Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,113 --> 00:00:10,113
www.titlovi.com
2
00:00:13,113 --> 00:00:17,607
PANTELEON
I POSEBNA USLUGA
3
00:01:55,548 --> 00:01:57,709
oboje privatno,
kao i na profesionalnom nivou.
4
00:01:57,951 --> 00:01:59,646
Upisao se na Akademiju...
5
00:01:59,886 --> 00:02:00,875
kao prvi na rang listi.
6
00:02:01,121 --> 00:02:02,816
Izabrao je administraciju.
7
00:02:03,056 --> 00:02:03,750
Bio je...
8
00:02:06,292 --> 00:02:08,283
Podigao je zastavu...
9
00:02:11,664 --> 00:02:13,393
Čak ni do danas...
10
00:02:13,633 --> 00:02:16,261
Nema učenika
nije ponovio svoj prosjek.
11
00:02:20,206 --> 00:02:21,833
ali se i druži.
12
00:02:22,375 --> 00:02:24,935
Ovo je Alfonsina Reano...
13
00:02:28,181 --> 00:02:29,512
Ona je fina djevojka...
14
00:02:32,018 --> 00:02:33,645
Ovo izgleda lijepo!
15
00:02:40,727 --> 00:02:41,557
Da.
16
00:02:41,794 --> 00:02:44,228
Vojska je tebi važnija nego meni.
17
00:02:53,673 --> 00:02:55,231
Mrzim planine.
18
00:02:57,477 --> 00:02:59,877
Sve dok je grad u redu...
19
00:03:00,013 --> 00:03:00,980
ne neki logor.
20
00:03:05,852 --> 00:03:06,750
Tužno?
21
00:03:13,693 --> 00:03:16,719
Treba mi pola sata.
da dođem do ministarstva...
22
00:03:26,673 --> 00:03:29,972
Zdravo, ja sam kapetan Pantoha.
Imam zakazan sastanak sa generalom.
23
00:03:41,921 --> 00:03:42,478
Hvala vam, gospodine.
24
00:03:44,557 --> 00:03:48,357
Prvo mjesto, jednoglasnom odlukom.
25
00:03:49,929 --> 00:03:51,726
Hvala Vam, gospodine generale.
26
00:03:53,466 --> 00:03:54,660
Sjednite.
27
00:03:57,470 --> 00:03:58,437
Cigara?
28
00:03:58,571 --> 00:03:59,230
Ne, hvala.
29
00:03:59,372 --> 00:04:01,397
Vidiš?
30
00:04:11,884 --> 00:04:15,149
Vjerovatno imam neke navike.
za koje ne znate.
31
00:04:15,388 --> 00:04:17,322
Znamo sve o tebi.
32
00:04:21,594 --> 00:04:23,186
Dobro...
33
00:04:40,913 --> 00:04:41,937
podivljao.
34
00:04:51,658 --> 00:04:53,057
Ali stvari...
35
00:05:09,008 --> 00:05:13,035
Dakle, potrebne su radikalne mjere.
.
36
00:05:13,179 --> 00:05:15,443
Ovdje nastupaš.
37
00:05:16,783 --> 00:05:19,217
Ne razumijem, gospodine generale.
38
00:05:41,040 --> 00:05:45,374
Ugled vojske...
39
00:05:45,511 --> 00:05:47,604
U tvojim je rukama.
40
00:05:48,748 --> 00:05:51,512
I kao vitez Amazonki...
41
00:05:58,358 --> 00:06:00,292
Nije da nisam patriota.
42
00:06:01,327 --> 00:06:03,352
Ali moja ljubav prema vojsci...
43
00:06:14,707 --> 00:06:16,698
Postoji direktan krivac!
44
00:06:22,048 --> 00:06:24,642
Da, gospođo i gospodine...
45
00:06:30,923 --> 00:06:33,983
ali imam neoborive dokaze!
46
00:06:45,271 --> 00:06:49,298
Kapetan Pantaleon Pantohi
je povjereno...
47
00:06:49,542 --> 00:06:51,669
provedbena misija...
48
00:06:57,150 --> 00:06:59,482
i životnih prostora"
da zadovolji potrebe...
49
00:07:02,088 --> 00:07:03,487
Oprostite, gospodine.
50
00:07:07,894 --> 00:07:08,622
Misliš li...?
51
00:07:08,761 --> 00:07:09,659
Krivulja!
52
00:07:10,563 --> 00:07:11,894
Da, kurve!
53
00:07:12,932 --> 00:07:15,162
General Collazos
i njegovi stratezi iz Lime...
54
00:07:18,805 --> 00:07:22,332
od logora do logora, tako da su vojnici
mogli imati seksualne odnose.
55
00:07:23,676 --> 00:07:26,702
A ti, kapetane peruanske vojske...
56
00:07:36,322 --> 00:07:37,584
Oprostite, gospodine.
57
00:07:38,658 --> 00:07:41,627
Ali osjećam se kao da nisam
pogodan za ovu misiju.
58
00:07:41,994 --> 00:07:43,188
Želio bih vas pitati.
da razmislim ponovo...
59
00:08:00,780 --> 00:08:03,977
I zabranjujem ti da nosiš uniformu.
60
00:08:17,063 --> 00:08:19,054
Dodijeljen vam je oficir.
61
00:09:11,350 --> 00:09:13,545
Sad shvatam cijelu misteriju!
62
00:09:21,127 --> 00:09:23,322
Je li ovo rat s Ekvadorom?
63
00:09:23,863 --> 00:09:26,297
Ima li to ikakve veze s tim?
sa sporazumom iz Rija?
64
00:09:41,747 --> 00:09:42,509
Nikad.
65
00:09:48,754 --> 00:09:49,584
Ne bih.
66
00:09:49,822 --> 00:09:51,449
Žurim se.
67
00:09:54,427 --> 00:09:57,555
Nikad nisam imao/imala kontakt.
sa prostitutkama.
68
00:10:02,301 --> 00:10:04,269
Idi u bordel i gledaj.
69
00:10:16,849 --> 00:10:18,544
Oni su najbolji u toj oblasti.
70
00:10:21,687 --> 00:10:24,087
ali Skavino mi ne dozvoljava.
71
00:11:52,611 --> 00:11:54,545
Ne igram se.
72
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
I ja također.
73
00:12:06,559 --> 00:12:09,995
Nisam ovdje...
da zadovoljim vlastite potrebe.
74
00:12:17,903 --> 00:12:19,530
Veoma sretan/sretna.
75
00:13:07,253 --> 00:13:09,380
I Sam Pantaleon Pantoha.
76
00:13:12,958 --> 00:13:15,085
Ovdje smo ljubazni prema svima...
77
00:13:24,703 --> 00:13:25,863
U privatnosti.
78
00:13:39,819 --> 00:13:41,309
Ne. Hvala vam.
