Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,745 --> 00:00:06,330
BERLIN 1941
2
00:00:23,732 --> 00:00:26,132
A�teapt� aici. Nu �tiu c�t voi �nt�rzia.
3
00:00:29,035 --> 00:00:30,035
Da domnule.
4
00:00:59,860 --> 00:01:00,860
Heil.
5
00:01:02,529 --> 00:01:03,809
Nu va dura mai mult de 5 minute.
6
00:01:04,490 --> 00:01:05,490
Cum de �ti asta ?
7
00:01:12,959 --> 00:01:14,759
Pentru c�...
la ceilal�i nu a durat mai mult.
8
00:01:15,419 --> 00:01:16,419
Dr. Hess.
9
00:01:18,881 --> 00:01:22,885
Generalul Mueller a�teapt� cu ner�bdare
aceste rezultate...
10
00:01:23,302 --> 00:01:24,513
de proiect profanator.
11
00:01:25,555 --> 00:01:26,555
�tiu, �tiu !
12
00:01:27,307 --> 00:01:30,852
Suntem genero�i dup� ce am v-am dat
un laborator cu cel mai bun echipament.
13
00:01:32,187 --> 00:01:34,731
�i libertatea de a proceda cum dori�i.
14
00:01:37,150 --> 00:01:38,944
A�tept�m ceva �n schimb !
15
00:01:39,903 --> 00:01:41,103
Un lucru care nu a fost f�cut.
16
00:01:42,364 --> 00:01:46,160
Poate c� generalul Mueller
vrea s� dea acest proiect unui m�celar.
17
00:01:47,245 --> 00:01:48,845
Sau altor ling�i �n loc s� mi-l dea mie.
18
00:02:04,347 --> 00:02:06,933
Pierderile de trupe pe c�mpul de lupt�.
19
00:02:10,562 --> 00:02:11,646
Se vor diminu�.
20
00:02:13,314 --> 00:02:16,277
A�i spus c� pute�i realiza un drog
pentru a reanima cadavrele...
21
00:02:16,312 --> 00:02:19,864
... pentru ca s� fie utili
ca scut pentru trupe.
22
00:02:21,074 --> 00:02:23,034
Dac� a�i min�it despre
abilit��ile dumneavoastr�.
23
00:02:25,661 --> 00:02:27,372
Sunte�i un tr�d�tor, Doctore.
24
00:02:27,914 --> 00:02:29,583
Nu am min�it !
25
00:02:30,625 --> 00:02:31,877
Dar am nevoie de mai mult timp.
26
00:02:32,502 --> 00:02:35,047
Nu am autoritatea s� v� dau mai mult timp.
27
00:02:37,175 --> 00:02:39,051
Dar trebuie s� raportez c� a�i e�uat.
28
00:03:21,848 --> 00:03:24,435
MAESTRUL P�PU�AR 3
R�zbunarea lui Tulon
29
00:03:24,979 --> 00:03:29,979
by alfacorleone
30
00:03:30,022 --> 00:03:35,799
Sincronizare: � per_SEMPRE �
Subs.ro Team @ www.subs.ro
31
00:04:59,747 --> 00:05:02,041
Lumea nu este suficient de mare
pentru noi doi...
32
00:05:03,625 --> 00:05:07,047
o s� cuceresc lumea,
iar tu nu po�i face nimica s� m� opre�ti.
33
00:05:09,049 --> 00:05:11,719
Nu am spus asta !
Am spus-o doar a�a...
34
00:05:56,434 --> 00:05:58,520
Niciodat� nu �tiu
ce trebuie s� fac sau s� spun.
35
00:06:01,063 --> 00:06:02,315
Ce ascunzi �n buzunarul t�u ?
36
00:06:04,275 --> 00:06:05,610
Ai furat.
37
00:06:06,069 --> 00:06:07,069
Tat�, nu am furat... !
38
00:06:07,237 --> 00:06:09,448
Bomboane de ment�, sunt peste tot...
privi�i !
39
00:06:10,032 --> 00:06:12,552
Ai f�cut o treab� bun� plant�nd
bomboane �n buzunarele copiilor.
40
00:06:12,952 --> 00:06:14,327
O s� fiu mult mai sever cu tine.
41
00:06:14,870 --> 00:06:15,870
Adev�rat Peter ?
42
00:06:16,580 --> 00:06:17,580
O s�-mi cer scuze.
43
00:06:18,082 --> 00:06:20,918
Bine copii, marionetele sunt obosite,
trebuie s� mearg� s� se culce.
44
00:06:23,755 --> 00:06:24,995
Marionetele au nevoie de somn ?
45
00:06:25,298 --> 00:06:27,175
Marionetele au nevoie s� doarm�,
ca �i tine.
46
00:06:28,144 --> 00:06:29,261
Adio.
47
00:06:29,262 --> 00:06:30,846
Veni�i s� le vizita�i mai t�rziu.
48
00:06:31,639 --> 00:06:32,759
La revedere, domnule Toulon.
49
00:06:33,933 --> 00:06:35,226
Vino Peter, veni�i copii.
50
00:06:59,001 --> 00:07:00,587
Ai un public foarte devotat, Toulon.
51
00:07:01,963 --> 00:07:03,423
�i eu le sunt devotat.
52
00:07:04,382 --> 00:07:05,382
�i �nc�nta marionetele.
53
00:07:06,468 --> 00:07:09,228
Copii profita de spectacol,
iar recompensa mea este s� �i fac� r�d�...
54
00:07:09,471 --> 00:07:10,751
... ceea ce este un lucru onest.
55
00:07:12,224 --> 00:07:13,600
Nu este �ntotdeauna prudent.
56
00:07:18,064 --> 00:07:19,824
M� �ntreb dac� r�d at�t de tare
�n�eleg�nd...
57
00:07:19,858 --> 00:07:21,442
... �ntr-adev�r ceea ce v�d.
58
00:07:22,027 --> 00:07:23,027
Sunt sigur c� o fac.
59
00:07:23,570 --> 00:07:26,407
Satira politica este una din lipsurile
unei societ��i inovatoare.
60
00:07:28,075 --> 00:07:29,201
Nu �i-am re�inut numele.
61
00:07:30,036 --> 00:07:31,371
Locotenent Eric Stein...
62
00:07:32,789 --> 00:07:33,915
... un coleg p�pu�ar.
63
00:07:35,500 --> 00:07:38,211
Am lucrat cu marionete
de c�nd aveam 10 ani...
64
00:07:38,246 --> 00:07:40,922
... �i trebuie s� o spun c� modul
de a le conduce este superb.
65
00:07:42,298 --> 00:07:43,579
Locotenentul este foarte amabil.
66
00:07:44,877 --> 00:07:46,877
Cum le manipulezi, sunt parc� cu via�� ?
67
00:07:47,304 --> 00:07:50,058
Cum le manipulez...
este metoda mea proprie.
68
00:07:50,641 --> 00:07:51,641
Fascinant !
69
00:07:53,686 --> 00:07:54,771
Este ca o magie.
70
00:07:56,899 --> 00:07:58,484
�ntr-o zi mi-ar place s�-�i v�d munc�.
71
00:07:59,735 --> 00:08:01,111
S-ar putea aranja.
72
00:08:05,033 --> 00:08:06,910
Sunte�i un artist, d-le Toulon...
73
00:08:10,121 --> 00:08:12,916
�i sper c� pute�i continua s� practica�i
arta dumneavoastr�.
74
00:08:13,833 --> 00:08:16,633
Opt spectacole pe s�pt�m�n�
sunt mai mult dec�t suficiente pentru mine.
75
00:08:16,795 --> 00:08:17,795
Corect.
76
00:08:18,505 --> 00:08:20,851
Pentru propriul dumneavoastr� bine,
77
00:08:21,052 --> 00:08:24,353
a�i putea lua �n considerare schimbarea
subiectului central al spectacolului
78
00:08:24,762 --> 00:08:26,597
E doar un spectacol de marionete.
