Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:04,971
[suspenseful music]
2
00:00:05,071 --> 00:00:08,875
? ?
3
00:00:08,876 --> 00:00:10,249
- Come on,
the clock is ticking.
4
00:00:10,250 --> 00:00:12,552
We've gotta save Uncle Budrick
from getting executed.
5
00:00:12,553 --> 00:00:14,388
[sneaky music]
6
00:00:14,389 --> 00:00:16,639
According to our intel,
he's in the dungeon
7
00:00:16,640 --> 00:00:19,069
being guarded by
Gastley's executioner.
8
00:00:19,070 --> 00:00:20,359
[panting]
9
00:00:20,360 --> 00:00:22,129
Do we really want to face
an executioner?
10
00:00:22,130 --> 00:00:24,470
It's like his job to
cut people's heads off!
11
00:00:25,280 --> 00:00:27,110
Oh, that sounds pretty cool.
12
00:00:27,140 --> 00:00:30,410
I mean, when it's not
your uncle's head, Max.
13
00:00:30,411 --> 00:00:31,459
Thanks, Millie.
14
00:00:31,460 --> 00:00:33,410
- My map says this way.
- Let's go!
15
00:00:33,963 --> 00:00:37,433
? ?
16
00:00:37,533 --> 00:00:40,202
[grunts]
17
00:00:40,340 --> 00:00:42,770
- [echoing]
Wow, it's so big!
18
00:00:43,580 --> 00:00:46,100
- And Gastley's so short.
- [bleats]
19
00:00:47,150 --> 00:00:49,753
[exciting rock music]
20
00:00:49,790 --> 00:00:52,699
- ? Lot of people telling me
what I should be ?
21
00:00:52,700 --> 00:00:55,550
? But I want to make
my own destiny ?
22
00:00:55,580 --> 00:00:58,159
? Got a feeling that
it might be time for me ?
23
00:00:58,160 --> 00:01:01,180
? To find my own way ?
24
00:01:01,210 --> 00:01:03,580
? 'Cause I can feel it
in my heart ?
25
00:01:03,610 --> 00:01:06,880
? It takes a lot to be brave,
but just a little to start ?
26
00:01:07,330 --> 00:01:10,030
? Let's go take
a million chances ?
27
00:01:10,330 --> 00:01:12,910
? Let's go change
our circumstances ?
28
00:01:12,940 --> 00:01:16,240
{\an8} ? I'm gonna write my own story
and the hero is me ?
29
00:01:16,244 --> 00:01:19,647
{\an8} ? ?
30
00:01:19,747 --> 00:01:20,947
{\an8} [flames whoosh]
31
00:01:20,949 --> 00:01:24,619
[ominous music]
32
00:01:24,620 --> 00:01:26,589
- Kevyn, which way
to the dungeon?
33
00:01:26,590 --> 00:01:29,170
- Uh, I seem to have
misplaced my-
34
00:01:29,770 --> 00:01:30,820
huh?
[gasps]
35
00:01:31,090 --> 00:01:33,380
Give me back my map,
you even-toed ungulate!
36
00:01:33,520 --> 00:01:34,850
- [gulps, burps]
- Ah! Ugh.
37
00:01:34,851 --> 00:01:38,079
- Great! How are we supposed to
find the dungeon now?
38
00:01:38,080 --> 00:01:40,900
- Well, what goes in
must come out.
39
00:01:41,530 --> 00:01:42,800
- [farts, bleats]
- Ugh!
40
00:01:42,801 --> 00:01:45,099
- Not to worry. I can take
one glance at something,
41
00:01:45,100 --> 00:01:46,959
and the image is forever
burned in my brain.
42
00:01:46,960 --> 00:01:50,260
- So you're saying you remember
exactly what was on the map?
43
00:01:50,290 --> 00:01:52,239
- Right down to
the tiniest detail.
44
00:01:52,240 --> 00:01:54,939
[footsteps approaching]
[all gasp]
45
00:01:54,940 --> 00:01:56,889
- Someone's coming.
Quick, hide!
46
00:01:56,890 --> 00:01:59,359
[suspenseful rock music]
47
00:01:59,459 --> 00:02:00,994
? ?
48
00:02:01,094 --> 00:02:02,529
[door creaks]
49
00:02:03,590 --> 00:02:05,340
Oi, anyone in here?
50
00:02:05,550 --> 00:02:11,957
? ?
51
00:02:12,057 --> 00:02:14,559
[gasps]
52
00:02:14,970 --> 00:02:16,020
- [sneezes] - Ah!
53
00:02:16,951 --> 00:02:18,509
Hey!
54
00:02:18,510 --> 00:02:19,009
- Greetings.
- Howdy!
55
00:02:19,010 --> 00:02:19,509
[gasps]
56
00:02:19,510 --> 00:02:20,009
[grunts]
[crashes]
57
00:02:20,010 --> 00:02:21,060
Huh?
58
00:02:24,030 --> 00:02:25,980
- Everyone run!
- Huh?
59
00:02:25,999 --> 00:02:27,333
[grunting]
60
00:02:27,334 --> 00:02:29,309
- [bleats]
- Hey, get back here!
61
00:02:29,310 --> 00:02:30,539
[bleats]
62
00:02:30,540 --> 00:02:31,590
Quick, over there!
63
00:02:32,389 --> 00:02:34,438
[guards yelling]
64
00:02:34,439 --> 00:02:35,639
[bleats]
65
00:02:35,640 --> 00:02:36,990
I beg your pardon, Max.
66
00:02:36,991 --> 00:02:38,849
That sneeze caught me
by surprise.
67
00:02:38,850 --> 00:02:40,739
- It caught me on the arm.
- It's OK, Kevyn.
68
00:02:40,740 --> 00:02:42,209
The more important thing
is figuring out
69
00:02:42,210 --> 00:02:43,530
how to shake these guards.
