Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,490 --> 00:00:37,912
OUR UNIVERSE
2
00:00:40,665 --> 00:00:42,208
- I brought this.
- Really?
3
00:00:42,292 --> 00:00:43,293
This is fine, right?
4
00:00:43,376 --> 00:00:45,503
{\i1}What I actually wanted{\i0}
5
00:00:46,379 --> 00:00:47,547
{\i1}were days that were totally mundane.{\i0}
6
00:00:51,176 --> 00:00:53,303
{\i1}What I actually hoped for{\i0}
7
00:00:53,803 --> 00:00:55,180
{\i1}was something totally for me.{\i0}
8
00:00:55,263 --> 00:00:57,682
Through these technological innovations,
the rate of rebuying...
9
00:00:57,766 --> 00:01:00,977
{\i1}The ID card of a full-time employee{\i0}
{\i1}and sufficient days off.{\i0}
10
00:01:02,270 --> 00:01:03,438
{\i1}The sofa I chose{\i0}
11
00:01:04,397 --> 00:01:05,774
{\i1}and a house I can nail onto.{\i0}
12
00:01:09,402 --> 00:01:11,404
{\i1}Who would have known...{\i0}
13
00:01:12,447 --> 00:01:13,615
{\i1}That one day{\i0}
14
00:01:14,991 --> 00:01:16,326
{\i1}an intruder would come{\i0}
15
00:01:17,035 --> 00:01:18,036
{\i1}shattering my days of peace?{\i0}
16
00:01:18,912 --> 00:01:21,122
{\i1}Who knew that I would meet that kid{\i0}
17
00:01:22,457 --> 00:01:24,584
{\i1}who would destroy{\i0}
{\i1}everything in my territory?{\i0}
18
00:01:28,129 --> 00:01:30,465
IT'S WOO-JOO
19
00:01:32,425 --> 00:01:34,677
{\i1}Like a natural disaster{\i0}
20
00:01:35,345 --> 00:01:36,346
{\i1}a bomb{\i0}
21
00:01:38,890 --> 00:01:40,433
{\i1}or a bolt from the blue...{\i0}
22
00:01:44,813 --> 00:01:47,398
{\i1}I was once{\i0}
{\i1}the center of my own universe...{\i0}
23
00:01:48,483 --> 00:01:49,484
{\i1}Until a different universe{\i0}
24
00:02:01,371 --> 00:02:03,623
{\i1}- dropped in out of nowhere.{\i0}
{\i1}- Dropped in out of nowhere.{\i0}
25
00:02:06,626 --> 00:02:10,046
OUR UNIVERSE
26
00:02:10,880 --> 00:02:13,758
{\an8}EPISODE 1
27
00:02:39,534 --> 00:02:41,035
{\an8}I think the natural light looks fine now.
28
00:02:41,119 --> 00:02:42,453
{\an8}Could you remove the reflector?
29
00:02:42,537 --> 00:02:43,705
{\an8}Its light is breaking
the tone of the scene.
30
00:02:50,086 --> 00:02:52,172
Hey, your head sticks out at this angle.
31
00:02:52,255 --> 00:02:54,424
Raise your hands higher.
32
00:02:54,507 --> 00:02:55,508
You need to move back.
33
00:02:55,592 --> 00:02:56,926
I said you need to move down.
34
00:03:00,763 --> 00:03:02,140
Hey, move in.
35
00:03:02,223 --> 00:03:03,224
You have to move in.
36
00:03:03,308 --> 00:03:04,434
I told you to lower the angle.
37
00:03:04,517 --> 00:03:05,518
The angle? Got it.
38
00:03:12,567 --> 00:03:13,651
I'm sorry.
39
00:03:39,510 --> 00:03:41,304
DELIVERY COMPLETE
40
00:03:41,804 --> 00:03:44,515
YOU HAVE REACHED 30,000 STEPS!
41
00:03:45,808 --> 00:03:46,809
What?
42
00:03:47,727 --> 00:03:48,728
It's raining.
43
00:03:50,480 --> 00:03:53,733
Yes, time for a change of plans!
44
00:03:55,735 --> 00:03:57,737
How many days have passed
since we last celebrated?
45
00:03:57,820 --> 00:04:00,573
You have to go to the supermarket
on rainy days.
46
00:04:01,032 --> 00:04:02,992
Everything is on sale.
47
00:04:04,035 --> 00:04:06,537
I won't have to worry
about breakfast for a while.
48
00:04:07,664 --> 00:04:09,832
Raw fish is offered
at a discount on rainy days.
49
00:04:10,416 --> 00:04:11,542
Just a minute.
50
00:04:12,919 --> 00:04:14,087
When did you get here?
51
00:04:14,337 --> 00:04:16,839
Now, just wait ten seconds.
52
00:04:17,924 --> 00:04:18,925
- It's here.
- What?
53
00:04:19,550 --> 00:04:23,304
{\i1}We will now begin{\i0}
{\i1}the final sale of the day.{\i0}
54
00:04:23,388 --> 00:04:24,389
40% DISCOUNT
55
00:04:24,931 --> 00:04:28,977
{\i1}We will now begin{\i0}
{\i1}the final sale of the day.{\i0}
56
00:04:29,060 --> 00:04:31,562
You're really unbeatable, Hyun-joo.
57
00:04:32,563 --> 00:04:35,608
It all comes from experience, you know?
58
00:04:35,692 --> 00:04:36,693
Let's go home.
59
00:04:40,113 --> 00:04:41,114
Ta-da.
60
00:04:44,742 --> 00:04:45,994
It's pouring buckets.
61
00:04:46,077 --> 00:04:47,078
Let's head inside.
62
00:04:48,746 --> 00:04:49,747
Come on, let's go.
63
00:04:49,914 --> 00:04:51,874
Shopping for items on sale
and kimchi pancakes...
64
00:04:51,958 --> 00:04:54,085
I've waited so long
for a rainy day like this.
65
00:04:54,168 --> 00:04:57,171
Here's the special set meal you ordered.
66
00:04:58,089 --> 00:04:59,090
Cheers!
67
00:05:03,386 --> 00:05:05,388
It didn't rain for so long,
it drove me nuts.
68
00:05:10,143 --> 00:05:12,353
It just doesn't taste the same
if you order this somewhere else.
69
00:05:12,437 --> 00:05:15,523
Yours taste better since it has corn.
70
00:05:15,606 --> 00:05:16,733
You signed up for more part-time jobs,
didn't you?
71
00:05:17,942 --> 00:05:18,943
No, I didn't.
72
00:05:19,027 --> 00:05:21,654
I heard the cost of canned corn increased.
73
00:05:21,738 --> 00:05:23,573
So you didn't get into BS Food?
74
00:05:26,117 --> 00:05:27,785
Can you tell?
75
00:05:29,120 --> 00:05:30,121
Yeah.
76
00:05:30,204 --> 00:05:32,081
You always overreact when that happens.
77
00:05:32,165 --> 00:05:33,791
Your voice gets all high
78
00:05:33,875 --> 00:05:35,168
and you don't answer my calls.
79
00:05:35,293 --> 00:05:36,669
I know you.
80
00:05:36,753 --> 00:05:38,463
It's not just because of my part-time job.
81
00:05:38,963 --> 00:05:41,341
The recruitment was
way too competitive this time.
82
00:05:41,799 --> 00:05:43,760
I'll get into a full-time job
before I graduate though.
83
00:05:44,469 --> 00:05:45,470
Hyun-jin.
84
00:05:46,262 --> 00:05:47,305
What's the rush?
85
00:05:48,181 --> 00:05:49,349
You're still young.
86
00:05:49,766 --> 00:05:50,767
And...
87
00:05:51,434 --> 00:05:53,061
you have this reliable umbrella with you.
88
00:05:59,108 --> 00:06:00,276
I'm not that young.
89
00:06:00,360 --> 00:06:01,361
Hyun-joo.
90
00:06:01,569 --> 00:06:03,780
I'm one of the top students
at Seorin University.
91
00:06:05,365 --> 00:06:06,407
Hyun-joo.
92
00:06:06,532 --> 00:06:08,576
That's not what's important right now.
93
00:06:09,827 --> 00:06:11,120
- The chili mayonnaise is?
- That's right.
94
00:06:11,204 --> 00:06:12,288
How did you know?
95
00:06:12,372 --> 00:06:13,456
Yes.
96
00:06:15,041 --> 00:06:16,084
I'll get that for you.
97
00:06:16,167 --> 00:06:17,251
Oh, thanks.
98
00:06:30,181 --> 00:06:31,182
Who is it?
99
00:06:32,683 --> 00:06:34,685
It's Woo-jin.
100
00:07:04,632 --> 00:07:06,217
Excuse me, Mr. Seon Woo-jin.
101
00:07:07,969 --> 00:07:11,180
My sister didn't even tell me
that you proposed to her.
102
00:07:12,098 --> 00:07:13,182
It's because of me, isn't it?
103
00:07:13,516 --> 00:07:15,685
Before, she said she'd wait
until I graduated.
104
00:07:15,768 --> 00:07:17,270
Did she now say she'd wait
until I got a full-time job?