79
00:08:27,306 --> 00:08:28,892
�i copiilor le place a�a cum este.
80
00:08:29,601 --> 00:08:32,938
Bine... mul�umesc mult.
81
00:08:33,855 --> 00:08:35,557
Bun� seara, doamna Toulon.
82
00:08:36,025 --> 00:08:37,465
�i o noapte bun� �i dumneavoastr�...
83
00:08:39,111 --> 00:08:40,278
... un coleg p�pu�ar.
84
00:08:41,030 --> 00:08:42,073
Noapte bun�.
85
00:09:02,261 --> 00:09:03,887
... este doar un t�n�r, te asigur.
86
00:09:04,555 --> 00:09:05,555
A vrut s� ne sperie.
87
00:09:07,016 --> 00:09:08,616
Cred c� a fost impresionat de munca mea.
88
00:09:09,602 --> 00:09:10,937
Poate gre�esc, dar
89
00:09:12,231 --> 00:09:14,191
Locotenentul Stein
ar putea fi o problem� real�.
90
00:09:14,900 --> 00:09:16,527
Nu o s� fie dac� nu ne ar�t�m team�.
91
00:09:28,874 --> 00:09:29,874
Veni�i, prieteni.
92
00:09:31,544 --> 00:09:32,544
Este ora mesei.
93
00:09:40,386 --> 00:09:42,306
Ai f�cut un spectacol excelent
�n aceast� noapte.
94
00:09:57,113 --> 00:10:00,283
Cum faci ca �ntotdeauna
apari primul la mas� ?
95
00:10:04,747 --> 00:10:05,998
Poate are un apetit crescut ?
96
00:10:08,791 --> 00:10:11,587
Ai fi putut fi primul, dac� ai fi vrut
pentru c�...
97
00:10:12,004 --> 00:10:13,422
... e�ti cel mai mare dintre to�i.
98
00:10:14,965 --> 00:10:16,526
Dar nu e�ti un personaj r�u, nu-i a�a ?
99
00:10:26,978 --> 00:10:29,482
�i tu, �ntotdeauna vesel peste tot.
100
00:10:30,107 --> 00:10:31,734
�ntotdeauna glumind cu to�i.
101
00:10:37,908 --> 00:10:38,908
�i pentru tine, bine...
102
00:10:39,284 --> 00:10:41,729
... via�a este �ntotdeauna o mare b�t�lie,
nu-i a�a ?
103
00:10:42,038 --> 00:10:44,374
Bang, bang, bang �i tu
e�ti fericit c� un copil.
104
00:11:40,891 --> 00:11:43,979
�ti Elsa, de-a lungul anilor
am �ncercat s�-�i pictez un portret.
105
00:11:45,522 --> 00:11:46,606
Andre, l-ai f�cut !
106
00:11:47,023 --> 00:11:48,983
Nu, nu, nu... de fiecare
dat� c�nd am �ncercat...
107
00:11:49,317 --> 00:11:51,158
... am sf�r�it prin a te
vedea c� �i mama mea.
108
00:11:52,446 --> 00:11:54,031
Nu am reu�it cu p�nza �i pictura.
109
00:11:58,996 --> 00:12:00,205
Oh Andre !
110
00:12:04,127 --> 00:12:06,546
- Este frumos.
- Este propria ta imagine.
111
00:12:07,297 --> 00:12:08,297
Oh dragule.
112
00:12:09,090 --> 00:12:12,636
Ce am f�cut s� te merit ?
- Nu ai f�cut nimic.
113
00:12:13,846 --> 00:12:16,224
Oamenii cu experien�a sunt foarte sexy.
114
00:12:17,058 --> 00:12:18,476
C�teodat� ajung la concluzia...
115
00:12:19,810 --> 00:12:21,929
... c� via�a mea a �nceput
atunci c�nd te-am cunoscut.
116
00:12:23,272 --> 00:12:26,442
�i acum... o s� mor f�r� tine
117
00:12:27,943 --> 00:12:28,943
Nu o s� te las niciodat�.
118
00:12:30,488 --> 00:12:31,488
Niciodat�.
119
00:12:42,585 --> 00:12:45,212
Show-ul a fost dezagreabil
pentru imaginea Fuhrer-ului...
120
00:12:45,546 --> 00:12:46,756
... �i pentru noi �n general.
121
00:12:54,390 --> 00:12:56,643
Adun� c��iva oameni
pentru a pleca imediat...
122
00:12:58,478 --> 00:13:00,230
Mai este ceva.
123
00:13:01,231 --> 00:13:02,231
Ce ?
124
00:13:02,649 --> 00:13:03,649
Locotenente...
125
00:13:06,444 --> 00:13:07,444
Ce este asta ?
126
00:13:08,571 --> 00:13:09,571
Poate m� �n�el...
127
00:13:09,656 --> 00:13:11,324
... dar aceste figurine de lemn p�r...
128
00:13:12,576 --> 00:13:14,078
... a se mi�ca singure.
129
00:13:14,662 --> 00:13:16,080
Nu v� �n�ela�i, domnule
130
00:13:23,046 --> 00:13:24,381
Bine...
131
00:13:29,219 --> 00:13:30,220
Explic� asta.
132
00:13:30,970 --> 00:13:32,098
Nu pot, domnule.
133
00:13:33,391 --> 00:13:34,743
D-l Toulon a dezvoltat
o metod� prin care...
134
00:13:34,767 --> 00:13:37,247
... a reu�it s� fac� s� se mi�te marionetele
f�r� a avea corzi.
135
00:13:37,938 --> 00:13:40,232
A� spune c� sunt motorizate,
dar este mai mult dec�t at�t.
136
00:13:41,149 --> 00:13:42,526
Le-am v�zut merg�nd.
137
00:13:44,068 --> 00:13:46,154
Reac�ion�nd la sunete,
ca �i cum ar putea auzi.
138
00:13:48,949 --> 00:13:50,501
Ca �i cum ar fi �n via��.
139
00:13:50,702 --> 00:13:51,702
Locotenente.
140
00:14:00,128 --> 00:14:01,629
A�i �nnebunit ?
141
00:14:02,255 --> 00:14:03,674
Este adev�rat, domnule.
142
00:14:05,134 --> 00:14:06,134
�n aceste fotografii.
143
00:14:07,136 --> 00:14:08,136
Krauss...
144
00:14:08,345 --> 00:14:10,574
trebuie s� vorbesc cu Toulon
�nainte c� Gestapo s� o fac�.
145
00:14:10,598 --> 00:14:11,598
Imposibil.
146
00:14:13,851 --> 00:14:15,144
Porne�te ma�ina.
147
00:14:18,022 --> 00:14:19,660
Nu iau niciodat� �n
serios pe ace�ti farseuri.
148
00:14:19,684 --> 00:14:21,276
Dar dac� Stein are dreptate...
149
00:14:21,818 --> 00:14:23,797
acest lucru poate fi foarte important
pentru munca mea.
150
00:14:23,821 --> 00:14:26,531
Toulon are informa�ii.
�i o s� le ob�in pentru tine.
151
00:14:27,824 --> 00:14:30,661
Oh, da, �i o s� sf�r�easc� �mpu�cat
iar noi nu o s� ob�inem nimic.
152
00:14:31,162 --> 00:14:33,522
Ave�i �i dumneavoastr� o obliga�ie
legat� de acest proiect !
153
00:14:35,500 --> 00:14:39,963
Am obliga�ia de a g�si turbulen�ii.
154
00:14:40,213 --> 00:14:41,632
�i ai reduce la t�cere !
155
00:14:48,389 --> 00:14:50,099
Dac� Toulon este unul dintre ei...
156
00:14:51,225 --> 00:14:52,726
... o s� am grij� de el.
