Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,474 --> 00:00:21,579
Погуглите, Марк Федорович!
2
00:00:21,659 --> 00:00:24,352
- Не изводите себя.
- Ни в коем случае!
3
00:00:24,432 --> 00:00:26,363
Книгу ничем не заменишь.
4
00:00:27,655 --> 00:00:29,519
Вот, обнаружил.
5
00:00:29,599 --> 00:00:31,910
«Кузнечик дорогой,
6
00:00:31,990 --> 00:00:33,665
коль много ты блажен,
7
00:00:33,745 --> 00:00:37,187
Коль больше пред людьми
ты счастьем одарен!
8
00:00:37,267 --> 00:00:40,861
Ты ангел во плоти, иль,
лучше, ты бесплотен!
9
00:00:40,941 --> 00:00:44,590
Ты скачешь и поешь, свободен, беззаботен,
10
00:00:44,670 --> 00:00:45,850
Что видишь,
11
00:00:46,529 --> 00:00:47,736
всё твое;
12
00:00:48,178 --> 00:00:50,394
везде в своем дому,
13
00:00:50,474 --> 00:00:52,490
Не просишь ни о чём,
14
00:00:52,570 --> 00:00:55,438
не должен никому».
15
00:00:55,518 --> 00:00:58,475
Вот вся моя жизнь — это подтверждение
16
00:00:58,555 --> 00:00:59,756
этого вирша.
17
00:01:02,580 --> 00:01:03,816
Мы кого-то ждем?
18
00:01:06,435 --> 00:01:07,730
Тихо-тихо.
19
00:01:10,098 --> 00:01:11,396
Здрасьте.
20
00:01:11,916 --> 00:01:13,054
Марк!
21
00:01:13,134 --> 00:01:14,430
Ты звал гостей?
22
00:01:17,814 --> 00:01:19,003
Здравствуйте.
23
00:02:14,726 --> 00:02:16,426
Настя, ты роешься в моем телефоне?
24
00:02:17,680 --> 00:02:18,783
Это нормально.
25
00:02:19,335 --> 00:02:20,457
Нормально?
26
00:02:20,537 --> 00:02:21,990
Конечно, я твоя жена.
27
00:02:22,615 --> 00:02:24,915
Как мне еще показать,
что ты мне небезразличен?
28
00:02:24,995 --> 00:02:26,016
Отдай.
29
00:02:33,490 --> 00:02:34,390
Садись.
30
00:02:40,933 --> 00:02:42,016
Кто она?
31
00:02:47,077 --> 00:02:49,890
Юля Шервуд, моя невеста. В прошлом.
32
00:02:55,808 --> 00:02:56,886
Андрей…
33
00:02:57,956 --> 00:03:00,156
Она благодарит за прекрасную ночь.
34
00:03:00,734 --> 00:03:02,123
Что за ночь?
35
00:03:02,997 --> 00:03:04,830
Ночь, которая была…
36
00:03:06,043 --> 00:03:08,765
тогда, когда вы еще были
женихом с невестой, да?
37
00:03:08,845 --> 00:03:10,383
Насть, я изменил тебе.
38
00:03:12,434 --> 00:03:13,614
Ты дурак, Пожарский?
39
00:03:14,816 --> 00:03:17,731
Я же тебе помогла, дала шанс обмануть.
40
00:03:17,811 --> 00:03:19,203
Ну соврал бы!
41
00:03:21,817 --> 00:03:23,190
Ты уходишь к ней?
42
00:03:23,270 --> 00:03:25,170
Нет, ты чего, нет.
43
00:03:28,506 --> 00:03:29,685
Ты уходишь от меня, да?
44
00:03:31,723 --> 00:03:35,362
Так делают, когда один
человек изменяет другому,
45
00:03:35,849 --> 00:03:38,310
- должен уйти, это нормально.
- Нет.
46
00:03:38,978 --> 00:03:40,389
Кто-то прощает,
47
00:03:41,375 --> 00:03:43,617
а кто-то благодарен, что его простили.
48
00:03:45,734 --> 00:03:46,910
Я прощаю.
49
00:03:48,260 --> 00:03:49,290
Ешь-ешь.
50
00:03:52,740 --> 00:03:56,340
А я с ней поговорю.
Чтобы не смела думать о доступе к телу.
51
00:03:56,420 --> 00:03:58,487
Не-не, пожалуйста, Настя, не ходи к ней.
52
00:03:58,567 --> 00:03:59,845
Так положено, Андрей.
53
00:03:59,925 --> 00:04:01,195
Космы ей намылю.
54
00:04:01,275 --> 00:04:04,543
Лещей надаю, холку потягаю, и заживем.
55
00:04:20,081 --> 00:04:22,076
Значит, теперь черный «бумер», да?
56
00:04:23,861 --> 00:04:26,458
Лишь бы нас за бандосов
не стали принимать.
57
00:04:26,538 --> 00:04:28,623
- Ну, это лучше, чем…
- Это да.
58
00:04:30,516 --> 00:04:32,817
Простите за подробность, но сегодня утром
59
00:04:32,897 --> 00:04:35,810
один из этих боровов справил малую нужду
60
00:04:36,976 --> 00:04:38,876
прямо в рукомойнике, вы представляете?
61
00:04:38,956 --> 00:04:44,215
Такая особенность отправления
физиологических нужд не наказуема.
62
00:04:44,295 --> 00:04:46,087
Это черные риелторы, понимаете?
63
00:04:46,167 --> 00:04:48,650
Ух ты, ничего себе!
64
00:04:50,187 --> 00:04:51,676
Мир жесток.
65
00:04:52,613 --> 00:04:55,150
Я понимаю вашу скорбь,
66
00:04:55,797 --> 00:04:57,190
но для начала
67
00:04:57,270 --> 00:04:59,273
я бы обратился к участковому.
68
00:04:59,353 --> 00:05:00,417
Так мы обращались.
69
00:05:00,901 --> 00:05:03,930
Мы обращались к участковому,
но он только руками развел.
70
00:05:04,010 --> 00:05:07,130
Он говорит: «Они официально
зарегистрированы».
71
00:05:07,210 --> 00:05:09,410
Сестра зарегистрировала
их на своей половине.
72
00:05:09,490 --> 00:05:12,016
- Да.
- Ну поэтому он ничего сделать и не может.
73
00:05:12,990 --> 00:05:15,450
Ну, теперь и мне
остается разве что только…
74
00:05:17,523 --> 00:05:20,370
Закон есть закон.
75
00:05:20,450 --> 00:05:24,124
Как же так, ведь мы с
вами понимаем, что вот это
76
00:05:24,204 --> 00:05:25,526
мошенничество.
77
00:05:26,487 --> 00:05:28,434
Примиритесь со своей сестрой.
78
00:05:28,514 --> 00:05:31,256
Обнимите, вдумчиво поговорите,
79
00:05:31,336 --> 00:05:32,574
и всё разрешится.
80
00:05:32,654 --> 00:05:34,251
С ней невозможно говорить.
