All language subtitles for Proekt.Anna.Nikolaevna.S02E03.2021.WEB-DLRip.25Kuzmich.(41.15)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,474 --> 00:00:21,579 Погуглите, Марк Федорович! 2 00:00:21,659 --> 00:00:24,352 - Не изводите себя. - Ни в коем случае! 3 00:00:24,432 --> 00:00:26,363 Книгу ничем не заменишь. 4 00:00:27,655 --> 00:00:29,519 Вот, обнаружил. 5 00:00:29,599 --> 00:00:31,910 «Кузнечик дорогой, 6 00:00:31,990 --> 00:00:33,665 коль много ты блажен, 7 00:00:33,745 --> 00:00:37,187 Коль больше пред людьми ты счастьем одарен! 8 00:00:37,267 --> 00:00:40,861 Ты ангел во плоти, иль, лучше, ты бесплотен! 9 00:00:40,941 --> 00:00:44,590 Ты скачешь и поешь, свободен, беззаботен, 10 00:00:44,670 --> 00:00:45,850 Что видишь, 11 00:00:46,529 --> 00:00:47,736 всё твое; 12 00:00:48,178 --> 00:00:50,394 везде в своем дому, 13 00:00:50,474 --> 00:00:52,490 Не просишь ни о чём, 14 00:00:52,570 --> 00:00:55,438 не должен никому». 15 00:00:55,518 --> 00:00:58,475 Вот вся моя жизнь — это подтверждение 16 00:00:58,555 --> 00:00:59,756 этого вирша. 17 00:01:02,580 --> 00:01:03,816 Мы кого-то ждем? 18 00:01:06,435 --> 00:01:07,730 Тихо-тихо. 19 00:01:10,098 --> 00:01:11,396 Здрасьте. 20 00:01:11,916 --> 00:01:13,054 Марк! 21 00:01:13,134 --> 00:01:14,430 Ты звал гостей? 22 00:01:17,814 --> 00:01:19,003 Здравствуйте. 23 00:02:14,726 --> 00:02:16,426 Настя, ты роешься в моем телефоне? 24 00:02:17,680 --> 00:02:18,783 Это нормально. 25 00:02:19,335 --> 00:02:20,457 Нормально? 26 00:02:20,537 --> 00:02:21,990 Конечно, я твоя жена. 27 00:02:22,615 --> 00:02:24,915 Как мне еще показать, что ты мне небезразличен? 28 00:02:24,995 --> 00:02:26,016 Отдай. 29 00:02:33,490 --> 00:02:34,390 Садись. 30 00:02:40,933 --> 00:02:42,016 Кто она? 31 00:02:47,077 --> 00:02:49,890 Юля Шервуд, моя невеста. В прошлом. 32 00:02:55,808 --> 00:02:56,886 Андрей… 33 00:02:57,956 --> 00:03:00,156 Она благодарит за прекрасную ночь. 34 00:03:00,734 --> 00:03:02,123 Что за ночь? 35 00:03:02,997 --> 00:03:04,830 Ночь, которая была… 36 00:03:06,043 --> 00:03:08,765 тогда, когда вы еще были женихом с невестой, да? 37 00:03:08,845 --> 00:03:10,383 Насть, я изменил тебе. 38 00:03:12,434 --> 00:03:13,614 Ты дурак, Пожарский? 39 00:03:14,816 --> 00:03:17,731 Я же тебе помогла, дала шанс обмануть. 40 00:03:17,811 --> 00:03:19,203 Ну соврал бы! 41 00:03:21,817 --> 00:03:23,190 Ты уходишь к ней? 42 00:03:23,270 --> 00:03:25,170 Нет, ты чего, нет. 43 00:03:28,506 --> 00:03:29,685 Ты уходишь от меня, да? 44 00:03:31,723 --> 00:03:35,362 Так делают, когда один человек изменяет другому, 45 00:03:35,849 --> 00:03:38,310 - должен уйти, это нормально. - Нет. 46 00:03:38,978 --> 00:03:40,389 Кто-то прощает, 47 00:03:41,375 --> 00:03:43,617 а кто-то благодарен, что его простили. 48 00:03:45,734 --> 00:03:46,910 Я прощаю. 49 00:03:48,260 --> 00:03:49,290 Ешь-ешь. 50 00:03:52,740 --> 00:03:56,340 А я с ней поговорю. Чтобы не смела думать о доступе к телу. 51 00:03:56,420 --> 00:03:58,487 Не-не, пожалуйста, Настя, не ходи к ней. 52 00:03:58,567 --> 00:03:59,845 Так положено, Андрей. 53 00:03:59,925 --> 00:04:01,195 Космы ей намылю. 54 00:04:01,275 --> 00:04:04,543 Лещей надаю, холку потягаю, и заживем. 55 00:04:20,081 --> 00:04:22,076 Значит, теперь черный «бумер», да? 56 00:04:23,861 --> 00:04:26,458 Лишь бы нас за бандосов не стали принимать. 57 00:04:26,538 --> 00:04:28,623 - Ну, это лучше, чем… - Это да. 58 00:04:30,516 --> 00:04:32,817 Простите за подробность, но сегодня утром 59 00:04:32,897 --> 00:04:35,810 один из этих боровов справил малую нужду 60 00:04:36,976 --> 00:04:38,876 прямо в рукомойнике, вы представляете? 61 00:04:38,956 --> 00:04:44,215 Такая особенность отправления физиологических нужд не наказуема. 62 00:04:44,295 --> 00:04:46,087 Это черные риелторы, понимаете? 63 00:04:46,167 --> 00:04:48,650 Ух ты, ничего себе! 64 00:04:50,187 --> 00:04:51,676 Мир жесток. 65 00:04:52,613 --> 00:04:55,150 Я понимаю вашу скорбь, 66 00:04:55,797 --> 00:04:57,190 но для начала 67 00:04:57,270 --> 00:04:59,273 я бы обратился к участковому. 68 00:04:59,353 --> 00:05:00,417 Так мы обращались. 69 00:05:00,901 --> 00:05:03,930 Мы обращались к участковому, но он только руками развел. 70 00:05:04,010 --> 00:05:07,130 Он говорит: «Они официально зарегистрированы». 71 00:05:07,210 --> 00:05:09,410 Сестра зарегистрировала их на своей половине. 72 00:05:09,490 --> 00:05:12,016 - Да. - Ну поэтому он ничего сделать и не может. 73 00:05:12,990 --> 00:05:15,450 Ну, теперь и мне остается разве что только… 74 00:05:17,523 --> 00:05:20,370 Закон есть закон. 75 00:05:20,450 --> 00:05:24,124 Как же так, ведь мы с вами понимаем, что вот это 76 00:05:24,204 --> 00:05:25,526 мошенничество. 77 00:05:26,487 --> 00:05:28,434 Примиритесь со своей сестрой. 78 00:05:28,514 --> 00:05:31,256 Обнимите, вдумчиво поговорите, 79 00:05:31,336 --> 00:05:32,574 и всё разрешится. 80 00:05:32,654 --> 00:05:34,251 С ней невозможно говорить. 