157
00:14:59,401 --> 00:15:01,002
F�ce�i-mi leg�tura cu generalul Mueller.
158
00:15:02,196 --> 00:15:03,196
Sunt Dr. Hess.
159
00:15:04,615 --> 00:15:05,614
Da, este urgent.
160
00:15:23,886 --> 00:15:24,429
Aici Mueller.
161
00:15:24,887 --> 00:15:27,608
�mi pare r�u s� v� deranjez, d-le general
dar avem un subiect care...
162
00:15:27,808 --> 00:15:30,352
.. poate �nt�rzia rezultatele proiectului.
163
00:15:31,687 --> 00:15:32,848
Pentru un termen nedefinit...
164
00:15:34,272 --> 00:15:35,534
Trebuie neap�rat s� vorbim
cu un p�pu�ar numit...
165
00:15:35,558 --> 00:15:37,192
... Andre Toulon care ne-ar putea ajuta.
166
00:15:38,277 --> 00:15:41,322
�n�eleg dorin�a ta de a
vorbi cu acest Toulon...
167
00:15:41,697 --> 00:15:44,701
... �nainte ca Krauss s� �l
aduc� �n sala de tortur�.
168
00:15:45,327 --> 00:15:46,606
Te rog s� mi-l dai la telefon...
169
00:15:47,286 --> 00:15:49,686
Este generalul Mueller...
vrea s� vorbeasc� cu dumneavoastr�.
170
00:15:58,465 --> 00:15:59,457
Da...
171
00:15:59,466 --> 00:16:03,429
Vreau s� cooperezi cu Dr. Hess �n
mod constructiv, este un ordin...
172
00:16:03,638 --> 00:16:06,432
... �i nu mai vreau un alt apel
ca �i acesta, sunt obosit de...
173
00:16:06,467 --> 00:16:09,853
... s� m� bag �n lupta voastr� de liceeni.
174
00:16:11,855 --> 00:16:12,982
Am �n�eles, domnule general.
175
00:16:19,614 --> 00:16:21,231
Unica mea dorin�� este
ca s� nu �ncerci nimic...
176
00:16:21,255 --> 00:16:22,976
... �n timp ce oamenii mei i-�i fac treaba.
177
00:16:25,154 --> 00:16:26,280
Nu te b�ga.
178
00:16:27,357 --> 00:16:29,151
Nu vrem s� te vedem r�nit, Hess.
179
00:16:45,224 --> 00:16:46,350
Ca �i unul real, nu crezi ?
180
00:16:46,726 --> 00:16:47,847
Doar c� este mai inteligent.
181
00:16:51,398 --> 00:16:53,233
Acest teatru este �nchis.
182
00:16:54,485 --> 00:16:57,029
Din ordinul unei autorit��i
germane de rang �nalt.
183
00:17:06,708 --> 00:17:09,543
Cariera dumneavoastr� ca �i artist
se termina aici, Toulon.
184
00:17:09,835 --> 00:17:12,075
Aceasta este una din marionetele
despre care v-am vorbit.
185
00:17:24,768 --> 00:17:25,768
Doctori.
186
00:17:32,026 --> 00:17:33,026
Domnule Toulon...
187
00:17:33,778 --> 00:17:35,297
... as dori s� vorbesc cu
dumneavoastr� mai t�rziu..
188
00:17:35,321 --> 00:17:36,641
... legat de munca dumneavoastr�.
189
00:17:41,319 --> 00:17:42,319
Iar aici...
190
00:17:44,289 --> 00:17:45,289
... miracolul.
191
00:17:45,374 --> 00:17:46,459
Da, din c�te am v�zut.
192
00:17:46,751 --> 00:17:48,910
Probabil, s-ar putea
s� nu fie foarte greu de analizat.
193
00:17:49,294 --> 00:17:50,854
Am nevoie doar de modul de fabricare...
194
00:17:51,005 --> 00:17:53,165
- Domnule Toulon, a�i dori
s� lucra�i cu mine... ? Nu !
195
00:17:57,470 --> 00:17:58,804
Elsa, Elsa !
196
00:17:59,263 --> 00:18:01,557
Lua�i ce vre�i, bastarzilor,
�i pleca�i de aici !
197
00:18:01,766 --> 00:18:02,886
Pe tine te vrem, p�pu�arule.
198
00:18:03,769 --> 00:18:05,270
Dumnezeule, ce au f�cut ?
199
00:18:07,397 --> 00:18:09,650
Pune�i-l �ntr-a doua ma�ina,
�i aduce�i-l la Gestapo.
200
00:18:09,942 --> 00:18:11,236
Nu-mi p�r�sesc so�ia !
201
00:18:11,903 --> 00:18:12,903
Elsa, draga mea...
202
00:18:13,196 --> 00:18:15,114
Chema�i o ambulan��, lua�i-l de aici !
203
00:18:15,532 --> 00:18:18,035
... o s� fii bine, ��i
promit, o s� fii bine.
204
00:18:19,995 --> 00:18:22,414
L�sa�i-m� �n pace, blestema�ilor.
205
00:18:23,416 --> 00:18:25,168
�i lua�i �i juc�riile cu creatorul lor.
206
00:18:36,471 --> 00:18:37,471
Elsa !
207
00:18:42,435 --> 00:18:43,435
Nu-l brusca�i !
208
00:18:54,366 --> 00:18:56,206
�l l�s�m pe Stein �n
drum spre lucru, doctore.
209
00:19:20,311 --> 00:19:22,855
Pentru Dumnezeu Krauss, nu era necesar.
210
00:19:23,856 --> 00:19:25,107
Tu ai ceea ce ai cerut.
211
00:20:20,417 --> 00:20:22,795
�i asta v� va rezolva
toate problemele, doctore ?
212
00:20:23,588 --> 00:20:26,341
Dac� fotografiile sunt adev�rate,
sunt sigur c� va fi folositor.
213
00:20:27,342 --> 00:20:30,303
Dar toate acestea depind de modul �n care
Toulon i-�i dest�inuie secretele.
214
00:20:32,014 --> 00:20:33,723
Cu toate c� ordinele sunt altele...
215
00:20:35,350 --> 00:20:37,478
Conducatorii cei mari
voiau o demonstra�ie...
216
00:20:37,513 --> 00:20:38,789
... a rezultatelor dumneavoastr�...
217
00:20:38,813 --> 00:20:39,813
... ieri.
218
00:20:39,980 --> 00:20:41,100
O s� m� �nt�lnesc cu Toulon.
219
00:20:42,317 --> 00:20:45,153
C�t de repede �mi da voie Krauss.
220
00:21:32,747 --> 00:21:34,807
Probabil c� nu trebuia s� omori femeia...
221
00:21:35,041 --> 00:21:37,451
avem nevoie de cooperarea acestui om...
222
00:21:38,378 --> 00:21:40,548
a fost prostesc din partea ta Krauss.
223
00:21:44,634 --> 00:21:45,634
Generale...
224
00:21:46,637 --> 00:21:47,847
Nu v�d cum un mort...
225
00:21:48,639 --> 00:21:51,142
... poate deveni o problem�.
226
00:21:55,103 --> 00:21:56,103
Da.
227
00:21:57,522 --> 00:21:59,066
Cei doi sunt �n fa�a mea acum.
228
00:22:00,276 --> 00:22:01,276
V�d.
229
00:22:01,819 --> 00:22:02,819
Mul�umesc.
230
00:22:05,657 --> 00:22:07,743
Felicit�rile mele Krauss...
231
00:22:08,994 --> 00:22:11,706
Domnul Toulon a sc�pat
de sub supravegherea ta.
232
00:22:36,900 --> 00:22:37,900
Veni�i cu mine.
233
00:22:46,451 --> 00:22:47,451
Este liber.