81
00:05:34,331 --> 00:05:36,753
Я предлагаю вам нормальное предложение.
82
00:05:36,833 --> 00:05:39,189
Предлагаю предложение, господи…
83
00:05:39,269 --> 00:05:41,163
Маркуша, тебе сейчас надо заткнуться.
84
00:05:41,625 --> 00:05:43,363
Просто продай мне свою долю.
85
00:05:43,443 --> 00:05:46,568
И покупай там где-нибудь,
живи в другом месте.
86
00:05:46,648 --> 00:05:47,916
В каком другом месте?
87
00:05:47,996 --> 00:05:50,730
Что мы можем приобрести
на предложенную сумму?
88
00:05:50,810 --> 00:05:53,262
Не предлагаю я суммы, деньги предлагаю.
89
00:05:53,342 --> 00:05:54,488
Реальные деньги.
90
00:05:54,568 --> 00:05:55,868
Предлагаю в последний раз.
91
00:05:55,948 --> 00:05:58,098
Потому что я уже
замучилась тут прогибаться.
92
00:05:58,178 --> 00:05:59,770
Вот что ты за человек такой, а?
93
00:05:59,850 --> 00:06:01,096
Ты просто хабалка.
94
00:06:01,863 --> 00:06:04,974
Согласен. Но вашего заявления
я принять не могу.
95
00:06:05,054 --> 00:06:08,276
Ничего противозаконного
в вашем случае нет.
96
00:06:09,000 --> 00:06:12,096
Обычная человеческая драма.
97
00:06:17,036 --> 00:06:18,396
Что-то плохо.
98
00:06:35,835 --> 00:06:36,933
Чем вам помочь?
99
00:06:37,618 --> 00:06:38,805
Нам нельзя помочь.
100
00:06:38,885 --> 00:06:41,323
Почему? Я умею. Я же мент.
101
00:06:42,264 --> 00:06:43,423
Что случилось?
102
00:06:43,950 --> 00:06:47,283
Не стоит и пытаться.
Мы только что от вашего коллеги.
103
00:06:47,908 --> 00:06:48,808
А…
104
00:06:49,725 --> 00:06:50,912
Извините за вопрос,
105
00:06:51,467 --> 00:06:53,690
а вы настоящие москвичи?
106
00:06:56,484 --> 00:06:57,534
Прошу вас, проходите.
107
00:06:57,614 --> 00:07:00,564
Виктор Сергеевич, простите за
опоздание: на свидании был, но
108
00:07:00,644 --> 00:07:02,956
я тут нам дело раздобыл. Вот.
109
00:07:03,036 --> 00:07:04,950
Только мы можем помочь.
110
00:07:05,030 --> 00:07:06,801
- Здравствуйте.
- Добрый день.
111
00:07:07,371 --> 00:07:09,004
Добрый день, да.
112
00:07:09,571 --> 00:07:11,271
Мокрый, а это кто?
113
00:07:12,742 --> 00:07:13,873
Москвичи.
114
00:07:14,420 --> 00:07:16,639
Настоящие москвичи.
115
00:07:16,719 --> 00:07:18,097
Простите. Слава,
116
00:07:18,177 --> 00:07:21,493
ну-ка, уступи место горожанам.
Проходите, проходите.
117
00:07:21,573 --> 00:07:26,813
Присаживайтесь.
Знаем, как вас тут обижают.
118
00:07:31,798 --> 00:07:33,312
Спасибо вам… тебе.
119
00:07:33,392 --> 00:07:35,515
Да, тебе… что согласилась поговорить.
120
00:07:35,595 --> 00:07:36,950
Андрей мой и…
121
00:07:37,888 --> 00:07:39,370
Андрей мой, и всё!
122
00:07:39,867 --> 00:07:41,050
Вот так.
123
00:07:43,828 --> 00:07:45,151
Настя.
124
00:07:45,231 --> 00:07:47,123
Привет. Заходи.
125
00:07:48,958 --> 00:07:50,543
Заходить будешь, Настя?
126
00:07:51,135 --> 00:07:53,030
Да… Да, зайду.
127
00:07:56,796 --> 00:08:01,270
Когда человек, женщина, хочет
взять чужое, работают те же самые…
128
00:08:18,469 --> 00:08:19,610
Насть?
129
00:08:21,525 --> 00:08:23,399
И… извини.
130
00:08:26,546 --> 00:08:27,636
Кнопку.
131
00:08:30,556 --> 00:08:31,956
Вот она,
132
00:08:32,036 --> 00:08:36,116
боль и беда, обнаженная налицо!
133
00:08:39,936 --> 00:08:43,170
Квартирный вопрос требует…
134
00:08:43,771 --> 00:08:45,479
квартирного ответа!
135
00:08:45,559 --> 00:08:47,676
Ну а чего тут думать? По закону-то…
136
00:08:47,756 --> 00:08:50,343
Ну что ты вот заладил всё,
137
00:08:50,423 --> 00:08:52,328
по закону, по закону…
138
00:08:52,408 --> 00:08:55,539
А может, тут-то как раз, Ляпин,
139
00:08:55,619 --> 00:08:57,550
надо по совести.
140
00:08:58,134 --> 00:08:59,883
Может, там целая сеть!
141
00:09:04,048 --> 00:09:05,003
Мы,
142
00:09:05,735 --> 00:09:06,856
полицейские,
143
00:09:08,108 --> 00:09:09,683
мы призваны для чего?
144
00:09:10,498 --> 00:09:13,189
Чтобы делать этот мир лучше.
145
00:09:13,972 --> 00:09:15,107
Больше скажу.
146
00:09:15,187 --> 00:09:16,214
Кто мы?
147
00:09:16,294 --> 00:09:19,796
Да мы, полицейские, мы — десницы Божьи!
148
00:09:20,480 --> 00:09:23,523
Да. А это обязывает.
149
00:09:26,502 --> 00:09:27,596
Действуйте.
150
00:09:30,090 --> 00:09:31,903
Всё. Вперед. Давайте.
151
00:09:34,614 --> 00:09:35,544
Пойдемте.
152
00:09:35,624 --> 00:09:37,374
- Пройдемте с нами.
- Всего доброго.
153
00:09:37,454 --> 00:09:38,754
- Всего доброго!
- Спасибо.
154
00:09:38,834 --> 00:09:40,021
Пройдемте с нами.
155
00:09:40,101 --> 00:09:41,622
- Вот сюда.
- Всего доброго.
156
00:09:42,637 --> 00:09:43,726
Прошу вас.
157
00:09:48,669 --> 00:09:49,569
Чё?
158
00:10:05,401 --> 00:10:06,301
Это чё?
159
00:10:07,033 --> 00:10:08,783
Мы же не дома, а в Москве все-таки.
160
00:10:08,863 --> 00:10:11,776
Ну вот как-то… В Москве оно как-то…
161
00:10:11,856 --> 00:10:13,954
обострилось, от стресса, видно…
162
00:10:14,034 --> 00:10:16,563
- Обострилось.
- Но вы же не алкоголик.
