manjari, aged twenty-six, is certified to have excessive use of MDMA in her system. 1093 01:27:53,680 --> 01:27:55,700 Hmm. 1094 01:27:58,780 --> 01:28:02,140 Is that medical report good enough for you? 1095 01:28:02,140 --> 01:28:06,120 They swing it hard, soaring as they strike. 1096 01:28:06,120 --> 01:28:09,720 From the tip of the torch, the fire takes flight. 1097 01:28:09,720 --> 01:28:13,560 In the glow of a heart that is burning bright, 1098 01:28:13,560 --> 01:28:17,780 Let these feet race on, never tiring of the fight. 1099 01:28:17,780 --> 01:28:21,140 In the glow of a heart that is burning bright, 1100 01:28:21,140 --> 01:28:25,300 Let these feet race on, never tiring of the fight. 1101 01:28:25,300 --> 01:28:33,420 [Rhythmic, rapid humming builds...] 1102 01:28:33,420 --> 01:28:36,960 I knew that in Kochi, Subair Ikka’s girls would be safe in the Doctor’s hands. 1103 01:28:36,960 --> 01:28:40,740 Hmm. Safety—that’s what’s important. 1104 01:28:40,740 --> 01:28:44,060 Financial safety, ok? 1105 01:28:44,700 --> 01:28:48,440 Doctor, your cut will reach you by tomorrow morning. Just like always. 1106 01:28:48,440 --> 01:28:52,580 Those owls gathering in circles of gloom, 1107 01:28:52,580 --> 01:28:55,680 Are walking straight to the blade of their doom! 1108 01:28:55,680 --> 01:28:56,920 That’s our Subair Ikka! 1109 01:28:56,920 --> 01:29:05,220 [Rhythmic, rapid humming builds...] 1110 01:29:05,220 --> 01:29:20,150 Soaring, flying high... 1111 01:29:20,150 --> 01:29:25,460 Some are sprinting, some are racing. 1112 01:29:25,460 --> 01:29:26,940 They aren't here. 1113 01:29:26,940 --> 01:29:29,100 In the heat of the race, they’re clutching fire-lit torches. 1114 01:29:29,100 --> 01:29:31,580 I’ve looked everywhere, I can’t find them. 1115 01:29:38,680 --> 01:29:40,980 They’ve arrived. You, come over here. 1116 01:29:40,980 --> 01:29:59,760 [Rhythmic, rapid humming begins to build...] 1117 01:30:02,310 --> 01:30:02,760 What’s the matter? 1118 01:30:02,760 --> 01:30:03,690 Sir, my wife... 1119 01:30:04,120 --> 01:30:05,320 Where did your wife go? 1120 01:30:05,320 --> 01:30:06,730 They brought her here. 1121 01:30:06,730 --> 01:30:08,920 Sir... 1122 01:30:08,920 --> 01:30:10,480 You, come this way. 1123 01:30:11,900 --> 01:30:13,040 Sir, Manjari... 1124 01:30:14,520 --> 01:30:16,520 She’s inside, go in there. 1125 01:30:19,980 --> 01:30:31,800 [Tense music plays] 1126 01:30:31,800 --> 01:30:44,960 (cries) 1127 01:30:44,960 --> 01:30:48,900 It’s okay, dear... it’s okay. 1128 01:30:50,100 --> 01:30:53,600 We’ll fix everything, don’t be afraid. 1129 01:30:53,600 --> 01:30:55,820 Don't cry, dear, please don't cry. 1130 01:30:55,820 --> 01:30:58,690 George, what’s that noise over there? 1131 01:30:58,690 --> 01:31:01,400 Sir, that woman’s husband has arrived. 1132 01:31:01,400 --> 01:31:05,680 What is this? A police station or a roadside inn for every passerby to lounge in? 1133 01:31:05,680 --> 01:31:10,040 Don't cry, don't cry... 1134 01:31:15,310 --> 01:31:16,900 Enough! Stop it. 1135 01:31:16,900 --> 01:31:19,660 Keep the hugging and crying for your home. 1136 01:31:21,300 --> 01:31:22,480 Sir, please save us. 1137 01:31:22,480 --> 01:31:25,660 She is innocent; she would never do such a thing. 1138 01:31:25,660 --> 01:31:27,020 And who are you to her? 1139 01:31:27,940 --> 01:31:32,920 Sir, she is my wife. 1140 01:31:32,920 --> 01:31:35,100 Do you have any proof of that? 1141 01:31:39,700 --> 01:31:43,020 Sir, I married this girl. 1142 01:31:44,020 --> 01:31:49,320 I asked if you have any proof that you are her husband. 1143 01:31:49,680 --> 01:31:51,350 Sir, he is my husband. 1144 01:31:51,350 --> 01:31:53,640 I didn’t ask you; I’m asking him. 1145 01:31:53,640 --> 01:31:55,980 You speak only when you’re spoken to, understand? 1146 01:31:57,860 --> 01:32:01,560 I have all the proof, but I rushed here so fast I didn't bring anything. 1147 01:32:01,560 --> 01:32:02,760 (laughs) 1148 01:32:03,320 --> 01:32:08,560 How many other men will come here saying the same thing just to take you away? 1149 01:32:09,080 --> 01:32:11,380 I’m asking you, speak up! 1150 01:32:11,380 --> 01:32:17,000 (cries) 1151 01:32:17,000 --> 01:32:20,340 Sir, only one man tied a thali around my neck. 1152 01:32:20,340 --> 01:32:22,230 Only one man has a right to it. 1153 01:32:22,230 --> 01:32:24,020 And it’s him standing right here. 1154 01:32:24,020 --> 01:32:25,900 How many years since the wedding? 