234
00:22:55,921 --> 00:22:57,798
Vreau s� te �ndrep�i spre scen�.
235
00:23:51,983 --> 00:23:53,818
Am terminat, a�teptam
ordinele dumneavoastr�.
236
00:23:54,861 --> 00:23:55,861
Un moment.
237
00:24:18,135 --> 00:24:19,887
- Da�i-i foc.
- Imediat, domnule.
238
00:24:49,420 --> 00:24:51,631
C�uta�i �n fiecare cl�dire
pe o raz� de 5 str�zi.
239
00:24:51,666 --> 00:24:52,746
- Am �n�eles.
- Am �n�eles.
240
00:26:37,121 --> 00:26:38,121
Ahhh..
241
00:26:39,915 --> 00:26:41,124
Domnule Toulon...
242
00:26:42,584 --> 00:26:44,753
... sunte�i un geniu.
243
00:26:45,880 --> 00:26:48,048
FARMACIE
244
00:27:29,760 --> 00:27:30,760
Lipitori !
245
00:27:31,679 --> 00:27:33,432
Sug s�ngele �i via�a.
246
00:27:37,144 --> 00:27:38,144
Elsa.
247
00:27:39,104 --> 00:27:40,106
Dumnezeule.
248
00:27:42,108 --> 00:27:43,234
Nimic nu m� va opri...
249
00:27:44,110 --> 00:27:45,236
... �n a-i c�uta...
250
00:27:45,946 --> 00:27:48,657
... �i a-i pedepsi pentru
ceea ce au f�cut...
251
00:27:49,950 --> 00:27:51,702
... nu o s� �tiu ce e mil�...
252
00:27:52,704 --> 00:27:54,038
... �i nici indurarea.
253
00:28:04,173 --> 00:28:05,300
F�r� mil�, prieteni.
254
00:28:06,050 --> 00:28:07,427
F�r� mil� !
255
00:31:04,037 --> 00:31:05,037
Ce face�i ?!
256
00:31:07,707 --> 00:31:09,335
Operatoare... operatoare.
257
00:31:09,793 --> 00:31:11,295
Raportez un delict... Repede..
258
00:31:26,019 --> 00:31:27,018
Haide�i.
259
00:32:07,189 --> 00:32:11,375
Elsa... acesta este cel mai bun lucru
care pot s�-l fac pentru tine acum.
260
00:32:42,686 --> 00:32:43,686
Elsa.
261
00:33:10,716 --> 00:33:12,843
Acum te po�i r�zbuna singur�.
262
00:33:36,869 --> 00:33:38,079
O s� m� �ntorc dup� o or�...
263
00:33:38,371 --> 00:33:41,166
du ma�ina la service �i �ntoarce-te aici.
264
00:33:41,458 --> 00:33:45,004
�i Erick... sper c� vei veni aici.
265
00:33:46,088 --> 00:33:47,088
Da domnule.
266
00:34:03,858 --> 00:34:04,858
S� ai ma�in� preg�tit�.
267
00:34:10,656 --> 00:34:11,949
S� ai fundul preg�tit.
268
00:34:21,209 --> 00:34:22,210
Una din p�pu�ile lui !
269
00:35:13,517 --> 00:35:15,520
Noapte bun�, coleg p�pu�ar.
270
00:35:38,042 --> 00:35:39,502
Este excelent.
271
00:35:39,919 --> 00:35:42,256
Nu-i chiar a�a. Nu v�d nici un progres.
272
00:35:42,840 --> 00:35:43,960
Deschide-�i ochii: Nu vezi ?
273
00:35:45,008 --> 00:35:48,012
Este adev�rat c� r�m�ne �n
via�� doar c�teva minute.
274
00:35:49,138 --> 00:35:51,516
De data aceasta nu mai apare
nici un semn de agresivitate.
275
00:35:52,600 --> 00:35:55,688
Acest subiect poate fi controlat...
276
00:35:56,313 --> 00:35:58,232
Era �ntr-o stare suicidara, dictat� de...
277
00:35:58,267 --> 00:36:00,443
comportamentul avut �nainte de moarte.
278
00:36:01,862 --> 00:36:05,574
G�ndi�i-v� la un soldat ucis de inamic
pe c�mpul de lupt�.
279
00:36:06,826 --> 00:36:08,911
�i rezultatele vor fi foarte diferite.
280
00:36:11,289 --> 00:36:13,332
Este munca genial� a lui Toulon.
281
00:36:14,834 --> 00:36:16,544
Trebuie s� vorbesc cu acest om, Krauss.
282
00:36:18,713 --> 00:36:20,006
�i eu.
283
00:36:39,694 --> 00:36:40,778
Nu e�ti �oferul meu.
284
00:36:41,988 --> 00:36:43,188
Unde este locotenentul Stein ?
285
00:36:43,615 --> 00:36:44,615
Este mort.
286
00:36:47,202 --> 00:36:48,202
Doamne.
287
00:36:50,790 --> 00:36:52,584
Cei care stau pe aici au v�zut ceva ?
288
00:36:53,167 --> 00:36:53,667
Nu, domnule.
289
00:36:54,126 --> 00:36:55,753
L-am g�sit �i am anun�at cazarm�.
290
00:36:59,215 --> 00:37:01,343
Corpul s� fie luat �i �ntoarce-te la mine.
291
00:37:14,690 --> 00:37:15,690
Sergent.
292
00:37:19,780 --> 00:37:20,739
Este exact ce am g�sit...
293
00:37:20,774 --> 00:37:21,991
... �n teatrul de marionete.
294
00:37:41,804 --> 00:37:43,484
Este a lui Toulon:, nu-i a�a, d-le maior ?
295
00:37:50,647 --> 00:37:51,647
Da, Toulon.
296
00:37:58,488 --> 00:38:02,409
Vreau s� c�uta�i �n fiecare
col�i�or al acestui ora�.
297
00:38:03,953 --> 00:38:04,953
G�si�i-l.
298
00:38:06,289 --> 00:38:08,166
Nu-mi pas� de c�te patrule este nevoie.
299
00:38:11,211 --> 00:38:12,211
G�si�i-l !
300
00:38:50,211 --> 00:38:52,798
Toulon pred�-te... o s� te g�sim.
301
00:38:54,174 --> 00:38:55,925
Nu o s� avem mil� cu tine, crede-m�.
302
00:38:57,344 --> 00:38:58,344
G�si�i-l.
303
00:40:42,250 --> 00:40:43,668
Cred c� vom fi �n siguran�� aici.
304
00:40:45,421 --> 00:40:47,089
M�ine vom �ncepe totul de la �nceput.
305
00:40:48,090 --> 00:40:50,008
Omor�nd asasini �n mijlocul unui r�zboi.
306
00:40:58,227 --> 00:41:00,103
Nu este suficient, doctore.
307
00:41:00,561 --> 00:41:01,646
Suntem at�t de aproape !
308
00:41:02,980 --> 00:41:06,276
Dac� l-a� putea g�si pe Toulon, atunci a�
putea prelungi nou� via�� a solda�ilor.
309
00:41:07,027 --> 00:41:08,195
Dar trebuie s�-l g�sesc.
310
00:41:09,521 --> 00:41:14,736
Comandamentul m-a informat c� nu mai are
timp s� a�tepte capturarea lui Toulon.
311
00:41:15,820 --> 00:41:19,908
Generale, suntem foarte aproape �n al g�si.
312
00:41:21,535 --> 00:41:25,456
Acest p�pu�ar a orchestrat uciderea a doi
din oamenii dumneavoastr�.
313
00:41:25,491 --> 00:41:26,297
Cum a fost posibil asta ?
314
00:41:26,332 --> 00:41:28,292
Ancheta este �n derulare.
315
00:41:29,128 --> 00:41:31,046
Locotenentul Stein nu a fost foarte atent.