Ne pijem.
79
00:13:48,661 --> 00:13:51,061
Investirali su.
80
00:13:55,668 --> 00:13:57,727
pa sam mislio...
81
00:13:57,970 --> 00:13:59,096
Da li da otvorim bordel?
82
00:14:00,306 --> 00:14:01,830
Dozvolite mi da vam dam nekoliko savjeta.
83
00:14:05,377 --> 00:14:07,811
Ovo je pokvaren posao.
84
00:14:19,024 --> 00:14:20,082
I jeste.
85
00:14:26,398 --> 00:14:28,662
Gubim novac, gospodine.
86
00:14:33,038 --> 00:14:34,437
za manje od starih podataka.
87
00:14:40,279 --> 00:14:42,304
Mnogo ih volim.
88
00:14:42,548 --> 00:14:44,607
Sve su dobre i vrijedne djevojke.
89
00:14:47,953 --> 00:14:49,978
što bi nam oboma odgovaralo.
90
00:14:56,128 --> 00:14:58,187
Ako zatvorite...
91
00:14:58,931 --> 00:15:00,990
Zainteresovan/a sam da vas zaposlim...
92
00:15:32,131 --> 00:15:35,897
Ali nas nikada ne bi pustili unutra,
Gospodin Pantoha.
93
00:15:38,637 --> 00:15:41,765
I molim vas, nemojte ih nazivati kurvama.
94
00:15:42,641 --> 00:15:45,667
Tačan termin je "posjetioci".
95
00:15:46,645 --> 00:15:49,170
Imate li dozvolu?
96
00:15:53,252 --> 00:15:55,243
Naravno da ne.
97
00:16:03,095 --> 00:16:06,121
Prihvatam to sada! Ovo je dar s neba.
98
00:16:13,172 --> 00:16:14,161
Kolumbijac?
99
00:16:25,384 --> 00:16:26,715
Samo naprijed.
100
00:16:28,921 --> 00:16:31,913
- Je li ona zaista Kolumbijka?
- Niko ne zna.
101
00:16:34,259 --> 00:16:36,318
Radila je u svim oblastima...
102
00:16:37,062 --> 00:16:39,758
i vjerovatno je upao u neku nevolju.
103
00:16:39,898 --> 00:16:41,160
Ona je veoma lijepa.
104
00:17:42,928 --> 00:17:44,293
To je ovaj prokleti posao.
105
00:18:13,559 --> 00:18:18,019
Kapetan Down
Pantaleon Pantoha...
106
00:18:20,666 --> 00:18:22,998
"Ured za posjetioce Garrisona..."
107
00:18:30,642 --> 00:18:33,668
Da je preuzeo posjed
lokacija na rijeci Itaja...
108
00:18:39,251 --> 00:18:42,414
Imati pod njegovom komandom
dva vojnika...
109
00:18:42,654 --> 00:18:46,613
Tražim Sinforoso Kaigvas
iz Palomine Rioalte.
110
00:18:47,726 --> 00:18:50,490
šta je superiornost
adekvatno odabrano...
111
00:18:54,833 --> 00:18:55,925
prema suprotnom polu.
112
00:18:56,168 --> 00:19:00,537
Da, tokom prve sedmice,
dolje potpisani...
113
00:19:12,551 --> 00:19:15,987
ili stanje
soba...
114
00:19:19,725 --> 00:19:22,057
odvratno.
115
00:19:22,194 --> 00:19:24,287
Otkako je vojska otišla
ove sobe...
116
00:19:28,567 --> 00:19:32,230
Dolje potpisani je podnio
Od Caiguase do Rija...
117
00:19:32,371 --> 00:19:36,330
potrebna oprema...
118
00:19:46,418 --> 00:19:49,114
Zidovi su popravljeni...
119
00:20:01,099 --> 00:20:03,124
Smjene od 10 i 12 sati...
120
00:20:12,010 --> 00:20:14,877
spremno za useljenje, sređeno...
121
00:20:21,086 --> 00:20:22,713
čak i ako je skriveno...
122
00:20:57,756 --> 00:21:00,224
Radije bih ostao ovdje s tobom...
123
00:21:16,875 --> 00:21:19,139
Tvoj posao je kriv.
124
00:21:43,402 --> 00:21:46,997
kao da te varam s nekim.
125
00:22:16,201 --> 00:22:19,398
reakcija vlade...
126
00:22:19,638 --> 00:22:22,198
zbog zloupotrebe
koje oni nanose...
127
00:22:25,711 --> 00:22:27,178
Da, gospođo i gospodine.
128
00:22:27,312 --> 00:22:32,147
Tražimo kaznu.
silovatelj...
129
00:22:41,493 --> 00:22:42,858
Dobar dan.
130
00:22:53,538 --> 00:22:55,130
Rado bih platio za posao...
131
00:22:55,273 --> 00:22:57,503
zajedno s tobom.
132
00:22:57,743 --> 00:23:03,477
Radio je 14 sati dnevno,
čak i tokom praznika.
133
00:23:03,615 --> 00:23:06,243
I čak ni to nije dovoljno.
134
00:23:07,119 --> 00:23:09,110
Rezultati ankete...
135
00:23:09,254 --> 00:23:10,949
su alarmantni.
136
00:23:13,792 --> 00:23:14,986
Pogledajte to, kapetane!
137
00:23:24,669 --> 00:23:26,796
Poznaješ li neke Kolumbijke?
138
00:23:27,939 --> 00:23:30,134
Vidim da se brzo upoznaješ s terenom.
139
00:23:37,983 --> 00:23:40,474
postali bismo slavni.
140
00:23:47,526 --> 00:23:50,825
Pa, evo rezultata ankete.
141
00:23:50,962 --> 00:23:53,123
Oni su alarmantni.
142
00:23:54,466 --> 00:23:59,403
Potencijalni broj korisnika usluga za posjetioce: 8726
143
00:24:21,693 --> 00:24:23,456
104 000?
144
00:24:25,096 --> 00:24:27,792
To je mnogo kurvi...
145
00:24:27,933 --> 00:24:30,527
Oprostite... posjetioci.
146
00:24:33,205 --> 00:24:36,299
svaki
visokokvalitetni posjetilac...
147
00:24:36,541 --> 00:24:39,772
Ko radi puno radno vrijeme,
trebali bismo...
148
00:24:41,446 --> 00:24:44,711
2271 prostitutka?
149
00:25:16,715 --> 00:25:19,809
Evropska žena s velikim
iskustvo u toj oblasti...
150
00:25:26,024 --> 00:25:28,754
Ovo je uvreda za uniformu!
151
00:25:48,346 --> 00:25:49,608
ODOBRENO
152
00:26:01,826 --> 00:26:05,387
Korisnici su klijenti,
teren je kreveta...