1155 01:32:28,270 --> 01:32:29,720 I'm asking you. 1156 01:32:30,520 --> 01:32:31,400 Three years. 1157 01:32:32,740 --> 01:32:33,840 Children? 1158 01:32:37,400 --> 01:32:39,060 No, sir. 1159 01:32:40,300 --> 01:32:45,320 While you were sending her out for this "business," did you not find any time for that? Huh? 1160 01:32:46,400 --> 01:32:47,740 What is your job? 1161 01:32:48,720 --> 01:32:51,060 I am a temple priest. 1162 01:32:51,060 --> 01:32:53,300 (laughs) 1163 01:32:53,300 --> 01:32:54,060 Excellent! 1164 01:32:54,060 --> 01:33:00,780 A priest, and yet you’re running this racket using your own wife? 1165 01:33:02,700 --> 01:33:05,440 Sir, we have never done anything wrong. 1166 01:33:05,440 --> 01:33:08,840 Look at that, George. We’ve found ourselves some 'Saints' who can do no wrong. 1167 01:33:10,300 --> 01:33:11,840 But the evidence says otherwise. 1168 01:33:12,760 --> 01:33:13,880 Evidence? 1169 01:33:13,880 --> 01:33:16,260 What evidence, sir? 1170 01:33:16,260 --> 01:33:21,060 The police have all the evidence that she was smuggling MDMA to Palakkad. 1171 01:33:21,060 --> 01:33:23,740 Don't say such sinful things, sir! 1172 01:33:23,740 --> 01:33:25,980 My wife would never do that. 1173 01:33:25,980 --> 01:33:28,080 Then let her say it. 1174 01:33:28,080 --> 01:33:30,400 Let her say she didn't smuggle the drugs. 1175 01:33:30,400 --> 01:33:34,660 Speak up! Speak! 1176 01:33:34,660 --> 01:33:38,640 (cries) 1177 01:33:38,640 --> 01:33:42,000 She didn't do it knowingly! 1178 01:33:42,000 --> 01:33:43,840 The people with her... they tricked her, sir! 1179 01:33:44,780 --> 01:33:47,480 So you admit she was the "carrier" to Palakkad? 1180 01:33:47,480 --> 01:33:53,040 Now, I need to know your role in this. 1181 01:33:54,310 --> 01:34:02,300 Who are you supplying to? How many colleges? How many schools? Tell me! 1182 01:34:02,300 --> 01:34:06,000 Sir, what are you saying? 1183 01:34:06,000 --> 01:34:09,810 We’ve never even seen this stuff. 1184 01:34:12,320 --> 01:34:15,020 She only told me everything this evening. 1185 01:34:15,020 --> 01:34:18,020 It’s the girls she stays with in the apartment who are doing all this! 1186 01:34:18,020 --> 01:34:18,810 Oh, really? 1187 01:34:18,810 --> 01:34:20,640 If you have a doubt, sir, call them and ask! 1188 01:34:20,640 --> 01:34:26,140 So you only found out today that your wife is a drug courier? 1189 01:34:27,340 --> 01:34:31,920 Sir, what are you saying... they framed her. 1190 01:34:31,920 --> 01:34:34,060 Those "friends" you’re talking about? 1191 01:34:34,060 --> 01:34:37,060 They’ve already given statements saying she tricked them. Understand? 1192 01:34:37,060 --> 01:34:39,150 And she is an MDMA carrier. 1193 01:34:42,760 --> 01:34:46,060 Sir, don't try to turn a lamb into a wolf. 1194 01:34:46,900 --> 01:34:50,920 I understand why you're playing this drama. 1195 01:34:52,000 --> 01:34:55,820 What did you say you understood? 1196 01:34:55,820 --> 01:34:57,270 Step back! Move! 1197 01:34:57,270 --> 01:34:57,980 [Tense music plays] 1198 01:34:57,980 --> 01:34:59,270 Stand over there! 1199 01:35:02,320 --> 01:35:04,770 Let me go! 1200 01:35:15,500 --> 01:35:19,160 Stand over there! 1201 01:35:20,850 --> 01:35:26,180 Let me go!!! 1202 01:35:26,180 --> 01:35:30,940 Stand over there! 1203 01:35:35,080 --> 01:35:36,270 Speak up! 1204 01:35:36,270 --> 01:35:40,190 I don’t know anything, Sir. 1205 01:35:40,190 --> 01:35:42,760 Just confess. 1206 01:35:42,760 --> 01:35:45,020 It’s better for you. 1207 01:35:45,020 --> 01:35:47,640 No, Sir. 1208 01:35:51,140 --> 01:35:57,020 So, you have the guts to talk back, right? 1209 01:35:58,300 --> 01:36:02,100 Even if you kill me, I won’t confess, Sir. 1210 01:36:05,700 --> 01:36:12,460 We haven’t even seen the things you’re talking about. 1211 01:36:17,940 --> 01:36:21,420 Stay right there! 1212 01:36:27,780 --> 01:36:32,220 You don’t have much respect for the police, do you? 1213 01:36:32,220 --> 01:36:33,920 Huh? 1214 01:36:37,000 --> 01:36:37,810 Chandra... 1215 01:36:49,650 --> 01:36:52,580 Stop! That's enough! 1216 01:36:54,560 --> 01:36:56,190 Don’t you dare touch my husband. 