81 00:05:34,331 --> 00:05:36,753 Я предлагаю вам нормальное предложение. 82 00:05:36,833 --> 00:05:39,189 Предлагаю предложение, господи… 83 00:05:39,269 --> 00:05:41,163 Маркуша, тебе сейчас надо заткнуться. 84 00:05:41,625 --> 00:05:43,363 Просто продай мне свою долю. 85 00:05:43,443 --> 00:05:46,568 И покупай там где-нибудь, живи в другом месте. 86 00:05:46,648 --> 00:05:47,916 В каком другом месте? 87 00:05:47,996 --> 00:05:50,730 Что мы можем приобрести на предложенную сумму? 88 00:05:50,810 --> 00:05:53,262 Не предлагаю я суммы, деньги предлагаю. 89 00:05:53,342 --> 00:05:54,488 Реальные деньги. 90 00:05:54,568 --> 00:05:55,868 Предлагаю в последний раз. 91 00:05:55,948 --> 00:05:58,098 Потому что я уже замучилась тут прогибаться. 92 00:05:58,178 --> 00:05:59,770 Вот что ты за человек такой, а? 93 00:05:59,850 --> 00:06:01,096 Ты просто хабалка. 94 00:06:01,863 --> 00:06:04,974 Согласен. Но вашего заявления я принять не могу. 95 00:06:05,054 --> 00:06:08,276 Ничего противозаконного в вашем случае нет. 96 00:06:09,000 --> 00:06:12,096 Обычная человеческая драма. 97 00:06:17,036 --> 00:06:18,396 Что-то плохо. 98 00:06:35,835 --> 00:06:36,933 Чем вам помочь? 99 00:06:37,618 --> 00:06:38,805 Нам нельзя помочь. 100 00:06:38,885 --> 00:06:41,323 Почему? Я умею. Я же мент. 101 00:06:42,264 --> 00:06:43,423 Что случилось? 102 00:06:43,950 --> 00:06:47,283 Не стоит и пытаться. Мы только что от вашего коллеги. 103 00:06:47,908 --> 00:06:48,808 А… 104 00:06:49,725 --> 00:06:50,912 Извините за вопрос, 105 00:06:51,467 --> 00:06:53,690 а вы настоящие москвичи? 106 00:06:56,484 --> 00:06:57,534 Прошу вас, проходите. 107 00:06:57,614 --> 00:07:00,564 Виктор Сергеевич, простите за опоздание: на свидании был, но 108 00:07:00,644 --> 00:07:02,956 я тут нам дело раздобыл. Вот. 109 00:07:03,036 --> 00:07:04,950 Только мы можем помочь. 110 00:07:05,030 --> 00:07:06,801 - Здравствуйте. - Добрый день. 111 00:07:07,371 --> 00:07:09,004 Добрый день, да. 112 00:07:09,571 --> 00:07:11,271 Мокрый, а это кто? 113 00:07:12,742 --> 00:07:13,873 Москвичи. 114 00:07:14,420 --> 00:07:16,639 Настоящие москвичи. 115 00:07:16,719 --> 00:07:18,097 Простите. Слава, 116 00:07:18,177 --> 00:07:21,493 ну-ка, уступи место горожанам. Проходите, проходите. 117 00:07:21,573 --> 00:07:26,813 Присаживайтесь. Знаем, как вас тут обижают. 118 00:07:31,798 --> 00:07:33,312 Спасибо вам… тебе. 119 00:07:33,392 --> 00:07:35,515 Да, тебе… что согласилась поговорить. 120 00:07:35,595 --> 00:07:36,950 Андрей мой и… 121 00:07:37,888 --> 00:07:39,370 Андрей мой, и всё! 122 00:07:39,867 --> 00:07:41,050 Вот так. 123 00:07:43,828 --> 00:07:45,151 Настя. 124 00:07:45,231 --> 00:07:47,123 Привет. Заходи. 125 00:07:48,958 --> 00:07:50,543 Заходить будешь, Настя? 126 00:07:51,135 --> 00:07:53,030 Да… Да, зайду. 127 00:07:56,796 --> 00:08:01,270 Когда человек, женщина, хочет взять чужое, работают те же самые… 128 00:08:18,469 --> 00:08:19,610 Насть? 129 00:08:21,525 --> 00:08:23,399 И… извини. 130 00:08:26,546 --> 00:08:27,636 Кнопку. 131 00:08:30,556 --> 00:08:31,956 Вот она, 132 00:08:32,036 --> 00:08:36,116 боль и беда, обнаженная налицо! 133 00:08:39,936 --> 00:08:43,170 Квартирный вопрос требует… 134 00:08:43,771 --> 00:08:45,479 квартирного ответа! 135 00:08:45,559 --> 00:08:47,676 Ну а чего тут думать? По закону-то… 136 00:08:47,756 --> 00:08:50,343 Ну что ты вот заладил всё, 137 00:08:50,423 --> 00:08:52,328 по закону, по закону… 138 00:08:52,408 --> 00:08:55,539 А может, тут-то как раз, Ляпин, 139 00:08:55,619 --> 00:08:57,550 надо по совести. 140 00:08:58,134 --> 00:08:59,883 Может, там целая сеть! 141 00:09:04,048 --> 00:09:05,003 Мы, 142 00:09:05,735 --> 00:09:06,856 полицейские, 143 00:09:08,108 --> 00:09:09,683 мы призваны для чего? 144 00:09:10,498 --> 00:09:13,189 Чтобы делать этот мир лучше. 145 00:09:13,972 --> 00:09:15,107 Больше скажу. 146 00:09:15,187 --> 00:09:16,214 Кто мы? 147 00:09:16,294 --> 00:09:19,796 Да мы, полицейские, мы — десницы Божьи! 148 00:09:20,480 --> 00:09:23,523 Да. А это обязывает. 149 00:09:26,502 --> 00:09:27,596 Действуйте. 150 00:09:30,090 --> 00:09:31,903 Всё. Вперед. Давайте. 151 00:09:34,614 --> 00:09:35,544 Пойдемте. 152 00:09:35,624 --> 00:09:37,374 - Пройдемте с нами. - Всего доброго. 153 00:09:37,454 --> 00:09:38,754 - Всего доброго! - Спасибо. 154 00:09:38,834 --> 00:09:40,021 Пройдемте с нами. 155 00:09:40,101 --> 00:09:41,622 - Вот сюда. - Всего доброго. 156 00:09:42,637 --> 00:09:43,726 Прошу вас. 157 00:09:48,669 --> 00:09:49,569 Чё? 158 00:10:05,401 --> 00:10:06,301 Это чё? 159 00:10:07,033 --> 00:10:08,783 Мы же не дома, а в Москве все-таки. 160 00:10:08,863 --> 00:10:11,776 Ну вот как-то… В Москве оно как-то… 161 00:10:11,856 --> 00:10:13,954 обострилось, от стресса, видно… 162 00:10:14,034 --> 00:10:16,563 - Обострилось. - Но вы же не алкоголик. 163 00:10:17,106 --> 00:10:18,006 Почему? 164 00:10:19,262 --> 00:10:21,596 Алкоголик. Но тихий. 