All language subtitles for Oeste.Outra.Vez.2025.1080p.WEB-DL.NACIONAL.5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,760 --> 00:04:38,460 Quem é que não teve na vida um problema de amor, 2 00:04:38,800 --> 00:04:41,360 uma desilusão? 3 00:04:43,620 --> 00:04:50,360 Quem é que não guarda consigo uma 4 00:04:50,360 --> 00:04:54,000 triste saudade no teu coração? 5 00:04:56,120 --> 00:04:58,200 Quem é... 6 00:05:00,140 --> 00:05:06,060 Que não foi pelo menos uma vez na vida um povo de alguém. 7 00:06:10,350 --> 00:06:11,350 Não é? 8 00:06:11,970 --> 00:06:12,970 É. 9 00:06:15,470 --> 00:06:17,590 Sempre que o senhor quiser, só passa lá no bar. 10 00:06:19,410 --> 00:06:20,530 Capaz que eu passe mesmo. 11 00:06:26,470 --> 00:06:27,910 O senhor era pistoleiro, então? 12 00:06:30,470 --> 00:06:36,550 No lugar de onde eu venho, a gente fala... capanga. 13 00:06:39,530 --> 00:06:40,530 Faz tempo que o senhor parou? 14 00:06:41,070 --> 00:06:44,090 Por aqui, estou vendo, né? É, sim, senhor. 15 00:06:48,890 --> 00:06:50,490 Eu queria perguntar uma coisa para o senhor. 16 00:06:52,070 --> 00:06:53,070 Oi, Nuno. 17 00:06:55,830 --> 00:06:57,110 Eu conheço um rapaz aí. 18 00:06:58,210 --> 00:06:59,210 Da cidade? 19 00:06:59,270 --> 00:07:00,149 É, sim, senhor. 20 00:07:00,150 --> 00:07:01,210 O que é que tem o rapaz? 21 00:07:02,070 --> 00:07:03,310 Ele está me dando um pouco de trabalho. 22 00:07:04,170 --> 00:07:05,170 Ah, é? 23 00:07:05,390 --> 00:07:06,390 Está, sim, senhor. 24 00:07:07,670 --> 00:07:08,890 Sei como é que é. 25 00:07:11,570 --> 00:07:13,410 É fascinante, não é não senhor? 26 00:07:14,770 --> 00:07:15,770 É. 27 00:07:26,950 --> 00:07:27,950 Muito obrigado. 28 00:07:41,840 --> 00:07:48,760 Se de repente acontecesse alguma coisa de ruim com esse rapaz... e depois dessa 29 00:07:48,760 --> 00:07:53,560 coisa... o senhor recebesse um envelope... 30 00:07:53,560 --> 00:07:57,600 quanto dinheiro iria ter lá dentro? 31 00:08:03,780 --> 00:08:06,420 Foi esse rapaz que bateu no senhor. 32 00:08:10,280 --> 00:08:11,400 Ele não me bateu, não. 33 00:08:11,680 --> 00:08:12,680 Mateu, não? 34 00:08:12,860 --> 00:08:13,860 Uma briga. 35 00:08:13,980 --> 00:08:15,020 Foi por causa de mulher? 36 00:08:15,400 --> 00:08:16,400 Bote nele também. 37 00:08:16,940 --> 00:08:17,940 É? 38 00:08:18,640 --> 00:08:19,640 É. 39 00:08:22,240 --> 00:08:23,480 Sei como é que é. 40 00:08:23,700 --> 00:08:24,700 Pois é. 41 00:08:25,500 --> 00:08:26,780 Não é fácil, não. 42 00:08:27,340 --> 00:08:28,340 Não, senhor. 43 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 É. 44 00:11:29,060 --> 00:11:30,060 Já tomou café? 45 00:12:18,670 --> 00:12:19,670 Como é que tá a perna? 46 00:12:20,850 --> 00:12:21,849 Minha perna? 47 00:12:21,850 --> 00:12:23,870 É. Tá normal, por quê? 48 00:12:24,070 --> 00:12:25,070 Não tá quebrada? 49 00:12:25,210 --> 00:12:27,090 Não. Achei que tivesse. 50 00:12:27,310 --> 00:12:28,310 Não, tá normal. 51 00:12:28,830 --> 00:12:30,130 É melhor dar uma olhada? 52 00:12:30,590 --> 00:12:31,590 Não precisa. 53 00:12:32,310 --> 00:12:33,229 Que bom. 54 00:12:33,230 --> 00:12:34,230 É. 55 00:12:37,430 --> 00:12:39,050 O que você queria falar comigo? 56 00:12:43,950 --> 00:12:45,770 Sobre algumas ideias que eu tô tendo aí. 57 00:12:47,240 --> 00:12:48,900 Tem umas coisas que eu tô pensando em fazer. 