All language subtitles for Lentente.cordiale.WEBRip.Netflix.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,458 --> 00:00:35,916
{\an8}RUSSIA - BAIKONUR - ARMY RESEARCH BASE
2
00:01:03,541 --> 00:01:05,083
WARNING
3
00:02:36,291 --> 00:02:39,458
{\an8}FRANCE - PARIS - ÉLYSÉE PALACE
4
00:02:57,666 --> 00:03:00,083
Mr. President,
5
00:03:00,166 --> 00:03:02,041
President Putin is on the phone.
6
00:03:03,791 --> 00:03:08,833
Gentlemen, the auction is now open.
7
00:03:08,916 --> 00:03:11,291
The rules are simple.
8
00:03:11,375 --> 00:03:16,708
When I feel that bidding is out of place,
9
00:03:16,791 --> 00:03:20,833
I will cut the communication.
10
00:03:20,916 --> 00:03:24,750
The last screen lit up wins the chip.
11
00:04:42,041 --> 00:04:46,166
25 million dollars.
Secure electronic transfer.
12
00:04:46,250 --> 00:04:50,750
We don't even know where the money goes,
maximum security for your company.
13
00:04:50,833 --> 00:04:52,125
Cheers.
14
00:04:59,416 --> 00:05:00,916
DGSE
MINISTRY OF DEFENCE
15
00:05:01,541 --> 00:05:05,958
Project "Exterminator", the crown jewel
of Russian military nanotechnology.
16
00:05:06,125 --> 00:05:10,250
When injected into a soldier,
Exterminator inhibits neurotransmitters
17
00:05:10,416 --> 00:05:13,833
and prevents the formation of
prostaglandin in the brain cells.
18
00:05:13,916 --> 00:05:17,583
The soldier can fight
until death without feeling pain.
19
00:05:17,666 --> 00:05:21,583
The Russians have managed to equip
their gadget with two milligrams of C4:
20
00:05:21,666 --> 00:05:25,125
if the chip doesn't find its gun
12 hours after injection,
21
00:05:25,291 --> 00:05:28,291
Exterminator and its host
are literally vaporised.
22
00:05:29,041 --> 00:05:32,583
So has this chip changed hands
in the last 48 hours?
23
00:05:33,541 --> 00:05:35,250
Victor Zilenko flew Exterminator
24
00:05:35,416 --> 00:05:37,416
to a secret base in Baikonur, Admiral.
25
00:05:37,583 --> 00:05:39,208
It immediately went for auction.
26
00:05:39,375 --> 00:05:40,791
This is where we come in.
27
00:05:40,958 --> 00:05:44,958
President Putin has instructed France
to win the auction at all costs.
28
00:05:45,041 --> 00:05:46,375
We have the highest offer:
29
00:05:46,541 --> 00:05:48,083
25 million dollars.
30
00:05:48,166 --> 00:05:49,208
It's obvious.
31
00:05:50,208 --> 00:05:53,875
We're going to form a team
to negotiate the transaction.
32
00:05:53,958 --> 00:05:56,708
No, Admiral, just to monitor it.
33
00:05:56,875 --> 00:05:58,708
Zilenko's demands are clear.
34
00:05:58,875 --> 00:06:01,166
He only wants to negotiate with one man:
35
00:06:01,250 --> 00:06:03,166
François de la Conche.
36
00:06:03,333 --> 00:06:04,958
Sorry? François de la Conche?
37
00:06:05,125 --> 00:06:06,125
Yes, de la Conche.
38
00:06:06,291 --> 00:06:08,875
Your Quai d'Orsay aristocrat
39
00:06:09,041 --> 00:06:10,333
is dangerously rigid.
40
00:06:10,500 --> 00:06:13,125
We owe him one
of our most bitter failures.
41
00:06:13,208 --> 00:06:14,583
Eight years ago in Vienna.
42
00:06:14,750 --> 00:06:17,791
Code name: Operation Condor.
Aim: Exfiltrate Zilenko.
43
00:06:17,958 --> 00:06:19,333
Conche is our cover.
44
00:06:19,500 --> 00:06:22,583
To make him trust him,
Conche gives his word to Zilenko
45
00:06:22,750 --> 00:06:25,166
that he'll be guaranteed freedom.
Do you know what?
46
00:06:26,166 --> 00:06:28,333
He kept it. Zilenko escaped us.
47
00:06:28,500 --> 00:06:29,833
Sorry, gentlemen,
48
00:06:30,000 --> 00:06:31,666
it's a non-negotiable demand.
49
00:06:31,833 --> 00:06:34,625
Approved by the President.
You'll form a team
50
00:06:34,791 --> 00:06:37,625
with Mr. de la Conche,
who will have withdrawn to his land.
51
00:06:39,041 --> 00:06:41,708
To Concherie castle.
52
00:06:42,916 --> 00:06:43,833
Pull!
53
00:06:47,416 --> 00:06:48,291
Pull!
54
00:06:51,375 --> 00:06:53,708
Misfire, Count.
55
00:06:53,875 --> 00:06:55,500
Pull!
56
00:06:58,125 --> 00:06:59,833
-Misfire, Count.
-Pull!
57
00:07:03,208 --> 00:07:06,000
-Good, Count!
-I'm on form this morning.
58
00:07:20,166 --> 00:07:21,208
Pull!
59
00:07:23,041 --> 00:07:24,333
Come, dad.
60
00:07:26,166 --> 00:07:28,458
So, how's my son-in-law?
61
00:07:28,541 --> 00:07:29,708
Pull.
62
00:07:32,750 --> 00:07:33,916
Another misfire.
63
00:07:34,916 --> 00:07:36,291
I can't hear you!
64
00:07:36,875 --> 00:07:38,125
Show him the plans.
65
00:07:39,416 --> 00:07:40,583
Watch out!
66
00:07:40,750 --> 00:07:44,708
"La Concherie thalassotherapy centre."
67
00:07:46,666 --> 00:07:48,083
Really?
68
00:07:48,166 --> 00:07:52,625
The ballroom is the perfect place
for the shower cubicles.
69
00:07:52,708 --> 00:07:54,958
We can easily put about 20 of them.
70
00:07:55,625 --> 00:07:56,666
Right?
71
00:07:58,833 --> 00:08:00,416
I think he likes it.
72
00:08:00,583 --> 00:08:04,958
I'm going to make something
classy and profitable,
73
00:08:05,125 --> 00:08:07,708
from your old stuff! No more holes!
74
00:08:08,958 --> 00:08:10,541
It's a 17th century hole,
75
00:08:10,708 --> 00:08:13,250
it's classified 1650,
does that mean anything to you?
76
00:08:14,041 --> 00:08:16,791
I suppose not.
Louis XIV wasn't even 12 yet,
77
00:08:16,958 --> 00:08:21,208
and my ancestor, Gaëtan de la Conche,
was the leader of the royalist forces.
78
00:08:22,458 --> 00:08:25,875
He was loyal to the king and his motto:
"For God, and for honour."
79
00:08:25,958 --> 00:08:28,416
The rebels led by
the Grand Condé mobbed him.
80
00:08:28,583 --> 00:08:32,083
He died three days later,
victorious but according to his wishes
81
00:08:32,166 --> 00:08:34,000
looking God in the eye, in this hole,
82
00:08:34,166 --> 00:08:36,166
a symbol of our sense of duty.
83
00:08:36,333 --> 00:08:39,166
If there's a Conche alive,
this hole will stay a hole.
84
00:08:41,333 --> 00:08:42,583
Who's that?
85
00:08:46,833 --> 00:08:50,666
I'm warning you, I'm sick and tired
of going bankrupt maintaining this castle.
86
00:08:50,750 --> 00:08:53,083
My father isn't called "de Something"
87
00:08:53,166 --> 00:08:55,083
but he's succeeded through hard work.
88
00:08:55,166 --> 00:08:56,541
-That makes you jealous!
-No.
89
00:08:59,083 --> 00:09:01,500
I'm talking to you about history
with a capital H.
90
00:09:01,583 --> 00:09:05,250
This isn't the first time our marriage
has led to this type of deadlock.
91
00:09:05,333 --> 00:09:07,291
Yes, darling. Right.
92
00:09:12,833 --> 00:09:14,291
He's armed!
93
00:09:15,958 --> 00:09:17,791
-François de la Conche?
-Right here.
94
00:09:18,583 --> 00:09:20,583
Major Vidal, DGSE.
95
00:09:25,916 --> 00:09:29,333
Admiral Mandelieu requires you
for a most important mission.
96
00:09:29,416 --> 00:09:31,958
Dear old friend.
What's the matter, is it the war?
97
00:09:32,125 --> 00:09:33,916
Let's not exaggerate,
98
00:09:34,083 --> 00:09:36,000
but France needs you.
99
00:09:36,083 --> 00:09:38,666
France, you say? I'm your man.
100
00:09:38,833 --> 00:09:39,958
But…
101
00:09:42,125 --> 00:09:43,250
François!
102
00:10:16,166 --> 00:10:17,333
{\an8}BASCHIERI FICHARD BANK
103
00:10:19,708 --> 00:10:20,666
Hello.
104
00:10:24,625 --> 00:10:28,750
We're more than 90 days overdrawn.
The law requires us to resolve it.
105
00:10:28,833 --> 00:10:31,625
I'll just break into
my savings, how much is left?
106
00:10:31,708 --> 00:10:35,125
Nothing. We emptied it in January
to pay off some debts.
107
00:10:35,208 --> 00:10:36,458
Yes, of course!
108
00:10:36,625 --> 00:10:39,500
I can't save with my interpreter's salary!
109
00:10:39,583 --> 00:10:42,083
But in a couple of weeks,
I'll be able to manage.
110
00:10:42,166 --> 00:10:45,833
I can't wait any longer, okay?
When I can't, I can't.
111
00:10:46,000 --> 00:10:48,708
And it's not for lack of warning!
112
00:10:51,583 --> 00:10:54,916
Do you want me to have
an asthma attack in your office?
113
00:10:55,083 --> 00:10:57,166
No, Jean-Pierre, no. Please.
114
00:10:57,333 --> 00:10:59,791
Not an asthma attack.
115
00:11:08,208 --> 00:11:10,875
You know my situation,
I've got two ex wives
116
00:11:11,041 --> 00:11:14,000
who I pay exorbitant child support to!
117
00:11:14,958 --> 00:11:17,708
And a former lover who lends you money.
118
00:11:19,583 --> 00:11:20,666
Sonia…
119
00:11:22,916 --> 00:11:25,750
-It's the bank's money!
-Exactly!
120
00:11:25,833 --> 00:11:28,625
-I'm accountable.
-Sonia…
121
00:11:30,625 --> 00:11:32,041
No, listen…
122
00:11:32,708 --> 00:11:35,291
You fix things or I close everything.
123
00:11:36,041 --> 00:11:39,083
What do you want to close, Sonia?
124
00:11:39,166 --> 00:11:43,083
Come on, you can't do that
to the man who took you to Venice!
125
00:11:44,583 --> 00:11:48,000
Let's talk about it! I'm still waiting
for the money for the tickets.
126
00:11:48,083 --> 00:11:50,958
And that, you see, was my money.
127
00:11:51,125 --> 00:11:54,708
After this short break,
we'll resume the debates…
128
00:11:54,791 --> 00:11:58,708
Yes, darling! I promise I'll come to
London as soon as I can.
129
00:11:58,791 --> 00:12:01,875
No, Punam, it isn't about money!
130
00:12:01,958 --> 00:12:03,833
What? Wait, don't go.
131
00:12:03,916 --> 00:12:06,208
…between rich and poor countries.
132
00:12:16,541 --> 00:12:19,041
No, I'm just snowed under.
133
00:12:19,208 --> 00:12:22,625
As soon as I get a break
in my crazy schedule,
134
00:12:22,708 --> 00:12:25,208
I'll buy a Eurostar ticket. Well yes.
135
00:12:26,458 --> 00:12:29,625
I've got to go,
I'm being waved at insistently.
136
00:12:30,458 --> 00:12:32,291
Yes, I love you too.
137
00:12:33,416 --> 00:12:35,291
Well, okay, there's no rush!
138
00:12:35,958 --> 00:12:39,083
Don't forget that the range of action
of two milligrams of C4
139
00:12:39,166 --> 00:12:40,791
can reach several metres.
140
00:12:40,958 --> 00:12:45,458
Any questions about how Exterminator
works, also called the Baikonur chip?
141
00:12:46,166 --> 00:12:49,000
One question. What is the Baikonur chip?
142
00:12:54,791 --> 00:12:59,166
De la Conche, you know our motto
and the less you know…
143
00:12:59,250 --> 00:13:02,083
The safer I'll be. I know them, indeed.
144
00:13:04,791 --> 00:13:08,166
Another question:
Have you planned tactical support?
145
00:13:10,041 --> 00:13:12,375
The minimum. You'll be totally immersed.
146
00:13:12,541 --> 00:13:14,083
I like that. A lot.
147
00:13:14,250 --> 00:13:16,416
Have you hired an interpreter?
148
00:13:16,583 --> 00:13:19,416
-Not yet.
-Even better. I have a request, Admiral.
149
00:13:19,583 --> 00:13:22,583
I'd like to work with
my friend, Elliot de Saint-Hilaire.
150
00:13:22,750 --> 00:13:25,000
He's a great expert in Slavic languages.
151
00:13:25,833 --> 00:13:28,250
He's a lovely man
who I get on really well with.
152
00:13:28,416 --> 00:13:30,666
-Elliot de Saint-Hilaire?