153
00:26:07,599 --> 00:26:10,227
a posjetioci su djevojke.
Je li to tačno?
154
00:26:10,468 --> 00:26:12,800
- A kandidati?
- Sutra ujutro.
155
00:26:13,038 --> 00:26:15,131
Pozvao sam 10 najboljih.
djevojke...
156
00:26:15,373 --> 00:26:17,933
da izaberem 5.
157
00:26:31,923 --> 00:26:34,721
- Ima li kakav novi posao?
- Nešto slično.
158
00:26:35,493 --> 00:26:38,291
Dozvolite mi da se predstavim,
Herman Laudano Rosales...
159
00:26:38,430 --> 00:26:40,990
Na usluzi.
Vidim da nisi odavde.
160
00:26:41,132 --> 00:26:42,360
Jesi li iz glavnog grada?
161
00:26:42,500 --> 00:26:44,161
Pantaleon Pantoha.
162
00:26:49,708 --> 00:26:52,108
Jeste li dugo ovdje?
Gospodin Pantoha?
163
00:27:11,396 --> 00:27:13,387
Dobro...
164
00:27:15,967 --> 00:27:17,332
"posao".
165
00:27:17,569 --> 00:27:20,800
Bilo je zadovoljstvo.
Vidimo se kasnije.
166
00:27:31,516 --> 00:27:34,314
Da prikupim informacije...
167
00:27:59,277 --> 00:28:00,904
Neki od ovih proizvoda...
168
00:28:13,425 --> 00:28:15,393
nervni sistem...
169
00:28:15,527 --> 00:28:18,121
i efikasnost.
170
00:28:21,132 --> 00:28:24,192
u prosjeku 3 puta dnevno...
171
00:28:26,504 --> 00:28:28,836
jer nije navikla na to.
172
00:28:50,929 --> 00:28:52,897
dugotrajni afrodizijaci.
173
00:29:26,364 --> 00:29:29,765
Evo me, gospodine Panta.
174
00:29:30,001 --> 00:29:30,968
Dobar dan.
175
00:29:32,137 --> 00:29:33,297
Ime, molim.
176
00:29:38,576 --> 00:29:42,137
Luisa Kanepa,
slobodni i ne u vezi.
177
00:30:01,032 --> 00:30:01,964
Primljeno!
178
00:30:05,036 --> 00:30:07,527
Kapetane, dolaze!
179
00:30:08,072 --> 00:30:12,372
Kapetan Down
Pantaleon Pantoha...
180
00:30:38,703 --> 00:30:40,398
na stanici Hökones.
181
00:30:44,475 --> 00:30:46,466
Pravila su pravila.
182
00:30:52,984 --> 00:30:55,646
Djevojke su spremne, gospodine.
183
00:30:55,887 --> 00:30:57,514
Molim vas, uvedite ih.
184
00:30:57,922 --> 00:31:01,187
Caiguas i Rio Alto
oni su dizajnirali uniforme.
185
00:31:13,404 --> 00:31:15,497
tako da bi joj se mogle vidjeti grudi.
186
00:31:19,510 --> 00:31:20,943
U učionici za gramatiku.
187
00:31:25,149 --> 00:31:27,743
Duple porcije, počevši od sutra.
188
00:31:34,459 --> 00:31:36,188
Jebem karte... Izvinite...
189
00:31:42,867 --> 00:31:43,526
Zeleno...
190
00:31:44,569 --> 00:31:46,264
zbog ljepote ovog kraja.
191
00:31:46,504 --> 00:31:49,166
Crveno za vatrogasce...
192
00:31:54,979 --> 00:31:56,412
Divno je!
193
00:32:01,686 --> 00:32:03,415
Nema potrebe.
194
00:32:04,022 --> 00:32:06,991
Zadovoljan sam. Dobar posao.
195
00:32:07,125 --> 00:32:08,114
Slobodni ste.
196
00:32:17,201 --> 00:32:18,429
Gospodine Rodriguez!
197
00:32:32,884 --> 00:32:35,375
- Je li to jasno?
- Kristalno jasno, gospodine.
198
00:32:53,671 --> 00:32:55,764
Ovo je trenutak istine.
199
00:33:04,248 --> 00:33:05,875
U redu, dame.
200
00:33:08,186 --> 00:33:09,813
Skoro smo stigli.
201
00:33:10,421 --> 00:33:14,482
Spremni smo za
borbu prsa u prsa.
202
00:33:14,625 --> 00:33:17,423
- Kako izgledam?
- Svi izgledate dobro.
203
00:33:19,764 --> 00:33:21,197
U Horkonezu.
204
00:33:33,878 --> 00:33:35,846
Ovo je samo probna misija...
205
00:33:49,794 --> 00:33:52,228
To putovanje...
206
00:33:53,231 --> 00:33:55,062
za usluge posjetiocima...
207
00:34:05,143 --> 00:34:07,441
Evo ga! Spremite se!
208
00:34:10,948 --> 00:34:12,108
Idemo!
209
00:34:12,350 --> 00:34:14,477
Dok nas ne zamole za milost!
210
00:34:56,360 --> 00:34:58,920
Pet minuta prije 16:00 sati...
211
00:35:04,902 --> 00:35:09,339
drugi kod
klinike i trpezarije.
212
00:35:10,241 --> 00:35:11,902
Nazad!
213
00:35:16,380 --> 00:35:19,008
koje ove dame trebaju znati...
214
00:35:25,623 --> 00:35:27,420
Izvolite, gospodine.
215
00:35:27,992 --> 00:35:30,085
Upute su:
216
00:35:30,761 --> 00:35:31,819
Prvo...
217
00:35:36,334 --> 00:35:39,064
To je maksimum.
dozvoljeno vrijeme.
218
00:35:39,437 --> 00:35:40,734
Ostalo...
219
00:36:03,294 --> 00:36:05,091
"crni poljubac"...
220
00:36:05,329 --> 00:36:08,298
i druge neobičnosti.
221
00:36:20,211 --> 00:36:22,145
- Razumiješ?
- Razumijem, gospodine!
222
00:36:23,381 --> 00:36:25,246
Daj naredbu.
223
00:36:25,383 --> 00:36:27,977
Prvi red, naprijed!
224
00:36:35,860 --> 00:36:37,088
4 minute i 46.
225
00:36:43,834 --> 00:36:46,234
6 minuta 11.
226
00:36:50,041 --> 00:36:53,238
Ove varijacije
su samo simptom.
227
00:36:53,477 --> 00:36:56,844
Stanica je izolovana,
dakle, korisnici su...
228
00:36:57,081 --> 00:36:58,776
potisnutih instinkta.
229
00:36:59,016 --> 00:37:00,745
Neki mjesecima.
230
00:37:00,985 --> 00:37:03,476
Zato su tako brzi.