58 00:12:49,580 --> 00:12:50,580 E? 59 00:12:51,140 --> 00:12:52,520 Ainda não decidi se eu vou fazer. 60 00:12:54,820 --> 00:12:57,200 Mas uma dessas coisas tem a ver com você. 61 00:12:57,480 --> 00:12:58,480 Comigo. 62 00:13:00,160 --> 00:13:01,500 Mas ainda não sei se eu vou fazer. 63 00:13:02,580 --> 00:13:08,020 E antes de decidir se eu faço ou não uma dessas coisas, 64 00:13:08,520 --> 00:13:11,560 eu achei melhor te dar uma dica. 65 00:13:11,940 --> 00:13:13,020 Uma dica pra mim? 66 00:13:14,080 --> 00:13:15,080 Achei melhor. 67 00:13:15,500 --> 00:13:16,680 E que dica é essa? 68 00:13:21,290 --> 00:13:26,010 Se alguém te falasse que hoje é o último dia da sua vida, você faria alguma 69 00:13:26,010 --> 00:13:27,010 coisa diferente? 70 00:13:30,730 --> 00:13:36,710 Porque, de repente, se você fizesse alguma coisa diferente, podia não ser o 71 00:13:36,710 --> 00:13:37,710 último dia da sua vida. 72 00:13:41,650 --> 00:13:43,370 Enfim, é só uma dica que estou te dando. 73 00:13:52,620 --> 00:13:53,740 Eu gosto muito dela, sabia? 74 00:13:57,440 --> 00:13:58,440 Eu não ligo. 75 00:13:58,760 --> 00:13:59,760 Tanto quanto você. 76 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Não ligo mesmo. 77 00:14:03,220 --> 00:14:05,460 Você gosta de liberdade, mas não sabe libertar. 78 00:14:05,900 --> 00:14:07,260 É por isso que ela te largou. 79 00:14:07,460 --> 00:14:08,460 Ela vai te largar também? 80 00:14:08,620 --> 00:14:10,160 Acho que não. Acho que vai sim. 81 00:14:10,360 --> 00:14:11,500 Talvez sim, mas agora não. 82 00:14:11,720 --> 00:14:12,619 Mas uma hora vai. 83 00:14:12,620 --> 00:14:14,500 Mesmo que ela me largue, ela não vai voltar pra você. 84 00:14:14,780 --> 00:14:15,780 Por que não? 85 00:14:16,060 --> 00:14:17,060 Alguma já voltou? 86 00:15:42,860 --> 00:15:43,860 A minha é sua. 87 00:15:43,940 --> 00:15:45,000 A minha é minha, a veja é sua. 88 00:15:45,580 --> 00:15:47,080 Cada um tem duas bolas. 89 00:15:47,560 --> 00:15:49,700 Cada bola tem duas vidas. Certo. 90 00:15:50,480 --> 00:15:52,080 Se você me mata, eu perco uma vida. 91 00:15:53,100 --> 00:15:55,160 Se eu erro uma bola sua, eu perco outra vida. 92 00:15:55,960 --> 00:15:58,120 Quem perder todas as vidas primeiro, perde o jogo. 93 00:15:58,460 --> 00:15:59,980 Certo. Vamos lá. 94 00:16:35,120 --> 00:16:37,080 Eu já mostrei meu muque pro senhor? 95 00:16:40,280 --> 00:16:41,280 Ainda não. 96 00:16:45,660 --> 00:16:47,000 Pega aqui pro senhor ver. 97 00:16:52,260 --> 00:16:53,320 Não é duro? 98 00:16:57,560 --> 00:17:02,580 Sempre que tinha um serviço mais pesado na falina, o pessoal me chamava. 99 00:17:03,600 --> 00:17:04,800 Serviço de emboscada? 100 00:17:06,460 --> 00:17:08,940 O pessoal lá me respeitava muito. 101 00:17:13,180 --> 00:17:16,440 Hoje eu tô nessa ocupação de carroceiro. 102 00:17:18,700 --> 00:17:20,640 É pra ir quebrando um galho. 103 00:17:25,099 --> 00:17:26,280 E a esposa? 104 00:17:28,200 --> 00:17:29,720 Tô sem no momento. 105 00:17:30,760 --> 00:17:31,800 Já teve? 106 00:17:33,420 --> 00:17:34,420 Tive não, senhor. 107 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 Namorado? 108 00:17:37,860 --> 00:17:38,860 Também não. 109 00:17:42,900 --> 00:17:44,420 É ruim ficar sozinho, né? 110 00:17:48,060 --> 00:17:50,060 Eu tô sozinho tem um tempo já. 111 00:17:51,220 --> 00:17:52,300 Eu sei como é que é. 112 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Pois é. 113 00:17:57,020 --> 00:17:58,020 Não é fácil? 