165 00:10:21,676 --> 00:10:22,576 Тихий. 166 00:10:23,045 --> 00:10:26,116 Водка — это лучший психолог, да. 167 00:10:29,404 --> 00:10:31,436 Андрей, точно. Да. 168 00:10:39,139 --> 00:10:42,028 Я, конечно, ожидал, что вы из провинции, 169 00:10:42,108 --> 00:10:44,116 но вы прям как из глубинки. 170 00:10:44,729 --> 00:10:46,127 А чё? 171 00:10:46,207 --> 00:10:47,616 Кушаем, а не едим? 172 00:10:51,523 --> 00:10:54,987 У вас на руках было 50 ярдов. 173 00:10:55,067 --> 00:10:57,363 50. Вы всё отдали. 174 00:10:58,385 --> 00:11:00,590 Могли бы отщипнуть себе по десять миллионов. 175 00:11:01,304 --> 00:11:04,196 Купили бы себе по квартире, стали бы москвичами. 176 00:11:04,665 --> 00:11:08,096 Вы вообще психиатрическую экспертизу проходили, нет? 177 00:11:22,056 --> 00:11:23,596 Как действовать будем? 178 00:11:24,434 --> 00:11:27,127 Думаю, вы нам в этом деле не понадобитесь. 179 00:11:27,207 --> 00:11:29,896 Ну, тут коварством на коварство придется отвечать. 180 00:11:29,976 --> 00:11:31,448 Коварство, и без женщины? 181 00:11:33,786 --> 00:11:35,203 Ну да, погорячился. 182 00:11:35,756 --> 00:11:40,193 Я, конечно, долго не могла решиться, но теперь обязана сообщить. 183 00:11:40,949 --> 00:11:43,040 Мои соседи — инопланетяне. 184 00:11:43,120 --> 00:11:47,053 Мне давно было дано задание установить контакт с внеземной цивилизацией. 185 00:11:48,980 --> 00:11:51,742 - Какие у вас доказательства? - Что? 186 00:11:51,822 --> 00:11:53,169 Доказательства. 187 00:11:53,249 --> 00:11:55,056 А. Тихо живут. 188 00:11:56,582 --> 00:11:57,996 Где ваши доказательства? 189 00:12:00,208 --> 00:12:02,063 - Что? - В смысле? 190 00:12:03,040 --> 00:12:06,663 Не сверлят, не ругаются, не занимаются утехами. 191 00:12:09,856 --> 00:12:11,556 А может, у вас со слухом проблемы? 192 00:12:12,462 --> 00:12:15,603 - Что? - Слух, слышите хорошо? 193 00:12:16,065 --> 00:12:17,770 А, да! 194 00:12:21,129 --> 00:12:22,203 Мальчики! 195 00:12:23,196 --> 00:12:24,034 Чё надо? 196 00:12:24,114 --> 00:12:27,443 Газету в унитаз не бросать. Есть же туалетная бумага. 197 00:12:27,523 --> 00:12:29,383 К другому не приучены. 198 00:12:34,878 --> 00:12:36,223 Настя, ты дома? 199 00:12:45,834 --> 00:12:47,070 Что за ситуация? 200 00:12:48,288 --> 00:12:49,483 Я уезжаю. 201 00:12:51,123 --> 00:12:52,243 Почему? 202 00:12:54,480 --> 00:12:55,796 Я виделась с Юлей. 203 00:12:57,563 --> 00:12:59,407 Надеюсь, тебе не надо залечь на дно? 204 00:12:59,487 --> 00:13:00,616 - Все живы? - Андрей. 205 00:13:01,084 --> 00:13:03,656 Я буду себя ненавидеть, зная, что тебя там ждало. 206 00:13:05,579 --> 00:13:06,816 Настя, ну… 207 00:13:07,622 --> 00:13:09,123 Ну что ты такое говоришь? 208 00:13:12,407 --> 00:13:13,525 Иди к ней. 209 00:13:13,605 --> 00:13:14,555 Ты что-то путаешь, 210 00:13:14,635 --> 00:13:15,754 это я не прав. 211 00:13:15,834 --> 00:13:17,930 Да, я поступил плохо, но это… 212 00:13:18,010 --> 00:13:19,934 Я закрыл гештальт. Всё. 213 00:13:20,014 --> 00:13:22,171 Теперь я и в горе, и в радости с тобой. 214 00:13:22,251 --> 00:13:23,576 Андрей, а теперь 215 00:13:24,062 --> 00:13:25,423 внимательно меня послушай. 216 00:13:27,226 --> 00:13:29,716 По сравнению с Шервуд твой андроид — х…я. 217 00:13:31,428 --> 00:13:33,863 Я бы пол сменила, если б в меня такая влюбилась. 218 00:13:34,629 --> 00:13:35,799 Я тебя люблю. 219 00:13:35,879 --> 00:13:37,747 - Андрей, ты дол…б? - Так… 220 00:13:37,827 --> 00:13:39,354 Да она как богиня! 221 00:13:39,434 --> 00:13:42,723 Меня час трясло после того, как я с ней встретилась. 222 00:13:44,050 --> 00:13:46,186 Я ее за грудь трогала. 223 00:13:46,266 --> 00:13:47,166 За грудь? 224 00:13:48,130 --> 00:13:50,243 Ты знаешь, что б я сделала, будь я мужиком? 225 00:13:50,323 --> 00:13:51,855 Я б ее разложила на столе, 226 00:13:51,935 --> 00:13:54,788 прям на кухонном, сбросила всю посуду, кофту б разорвала, 227 00:13:54,868 --> 00:13:56,618 лифчик… лифчик бы оставила, 228 00:13:56,698 --> 00:13:58,667 - раздвинула ноги и… - Так, достаточно! 229 00:13:58,747 --> 00:14:00,590 Я твою позицию услышал. 230 00:14:01,056 --> 00:14:03,156 Сиди дома, когда придешь в себя, поговорим. 231 00:14:32,030 --> 00:14:33,670 Софокл, тихо. 232 00:14:50,015 --> 00:14:51,436 Эт чё за беспредел? 233 00:14:52,672 --> 00:14:54,075 А мы-то чё? 234 00:14:54,155 --> 00:14:55,423 У нас всё по закону. 235 00:14:56,523 --> 00:14:57,678 Технически да, 236 00:14:57,758 --> 00:15:01,830 но моральная сторона дела теперь беспокоит внутренние органы больше всего. 237 00:15:07,957 --> 00:15:09,755 У нас два варианта развития. 238 00:15:09,835 --> 00:15:11,823 Вы говорите, на кого работаете, 239 00:15:12,867 --> 00:15:16,259 мы вас выселяем из квартиры и отпускаем с миром. 240 00:15:16,339 --> 00:15:18,830 А ваших покровителей судим за мошенничество. 241 00:15:19,395 --> 00:15:20,603 И второй вариант. 242 00:15:28,897 --> 00:15:29,783 Это война. 