1217 01:36:56,190 --> 01:37:01,380 I am the one who smuggled the drugs. Not him. 1218 01:37:01,380 --> 01:37:06,560 I sold them. I did everything. 1219 01:37:06,560 --> 01:37:09,160 Dear... 1220 01:37:09,160 --> 01:37:10,700 Punish me for it, Sir. 1221 01:37:10,700 --> 01:37:12,980 Sir, I’m the one who called him here. 1222 01:37:12,980 --> 01:37:17,440 For what? To release her on station bail? 1223 01:37:17,440 --> 01:37:22,120 You won’t even get court bail for an offense like this. Understand? 1224 01:37:22,120 --> 01:37:36,120 I’ll produce you in court tomorrow, take you into remand, and make you talk. 1225 01:37:36,120 --> 01:37:43,700 If I find out your husband is involved, the game changes. 1226 01:37:43,700 --> 01:37:45,000 Get him out of my sight. 1227 01:37:45,000 --> 01:37:48,020 Get the jeep ready. 1228 01:38:02,560 --> 01:38:04,560 Etta, please go. 1229 01:38:04,560 --> 01:38:06,560 Don't stay here anymore. 1230 01:38:12,880 --> 01:38:14,960 Where am I supposed to go, leaving you here like this? 1231 01:38:24,200 --> 01:38:26,560 Come with me. 1232 01:38:37,380 --> 01:38:46,860 The night has wept its last, and the stars have washed away. 1233 01:38:46,860 --> 01:38:55,920 Our dreams have vanished into the shadows of a memory. 1234 01:38:55,920 --> 01:39:04,720 Those memories turn to a mist that melts the weary soul. 1235 01:39:04,720 --> 01:39:12,730 And time itself has become a broken, stumbling sob. 1236 01:39:12,730 --> 01:39:24,400 My life, my life... oh, you who are my very soul. 1237 01:39:24,400 --> 01:39:36,860 My dream, my dream... my dream whose colors are fading. 1238 01:39:36,860 --> 01:39:48,770 Deep inside, deep inside... my soul is a burning ember 1239 01:39:48,770 --> 01:40:01,700 My light, my light... my life is fading from my sight. 1240 01:40:02,880 --> 01:40:12,660 If her medical report comes back tomorrow proving she’s an addict, the game really begins. 1241 01:40:12,660 --> 01:40:15,660 Until then, good night. 1242 01:40:31,810 --> 01:40:43,360 My life, my life... oh, you who are my very soul. 1243 01:40:43,360 --> 01:40:55,740 My dream, my dream... my dream whose colors are fading. 1244 01:40:56,560 --> 01:40:59,240 Hey, do you want something to drink? 1245 01:40:59,240 --> 01:41:01,580 I'm talking to you! 1246 01:41:01,580 --> 01:41:12,810 Deep inside, deep inside... my soul is a burning ember 1247 01:41:12,810 --> 01:41:25,320 My light, my light... my life is fading from my sight. 1248 01:41:25,320 --> 01:41:28,100 There are so many other ways to make money. 1249 01:41:28,100 --> 01:41:30,660 What is wrong with you people? 1250 01:41:33,340 --> 01:41:36,920 Shouldn't you think about your family before getting into this? 1251 01:41:38,900 --> 01:41:41,840 It's a shame. 1252 01:41:41,840 --> 01:41:45,690 Tomorrow your face will be in all the newspapers and channels. 1253 01:41:45,690 --> 01:41:49,480 Instant fame—and it didn't cost you a thing. 1254 01:41:49,480 --> 01:41:52,180 And your husband is out there running around like a madman. 1255 01:41:52,180 --> 01:41:53,620 Pathetic! 1256 01:42:10,340 --> 01:42:15,340 Aravind, come. 1257 01:42:26,360 --> 01:42:32,200 Aravind, listen... this isn’t a case of having a packet of weed. 1258 01:42:32,200 --> 01:42:33,640 This is MDMA. 1259 01:42:34,680 --> 01:42:37,520 The raid happened in the presence of the Tehsildar. 1260 01:42:40,040 --> 01:42:45,240 The FIR says five grams were found in your wife’s bag. 1261 01:42:45,240 --> 01:42:49,400 Everyone knows who really runs these rackets. 1262 01:42:49,400 --> 01:42:57,650 But when the trap shuts, it’s always some poor innocent soul who is made the accused. 1263 01:42:57,650 --> 01:43:10,440 The medical and lab reports usually take time, but here, they’ve already been made ready in advance. 1264 01:43:10,440 --> 01:43:14,820 She won't even eat food with spices. 1265 01:43:19,600 --> 01:43:29,700 A doctor’s report finds drugs... in a woman who eats nothing but curd and chutney. 1266 01:43:44,080 --> 01:43:47,680 Tomorrow, when she is produced in court, they will surely grant bail. 1267 01:43:47,680 --> 01:43:49,900 If you need anything after that, just call me. 1268 01:43:49,900 --> 01:43:50,380 Okay. 1269 01:43:50,380 --> 01:43:53,900 Oh my God! Sir, Sir! Come quickly! 1270 01:43:53,900 --> 01:43:56,900 Come on, Sir! Fast! 1271 01:43:56,900 --> 01:44:03,980 Come on, Sir! 1272 01:44:17,760 --> 01:44:29,720 From afar, the silver vessel sinks into the earth. 