114 00:17:59,100 --> 00:18:00,120 É não, senhor. 115 00:18:02,760 --> 00:18:08,960 Eu estava até pensando em arrumar uma mulherzinha, fazer 116 00:18:08,960 --> 00:18:13,200 companhia, cuidar da casa, essas coisas. 117 00:18:37,830 --> 00:18:39,310 O senhor precisa de mais alguma coisa? 118 00:18:39,950 --> 00:18:40,950 Prazer, não, senhor. 119 00:18:43,210 --> 00:18:44,210 Guardou o endereço? 120 00:18:45,250 --> 00:18:46,410 Sai na carteira. 121 00:18:50,150 --> 00:18:51,710 Pelo jeito, a gente não se vê de novo. 122 00:18:52,230 --> 00:18:53,230 Pelo jeito, não. 123 00:19:01,830 --> 00:19:02,930 Boa sorte amanhã, então. 124 00:19:05,930 --> 00:19:07,430 Vou torcer pela votação. 125 00:19:56,140 --> 00:19:57,140 Obrigado. 126 00:23:28,999 --> 00:23:31,800 . . . 127 00:24:38,670 --> 00:24:39,670 Oi, Luísa. 128 00:24:41,430 --> 00:24:43,330 Não, nada demais. 129 00:24:44,310 --> 00:24:46,010 Só pra saber como é que você tá. 130 00:24:46,530 --> 00:24:50,470 Se você tá precisando de alguma coisa e se por acaso você mudou de ideia. 131 00:24:52,290 --> 00:24:53,470 Só voltar pra cá. 132 00:24:56,590 --> 00:24:58,070 Ah, eu sei, mas mesmo assim. 133 00:25:00,510 --> 00:25:04,650 Como era isso? Era pra saber se você tinha mudado de ideia. 134 00:25:07,899 --> 00:25:08,899 Cerra isso. 135 00:25:09,920 --> 00:25:11,100 Por enquanto é só isso. 136 00:25:43,709 --> 00:25:44,910 Boa noite, Sr. Totó. 137 00:25:45,290 --> 00:25:46,290 Boa noite, Sr. Lula. 138 00:25:48,390 --> 00:25:51,770 Eu pensei que o rapaz podia acabar vindo pra cá. 139 00:25:52,950 --> 00:25:54,750 Eu vim na frente, para usar o senhor. 140 00:26:43,980 --> 00:26:44,980 E aí 141 00:29:03,630 --> 00:29:04,970 O senhor está chateado comigo? 142 00:29:12,890 --> 00:29:13,890 Tampouco, sim, senhor. 143 00:29:27,990 --> 00:29:29,710 Agora ele vai mandar alguém atrás da gente. 144 00:29:31,530 --> 00:29:32,530 Será que vai? 145 00:29:33,540 --> 00:29:34,540 Aposto que vai sim, Senhor. 146 00:30:11,500 --> 00:30:12,500 Vou esperar aqui. 147 00:31:35,850 --> 00:31:36,850 Boa noite. 148 00:31:37,790 --> 00:31:38,790 Boa noite. 149 00:31:49,250 --> 00:31:54,390 Por acaso o senhor não queria um cavalo sobrando para eu 150 00:31:54,390 --> 00:31:57,330 emprestar para um amigo meu? 151 00:32:05,640 --> 00:32:09,240 Tem sim senhor aí no quintal, mas eu não posso emprestar para o senhor não. 152 00:32:15,900 --> 00:32:18,640 Pode deixar que eu dou um jeito. Muito agradecido. 153 00:35:01,070 --> 00:35:02,250 Obrigado. 154 00:35:36,750 --> 00:35:40,410 A gente terminando de almoçar aqui, já é só pra lá então, né, Domingo? 155 00:35:40,610 --> 00:35:41,610 É assim, senhor. 156 00:35:42,390 --> 00:35:44,090 Vocês trabalham sempre assim, duplo? 157 00:35:44,330 --> 00:35:45,330 Sempre que pode. 158 00:35:45,870 --> 00:35:48,250 É bom outra pessoa por perto, que é um ajudando o outro, né? 159 00:35:50,290 --> 00:35:51,630 O senhor pode ficar tranquilo. 160 00:35:52,150 --> 00:35:54,370 A gente é sério, trabalha direitinho, né, Domingo? 161 00:35:55,430 --> 00:35:56,430 É assim, senhor, viu? 162 00:35:57,230 --> 00:36:00,450 A respeito desse velhinho que emboscou o senhor. 