70
00:02:43,560 --> 00:02:45,629
- How are the kids doing now,
Mumblin?
71
00:02:45,630 --> 00:02:47,231
[whooshing]
72
00:02:47,232 --> 00:02:50,159
[screaming]
73
00:02:50,160 --> 00:02:51,059
Uh, not good.
74
00:02:51,060 --> 00:02:54,749
[bleating]
75
00:02:54,750 --> 00:02:57,680
- She says, "you all go.
I'll distract the guards."
76
00:02:57,710 --> 00:03:00,740
- Wait.
Simon, you can speak sheep?
77
00:03:01,100 --> 00:03:02,810
- Huh. I guess I can.
- [bleats]
78
00:03:03,920 --> 00:03:06,439
- She says,
"Trust me, it's the only way.
79
00:03:06,440 --> 00:03:08,900
"And also, my name isn't Doris.
It's Roberta.
80
00:03:08,930 --> 00:03:10,429
"Doris was my mom's name,
81
00:03:10,430 --> 00:03:12,740
"and well, we just never
got along that well.
82
00:03:12,741 --> 00:03:14,449
Mothers and daughters,
am I right?"
83
00:03:14,450 --> 00:03:15,259
[guards grunting]
84
00:03:15,260 --> 00:03:16,410
- Let me help you.
- Hey!
85
00:03:18,290 --> 00:03:20,340
- [bleats]
- Hey, Doris-I mean, Roberta.
86
00:03:20,341 --> 00:03:21,529
- [bleats]
- I don't mean to interrupt,
87
00:03:21,530 --> 00:03:23,280
- but we really gotta go.
- [bleats]
88
00:03:23,690 --> 00:03:25,789
- She says,
"goodbye, my friends.
89
00:03:25,790 --> 00:03:27,710
"If we don't meet again
in this life,
90
00:03:27,740 --> 00:03:29,420
we'll meet in the next."
91
00:03:29,990 --> 00:03:31,130
Man, that's heavy.
92
00:03:35,829 --> 00:03:36,879
[bleats]
93
00:03:36,931 --> 00:03:38,732
[guards grunting]
94
00:03:38,832 --> 00:03:40,100
[whimpers]
95
00:03:41,150 --> 00:03:43,160
- [laughs]
Oh, well, look at this.
96
00:03:43,190 --> 00:03:45,660
- It's just a cute little sheep.
- [snaps, growls]
97
00:03:45,816 --> 00:03:48,619
[guards screaming]
98
00:03:48,696 --> 00:03:49,831
[bleats]
99
00:03:50,962 --> 00:03:55,766
[groaning]
100
00:03:55,930 --> 00:03:57,250
Oh, ugh!
101
00:03:57,640 --> 00:03:58,929
Guard!
102
00:03:58,930 --> 00:04:00,250
[footsteps approaching]
103
00:04:00,280 --> 00:04:02,020
You bellowed, Your Highness?
104
00:04:02,650 --> 00:04:04,090
Did we wet the bed again?
105
00:04:05,110 --> 00:04:06,310
- [sputtering] I don't-
106
00:04:06,400 --> 00:04:07,540
I- no!
107
00:04:07,570 --> 00:04:09,069
Is it execution time yet?
108
00:04:09,070 --> 00:04:12,009
I get so excited the night
before an execution.
109
00:04:12,010 --> 00:04:15,130
They're my favorite things
in the whole wide world.
110
00:04:15,160 --> 00:04:16,269
Sorry, Your Majesty.
111
00:04:16,300 --> 00:04:18,699
It's still six hours
until sunrise.
112
00:04:18,700 --> 00:04:20,648
I can't wait. Alert everyone.
113
00:04:20,649 --> 00:04:23,080
I want to do the execution now!
114
00:04:24,040 --> 00:04:25,719
Oh, but first,
115
00:04:25,720 --> 00:04:27,700
I have to figure out
what to wear.
116
00:04:29,500 --> 00:04:31,930
- I hope Doris-
I mean, Roberta is OK.
117
00:04:31,931 --> 00:04:32,979
Don't worry, Simon.
118
00:04:32,980 --> 00:04:34,389
She may be soft on the outside.
119
00:04:34,390 --> 00:04:35,680
But on the inside?
120
00:04:36,040 --> 00:04:37,510
Steel wool, baby.
121
00:04:37,780 --> 00:04:38,950
Kevyn, are we close?
122
00:04:39,070 --> 00:04:40,420
It should be just ahead.
123
00:04:41,200 --> 00:04:42,250
Hmm.
124
00:04:42,670 --> 00:04:45,970
This corridor is much shorter
than my map suggested,
125
00:04:46,330 --> 00:04:48,699
and I don't remember this wall
being here.
126
00:04:48,700 --> 00:04:49,620
[knocks]
127
00:04:49,621 --> 00:04:51,656
[yelps]
128
00:04:53,110 --> 00:04:54,160
[snoring] Tulips.
129
00:04:54,420 --> 00:04:57,630
- Gonna go ahead and assume
that's the executioner.
130
00:04:57,660 --> 00:05:00,510
Whoa. Look at that axe.
131
00:05:00,660 --> 00:05:02,879
Must touch it.
132
00:05:02,880 --> 00:05:03,809
- A-bup-bup!
133
00:05:03,810 --> 00:05:04,860
No.
134
00:05:04,861 --> 00:05:05,909
OK.
135
00:05:05,910 --> 00:05:07,350
Now we just need to-
136
00:05:07,530 --> 00:05:10,079
uh, where the heck is Kevyn?
137
00:05:10,080 --> 00:05:12,149
[ominous music]
138
00:05:12,150 --> 00:05:13,920
Max? Hello?
139
00:05:14,185 --> 00:05:15,687
[whimpers]
140
00:05:22,770 --> 00:05:24,600
- I hope you brought
my slippers.