163
00:10:17,106 --> 00:10:18,006
Почему?
164
00:10:19,262 --> 00:10:21,596
Алкоголик. Но тихий.
165
00:10:21,676 --> 00:10:22,576
Тихий.
166
00:10:23,045 --> 00:10:26,116
Водка — это лучший психолог, да.
167
00:10:29,404 --> 00:10:31,436
Андрей, точно. Да.
168
00:10:39,139 --> 00:10:42,028
Я, конечно, ожидал, что вы из провинции,
169
00:10:42,108 --> 00:10:44,116
но вы прям как из глубинки.
170
00:10:44,729 --> 00:10:46,127
А чё?
171
00:10:46,207 --> 00:10:47,616
Кушаем, а не едим?
172
00:10:51,523 --> 00:10:54,987
У вас на руках было 50 ярдов.
173
00:10:55,067 --> 00:10:57,363
50. Вы всё отдали.
174
00:10:58,385 --> 00:11:00,590
Могли бы отщипнуть себе
по десять миллионов.
175
00:11:01,304 --> 00:11:04,196
Купили бы себе по квартире,
стали бы москвичами.
176
00:11:04,665 --> 00:11:08,096
Вы вообще психиатрическую
экспертизу проходили, нет?
177
00:11:22,056 --> 00:11:23,596
Как действовать будем?
178
00:11:24,434 --> 00:11:27,127
Думаю, вы нам в этом деле не понадобитесь.
179
00:11:27,207 --> 00:11:29,896
Ну, тут коварством на
коварство придется отвечать.
180
00:11:29,976 --> 00:11:31,448
Коварство, и без женщины?
181
00:11:33,786 --> 00:11:35,203
Ну да, погорячился.
182
00:11:35,756 --> 00:11:40,193
Я, конечно, долго не могла решиться,
но теперь обязана сообщить.
183
00:11:40,949 --> 00:11:43,040
Мои соседи — инопланетяне.
184
00:11:43,120 --> 00:11:47,053
Мне давно было дано задание установить
контакт с внеземной цивилизацией.
185
00:11:48,980 --> 00:11:51,742
- Какие у вас доказательства?
- Что?
186
00:11:51,822 --> 00:11:53,169
Доказательства.
187
00:11:53,249 --> 00:11:55,056
А. Тихо живут.
188
00:11:56,582 --> 00:11:57,996
Где ваши доказательства?
189
00:12:00,208 --> 00:12:02,063
- Что?
- В смысле?
190
00:12:03,040 --> 00:12:06,663
Не сверлят, не ругаются,
не занимаются утехами.
191
00:12:09,856 --> 00:12:11,556
А может, у вас со слухом проблемы?
192
00:12:12,462 --> 00:12:15,603
- Что?
- Слух, слышите хорошо?
193
00:12:16,065 --> 00:12:17,770
А, да!
194
00:12:21,129 --> 00:12:22,203
Мальчики!
195
00:12:23,196 --> 00:12:24,034
Чё надо?
196
00:12:24,114 --> 00:12:27,443
Газету в унитаз не бросать.
Есть же туалетная бумага.
197
00:12:27,523 --> 00:12:29,383
К другому не приучены.
198
00:12:34,878 --> 00:12:36,223
Настя, ты дома?
199
00:12:45,834 --> 00:12:47,070
Что за ситуация?
200
00:12:48,288 --> 00:12:49,483
Я уезжаю.
201
00:12:51,123 --> 00:12:52,243
Почему?
202
00:12:54,480 --> 00:12:55,796
Я виделась с Юлей.
203
00:12:57,563 --> 00:12:59,407
Надеюсь, тебе не надо залечь на дно?
204
00:12:59,487 --> 00:13:00,616
- Все живы?
- Андрей.
205
00:13:01,084 --> 00:13:03,656
Я буду себя ненавидеть,
зная, что тебя там ждало.
206
00:13:05,579 --> 00:13:06,816
Настя, ну…
207
00:13:07,622 --> 00:13:09,123
Ну что ты такое говоришь?
208
00:13:12,407 --> 00:13:13,525
Иди к ней.
209
00:13:13,605 --> 00:13:14,555
Ты что-то путаешь,
210
00:13:14,635 --> 00:13:15,754
это я не прав.
211
00:13:15,834 --> 00:13:17,930
Да, я поступил плохо, но это…
212
00:13:18,010 --> 00:13:19,934
Я закрыл гештальт. Всё.
213
00:13:20,014 --> 00:13:22,171
Теперь я и в горе, и в радости с тобой.
214
00:13:22,251 --> 00:13:23,576
Андрей, а теперь
215
00:13:24,062 --> 00:13:25,423
внимательно меня послушай.
216
00:13:27,226 --> 00:13:29,716
По сравнению с Шервуд твой андроид — х…я.
217
00:13:31,428 --> 00:13:33,863
Я бы пол сменила, если б
в меня такая влюбилась.
218
00:13:34,629 --> 00:13:35,799
Я тебя люблю.
219
00:13:35,879 --> 00:13:37,747
- Андрей, ты дол…б?
- Так…
220
00:13:37,827 --> 00:13:39,354
Да она как богиня!
221
00:13:39,434 --> 00:13:42,723
Меня час трясло после того,
как я с ней встретилась.
222
00:13:44,050 --> 00:13:46,186
Я ее за грудь трогала.
223
00:13:46,266 --> 00:13:47,166
За грудь?
224
00:13:48,130 --> 00:13:50,243
Ты знаешь, что б я
сделала, будь я мужиком?
225
00:13:50,323 --> 00:13:51,855
Я б ее разложила на столе,
226
00:13:51,935 --> 00:13:54,788
прям на кухонном, сбросила
всю посуду, кофту б разорвала,
227
00:13:54,868 --> 00:13:56,618
лифчик… лифчик бы оставила,
228
00:13:56,698 --> 00:13:58,667
- раздвинула ноги и…
- Так, достаточно!
229
00:13:58,747 --> 00:14:00,590
Я твою позицию услышал.
230
00:14:01,056 --> 00:14:03,156
Сиди дома, когда придешь
в себя, поговорим.
231
00:14:32,030 --> 00:14:33,670
Софокл, тихо.
232
00:14:50,015 --> 00:14:51,436
Эт чё за беспредел?
233
00:14:52,672 --> 00:14:54,075
А мы-то чё?
234
00:14:54,155 --> 00:14:55,423
У нас всё по закону.
235
00:14:56,523 --> 00:14:57,678
Технически да,
236
00:14:57,758 --> 00:15:01,830
но моральная сторона дела теперь
беспокоит внутренние органы больше всего.
237
00:15:07,957 --> 00:15:09,755
У нас два варианта развития.
238
00:15:09,835 --> 00:15:11,823
Вы говорите, на кого работаете,
239
00:15:12,867 --> 00:15:16,259
мы вас выселяем из квартиры
и отпускаем с миром.
240
00:15:16,339 --> 00:15:18,830
А ваших покровителей
судим за мошенничество.
241
00:15:19,395 --> 00:15:20,603
И второй вариант.