231
00:37:20,504 --> 00:37:24,941
Sve je prošlo glatko i na vrijeme.
232
00:37:29,113 --> 00:37:31,172
koji je bio dodijeljen za testiranje.
233
00:37:41,926 --> 00:37:44,292
Dosta, Lopes. Veoma je jasno.
234
00:37:54,438 --> 00:37:59,137
i stambeni prostori,
sada u funkciji.
235
00:37:59,944 --> 00:38:03,812
10.000 sedmično?
236
00:38:07,251 --> 00:38:09,879
Ne, generale.
To je dokazana statistika.
237
00:38:10,154 --> 00:38:14,488
Pogledajte ove tabele.
To je opominjuća priča...
238
00:38:23,668 --> 00:38:26,831
Ja
Potpuno zadovoljavam svoju želju...
239
00:38:30,141 --> 00:38:33,542
Ko ti je rekao...
240
00:38:37,782 --> 00:38:40,512
Najbolji seksolozi,
biolozi i psiholozi...
241
00:38:42,153 --> 00:38:43,745
Zovite me Komandante.
242
00:38:43,888 --> 00:38:46,118
Oprostite, komandante.
243
00:38:46,624 --> 00:38:49,218
Donio sam neke dokumente.
244
00:38:49,460 --> 00:38:53,920
Ovo su citati iz djela
Sigmund Freud, iz Austrije.
245
00:38:54,165 --> 00:38:55,689
Od Williama Steckela...
246
00:39:05,943 --> 00:39:07,001
Ja...
247
00:39:11,782 --> 00:39:13,443
Imam informacije...
248
00:39:24,929 --> 00:39:28,695
"Tarantula Marija",
"Julija i konji"...
249
00:39:28,833 --> 00:39:31,802
"Ulazim",
"Odlična guza."
250
00:39:40,678 --> 00:39:42,077
Ovo je sada stalna praksa.
251
00:39:53,591 --> 00:39:55,821
Rezultati su pozitivni.
252
00:40:02,933 --> 00:40:05,458
Ovo nam omogućava
postići...
253
00:40:12,376 --> 00:40:14,469
Dozvolite mi da se povučem korak unazad.
254
00:40:35,232 --> 00:40:39,896
Lijepo uređeno za vas
Vi birate, gospodine.
255
00:40:46,944 --> 00:40:50,812
napadali su sa svih strana.
256
00:40:51,148 --> 00:40:52,240
Nije moja krivica.
257
00:40:52,483 --> 00:40:54,815
Hajde da izaberemo 5.
koliko god nam treba.
258
00:41:09,467 --> 00:41:11,731
Prvo, kolumbijski.
259
00:41:17,475 --> 00:41:20,569
Napravimo liniju.
260
00:41:21,345 --> 00:41:23,336
Jesi li popunio/la kartice?
261
00:41:45,169 --> 00:41:46,466
Dobar dan.
262
00:41:52,042 --> 00:41:54,272
Nisam to mogao ni zamisliti.
263
00:41:57,314 --> 00:42:00,681
Tako zovu ovo mjesto.
264
00:42:26,677 --> 00:42:28,736
Konvoji su putovanja?
265
00:42:56,874 --> 00:42:58,068
Sada...
266
00:43:06,050 --> 00:43:06,641
Ovuda.
267
00:43:18,062 --> 00:43:18,960
Ovdje?
268
00:43:19,363 --> 00:43:20,193
Da.
269
00:43:21,131 --> 00:43:23,031
Molim vas, skinite odjeću.
270
00:43:25,936 --> 00:43:27,801
Razumijem.
271
00:43:27,938 --> 00:43:29,838
Ali, ako vam ne smeta...
272
00:43:38,315 --> 00:43:40,681
Ovo je samo test izgleda.
273
00:43:54,798 --> 00:43:55,958
Stoga...
274
00:43:56,100 --> 00:43:58,398
Misliš li da sam dobar/dobra?
275
00:44:04,975 --> 00:44:05,737
Dobar/dobra si.
276
00:44:13,517 --> 00:44:14,541
Hvala.
277
00:44:18,622 --> 00:44:19,919
Sutra.
278
00:44:27,331 --> 00:44:28,889
U prizemlju.
279
00:44:34,672 --> 00:44:36,264
Zaglavio se.
280
00:44:50,754 --> 00:44:52,722
Postrojite se.
281
00:44:58,228 --> 00:45:00,890
Upozoravam te na dvije stvari.
282
00:45:03,634 --> 00:45:05,898
kao i ostali posjetioci.
283
00:45:16,280 --> 00:45:19,511
Nisam te namjeravao uvrijediti.
284
00:45:22,252 --> 00:45:23,617
Oprosti mi.
285
00:45:33,030 --> 00:45:36,295
A sada, molim vas, idite.
Zauzet/a sam.
286
00:45:57,121 --> 00:45:58,315
Vidimo se sutra.
287
00:46:17,307 --> 00:46:19,036
Pogledajte tamo.
288
00:47:31,715 --> 00:47:36,914
Molim vas, pomaknite se.
moja djeca s radija...
289
00:47:37,154 --> 00:47:40,282
zbog moje iskrenosti...
290
00:47:44,895 --> 00:47:47,887
i u grubom smislu:
291
00:47:54,571 --> 00:47:58,769
Novi sistem trgovine mesom...
292
00:48:03,914 --> 00:48:06,474
Mobilni, motorizovani bordel...
293
00:48:06,717 --> 00:48:10,448
poznat kao Pantiland,
poznat po...
294
00:48:17,895 --> 00:48:21,092
Ova informacija je stigla do nas...
295
00:48:21,331 --> 00:48:24,198
uredništvu Amazon Radija...
296
00:48:24,434 --> 00:48:27,301
putem pisama i telefonskih poziva.
297
00:48:35,045 --> 00:48:39,345
kako plove glavnim rijekama
ove regije...
298
00:48:45,389 --> 00:48:47,152
Dakle, pitam vas:
299
00:48:47,391 --> 00:48:49,325
Ko stoji...?
300
00:48:49,559 --> 00:48:54,292
iza ove industrije grijeha,
koja cvjeta...
301
00:49:01,605 --> 00:49:03,505
moral, kultura...
302
00:49:23,160 --> 00:49:24,525
Kakav sam bio/bila?
303
00:49:24,661 --> 00:49:28,188
Svjetska klasa, maestro. Svjetska klasa!
304
00:49:43,880 --> 00:49:45,142
Dobro jutro.
305
00:49:46,083 --> 00:49:49,780
Jesi li stigao/stigla ovako rano?
Sastanak nije prije 9.
306
00:49:50,220 --> 00:49:52,450
Oprostite, gospodine Panta...
307
00:49:55,025 --> 00:49:56,617
u privatnosti.