141
00:05:24,601 --> 00:05:26,249
Coming, Sire.
142
00:05:26,250 --> 00:05:27,784
[gasps, whimpers]
143
00:05:27,785 --> 00:05:28,818
Hmm. Hmm.
144
00:05:28,819 --> 00:05:29,759
[yelps]
145
00:05:29,760 --> 00:05:31,140
- My toesies are fr-
146
00:05:32,760 --> 00:05:33,810
guard?
147
00:05:34,980 --> 00:05:37,080
- All right.
I'm here now, Your Highness.
148
00:05:38,152 --> 00:05:39,419
[snores]
149
00:05:39,420 --> 00:05:40,860
Should we look for Kevyn?
150
00:05:41,310 --> 00:05:42,540
We've come this far.
151
00:05:42,541 --> 00:05:44,219
Let's spring
Uncle Budrick first,
152
00:05:44,220 --> 00:05:46,020
and then we'll go find Kevyn.
153
00:05:47,070 --> 00:05:48,630
Now, let's see.
154
00:05:48,660 --> 00:05:52,170
What shall I wear
for the execution?
155
00:05:52,200 --> 00:05:55,070
- I don't have
the foggiest idea, Sire.
156
00:05:55,100 --> 00:05:59,509
- Nor do I.
But maybe a song would help.
157
00:05:59,510 --> 00:06:00,619
[clears throat]
158
00:06:00,620 --> 00:06:02,899
? A king must always
look his best ?
159
00:06:02,900 --> 00:06:04,939
? It's his royal duty
to be well-dressed ?
160
00:06:04,940 --> 00:06:07,460
? Yet there's an event
where his finest attire ?
161
00:06:07,490 --> 00:06:10,100
? Must be nothing
short of fire ?
162
00:06:10,130 --> 00:06:11,899
? Fashion must be
on full display ?
163
00:06:11,900 --> 00:06:14,449
? That day is here,
Execution Day ?
164
00:06:14,450 --> 00:06:16,129
[rock music]
165
00:06:16,130 --> 00:06:19,489
? Hmm, what to wear,
what to wear? ?
166
00:06:19,490 --> 00:06:22,640
? Wear this tunic, do I dare? ?
167
00:06:22,670 --> 00:06:24,439
? Maybe I'd look even better ?
168
00:06:24,440 --> 00:06:26,089
? In this funny
Christmas sweater ?
169
00:06:26,090 --> 00:06:28,070
? Is this cloak the solution? ?
170
00:06:28,100 --> 00:06:30,470
No, I wore it to
the last execution.
171
00:06:30,740 --> 00:06:33,800
? What to wear, what to wear? ?
172
00:06:33,920 --> 00:06:36,950
? Oh, this shirt,
au contraire ?
173
00:06:36,980 --> 00:06:39,890
? Yes, I know
I'd be a real suave stud ?
174
00:06:40,790 --> 00:06:44,840
? But I don't want it covered
in someone's blood ?
175
00:06:44,870 --> 00:06:47,630
? One might wonder
why I care so much ?
176
00:06:47,660 --> 00:06:50,869
? Frankly, I use clothes as
a bit of a crutch ?
177
00:06:50,870 --> 00:06:52,989
? When I was born,
the doctor said steadfastly ?
178
00:06:52,990 --> 00:06:54,669
? "Look at this baby,
ooh, how Gastley" ?
179
00:06:54,670 --> 00:06:57,729
? Conrad, the charming one,
I became the jealous son ?
180
00:06:57,730 --> 00:06:59,289
? I wouldn't have
the shoulder chip ?
181
00:06:59,290 --> 00:07:00,939
? If my brother wasn't so hip ?
182
00:07:00,940 --> 00:07:04,119
? I dress myself to
push the pain away ?
183
00:07:04,120 --> 00:07:07,690
? If only I could dress for
his Execution Day ?
184
00:07:08,380 --> 00:07:11,620
? What to wear,
oh, skunk hair? ?
185
00:07:11,650 --> 00:07:14,890
? Ugh! I'd look better
in my underwear ?
186
00:07:14,891 --> 00:07:16,989
? When that fool is on
the chopping block ?
187
00:07:16,990 --> 00:07:18,579
? My outfit,
it must truly rock ?
188
00:07:18,580 --> 00:07:20,229
? I've looked through
all these closet rows ?
189
00:07:20,230 --> 00:07:21,879
? It seems I hate
all of my clothes ?
190
00:07:21,880 --> 00:07:24,940
? I have no choice,
I must dispose... ?
191
00:07:24,970 --> 00:07:26,330
- of them!
- Ah!
192
00:07:26,331 --> 00:07:28,779
- ? And so the question grows
and grows and grows ?
193
00:07:28,780 --> 00:07:34,690
? What to wear? ?
194
00:07:34,720 --> 00:07:37,059
Oh, this is nice.
We didn't even need the song.
195
00:07:37,060 --> 00:07:38,439
[claps]
196
00:07:38,440 --> 00:07:40,659
Now I must accessorize.
197
00:07:40,660 --> 00:07:43,570
Bring me
the royal scarf collection!
198
00:07:43,571 --> 00:07:45,869
All right, boys,
"scarf collection" on three.
199
00:07:45,870 --> 00:07:48,100
A-one, a-two, a-three.
? Scarf! ?
200
00:07:48,773 --> 00:07:50,308
[grunts, screams]
201
00:07:50,374 --> 00:07:51,942
[loud thump]
202
00:07:52,050 --> 00:07:53,100
Ow.
203
00:07:56,955 --> 00:07:58,690
Hmm?
204
00:07:58,790 --> 00:08:01,893
[sweeping music]
205
00:08:01,993 --> 00:08:03,695
[gasps]
206
00:08:03,795 --> 00:08:09,868
[excited giggling]
207
00:08:16,290 --> 00:08:18,840
Sweet mother of knowledge!