-That's right.
153
00:13:30,833 --> 00:13:33,708
Tell him it's for a job
with François de la Conche.
154
00:13:33,875 --> 00:13:36,583
-He'll like that.
-No way, Jose!
155
00:13:37,291 --> 00:13:40,000
I don't want to work with
de la Conche anymore, sir.
156
00:13:40,166 --> 00:13:43,333
Be reasonable.
You can't reject this offer.
157
00:13:47,041 --> 00:13:50,250
Handcuffed to the car of
the bloodthirsty Russian he stood up to.
158
00:13:50,416 --> 00:13:53,000
De la Conche is rigid,
159
00:13:53,166 --> 00:13:55,458
narrow-minded and dangerous.
160
00:13:56,708 --> 00:13:59,708
You're putting me in
a very embarrassing situation.
161
00:13:59,791 --> 00:14:02,625
I'm not the only
Georgian translator at UNESCO!
162
00:14:03,541 --> 00:14:05,125
Who's the other one?
163
00:14:05,208 --> 00:14:07,291
Let's say I might have an idea.
164
00:14:15,666 --> 00:14:17,208
Here, you owe me a euro.
165
00:14:17,291 --> 00:14:18,916
A weekend in London,
166
00:14:19,083 --> 00:14:21,291
Crown Donovan Hotel, everything paid for!
167
00:14:21,458 --> 00:14:23,375
My friends, I'm going to have fun.
168
00:14:23,541 --> 00:14:25,458
-What language?
-From Georgian.
169
00:14:25,625 --> 00:14:29,375
-You're really lucky.
-I don't know if it's luck.
170
00:14:29,458 --> 00:14:32,041
-Anyone for a coffee?
-I'd like one.
171
00:14:32,208 --> 00:14:35,541
-Yeah, go on.
-Have you got change for a 50?
172
00:14:36,416 --> 00:14:38,791
So what, I'm asking
if you've got any change.
173
00:14:38,958 --> 00:14:41,625
-Yeah, okay.
-Don't you have any?
174
00:14:41,708 --> 00:14:44,666
-I'd really like a coffee.
-Do you have change?
175
00:14:46,833 --> 00:14:49,791
So you're going to spend
a weekend in London?
176
00:14:50,333 --> 00:14:52,500
A Georgian translation.
177
00:14:52,583 --> 00:14:55,000
-Do you speak it, by the way?
-Very, very well.
178
00:14:55,083 --> 00:14:56,916
Why am I not on it?
179
00:14:58,125 --> 00:15:00,875
-What?
-I don't know. Experience, maybe?
180
00:15:00,958 --> 00:15:01,875
There you go.
181
00:15:02,541 --> 00:15:04,208
Well, have a nice trip.
182
00:15:04,791 --> 00:15:07,416
How many times have you been
to London this year?
183
00:15:07,500 --> 00:15:08,708
I've lost count.
184
00:15:09,458 --> 00:15:11,791
-Maybe a dozen times?
-Ay, ay, ay.
185
00:15:11,958 --> 00:15:13,000
What do you mean?
186
00:15:13,083 --> 00:15:16,583
London is the French's
favourite place for tax evasion.
187
00:15:17,583 --> 00:15:19,791
I have a cousin who works in Bercy
188
00:15:19,875 --> 00:15:24,166
and the order there is to take
close interest in Paris-London regulars.
189
00:15:25,375 --> 00:15:27,166
Do you mean a tax check?
190
00:15:27,250 --> 00:15:28,666
I'm afraid so, yes.
191
00:15:29,458 --> 00:15:32,541
Tell me, do you take cash in hand?
192
00:15:33,458 --> 00:15:36,166
If you take cash in hand, wait…
193
00:15:36,250 --> 00:15:37,291
-You too.
-Yes.
194
00:15:37,458 --> 00:15:38,416
But I'm careful!
195
00:15:38,583 --> 00:15:41,541
I haven't been to London this year.
Do you understand?
196
00:15:42,583 --> 00:15:44,208
You speak Georgian, right.
197
00:15:44,291 --> 00:15:46,416
-You… Don't you want to…
-What?
198
00:15:46,500 --> 00:15:47,833
-Replace me?
-No.
199
00:15:47,916 --> 00:15:50,583
No, I… I can't. I've got a big job.
200
00:15:50,666 --> 00:15:52,875
A meeting with famous diplomats!
201
00:15:52,958 --> 00:15:55,333
You can meet François de la Conche.
202
00:15:55,416 --> 00:15:57,458
A professional, humble, great guy.
203
00:15:58,791 --> 00:16:02,583
I'm not happy about this at all,
I'm really doing this to help you.
204
00:16:02,666 --> 00:16:06,791
-You… You won't tell Cambalis?
-Thanks a million, Jean-Pierre.
205
00:16:08,208 --> 00:16:11,333
I'm happy you'll meet him.
François de la Conche.
206
00:16:11,500 --> 00:16:14,500
-Believe me, you'll remember it!
-Even better.
207
00:16:17,458 --> 00:16:19,166
What an idiot, that Saint-Hilaire!
208
00:16:19,333 --> 00:16:21,958
-So?
-That Moindrau, what an idiot!
209
00:16:22,833 --> 00:16:26,375
Hello, Punam?
I'm coming to see you tomorrow in London.
210
00:16:26,458 --> 00:16:28,750
Yes. Wait!
211
00:16:28,833 --> 00:16:30,916
No, like this, on a whim.
212
00:16:31,916 --> 00:16:36,083
No, don't pick me up at the station,
I've prepared a surprise for you.
213
00:16:36,166 --> 00:16:38,541
Meet me at… wait.
214
00:16:39,291 --> 00:16:40,666
At The Crown Donovan.
215
00:16:41,958 --> 00:16:45,166
Ah right, it's got five stars?
No, I didn't know, no.
216
00:16:45,916 --> 00:16:49,333
Anyway, nothing is too much
for the woman I love.
217
00:16:50,666 --> 00:16:51,583
Yes.
218
00:16:51,750 --> 00:16:52,875
Yes?
219
00:16:54,791 --> 00:16:58,791
-Eurostar number 9542…
-What are you wearing tonight?
220
00:16:59,541 --> 00:17:02,416
Yes, that tight, little dress,
you know that…
221
00:17:02,500 --> 00:17:04,166
it drives me crazy.
222
00:17:04,250 --> 00:17:05,250
Yeah.
223
00:17:06,041 --> 00:17:08,375
Ouch! You could say sorry.
224
00:17:08,541 --> 00:17:09,666
I'm on the phone.
225
00:17:10,791 --> 00:17:14,583
Sorry, that can't be your seat,
I'm waiting for someone.
226
00:17:14,666 --> 00:17:17,458
Sweetie, can you hear me? I fell on a…
227
00:17:18,083 --> 00:17:19,416
On a…
228
00:17:22,416 --> 00:17:26,000
No, 35, that's my seat.
Look at your ticket.
229
00:17:26,083 --> 00:17:29,041
You must be on
the wrong coach, it happens a lot.
230
00:17:29,125 --> 00:17:33,250
Look, it's coach four, seat 31.
There, this is my seat.
231
00:17:35,666 --> 00:17:38,458
Ah, François Conche?
You're François Conche?
232
00:17:38,541 --> 00:17:41,208
De la Conche? Yes.
Who am I speaking to? Thank you.
233
00:17:41,291 --> 00:17:45,291
Didn't they tell you?
Jean-Pierre Moindrau, interpreter.
234
00:17:45,375 --> 00:17:47,041
I've replaced Saint-Hilaire.
235
00:17:47,125 --> 00:17:48,041
What?
236
00:17:48,916 --> 00:17:52,041
Replaced Saint… Why did nobody tell me?
237
00:17:52,208 --> 00:17:54,916
He'd like to keep it quiet,
which doesn't surprise me.
238
00:17:57,208 --> 00:18:00,875
He's got salmonella.
239
00:18:02,458 --> 00:18:05,083
-He's on a drip.
-On a drip.
240
00:18:05,250 --> 00:18:07,083
Anyway… it'll work out!
241
00:18:07,916 --> 00:18:09,083
Right, listen…
242
00:18:09,583 --> 00:18:10,708
Listen, it's…
243
00:18:12,958 --> 00:18:17,208
Listen… Have you ever worked with
the Quai d'Orsay, Mr. Moineau?
244
00:18:17,375 --> 00:18:18,791
Moindrau.
245
00:18:19,458 --> 00:18:22,416
-It's a highly confidential job.
-What?
246
00:18:23,250 --> 00:18:25,250
A highly confidential job.
247
00:18:25,333 --> 00:18:27,583
The slightest error can have consequences
248
00:18:27,666 --> 00:18:30,625
so serious you can't even imagine.
All clear, Mr. Moireau?
249
00:18:30,791 --> 00:18:34,541
Moindrau. Call me
Jean-Pierre if you find it difficult.
250
00:18:35,708 --> 00:18:38,583
That's to say I wasn't told at all.
251
00:18:38,666 --> 00:18:41,958
No, I signed for a small, routine meeting,
252
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
so, if you want, if it's a high-risk job,
253
00:18:45,000 --> 00:18:47,166
it's not the same price at all.
254
00:18:47,333 --> 00:18:50,708
Right now…
money is no longer an incentive.
255
00:18:50,791 --> 00:18:54,083
Speak for yourself!
No, listen, I've got two ex wives,
256
00:18:54,250 --> 00:18:57,916
I have huge expenses, so it has to fit!
257
00:18:58,083 --> 00:19:01,833
You should feel lucky
to be working to serve France.
258
00:19:02,000 --> 00:19:03,458
Right, listen, Mr. Tronche.
259
00:19:03,625 --> 00:19:06,333
Let's settle the money,
it'll relax us both.
260
00:19:06,500 --> 00:19:08,583
It's strange, I don't have that feeling.
261
00:19:09,916 --> 00:19:11,166
Right, we're off.
262
00:19:13,958 --> 00:19:15,416
-Colonel.
-Colonel.
263
00:19:44,666 --> 00:19:47,875
Are you satisfied
with the Échelon access code?
264
00:19:50,041 --> 00:19:51,291
You are the supplier.
265
00:19:51,458 --> 00:19:54,291
-What are you going to offer me?
-Exterminator.
266
00:19:54,958 --> 00:19:55,958
The Baikonur chip?
267
00:19:57,125 --> 00:19:58,291
For 20 million dollars.
268
00:20:16,416 --> 00:20:18,250
Welcome to Punamland!
269
00:20:21,041 --> 00:20:22,375
Taxi!
270
00:20:33,500 --> 00:20:35,041
This is awful.
271
00:20:35,208 --> 00:20:37,875
Let me take care
of the foreign language stuff.
272
00:20:38,750 --> 00:20:40,208
What does that mean?
273
00:20:40,291 --> 00:20:42,583
One, never interrupt a gentleman.
274
00:20:42,666 --> 00:20:44,375
Two, my English is very good.
275
00:20:52,666 --> 00:20:55,291
-There you go.
-The man speaks French.
276
00:20:55,458 --> 00:20:56,666
Yes, of course.
277
00:21:39,208 --> 00:21:40,708
Yes, absolutely.
278
00:21:40,875 --> 00:21:43,916
We have a reservation
in the name of the company Impex.
279
00:21:45,625 --> 00:21:47,458
Look, that girl is gorgeous!
280
00:21:47,625 --> 00:21:49,458
Yes, I have it. Churchill suite.
281
00:21:49,625 --> 00:21:51,958
-What a body!
-What's up with you?
282
00:21:52,041 --> 00:21:54,166
-She's cute.
-Here are your keys.
283
00:21:54,333 --> 00:21:56,416
Enjoy your stay at The Crown Donovan.
284
00:22:00,958 --> 00:22:02,000
In what name?
285
00:22:02,166 --> 00:22:03,916
Jean-Pierre Moindrau.
286
00:22:04,000 --> 00:22:06,375
Sorry, I have nothing in that name.
287
00:22:07,875 --> 00:22:09,500
Tell me, Moindrau.
288
00:22:09,666 --> 00:22:10,708
We're not on holiday.
289
00:22:10,875 --> 00:22:13,375
You don't need a suite for yourself.
290
00:22:13,541 --> 00:22:16,333
We're staying for the job
and then we'll leave.
291
00:22:16,416 --> 00:22:18,125
You won't have time to unpack.
292
00:22:18,291 --> 00:22:19,833
-Is that clear?
-All clear.
293
00:22:19,916 --> 00:22:20,916
It's perfect.
294
00:22:21,083 --> 00:22:23,458
Avoid smutty remarks towards women.
295
00:22:25,666 --> 00:22:27,750
-We're representing France.
-Okay.
296
00:22:31,833 --> 00:22:34,416
Forget about the suite.
297
00:22:34,583 --> 00:22:35,833
Right? Thanks.
298
00:22:47,416 --> 00:22:50,500
Your English is good,
but your accent is terrible.
299
00:22:50,583 --> 00:22:53,000
Whatever! Have you heard yours?
300
00:22:53,166 --> 00:22:55,208
Are you wearing braces?
301
00:22:55,291 --> 00:22:56,291
What?
302
00:22:57,583 --> 00:22:58,458
Nothing.
303
00:23:07,958 --> 00:23:10,250
Nothing else. That's all they have to do.
304
00:23:11,125 --> 00:23:12,833
What are you doing?
305
00:23:12,916 --> 00:23:14,833
I'm ordering drinks, I'm thirsty.
306
00:23:18,250 --> 00:23:21,250
I'll order some for you, I don't like it.