163 00:36:00,850 --> 00:36:01,788 O que você tem? 164 00:36:01,790 --> 00:36:02,850 O senhor reparou nele? 165 00:36:03,330 --> 00:36:04,330 Reparei muito, não, senhor. 166 00:36:05,370 --> 00:36:06,370 Por quê? 167 00:36:06,700 --> 00:36:07,700 O senhor sabe quem é? 168 00:36:07,800 --> 00:36:08,800 Sei não, senhor. 169 00:36:09,060 --> 00:36:11,200 Por isso que eu tô achando essa história meio esquisita. 170 00:36:12,280 --> 00:36:13,280 Esquisita como? 171 00:36:13,900 --> 00:36:18,960 É porque eu e o companheiro Domingo aqui conhecemos meio que todo mundo que 172 00:36:18,960 --> 00:36:19,960 trabalha pra esse lado. 173 00:36:22,920 --> 00:36:24,040 Vai ver que ele é de fora. 174 00:36:25,680 --> 00:36:26,680 Vai ver, é isso. 175 00:36:29,600 --> 00:36:33,520 Se for gente de muita experiência, acaba sendo mais trabalhoso pra gente. 176 00:36:34,120 --> 00:36:36,100 O senhor tá querendo dizer que vai ser mais caro? 177 00:36:36,520 --> 00:36:37,520 Não, senhor. 178 00:36:38,140 --> 00:36:40,120 Não é nada disso, não. É mais por precaução mesmo. 179 00:36:42,680 --> 00:36:43,740 Não estou entendendo. 180 00:36:44,280 --> 00:36:45,760 Está com receio de alguma coisa? 181 00:36:46,360 --> 00:36:47,360 Não, senhor. 182 00:36:48,020 --> 00:36:49,020 O senhor não leva mal. 183 00:36:49,780 --> 00:36:51,760 A gente é tudo destemido. Não tem medo de nada, não. 184 00:36:52,260 --> 00:36:53,260 Então qual é o problema? 185 00:36:54,500 --> 00:37:01,020 É só que a gente é meio... Como que fala quando a pessoa não gosta de dar sopa 186 00:37:01,020 --> 00:37:02,020 por azar? 187 00:37:03,220 --> 00:37:04,320 Superficioso? É. 188 00:37:35,950 --> 00:37:36,950 Sou eu. 189 00:37:40,130 --> 00:37:41,130 Eu, Luiza. 190 00:37:45,970 --> 00:37:47,110 Você não conhece ele. 191 00:37:48,490 --> 00:37:49,830 É alguém que ia muito lá no bar. 192 00:37:51,890 --> 00:37:52,890 Não é meu amigo. 193 00:37:53,710 --> 00:37:54,710 Não é ninguém importante. 194 00:37:58,010 --> 00:37:59,710 Eu tava pensando em dar um pulo aí pra te ver. 195 00:38:02,750 --> 00:38:04,270 Eu sei, mas eu achei que talvez você... 196 00:38:04,590 --> 00:38:05,630 Podia ter mudado de ideia. 197 00:38:08,210 --> 00:38:09,210 Eu sei. 198 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 Eu achei. 199 00:38:15,790 --> 00:38:16,790 Luís? 200 00:38:18,030 --> 00:38:19,030 Alô? 201 00:38:19,790 --> 00:38:20,790 Alô? 202 00:40:11,020 --> 00:40:14,720 Por que que o senhor não ama uma mulherzinha menos complicada, seu Totó? 203 00:40:18,300 --> 00:40:19,380 Porque eu gosto dela. 204 00:40:20,420 --> 00:40:21,860 Ah, tá. 205 00:40:33,960 --> 00:40:35,780 E, além do mais, é difícil arrumar outra. 206 00:40:38,830 --> 00:40:42,290 Mas até que o senhor não é dos mais feios como esse que a gente vê por aí, 207 00:40:46,090 --> 00:40:48,090 O senhor já gostou de alguém assim desse jeito? 208 00:40:49,690 --> 00:40:51,490 Assim desse jeito que o senhor fala? 209 00:40:51,770 --> 00:40:52,770 É. 210 00:40:53,350 --> 00:40:55,230 Assim desse jeito é capaz que não. 211 00:41:00,250 --> 00:41:01,370 Mas já gostou de alguém? 212 00:41:05,770 --> 00:41:06,770 Já sim. 213 00:41:08,330 --> 00:41:09,330 Só de longe. 214 00:41:09,750 --> 00:41:10,750 De longe? 215 00:41:15,490 --> 00:41:18,650 É, sem a pessoa saber. 