208
00:08:19,500 --> 00:08:20,580
Your scarves, Sire.
209
00:08:21,870 --> 00:08:24,210
- Ugh, finally!
Bring them here.
210
00:08:24,960 --> 00:08:27,779
- Uh, Sire,
I've just received word that
211
00:08:27,780 --> 00:08:29,880
Fendra would like to
speak with you.
212
00:08:29,881 --> 00:08:31,379
Ugh, now?
213
00:08:31,380 --> 00:08:34,259
Doesn't she know I'm preparing
for an execution?
214
00:08:34,260 --> 00:08:35,249
[rock music]
215
00:08:35,250 --> 00:08:37,679
- We can't just sit here
and do nothing.
216
00:08:37,710 --> 00:08:39,340
The kids need our help.
[grunts]
217
00:08:41,669 --> 00:08:43,950
- [gasps]
Oh, my! Homemade grenades?
218
00:08:43,951 --> 00:08:45,839
- A few of these sprinkled
around the castle
219
00:08:45,840 --> 00:08:47,339
would have the place in chaos.
220
00:08:47,340 --> 00:08:48,869
- That would give us time to-
- Oh, my, my, my!
221
00:08:48,870 --> 00:08:51,019
- That's much too risky!
- Hmph.
222
00:08:51,020 --> 00:08:54,860
Like I always say,
go big or go home.
223
00:08:55,600 --> 00:08:57,860
- Ah! Actually, madam,
that gives me an idea.
224
00:08:57,890 --> 00:09:01,999
Maybe, just maybe,
we can go big and go home.
225
00:09:02,000 --> 00:09:02,909
[both gasp]
226
00:09:02,910 --> 00:09:03,409
- all: Hm?
- [snoring]
227
00:09:03,410 --> 00:09:05,629
- The key we need
is around his neck.
228
00:09:05,630 --> 00:09:07,799
[snoring]
229
00:09:07,865 --> 00:09:10,868
[suspenseful music]
230
00:09:11,000 --> 00:09:14,510
Mommy, I don't want to go
to executioners' school.
231
00:09:14,540 --> 00:09:16,850
I want to be a florist.
232
00:09:17,480 --> 00:09:20,930
Uh...whatever you want, son.
233
00:09:21,170 --> 00:09:23,390
Now go beddy-bye.
234
00:09:23,672 --> 00:09:24,907
[keys jangle]
235
00:09:25,220 --> 00:09:27,349
- OK, nghty-night, Mommy.
[snores]
236
00:09:27,350 --> 00:09:29,484
[gasping]
237
00:09:29,485 --> 00:09:30,529
- Ah!
[sighs]
238
00:09:30,530 --> 00:09:31,580
[gasps] Huh?
239
00:09:34,345 --> 00:09:35,779
- [snores]
- [exhales]
240
00:09:35,780 --> 00:09:37,220
- Hey, Larry, wake up!
241
00:09:37,340 --> 00:09:39,830
The big guy wants to
kill the jester now.
242
00:09:39,831 --> 00:09:40,699
- Chop-chop, literally!
- [gasps]
243
00:09:40,700 --> 00:09:42,680
- [laughs]
See what I did there?
244
00:09:42,681 --> 00:09:44,809
- [snorts awake]
I'm coming.
245
00:09:44,810 --> 00:09:47,330
What the-hey, what's going on?
I can't see.
246
00:09:47,331 --> 00:09:48,549
That's it, I'm gonna use it.
247
00:09:48,550 --> 00:09:49,660
I'm gonna use it!
248
00:09:51,010 --> 00:09:54,340
[grunts]
Why is this axe so heavy?
249
00:09:54,549 --> 00:09:56,349
[grunting]
250
00:09:56,350 --> 00:09:57,400
Oh, haha!
251
00:09:57,610 --> 00:09:59,710
- I'm gonna use it!
- Nice and easy.
252
00:09:59,711 --> 00:10:01,367
- That's it.
- [crazed breathing]
253
00:10:01,368 --> 00:10:02,770
[laughs nervously]
254
00:10:03,070 --> 00:10:04,120
- Come on.
- [grunts]
255
00:10:06,573 --> 00:10:07,741
[lock clicks]
256
00:10:07,780 --> 00:10:09,460
Uncle Budrick, we're here!
257
00:10:10,416 --> 00:10:11,751
[scary music]
Ah!
258
00:10:11,890 --> 00:10:13,719
Oh, no, we're too late!
259
00:10:13,720 --> 00:10:15,610
Your uncle's
already decomposed!
260
00:10:15,640 --> 00:10:17,870
- Millie, Millie,
that isn't Uncle Budrick.
261
00:10:18,370 --> 00:10:19,690
None of these are.
262
00:10:19,810 --> 00:10:22,930
Then...where is he?
263
00:10:23,830 --> 00:10:25,540
What if I'm too late?
264
00:10:26,440 --> 00:10:28,810
What if Uncle Budrick's-
265
00:10:29,530 --> 00:10:31,930
- Max, look!
It's an escape tunnel.
266
00:10:31,931 --> 00:10:34,149
Your Uncle Budrick must've
gone through here.
267
00:10:34,150 --> 00:10:37,120
- Oh, gosh.
Dude, why didn't you tell us?
268
00:10:37,240 --> 00:10:39,430
- [gasps]
Simon, you're right. Let's go!
269
00:10:39,643 --> 00:10:41,578
[rock music]
270
00:10:41,678 --> 00:10:45,015
[breathing excitedly]
271
00:10:45,310 --> 00:10:47,670
Ah, what a treasure trove!
[giggles]
272
00:10:47,671 --> 00:10:51,179
Think of all of the wisdom that
resides on these shelves!
273
00:10:51,180 --> 00:10:53,249
[grunting]
274
00:10:53,250 --> 00:10:54,300
Huh.