308
00:50:17,981 --> 00:50:19,881
To ste vi, gospodine Panta.
309
00:50:20,217 --> 00:50:20,842
I?
310
00:50:32,396 --> 00:50:33,920
Kao da sam te uvrijedio/uvrijedila.
311
00:50:38,969 --> 00:50:41,062
Pozdravljam te.
kao i ostali posjetioci.
312
00:51:03,927 --> 00:51:05,360
To nije razlog da...
313
00:51:05,595 --> 00:51:09,190
To je razlog za mene.
Trebalo bi biti i za tebe.
314
00:51:24,381 --> 00:51:27,248
Ja sam kao rak.
315
00:51:27,951 --> 00:51:31,409
Idem uzvodno.
Samo nastavi...
316
00:52:10,961 --> 00:52:13,486
Tako si sladak/slatka.
317
00:52:20,604 --> 00:52:21,662
Hvala.
318
00:52:25,108 --> 00:52:27,633
Ne mislim da si budala.
319
00:52:58,909 --> 00:53:00,501
Iz radoznalosti?
320
00:53:04,648 --> 00:53:07,116
To bi bila zloupotreba moći.
321
00:53:17,294 --> 00:53:19,626
To bi bilo kao...
322
00:53:19,763 --> 00:53:22,095
test kvalitete.
323
00:53:26,469 --> 00:53:27,527
Molim vas...
324
00:53:28,772 --> 00:53:30,000
bio/bila/bilo je.
325
00:54:17,020 --> 00:54:18,578
Panta, molim te!
326
00:54:33,903 --> 00:54:38,067
Nisam znao/la da si voajer/ka.
Perverznjače!
327
00:54:40,143 --> 00:54:42,737
Kako to mogu uraditi?
na javnom mjestu?
328
00:54:47,817 --> 00:54:48,909
Naprijed.
329
00:54:51,187 --> 00:54:53,621
Jesi li me zvao/la?
330
00:55:07,337 --> 00:55:11,967
Pozvao sam te da
Podsjećam te na pravila.
331
00:55:12,609 --> 00:55:15,874
Evo je kopija.
Razbistrite sve nedoumice...
332
00:55:21,017 --> 00:55:22,484
Jesi li ljut/a na mene?
333
00:55:26,656 --> 00:55:28,453
Koju si izveo/la na ulici?
334
00:55:28,958 --> 00:55:31,688
Sada razumijem.
335
00:55:37,567 --> 00:55:39,000
Jesi li ljubomoran/ljubomorna?
336
00:55:39,135 --> 00:55:41,603
Posjetilac nije kurva...
337
00:55:44,708 --> 00:55:48,075
Pravila mi to ne zabranjuju.
da imam prijatelje.
338
00:55:48,211 --> 00:55:50,839
To je tvoj veoma bestidan prijatelj.
339
00:55:54,584 --> 00:55:55,881
Molim vas, molim vas.
340
00:55:59,456 --> 00:56:01,515
Njegovo ime je Nikolas.
341
00:56:16,973 --> 00:56:20,409
Ali molim vas, razmislite ponovo.
342
00:56:43,266 --> 00:56:46,235
Zar nemam pravo na to?
343
00:56:49,773 --> 00:56:50,967
Oprosti mi.
344
00:56:52,275 --> 00:56:53,640
Bio sam nepravedan.
345
00:56:53,943 --> 00:56:56,878
Ne brini...
Navikao/la sam na to.
346
00:56:57,113 --> 00:56:58,171
Olga...
347
00:57:08,625 --> 00:57:10,252
I ti također.
348
00:57:12,462 --> 00:57:14,987
Ovo nije posao za tebe.
349
00:57:21,971 --> 00:57:24,303
Žao mi je.
350
00:57:30,747 --> 00:57:31,736
I?
351
00:57:32,048 --> 00:57:32,980
Jesi li ti...
352
00:57:35,919 --> 00:57:38,888
provesti test kvalitete?
353
00:57:39,823 --> 00:57:42,815
Da. Naravno.
354
00:57:59,609 --> 00:58:03,010
jedini motiv koji me pokreće
izvrši ovaj test...
355
00:58:34,077 --> 00:58:35,977
- Sedam, Koka.
- Osam, Salome.
356
00:58:38,648 --> 00:58:40,479
Svi su ovdje.
357
00:58:40,717 --> 00:58:42,412
Plan rada?
358
00:58:49,058 --> 00:58:50,252
Lalita...
359
00:58:50,393 --> 00:58:51,690
Vanesa...
360
00:58:51,828 --> 00:58:52,920
i kolumbijski.
361
00:58:53,162 --> 00:58:55,687
Idemo u garnizon u Bolonji.
362
00:59:03,740 --> 00:59:07,141
i zapamtite:
Uradi...
363
00:59:07,277 --> 00:59:09,507
To oplemenjuje.
i donosi dostojanstvo!
364
00:59:09,779 --> 00:59:12,270
- Na posao!
- Žao mi je.
365
00:59:36,372 --> 00:59:37,600
Hvala.
366
00:59:42,812 --> 00:59:45,212
Ne. Moram ovdje raditi.
367
00:59:59,629 --> 01:00:05,465
Hvala, ali ne mislim tako.
potrebno ponoviti.
368
01:00:05,602 --> 01:00:07,399
Postoji li problem?
369
01:00:07,837 --> 01:00:09,805
Kasnimo 5 minuta.
370
01:00:17,213 --> 01:00:21,741
raditi i koncentrirati se
ostalo osoblje.
371
01:00:22,352 --> 01:00:25,014
Mogli bismo otići u hotel...
372
01:00:25,254 --> 01:00:27,017
kako nas ne bi vidjeli.
373
01:00:46,175 --> 01:00:48,769
Ovo su najnoviji rezultati.
374
01:00:54,150 --> 01:00:55,777
Jeste li sigurni, doktore?
375
01:00:56,019 --> 01:00:56,747
Da.
376
01:01:07,230 --> 01:01:09,960
Konačno, Pantić. Konačno!
377
01:02:04,754 --> 01:02:06,278
Cigareta?
378
01:02:07,190 --> 01:02:08,748
Ne, hvala.
379
01:02:24,807 --> 01:02:26,604
Jesi li nervozan/na?
380
01:02:35,118 --> 01:02:37,382
- Mislio sam da ti i ja...
- "Ti i ja"?
381
01:02:37,954 --> 01:02:41,617
Nema "ti i ja".
To je vrlo jasno.
382
01:02:41,758 --> 01:02:42,884
Zbog posla...
383
01:03:01,144 --> 01:03:03,612
Žao mi je, moram ići.
384
01:03:03,846 --> 01:03:04,778
Stani.
385
01:03:17,426 --> 01:03:18,654
Nisam ljubavnik/ljubavnica...