307
00:23:21,333 --> 00:23:23,250
Hang up right now, Moindrau!
308
00:23:23,791 --> 00:23:25,625
Hang up now!
309
00:23:27,916 --> 00:23:29,250
Is there a problem?
310
00:23:29,416 --> 00:23:32,541
Call room service back
and cancel your order.
311
00:23:32,708 --> 00:23:35,750
Are you really putting up
a fight over an aperitif?
312
00:23:35,833 --> 00:23:38,083
It's paid for
by the princess, let's enjoy it.
313
00:23:38,250 --> 00:23:40,833
The princess has a name,
the French taxpayer.
314
00:23:41,000 --> 00:23:43,416
They rob me, I won't mind!
315
00:23:43,583 --> 00:23:46,083
I already gave you
a price on the Eurostar.
316
00:23:46,250 --> 00:23:47,875
It deserves a good compensation.
317
00:23:48,041 --> 00:23:50,000
A price? Are you joking?
318
00:23:50,166 --> 00:23:52,958
Twice as much as Saint-Hilaire!
And Saint-Hilaire…
319
00:23:53,125 --> 00:23:55,875
Listen, I'm not here to be yelled at.
320
00:23:55,958 --> 00:23:58,708
Let's set out some principles.
You do your job,
321
00:23:58,875 --> 00:24:01,125
I do mine and that's it. Do you get it?
322
00:24:01,291 --> 00:24:02,625
Let me stop you, Moindrau.
323
00:24:02,791 --> 00:24:04,583
Let's adopt some principles.
324
00:24:05,500 --> 00:24:07,458
No friendly talk between us.
325
00:24:07,541 --> 00:24:08,583
Ever.
326
00:24:10,000 --> 00:24:12,500
Well, we haven't finished
with these idiots.
327
00:24:12,666 --> 00:24:14,250
What frequency are we using?
328
00:24:14,416 --> 00:24:16,791
3500 megahertz, Colonel.
329
00:24:17,708 --> 00:24:19,416
I'm going to smoke, one moment.
330
00:24:32,083 --> 00:24:34,458
{\an8}JAMMING STARTING
331
00:24:34,625 --> 00:24:36,625
Shit! I've got interference!
332
00:24:38,708 --> 00:24:40,833
Shit. Piss off.
333
00:24:52,791 --> 00:24:55,166
Yes, Punam. Yes, I've arrived safely.
334
00:24:55,916 --> 00:24:59,000
Let's meet at 10 p.m. in the hotel bar,
335
00:24:59,083 --> 00:25:01,708
we'll have a glass of champagne and then…
336
00:25:01,875 --> 00:25:03,125
after we'll have dinner.
337
00:25:05,333 --> 00:25:07,416
Wait, don't touch anything, it's back.
338
00:25:09,291 --> 00:25:10,916
What the hell is he doing?
339
00:25:11,083 --> 00:25:13,458
He's robbing towels.
340
00:25:13,541 --> 00:25:15,291
This is a real professional.
341
00:25:15,458 --> 00:25:18,708
Why not before?
Because I won't be hungry, darling.
342
00:25:18,791 --> 00:25:20,375
Yes, the time difference.
343
00:25:20,458 --> 00:25:23,583
You know, I've always had bad jet lag.
344
00:25:29,791 --> 00:25:32,083
Moindreau! I don't have a towel!
345
00:25:32,958 --> 00:25:36,000
-Moindrau!
-Oh, roll around on the carpet.
346
00:25:36,166 --> 00:25:37,458
Are you there?
347
00:25:39,166 --> 00:25:41,500
Moindrau! I don't have a towel!
348
00:25:43,083 --> 00:25:44,166
Colonel,
349
00:25:44,333 --> 00:25:46,791
there was a break in reception
while you were away.
350
00:25:46,875 --> 00:25:49,208
That's annoying. For how long?
351
00:25:51,208 --> 00:25:52,833
Exactly 47 seconds.
352
00:25:53,000 --> 00:25:54,583
Check all the cables.
353
00:25:54,666 --> 00:25:57,666
It's 8:20 p.m, serious things
will happen in ten minutes.
354
00:25:58,416 --> 00:26:02,208
Once the transaction is finished,
we dash to the station and leave.
355
00:26:02,291 --> 00:26:04,541
Wait, and if I want to stay here?
356
00:26:06,416 --> 00:26:07,833
You could have worn a tie.
357
00:26:07,916 --> 00:26:11,000
I can't. Ties strangle me.
358
00:26:11,791 --> 00:26:13,958
They don't strangle you, they're elegant.
359
00:26:26,083 --> 00:26:28,000
Take discreet photos.
360
00:26:28,166 --> 00:26:30,041
It's in automatic mode.
361
00:26:30,666 --> 00:26:32,416
A photo every five seconds.
362
00:26:33,125 --> 00:26:34,750
You press here.
363
00:26:41,541 --> 00:26:44,916
So I'm not elegant
because I don't wear a tie.
364
00:26:45,000 --> 00:26:47,208
Actually, I'm extremely elegant.
365
00:26:48,625 --> 00:26:51,833
Okay, just be polite and go open the door.
366
00:26:51,916 --> 00:26:54,083
I'm a quadrilingual UNESCO interpreter,
367
00:26:54,166 --> 00:26:56,250
I'm not a baron's doorman.
368
00:26:56,333 --> 00:26:57,750
Viscount. I'm a viscount.
369
00:26:57,916 --> 00:27:00,583
And I'm the Queen of England.
370
00:27:14,916 --> 00:27:15,833
Victor.
371
00:27:19,500 --> 00:27:21,000
Victor Zilenko.
372
00:27:22,666 --> 00:27:23,875
My friend.
373
00:27:24,041 --> 00:27:25,541
Turn up the volume.
374
00:27:26,916 --> 00:27:28,541
Right away, Colonel.
375
00:27:31,500 --> 00:27:35,500
To my friend, without whom
I would not be free today.
376
00:27:35,666 --> 00:27:37,541
To my French friend.
377
00:27:39,833 --> 00:27:44,208
Tell him that nothing is nicer than
negotiating with a man of his calibre.
378
00:27:44,875 --> 00:27:45,916
And…
379
00:27:46,083 --> 00:27:48,125
And I'm very honoured
380
00:27:48,291 --> 00:27:50,541
to represent France…
381
00:27:54,166 --> 00:27:59,791
Just as I like Georgia,
the country with its dull and steep hills
382
00:27:59,875 --> 00:28:04,291
of unsuspected beauties that
have forged the depth of the Slavic soul.
383
00:28:04,375 --> 00:28:06,250
Could you make it shorter?
384
00:28:06,416 --> 00:28:09,000
No, I can't. Just translate it. Thank you.
385
00:28:31,166 --> 00:28:33,166
He says thank you.
386
00:28:35,166 --> 00:28:36,666
-Is that it?
-Yes.
387
00:28:36,750 --> 00:28:40,083
I think he's in a rush
to start the transaction.
388
00:28:40,166 --> 00:28:42,666
Right, ok, let's go. Quickly.
389
00:29:02,916 --> 00:29:04,208
I want to zoom in.
390
00:29:05,833 --> 00:29:06,833
Closer!
391
00:29:08,333 --> 00:29:09,583
That's the maximum.
392
00:29:10,541 --> 00:29:11,500
Okay.
393
00:29:12,333 --> 00:29:13,708
We have the chip.
394
00:29:14,833 --> 00:29:16,208
He has it.
395
00:29:18,583 --> 00:29:19,541
Yes.
396
00:29:20,291 --> 00:29:21,625
He has the chip.
397
00:29:22,958 --> 00:29:27,541
If you're successful,
we'll save 20 million.
398
00:29:28,458 --> 00:29:29,958
You know what to do.
399
00:29:30,666 --> 00:29:32,541
Count on us.
400
00:29:49,125 --> 00:29:50,500
François.
401
00:29:50,666 --> 00:29:54,041
-It's up to you, dear François.
-I understood that.
402
00:29:55,791 --> 00:29:58,166
In a few seconds…
403
00:30:01,583 --> 00:30:03,916
your secure account will be credited
404
00:30:04,083 --> 00:30:06,958
with 25 million US dollars.
405
00:30:07,125 --> 00:30:08,500
There you go.
406
00:30:09,708 --> 00:30:11,041
Perfect.
407
00:30:14,416 --> 00:30:16,375
Shit! It's starting again.
408
00:30:17,583 --> 00:30:19,666
Shitty equipment, shitty timing.
409
00:30:20,375 --> 00:30:21,500
Isn't it coming back?
410
00:30:23,000 --> 00:30:23,958
De la Conche?
411
00:30:26,041 --> 00:30:28,333
Cheers, Mr. Zilenko.
412
00:30:59,291 --> 00:31:00,791
The chip, Zilenko,
413
00:31:00,958 --> 00:31:02,833
or you're a dead man!
414
00:31:03,541 --> 00:31:04,625
Wait!
415
00:31:04,791 --> 00:31:06,541
-Who are you?
-Do you understand?
416
00:31:06,708 --> 00:31:08,875
What did you say?
417
00:31:08,958 --> 00:31:10,458
One moment.
418
00:31:10,625 --> 00:31:13,208
If I don't get a risk bonus,
I'm out of here.
419
00:31:13,291 --> 00:31:15,916
If you move a muscle, they'll kill us.
420
00:31:16,000 --> 00:31:17,708
Just translate!
421
00:31:17,875 --> 00:31:20,250
-Shut up!
-No problem!
422
00:31:20,416 --> 00:31:23,666
Give me the chip! You have ten seconds!
423
00:31:23,833 --> 00:31:25,375
What did he say?
424
00:31:25,541 --> 00:31:28,000
He says he wants the chip.
425
00:31:28,166 --> 00:31:30,125
What? Give it to them.
426
00:31:30,291 --> 00:31:34,458
Tell them I prefer to die
for my country than give in!
427
00:31:34,625 --> 00:31:37,375
I don't give a damn
about France, I want to stay alive.
428
00:31:37,458 --> 00:31:39,791
-Translate, this is an order!
-Okay.
429
00:31:39,875 --> 00:31:43,208
We'll give you the chip,
430
00:31:43,375 --> 00:31:45,541
but put down your weapons.
431
00:31:49,583 --> 00:31:52,333
-What's up with you?
-I'm having an asthma attack!
432
00:31:54,458 --> 00:31:56,416
Look! He's armed!
433
00:33:15,333 --> 00:33:18,375
No sound or images,
this isn't right! It isn't moving.
434
00:33:18,541 --> 00:33:20,458
The transaction must be finished.
435
00:33:20,625 --> 00:33:23,583
Find the fault,
I'm going to find our two birds.
436
00:33:39,208 --> 00:33:40,375
Moindrau?
437
00:33:41,166 --> 00:33:42,166
Moindrau?
438
00:33:43,375 --> 00:33:44,500
Are you panting?
439
00:33:45,625 --> 00:33:47,083
Moindrau?
440
00:33:49,791 --> 00:33:51,583
Is it you who's panting or not?
441
00:33:51,750 --> 00:33:52,791
Moindrau!
442
00:34:10,166 --> 00:34:11,750
I saved the chip, Moindrau.
443
00:34:11,833 --> 00:34:13,375
I saved the chip!
444
00:34:17,791 --> 00:34:19,833
Sorry.
445
00:34:21,916 --> 00:34:23,833
What are you doing, Moindrau? Come on!
446
00:34:23,916 --> 00:34:25,833
I'll stay and wait for the police.
447
00:34:25,916 --> 00:34:29,583
You'll explain what you were doing
with an international trafficker.
448
00:34:29,666 --> 00:34:31,041
And the Taiwanese…
449
00:34:32,083 --> 00:34:33,125
He wants the chip!
450
00:34:33,291 --> 00:34:35,458
Give him the chip or he'll kill us!
451
00:34:35,625 --> 00:34:38,208
I never go back on a deal. Never.
452
00:34:38,375 --> 00:34:40,041
In fact, this is what I do with it.
453
00:34:48,958 --> 00:34:50,458
Breathe.
454
00:34:50,625 --> 00:34:55,000
You've lost your touch, Conche.
You didn't used to be so nervous.
455
00:34:55,166 --> 00:34:57,208
-What?
-He knows you well.
456
00:34:57,291 --> 00:34:59,291
He says you're a wuss.
457
00:34:59,375 --> 00:35:02,958
I'm not sure that you're
an expert in Georgian slang.
458
00:35:06,458 --> 00:35:08,000
Wait, Moindrau!
459
00:35:08,166 --> 00:35:09,166
U-turn.
460
00:35:13,416 --> 00:35:15,000
Bye, Mr. de la Conche,
461
00:35:15,958 --> 00:35:18,041
hello, my 20 million dollars!
462
00:35:19,166 --> 00:35:20,041
Come.
463
00:35:42,916 --> 00:35:45,833
Don't take it personally.
464
00:35:48,541 --> 00:35:50,208
Don't worry,
465
00:35:50,916 --> 00:35:52,958
they already got me.
466
00:36:17,083 --> 00:36:19,916
It's swelling! I'm sure it's infected.
467
00:36:20,083 --> 00:36:22,708
What have you put into my arm?
468
00:36:22,875 --> 00:36:25,666
A little chip. Stop complaining.
469
00:36:25,833 --> 00:36:28,291
Wait, maybe I'm having
an allergic reaction
470
00:36:28,375 --> 00:36:30,208
and I shouldn't be complaining?