242
00:15:28,897 --> 00:15:29,783
Это война.
243
00:15:31,432 --> 00:15:35,073
Значит так, приказываю захватить
жизненно важные объекты.
244
00:15:35,153 --> 00:15:37,176
Телеграф, почту.
245
00:15:38,518 --> 00:15:39,418
Вокзал.
246
00:15:47,043 --> 00:15:49,450
Андрюш, мы же будем меняться?
247
00:15:50,000 --> 00:15:50,890
Конечно, Серёж.
248
00:15:57,074 --> 00:15:59,077
У меня давно не было мужчины.
249
00:15:59,157 --> 00:16:01,630
Вы не могли бы заняться со мной любовью?
250
00:16:02,296 --> 00:16:04,543
Ну, или сексом, не принципиально.
251
00:16:05,166 --> 00:16:06,203
Простите…
252
00:16:06,756 --> 00:16:08,215
я же…
253
00:16:08,295 --> 00:16:09,975
Всего лишь участковый.
254
00:16:10,055 --> 00:16:13,416
А мне говорили, вы всегда можете помочь…
255
00:16:15,502 --> 00:16:17,212
Подождите, подождите.
256
00:16:18,356 --> 00:16:19,810
Ща что-нибудь придумаем.
257
00:16:55,411 --> 00:16:56,463
Вам готово.
258
00:16:57,996 --> 00:16:59,417
В смысле, это мне?
259
00:16:59,497 --> 00:17:01,170
- А вы как будете спать?
- Я?
260
00:17:01,796 --> 00:17:02,816
На полу.
261
00:17:03,956 --> 00:17:06,556
А чем вызвано такое бытовое отклонение?
262
00:17:07,581 --> 00:17:08,963
Проблемы со спиной.
263
00:17:09,629 --> 00:17:12,616
Врач-ортопед приказал
обязательно спать на твердом.
264
00:17:12,696 --> 00:17:17,023
Ортопедический матрас я решила сюда не
брать, а так на простынке тоже хорошо.
265
00:17:18,407 --> 00:17:19,290
Опля.
266
00:17:21,060 --> 00:17:22,603
Вы сильная женщина.
267
00:17:31,142 --> 00:17:32,909
Девочки, что это такое?
268
00:17:45,983 --> 00:17:47,103
Привела.
269
00:17:54,458 --> 00:17:56,657
Рад тебя видеть, Анастасия, очень рад.
270
00:17:56,737 --> 00:17:59,956
Спасибо, что так оперативно
согласился встретиться.
271
00:18:01,333 --> 00:18:05,023
Великодушие всегда было
моей основной чертой.
272
00:18:25,534 --> 00:18:26,863
Всё-таки мне неудобно.
273
00:18:28,249 --> 00:18:30,027
Согласен, ложитесь на раскладушку.
274
00:18:30,107 --> 00:18:33,136
Мне неудобно, что и вы спите
на полу, мне полезно.
275
00:18:35,439 --> 00:18:36,700
А я офицер.
276
00:18:37,512 --> 00:18:39,403
Мы к женщинам со всем уважением.
277
00:18:46,800 --> 00:18:48,396
Нам будет непросто уснуть.
278
00:18:49,319 --> 00:18:51,268
А зачем спать, мы же на посту?
279
00:18:52,658 --> 00:18:53,860
Лежим на посту?
280
00:18:54,352 --> 00:18:55,469
Это интересно.
281
00:19:04,240 --> 00:19:06,250
Ваш муж, он хороший отец?
282
00:19:10,033 --> 00:19:12,230
Муж ваш, он отец хороший?
283
00:19:12,756 --> 00:19:15,176
Извините за такой интимный вопрос,
284
00:19:16,977 --> 00:19:19,976
я просто совсем недавно
узнал, что у меня есть дочь.
285
00:19:21,806 --> 00:19:24,129
Вот, я как-то странно себя чувствую.
286
00:19:26,560 --> 00:19:30,563
Как будто взяли ипотеку на мой
паспорт, а я должен ее выплачивать.
287
00:19:34,217 --> 00:19:36,016
Вы будете хорошим отцом.
288
00:19:37,071 --> 00:19:38,863
Откуда такая уверенность?
289
00:19:38,943 --> 00:19:40,603
Потому что вы хотите им стать.
290
00:19:41,424 --> 00:19:42,570
И хорошим мужем.
291
00:19:43,056 --> 00:19:44,169
И любовником.
292
00:19:59,083 --> 00:20:00,271
Я люблю твой сериал.
293
00:20:01,198 --> 00:20:02,903
Это только начало.
294
00:20:03,804 --> 00:20:06,436
У меня уже есть международные предложения.
295
00:20:07,493 --> 00:20:08,756
Голливуд?
296
00:20:08,836 --> 00:20:10,438
Им сразу откажу, я патриот.
297
00:20:11,685 --> 00:20:13,267
Я подниму
298
00:20:13,347 --> 00:20:15,706
русскую комедию на международный уровень.
299
00:20:17,909 --> 00:20:19,496
Как я страдал…
300
00:20:20,322 --> 00:20:21,790
Анастасия.
301
00:20:22,393 --> 00:20:24,276
Моему таланту
302
00:20:24,356 --> 00:20:25,816
не было выхода.
303
00:20:26,311 --> 00:20:27,429
Спасибо тебе.
304
00:20:28,465 --> 00:20:30,616
Спасибо, что так жестоко
305
00:20:30,696 --> 00:20:32,266
обошлась со мной.
306
00:20:33,855 --> 00:20:36,292
Я бы не вышел из зоны комфорта.
307
00:20:37,434 --> 00:20:42,011
А я вот как раз пришла
извиниться за свой поступок.
308
00:20:42,091 --> 00:20:43,116
Настён,
309
00:20:43,869 --> 00:20:46,728
женщины делятся на несколько жанров.
310
00:20:47,493 --> 00:20:49,727
Вамп, роковая,
311
00:20:49,807 --> 00:20:52,074
б…дь и так далее.
312
00:20:52,154 --> 00:20:53,498
Ты, Настён,
313
00:20:53,578 --> 00:20:55,556
ты — мормышка.
314
00:20:56,819 --> 00:20:58,880
Приятный класс женщин,
315
00:20:58,960 --> 00:21:01,183
средний класс, так сказать, седан.
316
00:21:02,226 --> 00:21:06,136
Понятно, что в провинции я не
мог на большее рассчитывать.
317
00:21:06,702 --> 00:21:09,317
Но теперь мужчина расцвел
318
00:21:09,397 --> 00:21:10,440
и запах.
319
00:21:10,520 --> 00:21:12,763
Я победившая обезьяна.
320
00:21:15,160 --> 00:21:18,010
Теперь стало понятно, ты не для меня.
321
00:21:20,139 --> 00:21:24,376
Но утешительный секс могу предоставить.
322
00:21:25,485 --> 00:21:27,456
Ваш звездный эспрессо.
323
00:21:31,312 --> 00:21:32,784
Сейчас мормышке
324
00:21:32,864 --> 00:21:34,070
лучше уйти.