216 00:42:44,230 --> 00:42:45,850 O celular do senhor tá pegando aqui? 217 00:42:46,310 --> 00:42:47,310 Tá nada. 218 00:42:48,670 --> 00:42:50,070 Tô vendo umas coisas antigas só. 219 00:43:19,950 --> 00:43:22,190 Não encosta não, amigo. Essa distância tá boa. 220 00:43:23,690 --> 00:43:26,030 Desculpa. O senhor quer o senhor Antônio? 221 00:43:28,450 --> 00:43:29,450 Quem quer saber? 222 00:43:30,250 --> 00:43:32,130 Meu amigo ali pediu pra vir falar com o senhor. 223 00:43:34,130 --> 00:43:35,170 É amigo do senhor? 224 00:43:37,810 --> 00:43:41,310 Ele tá preocupado achando que talvez o senhor queira... Que o senhor esteja 225 00:43:41,310 --> 00:43:42,310 atrás dele. 226 00:43:43,690 --> 00:43:45,670 É aquele ali escondido atrás do cavalo? 227 00:43:47,870 --> 00:43:50,670 Ele disse caso o senhor tivesse vindo aqui atrás dele para pedir para o senhor 228 00:43:50,670 --> 00:43:51,670 deixar a gente em paz. 229 00:43:54,010 --> 00:43:55,710 Mas eu nem sei quem é esse amigo do senhor. 230 00:43:58,990 --> 00:44:01,830 Acho que o senhor não deve estar lembrado, mas foi ele que se casou com a 231 00:44:01,830 --> 00:44:02,830 do senhor. 232 00:44:09,850 --> 00:44:11,650 Então esse é o novo marido da Gracinha? 233 00:44:12,230 --> 00:44:13,230 É sim, senhor. 234 00:44:17,160 --> 00:44:18,820 Até que é simpático o rapaz, Domingos. 235 00:44:20,380 --> 00:44:21,760 O senhor não tá aqui atrás dele, então? 236 00:44:23,280 --> 00:44:24,280 Claro que não, moço. 237 00:44:25,720 --> 00:44:26,940 Fala pra ele que pode ir em paz. 238 00:44:28,460 --> 00:44:30,560 O que eu quero mais é que a gracinha seja feliz. 239 00:44:46,700 --> 00:44:47,700 O que o senhor quer fazer? 240 00:44:51,040 --> 00:44:57,280 O que o senhor acha? 241 00:45:05,920 --> 00:45:07,360 A esposa do senhor, né? 242 00:45:26,120 --> 00:45:27,340 Coitada da Gracinha, viu? 243 00:45:28,540 --> 00:45:30,040 Não dá sorte com o marido. 244 00:46:40,490 --> 00:46:41,490 O que o senhor acha? 245 00:46:45,310 --> 00:46:46,710 Está ficando meio longe. 246 00:46:51,730 --> 00:46:52,730 Pois é. 247 00:47:01,570 --> 00:47:02,590 Quer descer mais? 248 00:47:06,430 --> 00:47:07,670 Não quero não, senhor. 249 00:47:13,130 --> 00:47:14,130 Eu também não. 250 00:47:32,630 --> 00:47:33,830 Quer largar a mão disso? 251 00:47:36,890 --> 00:47:38,250 A esposa é do senhor. 252 00:48:21,770 --> 00:48:22,770 E agora? 253 00:48:23,710 --> 00:48:24,710 Pois é. 254 00:48:25,290 --> 00:48:26,730 Falei para o senhor que estava meio longe. 255 00:48:28,690 --> 00:48:30,030 Pois é, o senhor tinha razão. 256 00:48:33,590 --> 00:48:34,810 Acha que ele vai sair de lá? 257 00:48:37,310 --> 00:48:38,670 Vai sair quando estiver escuro. 258 00:48:39,330 --> 00:48:40,710 E dá tempo de descer? 259 00:48:41,350 --> 00:48:42,350 Antes de escurecer? 260 00:48:42,470 --> 00:48:43,910 É. Dá nada. 261 00:49:48,360 --> 00:49:50,880 Está parecendo com um meio para baixo. 262 00:49:54,620 --> 00:49:55,760 Não é nada não. 263 00:50:05,000 --> 00:50:06,640 Já pensou em arrumar outra? 264 00:50:14,560 --> 00:50:15,840 Eu gostei dela. 265 00:50:17,990 --> 00:50:19,050 Eu sei como é que é. 266 00:50:21,690 --> 00:50:22,690 Sabe? 267 00:50:23,310 --> 00:50:24,310 Sei sim, senhor. 268 00:50:26,530 --> 00:50:27,530 Sabe não, senhor. 269 00:50:29,290 --> 00:50:30,410 Acho que eu sei sim, senhor. 270 00:53:47,080 --> 00:53:48,320 O senhor não quer dormir? 