471
00:36:30,291 --> 00:36:32,750
Speak quieter! We're escaping.
472
00:36:32,833 --> 00:36:34,208
Escaping? Quieter?
473
00:36:34,291 --> 00:36:37,833
As long as you tell me
what we were doing in that suite.
474
00:36:37,916 --> 00:36:40,666
I know the exact steps to follow.
475
00:36:40,833 --> 00:36:43,916
So just do as your boss says.
476
00:36:44,083 --> 00:36:46,208
-My boss? Ah, great!
-Yes.
477
00:36:46,750 --> 00:36:48,916
I didn't know! What do we do now, boss?
478
00:36:50,625 --> 00:36:52,000
-Huh?
-I said: What do we do?
479
00:36:53,583 --> 00:36:55,333
Wait for me here, I'll be back.
480
00:36:56,166 --> 00:36:57,708
What the hell!
481
00:37:12,500 --> 00:37:14,916
Ah, Punam! You're on your way?
482
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
I think it's better if we meet up…
483
00:37:17,083 --> 00:37:19,083
Do you want us to be seen?
484
00:37:19,166 --> 00:37:22,000
Step number one:
No non-secure communications!
485
00:37:22,083 --> 00:37:23,458
No more mobile phones.
486
00:37:24,416 --> 00:37:25,416
My phone!
487
00:37:25,583 --> 00:37:28,166
It's old,
we'll get you one that's ten times better.
488
00:37:30,416 --> 00:37:33,166
He's completely mental!
489
00:37:40,791 --> 00:37:42,041
What are you doing?
490
00:37:42,541 --> 00:37:44,666
I'm calling my management, it's procedure.
491
00:37:44,750 --> 00:37:46,333
Who the hell are you kidding?
492
00:37:46,416 --> 00:37:48,250
We said no more mobile phones!
493
00:37:50,791 --> 00:37:52,291
Are you playing dumb?
494
00:37:53,833 --> 00:37:54,708
It's ringing!
495
00:38:08,291 --> 00:38:10,041
I'm connecting the outside camera.
496
00:38:12,166 --> 00:38:13,208
That's not good.
497
00:38:13,375 --> 00:38:14,833
That sounds really bad.
498
00:38:15,000 --> 00:38:16,458
There are uniforms everywhere.
499
00:39:09,458 --> 00:39:11,041
Spooks, as the French say.
500
00:39:47,500 --> 00:39:50,750
The serial killer's identity
has been revealed by Scotland Yard.
501
00:39:50,916 --> 00:39:53,583
His name is
Jean-Pierre Moindrau, interpreter
502
00:39:53,750 --> 00:39:57,375
and a French citizen, who the English
have named "The Donovan Butcher."
503
00:39:57,541 --> 00:40:01,625
Tell me the truth or I'll call the police.
At least I'll be treated.
504
00:40:01,708 --> 00:40:03,666
The less you know, the safer you are.
505
00:40:03,750 --> 00:40:06,375
Great. This is where our paths divide.
506
00:40:06,541 --> 00:40:09,666
Give me my bag.
I have a date with my fiancée.
507
00:40:11,291 --> 00:40:12,291
-Moindrau.
-What?
508
00:40:12,458 --> 00:40:13,458
You're on TV!
509
00:40:15,916 --> 00:40:17,166
Oh, shit…
510
00:40:18,541 --> 00:40:19,500
Christ almighty!
511
00:40:19,666 --> 00:40:23,333
-Where did they get the photos?
-Scotland Yard is looking for you.
512
00:40:23,500 --> 00:40:24,916
But I'm innocent!
513
00:40:25,083 --> 00:40:26,041
Stop!
514
00:40:26,208 --> 00:40:28,000
-Twelve deaths.
-Jean-Pierre!
515
00:40:29,083 --> 00:40:31,291
-Punam.
-What are you doing?
516
00:40:32,041 --> 00:40:35,875
I've been going round in
circles for ages to find you!
517
00:40:35,958 --> 00:40:39,666
-Who's this lovely lady?
-I told you, she's my fiancée.
518
00:40:39,750 --> 00:40:42,000
It's our lucky day. Hurry!
519
00:40:42,083 --> 00:40:43,541
Er… What are you doing?
520
00:40:43,708 --> 00:40:45,166
Listen… Moindrau!
521
00:40:45,333 --> 00:40:47,333
-Let's go to your friend's house.
-Okay!
522
00:40:49,333 --> 00:40:52,208
You look gorgeous, darling,
I've missed you!
523
00:40:52,291 --> 00:40:53,833
Me too, Jean-Pierre.
524
00:40:54,000 --> 00:40:56,458
You've got 25 million dollars in your arm!
525
00:40:57,791 --> 00:40:59,916
Let's go, Moindrau, let's go!
526
00:41:01,625 --> 00:41:02,958
Get a move on! Hurry up!
527
00:41:03,125 --> 00:41:04,958
-Hurry up!
-Yes!
528
00:41:05,125 --> 00:41:07,291
You're either irresponsible
or a real idiot!
529
00:41:14,250 --> 00:41:15,708
Stay seated, Colonel.
530
00:41:16,916 --> 00:41:18,500
Colonel, I suppose
531
00:41:18,666 --> 00:41:20,500
that you can't say anything more…
532
00:41:21,291 --> 00:41:24,750
significant about why you were at
The Crown Donovan?
533
00:41:24,916 --> 00:41:28,166
Alas, Superintendent, you know
that I have a diplomat status,
534
00:41:28,333 --> 00:41:31,208
and with that title,
I benefit from full immunity.
535
00:41:43,791 --> 00:41:46,458
Say, she's a lot younger than you, right?
536
00:41:46,541 --> 00:41:47,541
What do I care?
537
00:41:47,708 --> 00:41:50,583
I didn't want to butt in on your privacy.
538
00:41:50,666 --> 00:41:53,166
There's no risk to
my privacy in that respect.
539
00:42:00,041 --> 00:42:01,083
My dad,
540
00:42:01,250 --> 00:42:03,083
my mum and my brother.
541
00:42:03,250 --> 00:42:04,500
Welcome.
542
00:42:04,666 --> 00:42:05,791
It's a pleasure.
543
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
My grandma,
544
00:42:06,916 --> 00:42:08,125
my little sister,
545
00:42:08,291 --> 00:42:10,625
my little brother, my uncle,
546
00:42:10,791 --> 00:42:13,375
my cousin and my other uncle.
547
00:42:13,541 --> 00:42:14,708
Nama… namasté.
548
00:42:14,791 --> 00:42:16,083
A lovely… lovely family.
549
00:42:21,041 --> 00:42:23,958
-Yes. I don't feel…
-Jean-Pierre!
550
00:42:24,041 --> 00:42:26,208
-He's tired.
-Oh, jet lag.
551
00:42:26,291 --> 00:42:28,833
Stress, you know.
It's better if he lies down.
552
00:42:28,916 --> 00:42:31,041
Oh dear.
553
00:42:31,958 --> 00:42:33,791
I need to lie down.
554
00:42:33,875 --> 00:42:36,375
-Lie down.
-I need to lie down.
555
00:42:36,458 --> 00:42:39,125
-Miss Pou… Poupoupou…
-Punam.
556
00:42:39,208 --> 00:42:43,375
Punam, that's it, please forgive me
for disturbing your family gathering.
557
00:42:43,458 --> 00:42:46,791
-No problem, we love having people.
-It's very kind of you.
558
00:42:46,875 --> 00:42:49,041
I didn't want to abuse your hospitality
559
00:42:49,125 --> 00:42:51,583
but could I make a call as…
560
00:42:51,666 --> 00:42:56,041
we were rushed, unfortunately
I couldn't sort things out…
561
00:42:58,041 --> 00:42:59,083
Thank you.
562
00:42:59,666 --> 00:43:02,708
Thanks a lot. Thank you, thanks a lot.
563
00:43:02,875 --> 00:43:04,833
You're free, Colonel.
564
00:43:09,500 --> 00:43:11,750
-Thank you.
-We'll keep your weapon.
565
00:43:11,916 --> 00:43:13,916
As evidence.
566
00:43:14,083 --> 00:43:16,750
An embassy car awaits you.
567
00:43:20,458 --> 00:43:21,750
Colonel Berthaud?
568
00:43:21,916 --> 00:43:24,583
There's a reverse call for you, Colonel.
569
00:43:25,083 --> 00:43:27,416
In the name of François,
then "de", then "la",
570
00:43:27,583 --> 00:43:29,041
then "Conche."
571
00:43:30,458 --> 00:43:32,833
An urgent call, my father is sick.
572
00:43:34,416 --> 00:43:35,916
-His father…
-Yes, dad?
573
00:43:36,083 --> 00:43:38,375
How are you? My dear father.
574
00:43:38,541 --> 00:43:41,333
No, It's François de la Conche
on the line.
575
00:43:41,500 --> 00:43:43,083
Dad, do you have your medicine?
576
00:43:43,166 --> 00:43:44,500
I'm telling you
577
00:43:44,666 --> 00:43:48,291
I'm not your… Oh, right. Okay, I get it.
578
00:43:48,375 --> 00:43:50,291
It's your dad on the line.
579
00:43:50,458 --> 00:43:52,291
I have the medicine but it's no longer
580
00:43:52,458 --> 00:43:56,083
in its tube, it's in the interpreter's
arm. It was an accident.
581
00:43:56,250 --> 00:43:58,208
-I know everything.
-Already?
582
00:43:58,375 --> 00:44:00,875
Have you seen the papers and the TV?
583
00:44:01,041 --> 00:44:04,125
Scotland Yard has interrogated me,
thanks to your escapades!
584
00:44:04,208 --> 00:44:06,333
Are you in London, Colonel?
585
00:44:06,416 --> 00:44:09,916
Ah, okay, I get it,
you were the tactical support. Of course.
586
00:44:10,083 --> 00:44:11,750
Who, the archbishop of Canterbury?
587
00:44:11,916 --> 00:44:14,875
The archbishop of Canterbury too?
No, yes, of course.
588
00:44:15,041 --> 00:44:16,958
I thought… but it's an image.
589
00:44:17,125 --> 00:44:20,708
Don't worry, I understand
the procedures perfectly.
590
00:44:20,875 --> 00:44:22,833
Meeting at the French embassy?
591
00:44:22,916 --> 00:44:25,541
Scotland Yard will be
waiting for you there.
592
00:44:25,708 --> 00:44:27,916
Sure, of course, you're right.
593
00:44:28,083 --> 00:44:31,166
Tomorrow I'll catch
the Eurostar with the other idiot.
594
00:44:31,250 --> 00:44:34,500
Impossible, you've set off
the Exterminator process.
595
00:44:34,583 --> 00:44:37,500
The chip becomes a bomb
once implanted in a body.
596
00:44:37,666 --> 00:44:38,750
Really?
597
00:44:38,916 --> 00:44:40,541
He won't feel pain for 12 hours.
598
00:44:40,708 --> 00:44:42,250
-Really?
-And then, boom.
599
00:44:42,333 --> 00:44:43,708
What you're saying
600
00:44:43,875 --> 00:44:46,416
is terrifying! The poor bloke!
601
00:44:47,583 --> 00:44:51,041
-Why did nobody tell me?
-We did, you don't listen.
602
00:44:51,791 --> 00:44:54,000
Oh, Punam…
603
00:44:54,666 --> 00:44:57,083
If you knew how much I wanted you.
604
00:45:03,083 --> 00:45:06,333
-What's he doing here?
-He's my older brother.
605
00:45:07,166 --> 00:45:09,875
If he knew that we…
606
00:45:09,958 --> 00:45:11,708
before marriage…
607
00:45:11,875 --> 00:45:14,583
he'd slit your throat.
608
00:45:21,458 --> 00:45:22,333
Punam,
609
00:45:22,500 --> 00:45:25,083
I can't say everything,
your life would be in danger.
610
00:45:25,958 --> 00:45:27,541
but you need to help me.
611
00:45:27,708 --> 00:45:29,750
Danger? But why?
612
00:45:30,416 --> 00:45:33,250
Imagine I've got a…
613
00:45:33,333 --> 00:45:35,041
Listen, change of plan.
614
00:45:35,125 --> 00:45:37,541
-You're going to meet me here.
-Negative.
615
00:45:37,708 --> 00:45:40,041
You're under
strict surveillance for 24 hours.
616
00:45:40,208 --> 00:45:43,916
-Damn. I mean, it's a bit…
-You must act alone.
617
00:45:44,083 --> 00:45:47,958
-Oh right, but why?
-Because you're the best, is that clear?
618
00:45:48,125 --> 00:45:49,458
Er…
619
00:45:51,541 --> 00:45:53,500
-Affirmative, Colonel.
-Good.
620
00:45:53,666 --> 00:45:55,291
Remember that as soon as you get
621
00:45:55,458 --> 00:45:57,583
the chip. You'll have
the rest of the steps.
622
00:45:58,916 --> 00:46:01,416
Take care, dad,
and be careful with the medicine.
623
00:46:02,583 --> 00:46:04,750
-I love you, dad!
-I love you too.
624
00:46:04,833 --> 00:46:07,125
I mean, my regards, Colonel.
625
00:46:13,000 --> 00:46:14,333
My regards.
626
00:46:18,791 --> 00:46:21,375
Jean-Pierre told his friend
627
00:46:21,458 --> 00:46:26,458
he would taste the best Indian food
in the whole of London.
628
00:46:28,166 --> 00:46:30,291
It's kind of you but…
629
00:46:30,375 --> 00:46:33,083
we can't stay, Mr. Moindrau, we must…
630
00:46:33,166 --> 00:46:38,041
Careful, refusing an Indian invitation
is a diplomatic affair!