275
00:10:55,092 --> 00:10:57,059
[coughs]
276
00:10:57,060 --> 00:10:59,609
And to think Gastley uses it
merely as
277
00:10:59,610 --> 00:11:01,050
a personal trash heap.
278
00:11:01,311 --> 00:11:02,513
[book thumps]
279
00:11:02,670 --> 00:11:04,710
Huh, how curious.
280
00:11:05,310 --> 00:11:08,220
Huh. "Book of Prophecies"?
[gasps]
281
00:11:08,700 --> 00:11:11,160
I simply must have you
for my collection!
282
00:11:11,520 --> 00:11:13,150
[footsteps approaching]
Ooh!
283
00:11:15,180 --> 00:11:17,249
- Ugh. Fendra, yoo-hoo!
284
00:11:17,250 --> 00:11:18,839
Show yourself at once.
285
00:11:18,840 --> 00:11:21,090
It's rude to keep
a king waiting.
286
00:11:22,110 --> 00:11:26,014
- [evil laughter]
287
00:11:26,100 --> 00:11:29,190
- Whoopie! You've made
your dramatic entrance.
288
00:11:29,191 --> 00:11:30,419
Now, come on, what is it?
289
00:11:30,420 --> 00:11:32,609
I'm supposed to be executing
my jester any moment,
290
00:11:32,610 --> 00:11:34,169
and I still hate
what I'm wearing.
291
00:11:34,170 --> 00:11:36,720
Be honest, what do you think
of this scarf?
292
00:11:36,750 --> 00:11:37,860
- - Silence!
- Oh.
293
00:11:37,890 --> 00:11:40,530
- The moment we've been
waiting for is here.
294
00:11:40,560 --> 00:11:43,619
Ever since Conrad's trusty
little wizard resurfaced,
295
00:11:43,620 --> 00:11:46,619
I put out feelers to
track down his whereabouts.
296
00:11:46,620 --> 00:11:50,129
I haven't found him yet but
it's only a matter of time.
297
00:11:50,130 --> 00:11:53,100
I do believe he's finally
within our grasp!
298
00:11:53,101 --> 00:11:54,809
- Ugh, it's not even
scarf season.
299
00:11:54,810 --> 00:11:57,659
I'm-I'm sorry.
Uh, who is within our grasp?
300
00:11:57,660 --> 00:11:58,830
- King Conrad!
301
00:11:58,831 --> 00:12:00,719
You know, the king that
everyone thinks is dead,
302
00:12:00,720 --> 00:12:02,070
but is actually alive?
303
00:12:02,490 --> 00:12:04,020
- [gasps]
Conrad's alive?
304
00:12:04,500 --> 00:12:05,890
- - What was that?
- [gasps]
305
00:12:06,780 --> 00:12:09,150
- Great news, Sire.
I found the red one.
306
00:12:09,151 --> 00:12:11,129
- Excellent!
What do you think, Fendra?
307
00:12:11,130 --> 00:12:12,750
Yay or nay?
Hmm?
308
00:12:13,650 --> 00:12:16,620
- Ugh, forget the scarf!
Conrad is out there.
309
00:12:16,621 --> 00:12:18,419
Have you thought
about what would happen
310
00:12:18,420 --> 00:12:21,780
if he were to return?
Your reign would be over.
311
00:12:21,810 --> 00:12:23,910
- Yes, of course
I've thought about that.
312
00:12:23,940 --> 00:12:27,390
The question is, what are you
doing about it, Fendra?
313
00:12:27,420 --> 00:12:28,919
Go and find my brother,
314
00:12:28,920 --> 00:12:31,890
and then we'll actually
eliminate him this time.
315
00:12:31,920 --> 00:12:33,060
Hmm, hmm?
316
00:12:33,090 --> 00:12:36,539
Now, if you'll excuse me,
I have an execution to attend.
317
00:12:36,540 --> 00:12:37,741
- [frustrated shriek]
318
00:12:37,920 --> 00:12:40,380
Egad! I have to find Max.
319
00:12:41,310 --> 00:12:44,449
- Mumblin, this is your plan
for saving the kids?
320
00:12:44,450 --> 00:12:47,180
- It was your idea to
go big or go home.
321
00:12:47,186 --> 00:12:49,422
[growls]
322
00:12:51,691 --> 00:12:53,459
[hinges creak]
323
00:12:54,020 --> 00:12:55,190
Aha!
324
00:12:55,790 --> 00:12:57,080
Freedom!
325
00:12:57,081 --> 00:12:58,159
[gasps]
326
00:12:58,160 --> 00:13:00,470
- If by freedom,
you mean freedom to die,
327
00:13:00,500 --> 00:13:02,750
- then you're correct.
- Uh, sorry, what?
328
00:13:02,780 --> 00:13:05,510
- If by freedom,
you mean freedom to die...
329
00:13:05,540 --> 00:13:07,290
- What?
- Then you're correct. Ugh!
330
00:13:07,600 --> 00:13:09,290
- So-so sorry.
- I- [sighs]
331
00:13:09,530 --> 00:13:11,600
Hello. Hi.
332
00:13:11,630 --> 00:13:15,110
If by freedom, you mean freedom
to die, then you are correct.
333
00:13:15,140 --> 00:13:18,499
- I'm sorry, it's very hard
to understand you
334
00:13:18,500 --> 00:13:20,629
- with the echo.
- Oh, this is exhausting.
335
00:13:20,630 --> 00:13:22,759
We have to find a smaller room.
336
00:13:22,760 --> 00:13:27,020
I said, if by freedom,
you mean freedom to die,
337
00:13:27,050 --> 00:13:29,900
- then you are correct!
- Oh, "die." Got it.
338
00:13:29,930 --> 00:13:33,200
- Guards, grab the jester and
put him on the chopping block.
339
00:13:33,230 --> 00:13:34,550
Choppity chop, chop, chop.