386
01:03:34,377 --> 01:03:37,710
Danas smo se zaustavili usput...
387
01:03:59,769 --> 01:04:02,636
koji pokazuju uspjeh.
388
01:04:06,442 --> 01:04:09,741
potpuno iskorišteno
vaše kapacitete...
389
01:04:14,183 --> 01:04:15,582
i ostale stvari koje idu uz to.
390
01:04:38,007 --> 01:04:40,942
Za 20.000!
391
01:04:52,321 --> 01:04:55,882
Pogledaj! Prelijepa je!
392
01:04:58,494 --> 01:05:01,463
Gospodine Panta, isjecite tortu!
393
01:05:44,340 --> 01:05:46,171
Želiš li plesati?
394
01:06:03,693 --> 01:06:05,957
Jesi li dobro, Pantiću?
395
01:06:06,195 --> 01:06:09,130
Nisam navikao/la na ovakve proslave.
396
01:06:35,591 --> 01:06:38,025
Promjena partnera!
397
01:07:11,694 --> 01:07:14,720
Komplikovano je, Olga.
398
01:07:15,498 --> 01:07:17,762
Ne razumijem.
399
01:07:28,511 --> 01:07:30,502
Mnogi.
400
01:07:39,922 --> 01:07:41,719
Od kada spavamo zajedno?
401
01:07:45,194 --> 01:07:46,286
Olga...
402
01:07:47,763 --> 01:07:49,628
Kad bih samo mogao/mogla...
403
01:08:18,794 --> 01:08:19,556
Molim?
404
01:08:19,795 --> 01:08:22,161
Pogledajte koliko ih je u njenom redu.
405
01:08:53,829 --> 01:08:56,423
Vrati se u svoj red.
406
01:09:03,472 --> 01:09:05,804
A ima ih i sa mnom...
407
01:09:05,941 --> 01:09:07,238
19.
408
01:09:10,279 --> 01:09:12,008
19 korisnika, gospodine.
409
01:09:18,521 --> 01:09:21,649
Broj 20, gospodine.
Imam pravo da biram.
410
01:09:21,790 --> 01:09:23,621
Gospodo.
411
01:09:37,039 --> 01:09:37,937
Ne.
412
01:09:38,574 --> 01:09:40,201
Ne umorim se lako.
413
01:09:41,143 --> 01:09:42,667
Naprotiv...
414
01:09:50,653 --> 01:09:53,713
Probaj. Stigni do kraja reda.
415
01:10:04,867 --> 01:10:07,028
To je sve.
416
01:10:07,169 --> 01:10:08,693
Samo 10.
417
01:11:16,505 --> 01:11:18,029
Oprosti mi, Olga.
418
01:11:27,750 --> 01:11:29,718
Tvoj flert...
419
01:11:30,152 --> 01:11:32,552
Ne mogu ga podnijeti.
420
01:11:32,788 --> 01:11:35,052
Vojnici te posmatraju...
421
01:11:36,825 --> 01:11:38,554
kao da ti...
422
01:11:38,961 --> 01:11:40,451
Posjetilac?
423
01:11:40,596 --> 01:11:43,121
Jesam, zar ne?
424
01:12:12,194 --> 01:12:16,324
Uvredljivo je usluživati posjetioca.
Samo vojnici imaju pravo.
425
01:12:20,469 --> 01:12:24,735
Imaju pravo da koriste
ovu službu, kao i vojnike.
426
01:12:38,187 --> 01:12:39,677
I mi imamo potrebe.
427
01:12:39,822 --> 01:12:42,154
Ne samo vojnici.
428
01:12:42,491 --> 01:12:46,120
Nemam nikakve informacije o tome.
429
01:12:50,199 --> 01:12:51,097
Ali, generale...
430
01:12:51,233 --> 01:12:53,258
Izgledam li ti kao svodnik?
431
01:12:54,870 --> 01:12:56,269
Ne, generale.
432
01:13:09,251 --> 01:13:11,913
Napolje!
433
01:13:32,775 --> 01:13:34,242
Znam...
434
01:14:15,918 --> 01:14:18,409
Opusti se. Niko nas ne gleda.
435
01:14:18,954 --> 01:14:21,855
Oprez nije loša stvar.
436
01:14:26,662 --> 01:14:30,223
To bi bilo ludo.
437
01:14:50,385 --> 01:14:52,285
Ne mogu nas zamisliti zajedno.
438
01:15:44,439 --> 01:15:47,704
nijedan od njih nije vrijedan toga.
439
01:15:55,717 --> 01:15:56,649
Jedan!
440
01:16:07,796 --> 01:16:10,629
Imam te, Pantaleone Pantoha!
441
01:16:13,802 --> 01:16:16,168
Hajde, imamo posla.
442
01:16:34,957 --> 01:16:36,686
Mi samo radimo, gospodine Pantoha.
443
01:16:37,593 --> 01:16:39,925
Imamo dovoljno.
Nije li tako, Mario?
444
01:17:14,196 --> 01:17:16,562
Mogu učiniti da nestanu.
445
01:17:23,171 --> 01:17:26,607
Vrlo dobro znaš da mi nismo
prijatelji, gospodine Laudano.
446
01:17:40,222 --> 01:17:41,985
O, Pantilendu!
447
01:17:44,793 --> 01:17:47,159
Ne ljuti se,
Gospodine Pantoha...
448
01:17:54,236 --> 01:17:55,328
Gluposti.
449
01:17:58,640 --> 01:18:02,440
Sad imam dovoljno dokaza...
450
01:18:12,654 --> 01:18:16,055
Ispred sam svog vremena.
451
01:18:16,191 --> 01:18:20,025
Ali cijeli grad me pritiska...
452
01:18:45,887 --> 01:18:47,184
Zbogom, Rioalto!
453
01:18:58,734 --> 01:19:00,224
Ne znam plivati!
454
01:20:10,338 --> 01:20:12,135
beskrupulozne osobe...
455
01:20:16,111 --> 01:20:20,172
koji su poznati kao
Usluge za posjetioce...
456
01:20:33,195 --> 01:20:35,425
Pantaleon Pantoha...
457
01:20:43,371 --> 01:20:46,169
iz dubina pakla, uz pomoć...
458
01:20:49,678 --> 01:20:53,842
da okalja njegovo ime,
dame i gospodo.
459
01:21:04,326 --> 01:21:05,418
Hajde, generale.
460
01:21:36,791 --> 01:21:38,986
u aferi sa Olgom Arellano...
461
01:21:39,127 --> 01:21:40,594
Kolumbijci...
462
01:21:45,767 --> 01:21:48,998
dok se s druge strane pretvara...
463
01:22:10,892 --> 01:22:12,257
nego u tami...
464
01:22:12,394 --> 01:22:13,986
neznanje.