325
00:21:34,536 --> 00:21:35,996
Слишком много соблазнов.
326
00:21:40,172 --> 00:21:41,072
Настя.
327
00:21:42,517 --> 00:21:43,678
Настя.
328
00:21:43,758 --> 00:21:46,530
Ну подожди. Сядь. Сядь, пожалуйста.
329
00:21:53,065 --> 00:21:54,683
Знаешь, как мне одиноко?
330
00:21:57,383 --> 00:21:58,676
Давай нажремся?
331
00:22:00,353 --> 00:22:01,556
Умоляю.
332
00:22:07,009 --> 00:22:08,143
В говно.
333
00:22:13,390 --> 00:22:16,090
Следователь районного отдела
полиции, лейтенант Мокрый.
334
00:22:19,931 --> 00:22:21,236
Капитан Ляпин.
335
00:22:27,168 --> 00:22:28,896
Майор Пожарский, чё надобно?
336
00:22:29,501 --> 00:22:31,227
Мне это, нужду справить.
337
00:22:31,307 --> 00:22:33,982
- На улицу.
- Не, в раковину.
338
00:22:34,062 --> 00:22:36,323
В раковину теперь запрещено конституцией.
339
00:22:59,337 --> 00:23:00,363
Доброй ночи.
340
00:23:01,111 --> 00:23:02,503
Прошу поехать с нами.
341
00:23:02,953 --> 00:23:04,636
Да вы чё, это же низко.
342
00:23:18,811 --> 00:23:20,003
Думаете, одолеем?
343
00:23:20,455 --> 00:23:22,241
Это будет кровавая бойня.
344
00:23:22,321 --> 00:23:24,977
Но десять суток общественных
работ одному обеспечены.
345
00:23:25,743 --> 00:23:27,101
Так им и надо.
346
00:23:27,181 --> 00:23:28,376
Суки.
347
00:23:29,829 --> 00:23:31,016
Добрый день!
348
00:23:36,070 --> 00:23:37,550
Находчиво. Уважаю.
349
00:23:39,279 --> 00:23:40,431
Друзья!
350
00:23:40,511 --> 00:23:42,754
Ваш товарищ временно выбыл из игры.
351
00:23:42,834 --> 00:23:44,389
Теперь остались только вы.
352
00:23:44,469 --> 00:23:47,869
Напоминаю, что капитуляция приветствуется.
Мир будет почетным.
353
00:23:49,951 --> 00:23:51,896
Дезинфекция. Работают как часы.
354
00:23:54,668 --> 00:23:56,667
Доброе утро, чем обязан?
355
00:23:56,747 --> 00:23:59,197
Ну какое же оно может быть
добрым, Марк Федорович?
356
00:23:59,277 --> 00:24:01,030
В таких нечеловеческих условиях.
357
00:24:01,110 --> 00:24:03,929
Радость приходится находить хотя бы в том,
358
00:24:04,009 --> 00:24:05,250
что мы еще дышим.
359
00:24:05,330 --> 00:24:09,123
Согласна, но вот мы слышали,
что у вас менты околачиваются.
360
00:24:10,035 --> 00:24:10,874
Да, это так.
361
00:24:10,954 --> 00:24:12,383
Знаете, это очень радует,
362
00:24:12,463 --> 00:24:14,620
потому что у нас, у
жильцов этого подъезда,
363
00:24:14,700 --> 00:24:17,830
есть к вам просьба интимного характера.
364
00:24:20,423 --> 00:24:24,023
Мы в полицию часто
писали, действий никаких.
365
00:24:24,103 --> 00:24:26,071
У нас подъезд хорошего воспитания.
366
00:24:26,151 --> 00:24:28,924
И такого непотребства мы
терпеть не собираемся.
367
00:24:29,004 --> 00:24:31,728
А какой пример она подает молодежи!
368
00:24:31,808 --> 00:24:34,215
Одежда вся в лейблах этих проклятых.
369
00:24:34,295 --> 00:24:36,195
Она в свою веру может обратить любого,
370
00:24:36,275 --> 00:24:38,700
а нам нужно людей готовить
к индустриализации.
371
00:24:38,780 --> 00:24:41,654
- Так, логово где?
- Вот логово.
372
00:24:47,359 --> 00:24:49,571
Промышляет одна, а
эффект как от целой роты.
373
00:24:49,651 --> 00:24:51,387
Вы понастойчивей-понастойчивей.
374
00:24:51,467 --> 00:24:54,906
Наш подъезд в содом и гоморру
превратить не позволим.
375
00:24:54,986 --> 00:24:56,776
Отсюда и начинается родина.
376
00:25:01,070 --> 00:25:03,140
Следователь Ляпин. Разрешите зайти?
377
00:25:03,220 --> 00:25:04,720
Бесплатно обслуживать не буду.
378
00:25:04,800 --> 00:25:06,030
Максимум скидка.
379
00:25:06,110 --> 00:25:08,344
Вы капитан, да? Три процента.
380
00:25:08,424 --> 00:25:09,750
Вот видите манеры?
381
00:25:10,353 --> 00:25:12,063
Ну, с манерами разберемся.
382
00:25:18,616 --> 00:25:20,037
Шлюха.
383
00:25:20,117 --> 00:25:21,170
Выпьете?
384
00:25:21,832 --> 00:25:24,692
Да нет, я, собственно, по просьбе жителей.
385
00:25:24,772 --> 00:25:28,412
Просят, чтобы вы прекратили вести
аморальный образ жизни или съехали.
386
00:25:28,492 --> 00:25:29,594
Чего?
387
00:25:29,674 --> 00:25:32,674
Нравственность, она сейчас в
приоритете, они спуску не дадут.
388
00:25:33,810 --> 00:25:35,179
Давайте поговорим?
389
00:25:35,259 --> 00:25:37,810
Кстати, хотите смузи? Очень вкусный.
390
00:25:40,146 --> 00:25:40,979
Спасибо.
391
00:25:41,059 --> 00:25:44,059
- Значит, аморальный образ жизни веду?
- Как вы сказали, это…
392
00:25:44,139 --> 00:25:45,198
- Смузи.
- А.
393
00:25:45,278 --> 00:25:46,678
У нас тут парочка одна есть,
394
00:25:46,758 --> 00:25:49,034
они когда супружеский долг
возвращают, все соседи слышат.
395
00:25:49,114 --> 00:25:51,664
И ничего не говорят.
А у меня звукоизоляция сделана.
396
00:25:51,744 --> 00:25:54,220
Ко мне приходят приличные
высокооплачиваемые люди.
397
00:25:54,773 --> 00:25:57,170
Простите, можно я пару фотографий…
398
00:25:57,250 --> 00:25:58,289
Да, конечно.
399
00:25:59,490 --> 00:26:02,054
И, кстати, благодаря Семену Викторовичу,
400
00:26:02,134 --> 00:26:04,434
извините, я просто не
могу назвать его фамилию,
401
00:26:04,514 --> 00:26:08,014
у нас детские площадки во всем
дворе установили и освещение в подъезде.