631
00:46:49,291 --> 00:46:51,833
-Did I misunderstand something?
-Yes!
632
00:46:51,916 --> 00:46:55,000
The entire family works
at the Indian embassy, here in London.
633
00:46:55,083 --> 00:46:57,291
So when he says "a diplomatic affair"…
634
00:46:57,375 --> 00:47:00,375
-Do you understand?
-Yes, I understood that, thanks.
635
00:47:00,541 --> 00:47:01,708
Dinner is served!
636
00:47:03,333 --> 00:47:06,166
-Mr. de la Conche.
-Thank you.
637
00:47:07,125 --> 00:47:08,750
Jean-Pierre.
638
00:47:08,833 --> 00:47:10,500
-Me.
-Yes, that's good, thank you.
639
00:47:16,125 --> 00:47:18,458
-What are they?
-Chillies.
640
00:47:18,541 --> 00:47:19,958
Oh yes, of course.
641
00:47:20,541 --> 00:47:22,541
Careful, they're very, very strong.
642
00:47:26,041 --> 00:47:28,333
Gracias. Er… I… Thank you.
643
00:47:28,416 --> 00:47:29,375
I feel nothing.
644
00:47:29,541 --> 00:47:34,416
Loving chilli is a sign
of masculinity in our country.
645
00:47:37,125 --> 00:47:38,208
What did she say?
646
00:47:38,291 --> 00:47:41,250
Eating chillies in India
is a sign of masculinity.
647
00:47:41,416 --> 00:47:43,958
That's interesting, can I try?
648
00:47:45,083 --> 00:47:46,250
You prefer it if I don't?
649
00:47:47,458 --> 00:47:51,250
She says yes. Indians shake
their heads when they mean yes.
650
00:47:51,416 --> 00:47:53,416
-And vice versa.
-That's surprising.
651
00:47:53,500 --> 00:47:56,166
So when I do this, it means "yes"?
652
00:47:58,125 --> 00:47:59,833
No, not that. Yes?
653
00:48:00,000 --> 00:48:01,208
Oh yes?
654
00:48:01,375 --> 00:48:03,916
Okay, that's it, I understand.
655
00:48:04,083 --> 00:48:06,083
If I finish the bowl, do I win anything?
656
00:48:11,541 --> 00:48:13,291
Do you like it?
657
00:48:21,166 --> 00:48:24,583
Punam, do you work at the embassy?
658
00:48:25,291 --> 00:48:28,041
I'm an interpreter
like Jean-Pierre, I'm part of the…
659
00:48:33,750 --> 00:48:35,166
Mr. la Conche!
660
00:49:09,041 --> 00:49:11,541
It's the Indian chilli,
you need to get used to it.
661
00:49:11,625 --> 00:49:16,250
You see, I'm used to it
and I don't feel anything.
662
00:49:16,333 --> 00:49:18,291
That's normal, it's thanks to the chip!
663
00:49:18,458 --> 00:49:21,166
-I don't see the relationship.
-I'll explain it to you.
664
00:49:21,333 --> 00:49:22,708
Put your hand here.
665
00:49:25,500 --> 00:49:26,416
Ouch!
666
00:49:26,958 --> 00:49:28,708
Are you crazy?
667
00:49:28,875 --> 00:49:31,375
-Did you feel something?
-Of course!
668
00:49:33,333 --> 00:49:34,541
I don't know.
669
00:49:35,166 --> 00:49:37,083
Try it yourself.
670
00:49:37,750 --> 00:49:40,500
Ouch! But not on me! On yourself!
671
00:49:40,583 --> 00:49:42,416
I wanted to do a test first.
672
00:49:44,041 --> 00:49:44,916
A test…
673
00:49:45,083 --> 00:49:46,458
Ouch!
674
00:49:49,750 --> 00:49:52,541
No, it's true, I don't feel anything.
675
00:49:53,166 --> 00:49:54,833
Okay, don't butcher yourself.
676
00:49:54,916 --> 00:49:57,166
This chip is a nanotechnology monster,
677
00:49:57,333 --> 00:49:59,625
it blocks a soldier's pain,
do you understand?
678
00:49:59,791 --> 00:50:02,750
Very well. So if I want
to punch you in the face
679
00:50:02,833 --> 00:50:05,916
and you take a hammer to defend yourself,
680
00:50:06,083 --> 00:50:07,541
I won't feel anything.
681
00:50:08,166 --> 00:50:11,625
I don't recommend it.
As unfortunately, I've just been told
682
00:50:11,708 --> 00:50:14,458
that in precisely
ten hours and 21 minutes,
683
00:50:14,541 --> 00:50:15,916
this chip will go "boom."
684
00:50:16,083 --> 00:50:17,750
Without me, you're dead.
685
00:50:21,416 --> 00:50:22,583
What do you mean, "boom"?
686
00:50:22,750 --> 00:50:24,541
We'll be fine, don't worry.
687
00:50:25,666 --> 00:50:27,875
See? I told you!
688
00:50:33,583 --> 00:50:35,875
He's the Donovan butcher.
689
00:50:36,041 --> 00:50:38,708
He's going to kill us!
690
00:50:41,625 --> 00:50:43,041
Filthy traitor.
691
00:50:43,750 --> 00:50:46,875
-Dirty pig!
-You dog!
692
00:50:47,041 --> 00:50:49,291
I'm going to slit your throat
693
00:50:49,458 --> 00:50:51,791
and spread your blood!
694
00:50:51,958 --> 00:50:54,541
-What did he say?
-Basically, he's going to kill us.
695
00:50:54,625 --> 00:50:58,000
There's a mistake, I didn't kill anyone.
696
00:50:58,166 --> 00:51:00,166
Punam, please believe me.
697
00:51:00,333 --> 00:51:02,916
He's telling the truth.
698
00:51:03,000 --> 00:51:05,541
M. Conche works for the French government.
699
00:51:05,708 --> 00:51:10,708
And Moindrau was accompanying
him on a mission
700
00:51:10,791 --> 00:51:14,125
which turned into a drama.
701
00:51:14,291 --> 00:51:16,791
He had nothing to do with it,
you have my word.
702
00:51:16,875 --> 00:51:19,000
And a Conche's word counts.
703
00:51:20,041 --> 00:51:23,541
He has nothing to do with the massacre.
704
00:51:23,708 --> 00:51:25,583
He gives us his word.
705
00:51:25,666 --> 00:51:26,833
-That's it.
-That's it.
706
00:51:28,208 --> 00:51:29,541
What do you think?
707
00:51:34,875 --> 00:51:37,041
Get out of my house!
708
00:51:37,208 --> 00:51:41,500
Or I'll rip out your guts
and make wreaths with them!
709
00:51:41,583 --> 00:51:44,333
-Sorry for the misunderstanding.
-Bastard!
710
00:51:44,500 --> 00:51:45,958
Thank you for your welcome.
711
00:51:49,791 --> 00:51:51,333
Thank you again.
712
00:51:55,916 --> 00:51:58,708
-I'm going to look ridiculous, darling!
-Trust me.
713
00:51:58,791 --> 00:52:00,833
What the hell are you doing? Let's go!
714
00:52:01,583 --> 00:52:02,916
Here, have my phone.
715
00:52:03,000 --> 00:52:04,125
-No.
-Shut up.
716
00:52:04,291 --> 00:52:05,666
Come on!
717
00:52:06,916 --> 00:52:08,958
-Come on!
-Yes, Conche!
718
00:52:09,041 --> 00:52:11,291
-Be careful, baby!
-Yes, be careful.
719
00:52:13,916 --> 00:52:16,458
-What's that ridiculous clothing?
-Eccentric.
720
00:52:16,541 --> 00:52:18,791
-Here, everyone is eccentric.
-Really?
721
00:52:18,875 --> 00:52:22,625
-What do we do now?
-Go to the hospital. Let's get a taxi.
722
00:52:24,375 --> 00:52:26,666
-Your in-laws are special.
-Especially the dad.
723
00:52:26,750 --> 00:52:28,083
What a shame. Taxi!
724
00:52:29,541 --> 00:52:32,041
Taxi! Can you open the door for me?
725
00:52:32,875 --> 00:52:34,458
{\an8}Er… London Hospital.
726
00:52:44,625 --> 00:52:45,833
Major Bashir?
727
00:52:47,708 --> 00:52:51,750
It didn't quite work out
the way you wanted at The Donovan.
728
00:52:52,583 --> 00:52:53,708
Am I wrong?
729
00:52:53,791 --> 00:52:56,250
Do we still agree on 20 million?
730
00:52:56,333 --> 00:52:58,916
-Absolutely.
-Just a little hitch.
731
00:52:59,000 --> 00:53:01,833
Tomorrow, same place,
same time, and the chip is yours.
732
00:53:01,916 --> 00:53:04,333
A little clarification, supplier.
733
00:53:04,416 --> 00:53:08,416
In the event you were
double-crossed by The Donovan Butcher,
734
00:53:09,166 --> 00:53:14,208
I'll probably have to
deal directly with him.
735
00:53:14,291 --> 00:53:16,708
The situation is under control,
Your Excellency.
736
00:53:17,583 --> 00:53:18,583
See you tomorrow.
737
00:53:18,666 --> 00:53:20,875
Conche, we've been driving all night!
738
00:53:20,958 --> 00:53:23,791
All the hospitals are under surveillance.
739
00:53:23,875 --> 00:53:26,708
I don't want you
to explode in the taxi either.
740
00:53:33,750 --> 00:53:35,833
-Are you crazy?
-Did I hurt you?
741
00:53:36,458 --> 00:53:38,250
-No.
-This chip is incredible.
742
00:53:38,958 --> 00:53:41,416
One second, please.
Put your hand in again to see.
743
00:53:41,583 --> 00:53:44,041
-Like this?
-A little higher.
744
00:53:45,000 --> 00:53:46,000
Don't move.
745
00:53:46,708 --> 00:53:48,083
You're sick!
746
00:53:48,250 --> 00:53:49,750
Come on! It's for science!
747
00:53:50,458 --> 00:53:52,833
-Hey, hey! Taxi!
-What are you doing?
748
00:53:52,916 --> 00:53:55,750
-We're changing taxi.
-No, we've changed 20 times.
749
00:53:55,833 --> 00:53:59,041
-Anti-tailing technique.
-I don't care about your techniques.
750
00:53:59,125 --> 00:54:01,666
I'll explode because of you
and you will too,
751
00:54:01,833 --> 00:54:03,083
for France!
752
00:54:03,250 --> 00:54:04,333
Long live France!
753
00:54:05,333 --> 00:54:07,541
You aren't going to die, Moindrau!
754
00:54:07,625 --> 00:54:08,916
I swear!
755
00:54:10,083 --> 00:54:12,041
I always brought my teammates back.
756
00:54:12,208 --> 00:54:14,625
There's another solution. Let me go.
757
00:54:15,416 --> 00:54:17,208
Let me go, Moindrau.
758
00:54:19,833 --> 00:54:23,541
{\an8}STANFORD MORGUE - LONDON
759
00:54:44,291 --> 00:54:48,083
Don't move, don't say anything
until I give you the all clear.
760
00:54:48,166 --> 00:54:51,000
-Two knocks to say yes.
-How many for no?
761
00:54:51,166 --> 00:54:53,250
Are you doing this on purpose?
762
00:55:24,958 --> 00:55:26,916
You can't imagine what I've seen.
763
00:55:35,208 --> 00:55:37,375
Take intermittent breaths.
764
00:55:37,458 --> 00:55:39,000
No, don't breathe now.
765
00:56:05,083 --> 00:56:06,500
Ah. Tree.
766
00:56:37,791 --> 00:56:40,875
And in his… And in his…
767
00:56:41,041 --> 00:56:43,416
How do you say "arm"?
768
00:57:15,041 --> 00:57:17,791
Impossible, he's in the vapes, at worst.
769
00:57:25,083 --> 00:57:27,125
My dead is not dead.
770
00:57:37,291 --> 00:57:39,083
Don't try to make the
malin with me.
771
00:57:40,333 --> 00:57:41,875
No, no, careful!
772
00:58:03,958 --> 00:58:06,041
Moindrau, what the hell are you doing?
773
00:58:06,208 --> 00:58:08,750
What are you doing? And you?
774
00:58:08,916 --> 00:58:10,458
Moindrau, the clock.
775
00:58:26,541 --> 00:58:27,875
That's it, Moindrau.
776
00:58:29,208 --> 00:58:31,791
We're safe. The chip is in the syringe.
777
00:58:36,291 --> 00:58:37,666
Ouch!
778
00:58:39,291 --> 00:58:40,291
What's he doing?
779
00:58:40,458 --> 00:58:41,833
A couple of stitches.
780
00:58:43,541 --> 00:58:45,541
Ouch, it hurts!
781
00:58:46,041 --> 00:58:49,125
Normal, you no longer have the chip.
You've been very brave.
782
00:58:49,958 --> 00:58:51,000
I'm proud of you.
783
00:58:51,375 --> 00:58:52,708
Thank you.
784
00:58:53,416 --> 00:58:56,500
You're a real wimp! You need to man up.
785
00:58:56,666 --> 00:58:57,666
You'll never be a hero.
786
00:58:58,291 --> 00:58:59,333
No.
787
00:58:59,958 --> 00:59:02,583
General Directorate for External Security.
788
00:59:02,666 --> 00:59:04,666
De la Conche for Colonel Berthaud.