1273 01:44:29,720 --> 01:44:37,760 The clouds gather to pour a rain that was never meant to be. 1274 01:44:37,760 --> 01:44:44,840 Even the silver light closes its eyes in the dust today. 1275 01:44:44,840 --> 01:44:50,600 My life... my soul... 1276 01:44:55,937 --> 01:45:00,100 Since this morning, these news channels have been spinning so many lies about her. 1277 01:45:01,937 --> 01:45:04,760 Regardless, no one from this neighborhood will even show up to see the body. 1278 01:45:04,760 --> 01:45:06,937 That’s true. 1279 01:45:11,521 --> 01:45:15,260 Priest, I don’t think anyone else is coming. 1280 01:45:15,260 --> 01:45:17,100 Shall we begin the rituals without wasting any more time? 1281 01:45:18,700 --> 01:45:19,300 Mm. 1282 01:45:19,300 --> 01:45:31,854 [Melancholy music plays] 1283 01:45:31,854 --> 01:45:35,660 It’s so peaceful to lie like this, isn’t it? 1284 01:45:35,660 --> 01:45:40,160 As if a chill is slowly crawling through my body. 1285 01:45:43,937 --> 01:45:47,937 And Aravind’s scent filling my mind. 1286 01:45:50,620 --> 01:45:59,271 A scent so intoxicating, I’ve never felt anything like it before. 1287 01:46:00,271 --> 01:46:08,420 Perhaps it's because I have merged only into you that only you can experience it, Anita. 1288 01:46:08,420 --> 01:46:10,120 That must be why. 1289 01:46:10,120 --> 01:46:16,020 Don't we need to go out from within these four walls? 1290 01:46:17,600 --> 01:46:26,200 When a vast world is out there waiting for us, why should we limit ourselves here? 1291 01:46:26,200 --> 01:46:32,520 There’s a celebration happening in Kochi today. 1292 01:46:32,520 --> 01:46:36,940 So many people are there, waiting for us. 1293 01:46:36,940 --> 01:46:39,860 Hmm? Waiting for us too? 1294 01:46:40,700 --> 01:46:43,940 Yes, waiting for us too. 1295 01:46:43,940 --> 01:46:47,240 Today, we are their guests. 1296 01:46:47,240 --> 01:46:51,021 Why didn't you tell me this until now? 1297 01:46:52,021 --> 01:46:57,021 My happiness lies in preparing surprises for you. 1298 01:46:58,396 --> 01:47:00,396 It’s been fourteen days since Anita left, hasn't it? 1299 01:47:00,396 --> 01:47:02,900 In all that time, she hasn't even come to see us once. 1300 01:47:03,396 --> 01:47:05,600 But she calls every day, doesn't she? 1301 01:47:05,600 --> 01:47:07,100 Who calls? 1302 01:47:07,880 --> 01:47:10,937 Other than us calling her, has she ever called us? 1303 01:47:11,600 --> 01:47:13,937 She just wants to be with that Aravind all the time now. 1304 01:47:15,080 --> 01:47:16,420 Why don't you try calling her? 1305 01:47:17,460 --> 01:47:19,980 Tell her that no matter what, we are coming over tomorrow. 1306 01:47:23,729 --> 01:47:32,937 [Phone rings] 1307 01:47:32,937 --> 01:47:37,480 Hello. Rekha… Preethi… 1308 01:47:38,937 --> 01:47:41,240 I love you! 1309 01:47:42,420 --> 01:47:44,000 Have you gone mad? 1310 01:47:44,687 --> 01:47:45,940 Where are you? 1311 01:47:45,940 --> 01:47:48,940 We are on our way to a party. 1312 01:47:48,940 --> 01:47:50,812 Where is it? 1313 01:47:50,812 --> 01:47:53,812 Only Aravind knows that 1314 01:47:53,812 --> 01:47:56,360 I'll call you when we're back. 1315 01:47:56,360 --> 01:48:00,146 I love you! 1316 01:48:03,271 --> 01:48:05,780 I’ve never seen her this happy before. 1317 01:48:05,780 --> 01:48:06,604 True. 1318 01:48:06,604 --> 01:48:09,300 She has changed so much in these fifteen days. 1319 01:48:11,604 --> 01:48:14,271 She is happy with him. 1320 01:48:14,271 --> 01:49:11,240 [Pulsating music plays] 1321 01:49:11,240 --> 01:49:17,460 If it weren't for Aravind, I wouldn't be able to share this moment with all of them. 1322 01:49:17,460 --> 01:49:22,180 Does Aravind know how dear all these people are to me? 1323 01:49:23,580 --> 01:49:28,680 If it weren't for the Doctor, what would have happened to us many times over? 1324 01:49:28,680 --> 01:49:32,700 Our dear Doctor has helped us so much. 1325 01:49:32,700 --> 01:49:35,700 Don't call it help, Martina. 1326 01:49:35,700 --> 01:49:41,187 Accepting a bribe shouldn't be mistaken for "help." 1327 01:49:41,187 --> 01:49:46,660 Everything this Dr. Anita did was for handfuls of cash. 1328 01:49:46,660 --> 01:49:47,240 Money! 1329 01:49:47,240 --> 01:49:50,687 Money is the only thing that matters to Anita. 