402
00:26:08,094 --> 00:26:10,578
Да вообще что тут говорить.
Ко мне ходит артист.
403
00:26:10,658 --> 00:26:12,488
Павел Деревянко, знаете такого?
404
00:26:13,045 --> 00:26:14,386
Нет, он жену любит.
405
00:26:14,466 --> 00:26:16,927
Ну просто стресс домой не хочет нести.
406
00:26:17,007 --> 00:26:19,126
Придет, чаю напьется, выговорится.
407
00:26:19,206 --> 00:26:20,903
- И домой.
- Восхищаюсь.
408
00:26:21,816 --> 00:26:24,152
Так весь подъезд с его автографом ходит.
409
00:26:24,232 --> 00:26:26,903
Они вообще на меня молиться
должны, а что творят?
410
00:26:27,705 --> 00:26:29,216
Полицию натравливают.
411
00:26:30,015 --> 00:26:31,640
А вот эта обстановка вся?
412
00:26:31,720 --> 00:26:33,797
Сама всё сделала. Заработала.
413
00:26:33,877 --> 00:26:34,777
Да…
414
00:26:35,723 --> 00:26:38,394
Я спросить хотел, а расценки у вас…
415
00:26:38,474 --> 00:26:41,350
- Классика — пять тысяч, анал…
- За ночь?
416
00:26:42,574 --> 00:26:43,570
За час.
417
00:26:52,855 --> 00:26:55,127
Ну че, бабу привели, думали, победили?
418
00:26:55,207 --> 00:26:57,687
У меня вон женщины, дети и все на свете.
419
00:26:57,767 --> 00:27:00,548
Давайте, проходим, проходим.
420
00:27:01,085 --> 00:27:02,716
Пойдем-пойдем, проходите.
421
00:27:03,423 --> 00:27:04,745
Вот это нападение.
422
00:27:04,825 --> 00:27:05,803
Сюда-сюда.
423
00:27:06,703 --> 00:27:08,103
А я не боюсь вас, ментов-то.
424
00:27:08,183 --> 00:27:09,854
У меня всё по закону. Проходим.
425
00:27:09,934 --> 00:27:11,990
Эти 20 щей тут по закону?
426
00:27:12,070 --> 00:27:14,106
Да, временная регистрация мигрантов.
427
00:27:14,186 --> 00:27:16,163
Президент, вот, еще летом сказал:
428
00:27:16,243 --> 00:27:18,706
«Нужен труд мигрантов!»
Я только очухалась. Вот…
429
00:27:18,786 --> 00:27:20,630
Чем могу, тем помогаю стране.
430
00:27:21,483 --> 00:27:23,766
Чем могу. Давайте-давайте.
431
00:27:23,846 --> 00:27:25,596
Требую, будьте как дома!
432
00:27:38,551 --> 00:27:41,383
Страшно, наверное, жить и работать одной.
433
00:27:41,903 --> 00:27:43,770
Да я не одна, у меня есть крыша.
434
00:27:43,850 --> 00:27:46,323
Я не беззащитная девушка.
Кстати, ваш коллега.
435
00:27:46,403 --> 00:27:48,743
Но более не могу распространяться.
436
00:27:48,823 --> 00:27:49,895
А это законно?
437
00:27:49,975 --> 00:27:53,337
- Вас не принуждают? Рэкет?
- А, нет, я рада.
438
00:27:53,417 --> 00:27:54,530
Ага.
439
00:27:54,610 --> 00:27:56,036
А вы очень сексуальны.
440
00:27:58,951 --> 00:28:00,136
Это профессиональное.
441
00:28:01,078 --> 00:28:02,335
До свидания.
442
00:28:02,415 --> 00:28:03,563
До свидания.
443
00:28:09,200 --> 00:28:10,100
Граждане!
444
00:28:10,556 --> 00:28:14,416
Зависть — это тяжкий, смертный грех.
445
00:28:14,496 --> 00:28:15,670
Всем понятно?
446
00:28:17,107 --> 00:28:18,729
Не, ну посмотри на него, а?
447
00:28:29,468 --> 00:28:30,729
Марк Федорович!
448
00:28:30,809 --> 00:28:32,382
Я не знаю как,
449
00:28:32,462 --> 00:28:35,493
но вы должны остановить
вот этот вот беспредел!
450
00:28:36,930 --> 00:28:37,763
Здрасьте.
451
00:28:37,843 --> 00:28:39,369
- Пожалуйста.
- Здрасьте.
452
00:28:41,758 --> 00:28:44,016
Катастрофа.
453
00:28:57,563 --> 00:28:58,583
До свидания.
454
00:28:59,325 --> 00:29:01,374
Вы уж извините, мы не по своей воле.
455
00:29:01,454 --> 00:29:03,576
А вы чего это, покидаете нас?
456
00:29:05,447 --> 00:29:07,249
А кто же в раковины нассыт?
457
00:29:07,329 --> 00:29:09,483
Зоя, звони Алисе.
458
00:29:11,808 --> 00:29:13,316
Пусть готовит сделку.
459
00:29:16,029 --> 00:29:17,003
Стойте!
460
00:29:18,189 --> 00:29:19,064
Чего?
461
00:29:20,110 --> 00:29:20,985
Господа,
462
00:29:22,056 --> 00:29:24,221
вы арестованы по подозрению в краже.
463
00:29:24,301 --> 00:29:25,733
Да ты чё?
464
00:29:25,813 --> 00:29:28,278
Единственное, что я вынес из этой хаты, —
465
00:29:28,358 --> 00:29:29,916
это уроки толерантности.
466
00:29:33,556 --> 00:29:34,983
Так, попрошу без юмора.
467
00:29:36,095 --> 00:29:37,183
Пройдемте за мной.
468
00:29:39,151 --> 00:29:40,163
Ты чё творишь?
469
00:29:40,973 --> 00:29:42,520
Я их арестовал.
470
00:29:42,600 --> 00:29:43,850
Дело где взял?
471
00:29:45,054 --> 00:29:46,276
Сфабриковал.
472
00:29:46,356 --> 00:29:47,720
Андрей, ну хорош.
473
00:29:47,800 --> 00:29:49,250
- Сфабриковал дело?
- Да я же…
474
00:29:49,330 --> 00:29:52,430
- Я из тебя эту московскую хворь вышибу.
- Андрей, я понарошку.
475
00:29:53,026 --> 00:29:55,323
Завтра уже сделка. Мы должны помочь.
476
00:29:55,922 --> 00:29:58,572
Сейчас они во всем сознаются,
и мы поймаем мошенников.
477
00:29:58,652 --> 00:30:01,353
А как они тебе сознаются?
Ты че, их пытать будешь?
478
00:30:01,433 --> 00:30:04,433
Слава, я вот только для этого
в милицию пришел, чтобы пытать.
479
00:30:04,513 --> 00:30:06,353
Сейчас заходишь, встаешь на колено
480
00:30:06,433 --> 00:30:08,183
- и просишь прощения.