243 00:15:31,432 --> 00:15:35,073 Значит так, приказываю захватить жизненно важные объекты. 244 00:15:35,153 --> 00:15:37,176 Телеграф, почту. 245 00:15:38,518 --> 00:15:39,418 Вокзал. 246 00:15:47,043 --> 00:15:49,450 Андрюш, мы же будем меняться? 247 00:15:50,000 --> 00:15:50,890 Конечно, Серёж. 248 00:15:57,074 --> 00:15:59,077 У меня давно не было мужчины. 249 00:15:59,157 --> 00:16:01,630 Вы не могли бы заняться со мной любовью? 250 00:16:02,296 --> 00:16:04,543 Ну, или сексом, не принципиально. 251 00:16:05,166 --> 00:16:06,203 Простите… 252 00:16:06,756 --> 00:16:08,215 я же… 253 00:16:08,295 --> 00:16:09,975 Всего лишь участковый. 254 00:16:10,055 --> 00:16:13,416 А мне говорили, вы всегда можете помочь… 255 00:16:15,502 --> 00:16:17,212 Подождите, подождите. 256 00:16:18,356 --> 00:16:19,810 Ща что-нибудь придумаем. 257 00:16:55,411 --> 00:16:56,463 Вам готово. 258 00:16:57,996 --> 00:16:59,417 В смысле, это мне? 259 00:16:59,497 --> 00:17:01,170 - А вы как будете спать? - Я? 260 00:17:01,796 --> 00:17:02,816 На полу. 261 00:17:03,956 --> 00:17:06,556 А чем вызвано такое бытовое отклонение? 262 00:17:07,581 --> 00:17:08,963 Проблемы со спиной. 263 00:17:09,629 --> 00:17:12,616 Врач-ортопед приказал обязательно спать на твердом. 264 00:17:12,696 --> 00:17:17,023 Ортопедический матрас я решила сюда не брать, а так на простынке тоже хорошо. 265 00:17:18,407 --> 00:17:19,290 Опля. 266 00:17:21,060 --> 00:17:22,603 Вы сильная женщина. 267 00:17:31,142 --> 00:17:32,909 Девочки, что это такое? 268 00:17:45,983 --> 00:17:47,103 Привела. 269 00:17:54,458 --> 00:17:56,657 Рад тебя видеть, Анастасия, очень рад. 270 00:17:56,737 --> 00:17:59,956 Спасибо, что так оперативно согласился встретиться. 271 00:18:01,333 --> 00:18:05,023 Великодушие всегда было моей основной чертой. 272 00:18:25,534 --> 00:18:26,863 Всё-таки мне неудобно. 273 00:18:28,249 --> 00:18:30,027 Согласен, ложитесь на раскладушку. 274 00:18:30,107 --> 00:18:33,136 Мне неудобно, что и вы спите на полу, мне полезно. 275 00:18:35,439 --> 00:18:36,700 А я офицер. 276 00:18:37,512 --> 00:18:39,403 Мы к женщинам со всем уважением. 277 00:18:46,800 --> 00:18:48,396 Нам будет непросто уснуть. 278 00:18:49,319 --> 00:18:51,268 А зачем спать, мы же на посту? 279 00:18:52,658 --> 00:18:53,860 Лежим на посту? 280 00:18:54,352 --> 00:18:55,469 Это интересно. 281 00:19:04,240 --> 00:19:06,250 Ваш муж, он хороший отец? 282 00:19:10,033 --> 00:19:12,230 Муж ваш, он отец хороший? 283 00:19:12,756 --> 00:19:15,176 Извините за такой интимный вопрос, 284 00:19:16,977 --> 00:19:19,976 я просто совсем недавно узнал, что у меня есть дочь. 285 00:19:21,806 --> 00:19:24,129 Вот, я как-то странно себя чувствую. 286 00:19:26,560 --> 00:19:30,563 Как будто взяли ипотеку на мой паспорт, а я должен ее выплачивать. 287 00:19:34,217 --> 00:19:36,016 Вы будете хорошим отцом. 288 00:19:37,071 --> 00:19:38,863 Откуда такая уверенность? 289 00:19:38,943 --> 00:19:40,603 Потому что вы хотите им стать. 290 00:19:41,424 --> 00:19:42,570 И хорошим мужем. 291 00:19:43,056 --> 00:19:44,169 И любовником. 292 00:19:59,083 --> 00:20:00,271 Я люблю твой сериал. 293 00:20:01,198 --> 00:20:02,903 Это только начало. 294 00:20:03,804 --> 00:20:06,436 У меня уже есть международные предложения. 295 00:20:07,493 --> 00:20:08,756 Голливуд? 296 00:20:08,836 --> 00:20:10,438 Им сразу откажу, я патриот. 297 00:20:11,685 --> 00:20:13,267 Я подниму 298 00:20:13,347 --> 00:20:15,706 русскую комедию на международный уровень. 299 00:20:17,909 --> 00:20:19,496 Как я страдал… 300 00:20:20,322 --> 00:20:21,790 Анастасия. 301 00:20:22,393 --> 00:20:24,276 Моему таланту 302 00:20:24,356 --> 00:20:25,816 не было выхода. 303 00:20:26,311 --> 00:20:27,429 Спасибо тебе. 304 00:20:28,465 --> 00:20:30,616 Спасибо, что так жестоко 305 00:20:30,696 --> 00:20:32,266 обошлась со мной. 306 00:20:33,855 --> 00:20:36,292 Я бы не вышел из зоны комфорта. 307 00:20:37,434 --> 00:20:42,011 А я вот как раз пришла извиниться за свой поступок. 308 00:20:42,091 --> 00:20:43,116 Настён, 309 00:20:43,869 --> 00:20:46,728 женщины делятся на несколько жанров. 310 00:20:47,493 --> 00:20:49,727 Вамп, роковая, 311 00:20:49,807 --> 00:20:52,074 б…дь и так далее. 312 00:20:52,154 --> 00:20:53,498 Ты, Настён, 313 00:20:53,578 --> 00:20:55,556 ты — мормышка. 314 00:20:56,819 --> 00:20:58,880 Приятный класс женщин, 315 00:20:58,960 --> 00:21:01,183 средний класс, так сказать, седан. 316 00:21:02,226 --> 00:21:06,136 Понятно, что в провинции я не мог на большее рассчитывать. 317 00:21:06,702 --> 00:21:09,317 Но теперь мужчина расцвел 318 00:21:09,397 --> 00:21:10,440 и запах. 319 00:21:10,520 --> 00:21:12,763 Я победившая обезьяна. 320 00:21:15,160 --> 00:21:18,010 Теперь стало понятно, ты не для меня. 321 00:21:20,139 --> 00:21:24,376 Но утешительный секс могу предоставить. 322 00:21:25,485 --> 00:21:27,456 Ваш звездный эспрессо. 323 00:21:31,312 --> 00:21:32,784 Сейчас мормышке 324 00:21:32,864 --> 00:21:34,070 лучше уйти. 325 00:21:34,536 --> 00:21:35,996 Слишком много соблазнов. 