789
00:59:06,291 --> 00:59:08,208
Don't hang up, I'm passing the call.
790
00:59:09,291 --> 00:59:10,416
Do you have the chip?
791
00:59:10,583 --> 00:59:12,791
Yes, I have it. What are the instructions?
792
00:59:12,875 --> 00:59:17,125
I'm stuck at the embassy.
We move to the retreat phase.
793
00:59:17,291 --> 00:59:19,500
Hide. Do you have network contacts?
794
00:59:19,666 --> 00:59:22,916
Network contacts?
Obviously I have network contacts!
795
00:59:23,083 --> 00:59:26,791
I really feel like you're taking me
for a novice, Colonel.
796
00:59:26,958 --> 00:59:29,250
-It's irritating!
-You're one of the best.
797
00:59:29,333 --> 00:59:31,875
-Go and hide, and then call me.
-Affirmative.
798
00:59:32,041 --> 00:59:33,375
Sorry for my behaviour.
799
00:59:33,458 --> 00:59:36,583
Here on the ground, we're on edge,
the situation is difficult
800
00:59:36,750 --> 00:59:39,208
and I'm not being helped at all.
801
00:59:39,375 --> 00:59:40,625
All right.
802
00:59:44,500 --> 00:59:46,375
-So?
-Nothing. We get out of here.
803
00:59:46,458 --> 00:59:49,125
It'd be nice if you could stop
acting like a clown.
804
00:59:49,208 --> 00:59:51,208
It'll stop us from getting noticed.
805
00:59:51,291 --> 00:59:53,000
-Admiral Mandelieu?
-Affirmative.
806
00:59:53,083 --> 00:59:54,208
Berthaud on the line.
807
00:59:54,375 --> 00:59:56,458
I can prove that Conche has overtaken us,
808
00:59:56,625 --> 00:59:57,875
allow me to retrieve
809
00:59:58,041 --> 01:00:00,458
the chip, whatever the price
is for that traitor.
810
01:00:00,625 --> 01:00:04,333
I want the chip. I don't care about
that little diplomat's life.
811
01:00:04,500 --> 01:00:06,000
I understand you, Admiral.
812
01:00:12,458 --> 01:00:15,333
I know someone here who can help us.
813
01:00:15,416 --> 01:00:17,333
You have contacts with otters?
814
01:00:17,416 --> 01:00:19,125
-With who?
-Nothing.
815
01:00:21,458 --> 01:00:23,666
-Where are we going?
-To see the manager.
816
01:00:23,750 --> 01:00:26,250
She's crazy for me.
She can't turn me away.
817
01:00:26,333 --> 01:00:29,000
-Crazy for you? Are you sure?
-Shut up, idiot.
818
01:00:57,041 --> 01:00:58,125
Gwendy?
819
01:01:00,208 --> 01:01:01,333
François?
820
01:01:07,291 --> 01:01:10,375
Gwendoline, you haven't changed,
you're just as beautiful!
821
01:01:10,541 --> 01:01:11,833
Lady McFarlane…
822
01:01:14,291 --> 01:01:18,583
Niels, let me introduce you to
François de la Conche, an old friend.
823
01:01:18,666 --> 01:01:19,625
Not so old!
824
01:01:20,916 --> 01:01:23,208
-Pleased to meet you, Sir.
-Hello.
825
01:01:24,166 --> 01:01:25,666
I'll see you in a bit.
826
01:01:26,791 --> 01:01:28,750
-Who's he?
-Huh?
827
01:01:28,833 --> 01:01:31,291
-Who's he?
-Niels? He's my assistant.
828
01:01:32,416 --> 01:01:33,750
-Ah, your assistant?
-Yes.
829
01:01:33,916 --> 01:01:35,958
He's quite young to be your assistant.
830
01:01:36,125 --> 01:01:38,458
-Right?
-Young and dazzling.
831
01:01:38,625 --> 01:01:41,291
One of the greatest specialists
of tropical plants
832
01:01:41,458 --> 01:01:42,375
in England.
833
01:01:42,541 --> 01:01:45,083
Ah right? You'd never know
by looking at him!
834
01:01:45,166 --> 01:01:46,250
He's very dull.
835
01:01:46,416 --> 01:01:48,500
He's the kind of rich kid I can't stand.
836
01:01:48,666 --> 01:01:51,875
Why don't you admit that
he makes you turn green with envy?
837
01:01:52,041 --> 01:01:54,458
Me? Look Gwendy, are you joking?
838
01:01:54,625 --> 01:01:56,375
For that dorky-looking guy?
839
01:01:57,375 --> 01:02:00,125
Look, we aren't even playing
in the same league.
840
01:02:00,291 --> 01:02:03,083
-Reassure me.
-Sorry, I've got work to do.
841
01:02:03,250 --> 01:02:04,375
Wait, Gwen…
842
01:02:04,541 --> 01:02:06,250
Help me. Scotland Yard is on my tail.
843
01:02:08,166 --> 01:02:09,291
Scotland Yard?
844
01:02:09,458 --> 01:02:13,666
I guess you've heard
about The Donovan Butcher?
845
01:02:13,750 --> 01:02:16,000
-Obviously!
-He's here with me.
846
01:02:16,083 --> 01:02:17,541
I find it exciting.
847
01:02:17,708 --> 01:02:19,291
Gwen, please!
848
01:02:21,000 --> 01:02:22,541
Am I not disturbing you?
849
01:02:22,708 --> 01:02:26,833
Gwen, this is Jean-Pierre Moindrau.
The Donovan Butcher.
850
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
Harmless, but… it's him.
851
01:02:29,166 --> 01:02:31,875
Mr. Moindrau, Miss Gwendoline McFarlane.
852
01:02:34,041 --> 01:02:36,291
Pleased to meet you, madam.
853
01:02:36,458 --> 01:02:38,750
Miss. I insist.
854
01:02:39,291 --> 01:02:42,208
-My heart is still to be won.
-I don't believe you.
855
01:02:42,291 --> 01:02:46,583
A woman as beautiful as you must be
surrounded by a crowd of wooers,
856
01:02:46,666 --> 01:02:49,250
followers, people who want to marry you.
857
01:02:49,416 --> 01:02:52,000
As long as you're not too picky.
858
01:02:52,083 --> 01:02:54,083
-I wish.
-Thanks for the compliment.
859
01:02:54,250 --> 01:02:58,000
I live with wild beasts,
I have the same instinct.
860
01:02:58,166 --> 01:03:00,583
A relationship between
two beings is above all…
861
01:03:00,750 --> 01:03:01,750
bestial.
862
01:03:01,916 --> 01:03:05,250
-Right?
-We didn't come to talk about animals.
863
01:03:05,416 --> 01:03:09,958
Have you got anything to eat?
We haven't eaten since this morning.
864
01:03:10,041 --> 01:03:12,750
I think I've still got
some porridge and jelly.
865
01:03:12,833 --> 01:03:16,000
Wonderful, you'll like it.
Keep your chair, I'll bring it back.
866
01:04:17,416 --> 01:04:19,958
You know you drive me crazy.
If only you wanted to!
867
01:04:20,125 --> 01:04:21,958
But yes, no, so am I, I'm an animal.
868
01:04:22,125 --> 01:04:23,500
I'm a wild animal!
869
01:04:23,666 --> 01:04:25,333
-Stop.
-Yes, Gwen!
870
01:04:25,500 --> 01:04:27,375
-Yes! Gwen…
-No!
871
01:04:31,166 --> 01:04:33,708
I'll be back. That Moindrau…
872
01:04:34,541 --> 01:04:35,791
What the hell!
873
01:04:38,500 --> 01:04:41,083
The Embassy Cultural Attaché, but why?
874
01:04:41,166 --> 01:04:43,166
-Where did you get that phone from?
-Shh.
875
01:04:44,125 --> 01:04:45,500
You have something that
876
01:04:45,666 --> 01:04:47,208
interests me, Mr. Moindrau.
877
01:04:47,291 --> 01:04:48,250
Shut up.
878
01:04:48,916 --> 01:04:52,500
Or should I call you
"The Donovan Butcher"?
879
01:04:52,666 --> 01:04:54,916
Me? I don't understand.
880
01:04:56,166 --> 01:04:57,625
I know you have the chip.
881
01:04:57,791 --> 01:04:59,916
-What's he saying?
-He knows about the chip.
882
01:05:00,000 --> 01:05:02,833
No! No way, tell him
that we haven't got it!
883
01:05:04,333 --> 01:05:05,625
Okay.
884
01:05:07,416 --> 01:05:09,083
You're right.
885
01:05:09,250 --> 01:05:10,791
I've got the chip.
886
01:05:11,958 --> 01:05:13,250
You speak our language?
887
01:05:14,416 --> 01:05:17,875
So listen to me.
I have 20 million dollars in
888
01:05:18,041 --> 01:05:21,583
my secure, Maureen and Bruce Bank account.
889
01:05:21,750 --> 01:05:24,833
Give me the Exterminator,
you get 20 million dollars.
890
01:05:25,000 --> 01:05:26,708
What do you think?
891
01:05:31,166 --> 01:05:34,541
He's furious. He thinks we're lying.
He's taken Punam hostage.
892
01:05:34,625 --> 01:05:36,916
Hostage? That's annoying, yeah.
893
01:05:37,416 --> 01:05:40,000
You can't make an omelette
without breaking eggs.
894
01:05:40,166 --> 01:05:42,916
There's always
collateral damage in missions.
895
01:05:43,000 --> 01:05:46,791
You're talking about Punam.
You're talking about the woman I love.
896
01:05:46,958 --> 01:05:49,333
-I know.
-You know what I'm going to do?
897
01:05:49,416 --> 01:05:50,791
Tell him we're at the zoo.
898
01:05:50,958 --> 01:05:54,625
There'll be some big,
but really big collateral damage.
899
01:05:54,791 --> 01:05:56,333
Don't do it!
900
01:05:56,416 --> 01:05:59,166
You don't negotiate
with a kidnapper. It's obvious!
901
01:05:59,250 --> 01:06:01,125
If you want to see your fiancée again,
902
01:06:02,041 --> 01:06:05,750
tell him we haven't got the chip,
that it's a big misunderstanding.
903
01:06:05,916 --> 01:06:08,333
And then be firm, very firm. Go on.
904
01:06:10,541 --> 01:06:11,791
I want…
905
01:06:15,583 --> 01:06:18,250
I want 25 million dollars.
906
01:06:20,041 --> 01:06:22,125
You're really tough.
907
01:06:22,291 --> 01:06:24,291
That's a highly significant amount.
908
01:06:24,958 --> 01:06:26,666
I'll call you back in one hour.
909
01:06:28,083 --> 01:06:30,166
You were perfect. What did he say?
910
01:06:30,250 --> 01:06:32,083
He knows we have the chip.
911
01:06:32,166 --> 01:06:36,291
He'll kill Punam in one hour! Do whatever
you want, I'm going to save her.
912
01:06:36,458 --> 01:06:40,083
-You aren't going anywhere.
-Do you think you can stop me?
913
01:06:40,166 --> 01:06:42,791
-We'll give him the chip.
-You're being reasonable.
914
01:06:42,875 --> 01:06:45,791
-Your phone, so I can call my wife.
-Here.
915
01:06:45,958 --> 01:06:50,041
{\an8}LA CONCHERIE THALASSO - OPENING SOON
916
01:06:50,208 --> 01:06:52,500
-The yellow product.
-The what?
917
01:06:52,666 --> 01:06:55,875
The yellow product that you use
for the hydrangea beds.
918
01:06:57,625 --> 01:07:00,333
-A question of life or death.
-Benzoic tetrachloride?
919
01:07:00,416 --> 01:07:02,041
-What?
-It's a fertiliser.
920
01:07:02,125 --> 01:07:03,000
Great.
921
01:07:03,166 --> 01:07:04,416
Marie-Hélène!
922
01:07:06,541 --> 01:07:08,541
-Isn't this lovely?
-Wonderful.
923
01:07:09,125 --> 01:07:11,166
What's that noise I can hear?
924
01:07:11,333 --> 01:07:14,250
The works have started.
Remember, the thalasso centre!
925
01:07:14,416 --> 01:07:17,208
-What?
-We'll finally make money on the house.
926
01:07:17,375 --> 01:07:18,916
Don't you dare do that
927
01:07:19,083 --> 01:07:20,083
to my ancestors!
928
01:07:20,166 --> 01:07:21,541
-Yes!
-It's my castle!
929
01:07:21,708 --> 01:07:23,000
Yes, but it's my money.
930
01:07:23,166 --> 01:07:27,333
When I'm back, Marie-Hélène,
we'll talk about this properly.
931
01:07:27,416 --> 01:07:28,291
Perfect!
932
01:07:28,458 --> 01:07:29,708
Hello?
933
01:07:46,416 --> 01:07:47,708
-François?
-Huh?
934
01:07:47,875 --> 01:07:49,833
Ah! You scared me, Gwendoline.
935
01:07:50,000 --> 01:07:52,250
-What are you making?
-Me?
936
01:07:52,416 --> 01:07:55,750
I don't know, I was thinking about us,
937
01:07:55,833 --> 01:07:58,250
all the hours we spent in this greenhouse,
938
01:07:58,416 --> 01:08:01,291
rolling around
among cuttings and seedlings.
939
01:08:01,458 --> 01:08:04,375
-No. You've chosen.
-Yes, Gwen, the beast is back.
940
01:08:04,458 --> 01:08:06,708
-All of that is over.