- Нет!
481
00:30:08,263 --> 00:30:10,317
- Да.
- Я знаю, что нужно делать.
482
00:30:12,470 --> 00:30:15,010
Хорошо, не сработает —
встану на колено, окей?
483
00:30:16,801 --> 00:30:18,836
Я даю вам полминуты.
484
00:30:21,365 --> 00:30:23,583
А потом всё рассказываю вашей маме.
485
00:30:26,487 --> 00:30:27,476
А потом вашей.
486
00:30:30,855 --> 00:30:32,336
Алло, да, кто это?
487
00:30:33,790 --> 00:30:34,736
Алло-алло!
488
00:30:34,816 --> 00:30:36,582
Татьяна Васильевна, добрый день,
489
00:30:36,662 --> 00:30:39,034
Вадим Селивёрстов — ваш сын?
490
00:30:39,114 --> 00:30:41,288
Да, мой, а что случилось?
491
00:30:41,368 --> 00:30:44,312
Я его друг, Женька, хотел
узнать, когда он будет дома.
492
00:30:44,392 --> 00:30:46,592
А то звоню на старый
номер, а он не отвечает.
493
00:30:46,672 --> 00:30:49,026
А, так он в Москву уехал на заработки.
494
00:30:49,574 --> 00:30:50,764
На нелегальные?
495
00:30:50,844 --> 00:30:54,319
Что вы, Вадимчик у нас
на стройке пашет сутками,
496
00:30:54,399 --> 00:30:55,876
а потом таксует.
497
00:30:55,956 --> 00:30:57,440
Наша гордость.
498
00:30:57,520 --> 00:30:58,613
Ну да,
499
00:30:58,693 --> 00:31:00,824
- и правда, есть чем гордиться.
- Хорош, я скажу всё.
500
00:31:00,904 --> 00:31:02,907
- Алло?
- Я перезвоню.
501
00:31:02,987 --> 00:31:04,707
Скажу и домой поеду. Хорош уже.
502
00:31:04,787 --> 00:31:06,936
Давайте чистосердечное, и расходимся.
503
00:31:07,016 --> 00:31:08,916
Мы работаем подсадными соседями.
504
00:31:11,093 --> 00:31:14,089
- Алиса вас наняла в какой-то фирме?
- Это ее фирма.
505
00:31:14,169 --> 00:31:17,669
Она отжала у своего сожителя.
Он создал, она баба ушлая, его подвинула.
506
00:31:17,749 --> 00:31:19,923
Нас там человек 30, может, больше.
507
00:31:20,003 --> 00:31:23,000
Мы выживаем хозяев, они
продают свою долю за бесценок.
508
00:31:23,080 --> 00:31:24,685
Алиса ее покупает.
509
00:31:24,765 --> 00:31:26,776
Доля ей, нам пятихатка в сутки.
510
00:31:27,976 --> 00:31:29,449
А вот и обещанный резонанс.
511
00:31:31,311 --> 00:31:32,536
Мокрый, лови конфетку.
512
00:31:54,567 --> 00:31:56,243
Ручки вверх!
513
00:32:05,595 --> 00:32:08,964
Мне больно! Больно, собаки!
514
00:32:09,044 --> 00:32:11,663
Отпусти меня, не имеешь права! Я…
515
00:32:11,743 --> 00:32:15,809
Алиса Николавна, вы арестованы
за организацию преступного сообщества.
516
00:32:15,889 --> 00:32:17,589
А ордер-то у тебя есть, красавчик?
517
00:32:23,923 --> 00:32:25,490
Ну зря вы их накрыли.
518
00:32:27,468 --> 00:32:28,345
Зря.
519
00:32:29,047 --> 00:32:31,490
В смысле? А что с бандитами делать?
520
00:32:33,276 --> 00:32:34,356
Возглавлять.
521
00:32:37,135 --> 00:32:39,009
Контролировать зло нужно.
522
00:32:39,844 --> 00:32:41,160
Контролировать,
523
00:32:41,240 --> 00:32:43,330
раз его искоренить не получается.
524
00:32:47,766 --> 00:32:48,823
Выпить хочешь?
525
00:32:50,256 --> 00:32:51,838
- Ну…
- Угощаю.
526
00:32:52,751 --> 00:32:53,843
Можно.
527
00:32:59,756 --> 00:33:01,216
Ну что случилось, Ляпин?
528
00:33:02,888 --> 00:33:04,000
Что, что…
529
00:33:04,080 --> 00:33:06,250
Судьба за нами по пятам просто ходит.
530
00:33:06,707 --> 00:33:07,738
Ну прямо говори.
531
00:33:07,818 --> 00:33:09,630
Да с проституткой я познакомился.
532
00:33:10,103 --> 00:33:12,247
Индивидуалка по-московски называется.
533
00:33:12,327 --> 00:33:14,447
Ну, помог ей там в одном деле.
534
00:33:14,527 --> 00:33:17,356
- И что? Влюбился?
- Да не о том я, Жень.
535
00:33:18,774 --> 00:33:21,724
Ты же талантливее, а за такие копейки…
536
00:33:21,804 --> 00:33:24,954
А у нее знаешь, какая квартира,
я прямо специально фотки сделал.
537
00:33:26,081 --> 00:33:28,136
- Во, смотри.
- Ого!
538
00:33:29,830 --> 00:33:32,574
- Насосала?
- Ну, я не знаю, там по-разному, наверно.
539
00:33:32,654 --> 00:33:35,416
Факт остается фактом, изба своя.
Мебель вон!
540
00:33:36,056 --> 00:33:37,943
Ой, только я покончила с грехом этим.
541
00:33:38,023 --> 00:33:39,250
- Так вот да!
- Да.
542
00:33:39,330 --> 00:33:41,439
Понимаешь, я себя за это ненавижу!
543
00:33:41,519 --> 00:33:43,319
Нет, Ляпин, ты всё сделал правильно,
544
00:33:43,399 --> 00:33:45,149
ты меня наставил на праведный путь.
545
00:33:47,439 --> 00:33:49,116
Это же праведный путь у нас, да?
546
00:33:50,292 --> 00:33:51,430
- Жень.
- А?
547
00:33:52,113 --> 00:33:54,202
- У меня мечта появилась.
- Ну…
548
00:33:54,282 --> 00:33:57,435
Ты знаешь, я так хочу,
чтобы наши с тобой детишки
549
00:33:57,515 --> 00:34:00,295
настоящими москвичами были.
Помочь им как-то.
550
00:34:00,375 --> 00:34:02,256
Чтобы они этот Большой театр
551
00:34:02,336 --> 00:34:04,276
да… ни в хер не ставили.
552
00:34:04,356 --> 00:34:05,782
Ну так поработаем, Ляпин.
553
00:34:05,862 --> 00:34:07,363
Я вон курсы массажисток закончу,
554
00:34:07,443 --> 00:34:09,490
ты ментовские деньги свои
будешь домой приносить.
555
00:34:09,570 --> 00:34:11,643
Ну как-нибудь выкрутимся, да?