1330 01:49:50,687 --> 01:49:56,600 Do you know, I have never loved anyone in this world until now. 1331 01:49:56,600 --> 01:50:02,720 The first person I’ve ever loved with all my heart is my Aravind. 1332 01:50:06,100 --> 01:50:09,520 Aravind, you’ll always be with me, won't you? 1333 01:50:11,220 --> 01:50:14,280 I will be there until death, Anita. 1334 01:50:17,140 --> 01:50:22,260 I will be there, setting fire to the very roots of your success. 1335 01:50:22,260 --> 01:50:26,060 Don't use such heavy, complex words; just talk casually. 1336 01:50:26,604 --> 01:50:30,240 That’s right, we should all start talking like human beings. 1337 01:50:30,240 --> 01:50:34,180 Hey, don't you butt in. Go on, Doctor. 1338 01:50:34,180 --> 01:50:36,220 (laughs) 1339 01:50:36,220 --> 01:50:39,220 Doctor, please tell us your problems. 1340 01:50:39,220 --> 01:50:41,660 Problems? For Dr. Anita?! 1341 01:50:41,660 --> 01:50:48,800 If I had been trapped in problems, Dr. Anita wouldn't have become a Civil Surgeon at 31. 1342 01:50:48,800 --> 01:50:54,080 God made you a Civil Surgeon at this age just for us. 1343 01:50:54,080 --> 01:51:01,640 It’s because the Doctor is there that we can carry out all our nonsense with dignity. 1344 01:51:01,640 --> 01:51:07,120 As long as the Doctor is around, we will keep up our antics. 1345 01:51:07,120 --> 01:51:11,240 If this Doctor wasn't there two weeks ago, imagine what our situation would have been. 1346 01:51:11,240 --> 01:51:17,300 She pinned it on some girl and saved us completely. 1347 01:51:17,300 --> 01:51:22,720 Just like Christ gave his life for sinners, a girl hanged herself for us. 1348 01:51:22,720 --> 01:51:29,180 All the credit for that goes to our darling Doctor. 1349 01:51:29,180 --> 01:51:30,300 Kisses! 1350 01:51:30,300 --> 01:51:41,646 Okay guys, shouldn't we celebrate today in memory of the one who hanged herself? 1351 01:51:41,646 --> 01:51:44,400 Aren't we already celebrating, dear? 1352 01:51:44,400 --> 01:51:49,562 The celebration should flow out from within these four walls. 1353 01:51:49,562 --> 01:51:57,220 We should feel the breeze and celebrate the beauty of the night once more. 1354 01:51:59,396 --> 01:52:05,396 A special guest is coming to join our celebration. 1355 01:52:05,396 --> 01:52:06,396 Really? 1356 01:52:06,396 --> 01:52:07,687 Yes. 1357 01:52:07,687 --> 01:52:41,080 [Pulsating music plays] 1358 01:52:41,080 --> 01:52:43,680 What a surprise! 1359 01:52:43,680 --> 01:52:46,680 Is this our special guest, Aravind? 1360 01:52:49,560 --> 01:52:51,260 Where are you heading? 1361 01:52:51,260 --> 01:52:54,260 Are you coming with us? 1362 01:52:54,260 --> 01:52:55,840 So what! 1363 01:52:56,562 --> 01:54:24,660 [Pulsating music plays] 1364 01:54:24,660 --> 01:54:32,840 [Sound of a violent car crash] 1365 01:54:32,840 --> 01:54:46,160 [Phone rings] 1366 01:54:46,160 --> 01:54:46,580 Hello.. 1367 01:54:46,580 --> 01:54:47,680 Yes, tell me. 1368 01:54:49,780 --> 01:54:50,600 What? 1369 01:54:51,220 --> 01:54:53,900 When? How? 1370 01:54:53,900 --> 01:54:55,980 And then? 1371 01:54:57,740 --> 01:54:59,396 What?! 1372 01:55:01,700 --> 01:55:02,620 Okay, okay. 1373 01:55:02,620 --> 01:55:05,220 Fine, hang up for now. 1374 01:55:05,220 --> 01:55:06,140 What’s the matter? 1375 01:55:06,140 --> 01:55:06,960 Where is the remote? What happened? 1376 01:55:10,060 --> 01:55:12,020 What happened? 1377 01:55:12,960 --> 01:55:14,600 Tell me what happened! 1378 01:55:15,560 --> 01:55:17,160 Hey, just tell me what’s going on! 1379 01:55:17,160 --> 01:55:18,180 Anita! 1380 01:55:18,180 --> 01:55:19,396 What happened to her? 1381 01:55:23,396 --> 01:55:29,640 [News Reader Voice]: 1382 01:55:29,640 --> 01:55:33,280 Five people have been confirmed dead in a car accident on the Ernakulam National Highway. 1383 01:55:33,280 --> 01:55:36,271 The deceased have been identified as Dr. Anita Thomas, a Civil Surgeon at the Government Hospital; 1384 01:55:36,271 --> 01:55:38,271 Subair Khan, a prominent Kochi-based businessman; 1385 01:55:38,271 --> 01:55:42,680 And Rociah, Martina, and Vijitha, who were working in the IT sector. 1386 01:55:42,680 --> 01:55:49,080 Reports are surfacing that drugs, including MDMA, were recovered from the vehicle. 1387 01:55:51,880 --> 01:55:55,860 Police sources state that all five individuals were under the influence of drugs ... 