-Gwendoline?
941
01:08:08,541 --> 01:08:10,833
-Can I talk to you?
-Yes, I'm listening.
942
01:08:12,208 --> 01:08:13,583
One-to-one?
943
01:08:15,208 --> 01:08:16,458
One-to-one.
944
01:08:17,166 --> 01:08:20,000
Wait a minute, he's spying on us,
it can't be true.
945
01:08:20,166 --> 01:08:22,625
-He's jealous, it's normal.
-Jealous? Why?
946
01:08:23,916 --> 01:08:26,541
Sorry, it's really urgent!
947
01:08:26,708 --> 01:08:29,333
Wait for me here,
we need to talk. Right, Gwendy?
948
01:08:29,500 --> 01:08:30,500
Yes.
949
01:08:30,666 --> 01:08:31,625
Moindrau!
950
01:08:32,958 --> 01:08:34,875
Moindrau! The phone!
951
01:08:35,541 --> 01:08:38,000
Leave it,
it's the Cultural Attaché. Above all,
952
01:08:38,166 --> 01:08:41,250
say that we have what he wants
and he mustn't touch the hostage.
953
01:08:41,958 --> 01:08:43,500
Hello?
954
01:08:43,666 --> 01:08:46,125
Have you thought about my offer?
955
01:08:46,208 --> 01:08:49,083
25 million dollars is fine.
956
01:08:50,166 --> 01:08:53,458
Er, I've told him we have the chip.
He's about to spare Punam.
957
01:08:53,625 --> 01:08:56,875
Good, good, good. Great!
So tell him we'll do the exchange
958
01:08:57,041 --> 01:08:59,458
at the City Hall Square
under the London Bridge.
959
01:08:59,625 --> 01:09:00,833
-Go on.
-And not here?
960
01:09:01,000 --> 01:09:02,541
Sorry? Who's the professional?
961
01:09:02,708 --> 01:09:04,041
Yeah, okay.
962
01:09:04,125 --> 01:09:05,208
Tell him!
963
01:09:05,375 --> 01:09:06,875
Don't get angry!
964
01:09:09,375 --> 01:09:11,791
The place of exchange
will be the City Hall Square.
965
01:09:12,666 --> 01:09:16,375
A public place. I see I'm dealing with
a true professional.
966
01:09:16,458 --> 01:09:17,625
In one hour.
967
01:09:20,875 --> 01:09:22,166
Watch out for the blue car!
968
01:09:22,875 --> 01:09:24,458
The blue car, watch out!
969
01:09:27,583 --> 01:09:29,041
Gwen!
970
01:09:30,416 --> 01:09:32,041
Right! Right!
971
01:09:36,291 --> 01:09:40,500
No, Niels, everything's ok. I'm taking
François to the town hall, don't worry.
972
01:09:40,583 --> 01:09:43,041
Why does he call you every ten minutes?
973
01:09:49,875 --> 01:09:51,083
The baby, the baby!
974
01:09:53,666 --> 01:09:54,958
Stupid idiot!
975
01:09:59,500 --> 01:10:00,458
Here we are.
976
01:10:00,541 --> 01:10:03,458
I don't get why that Niels
calls you all day long.
977
01:10:03,541 --> 01:10:06,000
-All the time, it's strange!
-We're here.
978
01:10:06,083 --> 01:10:07,583
Yes, we're here.
979
01:10:12,791 --> 01:10:13,833
You're coming, right?
980
01:10:19,208 --> 01:10:20,916
I'll stay behind you, Moindrau.
981
01:10:21,000 --> 01:10:23,666
Don't forget,
cool-headed and professional.
982
01:10:26,458 --> 01:10:28,375
I'll cover for you, you're safe.
983
01:10:44,083 --> 01:10:45,416
You're on time.
984
01:10:45,916 --> 01:10:48,416
It's a quality that I like.
985
01:10:54,083 --> 01:10:56,125
What's my fiancée doing here?
986
01:10:56,666 --> 01:10:59,208
Let's say she's my personal guarantee.
987
01:11:00,875 --> 01:11:02,958
You know who you're dealing with, Major.
988
01:11:03,125 --> 01:11:05,958
The transaction will take place
once Punam is free.
989
01:11:07,208 --> 01:11:10,541
You're demanding,
Mr. Moindrau. Too demanding.
990
01:11:13,833 --> 01:11:15,833
I don't have much patience.
991
01:11:35,916 --> 01:11:37,666
He's the key to the safe.
992
01:11:38,833 --> 01:11:41,083
In return, the chip.
993
01:11:43,916 --> 01:11:45,166
Mr. la Conche!
994
01:12:03,291 --> 01:12:04,708
Didn't you catch it?
995
01:12:09,416 --> 01:12:10,791
Wait, Major.
996
01:12:12,708 --> 01:12:14,708
-No need to hide.
-What are you doing?
997
01:12:14,875 --> 01:12:16,000
If you want Gwendy,
998
01:12:16,166 --> 01:12:17,541
over my dead body.
999
01:12:17,708 --> 01:12:19,833
Great… Here!
1000
01:12:20,000 --> 01:12:21,250
Rotten roast beef!
1001
01:12:21,416 --> 01:12:22,291
Here!
1002
01:12:26,541 --> 01:12:28,708
I'm a pro, Major.
1003
01:12:28,791 --> 01:12:30,916
I didn't come without tactical support.
1004
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
Tactical support?
1005
01:12:32,166 --> 01:12:33,458
You just have to…
1006
01:12:34,541 --> 01:12:36,125
There you go!
1007
01:12:37,750 --> 01:12:39,375
Let go of my leg, bastard!
1008
01:12:39,541 --> 01:12:40,666
Bastard!
1009
01:12:40,833 --> 01:12:42,333
-I'm sure you're bluffing.
-No!
1010
01:12:43,833 --> 01:12:46,916
Move a muscle and you'll be with your
ancestors in the Ganges.
1011
01:12:47,666 --> 01:12:49,916
One look and I'll start a carnage
1012
01:12:50,083 --> 01:12:51,666
worse than at The Donovan.
1013
01:12:51,833 --> 01:12:53,708
The guy with the guitar over there,
1014
01:12:53,875 --> 01:12:56,000
nine millimetres of explosive bullets.
1015
01:12:56,333 --> 01:12:59,000
The street cleaner,
hand grenade in his bucket.
1016
01:13:01,333 --> 01:13:03,208
Alright? So…
1017
01:13:03,375 --> 01:13:06,666
not one movement
that could be misunderstood.
1018
01:13:15,958 --> 01:13:18,875
-Jean-Pierre!
-Quick, get in the car!
1019
01:13:19,666 --> 01:13:20,791
Let's go, Conche!
1020
01:13:20,875 --> 01:13:24,416
Yes. Sorry, mate, you asked for it.
1021
01:13:27,208 --> 01:13:29,250
Well, thanks for the tactical support.
1022
01:13:29,333 --> 01:13:31,458
I had a hitch because of this jealous guy.
1023
01:13:31,625 --> 01:13:34,208
He doesn't get that
Gwen and I are soulmates.
1024
01:13:42,208 --> 01:13:44,750
Your Niels turned up mid-transaction,
1025
01:13:44,916 --> 01:13:46,958
almost ruining everything. Without me…
1026
01:13:47,125 --> 01:13:49,625
I knew it!
He kicked your teeth in, obviously.
1027
01:13:49,791 --> 01:13:51,333
Obviously not, Gwen!
1028
01:13:51,416 --> 01:13:54,250
It was me who taught him
a lesson, fair and square.
1029
01:13:54,416 --> 01:13:55,625
Did you do that?
1030
01:13:55,791 --> 01:13:58,000
What happened with Major Bashir?
1031
01:14:03,833 --> 01:14:05,250
What did you say?
1032
01:14:05,416 --> 01:14:09,791
She says that she was very worried about
me and thought I was very professional.
1033
01:14:09,958 --> 01:14:13,083
-Ah, she's kind.
-That's not what I heard.
1034
01:14:13,250 --> 01:14:14,666
What did you hear, darling?
1035
01:14:14,833 --> 01:14:17,625
I lived in Delhi for eight years.
I speak Hindi fluently.
1036
01:14:17,791 --> 01:14:19,875
Mr. Moindrau says he made you believe
1037
01:14:20,041 --> 01:14:23,500
that the lady and her entire family
had been taken hostage.
1038
01:14:23,666 --> 01:14:26,166
Wow! Is that true, Moindrau?
1039
01:14:26,333 --> 01:14:31,083
To get the chip. With your crappy
principles, I would never have gotten it.
1040
01:14:32,208 --> 01:14:33,666
I never gave it to you.
1041
01:14:33,833 --> 01:14:36,875
-What?
-I put fertiliser in the vial.
1042
01:14:36,958 --> 01:14:40,666
You let me go to that meeting
and risk my life without the chip?
1043
01:14:40,750 --> 01:14:43,000
It's a profession, it isn't for amateurs.
1044
01:14:43,166 --> 01:14:45,708
Very good. I know how to
get rid of offsets.
1045
01:14:46,416 --> 01:14:49,791
Go to the Maureen and Bruce Bank.
Do you know where it is?
1046
01:14:50,291 --> 01:14:52,625
Yes, I know it, not only the address,
1047
01:14:52,791 --> 01:14:56,541
but also Lord Conrad Bruce, the director.
1048
01:14:56,708 --> 01:15:00,375
-Who's that guy?
-The man has ten girls at home.
1049
01:15:03,791 --> 01:15:05,708
The grey car!
1050
01:15:09,166 --> 01:15:10,875
It's improvisation,
1051
01:15:10,958 --> 01:15:12,750
it's against the rules of the job.
1052
01:15:12,833 --> 01:15:16,708
I don't care about your rules!
My method is wild and free.
1053
01:15:17,916 --> 01:15:20,166
Okay then, wild and free, well…
1054
01:16:54,166 --> 01:16:55,291
Yes, er…
1055
01:16:56,083 --> 01:16:58,125
Are you Lord Conrad?
1056
01:16:59,833 --> 01:17:02,208
Oh! Do you speak French?
1057
01:17:02,291 --> 01:17:04,208
Very well. I write it just as well.
1058
01:17:05,625 --> 01:17:07,458
Très impressionant.
1059
01:17:11,333 --> 01:17:13,833
Have you heard about The Donovan Butcher?
1060
01:17:14,000 --> 01:17:17,208
Ah! Horrible, horrible, what a massacre!
1061
01:17:17,291 --> 01:17:19,458
What world do we live in, Lord Mayfair?
1062
01:17:19,625 --> 01:17:22,666
How do humans come to
commit such violence?
1063
01:17:23,333 --> 01:17:26,250
I wouldn't like to be
in the mind of such a man
1064
01:17:26,416 --> 01:17:27,750
it must be complete chaos!
1065
01:17:27,916 --> 01:17:29,875
With an animal-like IQ.
1066
01:17:30,041 --> 01:17:31,208
That's what I think.
1067
01:17:32,333 --> 01:17:34,791
I'm The Donovan Butcher.
1068
01:17:35,708 --> 01:17:36,666
Of course!
1069
01:17:36,833 --> 01:17:39,416
You are, I am, we're all
Donovan Butchers in power.
1070
01:17:39,583 --> 01:17:41,041
No reason to act on it!
1071
01:17:41,208 --> 01:17:43,375
Would you like some tea?
You didn't answer.
1072
01:17:43,458 --> 01:17:45,708
Are you doing this on purpose? It's me!
1073
01:17:45,875 --> 01:17:48,791
I'm the butcher! It's me in this picture!
1074
01:17:53,375 --> 01:17:54,916
-You're the butcher?
-Yes.
1075
01:17:58,416 --> 01:18:00,208
Hey! Don't move.
1076
01:18:04,333 --> 01:18:06,500
What's the number of
1077
01:18:06,666 --> 01:18:07,541
Mr. Bashir's safe?
1078
01:18:07,708 --> 01:18:09,250
-Mr. Bashir?
-Hurry up.
1079
01:18:09,416 --> 01:18:11,708
-I can't remember the numbers.
-Careful!
1080
01:18:11,875 --> 01:18:13,666
I have the IQ of an animal.
1081
01:18:13,833 --> 01:18:15,708
I can be extremely violent.
1082
01:18:15,875 --> 01:18:17,583
-Yes.
-You have a wife.
1083
01:18:17,750 --> 01:18:20,000
And you have nine daughters, right?
1084
01:18:20,083 --> 01:18:21,375
Do you care about them?
1085
01:18:22,208 --> 01:18:24,291
-You haven't…
-Not yet.
1086
01:18:25,000 --> 01:18:26,458
But I have them.
1087
01:18:27,416 --> 01:18:29,291
-You have them?
-Yes.
1088
01:18:30,458 --> 01:18:31,416
Go!
1089
01:18:32,041 --> 01:18:35,041
Shut up, slut, or I'll kill you!
1090
01:18:38,208 --> 01:18:40,041
Scream, no one will hear you.
1091
01:18:40,583 --> 01:18:41,750
Enough.
1092
01:18:42,583 --> 01:18:44,250
-You're sick.
-I know.
1093
01:18:44,416 --> 01:18:46,458
If I open the safe, promise me…
1094
01:18:47,333 --> 01:18:48,708
you'll spare their lives.
1095
01:18:48,791 --> 01:18:51,041
Of course, I can't refuse.
1096
01:18:51,208 --> 01:18:52,083
Thank you.
1097
01:18:55,791 --> 01:18:58,416
Did he do it? That's amazing.