556
00:34:11,723 --> 00:34:13,803
Ты хоть знаешь, какие у нее там расценки?
557
00:34:14,776 --> 00:34:16,021
А какие люди к ней…
558
00:34:16,101 --> 00:34:18,240
Сам Павел Деревянко!
559
00:34:18,320 --> 00:34:21,094
- Да ладно?
- Просто так заходит, поболтать.
560
00:34:21,174 --> 00:34:22,471
Как к психотерапевту.
561
00:34:22,551 --> 00:34:24,557
А ты, между прочим, Жень,
562
00:34:24,637 --> 00:34:27,275
намного интереснее как
собеседник, это я тебе скажу.
563
00:34:27,355 --> 00:34:29,456
У тебя ж талант. Призвание, можно сказать.
564
00:34:29,536 --> 00:34:33,176
А я, дурак, взял тебя и посадил
на эту иглу мужского одобрения.
565
00:34:33,256 --> 00:34:34,305
А у нее там
566
00:34:34,385 --> 00:34:36,909
- пять тысяч за час.
- Пять тысяч!
567
00:34:37,538 --> 00:34:38,413
Жень,
568
00:34:39,826 --> 00:34:41,676
пора научиться себя ценить.
569
00:34:42,476 --> 00:34:43,916
Это в жизни самое главное.
570
00:34:45,202 --> 00:34:46,130
Пять тысяч.
571
00:34:46,789 --> 00:34:47,730
За час.
572
00:34:51,604 --> 00:34:54,016
Так, так, давай-давай.
573
00:34:54,096 --> 00:34:55,362
Давай.
574
00:34:56,278 --> 00:34:57,633
Так…
575
00:34:57,713 --> 00:34:58,876
Нет, не так.
576
00:34:59,585 --> 00:35:01,449
- Что?
- Понимаешь, Женечка,
577
00:35:01,529 --> 00:35:04,192
нам не нужна похоть.
Нам нужно, чтобы ты была…
578
00:35:04,272 --> 00:35:05,906
серьезной женщиной.
579
00:35:06,402 --> 00:35:08,577
А давай вообще оденемся.
580
00:35:08,657 --> 00:35:11,543
Будет так строго.
В одежде. Даже в верхней.
581
00:35:12,463 --> 00:35:13,992
Знаешь, такой…
582
00:35:14,072 --> 00:35:16,365
Если хотите увидеть меня раздетой,
583
00:35:16,445 --> 00:35:18,445
приезжайте и разденьте.
584
00:35:18,525 --> 00:35:20,963
Это тут называется этот… концепт!
585
00:35:21,993 --> 00:35:25,210
Ну Ляпин, ну ты прям так быстро
адаптируешься к москвичам.
586
00:36:11,305 --> 00:36:12,577
- Привет.
- Привет.
587
00:36:12,657 --> 00:36:13,696
О…
588
00:36:14,547 --> 00:36:17,096
Сразу переходим к моей
любимой части с игрушками?
589
00:36:17,723 --> 00:36:19,761
- Я к дочке.
- Проходи, разувайся.
590
00:36:20,363 --> 00:36:21,641
Дочку позови.
591
00:36:21,721 --> 00:36:24,685
Ее пока нет, она с дедушкой. Скоро будет.
592
00:36:24,765 --> 00:36:26,350
- Ну значит, я…
- Может, ужин?
593
00:36:27,603 --> 00:36:29,503
Спасибо, перешел на домашнее.
594
00:36:30,072 --> 00:36:31,412
Куклу оставь.
595
00:36:31,492 --> 00:36:33,089
Лично вручу, давай.
596
00:36:44,355 --> 00:36:45,589
Вечер добрый.
597
00:36:46,913 --> 00:36:48,967
- Добрый.
- Над чем работаете?
598
00:36:49,047 --> 00:36:50,343
Протокол оформляю.
599
00:36:50,871 --> 00:36:53,876
Галузо требует, чтоб мы к
бумажной работе относились
600
00:36:53,956 --> 00:36:55,407
трепетней, чем к оперативной.
601
00:36:55,487 --> 00:36:57,096
Быть во всём примером.
602
00:36:58,237 --> 00:37:01,689
Скорее бы уже стать москвичами
и спокойно ни черта не делать.
603
00:37:06,655 --> 00:37:07,525
Помочь?
604
00:37:09,943 --> 00:37:11,209
Не хотите идти домой.
605
00:37:12,230 --> 00:37:13,105
Вы тоже.
606
00:37:13,868 --> 00:37:15,996
Все женатые люди не хотят домой.
607
00:37:22,743 --> 00:37:25,916
Давайте помогу, я быстро набираю.
А вы будете мне диктовать.
608
00:37:27,470 --> 00:37:28,390
М?
609
00:37:41,904 --> 00:37:43,796
Если б ты не был таким треплом,
610
00:37:44,832 --> 00:37:47,096
я бы сделала из тебя любовника.
611
00:37:47,176 --> 00:37:48,216
Настюха.
612
00:37:49,376 --> 00:37:51,151
Я это вслух сказала, да?
613
00:37:51,231 --> 00:37:52,731
Все, надо заканчивать вечер.
614
00:37:53,437 --> 00:37:55,736
Я… верная жена.
615
00:38:10,035 --> 00:38:11,135
Тут…
616
00:38:11,215 --> 00:38:12,876
вместо «о» — «ё», ошибка.
617
00:38:13,933 --> 00:38:15,103
Это не ошибка.
618
00:38:15,911 --> 00:38:18,956
Это опечатка, я же не
андроид какой-нибудь.
619
00:38:24,188 --> 00:38:26,136
- Ответьте.
- Да не срочно.
620
00:38:39,286 --> 00:38:40,159
Ответите?
621
00:38:42,320 --> 00:38:43,220
Не срочно.
622
00:38:45,392 --> 00:38:46,270
Ну что?
623
00:38:46,998 --> 00:38:47,983
Продолжим?
624
00:38:58,788 --> 00:39:01,576
То есть обычно такой маневр срабатывает?
625
00:40:03,799 --> 00:40:04,663
Б…дь!
626
00:40:07,075 --> 00:40:09,876
Майор Пожарский установил,
что Анна Николаевна — андроид.
627
00:40:09,956 --> 00:40:10,856
Реакция?
628
00:40:11,312 --> 00:40:13,723
- Эрекция.
- Я не про это спрашиваю.
629
00:40:14,637 --> 00:40:17,858
- Все-таки не выстрелил?
- А почему ты в меня стреляла?
630
00:40:17,938 --> 00:40:19,063
Андрей, ты ей веришь?
631
00:40:19,567 --> 00:40:21,784
- Что это твой ребенок.
- Я не знаю.
632
00:40:21,864 --> 00:40:25,476
Ты мужчина, и тебе решать, как
нам, женщинам всем, сейчас быть.
633
00:40:25,556 --> 00:40:27,204
Кому с тобой, кому без тебя.
634
00:40:31,074 --> 00:40:33,144
Такое вот замять не удастся.
56704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.