326 00:21:40,172 --> 00:21:41,072 Настя. 327 00:21:42,517 --> 00:21:43,678 Настя. 328 00:21:43,758 --> 00:21:46,530 Ну подожди. Сядь. Сядь, пожалуйста. 329 00:21:53,065 --> 00:21:54,683 Знаешь, как мне одиноко? 330 00:21:57,383 --> 00:21:58,676 Давай нажремся? 331 00:22:00,353 --> 00:22:01,556 Умоляю. 332 00:22:07,009 --> 00:22:08,143 В говно. 333 00:22:13,390 --> 00:22:16,090 Следователь районного отдела полиции, лейтенант Мокрый. 334 00:22:19,931 --> 00:22:21,236 Капитан Ляпин. 335 00:22:27,168 --> 00:22:28,896 Майор Пожарский, чё надобно? 336 00:22:29,501 --> 00:22:31,227 Мне это, нужду справить. 337 00:22:31,307 --> 00:22:33,982 - На улицу. - Не, в раковину. 338 00:22:34,062 --> 00:22:36,323 В раковину теперь запрещено конституцией. 339 00:22:59,337 --> 00:23:00,363 Доброй ночи. 340 00:23:01,111 --> 00:23:02,503 Прошу поехать с нами. 341 00:23:02,953 --> 00:23:04,636 Да вы чё, это же низко. 342 00:23:18,811 --> 00:23:20,003 Думаете, одолеем? 343 00:23:20,455 --> 00:23:22,241 Это будет кровавая бойня. 344 00:23:22,321 --> 00:23:24,977 Но десять суток общественных работ одному обеспечены. 345 00:23:25,743 --> 00:23:27,101 Так им и надо. 346 00:23:27,181 --> 00:23:28,376 Суки. 347 00:23:29,829 --> 00:23:31,016 Добрый день! 348 00:23:36,070 --> 00:23:37,550 Находчиво. Уважаю. 349 00:23:39,279 --> 00:23:40,431 Друзья! 350 00:23:40,511 --> 00:23:42,754 Ваш товарищ временно выбыл из игры. 351 00:23:42,834 --> 00:23:44,389 Теперь остались только вы. 352 00:23:44,469 --> 00:23:47,869 Напоминаю, что капитуляция приветствуется. Мир будет почетным. 353 00:23:49,951 --> 00:23:51,896 Дезинфекция. Работают как часы. 354 00:23:54,668 --> 00:23:56,667 Доброе утро, чем обязан? 355 00:23:56,747 --> 00:23:59,197 Ну какое же оно может быть добрым, Марк Федорович? 356 00:23:59,277 --> 00:24:01,030 В таких нечеловеческих условиях. 357 00:24:01,110 --> 00:24:03,929 Радость приходится находить хотя бы в том, 358 00:24:04,009 --> 00:24:05,250 что мы еще дышим. 359 00:24:05,330 --> 00:24:09,123 Согласна, но вот мы слышали, что у вас менты околачиваются. 360 00:24:10,035 --> 00:24:10,874 Да, это так. 361 00:24:10,954 --> 00:24:12,383 Знаете, это очень радует, 362 00:24:12,463 --> 00:24:14,620 потому что у нас, у жильцов этого подъезда, 363 00:24:14,700 --> 00:24:17,830 есть к вам просьба интимного характера. 364 00:24:20,423 --> 00:24:24,023 Мы в полицию часто писали, действий никаких. 365 00:24:24,103 --> 00:24:26,071 У нас подъезд хорошего воспитания. 366 00:24:26,151 --> 00:24:28,924 И такого непотребства мы терпеть не собираемся. 367 00:24:29,004 --> 00:24:31,728 А какой пример она подает молодежи! 368 00:24:31,808 --> 00:24:34,215 Одежда вся в лейблах этих проклятых. 369 00:24:34,295 --> 00:24:36,195 Она в свою веру может обратить любого, 370 00:24:36,275 --> 00:24:38,700 а нам нужно людей готовить к индустриализации. 371 00:24:38,780 --> 00:24:41,654 - Так, логово где? - Вот логово. 372 00:24:47,359 --> 00:24:49,571 Промышляет одна, а эффект как от целой роты. 373 00:24:49,651 --> 00:24:51,387 Вы понастойчивей-понастойчивей. 374 00:24:51,467 --> 00:24:54,906 Наш подъезд в содом и гоморру превратить не позволим. 375 00:24:54,986 --> 00:24:56,776 Отсюда и начинается родина. 376 00:25:01,070 --> 00:25:03,140 Следователь Ляпин. Разрешите зайти? 377 00:25:03,220 --> 00:25:04,720 Бесплатно обслуживать не буду. 378 00:25:04,800 --> 00:25:06,030 Максимум скидка. 379 00:25:06,110 --> 00:25:08,344 Вы капитан, да? Три процента. 380 00:25:08,424 --> 00:25:09,750 Вот видите манеры? 381 00:25:10,353 --> 00:25:12,063 Ну, с манерами разберемся. 382 00:25:18,616 --> 00:25:20,037 Шлюха. 383 00:25:20,117 --> 00:25:21,170 Выпьете? 384 00:25:21,832 --> 00:25:24,692 Да нет, я, собственно, по просьбе жителей. 385 00:25:24,772 --> 00:25:28,412 Просят, чтобы вы прекратили вести аморальный образ жизни или съехали. 386 00:25:28,492 --> 00:25:29,594 Чего? 387 00:25:29,674 --> 00:25:32,674 Нравственность, она сейчас в приоритете, они спуску не дадут. 388 00:25:33,810 --> 00:25:35,179 Давайте поговорим? 389 00:25:35,259 --> 00:25:37,810 Кстати, хотите смузи? Очень вкусный. 390 00:25:40,146 --> 00:25:40,979 Спасибо. 391 00:25:41,059 --> 00:25:44,059 - Значит, аморальный образ жизни веду? - Как вы сказали, это… 392 00:25:44,139 --> 00:25:45,198 - Смузи. - А. 393 00:25:45,278 --> 00:25:46,678 У нас тут парочка одна есть, 394 00:25:46,758 --> 00:25:49,034 они когда супружеский долг возвращают, все соседи слышат. 395 00:25:49,114 --> 00:25:51,664 И ничего не говорят. А у меня звукоизоляция сделана. 396 00:25:51,744 --> 00:25:54,220 Ко мне приходят приличные высокооплачиваемые люди. 397 00:25:54,773 --> 00:25:57,170 Простите, можно я пару фотографий… 398 00:25:57,250 --> 00:25:58,289 Да, конечно. 399 00:25:59,490 --> 00:26:02,054 И, кстати, благодаря Семену Викторовичу, 400 00:26:02,134 --> 00:26:04,434 извините, я просто не могу назвать его фамилию, 401 00:26:04,514 --> 00:26:08,014 у нас детские площадки во всем дворе установили и освещение в подъезде. 