465
01:22:16,064 --> 01:22:20,194
Koja je veza?
Kakve veze vojska ima sa Pantilendom?
466
01:22:21,069 --> 01:22:24,937
Da li to Pantoha ima?
saglasnost vlade...
467
01:22:25,173 --> 01:22:28,700
spavati s prostitutkama?
468
01:22:29,144 --> 01:22:32,170
General Skavino? Otac Beltran?
469
01:22:34,516 --> 01:22:37,815
Jesu li oni svjesni...?
470
01:23:17,158 --> 01:23:18,625
Dozvolite mi da objasnim!
471
01:23:32,707 --> 01:23:34,470
Ovaj posao je kriv!
472
01:23:37,412 --> 01:23:39,778
Kad sam trebao hraniti ljude...
473
01:23:51,259 --> 01:23:53,454
Mislili su da sam gej.
474
01:24:00,035 --> 01:24:04,301
Onda ostani sa svojim kurvama,
sa tom mojom Kolumbijskom djevojkom...
475
01:24:06,241 --> 01:24:09,870
Ne diraj me!
Odvratan/a si!
476
01:24:13,782 --> 01:24:15,181
Pusti me!
477
01:24:23,124 --> 01:24:24,091
Uvrijedio/la sam policajca/policajku.
478
01:24:24,259 --> 01:24:29,891
Znam da je ovo ozbiljno, ali...
479
01:24:36,471 --> 01:24:38,371
- Sram te bilo!
- Ekselencijo!
480
01:24:47,615 --> 01:24:49,014
Da, Ekselencijo.
481
01:25:07,735 --> 01:25:10,169
Dao/la sam otkaz.
482
01:25:28,857 --> 01:25:29,949
Idiote!
483
01:25:58,887 --> 01:26:00,013
Kako si?
484
01:26:33,488 --> 01:26:36,423
Dobro jutro, Pantoha.
Ovo je general Koliasos.
485
01:26:36,558 --> 01:26:38,082
Dobro jutro, generale.
486
01:26:40,361 --> 01:26:41,658
Hajde, generale.
487
01:26:44,766 --> 01:26:50,432
Izabrani ste zbog vaših organizacijskih sposobnosti.
i patriotsko-vojne kvalifikacije.
488
01:26:53,675 --> 01:26:56,610
Bolonjez, Ugarte, Caceres.
489
01:26:56,744 --> 01:27:02,273
Jesu li odustali?
Kada su naišli na prepreke?
490
01:27:02,417 --> 01:27:07,445
Ne, gospodine. Pravi vojnik.
skuplja snagu...
491
01:27:19,200 --> 01:27:20,462
Dobro jutro.
492
01:27:29,877 --> 01:27:31,742
Vidiš?
493
01:27:44,859 --> 01:27:46,724
Imam mnogo neprijatelja.
494
01:27:52,133 --> 01:27:55,432
I ne brinite se za oca Bertranda.
495
01:27:55,570 --> 01:27:57,561
Posjekli su ga.
496
01:27:57,805 --> 01:28:03,334
Od glavnog kapelana, sada je postao
župljanin na groblju u Iquitosu.
497
01:28:23,798 --> 01:28:26,028
Znaju gdje da udare.
498
01:28:56,297 --> 01:28:58,731
Kako si, dragi Pantaleone?
499
01:29:02,036 --> 01:29:03,901
Samo trenutak.
500
01:29:28,196 --> 01:29:29,823
Mudra odluka.
501
01:29:34,569 --> 01:29:37,663
To je gubljenje vremena.
502
01:29:53,488 --> 01:29:55,183
Otvori...
503
01:29:56,657 --> 01:29:58,921
i reci mi je li to dovoljno.
504
01:30:15,877 --> 01:30:18,675
Bacio/la si me u rijeku.
505
01:30:29,724 --> 01:30:32,158
Ne znam, gospodine Pantoha.
506
01:30:36,664 --> 01:30:39,531
na kraju milenijuma.
507
01:31:10,932 --> 01:31:13,867
Mogao/la bih to uraditi.
specijalna emisija...
508
01:31:16,504 --> 01:31:20,270
Okrenuo sam javnost protiv tebe,
tako da bih definitivno mogao...
509
01:31:39,360 --> 01:31:40,918
Ne jedeš?
510
01:31:42,463 --> 01:31:44,897
Nisam gladan/gladna.
511
01:31:59,447 --> 01:32:04,077
Zbog alarmantnog prisustva civila
na obalama rijeka...
512
01:32:15,696 --> 01:32:17,186
Da bi ispravno funkcionisao...
513
01:32:17,465 --> 01:32:21,595
Plan zahtijeva 100 posjetilaca.
i 5 brodova...
514
01:32:21,836 --> 01:32:24,771
koji bi stalno plovio rijekama.
515
01:32:25,039 --> 01:32:27,269
100 posjetilaca? 5 brodova?
516
01:32:50,031 --> 01:32:53,933
na koje radnik ima zakonsko pravo
desno.
517
01:33:14,755 --> 01:33:16,882
Ne razumijem.
518
01:33:27,401 --> 01:33:29,494
Pusti sve.
u svom toku.
519
01:33:30,771 --> 01:33:34,036
Opusti se, odmori se malo.
520
01:33:38,079 --> 01:33:40,513
Imam rezultate ankete.
521
01:34:00,835 --> 01:34:02,632
Da, ali...
522
01:34:02,770 --> 01:34:07,503
To bi bila posebna grupa posjetilaca.
iz Lime ili s druge strane mora.
523
01:34:07,842 --> 01:34:10,970
OS! Oficirski odjel.
524
01:34:30,097 --> 01:34:33,726
U početku si htio/htjela odustati.
A sada se umire od rada.
525
01:34:34,201 --> 01:34:37,728
Odustao/la sam,
ali su mi naredili da nastavim.
526
01:34:46,480 --> 01:34:48,914
O, kad bi samo svi bili kao ti!
527
01:35:41,836 --> 01:35:42,962
Ne znam.
528
01:35:50,878 --> 01:35:53,676
Nikad ne bih ovo kupio/kupila.
529
01:36:07,928 --> 01:36:10,556
Da li pristojne žene spavaju u ovome?
530
01:36:36,357 --> 01:36:38,587
Je li ovo o sutrašnjem danu?
531
01:36:38,826 --> 01:36:40,623
Ne samo za sutra.
532
01:37:04,385 --> 01:37:07,013
Ali ne ja.
533
01:37:26,540 --> 01:37:28,371
Radije ne bih znao/la.
534
01:37:31,712 --> 01:37:33,646
Otpusti me, Panta.
535
01:38:04,245 --> 01:38:07,271
Dobro jutro svima mojim
Za prijatelje s Amazona...