105
00:07:18,604 --> 00:07:21,149
Well, you two are very close
106
00:07:22,733 --> 00:07:23,818
so I understood why.
107
00:07:27,572 --> 00:07:28,614
I'll allow it.
108
00:07:29,657 --> 00:07:31,742
I'm practically her parent.
109
00:07:32,285 --> 00:07:34,412
So let's have our families meet.
110
00:07:35,413 --> 00:07:36,414
What?
111
00:07:36,497 --> 00:07:38,875
Call over everyone in your family.
112
00:07:39,000 --> 00:07:40,334
Cheers.
113
00:07:44,213 --> 00:07:45,882
That guy over there. Seon Tae-hyung.
114
00:07:46,340 --> 00:07:48,801
He was the assistant with the reflector.
115
00:07:48,885 --> 00:07:51,345
He already had them in the proper angles
without needing further adjustment.
116
00:07:51,429 --> 00:07:53,473
I did think that
our A-cuts were pretty elegant.
117
00:07:53,556 --> 00:07:55,808
You saw how he brought out
the reference photos right away, right?
118
00:07:56,392 --> 00:07:57,935
I mean, thanks to him
119
00:07:58,019 --> 00:08:00,980
the quality of today's photos
went up a notch.
120
00:08:01,272 --> 00:08:02,648
He has to do at least that much
121
00:08:03,232 --> 00:08:04,317
since he was a street photographer.
122
00:08:05,151 --> 00:08:06,486
He didn't major in photography
123
00:08:06,569 --> 00:08:07,987
- One more glass, please.
- or even go to college.
124
00:08:08,070 --> 00:08:10,239
That award he won
at some local photo exhibition?
125
00:08:10,323 --> 00:08:12,950
Apart from that,
there was nothing on his resume.
126
00:08:14,994 --> 00:08:16,996
I can't believe you remember all that.
127
00:08:17,538 --> 00:08:18,748
You must really care about me.
128
00:08:19,290 --> 00:08:20,291
Of course.
129
00:08:20,374 --> 00:08:22,168
It's not every day you see a photographer
130
00:08:22,251 --> 00:08:24,629
who's from an orphanage
and didn't attend college.
131
00:08:25,129 --> 00:08:26,172
Exactly.
132
00:08:26,255 --> 00:08:29,342
And yet, you're getting a lot of help
from this street photographer.
133
00:08:29,842 --> 00:08:31,135
Like you did today.
134
00:08:32,637 --> 00:08:33,638
You...
135
00:08:33,930 --> 00:08:35,848
You must think we're on the same level
136
00:08:36,182 --> 00:08:38,017
just because we're both
under the bright lights, don't you?
137
00:08:38,100 --> 00:08:39,852
Hey, wake up.
138
00:08:41,312 --> 00:08:42,313
Hey, you two.
139
00:08:42,730 --> 00:08:44,315
You guys
140
00:08:44,398 --> 00:08:46,192
are just like gum.
141
00:08:46,275 --> 00:08:47,985
Something to spit out
once the flavor runs out.
142
00:08:50,029 --> 00:08:52,198
Except that guy doesn't even have flavor.
143
00:09:21,435 --> 00:09:23,229
{\i1}I love you, Tae-hyung.{\i0}
144
00:09:23,312 --> 00:09:24,355
What's this about?
145
00:09:24,438 --> 00:09:25,690
{\i1}You don't remember{\i0}
{\i1}what happened last night?{\i0}
146
00:09:25,773 --> 00:09:27,858
{\i1}As of yesterday,{\i0}
{\i1}you're someone I aspire to be.{\i0}
147
00:09:27,942 --> 00:09:28,943
{\i1}You were amazing.{\i0}
148
00:09:29,026 --> 00:09:30,152
What on Earth are you...
149
00:09:31,571 --> 00:09:32,572
{\i1}Hey!{\i0}
150
00:09:33,739 --> 00:09:35,074
{\i1}Instead of picking apart{\i0}
{\i1}someone's background,{\i0}
151
00:09:35,157 --> 00:09:37,368
why don't you relearn things
like presets and luminosity?
152
00:09:37,451 --> 00:09:38,911
You should be ashamed of yourself.
153
00:09:38,995 --> 00:09:40,413
Fine, I quit.
154
00:09:40,496 --> 00:09:41,581
{\i1}Forget having flavor.{\i0}
155
00:09:41,664 --> 00:09:43,249
You're not even gum
worth chewing on, you...
156
00:09:43,332 --> 00:09:44,375
Excuse me! I'll pay up
157
00:09:44,458 --> 00:09:45,751
in full.
158
00:09:48,713 --> 00:09:49,714
{\i1}You remember now, right?{\i0}
159
00:09:49,797 --> 00:09:52,174
{\i1}- You really were dope yesterday.{\i0}
- I'll call you back.
160
00:09:52,258 --> 00:09:53,551
{\i1}Wait, Tae-hyung...{\i0}
161
00:10:05,229 --> 00:10:06,314
You crazy bastard!
162
00:10:10,026 --> 00:10:11,152
{\i1}Let's make things clear.{\i0}
163
00:10:11,235 --> 00:10:13,446
{\i1}You didn't quit.{\i0}
{\i1}I'm the one who fired you first.{\i0}
164
00:10:13,779 --> 00:10:14,947
TRANSPORTATION FEE
MONTHLY RENT
165
00:10:15,031 --> 00:10:16,115
CREDIT CARD
BALANCE: -300,000 WON
166
00:10:16,365 --> 00:10:17,908
This can't be happening.
167
00:10:18,909 --> 00:10:20,202
No!
168
00:10:32,423 --> 00:10:34,342
It looks great on you.
169
00:10:45,770 --> 00:10:46,771
You must be tired, Woo-jin.
170
00:10:46,854 --> 00:10:48,314
No, I'm all right.
171
00:10:49,982 --> 00:10:51,525
Please come this way, sir.
172
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
All right.
173
00:10:59,158 --> 00:11:00,660
It's so pretty.
174
00:11:19,679 --> 00:11:20,721
Okay.
175
00:11:20,888 --> 00:11:22,807
BALANCE
1,207,000 WON
176
00:11:22,890 --> 00:11:24,850
Let me see...
177
00:11:31,524 --> 00:11:32,525
Hey, Hyun-jin!
178
00:11:32,608 --> 00:11:34,318
Why are you so down?
179
00:11:35,653 --> 00:11:36,654
Se-yeon.
180
00:11:38,239 --> 00:11:39,365
Do you know what this is?
181
00:11:39,949 --> 00:11:41,158
- What?
- This.
182
00:11:42,535 --> 00:11:43,994
Oh, it's a Rorman lamp.
183
00:11:45,579 --> 00:11:46,580
As I thought.
184
00:11:47,164 --> 00:11:48,416
You know what this is.
185
00:11:48,499 --> 00:11:50,876
Come on, I used to
collect lamps as a hobby.
186
00:11:51,752 --> 00:11:52,920
But what about it?
187
00:11:53,212 --> 00:11:54,630
My sister liked it.
188
00:11:55,715 --> 00:11:58,718
It's the first time
my sister ever said she liked something.
189
00:12:00,261 --> 00:12:01,470
If I think about it
190
00:12:02,304 --> 00:12:04,056
we always bought things
191
00:12:04,890 --> 00:12:05,891
if we ran out
192
00:12:06,225 --> 00:12:07,435
or needed something.
193
00:12:08,602 --> 00:12:09,603
That makes this
194
00:12:10,730 --> 00:12:13,190
the first thing my sister liked
regardless of that.
195
00:12:13,524 --> 00:12:15,776
So I really want to get this for her
196
00:12:16,193 --> 00:12:17,653
but I don't have the money.
197
00:12:18,863 --> 00:12:19,989
Hey, Se-yeon.
198
00:12:20,072 --> 00:12:21,490
Do you have a Bell Pepper account?
199
00:12:24,201 --> 00:12:25,453
I'm not glad to see you guys.
200
00:12:29,540 --> 00:12:30,541
Now the other side.
201
00:12:32,334 --> 00:12:33,377
Get off, now.
202
00:12:33,836 --> 00:12:34,920
So heavy.
203
00:12:35,045 --> 00:12:37,923
Your place is way too furnished
for a guy living alone.
204
00:12:38,048 --> 00:12:39,717
I care a lot about my own place
205
00:12:39,800 --> 00:12:40,801
since I'm a street photographer.
206
00:12:40,885 --> 00:12:43,053
Hey, you need to take care of this first
207
00:12:43,137 --> 00:12:44,597
if you want to protect your place.
208
00:12:45,139 --> 00:12:47,308
I told you to fix that habit of
splurging when you get mad, didn't I?
209
00:12:47,391 --> 00:12:49,101
But that guy pissed me off!
210
00:12:50,978 --> 00:12:51,979
Sir.
211
00:12:52,271 --> 00:12:53,606
Can I get a no-interest loan?
212
00:12:53,689 --> 00:12:55,149
My studio has been in the red
for four months
213
00:12:55,232 --> 00:12:56,442
so I stopped renting my apartment unit.
214
00:12:56,525 --> 00:12:59,612
What's there to worry about
when you can just sell one of these?