1388 01:55:55,860 --> 01:56:01,720 and that Dr. Anita and Subair Khan were key figures in the Kochi drug mafia. 1389 01:56:01,720 --> 01:56:03,480 Where is Aravind? 1390 01:56:03,480 --> 01:56:06,520 Hey, when we called them a little while ago, weren't they all together? 1391 01:56:07,979 --> 01:56:09,979 I don't understand any of this. 1392 01:56:10,979 --> 01:56:13,340 Would Anita really use drugs? 1393 01:56:14,220 --> 01:56:16,720 And how is she even connected to people like this? 1394 01:56:16,720 --> 01:56:19,720 Shouldn't we go see her? 1395 01:56:20,220 --> 01:56:21,600 No. 1396 01:56:24,979 --> 01:56:30,400 You're right... how could we even look at her mangled body? 1397 01:56:30,400 --> 01:56:31,979 It’s not just that. 1398 01:56:31,979 --> 01:56:34,240 Didn't you hear the news channels? 1399 01:56:34,240 --> 01:56:37,640 They’re saying she was a kingpin in the city's drug mafia. 1400 01:56:38,880 --> 01:56:43,100 If we go to see her, the world will see us in the same light. 1401 01:56:43,100 --> 01:56:46,940 Rekha, I can't bear this. 1402 01:56:48,020 --> 01:56:50,521 But we have to fear society. 1403 01:56:53,604 --> 01:56:58,896 If we don't have that fear of someone, we might lose our sense of who we are, dear. 1404 01:56:58,896 --> 01:57:01,660 Fine, let’s not go see her. 1405 01:57:01,660 --> 01:57:04,229 But shouldn't we look for Aravind? 1406 01:57:05,460 --> 01:57:08,520 Didn't they both leave right from in front of us? 1407 01:57:10,260 --> 01:57:13,520 Anyway, let’s head to Palakkad tomorrow morning. 1408 01:57:15,600 --> 01:57:18,840 Shouldn't we check the villa where they were staying first? 1409 01:57:19,480 --> 01:57:23,104 True, let's go there. 1410 01:57:29,800 --> 01:57:32,437 [Car horn sounds] 1411 01:57:44,187 --> 01:57:59,920 [Suspenseful music plays] 1412 01:57:59,920 --> 01:58:02,520 Hey, the house is locked. 1413 01:58:02,520 --> 01:58:03,980 Let's just go to Palakkad then. 1414 01:58:03,980 --> 01:58:06,980 Aravind gave us the directions, right? 1415 01:58:21,380 --> 01:58:23,460 Huh? When? 1416 01:58:24,040 --> 01:58:26,200 Okay, okay, I’ll be right there. 1417 01:58:26,771 --> 01:58:27,771 What happened? 1418 01:58:27,771 --> 01:58:29,437 Pull the car over for a second. 1419 01:58:37,820 --> 01:58:38,854 What’s wrong? 1420 01:58:38,854 --> 01:58:40,540 My mother broke her leg. 1421 01:58:40,540 --> 01:58:44,060 They are taking her to Cherthala Hospital right now. 1422 01:58:44,460 --> 01:58:45,854 I have to go. 1423 01:58:46,320 --> 01:58:48,640 We’ll go to Palakkad another day. 1424 01:58:49,854 --> 01:58:52,480 No, you go to your mother immediately. 1425 01:58:52,480 --> 01:58:54,180 Okay, I'll be back as soon as I can. 1426 01:59:05,040 --> 01:59:48,687 [Rhythmic chanting of funeral prayers] 1427 01:59:48,687 --> 01:59:50,560 Who are you? Where are you from? 1428 01:59:50,560 --> 01:59:52,380 I am coming from Ernakulam. 1429 01:59:53,060 --> 01:59:55,780 You must be Manjari's friend, right? 1430 01:59:57,562 --> 01:59:59,640 I know Aravind... 1431 01:59:59,640 --> 02:00:02,396 Oh! You know Aravind. 1432 02:00:02,396 --> 02:00:04,396 Aravind is my son. 1433 02:00:04,396 --> 02:00:08,812 I thought you were a friend of his wife, Manjari. 1434 02:00:09,420 --> 02:00:11,812 She was in Ernakulam for a while. 1435 02:00:13,229 --> 02:00:16,040 Aravind wasn't in that area at the time. 1436 02:00:18,312 --> 02:00:20,312 No, he was there. 1437 02:00:20,312 --> 02:00:24,340 I’ve known Aravind for about ten or fifteen days. 1438 02:00:25,240 --> 02:00:27,562 We even spoke on the phone yesterday. 1439 02:00:27,562 --> 02:00:29,040 My God! 1440 02:00:29,040 --> 02:00:30,800 I think you have mistaken him for someone else. 1441 02:00:30,800 --> 02:00:37,480 No. Aravind was the one who gave us the exact directions to this house. 1442 02:00:37,480 --> 02:00:39,187 What? 1443 02:00:40,360 --> 02:00:42,860 Please, come inside. 1444 02:00:47,980 --> 02:00:53,320 [Tense music plays] 1445 02:00:53,320 --> 02:00:54,729 Is this Aravind? 