536
01:38:28,035 --> 01:38:31,869
pa ja ovo kažem
iz dna mog srca:
537
01:38:37,978 --> 01:38:43,314
Pisma koja su potpisali
sami vojnici i narednici...
538
01:38:55,963 --> 01:38:57,828
Spremite se, djevojke.
539
01:39:09,076 --> 01:39:12,637
Ovi iskreni komentari su me natjerali
to me je natjeralo da se zapitam.
540
01:39:12,880 --> 01:39:17,283
Kad sam izvještavao o Pantohi,
Zaboravio sam na vojnike...
541
01:39:17,451 --> 01:39:20,386
i na hvalevrijednoj misiji...
542
01:39:20,654 --> 01:39:25,990
koji gospodin Pantaleon
alati za zadovoljavanje...
543
01:39:50,818 --> 01:39:54,345
Horkones!
Oteti smo!
544
01:40:31,158 --> 01:40:35,720
Znaš li koliko?
Je li silovanje prijavljeno...?
545
01:40:36,063 --> 01:40:38,588
od kada gospodin Panta...
546
01:40:54,214 --> 01:40:56,045
Sranje! Vojnici!
547
01:41:01,755 --> 01:41:04,815
Prokleti vojnici!
548
01:41:41,528 --> 01:41:44,224
na jedinom mjestu na svijetu...
549
01:41:49,336 --> 01:41:54,000
Emocije me preplavljuju.
i govorim u svoje ime...
550
01:41:58,312 --> 01:42:00,337
Hvala Vam, gospodine Panta.
551
01:42:13,127 --> 01:42:15,687
Mogu li biti sam/sama na trenutak?
552
01:43:33,307 --> 01:43:35,639
Na groblju smo...
553
01:44:10,010 --> 01:44:12,535
Na licu mjesta, dragovoljno!
554
01:45:15,008 --> 01:45:16,441
Olga Arellano...
555
01:45:18,078 --> 01:45:21,707
Nosimo čuvene peruanske uniforme...
556
01:45:22,983 --> 01:45:25,577
u tvoje ime.
557
01:45:30,957 --> 01:45:34,188
sa punom odgovornošću...
558
01:45:53,547 --> 01:45:55,515
Voljena Olga Arellano.
559
01:45:56,350 --> 01:45:57,783
Vaši vojnici...
560
01:46:14,368 --> 01:46:16,427
Govorim u njihovo ime...
561
01:46:34,855 --> 01:46:38,655
dozvoli mi
Najiskrenije vam se zahvaljujem...
562
01:46:41,061 --> 01:46:43,495
za toliko lijepih uspomena...
563
01:46:46,266 --> 01:46:48,632
i toliko intimnih lekcija...
564
01:46:54,174 --> 01:46:55,869
Olga Arellano...
565
01:47:00,113 --> 01:47:02,343
Pažnja!
566
01:47:32,579 --> 01:47:34,342
Napusti vojsku...
567
01:47:34,481 --> 01:47:37,211
Ostanite s nama.
568
01:47:51,798 --> 01:47:54,961
To nije stvar poslovnog interesa.
569
01:48:03,677 --> 01:48:06,077
Moderna i efikasna kompanija.
570
01:48:06,513 --> 01:48:07,878
Ti bi bio šef.
571
01:48:14,621 --> 01:48:16,282
Ako ih nemam...
572
01:48:24,364 --> 01:48:26,559
Moj poziv je vojska...
573
01:48:30,170 --> 01:48:32,138
Moraš ovo shvatiti.
574
01:48:56,663 --> 01:48:58,528
ali to je vojska.
575
01:48:58,765 --> 01:49:01,632
Oni gore najbolje znaju.
576
01:49:41,541 --> 01:49:43,168
Da.
577
01:49:55,889 --> 01:49:59,017
ili finansirao takav poduhvat.
578
01:50:06,733 --> 01:50:09,133
Vidjeli smo kapetana Pantohu...
579
01:50:11,104 --> 01:50:15,507
prostitutke.
Izjavio je da su ubice...
580
01:50:15,675 --> 01:50:17,768
treba biti izveden pred vojni sud.
581
01:50:19,646 --> 01:50:21,546
ne piju vodu.
582
01:50:24,417 --> 01:50:26,510
do kraja.
583
01:50:27,454 --> 01:50:28,614
I uvjeravam vas...
584
01:50:33,493 --> 01:50:35,723
Hvala Vam, generale.
Studio.
585
01:50:36,663 --> 01:50:38,324
Ti si slavan/slavna.
586
01:50:55,548 --> 01:50:59,917
Hajde, generale.
Vidio/la sam intervju.
587
01:51:06,292 --> 01:51:08,590
Šta god!
Poludio/la si...
588
01:51:08,828 --> 01:51:13,322
Iskreno, nema nijednog.
dovoljno teška kazna...
589
01:51:17,070 --> 01:51:20,938
Ja sam jedini/a odgovoran/na.
Prihvatam bilo kakvu kaznu.
590
01:51:30,984 --> 01:51:32,918
Zbog tvog dosijea...
591
01:51:33,853 --> 01:51:36,822
Nudimo vam dostojanstven odlazak:
592
01:51:51,204 --> 01:51:53,195
Radi kao civil.
593
01:52:07,887 --> 01:52:11,983
Molim te, oprosti mi.
Slab sam, generale.
594
01:52:13,359 --> 01:52:15,793
Ali ja mogu biti samo vojnik...
595
01:53:37,644 --> 01:53:42,445
i moja misija je moja glavna
preokupacije i pratioci.
596
01:53:43,016 --> 01:53:44,950
Bez obzira na udaljenost...
597
01:54:06,506 --> 01:54:09,441
Kapetan peruanske vojske.
598
01:54:29,929 --> 01:54:32,193
Koljasos mi je poslao...
599
01:54:36,002 --> 01:54:37,993
Moja misija je da implementiram...
600
01:54:42,942 --> 01:54:46,776
Popis stanovništva iz 1973.
broj 1.784.281...
601
01:54:53,419 --> 01:54:54,977
36,9%.
602
01:55:02,395 --> 01:55:05,421
Ja... volim...
603
01:55:05,698 --> 01:55:08,792
tvoj... Peru.
604
01:55:17,944 --> 01:55:20,139
Vidimo se sutra.
605
01:55:20,747 --> 01:55:21,611
Vrlo dobro.
606
01:55:21,748 --> 01:55:25,980
Formirao/la sam 8 grupa.
od poslije 15...
607
01:55:50,276 --> 01:55:52,210
Mnogi od njih ne dolaze redovno...
608
01:56:02,522 --> 01:56:04,786
Odmah se vraćam.
609
01:56:51,614 --> 01:57:01,614
Prijenos putem Lay-Z-a
610
01:57:04,614 --> 01:57:08,614
Preuzeto sa www.titlovi.com39879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.