215
00:13:00,070 --> 00:13:01,530
I'll make sure they sell at a high price.
216
00:13:02,114 --> 00:13:04,074
This looks like the latest model.
How about this one?
217
00:13:04,158 --> 00:13:05,284
No.
218
00:13:05,367 --> 00:13:06,410
What about these?
219
00:13:06,494 --> 00:13:08,037
These miniature furniture pieces
look fancy.
220
00:13:08,120 --> 00:13:10,080
This isn't just furniture.
221
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
This is Charles, Elizabeth, and Alice.
222
00:13:12,708 --> 00:13:14,126
They are my companions.
223
00:13:16,378 --> 00:13:18,047
- How about these?
- Are you crazy, Seung-taek?
224
00:13:18,130 --> 00:13:19,381
This is practically my heart.
225
00:13:19,465 --> 00:13:20,549
Let's go with this.
226
00:13:24,678 --> 00:13:26,931
Okay. This looks pretty vintage.
227
00:13:27,014 --> 00:13:29,016
Hey, cut it out and put it back.
228
00:13:29,975 --> 00:13:30,976
What?
229
00:13:31,143 --> 00:13:32,686
I didn't know you had a brother!
230
00:13:33,020 --> 00:13:34,021
What?
231
00:13:37,650 --> 00:13:38,734
I'm an only child.
232
00:13:38,901 --> 00:13:40,694
And these won't be worth much anyway.
233
00:13:42,738 --> 00:13:45,741
Then this is the only option we have.
234
00:13:46,367 --> 00:13:48,285
We have to sell something
that'll be worth a lot.
235
00:13:50,162 --> 00:13:52,122
Like this, in a 1:1 aspect ratio.
236
00:13:53,415 --> 00:13:54,416
{\i1}Bell Pepper.{\i0}
237
00:13:54,959 --> 00:13:57,127
Hey, someone is selling the lamp.
238
00:13:59,922 --> 00:14:01,215
You're the best, Se-yeon.
239
00:14:01,298 --> 00:14:03,008
I knew there would be
a seller in your neighborhood.
240
00:14:03,759 --> 00:14:07,221
The available items vary drastically
depending on your location.
241
00:14:07,304 --> 00:14:08,430
I'm glad it's working out.
242
00:14:08,514 --> 00:14:09,723
Let's contact them right away.
243
00:14:10,850 --> 00:14:12,393
{\i1}Is the lamp already sold out?{\i0}
244
00:14:12,476 --> 00:14:14,520
See? We already have a potential buyer.
245
00:14:14,603 --> 00:14:15,729
Check out my mad skills.
246
00:14:16,564 --> 00:14:18,899
Wait, this person
only gives away items for free.
247
00:14:18,983 --> 00:14:21,068
She doesn't buy or sell things.
248
00:14:21,151 --> 00:14:22,278
She only gives them away.
249
00:14:22,570 --> 00:14:24,196
Well, that sounds all right.
250
00:14:24,280 --> 00:14:25,489
We'll be able to see eye to eye.
251
00:14:25,573 --> 00:14:28,409
These kinds of people
generally don't haggle over the price.
252
00:14:28,492 --> 00:14:30,119
We have to shave off at least 100,000 won.
253
00:14:30,202 --> 00:14:32,580
People are usually fine with
making a 10% discount.
254
00:14:32,663 --> 00:14:34,707
But it costs over a million won.
255
00:14:34,790 --> 00:14:36,667
Do you really think
they'll discount that much?
256
00:14:36,750 --> 00:14:37,751
{\i1}Bell Pepper.{\i0}
257
00:14:37,835 --> 00:14:39,211
{\i1}Is the lamp already sold out?{\i0}
258
00:14:39,295 --> 00:14:41,297
{\i1}- Nope, it's not.{\i0}
{\i1}- Then I'd like to buy it!{\i0}
259
00:14:41,380 --> 00:14:42,464
{\i1}Are you fine with not haggling?{\i0}
260
00:14:42,548 --> 00:14:44,466
{\an8}{\i1}I never haggle too much.{\i0}
261
00:14:44,550 --> 00:14:47,887
{\an8}{\i1}- Can we meet today?{\i0}
{\i1}- When and where?{\i0}
262
00:14:47,970 --> 00:14:50,514
{\an8}{\i1}Can we meet near Seongso station{\i0}
{\i1}at 4:00 p.m.?{\i0}
263
00:14:50,598 --> 00:14:51,891
{\an8}{\i1}Okay.{\i0}
264
00:14:54,768 --> 00:14:58,898
I swear I'll go all out
on every technique I know.
265
00:14:59,023 --> 00:15:00,608
My baby.
266
00:15:01,984 --> 00:15:05,529
I'll make sure to find out
if your buyer will truly cherish
267
00:15:06,947 --> 00:15:09,742
and take great care of you.
268
00:15:46,445 --> 00:15:47,613
Bell Pepper?
269
00:15:48,489 --> 00:15:50,366
Right. Are you Mr. Uncool?
270
00:15:50,658 --> 00:15:51,659
{\an8}Are you Generous Se-yeon?
271
00:15:51,742 --> 00:15:52,743
{\an8}- Yes.
- Hello.
272
00:15:59,500 --> 00:16:01,669
It's a Rorman lamp, right?
273
00:16:01,752 --> 00:16:04,171
Yes. It's in great condition
as mentioned in my post.
274
00:16:04,254 --> 00:16:06,423
I was very careful when I used it
275
00:16:06,507 --> 00:16:07,758
so there is very little wear and tear.
276
00:16:10,761 --> 00:16:12,972
I know I said I don't haggle, but...
277
00:16:13,263 --> 00:16:14,264
But?
278
00:16:14,348 --> 00:16:15,557
{\an8}{\i1}Round one.{\i0}
279
00:16:15,641 --> 00:16:18,143
SLASH THE PRICE
280
00:16:18,227 --> 00:16:20,854
{\an8}I was wondering if
the price could be lowered.
281
00:16:20,938 --> 00:16:23,023
{\an8}Well, you did use it for a year.
282
00:16:23,107 --> 00:16:25,025
{\an8}Then that just makes it
used goods, doesn't it?
283
00:16:25,109 --> 00:16:26,110
{\an8}Used goods?
284
00:16:26,193 --> 00:16:28,278
{\an8}Watch what you say about my baby.
285
00:16:29,530 --> 00:16:31,490
{\an8}I took extremely meticulous care of it
286
00:16:31,573 --> 00:16:34,159
{\an8}so given its condition, I believe it
should even be considered vintage.
287
00:16:34,243 --> 00:16:35,327
{\an8}{\i1}Round two.{\i0}
288
00:16:35,411 --> 00:16:37,162
TELL A SOB STORY
289
00:16:37,246 --> 00:16:39,456
{\an8}The thing is,
I really need to buy this lamp.
290
00:16:39,540 --> 00:16:41,250
We didn't have parents
291
00:16:41,333 --> 00:16:42,918
so my sister raised me since I was nine.
292
00:16:43,002 --> 00:16:44,003
{\an8}Are you saying...
293
00:16:44,920 --> 00:16:46,755
{\an8}this is a gift for your sister?
294
00:16:48,298 --> 00:16:49,299
{\an8}Yes.
295
00:16:49,383 --> 00:16:51,176
{\an8}I'm getting this as her wedding gift.
296
00:16:52,553 --> 00:16:53,554
{\an8}I see.
297
00:16:54,054 --> 00:16:55,472
{\an8}Enough of the sob story.
298
00:16:55,556 --> 00:16:57,307
What? Did you just call that a sob story?
299
00:16:57,391 --> 00:16:58,434
I just told you the truth.
300
00:16:58,517 --> 00:16:59,518
Whether it's the truth or not
301
00:16:59,601 --> 00:17:01,437
I don't care what your family is like.
302
00:17:01,520 --> 00:17:03,188
I'm an orphan
303
00:17:03,522 --> 00:17:06,400
so any talk of family
won't get an emotional reaction out of me.
304
00:17:07,651 --> 00:17:08,986
{\an8}{\i1}Round three.{\i0}
305
00:17:09,069 --> 00:17:10,112
NITPICK
306
00:17:10,612 --> 00:17:11,864
So...
307
00:17:11,947 --> 00:17:13,198
This isn't a fake, is it?
308
00:17:13,741 --> 00:17:14,742
A fake?
309
00:17:15,200 --> 00:17:16,910
Did you just call my baby a fake?
310
00:17:16,994 --> 00:17:20,330
I mean, it's covered up so thoroughly
that it's hard to tell what's inside.
311
00:17:20,414 --> 00:17:21,749
Why not strip off some of the bubble wrap?
312
00:17:23,917 --> 00:17:24,918
Then strip it off.
313
00:17:25,002 --> 00:17:27,296
You'll see how exquisite it is.
314
00:17:31,300 --> 00:17:32,301
FINDING FLAWS
315
00:17:32,384 --> 00:17:34,386
{\i1}Final round.{\i0}
316
00:17:38,849 --> 00:17:40,684
There are quite a lot of scratches.
317
00:17:40,768 --> 00:17:41,935
- There's a smudge.
