All language subtitles for Le.retour.du.grand.blond.1974.720p.BRRip.x264-PLAYFILM.Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,823 --> 00:00:43,428 DEN H�JE LYSE VENDER TILBAGE 2 00:02:08,989 --> 00:02:13,947 Den 26. maj ankom Fran�ois Perrin til Orly lufthavn. 3 00:02:14,114 --> 00:02:16,897 Han havde to sko i forskellig farve. 4 00:02:17,075 --> 00:02:21,024 S�dan startede det, Den h�je lyse med den sorte sko. 5 00:02:21,201 --> 00:02:27,401 Denne mand, tilf�ldigt udvalgt, skulle blive en helt i et spionkomplot. 6 00:02:29,370 --> 00:02:33,279 Oberst Toulouse, leder af kontraspionagen - 7 00:02:33,456 --> 00:02:37,496 - satte ham op imod sin assistent oberst Milan - 8 00:02:37,663 --> 00:02:40,238 - der var for meget en karrieremand efter hans smag. 9 00:02:40,414 --> 00:02:45,489 Toulouse lod som om Den h�je lyse var en formidabel international spion. 10 00:02:45,666 --> 00:02:47,644 Hans plan var enkel. 11 00:02:47,675 --> 00:02:52,500 Den der bliver gransket n�je, bliver ekstraordin�r og mist�nkelig. 12 00:02:53,377 --> 00:02:58,033 Den h�je lyse sn�d ubevidst de mest snedige f�lder - 13 00:02:58,210 --> 00:03:00,502 - som Milan og hans hold satte. 14 00:03:01,461 --> 00:03:07,411 Christine, en af oberst Milans bedste specialister, fik ikke noget ud af ham. 15 00:03:09,131 --> 00:03:13,080 Hun endte endda med at blive forelsket i ham. 16 00:03:16,883 --> 00:03:21,790 Den h�je lyses uskyld f�rte til oberst Milans d�d. 17 00:03:23,343 --> 00:03:29,210 S� slap oberst Toulouse af med sin alt for ambiti�se assistent. 18 00:03:30,554 --> 00:03:34,087 Maurice Lef�vre, en n�r ven af Den h�je lyse - 19 00:03:34,264 --> 00:03:36,932 - blev ufrivilligt vidne til dette blodbad - 20 00:03:37,098 --> 00:03:40,380 - og det rystede ham alvorlig. 21 00:03:42,391 --> 00:03:47,214 I mellemtiden, stadig uvidende, rejste Den h�je lyse til Rio - 22 00:03:47,391 --> 00:03:51,770 - med Christine, en fin afslutning p� denne utrolige historie. 23 00:03:54,644 --> 00:03:56,729 Tre m�neder senere... 24 00:04:01,729 --> 00:04:04,763 Et brev fra Den h�je lyse, chef. 25 00:04:10,983 --> 00:04:13,067 Maurice Lef�vre 26 00:04:15,150 --> 00:04:18,736 "K�re Maurice, fort�l ikke nogen om dette brev. 27 00:04:18,902 --> 00:04:22,601 Det ville v�re til fare for os begge. 28 00:04:22,779 --> 00:04:26,947 F�rst vil jeg berolige dig, du er helt ved dine fulde fem. 29 00:04:27,697 --> 00:04:32,271 Maurice, vi blev fanget i en spionhistorie - 30 00:04:32,448 --> 00:04:35,022 - af skruppell�se folk. 31 00:04:35,949 --> 00:04:40,940 De brugte os i deres eget opg�r. De manipulerede med os. 32 00:04:41,117 --> 00:04:43,202 Jeg kan ikke sige mere i dette brev. 33 00:04:43,327 --> 00:04:47,276 En dag vil jeg fort�lle dig hele denne utrolige historie." 34 00:04:51,955 --> 00:04:54,110 - Hr. Lef�vre? - Ja. 35 00:04:55,080 --> 00:04:57,372 Et brev til Dem. 36 00:04:58,748 --> 00:05:01,144 Jeg er kommiss�r Cambrai. 37 00:05:02,457 --> 00:05:04,228 Hvem har givet dem dette brev? 38 00:05:04,249 --> 00:05:07,531 Jeg leder efterforskningen af Oberst Milans d�d. 39 00:05:09,835 --> 00:05:12,211 Har De �bnet min post? 40 00:05:12,377 --> 00:05:14,909 Nu har jeg de oplysninger, jeg har brug for: 41 00:05:15,086 --> 00:05:20,297 Toulouse slap af med sin assistent Milan, ved at bruge Den h�je lyse. 42 00:05:21,464 --> 00:05:23,547 Kom, Maurice. 