340
00:13:35,570 --> 00:13:36,830
Ah! Ah!
341
00:13:38,240 --> 00:13:39,800
No, no. Hold on!
342
00:13:40,120 --> 00:13:42,880
No, now let's not be too hasty!
343
00:13:43,060 --> 00:13:45,340
- Now where is that
wretched executioner?
344
00:13:45,341 --> 00:13:46,749
I'm starting to get
the feeling that
345
00:13:46,750 --> 00:13:49,060
no one's taking Execution Day
seriously.
346
00:13:49,264 --> 00:13:51,999
[panting]
347
00:13:52,000 --> 00:13:56,170
Sire, the prisoner has escaped!
348
00:13:56,440 --> 00:13:59,860
- No, you foul-breathed fool!
The prisoner's right here.
349
00:14:00,100 --> 00:14:02,320
Oh, uh, never mind.
350
00:14:02,350 --> 00:14:06,069
- Now, Jester,
if you have any last words,
351
00:14:06,070 --> 00:14:07,929
do speak them now.
352
00:14:07,930 --> 00:14:09,729
But they better not be
about my outfit.
353
00:14:09,730 --> 00:14:12,910
You try putting together
an ensemble so last minute!
354
00:14:13,510 --> 00:14:15,340
I'd just like to say,
355
00:14:15,970 --> 00:14:18,910
Max, wherever you are,
356
00:14:19,450 --> 00:14:22,690
I love you,
and I am so proud of-
357
00:14:22,691 --> 00:14:24,879
- Actually, if I could get
those sock puppets
358
00:14:24,880 --> 00:14:26,740
before you, you know...
359
00:14:26,741 --> 00:14:28,839
[snickers]
That would be great.
360
00:14:28,840 --> 00:14:30,830
I wouldn't want to
get any blood on them.
361
00:14:30,961 --> 00:14:34,689
[in high-pitched voice]
Hello, how are you?
362
00:14:34,690 --> 00:14:35,800
I'm good. How are-
363
00:14:35,851 --> 00:14:39,309
[in normal voice]
What? It's not weird.
364
00:14:39,310 --> 00:14:40,629
Now, off with his head!
365
00:14:40,630 --> 00:14:41,731
[tense music]
366
00:14:41,831 --> 00:14:45,001
[whimpers]
367
00:14:45,101 --> 00:14:47,971
[evil laugh]
368
00:14:48,210 --> 00:14:49,980
Hold it right there!
369
00:14:50,010 --> 00:14:51,060
- Max!
- Huh?
370
00:14:51,360 --> 00:14:54,690
- Wait, you're that
pesky street urchin.
371
00:14:54,720 --> 00:14:56,879
Weren't you eaten by a boar?
372
00:14:56,880 --> 00:14:58,289
And more importantly,
373
00:14:58,290 --> 00:15:00,780
why are you interrupting
this execution?
374
00:15:00,810 --> 00:15:03,000
- You can't kill
my Uncle Budrick.
375
00:15:03,030 --> 00:15:04,590
Actually, I can.
376
00:15:04,620 --> 00:15:08,549
He's a terrible jester,
and I'm the king. Proceed!
377
00:15:08,550 --> 00:15:10,529
[tense music]
378
00:15:10,530 --> 00:15:13,320
- Wait, wait!
Uh, you-you're right.
379
00:15:13,350 --> 00:15:17,219
- He is terrible!
- Max, that is not helpful.
380
00:15:17,220 --> 00:15:20,550
- But-but he's only terrible
because, uh-
381
00:15:20,580 --> 00:15:23,610
because he's not a solo act!
382
00:15:23,790 --> 00:15:28,410
You see, we're, um,
a group act called Max...
383
00:15:28,440 --> 00:15:30,540
- And...
- The Midknights!
384
00:15:30,570 --> 00:15:33,720
- Oh, really? And what,
pray tell, is your act?
385
00:15:33,750 --> 00:15:37,320
We, um...juggle!
386
00:15:37,350 --> 00:15:38,580
- Yeah.
- Yep!
387
00:15:38,581 --> 00:15:40,879
- [yawns]
Do you see me yawning?
388
00:15:40,880 --> 00:15:42,889
That means I've seen
juggling before.
389
00:15:42,890 --> 00:15:45,230
- But you haven't seen
jugglers like us.
390
00:15:45,380 --> 00:15:48,499
We're famous for juggling
really weird things,
391
00:15:48,500 --> 00:15:51,950
like...razor-sharp swords.
392
00:15:51,980 --> 00:15:55,999
- Swords? Hmm.
Well, color me intrigued.
393
00:15:56,000 --> 00:16:00,800
I daresay such a bold display
could be rather...dangerous.
394
00:16:00,830 --> 00:16:04,280
- Very! I mean, we'd show you
what we can do, but...
395
00:16:04,310 --> 00:16:06,950
we don't have any swords on us.
396
00:16:06,980 --> 00:16:09,860
- Pish-posh!
Guards, don't just stand there.
397
00:16:09,890 --> 00:16:12,620
Hand over your swords
to the jugglers!
398
00:16:12,650 --> 00:16:14,780
Give-take the swords-
there you are.
399
00:16:14,870 --> 00:16:17,510
Hand it-
there, very well done.
400
00:16:17,511 --> 00:16:19,549
- [panting]
Your Highness,
401
00:16:19,550 --> 00:16:21,139
there's been a breach
in the castle.
402
00:16:21,140 --> 00:16:23,000
- Why are you
telling me this now?
403
00:16:23,030 --> 00:16:24,590
Where are the breachers?
404
00:16:24,620 --> 00:16:27,200
- Well, they're-oh, uh,
right in front of you, sir.
405
00:16:27,201 --> 00:16:28,219
Who, them?
406
00:16:28,220 --> 00:16:31,490
No, this is a band of jugglers,
you imbeciles.