- It's called a relief.
318
00:17:42,311 --> 00:17:44,021
It's part of the design.
That was printed on.
319
00:17:44,104 --> 00:17:45,481
Forget it. The deal is off.
320
00:17:46,774 --> 00:17:47,816
I'm going to buy it, you know.
321
00:17:49,401 --> 00:17:50,903
{\i1}She's so rude.{\i0}
322
00:17:51,320 --> 00:17:52,571
{\i1}She even brought an adapter?{\i0}
323
00:17:53,697 --> 00:17:54,698
{\i1}It's so pretty.{\i0}
324
00:17:55,699 --> 00:17:57,326
- Can you take a photo?
{\i1}- I am pretty handsome.{\i0}
325
00:17:57,409 --> 00:17:58,660
I mean with the lamp.
326
00:17:58,744 --> 00:18:00,746
{\i1}She really must be nuts.{\i0}
327
00:18:00,829 --> 00:18:02,289
{\i1}I'll just do as she asks{\i0}
{\i1}and make her leave.{\i0}
328
00:18:05,167 --> 00:18:07,544
{\i1}Wait, does she think{\i0}
{\i1}I'm taking photos of her too?{\i0}
329
00:18:11,757 --> 00:18:13,133
So are you going to buy it or not?
330
00:18:13,842 --> 00:18:15,469
I never said I wasn't going to buy it.
331
00:18:15,552 --> 00:18:17,346
This is my sister's.
332
00:18:17,429 --> 00:18:18,889
You need to pay up
for it to become your sister's.
333
00:18:18,972 --> 00:18:20,390
It's still mine for now.
334
00:18:22,101 --> 00:18:23,393
Hey, that's dangerous.
335
00:18:47,000 --> 00:18:48,043
Are you okay?
336
00:18:53,549 --> 00:18:54,675
My sister's lamp.
337
00:18:55,092 --> 00:18:56,093
Excuse me.
338
00:18:57,594 --> 00:18:59,346
Can you please leave?
339
00:19:13,819 --> 00:19:14,820
The deal is off.
340
00:19:14,903 --> 00:19:17,656
I've had enough of talking to
someone as unreasonable as you.
341
00:19:17,739 --> 00:19:19,700
Just go.
I'll consider this my unlucky day.
342
00:19:19,783 --> 00:19:23,203
Fine. I didn't want to give my sister
a broken lamp anyway.
343
00:19:24,538 --> 00:19:27,166
I was willing to get even a broken lamp
as my sister's gift.
344
00:19:27,249 --> 00:19:28,542
I never should've agreed to this.
345
00:19:32,045 --> 00:19:33,714
Are you okay, my baby?
346
00:19:40,012 --> 00:19:41,096
SE-YEON
347
00:19:46,602 --> 00:19:48,228
So are you going to buy it or not?
348
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
I don't want to meet
that rude woman again though.
349
00:20:11,376 --> 00:20:13,045
{\i1}You'd better give my phone back{\i0}
{\i1}before I report you.{\i0}
350
00:20:13,128 --> 00:20:16,089
{\i1}Please, my sister will be meeting{\i0}
{\i1}her future in-laws tomorrow.{\i0}
351
00:20:16,173 --> 00:20:17,799
{\i1}My brother-in-law is a cop!{\i0}
352
00:20:17,883 --> 00:20:19,301
{\i1}I'm really going to report you.{\i0}
353
00:20:19,384 --> 00:20:21,511
Whatever. If you say so.
354
00:20:25,307 --> 00:20:26,350
- Hello...
{\i1}- Hey!{\i0}
355
00:20:26,433 --> 00:20:28,227
{\i1}I said give me back my phone!{\i0}
356
00:20:28,310 --> 00:20:30,437
I really don't want to
keep interacting with you either.
357
00:20:30,896 --> 00:20:32,231
Just come pick it up now.
358
00:20:32,314 --> 00:20:33,398
{\i1}Where should I go?{\i0}
359
00:20:33,482 --> 00:20:35,108
Where we met today.
Seongso Station exit two.
360
00:20:36,276 --> 00:20:37,778
It takes me three hours
from there and back.
361
00:20:38,612 --> 00:20:40,072
{\i1}Then I'll be there tomorrow{\i0}
362
00:20:40,155 --> 00:20:42,199
{\i1}around 5:00 p.m.{\i0}
{\i1}after my sister's pre-wedding gathering.{\i0}
363
00:20:42,282 --> 00:20:43,283
So annoying.
364
00:20:58,173 --> 00:21:01,051
{\an8}GROOM: SEON WOO-JIN
BRIDE: WOO HYUN-JOO
365
00:21:03,345 --> 00:21:04,429
{\i1}Woo-jin.{\i0}
366
00:21:06,056 --> 00:21:07,891
Woo-jin!
367
00:21:09,059 --> 00:21:10,560
Don't go.
368
00:21:12,562 --> 00:21:13,814
{\i1}Woo-jin!{\i0}
369
00:21:16,358 --> 00:21:18,694
There are all kinds of food here.
370
00:21:19,861 --> 00:21:22,239
How did you manage to
make a reservation here?
371
00:21:22,406 --> 00:21:23,824
It's a formal gathering
between our families.
372
00:21:23,907 --> 00:21:25,826
It's the least I could do.
373
00:21:26,702 --> 00:21:27,995
Please enjoy, brother-in-law.
374
00:21:28,078 --> 00:21:29,496
I'll be buying
375
00:21:29,579 --> 00:21:31,039
so eat up.
376
00:21:31,123 --> 00:21:33,083
Let's have a proper gathering
between our families.
377
00:21:33,166 --> 00:21:34,209
It's fine. I'll buy.
378
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
Come on.
379
00:21:35,377 --> 00:21:36,753
There are more of us
than there are of you.
380
00:21:36,837 --> 00:21:37,963
Of course I should buy.
381
00:21:38,338 --> 00:21:39,339
Please, enjoy.
382
00:21:39,715 --> 00:21:41,550
Try some of this, Hyun-joo.
383
00:21:41,800 --> 00:21:43,844
This place has the best marinated crabs.
384
00:21:43,927 --> 00:21:44,970
- Really?
- Yes.
385
00:21:45,512 --> 00:21:47,222
I saw it on a blog...
386
00:21:48,348 --> 00:21:49,349
I almost forgot.
387
00:21:50,142 --> 00:21:51,935
- Woo-jin.
- What is it?
388
00:21:58,734 --> 00:21:59,735
The guy on Bell Pepper?
389
00:22:00,527 --> 00:22:01,611
Sorry for being late.
390
00:22:03,113 --> 00:22:05,782
I received my invitation
rather abruptly yesterday.
391
00:22:05,866 --> 00:22:08,035
Hey. This is just for our families.
392
00:22:08,118 --> 00:22:10,203
- What are you doing here?
- Long time no see.
393
00:22:11,913 --> 00:22:12,914
Brother.
394
00:22:14,791 --> 00:22:16,918
How many years have passed since then?
395
00:22:17,336 --> 00:22:19,379
- Brother?
- Come on.
396
00:22:23,467 --> 00:22:25,969
So, do I call you my in-law now?
397
00:22:27,346 --> 00:22:28,388
Let's eat.
398
00:22:35,479 --> 00:22:36,897
This is a great restaurant.
399
00:22:38,815 --> 00:22:40,025
I love marinated crabs more than anything.
400
00:22:42,361 --> 00:22:43,862
Hyun-joo, have some abalone...
401
00:22:46,198 --> 00:22:48,742
This must be wild abalone. It's so good.
402
00:22:49,618 --> 00:22:52,537
We must have similar preferences,
like with this restaurant.
403
00:22:52,621 --> 00:22:54,748
You know my tastes so well, my in-law.
404
00:23:04,925 --> 00:23:05,926
Hey.
405
00:23:06,009 --> 00:23:07,552
We need to talk.
406
00:23:10,389 --> 00:23:12,140
Whatever you say.
407
00:23:13,392 --> 00:23:14,393
I almost forgot.
408
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
I never properly thanked you.
409
00:23:18,146 --> 00:23:19,147
Thank you.
410
00:23:19,731 --> 00:23:20,982
Thanks to you
411
00:23:21,066 --> 00:23:22,818
I met my long-lost brother.
412
00:23:23,485 --> 00:23:26,113
Didn't you say that
you were an orphan yesterday?
413
00:23:27,197 --> 00:23:29,199
As you heard a moment ago
414
00:23:29,282 --> 00:23:31,326
it has been a long while
since we last met.
415
00:23:32,786 --> 00:23:34,413
Are you really his brother?
416
00:23:35,497 --> 00:23:37,499
I was never told anything about you.
417
00:23:38,041 --> 00:23:40,210
He said that no-one else
would be coming to this gathering.
418
00:23:42,337 --> 00:23:45,048
I see. So that's what he said.
419
00:23:46,633 --> 00:23:47,676
I get it.
420
00:23:55,475 --> 00:23:56,560
Woo-jin.
421
00:23:56,643 --> 00:23:57,686
What?
422
00:23:57,978 --> 00:24:00,397
He's the brother
you mentioned last time, right?