43 00:05:23,548 --> 00:05:25,286 Det brev er ikke noget bevis. 44 00:05:25,296 --> 00:05:27,506 Hvis De accepterer at vidne - 45 00:05:27,673 --> 00:05:29,497 - kan vi s�tte Toulouse fast, hr. Lef�vre. 46 00:05:29,674 --> 00:05:33,092 Hr. Lef�vre, forst�r De? Vi har brug for Deres vidneudsagn. 47 00:05:33,259 --> 00:05:36,123 Nej, jeg vil ikke bringe nogen i fedtefadet. 48 00:05:36,301 --> 00:05:38,238 Jeg blev n�sten sk�r af denne historie, - 49 00:05:38,248 --> 00:05:39,814 - s� nu vil jeg v�re i fred, forst�r De? 50 00:05:39,824 --> 00:05:42,208 Lad mig v�re i fred! 51 00:05:42,419 --> 00:05:44,080 - Ja? - Goddag, chef. 52 00:05:44,090 --> 00:05:47,901 Behold frakken p�, k�re Perrache, vi skal ud. 53 00:05:48,180 --> 00:05:52,641 Vi skal pr�senteres for vores nye minister. 54 00:05:52,807 --> 00:05:57,298 Han kommer fra Landbrugsministeriet, 46 �r, har en frygtelig grim kone - 55 00:05:57,475 --> 00:06:01,466 - og fire b�rn, hvilket tyder p� at han er i stand til hvad som helst. 56 00:06:02,560 --> 00:06:05,227 Han har ogs� en passion for japanske fisk. 57 00:06:06,311 --> 00:06:09,260 De spiser meget lidt. 58 00:06:09,437 --> 00:06:11,928 To eller tre knivspidser om ugen. 59 00:06:14,187 --> 00:06:17,273 I Landbrugsministeriet var skrivebordet mere praktisk. 60 00:06:19,023 --> 00:06:22,721 Ikke s� h�jt, og meget st�rre. 61 00:06:23,941 --> 00:06:26,942 - Her er sagen, hr. Minister. - �h, ja. 62 00:06:27,106 --> 00:06:32,149 Hvis det letter din unders�gelse, s� jeg er klar til at hj�lpe. 63 00:06:33,150 --> 00:06:35,129 Men jeg vil gerne forst�. 64 00:06:35,171 --> 00:06:36,632 Jeg ved ikke rigtigt, hr. Minister, - 65 00:06:36,642 --> 00:06:39,303 - men jeg forklarer, n�r jeg f�r officielle beviser. 66 00:06:39,313 --> 00:06:41,808 Det er en meget alvorlig sag. 67 00:06:46,906 --> 00:06:49,447 Han kan godt lide at h�re sig selv tale. 68 00:06:49,489 --> 00:06:52,771 Han er meget glad for sig selv og glat som en �l. 69 00:06:52,948 --> 00:06:58,535 Han har en 22-�rig elskerinde, hvor vi satte mikrofoner op i forg�rs. 70 00:06:58,701 --> 00:07:02,609 Han kalder hende "min lille b�lle" og hun kalder ham "min store ged". 71 00:07:03,995 --> 00:07:06,401 Den store ged. 72 00:07:06,402 --> 00:07:07,402 Hr. Oberst. 73 00:07:07,994 --> 00:07:11,246 - Til tjeneste, hr. Minister. - Glad for at arbejde sammen med Dem. 74 00:07:11,412 --> 00:07:13,704 Tak, hr. Minister. 75 00:07:15,370 --> 00:07:17,769 Jeg kender Deres ry, oberst. 76 00:07:18,050 --> 00:07:20,134 Kommiss�r Cambrai. 77 00:07:21,529 --> 00:07:23,613 Perrache. 78 00:07:24,582 --> 00:07:29,918 Godt, mine herrer, vi bliver et fantastisk hold! 79 00:07:34,170 --> 00:07:37,087 De vil se, at jeg ikke spilder tiden. 80 00:07:37,253 --> 00:07:39,545 Jeg har allerede noget til Dem. 81 00:07:39,566 --> 00:07:42,067 "Den h�je lyse med den sorte sko" 82 00:07:46,424 --> 00:07:51,384 Din assistent Milan havde, ser det ud til, en lille mani. 83 00:07:51,552 --> 00:07:53,759 Han lavede sager p� alle og enhver. 84 00:07:57,261 --> 00:08:01,011 Den her virker interessant. Stakkels oberst Milan 85 00:08:02,511 --> 00:08:05,262 - Han var en enest�ende mand. - Ja. 86 00:08:05,429 --> 00:08:09,919 Fran�ois Perrin, kendt som Den h�je lyse med den sorte sko. 87 00:08:10,096 --> 00:08:15,963 32 �r, single, en barndom uden historie. Konservatoriet i Paris. 