407
00:16:31,491 --> 00:16:33,799
You are jugglers, aren't you?
Because if not,
408
00:16:33,800 --> 00:16:36,800
I'd really love to have
those swords back.
409
00:16:37,070 --> 00:16:39,370
Sorry, Gastley. No can do.
410
00:16:39,940 --> 00:16:42,640
- Why, you-
you deceitful little snake!
411
00:16:42,670 --> 00:16:44,470
- Uh, Max,
maybe we should leave.
412
00:16:44,471 --> 00:16:45,249
Yeah, agreed.
413
00:16:45,250 --> 00:16:47,290
- We can't go.
Not without Kevyn.
414
00:16:47,291 --> 00:16:48,309
Here I am!
415
00:16:48,310 --> 00:16:51,550
Good timing. Now...run!
416
00:16:51,780 --> 00:16:53,015
? ?
417
00:16:53,020 --> 00:16:55,240
- Get them!
Get the juggling breachers!
418
00:16:56,190 --> 00:16:57,925
[swords clanking]
419
00:16:58,150 --> 00:16:59,950
Let's go! This way!
420
00:16:59,951 --> 00:17:03,159
- I think these swords
are slowing us down.
421
00:17:03,160 --> 00:17:04,569
Jeez, these are heavy!
422
00:17:04,599 --> 00:17:07,240
- We should ditch 'em.
- Aw, do we have to?
423
00:17:07,279 --> 00:17:08,859
This way! Over there!
424
00:17:09,490 --> 00:17:13,810
- Silly juggling breachers,
you've run right into my maze!
425
00:17:13,811 --> 00:17:15,683
Get them!
426
00:17:15,684 --> 00:17:16,785
[rock music]
427
00:17:17,140 --> 00:17:18,670
Hey, look, our swords!
428
00:17:19,817 --> 00:17:22,419
? ?
429
00:17:22,420 --> 00:17:24,819
- Wait, didn't we just
come from this way?
430
00:17:25,223 --> 00:17:26,291
- Oi!
[kids scream]
431
00:17:26,619 --> 00:17:27,819
Oi, stop!
432
00:17:29,170 --> 00:17:30,580
You won't get away from us!
433
00:17:32,620 --> 00:17:33,670
Another dead end.
434
00:17:34,930 --> 00:17:36,760
OK, let's not panic.
435
00:17:36,880 --> 00:17:39,470
- Honestly, I think panic
is our best move right now.
436
00:17:39,630 --> 00:17:41,940
Help! We're lost!
437
00:17:41,941 --> 00:17:42,869
- [screaming]
- This is terrible.
438
00:17:42,870 --> 00:17:45,059
I've literally led my friends
into a maze.
439
00:17:45,060 --> 00:17:47,249
I'm not just gonna get Uncle
Budrick's head chopped off-
440
00:17:47,250 --> 00:17:48,209
What?
441
00:17:48,210 --> 00:17:50,280
- I'm gonna get
all our heads chopped off.
442
00:17:50,910 --> 00:17:51,960
Wait a tick.
443
00:17:52,080 --> 00:17:53,700
I've seen this maze before,
444
00:17:53,701 --> 00:17:55,499
from the window in
Gastley's bedroom.
445
00:17:55,500 --> 00:17:58,499
Now, I believe we entered the
maze through Gastley's sternum,
446
00:17:58,500 --> 00:18:01,410
and we'll be able to exit
through his crown. Follow me.
447
00:18:01,570 --> 00:18:05,007
[dramatic music]
448
00:18:05,370 --> 00:18:07,620
- Have you found them yet?
Hello?
449
00:18:07,650 --> 00:18:09,900
They are ruining Execution Day!
450
00:18:11,190 --> 00:18:13,560
- No, no, no. It's this way.
It's this way, dummy.
451
00:18:13,620 --> 00:18:15,390
Don't call me a dummy, dummy!
452
00:18:15,840 --> 00:18:19,800
- Oh, forget this. There's an
easier way through this maze.
453
00:18:22,080 --> 00:18:23,639
- This way.
We're almost out.
454
00:18:23,640 --> 00:18:25,742
[axe clanks]
[kids screaming]
455
00:18:26,280 --> 00:18:27,330
Ah!
456
00:18:29,190 --> 00:18:30,330
- There!
- A door!
457
00:18:30,360 --> 00:18:31,560
Now to get out of here.
458
00:18:31,561 --> 00:18:33,089
[grunts]
It's locked.
459
00:18:33,090 --> 00:18:34,559
- Look, it's Roberta!
- [bleats]
460
00:18:34,560 --> 00:18:36,980
- Wait, it's Doris again?
Oh, I see.
461
00:18:36,981 --> 00:18:38,299
As we've been working through
the maze,
462
00:18:38,300 --> 00:18:40,279
you've been working through
your mommy issues.
463
00:18:40,280 --> 00:18:43,040
Aw, Doris, good for you.
And I'm so glad you're alive.
464
00:18:43,970 --> 00:18:46,010
Not alive for long.
465
00:18:46,790 --> 00:18:47,929
Finish them.
466
00:18:47,930 --> 00:18:49,999
[kids whimpering]
[Doris bleating]
467
00:18:50,099 --> 00:18:52,969
[dramatic music]
468
00:18:53,069 --> 00:18:54,404
? ?
469
00:18:54,504 --> 00:18:56,239
[evil laugh]
470
00:18:56,339 --> 00:18:57,974
[grunting]
471
00:18:59,375 --> 00:19:01,477
- [loud thud]
- [growls]
472
00:19:02,450 --> 00:19:03,900
- [gasps]
- What's going on?
473
00:19:03,911 --> 00:19:06,049
- Ah!
- What's that? Is that a-
474
00:19:06,050 --> 00:19:07,100
It's a giant!