423
00:24:02,399 --> 00:24:03,400
Yes.
424
00:24:07,446 --> 00:24:10,323
I think I need to
have a talk with Tae-hyung first.
425
00:24:11,324 --> 00:24:12,325
Right.
426
00:24:16,037 --> 00:24:18,248
{\an8}WOO HYUN-JIN, WOO HYUN-JOO
WOO-JIN
427
00:24:18,331 --> 00:24:20,459
{\an8}THE "WOO" FAMILY
428
00:24:28,175 --> 00:24:30,218
You must be Tae-hyung, right?
429
00:24:31,094 --> 00:24:32,971
May I ask what you do for a living?
430
00:24:35,015 --> 00:24:36,016
Woo-jin.
431
00:24:36,600 --> 00:24:37,851
Guess what I do for a living.
432
00:24:46,902 --> 00:24:48,570
I'm a photographer.
433
00:24:49,237 --> 00:24:52,073
I see. You're an artist.
434
00:24:53,783 --> 00:24:55,118
That's amazing.
435
00:24:55,494 --> 00:24:57,078
How old are you?
436
00:25:00,040 --> 00:25:01,666
I can't believe this.
437
00:25:04,085 --> 00:25:06,296
So he really never told anyone about me.
438
00:25:08,507 --> 00:25:09,549
Hey, Tae-hyung.
439
00:25:09,633 --> 00:25:10,884
Let's talk outside for a moment.
440
00:25:10,967 --> 00:25:11,968
Why?
441
00:25:13,178 --> 00:25:15,305
Are you scared I'll mention that
you abandoned me at the orphanage?
442
00:25:16,973 --> 00:25:18,225
Did you know?
443
00:25:19,392 --> 00:25:20,560
This guy
444
00:25:22,062 --> 00:25:23,480
has a habit of abandoning people.
445
00:25:26,691 --> 00:25:28,068
He abandons his family
446
00:25:29,152 --> 00:25:30,987
the moment things get too hard for him.
447
00:25:33,448 --> 00:25:34,574
So don't trust him too much.
448
00:25:53,260 --> 00:25:54,261
Woo-jin.
449
00:26:02,519 --> 00:26:03,520
Tae-hyung.
450
00:26:04,145 --> 00:26:05,146
Seon Tae-hyung.
451
00:26:10,110 --> 00:26:11,194
We need to talk.
452
00:26:11,278 --> 00:26:12,404
About what?
453
00:26:13,154 --> 00:26:15,657
That you should've been more thorough
when you abandoned me?
454
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
Woo-jin.
455
00:26:21,913 --> 00:26:23,582
Do you know why I became a photographer?
456
00:26:26,126 --> 00:26:27,586
It was because of you.
457
00:26:28,336 --> 00:26:30,630
Do you remember the last birthday present
458
00:26:31,923 --> 00:26:32,966
you gave me?
459
00:26:34,884 --> 00:26:37,220
That camera was all you gave me
before you left.
460
00:26:37,304 --> 00:26:39,931
And yet, I believed in your stupid lies.
461
00:26:48,148 --> 00:26:50,817
Even from that moment,
you planned to set me aside
462
00:26:51,484 --> 00:26:53,445
and make a family of your own.
463
00:26:53,945 --> 00:26:56,573
Sorry for coming all the way
and interfering with your plan.
464
00:26:59,242 --> 00:27:00,660
I don't know what I was expecting.
465
00:27:08,501 --> 00:27:09,753
I won't wait for you anymore.
466
00:27:12,714 --> 00:27:13,715
This time
467
00:27:16,676 --> 00:27:17,844
I'm abandoning you.
468
00:27:21,806 --> 00:27:23,725
I can't bear to tell you
to have a good life.
469
00:27:27,562 --> 00:27:28,688
Let's never meet again
470
00:27:29,648 --> 00:27:30,649
Seon Woo-jin.
471
00:28:11,981 --> 00:28:13,024
Woo-jin.
472
00:28:13,108 --> 00:28:14,776
Can I really get any one of these?
473
00:28:34,754 --> 00:28:36,005
{\i1}Say, "cheese."{\i0}
474
00:28:41,636 --> 00:28:42,887
{\i1}Happy birthday, Tae-hyung.{\i0}
475
00:28:42,971 --> 00:28:44,764
{\i1}I wish it were my birthday every day.{\i0}
476
00:28:46,099 --> 00:28:47,183
Do you like your new shoes?
477
00:28:47,267 --> 00:28:48,268
Yeah!
478
00:28:55,525 --> 00:28:59,362
MOONLIGHT ORPHANAGE
479
00:29:11,541 --> 00:29:12,542
Woo-jin.
480
00:29:14,335 --> 00:29:15,503
I swear I'll come back for you
481
00:29:16,504 --> 00:29:17,714
when the rain stops.
482
00:29:20,175 --> 00:29:21,176
{\i1}Just wait right here.{\i0}
483
00:29:22,886 --> 00:29:23,887
Woo-jin.
484
00:29:26,055 --> 00:29:28,308
Woo-jin!
485
00:29:29,142 --> 00:29:30,602
{\i1}Don't go.{\i0}
486
00:29:32,520 --> 00:29:33,855
{\i1}Woo-jin!{\i0}
487
00:30:38,211 --> 00:30:40,505
{\i1}Next, the bride and groom...{\i0}
488
00:30:40,588 --> 00:30:42,090
He didn't show up.
489
00:30:43,132 --> 00:30:44,217
Who?
490
00:30:44,509 --> 00:30:45,510
What?
491
00:30:45,593 --> 00:30:46,594
It's nothing.
492
00:30:47,554 --> 00:30:51,099
{\i1}will take this opportunity{\i0}
{\i1}to greet the guests.{\i0}
493
00:30:52,100 --> 00:30:55,228
Now, we'll take a photo of
the bride and groom's families.
494
00:30:55,311 --> 00:30:56,521
Please join in.
495
00:31:09,367 --> 00:31:11,494
{\an8}THREE YEARS LATER
496
00:31:33,308 --> 00:31:34,767
- Hello.
- Good morning.
497
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
- Good morning.
- Hi, Hyun-jin.
498
00:31:36,477 --> 00:31:38,146
You're early today too.
499
00:31:43,443 --> 00:31:44,485
WOO HYUN-JIN
SODAM H, TEMPORARY ID
500
00:31:47,238 --> 00:31:49,282
What if we opt for a brighter vibe?
501
00:31:49,407 --> 00:31:50,950
- Have some coffee, everyone.
- Have some coffee.
502
00:31:51,034 --> 00:31:52,076
- A latte.
- Here.
503
00:31:53,411 --> 00:31:54,704
It's our biggest project.
504
00:31:56,205 --> 00:31:58,583
Herée's limited-drop live campaign.
505
00:31:59,208 --> 00:32:01,002
Finally, a home of my own.
506
00:32:01,294 --> 00:32:02,629
Now I can do whatever I want
507
00:32:03,463 --> 00:32:05,715
such as hammering in nails to the wall.
508
00:32:05,798 --> 00:32:09,177
I should've quit photography
three years ago along with you.
509
00:32:09,260 --> 00:32:10,762
I'm still just an assistant.
510
00:32:11,012 --> 00:32:12,555
How did you get this apartment unit?
511
00:32:13,222 --> 00:32:14,766
And a 14 {\i1}pyeong {\i0}one at that?
512
00:32:14,849 --> 00:32:17,560
A freelancer wouldn't know about benefits
513
00:32:19,020 --> 00:32:20,521
such as being able to get a loan
514
00:32:20,605 --> 00:32:21,773
and the four major insurances
515
00:32:21,856 --> 00:32:23,733
that come with being an office worker.
516
00:32:23,816 --> 00:32:25,860
So you're never going back to photography?
517
00:32:26,486 --> 00:32:28,321
I thought you said you'd die
without coolness in your life.
518
00:32:36,329 --> 00:32:37,372
I'm still alive, aren't I?
519
00:32:39,832 --> 00:32:42,627
And I don't have anyone to show
my photographs to anymore.
520
00:32:43,044 --> 00:32:44,045
Who?
521
00:32:45,004 --> 00:32:47,966
I'm going to put a shelf here
for my collection.
522
00:32:49,050 --> 00:32:50,343
And I'll buy a sofa while I'm at it.
523
00:32:50,969 --> 00:32:52,178
Where's the damn fun in that?
524
00:32:52,261 --> 00:32:55,181
You were never a hardworking planner.
525
00:32:55,264 --> 00:32:56,432
That's not who I aspire to become.
526
00:32:56,516 --> 00:33:00,144
You need to aspire to own a home,
not to become somebody.
527
00:33:00,228 --> 00:33:02,271
People eventually betray you someday.
528
00:33:02,647 --> 00:33:04,190
Meanwhile, money and a home
529
00:33:04,273 --> 00:33:06,234
never betray you.
530
00:33:07,151 --> 00:33:08,152
Look at this.
531
00:33:09,696 --> 00:33:11,656
This is the perfect life
of someone living alone.
532
00:33:12,365 --> 00:33:15,451
Cutting everything else out
made things work out for me in the end.