316
00:41:31,463 --> 00:41:35,510
Ceea ce cred c� este �i problema ta...
Krauss.
317
00:41:37,970 --> 00:41:39,679
Acum v� rog s� m� scuza�i.
318
00:41:41,013 --> 00:41:42,933
Este o mare umilin�� pentru mine.
319
00:41:44,017 --> 00:41:46,103
A� fi preferat s� v� �mpu�c pe voi doi...
320
00:41:46,311 --> 00:41:50,233
. Dec�t s� fiu privit �n ochi
de mare�alul Goring �nc� o dat�.
321
00:41:52,152 --> 00:41:54,655
Acum, v� rog s� m� scuza�i,
am o �ntrunire important�.
322
00:42:02,277 --> 00:42:03,877
Pia�a Lohem 47b
323
00:42:30,860 --> 00:42:31,860
Bine, dar fi atent.
324
00:42:32,112 --> 00:42:33,447
Mueller o s� fie bine �narmat.
325
00:42:36,033 --> 00:42:37,451
Bine �n�eles, �i tu.
326
00:44:21,815 --> 00:44:25,151
A� dori s� pot avea grij� de soldatii mei
a�a cum am grij� de tine.
327
00:44:51,556 --> 00:44:52,932
Ce e gluma asta ?
328
00:45:35,938 --> 00:45:38,482
��i dau un ultim avertisment.
329
00:45:39,816 --> 00:45:45,322
Locul t�u este �n Salem...
nu cu marii conduc�tori din Gestapo.
330
00:45:46,823 --> 00:45:48,952
Avem nevoie de Andre Toulon,
Una mare.
331
00:45:56,250 --> 00:45:57,250
Da.
332
00:45:59,754 --> 00:46:00,754
Un moment.
333
00:46:08,723 --> 00:46:09,723
Da, aici Krauss.
334
00:46:11,643 --> 00:46:12,643
Ce ai sous ?
335
00:46:14,313 --> 00:46:15,313
Dumnezeule.
336
00:46:17,358 --> 00:46:18,358
Vin imediat.
337
00:46:19,193 --> 00:46:20,228
Ce s-a �nt�mplat ?
338
00:46:20,570 --> 00:46:21,571
Mueller a fost asasinat.
339
00:46:24,324 --> 00:46:25,324
Merg cu tine.
340
00:46:31,914 --> 00:46:34,334
Prietene, o s� te repar imediat.
341
00:46:43,469 --> 00:46:44,469
Domnul Toulon ?
342
00:46:46,389 --> 00:46:47,641
Sunt eu, Peter Hutz.
343
00:46:48,767 --> 00:46:51,047
Marionet� dumneavoastr�
mi-a dat o bomboan�, v� aminti�i ?
344
00:46:51,186 --> 00:46:52,480
Cum de m-ai g�sit ?
345
00:46:53,356 --> 00:46:54,607
Din gre�eal�, domnule Toulon.
346
00:46:55,858 --> 00:46:59,613
Peter �i cu mine st�m
ascun�i aici de dou� zile.
347
00:47:00,614 --> 00:47:01,823
De Gestapo ?
348
00:47:02,824 --> 00:47:03,824
Da, de Gestapo.
349
00:47:04,994 --> 00:47:07,236
Am nevoie de un loc unde
s�-l las �n siguran�� pe Peter,
350
00:47:07,261 --> 00:47:08,537
p�n� putem s� plec�m �n Elve�ia.
351
00:47:09,705 --> 00:47:12,042
Nu �tiam c� v� afla�i aici, d-le Tulon
v� jur asta.
352
00:47:12,751 --> 00:47:14,294
Nu ne ve�i tr�da, nu-i a�a ?
353
00:47:15,587 --> 00:47:17,048
As fi un prost dac� a� face-o.
354
00:47:18,591 --> 00:47:20,426
Acum, to�i suntem fugitivi.
355
00:47:21,970 --> 00:47:23,179
Da, ni�te fugitivi.
356
00:47:33,274 --> 00:47:34,274
Ce ai g�sit ?
357
00:47:35,317 --> 00:47:36,718
Ai grij� la petele de s�nge Krauss.
358
00:47:37,737 --> 00:47:41,032
L-au �mpu�cat pe general �n mijlocul
culoarului, �i apoi a c�zut.
359
00:47:43,035 --> 00:47:45,913
�i acesta este primul glon� g�sit.
360
00:47:52,794 --> 00:47:54,796
Dac� asasinul a tras �i a ratat...
361
00:47:55,673 --> 00:47:57,967
... de ce Mueller nu l-a �mpu�cat �i el ?
362
00:47:58,676 --> 00:48:00,344
Sunt sigur c� a f�cut-o.
363
00:48:02,514 --> 00:48:03,834
Atunci de ce nu este un cadavru ?
364
00:48:05,058 --> 00:48:07,319
Mueller nu a putut rata de
la o distan�� at�t de mic�.
365
00:48:08,604 --> 00:48:09,604
Nu �tiu.
366
00:48:12,233 --> 00:48:13,233
Scuze.
367
00:48:15,362 --> 00:48:17,113
Nu am v�zut niciodat� un glon� at�t de mic.
368
00:48:29,250 --> 00:48:30,250
Ce ai g�sit, Hess ?
369
00:48:35,048 --> 00:48:36,049
Dumnezeule.
370
00:48:38,086 --> 00:48:39,086
O arm� �n miniatur�.
371
00:48:43,183 --> 00:48:48,147
Gestapo a aflat c� so�ia mea
este originar� din Bourse.
372
00:48:48,814 --> 00:48:52,444
A�a c� au venit la noi
acas� �i au arestat-o.
373
00:48:52,819 --> 00:48:54,070
�i au considerat-o spioan�.
374
00:48:54,821 --> 00:48:55,989
Voi cum a�i evadat ?
375
00:48:56,656 --> 00:48:57,656
Nu a trebuit s� o facem.
376
00:48:57,866 --> 00:49:00,953
Am ajuns acas� dup� ce au ridicat-o.
377
00:49:02,121 --> 00:49:04,917
L-am g�sit pe Peter ascuns
�ntr-un dulap din buc�t�rie.
378
00:49:09,252 --> 00:49:11,339
Ah... ai adus m�ncare, e�ti un b�iat bun.
379
00:49:13,007 --> 00:49:14,007
Suntem la picnic.
380
00:49:14,425 --> 00:49:15,802
�i-ar place, nu-i a�a b�iete ?
381
00:49:17,721 --> 00:49:19,056
Da, a fost foarte distractiv.
382
00:49:19,806 --> 00:49:20,806
Dar...
383
00:49:20,849 --> 00:49:22,369
... nu mi-a pl�cut s� m� �ntorc acas�.
384
00:49:22,684 --> 00:49:26,005
Mama mi-a spus c� o s� se re�ntoarc� repede
�i o s� plec�m to�i �mpreun� �n Elve�ia.
385
00:49:27,014 --> 00:49:28,099
To�i vom pleca.
386
00:49:28,950 --> 00:49:29,950
�mpreun�.
387
00:49:30,069 --> 00:49:32,478
10.000 de m�rci pentru cel care
dezv�luie vreo informa�ie
388
00:49:32,503 --> 00:49:33,972
care duce la
capturarea lui Toulon.
389
00:49:35,698 --> 00:49:38,659
Vreau ca acest afi� s� fie postat peste tot
�n ora� �n aceast� dup�-amiaz�.
390
00:49:42,331 --> 00:49:44,972
�i dac� o s�-l g�se�ti pe Toulon,
�l vei executa, nu-i a�a Krauss ?
391
00:49:45,877 --> 00:49:48,171
�tiai c� Toulon a studiat
medicina �n Paris ?
392
00:49:50,423 --> 00:49:52,175
Un fapt istoric este c� a �nv��at chimia.
393
00:49:54,218 --> 00:49:55,846
M� �ntreb de ce a abandonat ?