402 00:26:08,094 --> 00:26:10,578 Да вообще что тут говорить. Ко мне ходит артист. 403 00:26:10,658 --> 00:26:12,488 Павел Деревянко, знаете такого? 404 00:26:13,045 --> 00:26:14,386 Нет, он жену любит. 405 00:26:14,466 --> 00:26:16,927 Ну просто стресс домой не хочет нести. 406 00:26:17,007 --> 00:26:19,126 Придет, чаю напьется, выговорится. 407 00:26:19,206 --> 00:26:20,903 - И домой. - Восхищаюсь. 408 00:26:21,816 --> 00:26:24,152 Так весь подъезд с его автографом ходит. 409 00:26:24,232 --> 00:26:26,903 Они вообще на меня молиться должны, а что творят? 410 00:26:27,705 --> 00:26:29,216 Полицию натравливают. 411 00:26:30,015 --> 00:26:31,640 А вот эта обстановка вся? 412 00:26:31,720 --> 00:26:33,797 Сама всё сделала. Заработала. 413 00:26:33,877 --> 00:26:34,777 Да… 414 00:26:35,723 --> 00:26:38,394 Я спросить хотел, а расценки у вас… 415 00:26:38,474 --> 00:26:41,350 - Классика — пять тысяч, анал… - За ночь? 416 00:26:42,574 --> 00:26:43,570 За час. 417 00:26:52,855 --> 00:26:55,127 Ну че, бабу привели, думали, победили? 418 00:26:55,207 --> 00:26:57,687 У меня вон женщины, дети и все на свете. 419 00:26:57,767 --> 00:27:00,548 Давайте, проходим, проходим. 420 00:27:01,085 --> 00:27:02,716 Пойдем-пойдем, проходите. 421 00:27:03,423 --> 00:27:04,745 Вот это нападение. 422 00:27:04,825 --> 00:27:05,803 Сюда-сюда. 423 00:27:06,703 --> 00:27:08,103 А я не боюсь вас, ментов-то. 424 00:27:08,183 --> 00:27:09,854 У меня всё по закону. Проходим. 425 00:27:09,934 --> 00:27:11,990 Эти 20 щей тут по закону? 426 00:27:12,070 --> 00:27:14,106 Да, временная регистрация мигрантов. 427 00:27:14,186 --> 00:27:16,163 Президент, вот, еще летом сказал: 428 00:27:16,243 --> 00:27:18,706 «Нужен труд мигрантов!» Я только очухалась. Вот… 429 00:27:18,786 --> 00:27:20,630 Чем могу, тем помогаю стране. 430 00:27:21,483 --> 00:27:23,766 Чем могу. Давайте-давайте. 431 00:27:23,846 --> 00:27:25,596 Требую, будьте как дома! 432 00:27:38,551 --> 00:27:41,383 Страшно, наверное, жить и работать одной. 433 00:27:41,903 --> 00:27:43,770 Да я не одна, у меня есть крыша. 434 00:27:43,850 --> 00:27:46,323 Я не беззащитная девушка. Кстати, ваш коллега. 435 00:27:46,403 --> 00:27:48,743 Но более не могу распространяться. 436 00:27:48,823 --> 00:27:49,895 А это законно? 437 00:27:49,975 --> 00:27:53,337 - Вас не принуждают? Рэкет? - А, нет, я рада. 438 00:27:53,417 --> 00:27:54,530 Ага. 439 00:27:54,610 --> 00:27:56,036 А вы очень сексуальны. 440 00:27:58,951 --> 00:28:00,136 Это профессиональное. 441 00:28:01,078 --> 00:28:02,335 До свидания. 442 00:28:02,415 --> 00:28:03,563 До свидания. 443 00:28:09,200 --> 00:28:10,100 Граждане! 444 00:28:10,556 --> 00:28:14,416 Зависть — это тяжкий, смертный грех. 445 00:28:14,496 --> 00:28:15,670 Всем понятно? 446 00:28:17,107 --> 00:28:18,729 Не, ну посмотри на него, а? 447 00:28:29,468 --> 00:28:30,729 Марк Федорович! 448 00:28:30,809 --> 00:28:32,382 Я не знаю как, 449 00:28:32,462 --> 00:28:35,493 но вы должны остановить вот этот вот беспредел! 450 00:28:36,930 --> 00:28:37,763 Здрасьте. 451 00:28:37,843 --> 00:28:39,369 - Пожалуйста. - Здрасьте. 452 00:28:41,758 --> 00:28:44,016 Катастрофа. 453 00:28:57,563 --> 00:28:58,583 До свидания. 454 00:28:59,325 --> 00:29:01,374 Вы уж извините, мы не по своей воле. 455 00:29:01,454 --> 00:29:03,576 А вы чего это, покидаете нас? 456 00:29:05,447 --> 00:29:07,249 А кто же в раковины нассыт? 457 00:29:07,329 --> 00:29:09,483 Зоя, звони Алисе. 458 00:29:11,808 --> 00:29:13,316 Пусть готовит сделку. 459 00:29:16,029 --> 00:29:17,003 Стойте! 460 00:29:18,189 --> 00:29:19,064 Чего? 461 00:29:20,110 --> 00:29:20,985 Господа, 462 00:29:22,056 --> 00:29:24,221 вы арестованы по подозрению в краже. 463 00:29:24,301 --> 00:29:25,733 Да ты чё? 464 00:29:25,813 --> 00:29:28,278 Единственное, что я вынес из этой хаты, — 465 00:29:28,358 --> 00:29:29,916 это уроки толерантности. 466 00:29:33,556 --> 00:29:34,983 Так, попрошу без юмора. 467 00:29:36,095 --> 00:29:37,183 Пройдемте за мной. 468 00:29:39,151 --> 00:29:40,163 Ты чё творишь? 469 00:29:40,973 --> 00:29:42,520 Я их арестовал. 470 00:29:42,600 --> 00:29:43,850 Дело где взял? 471 00:29:45,054 --> 00:29:46,276 Сфабриковал. 472 00:29:46,356 --> 00:29:47,720 Андрей, ну хорош. 473 00:29:47,800 --> 00:29:49,250 - Сфабриковал дело? - Да я же… 474 00:29:49,330 --> 00:29:52,430 - Я из тебя эту московскую хворь вышибу. - Андрей, я понарошку. 475 00:29:53,026 --> 00:29:55,323 Завтра уже сделка. Мы должны помочь. 476 00:29:55,922 --> 00:29:58,572 Сейчас они во всем сознаются, и мы поймаем мошенников. 477 00:29:58,652 --> 00:30:01,353 А как они тебе сознаются? Ты че, их пытать будешь? 478 00:30:01,433 --> 00:30:04,433 Слава, я вот только для этого в милицию пришел, чтобы пытать. 