533
00:33:19,622 --> 00:33:20,665
I love the view.
534
00:33:23,459 --> 00:33:25,336
EMPLOYEE APPOINTMENT
OH YU-JIN: FULL-TIME EMPLOYEE
535
00:33:25,420 --> 00:33:27,588
JUNG MIN-JU: FULL-TIME EMPLOYEE
WOO HYUN-JIN: ON HOLD
536
00:33:28,214 --> 00:33:30,842
But why not me?
537
00:33:31,551 --> 00:33:34,303
I mean, we all know how hard you work.
538
00:33:34,387 --> 00:33:37,348
But sometimes,
working hard just isn't enough.
539
00:33:37,515 --> 00:33:40,268
It's great that you graduated from
a renowned university with top grades.
540
00:33:40,351 --> 00:33:43,146
But so did everyone else.
541
00:33:43,229 --> 00:33:44,939
There has to be something beyond that.
542
00:33:46,107 --> 00:33:47,442
These days,
543
00:33:47,525 --> 00:33:50,278
even your resume has to be built on money.
544
00:34:03,583 --> 00:34:07,003
Why is it so hard to
make a living on my own?
545
00:34:11,257 --> 00:34:13,134
What do I tell Hyun-joo now?
546
00:34:17,638 --> 00:34:19,098
MY DEAR SISTER
547
00:34:35,031 --> 00:34:37,700
YUSEONG VILLA
548
00:34:38,618 --> 00:34:40,328
{\i1}You made so much.{\i0}
549
00:34:41,162 --> 00:34:43,998
I wanted to eat
your glass noodles so badly.
550
00:34:44,082 --> 00:34:45,750
You even made {\i1}tteokbokki {\i0}too?
551
00:34:45,833 --> 00:34:46,959
Sweet!
552
00:34:47,043 --> 00:34:48,086
Here's the thing.
553
00:34:48,419 --> 00:34:51,089
That place keeps adding
perilla leaves to the {\i1}tteokbokki.{\i0}
554
00:34:51,172 --> 00:34:52,673
I just don't get it at all.
555
00:34:53,424 --> 00:34:55,885
Living alone made me realize
how nothing beats a homemade meal.
556
00:34:55,968 --> 00:34:58,387
Are you sure you're having proper meals?
557
00:34:58,471 --> 00:34:59,889
You've lost even more weight.
558
00:35:00,389 --> 00:35:03,017
What? I actually gained weight.
559
00:35:03,101 --> 00:35:05,728
The corporate cafeteria is top-notch.
560
00:35:05,812 --> 00:35:07,730
Every meal there is perfectly balanced.
561
00:35:07,814 --> 00:35:08,940
Don't worry about me.
562
00:35:09,023 --> 00:35:10,858
Things sure have changed
now that I'm a full-time employee.
563
00:35:10,942 --> 00:35:13,569
It's one day of working overtime
after another.
564
00:35:13,653 --> 00:35:16,364
That's why I couldn't answer your calls.
565
00:35:16,447 --> 00:35:17,532
Sorry about that.
566
00:35:21,285 --> 00:35:22,745
You should come back to Seoul.
567
00:35:23,996 --> 00:35:26,207
I've been unpacking our things
568
00:35:26,707 --> 00:35:30,336
and I found all the materials you prepared
for recruitment at BS Food.
569
00:35:31,254 --> 00:35:33,673
You should make use of your major
and try applying again.
570
00:35:36,676 --> 00:35:37,969
What are you talking about?
571
00:35:38,052 --> 00:35:41,347
Well, I can afford to support you now.
572
00:35:42,807 --> 00:35:43,808
So...
573
00:35:44,934 --> 00:35:46,435
I'm saying that you can take your time.
574
00:35:47,520 --> 00:35:49,188
You've been working hard nonstop.
575
00:35:49,814 --> 00:35:52,275
But that's bound to burn you out.
576
00:35:53,401 --> 00:35:54,443
Hyun-jin.
577
00:35:55,278 --> 00:35:56,362
Come home.
578
00:35:56,779 --> 00:35:59,198
This time, I'll make sure to
provide proper financial support.
579
00:36:02,952 --> 00:36:04,537
I need to use the bathroom.
580
00:36:32,231 --> 00:36:34,150
{\an8}HOW TO PASS THE JOB INTERVIEW
SECRET TO WRITING COVER LETTERS
581
00:36:34,233 --> 00:36:37,278
{\an8}REAL KEY TO GETTING THE JOB
582
00:36:42,783 --> 00:36:43,910
Hyun-jin.
583
00:36:43,993 --> 00:36:45,578
You want me to live here?
584
00:36:46,454 --> 00:36:49,790
When did you find out that
I didn't get full-time employment?
585
00:36:54,587 --> 00:36:56,923
Why do you always
make a fool out of people?
586
00:36:57,298 --> 00:36:58,591
Do you know that every time you do this
587
00:36:59,592 --> 00:37:00,927
it makes me feel so damn pathetic
588
00:37:01,469 --> 00:37:03,262
because of you.
589
00:37:04,472 --> 00:37:05,848
Why would you say that?
590
00:37:05,932 --> 00:37:08,351
You still think I can't
make a living for myself, don't you?
591
00:37:08,851 --> 00:37:10,811
Isn't that why
you made a room for me here?
592
00:37:11,270 --> 00:37:13,606
Do you have to make me
a thorn on your side?
593
00:37:14,523 --> 00:37:15,858
Why would you be a thorn in my side?
594
00:37:15,942 --> 00:37:16,943
I am, though.
595
00:37:17,693 --> 00:37:19,528
Thorns stabbing deeply in your side.
596
00:37:21,572 --> 00:37:22,657
Hyun-jin.
597
00:37:22,907 --> 00:37:23,908
It's too much for me.
598
00:37:24,700 --> 00:37:25,701
Sometimes
599
00:37:26,702 --> 00:37:28,079
I wish I were alone.
600
00:37:28,955 --> 00:37:30,373
I don't want to be Hyun-joo's sister.
601
00:37:30,456 --> 00:37:32,083
I just want to be by myself.
602
00:37:32,166 --> 00:37:33,167
Woo Hyun-jin.
603
00:37:33,793 --> 00:37:35,378
Don't say things that you'll regret.
604
00:37:35,461 --> 00:37:36,462
I won't.
605
00:37:37,213 --> 00:37:38,798
I'll never stay here.
606
00:37:39,298 --> 00:37:40,508
So please...
607
00:37:43,761 --> 00:37:45,137
leave me alone.
608
00:38:02,863 --> 00:38:05,074
{\i1}I foolishly acted out{\i0}
{\i1}just because of my pride.{\i0}
609
00:38:06,492 --> 00:38:08,452
{\i1}I'm the worst.{\i0}
610
00:38:10,997 --> 00:38:13,666
{\an8}YANGSEONG PRECINCT
611
00:38:13,749 --> 00:38:15,418
{\an8}You still can't reach your sister?
612
00:38:17,378 --> 00:38:19,171
She must have been really upset
613
00:38:19,255 --> 00:38:20,756
judging by how she ghosted you for days.
614
00:38:22,383 --> 00:38:24,010
I'm sure she'll contact you today.
615
00:38:24,719 --> 00:38:28,014
You two always made up eventually,
no matter what.
616
00:38:30,433 --> 00:38:32,852
I won't take too long.
I'll be there in 20 minutes.
617
00:38:33,352 --> 00:38:36,230
I'll see you later. Bye.
618
00:38:37,356 --> 00:38:39,942
I see. It's your wedding anniversary.
619
00:38:40,443 --> 00:38:42,153
Are you going somewhere nice?
620
00:38:42,653 --> 00:38:44,113
Why? Are you jealous?
621
00:38:44,196 --> 00:38:45,448
Of course.
622
00:38:45,990 --> 00:38:47,158
Just get back to work, you punk.
623
00:38:48,492 --> 00:38:49,493
- Goodnight, sir.
- Thanks.
624
00:38:49,577 --> 00:38:51,662
- Bye, guys.
- Have a good night.
625
00:38:51,746 --> 00:38:52,747
- Thanks.
- Bye.
626
00:38:53,998 --> 00:38:55,207
You should get married too.
627
00:38:55,291 --> 00:38:56,459
Come on.
628
00:39:03,090 --> 00:39:04,175
TEAM LEADER JEON MIN-CHEOL
629
00:39:04,258 --> 00:39:07,303
WOO-JIN, YOUR FATHER WILL BE ON PAROLE
ON JUNE 1ST FOR BEING A MODEL INMATE
630
00:39:19,940 --> 00:39:21,525
TAE-HYUNG
631
00:39:27,782 --> 00:39:29,533
TAE-HYUNG
632
00:39:46,634 --> 00:39:47,885
HEY, WOO HYUN-JIN
ARE YOU NOT COMING HOME?
633
00:39:47,968 --> 00:39:49,178
{\an8}FINE, I'M SORRY, PLEASE CONTACT ME
HYUN-JIN, PLEASE CALL ME
634
00:39:50,262 --> 00:39:52,390
I still can't reach Hyun-jin.
635
00:39:56,852 --> 00:39:57,853
Woo-jin.