394
00:49:57,430 --> 00:49:59,140
- Sunt curios...
- R�spunde-mi !
395
00:49:59,391 --> 00:50:01,191
Dac� va fi capturat va
fi imediat executat...
396
00:50:01,477 --> 00:50:04,021
... �i o s� am pl�cerea
de a trage primul glon�.
397
00:50:05,231 --> 00:50:06,231
Nu o s�-�i permit.
398
00:50:06,649 --> 00:50:11,613
Andre Toulon este un inamic al Reichului
�i a noii ordini mondiale.
399
00:50:13,490 --> 00:50:18,413
C�nd lumea va fi distrus�, va fi
reconstruit� cu genii ca Andre Toulon.
400
00:50:22,917 --> 00:50:23,917
Ceva ce...
401
00:50:25,253 --> 00:50:27,256
... tu �i cu mine nu o
s� mai apuc�m, Krauss.
402
00:50:29,258 --> 00:50:30,633
Cred c� tu nu, doctore.
403
00:50:31,718 --> 00:50:33,078
Dar p�n� aceasta se va �nt�mpla...
404
00:50:34,013 --> 00:50:35,597
... ��i vei continua munca.
405
00:50:36,432 --> 00:50:37,432
Soldat !
406
00:50:40,478 --> 00:50:44,441
P�n� c�nd Toulon va fi capturat, cred ca ar
fi mai bine s� r�m�i acas� sub supraveghere.
407
00:50:45,316 --> 00:50:48,946
Escorteaz�-l pe doctorul Hess acas�
�i r�m�i cu el p�n� la noi ordine.
408
00:50:50,656 --> 00:50:51,656
Heil Hitler.
409
00:51:17,935 --> 00:51:19,061
Trebuia s� fii �n pat.
410
00:51:20,229 --> 00:51:21,629
�mi place s� dorm p�n� dup�-amiaza.
411
00:51:28,280 --> 00:51:29,364
Forma aia care se mi�c�...
412
00:51:29,739 --> 00:51:30,739
Este magic�, nu-i a�a ?
413
00:51:31,284 --> 00:51:32,285
Da, da.
414
00:51:33,077 --> 00:51:34,370
�i poate tr�i ve�nic.
415
00:51:37,165 --> 00:51:38,365
Ce s-a �nt�mplat cu m�na lui ?
416
00:51:38,958 --> 00:51:40,460
S-a r�nit f�c�ndu-mi un serviciu.
417
00:51:41,544 --> 00:51:44,305
�i nu pot ob�ine p�r�ile de care am nevoie
pentru ai face o m�n� nou�.
418
00:51:44,715 --> 00:51:46,550
Oricum, are 5.
419
00:51:47,593 --> 00:51:48,593
Pot s� �i aduc.
420
00:51:49,930 --> 00:51:52,807
Pot merge p�n� la magazin,
�i s� aduc ceea ce are nevoie.
421
00:51:54,349 --> 00:51:55,434
A� fi asistentul t�u.
422
00:51:55,768 --> 00:51:59,063
Nu Peter, r�m�i aici p�n� c�nd tat�l
t�u spune c� este sigur s� ie�i.
423
00:51:59,563 --> 00:52:02,484
Po�i fi asistentul meu �i s� ai grij�
de celelalte marionete �n locul meu.
424
00:52:03,485 --> 00:52:04,485
Bine.
425
00:52:05,904 --> 00:52:08,533
�ti... aia seam�n� mult cu un om.
426
00:52:09,242 --> 00:52:11,410
Unul dintre cei care au luat-o pe mama.
427
00:52:14,330 --> 00:52:15,330
Lini�te.
428
00:52:51,203 --> 00:52:53,484
Bine Peter, du-te �i te culca
�i m�ine o s�-�i prezint...
429
00:52:53,748 --> 00:52:55,548
... o marionet� special�
de care s� ai grij�.
430
00:52:55,750 --> 00:52:56,688
De Six Shooter ?
431
00:52:56,723 --> 00:52:57,723
Da de Six Shooter.
432
00:52:58,378 --> 00:52:59,964
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
433
00:53:19,192 --> 00:53:21,653
- Tat�... L-ai auzit pe soldat ?
- Da, Peter l-am auzit.
434
00:53:22,070 --> 00:53:24,490
Vreau ca tu s� r�m�i
�n�untru, ascuns vederii.
435
00:53:25,033 --> 00:53:26,409
Dar Toulon m-a �inut �n siguran��.
436
00:53:27,576 --> 00:53:29,965
�i m�ine a� putea fi asistentul s�u
�ntr-un spectacol de marionete...
437
00:53:29,989 --> 00:53:32,332
Vreau s� te �ndep�rtezi de d-l Toulon.
438
00:53:33,041 --> 00:53:35,168
Pentru binele t�u, �ine-l departe.
439
00:54:39,863 --> 00:54:43,451
E�ti voluntar pentru un
experiment medical... Sau nu e�ti ?
440
00:54:46,580 --> 00:54:48,624
Nu, nu cred c� e�ti.
441
00:54:51,209 --> 00:54:53,338
Atunci... trebuie s� ies.
442
00:54:57,342 --> 00:54:58,342
Hai.
443
00:54:58,760 --> 00:54:59,760
Urmeaz�-m�.
444
00:55:00,220 --> 00:55:04,475
Nu vrem s� ai probleme cu maiorul Krauss
Adev�rat ?
445
00:55:17,737 --> 00:55:20,824
... ar trebui s� �ti c�
am nevoie de lucrul �la.
446
00:55:30,753 --> 00:55:32,593
Toulon trebuia s� aib�
pe undeva ni�te noti�e.
447
00:55:39,296 --> 00:55:40,976
Soldatule, ai putea cel pu�in s� m� aju�i.
448
00:55:43,234 --> 00:55:44,234
Mul�umesc.
449
00:56:03,913 --> 00:56:04,914
Opre�te-l !
450
00:56:07,041 --> 00:56:08,041
Ce crezi c� faci ?
451
00:56:12,256 --> 00:56:13,340
Ce faci aici ?
452
00:56:16,261 --> 00:56:17,701
Lucrurile acestea sunt pentru tine ?
453
00:56:25,520 --> 00:56:26,520
Bea.
454
00:56:30,359 --> 00:56:33,195
�ti ? Dac� vrei �ntr-adev�r
s�-l aju�i pe Toulon, Peter...
455
00:56:33,905 --> 00:56:35,407
... mi-ai spune unde este.
456
00:56:36,533 --> 00:56:38,201
Doar vreau s� vorbesc cu el.
457
00:56:39,034 --> 00:56:42,664
�i dac� v�d c� ceva nu este bine,
o s� plec imediat.
458
00:56:43,498 --> 00:56:46,084
- Sunt asistentul lui, �tiai ?
- Da, chiar e�ti.
459
00:56:46,544 --> 00:56:47,920
Este un om cu autoritate.
460
00:56:49,338 --> 00:56:51,132
Nu vreau s�-l r�nesc pe d-l Toulon.
461
00:56:52,341 --> 00:56:53,341
Pentru c�...
462
00:56:55,761 --> 00:56:57,761
... nu vreau ca tu s� ajungi
la egalitate cu mine.
463
00:57:01,059 --> 00:57:02,811
Nu pot s�-i spun exact.
464
00:57:27,755 --> 00:57:28,755
Acolo.
465
00:57:32,427 --> 00:57:33,970
A�teapt� aici, este un ordin.
466
00:57:41,312 --> 00:57:42,312
Unde Peter ?
467
00:58:07,005 --> 00:58:08,757
Domnule Toulon, am adus un prieten.
468
00:58:10,468 --> 00:58:11,468
Nu-�i fie fric�.
469
00:58:12,178 --> 00:58:13,513
Eu sunt Dr. Hess, D-le Toulon.