479 00:30:04,513 --> 00:30:06,353 Сейчас заходишь, встаешь на колено 480 00:30:06,433 --> 00:30:08,183 - и просишь прощения. - Нет! 481 00:30:08,263 --> 00:30:10,317 - Да. - Я знаю, что нужно делать. 482 00:30:12,470 --> 00:30:15,010 Хорошо, не сработает — встану на колено, окей? 483 00:30:16,801 --> 00:30:18,836 Я даю вам полминуты. 484 00:30:21,365 --> 00:30:23,583 А потом всё рассказываю вашей маме. 485 00:30:26,487 --> 00:30:27,476 А потом вашей. 486 00:30:30,855 --> 00:30:32,336 Алло, да, кто это? 487 00:30:33,790 --> 00:30:34,736 Алло-алло! 488 00:30:34,816 --> 00:30:36,582 Татьяна Васильевна, добрый день, 489 00:30:36,662 --> 00:30:39,034 Вадим Селивёрстов — ваш сын? 490 00:30:39,114 --> 00:30:41,288 Да, мой, а что случилось? 491 00:30:41,368 --> 00:30:44,312 Я его друг, Женька, хотел узнать, когда он будет дома. 492 00:30:44,392 --> 00:30:46,592 А то звоню на старый номер, а он не отвечает. 493 00:30:46,672 --> 00:30:49,026 А, так он в Москву уехал на заработки. 494 00:30:49,574 --> 00:30:50,764 На нелегальные? 495 00:30:50,844 --> 00:30:54,319 Что вы, Вадимчик у нас на стройке пашет сутками, 496 00:30:54,399 --> 00:30:55,876 а потом таксует. 497 00:30:55,956 --> 00:30:57,440 Наша гордость. 498 00:30:57,520 --> 00:30:58,613 Ну да, 499 00:30:58,693 --> 00:31:00,824 - и правда, есть чем гордиться. - Хорош, я скажу всё. 500 00:31:00,904 --> 00:31:02,907 - Алло? - Я перезвоню. 501 00:31:02,987 --> 00:31:04,707 Скажу и домой поеду. Хорош уже. 502 00:31:04,787 --> 00:31:06,936 Давайте чистосердечное, и расходимся. 503 00:31:07,016 --> 00:31:08,916 Мы работаем подсадными соседями. 504 00:31:11,093 --> 00:31:14,089 - Алиса вас наняла в какой-то фирме? - Это ее фирма. 505 00:31:14,169 --> 00:31:17,669 Она отжала у своего сожителя. Он создал, она баба ушлая, его подвинула. 506 00:31:17,749 --> 00:31:19,923 Нас там человек 30, может, больше. 507 00:31:20,003 --> 00:31:23,000 Мы выживаем хозяев, они продают свою долю за бесценок. 508 00:31:23,080 --> 00:31:24,685 Алиса ее покупает. 509 00:31:24,765 --> 00:31:26,776 Доля ей, нам пятихатка в сутки. 510 00:31:27,976 --> 00:31:29,449 А вот и обещанный резонанс. 511 00:31:31,311 --> 00:31:32,536 Мокрый, лови конфетку. 512 00:31:54,567 --> 00:31:56,243 Ручки вверх! 513 00:32:05,595 --> 00:32:08,964 Мне больно! Больно, собаки! 514 00:32:09,044 --> 00:32:11,663 Отпусти меня, не имеешь права! Я… 515 00:32:11,743 --> 00:32:15,809 Алиса Николавна, вы арестованы за организацию преступного сообщества. 516 00:32:15,889 --> 00:32:17,589 А ордер-то у тебя есть, красавчик? 517 00:32:23,923 --> 00:32:25,490 Ну зря вы их накрыли. 518 00:32:27,468 --> 00:32:28,345 Зря. 519 00:32:29,047 --> 00:32:31,490 В смысле? А что с бандитами делать? 520 00:32:33,276 --> 00:32:34,356 Возглавлять. 521 00:32:37,135 --> 00:32:39,009 Контролировать зло нужно. 522 00:32:39,844 --> 00:32:41,160 Контролировать, 523 00:32:41,240 --> 00:32:43,330 раз его искоренить не получается. 524 00:32:47,766 --> 00:32:48,823 Выпить хочешь? 525 00:32:50,256 --> 00:32:51,838 - Ну… - Угощаю. 526 00:32:52,751 --> 00:32:53,843 Можно. 527 00:32:59,756 --> 00:33:01,216 Ну что случилось, Ляпин? 528 00:33:02,888 --> 00:33:04,000 Что, что… 529 00:33:04,080 --> 00:33:06,250 Судьба за нами по пятам просто ходит. 530 00:33:06,707 --> 00:33:07,738 Ну прямо говори. 531 00:33:07,818 --> 00:33:09,630 Да с проституткой я познакомился. 532 00:33:10,103 --> 00:33:12,247 Индивидуалка по-московски называется. 533 00:33:12,327 --> 00:33:14,447 Ну, помог ей там в одном деле. 534 00:33:14,527 --> 00:33:17,356 - И что? Влюбился? - Да не о том я, Жень. 535 00:33:18,774 --> 00:33:21,724 Ты же талантливее, а за такие копейки… 536 00:33:21,804 --> 00:33:24,954 А у нее знаешь, какая квартира, я прямо специально фотки сделал. 537 00:33:26,081 --> 00:33:28,136 - Во, смотри. - Ого! 538 00:33:29,830 --> 00:33:32,574 - Насосала? - Ну, я не знаю, там по-разному, наверно. 539 00:33:32,654 --> 00:33:35,416 Факт остается фактом, изба своя. Мебель вон! 540 00:33:36,056 --> 00:33:37,943 Ой, только я покончила с грехом этим. 541 00:33:38,023 --> 00:33:39,250 - Так вот да! - Да. 542 00:33:39,330 --> 00:33:41,439 Понимаешь, я себя за это ненавижу! 543 00:33:41,519 --> 00:33:43,319 Нет, Ляпин, ты всё сделал правильно, 544 00:33:43,399 --> 00:33:45,149 ты меня наставил на праведный путь. 545 00:33:47,439 --> 00:33:49,116 Это же праведный путь у нас, да? 546 00:33:50,292 --> 00:33:51,430 - Жень. - А? 547 00:33:52,113 --> 00:33:54,202 - У меня мечта появилась. - Ну… 548 00:33:54,282 --> 00:33:57,435 Ты знаешь, я так хочу, чтобы наши с тобой детишки 549 00:33:57,515 --> 00:34:00,295 настоящими москвичами были. Помочь им как-то. 550 00:34:00,375 --> 00:34:02,256 Чтобы они этот Большой театр 551 00:34:02,336 --> 00:34:04,276 да… ни в хер не ставили. 552 00:34:04,356 --> 00:34:05,782 Ну так поработаем, Ляпин. 553 00:34:05,862 --> 00:34:07,363 Я вон курсы массажисток закончу, 554 00:34:07,443 --> 00:34:09,490 ты ментовские деньги свои будешь домой приносить. 