1446 02:00:54,729 --> 02:00:57,729 Yes. 1447 02:00:57,729 --> 02:01:01,700 Come in. 1448 02:01:08,980 --> 02:01:14,937 Today marks the sixteenth day since my son and his wife passed away. 1449 02:01:16,560 --> 02:01:18,937 Sixteen days? 1450 02:01:18,937 --> 02:01:22,937 He was the priest at the temple here. 1451 02:01:22,937 --> 02:01:28,437 Because she was educated, we sent Manjari to Ernakulam for work. 1452 02:01:28,437 --> 02:01:36,680 But she was arrested by the police in a drug case. 1453 02:01:36,680 --> 02:01:41,437 Someone framed my daughter in a false case; 1454 02:01:41,437 --> 02:01:45,396 she didn't even know how to fold a betel leaf, let alone use drugs. 1455 02:01:45,396 --> 02:01:50,580 My son stayed outside that police station to protect her. 1456 02:01:52,396 --> 02:01:54,396 No one helped him. 1457 02:01:54,396 --> 02:02:03,940 When they took her for a medical exam, a doctor certified that my daughter was addicted to some lethal drug. 1458 02:02:06,360 --> 02:02:11,020 That night, my daughter hanged herself inside the police station. 1459 02:02:11,020 --> 02:02:14,580 [cries] 1460 02:02:15,771 --> 02:02:18,160 Do you know that doctor's name? 1461 02:02:18,160 --> 02:02:23,400 The name is on the tip of my tongue. 1462 02:02:24,020 --> 02:02:25,820 But I can't recall it, dear. 1463 02:02:31,320 --> 02:02:32,980 Was it Anita? 1464 02:02:35,540 --> 02:02:39,320 Yes, that’s the one. 1465 02:02:39,320 --> 02:02:40,720 Anita! 1466 02:02:42,160 --> 02:02:44,540 Do you know this doctor? 1467 02:02:47,620 --> 02:02:49,460 What happened to Aravind? 1468 02:02:50,520 --> 02:02:52,460 She was his life. 1469 02:02:52,460 --> 02:02:55,896 No, she was his very soul. 1470 02:02:56,580 --> 02:02:59,700 That’s why my son... 1471 02:02:59,700 --> 02:03:06,896 [cries] 1472 02:03:06,896 --> 02:03:42,740 [Melancholy music plays] 1473 02:03:42,740 --> 02:04:13,940 [Suspenseful music plays] 1474 02:04:14,354 --> 02:04:15,800 My son... 1475 02:04:15,800 --> 02:04:17,354 Aravind... 1476 02:04:17,354 --> 02:04:19,354 What are you doing? 1477 02:04:19,354 --> 02:04:26,021 [cries] 1478 02:04:26,021 --> 02:04:28,500 Aravind... Aravind... 1479 02:04:28,500 --> 02:04:31,420 Someone, please hold him! 1480 02:04:31,420 --> 02:04:39,340 [cries] 1481 02:04:39,340 --> 02:04:41,396 Aravind... 1482 02:04:41,396 --> 02:04:52,680 It has been 16 days since he died; if you say you saw him yesterday, it means you saw and heard his spirit. 1483 02:04:53,060 --> 02:05:01,146 When someone dies, their spirit remains in this vicinity in a fierce form for sixteen days. 1484 02:05:01,146 --> 02:05:10,500 On the sixteenth day, the spirit is summoned by a priest into an idol and remains there in a peaceful state for one year. 1485 02:05:10,500 --> 02:05:15,146 On the anniversary of the death, the soul attains salvation. 1486 02:05:15,146 --> 02:05:17,500 Today is their sixteenth-day ritual. 1487 02:05:17,500 --> 02:05:23,620 Their souls are transitioning from their fierce state to a peaceful one. 1488 02:05:23,620 --> 02:05:26,437 [The sharp screech of tires] 1489 02:05:26,437 --> 02:05:39,062 [Phone rings] 1490 02:05:39,062 --> 02:05:40,680 Rekha, what’s the situation? 1491 02:05:42,720 --> 02:05:46,540 I need to see you urgently. 1492 02:05:47,420 --> 02:05:48,700 I'll tell you everything in person. 1493 02:05:48,700 --> 02:05:49,480 Tell me what's going on. 1494 02:05:49,480 --> 02:05:50,820 Did you find Aravind? 1495 02:05:50,820 --> 02:05:53,021 I've been calling you all day and couldn't get through. 1496 02:05:53,021 --> 02:05:54,260 Where are you? 1497 02:05:58,000 --> 02:05:59,980 Hey, tell me the matter! 1498 02:05:59,980 --> 02:06:02,460 I can't say anything right now. 1499 02:06:02,460 --> 02:06:04,240 I'll come to you directly. 1500 02:06:04,240 --> 02:06:06,040 I'm coming. 1501 02:06:06,040 --> 02:06:08,000 Hang up the phone. 1502 02:06:18,120 --> 02:06:46,460 [Tense music plays] 1503 02:06:46,460 --> 02:06:48,600 What kind of a sudden break did you just hit? 1504 02:06:48,600 --> 02:06:50,220 Couldn't you have used your brakes? 1505 02:06:50,220 --> 02:06:53,896 I hit your car because you slammed on the brakes so suddenly. 1506 02:06:53,896 --> 02:06:55,920 I didn't even have a chance to stop. 1507 02:06:55,920 --> 02:06:57,240 How can you say that? 1508 02:06:57,240 --> 02:06:58,660 How else should I speak? 1509 02:06:59,300 --> 02:07:01,200 If you have a complaint, go file a case. 1510 02:07:01,200 --> 02:07:03,260 I will decide what needs to be done. 1511 02:07:03,260 --> 02:07:05,360 You hit the back of my car and now you're arguing? 