470
00:58:13,846 --> 00:58:14,889
�mi amintesc de tine.
471
00:58:15,849 --> 00:58:17,184
Nu vin ca s� te arestez.
472
00:58:18,102 --> 00:58:20,062
Mi-a promis c� vrea doar s�-�i vorbeasc�.
473
00:58:21,230 --> 00:58:24,859
Peter, ia aceste unelte �i cur���-le
ca un bun asistent.
474
00:58:25,777 --> 00:58:26,777
Da domnule.
475
00:58:30,782 --> 00:58:31,782
A�eaz�-te.
476
00:58:36,789 --> 00:58:38,829
S� te ucid nu ar fi o problem�
pentru mine, doctore.
477
00:58:40,004 --> 00:58:41,005
�tiu
478
00:58:41,961 --> 00:58:43,295
Vreau doar s� vorbesc cu tine.
479
00:58:43,713 --> 00:58:44,922
Ai grij� ce spui.
480
00:58:45,673 --> 00:58:47,217
Prietenii mei sunt foarte sensibili.
481
00:58:50,470 --> 00:58:52,510
M� g�ndesc c� putem vorbi
ca de la doctor la doctor.
482
00:58:53,056 --> 00:58:54,056
Ai ales gre�it omul.
483
00:58:54,934 --> 00:58:57,036
A�i �nv��at medicina la Paris.
484
00:58:57,562 --> 00:58:59,790
Cu specializarea chimie �i anatomie.
485
00:59:01,649 --> 00:59:04,068
Gestapo i-�i face treaba, sunt impresionat.
486
00:59:04,444 --> 00:59:05,779
La dracu cu Gestapo !
487
00:59:06,280 --> 00:59:07,480
Am venit aici pe cont propriu.
488
00:59:08,824 --> 00:59:11,452
Am venit s� �nv�� de
la geniul care sunte�i.
489
00:59:12,370 --> 00:59:14,690
Descoperirea dumneavoastr�
este incredibil de promi��toare.
490
00:59:15,206 --> 00:59:16,846
De ce nu vre�i s� �nv��a�i pe altcineva ?
491
00:59:16,958 --> 00:59:18,042
Dup� r�zboi...
492
00:59:18,419 --> 00:59:20,087
... nu a� putea suporta s� mai v�d s�nge.
493
00:59:20,588 --> 00:59:24,090
Aptitudinile mele �n anatomie
au luat-o pe alt� direc�ie.
494
00:59:29,512 --> 00:59:30,512
Sunt incredibile.
495
00:59:32,016 --> 00:59:33,767
Care este secretul ? V� rog.
496
00:59:34,393 --> 00:59:35,811
Mi-au fost date..
497
00:59:36,645 --> 00:59:39,691
... dintr-o c�l�torie �n Egipt,
care am f�cut-o cu Elsa acum 15 ani.
498
00:59:40,400 --> 00:59:42,527
Este antic� �i foarte simpl�.
499
00:59:44,030 --> 00:59:47,200
Acest lucru se afla �n arhivele
din toate muzeele de pe continent.
500
00:59:47,201 --> 00:59:48,801
�i poate fi g�sit�
501
00:59:49,201 --> 00:59:50,201
Nu prea cred.
502
00:59:50,578 --> 00:59:52,712
Am lucrat timp de un an la un drog...
503
00:59:52,747 --> 00:59:54,832
... pentru a aduce la via�a
func�iile corporale...
504
00:59:55,041 --> 00:59:57,353
... �i singurul lucru ce l-am ob�inut
sunt mi�c�ri haotice �n cel mai bun caz.
505
00:59:57,377 --> 00:59:59,017
�i acest lucru,
doar pentru c�teva minute.
506
01:00:00,130 --> 01:00:01,130
Dar...
507
01:00:01,506 --> 01:00:03,884
... crea�iile dumneavoastr� de lemn...
508
01:00:04,843 --> 01:00:06,887
... sunt �n via��, ca �i tine �i cu mine.
509
01:00:08,763 --> 01:00:09,848
Ave�i serul meu.
510
01:00:10,265 --> 01:00:11,934
Da, este complet organic.
511
01:00:12,851 --> 01:00:15,521
L-am utilizat, dar nu pot ob�ine
ceea ce a�i f�cut dumneavoastr�.
512
01:00:16,064 --> 01:00:17,774
Nu v� cunoa�te�i subiec�ii, doctore.
513
01:00:22,488 --> 01:00:23,697
I-am cunoscut fiind �n via��.
514
01:00:26,116 --> 01:00:27,242
Hans Solemn�.
515
01:00:28,745 --> 01:00:31,372
Bibliotecar�... foarte simpatic�.
516
01:00:31,873 --> 01:00:33,666
Plin� de trucuri �i glume.
517
01:00:34,585 --> 01:00:36,128
Asasinat� de nazi�ti.
518
01:00:37,254 --> 01:00:39,089
Herman Strauss, �ofer de camion.
519
01:00:39,673 --> 01:00:42,552
Executat pentru c� a furat m�ncare
pentru a o duce la un lag�r evreiesc.
520
01:00:44,136 --> 01:00:48,057
�i Elsa... a�i fost acolo c�nd au prins-o.
521
01:00:50,517 --> 01:00:51,517
Da.
522
01:00:53,980 --> 01:00:55,482
�i ce le d� via�� ?
523
01:00:55,940 --> 01:00:57,400
Dorin�a de a tr�i.
524
01:00:58,026 --> 01:01:00,529
I-am cunoscut pe fiecare,
�nainte c� nazi�tii s�-i prind�.
525
01:01:01,238 --> 01:01:04,533
�i dumneavoastr� vre�i acela�i lucru,
ocazia de a continua s� lupte.
526
01:01:04,783 --> 01:01:05,868
Aceasta este diferen�a.
527
01:01:06,453 --> 01:01:08,371
A�i dori aceast� via�� dup� moarte.
528
01:01:11,333 --> 01:01:12,585
Sunt voluntari.
529
01:01:13,294 --> 01:01:14,294
Da.
530
01:01:14,795 --> 01:01:18,591
Secretul noii vie�i, nu poate fi
reprodus �n laboratoare.
531
01:01:20,092 --> 01:01:21,719
Este spiritul uman.
532
01:01:28,976 --> 01:01:30,603
Extrem de sensibil.
533
01:01:34,690 --> 01:01:37,318
Recompensa este de 10,000 m�rci.
534
01:01:38,529 --> 01:01:39,821
Nu vreau banii t�i...
535
01:01:42,115 --> 01:01:43,993
V� ar�t unde se ascunde Toulon...
536
01:01:44,786 --> 01:01:49,707
.. singurul lucru care �l vreau este
libertatea, pentru so�ia �i fiul meu.
537
01:01:50,751 --> 01:01:54,380
Pentru a putea pleca de aici
f�r� s� ne mai �ntoarcem.
538
01:02:01,720 --> 01:02:03,390
Ar�ta�i-mi unde se ascunde.
539
01:02:09,729 --> 01:02:10,729
Da.
540
01:02:10,814 --> 01:02:12,148
E c� nou.
541
01:02:13,358 --> 01:02:16,404
O s� �ns�rcinezi vreuna din marionete
s� m� viziteze Toulon ?
542
01:02:18,780 --> 01:02:20,282
Pentru un moment nu.
543
01:02:26,789 --> 01:02:28,542
�n alte vremuri am fi putut lucra �mpreun�.
544
01:02:29,293 --> 01:02:30,493
�i am fi f�cut lucruri m�re�e.
545
01:02:49,814 --> 01:02:50,814
Unde este Hess ?
546
01:02:53,067 --> 01:02:55,487
Doctorul Hess a intrat de o or�.
547
01:02:56,071 --> 01:02:57,531
�i mi-a ordonat s� r�m�n de paz�.