475
00:19:07,964 --> 00:19:10,999
[loud rumbling]
476
00:19:11,000 --> 00:19:12,770
- Ha-ha-ha!
How you like me now?
477
00:19:13,010 --> 00:19:15,170
- Dad?
- That's right.
478
00:19:15,279 --> 00:19:16,780
? ?
479
00:19:16,970 --> 00:19:18,230
Climb aboard.
480
00:19:18,650 --> 00:19:19,700
Grab a finger!
481
00:19:20,118 --> 00:19:22,421
[all shouting]
482
00:19:24,320 --> 00:19:26,450
- Looks like we made it
just in time.
483
00:19:26,570 --> 00:19:27,620
Mumblin!
484
00:19:28,070 --> 00:19:29,660
What sorcery is this?
485
00:19:29,770 --> 00:19:31,970
Ah! Where is Fendra
when you need her?
486
00:19:32,300 --> 00:19:35,770
You, don't just stand there.
Chop him down or something.
487
00:19:35,771 --> 00:19:37,937
- [weapons clank]
- [clears throat]
488
00:19:37,938 --> 00:19:41,676
[guards yelling]
489
00:19:41,740 --> 00:19:43,660
And a splinter, too. Ah!
490
00:19:43,961 --> 00:19:46,059
Oof!
491
00:19:46,060 --> 00:19:47,110
Ouch.
492
00:19:48,070 --> 00:19:51,279
- You made Nolan a giant?
- Well, not on purpose.
493
00:19:51,280 --> 00:19:53,289
I was actually trying to turn
him into a big wooden horse
494
00:19:53,290 --> 00:19:54,939
that we could all, hmm,
escape in.
495
00:19:54,940 --> 00:19:57,670
But hey, well, uh,
this works too.
496
00:19:58,390 --> 00:20:01,780
- All this effort just to save
one troubadour.
497
00:20:02,080 --> 00:20:05,320
You really know how to
make a guy feel special.
498
00:20:06,100 --> 00:20:07,600
And Max...
499
00:20:07,701 --> 00:20:11,138
? ?
500
00:20:11,238 --> 00:20:14,108
[rock music]
501
00:20:14,208 --> 00:20:19,246
? ?
502
00:20:19,801 --> 00:20:22,282
- [people screaming]
- What is that?
503
00:20:22,283 --> 00:20:24,218
[yelling, gasping]
504
00:20:25,240 --> 00:20:27,250
- Ah, it's a giant!
Oh, it's Nolan.
505
00:20:27,280 --> 00:20:30,040
- Did you get them?
- They're right here.
506
00:20:30,383 --> 00:20:32,485
? ?
507
00:20:32,585 --> 00:20:34,253
[laughter]
508
00:20:34,920 --> 00:20:38,850
- Oh, you're OK.
I was so worried about you all.
509
00:20:38,851 --> 00:20:41,219
- [clears throat]
Forgetting someone?
510
00:20:41,220 --> 00:20:43,770
- No, no, I'm here and
Alice is fine-oh!
511
00:20:43,800 --> 00:20:46,470
Oh, yes, of course,
of course, you.
512
00:20:46,620 --> 00:20:48,900
Uh, let's cut you down
to size, Nolan.
513
00:20:48,930 --> 00:20:49,980
Sha-ba!
514
00:20:51,950 --> 00:20:54,000
- [squeaky voice]
Ah, that feels better.
515
00:20:54,150 --> 00:20:55,260
Hey, wait!
516
00:20:55,261 --> 00:20:58,499
- [chuckles]
Uh, let's try that again.
517
00:20:58,500 --> 00:21:00,870
- Oh. Ah!
There we are. There we are.
518
00:21:00,900 --> 00:21:02,590
No, that's-
oh, that's not right.
519
00:21:02,640 --> 00:21:04,030
No, that's not right.
Oh, no.
520
00:21:04,031 --> 00:21:05,429
Oh, here? No.
521
00:21:05,430 --> 00:21:08,010
- Come on, Mumblin!
Put your back into it.
522
00:21:08,040 --> 00:21:09,090
Ah!
523
00:21:10,530 --> 00:21:13,380
- Phew! I was starting to get
a little worried there.
524
00:21:13,770 --> 00:21:16,560
- Oh, this blasted thing
needs a tune-up.
525
00:21:17,100 --> 00:21:19,020
Right, it's the wand's fault.
526
00:21:19,050 --> 00:21:20,850
- Come on, everyone.
Inside.
527
00:21:20,880 --> 00:21:22,980
- Mom, wait!
I have important news.
528
00:21:23,340 --> 00:21:26,100
King Conrad is alive.
529
00:21:26,210 --> 00:21:27,260
- [gasps]
- [gasps]
530
00:21:27,540 --> 00:21:28,590
- Alive?
- Hmm?
531
00:21:28,980 --> 00:21:30,030
Say what now?
532
00:21:32,810 --> 00:21:36,350
- Your Highness, unfortunately,
we lost the giant
533
00:21:36,380 --> 00:21:38,550
- and the juggling breachers.
- [grumbles]
534
00:21:40,130 --> 00:21:43,640
Could you explain to me
how you lose
535
00:21:43,670 --> 00:21:46,250
[shouting]
a 50-foot-tall man?
536
00:21:46,280 --> 00:21:49,340
- Well, you see, he was
running in a zig-zag pattern-
537
00:21:49,580 --> 00:21:51,050
No excuses.
538
00:21:51,080 --> 00:21:53,870
I want you to bring me
Max and the Midknights,
539
00:21:54,260 --> 00:21:57,589
dead or alive.
540
00:21:57,590 --> 00:22:00,293
[flames roar, swords clank]
541
00:22:02,028 --> 00:22:05,097
[exciting rock music]
542
00:22:05,198 --> 00:22:12,104
? ?
543
00:22:12,154 --> 00:22:16,704
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.