1512 02:07:05,360 --> 02:07:06,380 I'm telling the truth. 1513 02:07:06,380 --> 02:07:07,896 You're the one who acted wrongly. 1514 02:07:07,896 --> 02:07:12,100 Friend, didn't you crash into this car? 1515 02:07:12,100 --> 02:07:14,680 And yet you're shouting at her? 1516 02:07:14,680 --> 02:07:16,680 Who do you think you are, a judge? 1517 02:07:16,680 --> 02:07:18,896 Hmm? Whoever I am... 1518 02:07:18,896 --> 02:07:22,920 Is it fair to harass her for a mistake you made? 1519 02:07:22,920 --> 02:07:25,220 In that case, I'll take it out on you! 1520 02:07:25,220 --> 02:07:25,771 Oh! 1521 02:07:25,771 --> 02:07:48,180 [Tense music plays] 1522 02:07:48,180 --> 02:07:49,729 Who do you think you are? 1523 02:07:49,729 --> 02:07:53,020 Coming here with your Kung Fu and being a nuisance. 1524 02:07:58,396 --> 02:07:59,160 Get lost. 1525 02:07:59,160 --> 02:08:00,840 I'll deal with you later. 1526 02:08:00,840 --> 02:08:05,760 [laughs] 1527 02:08:09,220 --> 02:08:10,860 It’s just a small scratch, madam. 1528 02:08:10,860 --> 02:08:12,760 It’s okay, it will go away with a little rub. 1529 02:08:14,860 --> 02:08:15,760 Thanks. 1530 02:08:16,812 --> 02:08:17,812 Okay, madam. 1531 02:08:17,812 --> 02:08:30,521 [Music swells] 1532 02:08:30,521 --> 02:08:31,780 It's not starting. 1533 02:08:31,780 --> 02:08:33,604 It won't start because you are scared. 1534 02:08:33,604 --> 02:08:37,540 It's okay, it will be fine; I will help you. 1535 02:08:42,260 --> 02:08:44,640 I will get you exactly where you need to go. 1536 02:08:45,146 --> 02:08:46,146 I will help you. 1537 02:08:46,146 --> 02:08:47,146 Mm. 1538 02:09:13,562 --> 02:09:16,340 [Phone rings] 1539 02:09:16,340 --> 02:09:17,100 Hello... 1540 02:09:17,100 --> 02:09:18,300 Hello, madam... 1541 02:09:18,300 --> 02:09:19,020 Hello... 1542 02:09:19,020 --> 02:09:20,440 Yes, Anju, tell me. 1543 02:09:20,440 --> 02:09:21,771 Madam, where are you? 1544 02:09:21,771 --> 02:09:23,771 I have something urgent to tell you. 1545 02:09:23,771 --> 02:09:25,020 What is it? 1546 02:09:25,020 --> 02:09:27,771 It's... madam, there's a small issue. 1547 02:09:27,771 --> 02:09:29,040 What problem? 1548 02:09:29,040 --> 02:09:32,771 Do you remember Chandrika Thakappan, who applied for a loan at our bank? 1549 02:09:32,771 --> 02:09:35,180 The one whose loan you didn't approve. 1550 02:09:35,180 --> 02:09:37,420 Yes, I remember. 1551 02:09:37,420 --> 02:09:38,771 What's the problem? 1552 02:09:38,771 --> 02:09:40,420 Madam, it’s... 1553 02:09:40,420 --> 02:09:41,060 Well... 1554 02:09:41,060 --> 02:09:43,940 Because you didn't approve the loan, her daughter's wedding was canceled. 1555 02:09:43,940 --> 02:09:44,440 Hmm. 1556 02:09:44,440 --> 02:09:47,060 In that grief, her son, Visakh, committed suicide. 1557 02:09:47,060 --> 02:09:48,771 What? 1558 02:09:48,771 --> 02:09:52,771 In the suicide note, it says he killed himself because we didn't approve the loan. 1559 02:09:52,771 --> 02:09:55,040 That boy's photo is all over social media right now. 1560 02:09:55,040 --> 02:09:56,771 I'll WhatsApp it to you. 1561 02:09:56,771 --> 02:09:58,140 Okay, hang up. 1562 02:09:58,140 --> 02:09:58,771 I'll check it. 1563 02:10:02,280 --> 02:10:04,920 What's the issue, madam? 1564 02:10:04,920 --> 02:10:18,060 [Suspenseful music plays] 1565 02:10:18,060 --> 02:10:23,460 [laughs] 1566 02:10:23,460 --> 02:10:25,680 Yes, that is me. 1567 02:10:25,680 --> 02:10:36,440 [Car crash sound] 1568 02:10:36,440 --> 02:10:48,580 Are you saying your final goodbye? 1569 02:10:48,580 --> 02:11:01,812 ♪♪ 1570 02:11:01,812 --> 02:11:27,100 Are you saying your final goodbye??/......... 1571 02:11:27,100 --> 02:11:33,540 Searching now for another shore... 1572 02:11:33,540 --> 02:11:39,740 You have arrived at the coast of pain. 1573 02:11:39,740 --> 02:11:52,340 Searching now for another shore... You have arrived at the coast of pain.... 1574 02:11:52,340 --> 02:12:19,979 Are you saying your final goodbye? 1575 02:12:19,979 --> 02:13:07,896 ♪♪ 1576 02:13:07,900 --> 02:13:33,220 Are you saying your final goodbye? 1577 02:13:33,220 --> 02:14:24,062 Searching now for another shore... You have arrived at the coast of pain.... 1578 02:14:24,062 --> 02:14:39,660 Are you saying your final goodbye? 115752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.