1098
01:18:58,500 --> 01:18:59,583
Look…
1099
01:19:25,833 --> 01:19:29,333
Get a move on, Moindrau! We need to go!
1100
01:19:32,541 --> 01:19:33,416
It's long, right.
1101
01:19:42,250 --> 01:19:45,125
No, Moindrau, now, we have to go!
1102
01:19:45,291 --> 01:19:47,458
Sorry, darling, but we need to go!
1103
01:19:47,541 --> 01:19:50,375
-Yes, we need to go…
-We need to go!
1104
01:19:51,166 --> 01:19:53,625
A SIG Sauer, just as you requested.
1105
01:19:53,708 --> 01:19:54,833
Thank you.
1106
01:19:56,458 --> 01:19:59,125
Conche had planned
his stunt from the start.
1107
01:19:59,291 --> 01:20:00,541
And the ninjas?
1108
01:20:01,583 --> 01:20:04,458
He must have promised them
the chip, tricking them,
1109
01:20:04,541 --> 01:20:06,916
and let them find out
at the place of exchange.
1110
01:20:07,958 --> 01:20:09,250
And the interpreter?
1111
01:20:09,916 --> 01:20:10,958
Sorry.
1112
01:20:14,166 --> 01:20:15,875
It's my wife! If you could…
1113
01:20:16,041 --> 01:20:18,000
Five minutes, thank you.
1114
01:20:23,958 --> 01:20:27,166
-Hello, darling?
-Darling? No, I'm not your darling.
1115
01:20:27,333 --> 01:20:28,583
François de la Conche.
1116
01:20:28,666 --> 01:20:30,875
I'm alone, you can speak normally.
1117
01:20:31,041 --> 01:20:33,875
-There's something fishy.
-Absolutely.
1118
01:20:33,958 --> 01:20:36,208
-The messages from Paris.
-Thank you.
1119
01:20:36,708 --> 01:20:39,875
I started the recording in the room,
we'll know soon enough.
1120
01:20:40,041 --> 01:20:42,583
-At London Zoo?
-Don't you like animals?
1121
01:20:42,666 --> 01:20:46,000
-It's on the other side of the city.
-It's a quiet place.
1122
01:20:46,083 --> 01:20:48,208
Okay, I'll be there in half an hour.
1123
01:20:49,291 --> 01:20:51,083
So, what do you say?
1124
01:20:51,666 --> 01:20:54,166
This isn't our money.
We'll end up in prison.
1125
01:20:54,333 --> 01:20:57,166
Who's going to want it back?
A shady Cultural Attaché
1126
01:20:57,333 --> 01:20:59,458
who wanted a chip stolen by Zilenko?
1127
01:20:59,625 --> 01:21:01,708
There are 25 million dollars in that bag!
1128
01:21:01,875 --> 01:21:03,583
Can you imagine what we could do?
1129
01:21:03,750 --> 01:21:06,666
It could change our lives,
we could do whatever we wanted!
1130
01:21:06,833 --> 01:21:09,916
-It's dirty money.
-Not at all, it's very clean!
1131
01:21:10,083 --> 01:21:12,333
-The notes are new!
-Not literally.
1132
01:21:12,500 --> 01:21:13,833
I've got something to drink.
1133
01:21:14,625 --> 01:21:15,875
-Whisky.
-Whisky!
1134
01:21:17,208 --> 01:21:18,458
I propose a deal.
1135
01:21:19,250 --> 01:21:21,833
You feel hesitant,
I understand, it's normal.
1136
01:21:21,916 --> 01:21:25,875
I'm offering you a small share,
just enough to pay your expenses,
1137
01:21:25,958 --> 01:21:30,000
and I'll keep the rest because,
you know, I'm a scumbag.
1138
01:21:39,166 --> 01:21:40,833
Okay, we'll do it like that.
1139
01:21:41,000 --> 01:21:41,916
Show me the notes.
1140
01:21:42,750 --> 01:21:44,375
You're coming, huh?
1141
01:21:50,083 --> 01:21:52,500
-Ah, the pig!
-What pig?
1142
01:21:52,666 --> 01:21:53,958
Have you got a lighter?
1143
01:21:54,125 --> 01:21:55,083
Er… no.
1144
01:21:55,250 --> 01:21:56,166
Here!
1145
01:21:57,583 --> 01:21:59,000
The pig!
1146
01:22:00,458 --> 01:22:01,750
You're mental!
1147
01:22:04,041 --> 01:22:05,000
Look at the flame!
1148
01:22:05,666 --> 01:22:07,625
-What about it?
-What colour is it?
1149
01:22:07,791 --> 01:22:10,416
-There's no real colour.
-Rightly so!
1150
01:22:11,750 --> 01:22:13,375
The ink of real notes
1151
01:22:13,541 --> 01:22:17,041
gives off a highly recognisable blue halo.
Do you see a blue halo?
1152
01:22:18,333 --> 01:22:20,000
They're fake notes.
1153
01:22:20,166 --> 01:22:22,041
No, Conche, are you serious?
1154
01:22:22,125 --> 01:22:24,666
-So much that you can have them.
-Chin chin!
1155
01:22:25,750 --> 01:22:27,125
The possession of fake money
1156
01:22:27,291 --> 01:22:29,791
can get you life in prison.
1157
01:22:30,333 --> 01:22:31,458
Very smart.
1158
01:22:31,625 --> 01:22:35,333
Conche, you're a diplomat,
don't you know a way,
1159
01:22:35,500 --> 01:22:37,958
a way to get rid of them?
1160
01:22:38,041 --> 01:22:40,958
I'll leave them to you,
I won't touch a single note.
1161
01:22:41,125 --> 01:22:44,500
-Wait, I don't want them either!
-What shall we do?
1162
01:22:46,125 --> 01:22:49,208
Do you know a way to make them disappear?
1163
01:22:49,291 --> 01:22:52,791
Yes, there is the incinerator
which is used for weeds.
1164
01:22:52,958 --> 01:22:54,583
They'll be burnt in the morning.
1165
01:22:54,750 --> 01:22:57,458
That's what we have to do.
We can't keep them.
1166
01:22:57,625 --> 01:22:59,125
Do you agree, Moindrau?
1167
01:22:59,875 --> 01:23:01,583
I need to go to my meeting.
1168
01:23:01,750 --> 01:23:04,500
I could have been
a millionaire for half an hour.
1169
01:23:05,166 --> 01:23:06,541
Yes, Moindrau.
1170
01:23:07,541 --> 01:23:08,875
Darling? No, I'm not.
1171
01:23:08,958 --> 01:23:11,750
-François de la Conche.
-I'm alone, speak normally.
1172
01:23:11,833 --> 01:23:14,791
-I'm at London Zoo.
-I'll be there in half an hour.
1173
01:23:15,583 --> 01:23:18,291
There's no doubt that
the traitor is Colonel Berthaud.
1174
01:23:18,458 --> 01:23:21,625
I hope you know
how serious these accusations are.
1175
01:23:21,791 --> 01:23:22,916
The evidence is formal.
1176
01:23:23,791 --> 01:23:25,875
It's undeniable, Ambassador.
1177
01:23:27,083 --> 01:23:31,250
We must warn Scotland Yard.
They're in charge of the investigation.
1178
01:23:38,416 --> 01:23:39,708
Colonel.
1179
01:23:39,791 --> 01:23:41,958
Come, I've found a more discreet place.
1180
01:23:42,041 --> 01:23:43,583
Isn't it discreet here?
1181
01:23:43,750 --> 01:23:45,166
A better place, Colonel.
1182
01:23:45,708 --> 01:23:46,791
Just to be careful.
1183
01:23:47,791 --> 01:23:48,875
We'll be more relaxed.
1184
01:24:02,708 --> 01:24:05,041
Well done, de la Conche. Great work.
1185
01:24:05,666 --> 01:24:07,000
Thank you, Colonel.
1186
01:24:11,041 --> 01:24:14,250
The President will pay tribute
to you for serving the country.
1187
01:24:14,333 --> 01:24:16,416
-It's an honour.
-Posthumously.
1188
01:24:16,583 --> 01:24:17,833
What?
1189
01:24:18,000 --> 01:24:20,666
"He was a fussy diplomat
who served France."
1190
01:24:31,458 --> 01:24:35,208
"His death reminds us that every day,
men in the shadows risk their lives."
1191
01:24:35,291 --> 01:24:37,750
What's the matter with you?
You've gone crazy!
1192
01:24:43,625 --> 01:24:45,583
Put down your weapon, Colonel Berthaud!
1193
01:24:45,750 --> 01:24:47,500
You're surrounded!
1194
01:24:48,500 --> 01:24:50,291
Did you tell Scotland Yard?
1195
01:24:51,041 --> 01:24:53,416
I swear I didn't! An aristocrat's word!
1196
01:24:53,583 --> 01:24:55,791
You degenerate lowlife, I'll…
1197
01:25:03,416 --> 01:25:04,625
Ouch!
1198
01:25:40,833 --> 01:25:43,083
Present… arms!
1199
01:25:45,166 --> 01:25:46,791
Jean-Éric Berthaud.
1200
01:25:47,583 --> 01:25:49,291
François de la Conche.
1201
01:25:49,916 --> 01:25:52,333
Two names that France will never forget.
1202
01:25:53,166 --> 01:25:57,666
These two heroes served the country
with bravery and selflessness…
1203
01:25:57,750 --> 01:25:59,416
-Are you okay?
-No.
1204
01:25:59,500 --> 01:26:01,333
…will live on in our thoughts.
1205
01:26:01,416 --> 01:26:05,416
No, it's the tie, I can't stand it!
I'm going to take it off, I can't breathe.
1206
01:26:11,666 --> 01:26:13,416
Jean-Éric Berthaud.
1207
01:26:13,583 --> 01:26:15,416
François de la Conche.
1208
01:26:16,083 --> 01:26:18,416
On behalf of the French President,
1209
01:26:19,041 --> 01:26:21,666
by virtue of the powers bestowed upon us,
1210
01:26:22,291 --> 01:26:25,125
we make you knights
of the Legion of Honour,
1211
01:26:25,208 --> 01:26:26,708
posthumously.
1212
01:26:50,666 --> 01:26:53,000
It's quite practical, two dead heroes.
1213
01:26:53,666 --> 01:26:55,458
It means we can bury the matter.
1214
01:27:00,041 --> 01:27:01,166
Present…
1215
01:27:01,791 --> 01:27:02,791
arms!
1216
01:27:04,125 --> 01:27:05,000
Fire!
1217
01:27:10,333 --> 01:27:12,750
PUNAM'S PLACE
1218
01:27:14,583 --> 01:27:17,375
-Bye, thank you.
-Bye, see you soon!
1219
01:27:21,125 --> 01:27:22,416
{\an8}OPEN
1220
01:27:26,833 --> 01:27:29,500
What about the bags with the money?
1221
01:27:29,583 --> 01:27:33,000
Right, in this moment, the story
becomes even more unbelievable.
1222
01:27:33,708 --> 01:27:35,375
I open the bags
1223
01:27:35,541 --> 01:27:37,416
in the greenhouse and before me,
1224
01:27:38,541 --> 01:27:39,666
25 million dollars.
1225
01:27:41,958 --> 01:27:43,166
In little notes.
1226
01:27:43,583 --> 01:27:44,583
But then,
1227
01:27:45,083 --> 01:27:47,083
something smelled fishy.
1228
01:27:48,250 --> 01:27:50,000
I had a doubt. I'll explain it.
1229
01:27:50,083 --> 01:27:53,083
-Does anyone have a dollar?
-Me.
1230
01:27:53,916 --> 01:27:57,333
Do you know the colour of the flame
when you burn a dollar?
1231
01:27:57,916 --> 01:27:59,041
I knew it.
1232
01:27:59,208 --> 01:28:00,375
-No.
-Blue.
1233
01:28:00,541 --> 01:28:01,666
Blue, that's it.
1234
01:28:01,833 --> 01:28:03,208
You'll see, it's surprising.
1235
01:28:03,375 --> 01:28:06,541
It's surprising. A blue…
1236
01:28:11,541 --> 01:28:12,916
Yes.
1237
01:28:14,125 --> 01:28:15,583
The flame isn't blue.
1238
01:28:15,750 --> 01:28:18,958
What… the flame isn't blue?
1239
01:28:19,125 --> 01:28:21,000
-No.
-Impossible.
1240
01:28:21,166 --> 01:28:23,666
He can't have done that
to me! He can't have.
1241
01:28:23,833 --> 01:28:26,666
He can't have done that to me.
1242
01:28:28,500 --> 01:28:30,375
LAND DEEDS
1243
01:28:30,541 --> 01:28:32,000
Is that it, Lord MacAnnan?
1244
01:28:32,541 --> 01:28:35,458
It's a pleasure doing business
with you, Mr. de la Conche.
1245
01:28:38,208 --> 01:28:40,333
The MacAnnan manor is yours.
1246
01:28:50,583 --> 01:28:53,625
-It's done, darling.
-Yes, perfect. It's perfect.
1247
01:28:53,708 --> 01:28:55,125
It's ours now.
1248
01:28:55,208 --> 01:28:56,291
Amazing.
1249
01:28:56,791 --> 01:28:59,041
I can finally be your explorer.
1250
01:29:06,416 --> 01:29:08,666
Colonel Berthaud, what happened to him?
1251
01:29:08,750 --> 01:29:12,166
I think he'll be
in hiding for a long time.
1252
01:32:51,041 --> 01:32:54,166
Subtitle translation by: Katie Wright
86066