271 00:53:51,780 --> 00:53:54,000 Amanhã a gente vai ter que recuperar esse atraso de olho. 272 00:54:06,820 --> 00:54:08,820 Tô tentando, mas a cabeça não deixa. 273 00:54:15,950 --> 00:54:17,310 Tá meio pra baixo ainda? 274 00:54:21,750 --> 00:54:23,370 Parece que tá um pouco, sim, senhor. 275 00:54:30,030 --> 00:54:31,990 O senhor quer conversar um pouco? 276 00:54:42,370 --> 00:54:43,370 Pode ser. 277 00:55:07,660 --> 00:55:09,300 E do que o senhor quer conversar? 278 00:55:10,300 --> 00:55:11,320 Do que o senhor quiser. 279 00:55:12,160 --> 00:55:13,420 O senhor escolhe. 280 00:55:13,700 --> 00:55:14,700 Eu? 281 00:55:14,920 --> 00:55:16,360 É o senhor que está sem sono? 282 00:55:31,360 --> 00:55:32,380 É só um assunto. 283 00:55:38,440 --> 00:55:40,040 Se o senhor pensar, me fala, então. 284 00:55:46,520 --> 00:55:48,060 Posso acordar o senhor, se for o caso? 285 00:55:50,040 --> 00:55:51,220 Se for o caso, sim. 286 00:56:19,720 --> 00:56:22,420 Por que quando a gente voltar o senhor não procura a Gracinha? 287 00:56:23,520 --> 00:56:25,080 Agora que ela tá solteira de novo. 288 00:58:24,560 --> 00:58:30,600 Quando a gente chegar lá em cima, o senhor não repara muito nesse prêmio 289 00:58:31,620 --> 00:58:34,240 É que ele tá sozinho aqui tem um tempo já. 290 00:59:11,080 --> 00:59:12,080 Boa tarde. 291 00:59:55,530 --> 00:59:58,390 A gente está fugindo de um pessoal lindo ou de ruim. 292 01:00:05,110 --> 01:00:10,490 E se não for incomodar muito, a gente estava querendo 293 01:00:10,490 --> 01:00:14,390 ficar escondido aqui na sua casa um tempo. 294 01:00:32,270 --> 01:00:33,270 Quanto tempo? 295 01:00:36,410 --> 01:00:38,390 Em dois e meio, no máximo. 296 01:00:45,650 --> 01:00:46,690 Dois meses? 297 01:00:47,110 --> 01:00:48,190 No máximo. 298 01:00:55,870 --> 01:00:56,930 Dois meses? 299 01:00:58,390 --> 01:00:59,530 No máximo. 300 01:01:06,700 --> 01:01:07,700 Então... 301 01:02:55,890 --> 01:02:57,450 Parece que está melhorando. 302 01:03:02,210 --> 01:03:03,210 Pode ser que está. 303 01:03:04,750 --> 01:03:05,910 Você acha que não? 304 01:03:08,430 --> 01:03:09,590 Parece que muito não. 305 01:03:15,250 --> 01:03:16,250 Um pouco. 306 01:03:20,050 --> 01:03:21,050 Pouco capaz que sou. 307 01:03:22,010 --> 01:03:23,030 Mas muito não. 308 01:03:25,020 --> 01:03:26,020 Muito capaz que não. 309 01:04:09,610 --> 01:04:11,250 Eu trabalhava com homem. 310 01:04:14,210 --> 01:04:18,510 Ganhava pouco, mas na época valia. 311 01:04:23,830 --> 01:04:25,390 Ele falava bonito. 312 01:04:26,990 --> 01:04:29,090 Sabia até escrever e tal. 313 01:04:30,250 --> 01:04:32,210 E ensinava pra alguns. 314 01:04:35,670 --> 01:04:37,670 E tinha lá o escapando. 315 01:04:39,310 --> 01:04:43,170 E aqui o povo fala pistoleiro, né? 316 01:04:45,830 --> 01:04:47,470 Mas ela era capanga. 317 01:04:57,370 --> 01:05:04,270 Eu ouvi os capangas falando em reduelo, as emboscadas que 318 01:05:04,270 --> 01:05:05,270 eles faziam. 319 01:05:09,660 --> 01:05:12,480 Passei por mais de 30 anos trabalhando na fazenda dele. 320 01:05:17,240 --> 01:05:21,620 Até que um dia eu entrei na sede sem camisa. 321 01:05:23,000 --> 01:05:25,120 Ainda pedi uma cigarra pra mulher dele. 322 01:05:27,580 --> 01:05:29,920 Aí o patrão achou que eu tava muito folgado. 323 01:05:32,620 --> 01:05:34,860 Mandou os capangas me dar uma surra. 