636
00:39:58,646 --> 00:39:59,730
What are you thinking about?
637
00:40:00,648 --> 00:40:01,649
Sorry?
638
00:40:02,108 --> 00:40:03,109
Did something happen?
639
00:40:04,068 --> 00:40:06,237
No, it's nothing.
640
00:40:10,157 --> 00:40:11,450
Is it something to do with Tae-hyung?
641
00:40:13,160 --> 00:40:15,955
You always get tense
whenever I bring him up.
642
00:40:18,207 --> 00:40:21,043
You're not ready to
talk about him yet, right?
643
00:40:26,924 --> 00:40:27,967
The truth is, Tae-hyung...
644
00:40:56,287 --> 00:41:00,583
BS FOOD APPLICATION RESULTS
645
00:41:02,585 --> 00:41:03,586
2025 BS FOOD RECRUITMENT
APPLICATION RESULTS
646
00:41:03,669 --> 00:41:05,129
YOUR APPLICATION HAS BEEN REGISTERED
647
00:41:21,979 --> 00:41:23,397
MONDAY, MAY 12TH
MOVING INTO MY HOME!
648
00:41:27,693 --> 00:41:30,112
INCOMING CALL
649
00:41:32,740 --> 00:41:33,824
Hello?
650
00:41:34,825 --> 00:41:35,910
Hello?
651
00:42:00,226 --> 00:42:01,227
{\i1}Hyun-joo.{\i0}
652
00:42:02,061 --> 00:42:04,146
{\i1}I like you the most{\i0}
{\i1}in the whole wide world.{\i0}
653
00:42:04,230 --> 00:42:05,231
{\i1}Really?{\i0}
654
00:42:05,314 --> 00:42:06,315
{\i1}How about you?{\i0}
655
00:42:06,398 --> 00:42:08,943
{\i1}I like you the most{\i0}
{\i1}in the whole wide world too!{\i0}
656
00:42:18,452 --> 00:42:19,453
{\i1}Woo-jin.{\i0}
657
00:42:19,537 --> 00:42:20,621
{\i1}When are you coming back?{\i0}
658
00:42:21,455 --> 00:42:23,457
{\i1}You said you'd come back{\i0}
{\i1}when the rain stopped.{\i0}
659
00:42:24,542 --> 00:42:26,377
{\i1}How many more nights do I have to wait?{\i0}
660
00:42:27,419 --> 00:42:28,420
{\i1}Ten?{\i0}
661
00:42:28,921 --> 00:42:29,922
{\i1}A hundred?{\i0}
662
00:42:31,715 --> 00:42:33,467
{\i1}After a hundred nights pass{\i0}
663
00:42:33,926 --> 00:42:35,094
{\i1}and you grow up a bit{\i0}
664
00:42:36,262 --> 00:42:37,680
{\i1}that's when I'll come back for you.{\i0}
665
00:42:39,014 --> 00:42:40,307
{\i1}I won't wait for you anymore.{\i0}
666
00:42:41,392 --> 00:42:42,393
This time
667
00:42:43,727 --> 00:42:44,937
I'm abandoning you.
668
00:42:46,605 --> 00:42:47,773
Let's never meet again
669
00:42:48,440 --> 00:42:49,441
Seon Woo-jin.
670
00:42:50,943 --> 00:42:51,944
{\i1}I swear{\i0}
671
00:42:53,988 --> 00:42:54,989
{\i1}I'll come back for you.{\i0}
672
00:43:22,600 --> 00:43:24,935
{\i1}Do you have to make me{\i0}
{\i1}a thorn in your side?{\i0}
673
00:43:26,729 --> 00:43:28,230
Why would you be a thorn in my side?
674
00:43:30,941 --> 00:43:31,984
{\i1}Sometimes{\i0}
675
00:43:32,610 --> 00:43:33,861
I wish I were alone.
676
00:43:34,820 --> 00:43:36,155
I don't want to be Hyun-joo's sister.
677
00:43:36,238 --> 00:43:37,781
I just want to be by myself.
678
00:43:40,492 --> 00:43:42,870
I was lying about all of that, Hyun-joo.
679
00:43:47,666 --> 00:43:50,002
How could you just take that at face value
and leave me here?
680
00:43:53,714 --> 00:43:56,050
I didn't mean that at all.
681
00:45:16,797 --> 00:45:17,798
Mommy.
682
00:45:27,558 --> 00:45:28,892
FUNERAL HOME
683
00:45:28,976 --> 00:45:29,977
Where is it coming from?
684
00:45:30,060 --> 00:45:31,103
I think it's in the next room.
685
00:45:31,186 --> 00:45:32,688
- Why is the baby crying?
- Goodness.
686
00:45:32,771 --> 00:45:35,023
That baby was the only survivor, right?
687
00:45:35,107 --> 00:45:36,483
It's such a shame.
688
00:45:36,567 --> 00:45:39,153
Are you hungry?
689
00:45:39,486 --> 00:45:40,904
What is it?
690
00:45:40,988 --> 00:45:42,197
It's okay.
691
00:45:42,281 --> 00:45:43,323
Mommy.
692
00:45:44,742 --> 00:45:45,743
Did you get hurt?
693
00:45:46,160 --> 00:45:47,911
It's okay.
694
00:45:48,704 --> 00:45:49,705
It's okay.
695
00:45:50,831 --> 00:45:51,832
It's okay.
696
00:45:54,835 --> 00:45:56,545
Why? What is it?
697
00:45:57,588 --> 00:45:59,381
Look at your auntie. Come on.
698
00:46:03,761 --> 00:46:05,220
Mom.
699
00:46:06,972 --> 00:46:07,973
Woo-joo.
700
00:46:13,145 --> 00:46:15,189
Wait, what?
701
00:46:26,408 --> 00:46:27,409
Are you all right?
702
00:46:27,493 --> 00:46:28,535
Did you hurt your wrist?
703
00:46:28,619 --> 00:46:29,620
You need to see a doctor.
704
00:46:29,703 --> 00:46:30,746
Take it slow.
705
00:46:30,829 --> 00:46:32,915
Go and see a doctor. Goodness.
706
00:46:33,624 --> 00:46:34,625
Hold it steady.
707
00:47:10,369 --> 00:47:11,370
Woo-jin.
708
00:47:17,751 --> 00:47:19,419
I'll erase you
709
00:47:23,382 --> 00:47:24,716
from my life as well.
710
00:47:29,096 --> 00:47:30,305
Chief Mourner.
711
00:47:30,389 --> 00:47:31,849
You have guests.
712
00:47:50,075 --> 00:47:51,368
Lieutenant Seon
713
00:47:52,619 --> 00:47:54,454
was a good man.
714
00:47:55,372 --> 00:47:59,001
He took great care of his juniors.
715
00:47:59,084 --> 00:48:00,085
He was...
716
00:48:01,920 --> 00:48:03,672
He really was someone to look up to.
717
00:48:28,697 --> 00:48:30,699
Will you choose the spicy beef soup
718
00:48:30,782 --> 00:48:32,326
or the beef and radish soup, sir?
719
00:48:35,954 --> 00:48:38,081
That's what the real chief mourner says.
720
00:48:39,625 --> 00:48:42,169
Would you like 30 or 50 portions?
721
00:48:43,545 --> 00:48:44,713
He says a hundred.
722
00:48:46,256 --> 00:48:47,799
Excuse me, Chief Mourner?
723
00:48:48,926 --> 00:48:51,136
Which burial clothes would you prefer?
724
00:48:52,262 --> 00:48:53,263
Number one.
725
00:48:53,347 --> 00:48:54,473
What about the coffin?
726
00:48:54,556 --> 00:48:55,557
Number one.
727
00:48:55,641 --> 00:48:56,808
The burial plot?
728
00:48:57,017 --> 00:48:58,060
The funerary urn?
729
00:48:58,143 --> 00:49:00,395
Just pick number one for all of them.
730
00:49:09,529 --> 00:49:10,530
What is it, little baby?
731
00:49:10,989 --> 00:49:12,658
Just go over there.
732
00:49:47,651 --> 00:49:49,111
What am I supposed to do with you?
733
00:49:51,738 --> 00:49:52,781
Another one?
734
00:50:08,422 --> 00:50:09,423
Gross.
735
00:50:10,007 --> 00:50:11,008
Stay back.
736
00:50:12,009 --> 00:50:13,051
Mommy.
737
00:50:13,427 --> 00:50:14,469
Go back to sleep.
738
00:50:14,553 --> 00:50:16,013
Stop getting in the way.
739
00:50:18,306 --> 00:50:20,142
What's taking your aunt so long?
740
00:50:20,225 --> 00:50:21,226
Hey.
741
00:50:21,309 --> 00:50:22,644
Stop following me, okay?
742
00:50:24,855 --> 00:50:25,856
Stop!
743
00:50:25,939 --> 00:50:26,940
Stay.
744
00:50:31,737 --> 00:50:33,363
You're so heavy.
745
00:50:33,864 --> 00:50:35,073
Is it all the weight of the poop?
746
00:50:36,116 --> 00:50:37,200
Mommy.
747
00:50:37,617 --> 00:50:39,202
Did you eat anything today...