555 00:34:09,570 --> 00:34:11,643 Ну как-нибудь выкрутимся, да? 556 00:34:11,723 --> 00:34:13,803 Ты хоть знаешь, какие у нее там расценки? 557 00:34:14,776 --> 00:34:16,021 А какие люди к ней… 558 00:34:16,101 --> 00:34:18,240 Сам Павел Деревянко! 559 00:34:18,320 --> 00:34:21,094 - Да ладно? - Просто так заходит, поболтать. 560 00:34:21,174 --> 00:34:22,471 Как к психотерапевту. 561 00:34:22,551 --> 00:34:24,557 А ты, между прочим, Жень, 562 00:34:24,637 --> 00:34:27,275 намного интереснее как собеседник, это я тебе скажу. 563 00:34:27,355 --> 00:34:29,456 У тебя ж талант. Призвание, можно сказать. 564 00:34:29,536 --> 00:34:33,176 А я, дурак, взял тебя и посадил на эту иглу мужского одобрения. 565 00:34:33,256 --> 00:34:34,305 А у нее там 566 00:34:34,385 --> 00:34:36,909 - пять тысяч за час. - Пять тысяч! 567 00:34:37,538 --> 00:34:38,413 Жень, 568 00:34:39,826 --> 00:34:41,676 пора научиться себя ценить. 569 00:34:42,476 --> 00:34:43,916 Это в жизни самое главное. 570 00:34:45,202 --> 00:34:46,130 Пять тысяч. 571 00:34:46,789 --> 00:34:47,730 За час. 572 00:34:51,604 --> 00:34:54,016 Так, так, давай-давай. 573 00:34:54,096 --> 00:34:55,362 Давай. 574 00:34:56,278 --> 00:34:57,633 Так… 575 00:34:57,713 --> 00:34:58,876 Нет, не так. 576 00:34:59,585 --> 00:35:01,449 - Что? - Понимаешь, Женечка, 577 00:35:01,529 --> 00:35:04,192 нам не нужна похоть. Нам нужно, чтобы ты была… 578 00:35:04,272 --> 00:35:05,906 серьезной женщиной. 579 00:35:06,402 --> 00:35:08,577 А давай вообще оденемся. 580 00:35:08,657 --> 00:35:11,543 Будет так строго. В одежде. Даже в верхней. 581 00:35:12,463 --> 00:35:13,992 Знаешь, такой… 582 00:35:14,072 --> 00:35:16,365 Если хотите увидеть меня раздетой, 583 00:35:16,445 --> 00:35:18,445 приезжайте и разденьте. 584 00:35:18,525 --> 00:35:20,963 Это тут называется этот… концепт! 585 00:35:21,993 --> 00:35:25,210 Ну Ляпин, ну ты прям так быстро адаптируешься к москвичам. 586 00:36:11,305 --> 00:36:12,577 - Привет. - Привет. 587 00:36:12,657 --> 00:36:13,696 О… 588 00:36:14,547 --> 00:36:17,096 Сразу переходим к моей любимой части с игрушками? 589 00:36:17,723 --> 00:36:19,761 - Я к дочке. - Проходи, разувайся. 590 00:36:20,363 --> 00:36:21,641 Дочку позови. 591 00:36:21,721 --> 00:36:24,685 Ее пока нет, она с дедушкой. Скоро будет. 592 00:36:24,765 --> 00:36:26,350 - Ну значит, я… - Может, ужин? 593 00:36:27,603 --> 00:36:29,503 Спасибо, перешел на домашнее. 594 00:36:30,072 --> 00:36:31,412 Куклу оставь. 595 00:36:31,492 --> 00:36:33,089 Лично вручу, давай. 596 00:36:44,355 --> 00:36:45,589 Вечер добрый. 597 00:36:46,913 --> 00:36:48,967 - Добрый. - Над чем работаете? 598 00:36:49,047 --> 00:36:50,343 Протокол оформляю. 599 00:36:50,871 --> 00:36:53,876 Галузо требует, чтоб мы к бумажной работе относились 600 00:36:53,956 --> 00:36:55,407 трепетней, чем к оперативной. 601 00:36:55,487 --> 00:36:57,096 Быть во всём примером. 602 00:36:58,237 --> 00:37:01,689 Скорее бы уже стать москвичами и спокойно ни черта не делать. 603 00:37:06,655 --> 00:37:07,525 Помочь? 604 00:37:09,943 --> 00:37:11,209 Не хотите идти домой. 605 00:37:12,230 --> 00:37:13,105 Вы тоже. 606 00:37:13,868 --> 00:37:15,996 Все женатые люди не хотят домой. 607 00:37:22,743 --> 00:37:25,916 Давайте помогу, я быстро набираю. А вы будете мне диктовать. 608 00:37:27,470 --> 00:37:28,390 М? 609 00:37:41,904 --> 00:37:43,796 Если б ты не был таким треплом, 610 00:37:44,832 --> 00:37:47,096 я бы сделала из тебя любовника. 611 00:37:47,176 --> 00:37:48,216 Настюха. 612 00:37:49,376 --> 00:37:51,151 Я это вслух сказала, да? 613 00:37:51,231 --> 00:37:52,731 Все, надо заканчивать вечер. 614 00:37:53,437 --> 00:37:55,736 Я… верная жена. 615 00:38:10,035 --> 00:38:11,135 Тут… 616 00:38:11,215 --> 00:38:12,876 вместо «о» — «ё», ошибка. 617 00:38:13,933 --> 00:38:15,103 Это не ошибка. 618 00:38:15,911 --> 00:38:18,956 Это опечатка, я же не андроид какой-нибудь. 619 00:38:24,188 --> 00:38:26,136 - Ответьте. - Да не срочно. 620 00:38:39,286 --> 00:38:40,159 Ответите? 621 00:38:42,320 --> 00:38:43,220 Не срочно. 622 00:38:45,392 --> 00:38:46,270 Ну что? 623 00:38:46,998 --> 00:38:47,983 Продолжим? 624 00:38:58,788 --> 00:39:01,576 То есть обычно такой маневр срабатывает? 625 00:40:03,799 --> 00:40:04,663 Б…дь! 626 00:40:07,075 --> 00:40:09,876 Майор Пожарский установил, что Анна Николаевна — андроид. 627 00:40:09,956 --> 00:40:10,856 Реакция? 628 00:40:11,312 --> 00:40:13,723 - Эрекция. - Я не про это спрашиваю. 629 00:40:14,637 --> 00:40:17,858 - Все-таки не выстрелил? - А почему ты в меня стреляла? 630 00:40:17,938 --> 00:40:19,063 Андрей, ты ей веришь? 631 00:40:19,567 --> 00:40:21,784 - Что это твой ребенок. - Я не знаю. 632 00:40:21,864 --> 00:40:25,476 Ты мужчина, и тебе решать, как нам, женщинам всем, сейчас быть. 633 00:40:25,556 --> 00:40:27,204 Кому с тобой, кому без тебя. 634 00:40:31,074 --> 00:40:33,144 Такое вот замять не удастся. 56704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.