548
01:02:58,323 --> 01:03:01,828
Dac� �l vezi pe Hess... �mpu�c�-l.
Este un ordin.
549
01:03:02,829 --> 01:03:04,122
L�sa�i-m� s�-mi recuperez fiul !
550
01:03:05,248 --> 01:03:06,667
- Du-te.
- Da, da.
551
01:03:23,518 --> 01:03:24,678
�ndep�rteaz�-te de fiul meu !
552
01:03:27,397 --> 01:03:30,400
Peter este �n siguran�� aici,
acesta este doctorul Hess.
553
01:03:30,734 --> 01:03:31,734
Un prieten.
554
01:03:32,862 --> 01:03:36,240
Nu-mi pas� cine este,
sta�i departe de fiul meu.
555
01:03:41,454 --> 01:03:42,454
Acum !
556
01:03:43,515 --> 01:03:44,516
Peter, vino la mine
557
01:03:45,922 --> 01:03:46,922
Dar, tata
558
01:03:47,387 --> 01:03:48,387
Peter
559
01:03:49,252 --> 01:03:50,412
Ascult�-l pe tat�l t�u, Peter
560
01:04:00,301 --> 01:04:02,301
Cine te-a v�zut intr�nd aici ?
561
01:04:02,302 --> 01:04:03,303
Nimeni
562
01:04:26,725 --> 01:04:27,725
Tat�, nu !
563
01:04:27,767 --> 01:04:30,888
Peter, Continu�, este singura noastr� �ans�
prin care putem redeveni o familie.
564
01:04:34,762 --> 01:04:36,003
Ce o s� se �nt�mple cu Toulon ?
565
01:04:36,265 --> 01:04:37,349
Nu �n�elegi.
566
01:04:40,935 --> 01:04:42,296
Trebuia s� o facem pentru mama ta.
567
01:04:54,910 --> 01:04:55,910
M�inile sus !
568
01:05:09,801 --> 01:05:10,801
S� fugim !
569
01:06:15,997 --> 01:06:16,997
S� ne gr�bim !
570
01:06:17,166 --> 01:06:19,366
Nu �tiai c� Krauss a pus o recompens�
pe dumneavoastr� ?
571
01:06:19,418 --> 01:06:20,418
Nu-mi pas�.
572
01:06:22,547 --> 01:06:23,547
Du-te pe u�a din spate.
573
01:06:23,882 --> 01:06:25,300
Repede, Repede !
574
01:06:26,093 --> 01:06:27,135
Repede, Repede !
575
01:06:39,482 --> 01:06:40,482
Repede !
576
01:06:43,445 --> 01:06:45,525
Hai o dat�, trebuie s� apar�
�i din partea cealalt�.
577
01:06:50,161 --> 01:06:51,161
Vin !
578
01:06:51,454 --> 01:06:52,453
Opre�te-te !
579
01:06:54,582 --> 01:06:56,702
Au fugit dup� aceast� cl�dire,
nu pot fi prea departe.
580
01:07:16,313 --> 01:07:17,313
Ce le-ai spus ?
581
01:07:18,482 --> 01:07:19,482
Nimic, maiorule...
582
01:07:20,026 --> 01:07:21,152
... nu le-am spus nimic.
583
01:07:21,187 --> 01:07:22,279
I-ai anun�at, nu-i a�a ?
584
01:07:22,314 --> 01:07:23,443
I-ai anun�at !
585
01:07:23,478 --> 01:07:24,573
Nu le-am spus nimic.
586
01:07:25,867 --> 01:07:26,409
Tat� !
587
01:07:26,784 --> 01:07:28,327
Fugi Peter, pune-te la ad�post !
588
01:07:28,703 --> 01:07:29,703
Fugi !
589
01:08:07,453 --> 01:08:08,454
Este doar r�nit.
590
01:08:23,179 --> 01:08:24,179
Continu� s� lup�i.
591
01:08:25,514 --> 01:08:27,892
Oameni ca �i dumneavoastr�,
trebuie s� supravie�uiasc�.
592
01:09:35,549 --> 01:09:36,549
Iat� prieteni...
593
01:09:37,759 --> 01:09:38,845
V-am adus �ntr-o cas�.
594
01:09:53,695 --> 01:09:55,738
1912 Expozi�ia de la CAIRO
595
01:09:56,698 --> 01:09:59,034
ANDRE TOULON
CEL MAI BUN P�PU�AR DIN EUROPA
596
01:09:59,535 --> 01:10:03,164
PRIVI�I MEFISTOFELICELE MIRACOLE
F�R� SFORI - FAUST
597
01:11:02,977 --> 01:11:04,687
O s� te ajut, maestrul e p�pu�ar.
598
01:12:34,869 --> 01:12:36,455
Dumnezeule.
599
01:13:00,188 --> 01:13:02,524
Ca �i cum te-ai privi �ntr-o oglind�..
Nu-i a�a ?
600
01:13:05,694 --> 01:13:09,115
Acum po�i vedea c�t de
mic e�ti �n realitate...
601
01:13:09,824 --> 01:13:11,075
... Maior Krauss.
602
01:13:13,494 --> 01:13:15,175
Pentru asta sunt f�cute marionetele tale ?
603
01:13:16,248 --> 01:13:17,791
Pentru distrac�ia ta ?
604
01:13:19,668 --> 01:13:21,421
Crezi c� mi-e fric� de �tia ?
605
01:13:28,304 --> 01:13:29,972
O s�-�i fie fric�.
606
01:15:19,674 --> 01:15:20,674
Nu Toulon...
607
01:15:23,929 --> 01:15:24,929
Nu.
608
01:15:28,184 --> 01:15:29,184
Nu !
609
01:15:32,272 --> 01:15:33,272
Nu !
610
01:15:35,609 --> 01:15:36,609
Nu.
611
01:16:54,194 --> 01:16:55,835
C�l�tori�i singur, domnule Maior Krauss ?
612
01:16:56,197 --> 01:16:57,197
Nu...
613
01:17:01,745 --> 01:17:03,163
Plecarea este �n c�teva minute.
614
01:17:11,587 --> 01:17:12,755
Mam�, prive�te... p�pu�i.
615
01:17:13,798 --> 01:17:15,119
Nu sunt p�pu�i... sunt marionete.
616
01:17:15,342 --> 01:17:17,636
Nu am v�zut niciodat� un b�iat
juc�ndu-se cu p�pu�ile.
617
01:17:18,720 --> 01:17:20,358
Unde merge�i dumnevoastr�
�i fiul dumneavoastr� ?
618
01:17:20,382 --> 01:17:21,390
�n Elve�ia.
619
01:17:21,891 --> 01:17:23,171
�i poate dup� ace, a �n America.
620
01:17:23,935 --> 01:17:25,415
A�i avut o �edere pl�cut� la Berlin ?
621
01:17:25,853 --> 01:17:30,108
Nu, am avut o experien�� dezagreabil�.
M� duc s� m� refac.
622
01:17:30,484 --> 01:17:31,902
Sper s� v� fie bine acolo.
623
01:17:32,486 --> 01:17:36,491
C�teva persoane �i-au pierdut capul,
iar prietenii m� urmeaz� acolo.
624
01:17:37,075 --> 01:17:41,163
Pofti�i �n vagoane,
expresul de Geneva pleac� de la linia 7.
625
01:18:16,493 --> 01:18:19,080
RECOMPENSA, ANDRE TOULON, 10,000 M�RCI.
626
01:18:21,044 --> 01:18:26,888
Sincronizare: � per_SEMPRE �
Subs.ro Team @ www.subs.ro
627
01:18:29,256 --> 01:18:32,385
Urmeaz�: Maestrul P�pu�ar 4
C�nd marionetele rele devin bune.
628
01:18:36,697 --> 01:18:38,197
Traducerea: alfacorleone
47683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.