324 01:05:36,120 --> 01:05:37,900 Me botou pra correr de lá. 325 01:05:41,770 --> 01:05:42,910 Para ver se pode. 326 01:05:45,350 --> 01:05:51,010 A pessoa passa mais de 30 anos trabalhando para o homem e ele dispensa 327 01:05:51,010 --> 01:05:52,010 de um cigarro. 328 01:06:10,120 --> 01:06:12,000 Então o senhor não chegou a trabalhar como capanga? 329 01:06:21,360 --> 01:06:24,060 Eu saí bem na época que eu ia ser promulgado. 330 01:06:31,800 --> 01:06:33,660 E essa marca de gado na sua escola? 331 01:06:36,380 --> 01:06:38,660 Isso foi brincadeira de pessoal lá. 332 01:06:40,040 --> 01:06:42,080 Escapando? Sim, senhor. 333 01:06:44,320 --> 01:06:46,560 O senhor gostava de trabalhar nesse lugar? 334 01:06:51,540 --> 01:06:52,540 Gostava, né? 335 01:06:53,560 --> 01:06:56,840 Porque era assim como família. 336 01:06:58,600 --> 01:07:01,820 Era um cuidando do outro. 337 01:10:12,140 --> 01:10:14,940 O senhor tá com saudade da sua patroa? 338 01:10:28,920 --> 01:10:29,920 Tô um pouco, senhor. 339 01:10:33,520 --> 01:10:34,520 É. 340 01:10:38,560 --> 01:10:39,560 Eu também. 341 01:10:41,740 --> 01:10:43,060 Sinto força da minha. 342 01:10:46,880 --> 01:10:47,960 Não gelou, tá? 343 01:11:08,560 --> 01:11:09,700 Ela morreu. 344 01:11:11,470 --> 01:11:12,650 Tem uns dois anos. 345 01:11:14,410 --> 01:11:15,410 Agora vem. 346 01:11:47,720 --> 01:11:51,920 Era uma companheira boa demais. 347 01:11:53,640 --> 01:11:55,560 A gente estava sempre junto. 348 01:11:57,300 --> 01:12:00,800 Eu tocava sanfona, ela tocava violão. 349 01:12:01,420 --> 01:12:06,360 Às vezes era ela que cantava, às vezes era eu. 350 01:12:15,850 --> 01:12:18,030 Hoje, não tenho vontade de fazer mais nada. 351 01:12:26,770 --> 01:12:28,230 Desde que ela morreu, o senhor está aqui? 352 01:12:32,670 --> 01:12:33,670 Estou sim, senhor. 353 01:12:38,390 --> 01:12:39,530 Nunca quis arrumar outra? 354 01:12:43,810 --> 01:12:44,810 Até quis. 355 01:12:46,090 --> 01:12:47,510 Mas dá muito trabalho. 356 01:12:52,950 --> 01:12:56,050 Depois, quando a gente fica sem... 357 01:12:56,050 --> 01:13:03,030 a gente fica sentindo 358 01:13:03,030 --> 01:13:04,030 falta. 359 01:13:07,790 --> 01:13:14,350 Mas... estou até 360 01:13:14,350 --> 01:13:15,350 pensando... 361 01:13:20,650 --> 01:13:21,650 Não sei não. 362 01:13:22,710 --> 01:13:24,310 Ir na cidade. 363 01:13:27,690 --> 01:13:29,590 Arrumar uma mulherzinha pra mim. 364 01:13:30,970 --> 01:13:33,030 E trazer pra cá. 365 01:13:33,770 --> 01:13:35,630 Pra me fazer companhia. 366 01:13:55,660 --> 01:13:56,820 Acho que acabou a sua bebida. 367 01:15:00,620 --> 01:15:01,620 Fui. 368 01:16:27,470 --> 01:16:29,310 Esse aí era o tal do pistoleiro famoso? 369 01:16:35,130 --> 01:16:36,410 Não sei qual era o nome dele. 370 01:16:40,390 --> 01:16:40,790 O 371 01:16:40,790 --> 01:16:51,910 senhor 372 01:16:51,910 --> 01:16:53,470 sabe quem mandou a gente aqui, seu Totó? 373 01:16:58,440 --> 01:17:03,180 Sr. Tautó, o senhor sabe quem mandou a gente aqui? 374 01:17:04,740 --> 01:17:05,740 Sim, senhor. 375 01:17:08,340 --> 01:17:09,920 Ele está bem chateado com o senhor. 376 01:17:15,200 --> 01:17:16,280 Eu também estou com ele. 377 01:17:16,680 --> 01:17:17,680 Tá, é? 378 01:17:20,060 --> 01:17:21,060 Sim, senhor. 379 01:17:21,900 --> 01:17:27,000 Ele roubou minha mulher. 380 01:17:27,800 --> 01:17:29,380 Fez o quê? Ele roubou minha mulher. 