748
00:50:41,288 --> 00:50:42,289
Hey.
749
00:50:43,165 --> 00:50:44,166
Hey, stop.
750
00:50:44,541 --> 00:50:45,959
It's not what I think it is, is it?
751
00:50:46,334 --> 00:50:47,335
Hey.
752
00:50:47,669 --> 00:50:48,837
Hey!
753
00:50:57,137 --> 00:50:58,555
Seon Tae-hyeong.
754
00:50:59,139 --> 00:51:01,391
Why on Earth did you come all the way here
755
00:51:01,475 --> 00:51:03,351
and get yourself into this mess?
756
00:51:04,144 --> 00:51:05,228
Hey.
757
00:51:05,312 --> 00:51:07,564
What's taking your aunt so long?
758
00:51:07,647 --> 00:51:08,857
The minute she gets here
759
00:51:08,940 --> 00:51:09,941
I'll make her pay back
760
00:51:10,025 --> 00:51:12,652
for making me the chief mourner
and my laundry bill.
761
00:51:14,237 --> 00:51:15,989
You think this is funny?
762
00:51:16,490 --> 00:51:18,784
I'll have you know
this is no laughing matter.
763
00:51:23,705 --> 00:51:25,540
Is she even coming back or not?
764
00:51:26,458 --> 00:51:27,459
What's that?
765
00:51:27,542 --> 00:51:29,377
- Why did he put the kid there?
- Why there?
766
00:51:29,461 --> 00:51:30,796
- Oh my, look at that kid.
- That's funny.
767
00:51:30,879 --> 00:51:32,047
- What's going on?
- That's adorable.
768
00:51:32,130 --> 00:51:33,298
Is that a kid?
769
00:51:45,143 --> 00:51:46,186
What's that on your wrist?
770
00:51:47,354 --> 00:51:49,689
I have to put it on a splint for two weeks
because I sprained my wrist.
771
00:51:56,363 --> 00:51:57,364
Hey.
772
00:51:57,989 --> 00:51:59,407
Isn't this bucket from the bathroom?
773
00:51:59,491 --> 00:52:00,700
Why would you put him here?
774
00:52:00,784 --> 00:52:02,119
Exactly. Why did you
leave the kid with me?
775
00:52:06,123 --> 00:52:08,834
It's okay. Come here.
776
00:52:12,129 --> 00:52:13,130
Fine.
777
00:52:13,839 --> 00:52:15,006
You know what? Fine.
778
00:52:15,799 --> 00:52:18,802
Mommy.
779
00:52:45,328 --> 00:52:46,371
Hyun-jin!
780
00:53:04,848 --> 00:53:06,766
Hey, you should eat up.
781
00:53:10,395 --> 00:53:11,646
You must be having a hard time.
782
00:53:16,818 --> 00:53:17,819
I am.
783
00:53:19,613 --> 00:53:20,739
Still
784
00:53:21,072 --> 00:53:23,658
it's a bit better since I'm not alone
being the chief mourner.
785
00:53:24,743 --> 00:53:25,994
Is he the in-law you mentioned before?
786
00:53:26,369 --> 00:53:27,370
The guy on Bell Pepper?
787
00:53:27,454 --> 00:53:28,455
Yes.
788
00:53:31,291 --> 00:53:32,751
Is he helping out a lot?
789
00:53:33,752 --> 00:53:34,753
Yes.
790
00:53:34,836 --> 00:53:36,421
While I went to see a doctor
791
00:53:36,504 --> 00:53:39,549
he picked out everything,
from the burial clothes to the urn.
792
00:53:40,217 --> 00:53:41,635
He even picked out my sister's coffin.
793
00:53:42,510 --> 00:53:44,054
I actually know nothing about
this sort of thing.
794
00:53:44,763 --> 00:53:45,764
I'm glad he did it for me.
795
00:53:46,973 --> 00:53:47,974
Oh, right.
796
00:53:48,058 --> 00:53:49,935
When did you hurt your wrist?
797
00:53:50,018 --> 00:53:52,520
That was also because of him.
798
00:53:53,521 --> 00:53:56,233
I injured my wrist and got a splint
799
00:53:56,524 --> 00:53:57,525
as soon as I got here.
800
00:53:59,361 --> 00:54:00,654
So I've been feeling out of it.
801
00:54:01,446 --> 00:54:02,530
I still can't believe it either.
802
00:54:05,659 --> 00:54:07,953
You're not feeling okay at all.
803
00:54:09,537 --> 00:54:10,538
It's just...
804
00:54:12,290 --> 00:54:14,584
I can't believe that my sister's photo
805
00:54:15,835 --> 00:54:16,878
is there.
806
00:54:19,214 --> 00:54:21,925
I still think that
if I head home right now
807
00:54:22,634 --> 00:54:23,760
she'll still be there.
808
00:54:25,637 --> 00:54:26,638
Maybe that's why
809
00:54:28,056 --> 00:54:29,140
I still can't believe it.
810
00:56:05,028 --> 00:56:09,074
As you may be aware,
Woo-joo currently has no legal guardian
811
00:56:09,157 --> 00:56:11,993
so if both of you
have no intention of raising him
812
00:56:12,869 --> 00:56:14,454
he will be sent to a protective facility.
813
00:56:15,789 --> 00:56:17,040
For now
814
00:56:17,123 --> 00:56:20,210
since both of you
are his closest relatives
815
00:56:21,044 --> 00:56:23,671
which one of you
will be taking care of him?
816
00:56:26,132 --> 00:56:28,134
I can't believe you're even asking that.
817
00:56:28,802 --> 00:56:31,096
Over the past three days, I was asked
whether to have thirty servings of soup
818
00:56:31,179 --> 00:56:33,223
and whether to have the burial clothes
out of hemp or a blend of cotton...
819
00:56:33,306 --> 00:56:35,809
I was even asked
what shape the coffin handle should be
820
00:56:35,892 --> 00:56:37,352
and what the visitors' gifts should be
821
00:56:37,435 --> 00:56:38,770
all of which I answered.
822
00:56:38,853 --> 00:56:40,397
You're asking me
to take care of the kid too?
823
00:56:40,480 --> 00:56:42,482
I've never seen him before I came here.
824
00:56:45,235 --> 00:56:47,362
I can't take responsibility
for another human being.
825
00:56:47,904 --> 00:56:50,490
And I'd rather not get involved with
Seon Woo-jin any further.
826
00:57:19,269 --> 00:57:20,353
I'll take care of him.
827
00:57:21,062 --> 00:57:22,439
I'll raise Woo-joo.
828
00:57:48,840 --> 00:57:50,133
That was my last obligation.
829
00:57:51,426 --> 00:57:52,927
Let's never meet again
830
00:57:54,137 --> 00:57:55,388
although I doubt
there will be a reason to.
831
00:57:57,265 --> 00:57:58,349
Have a good life.
832
00:57:58,641 --> 00:57:59,726
Good luck raising him.
833
00:58:01,394 --> 00:58:02,937
I wish you a swift recovery.
834
00:58:04,522 --> 00:58:05,523
Hey, little baby.
835
00:58:06,858 --> 00:58:08,568
I hope we never see each other again.
836
00:58:12,739 --> 00:58:14,407
Here's my last gift for you.
837
00:58:30,507 --> 00:58:31,508
Woo-joo.
838
00:58:32,133 --> 00:58:33,134
Let's go home.
839
00:59:13,633 --> 00:59:15,760
OUR UNIVERSE
840
00:59:15,885 --> 00:59:18,346
{\an8}{\i1}Woo-joo and I will live well together.{\i0}
841
00:59:18,429 --> 00:59:20,014
{\an8}Here you go. Open wide.
842
00:59:20,098 --> 00:59:21,266
{\an8}Mommy.
843
00:59:21,766 --> 00:59:23,351
{\an8}{\i1}Look at the state of this house.{\i0}
844
00:59:23,434 --> 00:59:25,270
{\an8}{\i1}How are you going to{\i0}
{\i1}handle this on your own?{\i0}
845
00:59:25,353 --> 00:59:28,773
{\an8}{\i1}I'll make sure to get the job so I can{\i0}
{\i1}raise Woo-joo with everything he needs.{\i0}
846
00:59:31,025 --> 00:59:32,026
{\an8}{\i1}This is bad.{\i0}
847
00:59:32,110 --> 00:59:33,236
{\an8}{\i1}Woo-joo can no longer be accommodated.{\i0}
848
00:59:33,319 --> 00:59:34,821
{\an8}{\i1}- Daddy.{\i0}
- Hey!
849
00:59:34,904 --> 00:59:35,989
{\an8}Take him back.
850
00:59:36,072 --> 00:59:37,240
{\an8}{\i1}I told you I already cut ties.{\i0}
851
00:59:37,323 --> 00:59:38,700
{\an8}{\i1}That's not something so easily done.{\i0}
852
00:59:38,783 --> 00:59:39,867
{\an8}{\i1}And we...{\i0}
853
00:59:41,202 --> 00:59:43,246
{\an8}even stripped between us.
854
00:59:54,591 --> 00:59:56,593
Subtitles by: Robin Park
56374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.