381 01:17:35,700 --> 01:17:37,720 Como é que alguém pode roubar uma mulher, seu Totó? 382 01:17:41,060 --> 01:17:42,340 Não tem como roubar uma mulher. 383 01:17:44,780 --> 01:17:48,240 Tem como, seu Domingos? Se o senhor descobrir um jeito, me conta, seu 384 01:17:49,740 --> 01:17:50,760 Tá vendo, seu Totó? 385 01:17:52,260 --> 01:17:55,100 Até o companheiro Domingos, que é bem mais novo que o senhor, já sabe disso. 386 01:18:00,590 --> 01:18:01,590 Pois então. 387 01:18:02,150 --> 01:18:04,970 Seu Duval pediu pra gente ler esse bilhete pro senhor. 388 01:18:07,270 --> 01:18:08,270 Posso ler? 389 01:18:16,350 --> 01:18:19,770 Totó, mandei meus homens lerem esse bilhete pra você antes de te matar. 390 01:18:21,050 --> 01:18:23,630 Você quer liberdade, mas não gosta de libertar. 391 01:18:24,330 --> 01:18:27,050 E se esquece que os outros também têm sentimentos. 392 01:18:28,300 --> 01:18:31,500 Se você não fosse tão egoísta, nada disso precisava de acontecer. 393 01:18:32,580 --> 01:18:35,360 Mas como você foi, aconteceu, senador Duval. 394 01:18:58,870 --> 01:18:59,870 Só corrigindo. 395 01:19:00,690 --> 01:19:02,050 A gente não é homem dele, não. 396 01:19:03,070 --> 01:19:05,150 Ele contratou a gente pra fazer esse serviço só. 397 01:19:20,250 --> 01:19:21,610 Faz o que vocês têm que fazer, então. 398 01:19:26,030 --> 01:19:27,910 O senhor não leve a mão não, mas a gente vai ver. 399 01:19:40,430 --> 01:19:41,430 De pé, seu Totó. 400 01:21:33,450 --> 01:21:34,450 Esse é o torcinho. 401 01:21:38,270 --> 01:21:39,470 Só de rastro. 402 01:23:02,970 --> 01:23:04,630 Quem tirou essa bala que está na sua barriga? 403 01:23:05,250 --> 01:23:06,250 Que bala? 404 01:23:06,890 --> 01:23:08,190 Essa que está na sua barriga. 405 01:23:08,470 --> 01:23:10,330 Tem bala na minha barriga, não, senhor. 406 01:23:10,730 --> 01:23:11,549 Deixa eu ver. 407 01:23:11,550 --> 01:23:12,550 Deixa, não, senhor. 408 01:24:50,290 --> 01:24:52,250 Aquele lá era cheio de história demais. 409 01:24:56,610 --> 01:25:00,590 É difícil ver a companheira morrer e ficar largada no meio do mato, sem 410 01:25:03,010 --> 01:25:04,450 A companheira dele? 411 01:25:04,690 --> 01:25:05,690 É. 412 01:25:07,590 --> 01:25:09,110 O que ele morreu foi nada. 413 01:25:09,710 --> 01:25:10,710 Também está viva. 414 01:25:12,290 --> 01:25:14,150 Ele falou que ela morreu tem dois anos. 415 01:25:21,000 --> 01:25:22,000 Morreu nada. 416 01:25:22,700 --> 01:25:25,980 Ela estava vivendo do outro lado do rio, com um rapaz mais novo. 417 01:25:27,920 --> 01:25:29,260 O cara largou dele. 418 01:25:32,300 --> 01:25:33,340 Largou, se sentiu. 419 01:25:34,140 --> 01:25:35,140 Coitado. 420 01:25:36,120 --> 01:25:39,360 Mas cá entre nós... 421 01:25:39,360 --> 01:25:46,000 Ele é meu primo e tudo. 422 01:25:47,880 --> 01:25:49,320 Mas ela está melhor assim. 423 01:28:40,920 --> 01:28:42,320 Obrigado. 424 01:29:17,260 --> 01:29:18,540 Você joga na minha, eu jogo na sua. 425 01:29:19,840 --> 01:29:23,740 Se eu te mato, você perde uma vida. Se eu erro uma bola sua, eu perco uma vida 426 01:29:23,740 --> 01:29:24,719 também. 427 01:29:24,720 --> 01:29:25,720 Como é que é? 428 01:30:06,010 --> 01:30:07,410 Vai. 429 01:30:32,220 --> 01:30:33,380 É feio, não é frio? 430 01:30:33,760 --> 01:30:34,760 É, não é frio. 431 01:31:36,680 --> 01:31:37,680 Amém. 27484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.