88 00:08:16,141 --> 00:08:19,642 V�rnepligt, men det er ikke det, der interesserer os. 89 00:08:19,810 --> 00:08:23,591 F�rsteviolinist... Hvad der er interessant, - 90 00:08:23,768 --> 00:08:27,185 - er denne seddel med Milans h�ndskrift. 91 00:08:27,351 --> 00:08:30,385 "Den h�je lyse med den sorte sko - 92 00:08:32,564 --> 00:08:35,429 - er en af Toulouses m�nd." 93 00:08:37,440 --> 00:08:42,148 "Topagent, arbejder selvst�ndigt. Et perfekt d�kke: violinist. 94 00:08:42,315 --> 00:08:46,557 Utrolig koldblodig og nerver af st�l. 95 00:08:46,734 --> 00:08:51,276 Den h�je lyse er uden tvivl den farligste mand - 96 00:08:51,443 --> 00:08:54,140 - jeg har m�dt i l�bet af mine 30 �r i tjenesten". 97 00:08:54,317 --> 00:08:57,184 Tilsyneladende er det en af dine bedste agenter. 98 00:08:57,288 --> 00:08:59,509 Det er... Hvad? 99 00:08:59,613 --> 00:09:03,822 Denne topagent, Den h�je lyse, er fantastisk. 100 00:09:03,990 --> 00:09:07,772 - Ja, han er en god agent. - F� ham herhen. 101 00:09:08,991 --> 00:09:12,523 - Undskyld? - Hent Den h�je lyse. 102 00:09:12,700 --> 00:09:15,367 - Jeg vil m�de ham. - Men det er ikke muligt. 103 00:09:15,535 --> 00:09:19,401 - �h, Hvorfor? - Det er... 104 00:09:19,578 --> 00:09:21,692 Fordi han er p� mission. 105 00:09:21,755 --> 00:09:24,361 - Hvor? - I troperne. 106 00:09:24,955 --> 00:09:29,111 Mozart, Bach. 107 00:09:29,288 --> 00:09:31,821 Brahms, onsdag. 108 00:09:32,665 --> 00:09:35,237 - Undskyld? - Han spiller i Paris i n�ste uge. 109 00:09:36,123 --> 00:09:38,792 - Hvem? - Den h�je lyse. 110 00:09:38,959 --> 00:09:42,604 En udm�rket mulighed for at pr�sentere ham for mig. Ikke? 111 00:09:46,502 --> 00:09:48,272 - Pokkers. - Ja. 112 00:09:48,304 --> 00:09:50,701 Kunne han ikke blive i Brasilien, den idiot! 113 00:09:50,722 --> 00:09:53,014 De var perfekt, hr. Minister. 114 00:09:56,171 --> 00:10:00,661 Jeg indr�mmer, at jeg finder dette mysterium ret forvirrende. 115 00:10:02,089 --> 00:10:07,217 I Landbrugsministeriet er tingene mere... hvordan skal jeg sige det... �bent. 116 00:10:07,384 --> 00:10:09,875 Ja, det er mere �bent. 117 00:10:10,052 --> 00:10:15,386 Jeg vil have en fuld sag p� ham, Perrache. Hans s�rheder, lidenskaber, laster. 118 00:10:15,553 --> 00:10:17,367 - Forst�et? - Ja, chef. 119 00:10:17,430 --> 00:10:23,460 Jeg vil ikke vende denne oberst Toulouse imod mig. 120 00:10:24,721 --> 00:10:28,086 Han er en mand der bekymrer lidt. 121 00:10:28,263 --> 00:10:30,930 Jeg vil fange geden. 122 00:10:31,097 --> 00:10:33,962 - Hans selvangivelse? - Han betaler sin skat. 123 00:10:34,848 --> 00:10:36,932 - Hvorfor? - Jeg ved det ikke, chef. 124 00:10:36,953 --> 00:10:39,297 Han skal altid skille sig ud. 125 00:10:39,474 --> 00:10:44,017 - M�ske skulle vi have fortalt ham det... - Hvad? At du valgte ham p� Orly? 126 00:10:44,185 --> 00:10:48,842 At Den h�je lyse er en civilist, en mand fra m�ngden. 127 00:10:51,270 --> 00:10:53,344 Han er en lokkedue! 128 00:10:53,522 --> 00:10:58,064 Nej, nej, Perrache, vi ville s�tte vores job p� spil. - 129 00:10:58,231 --> 00:11:00,418 - og risikere 20 �rs f�ngsel. 130 00:11:00,438 --> 00:11:05,400 Glem aldrig at han er d�d, og morderen er Den h�je lyse. 131 00:11:07,149 --> 00:11:11,017 Han kommer til Paris om en uge, morderen. 132 00:11:18,112 --> 00:11:21,613 - Send bud efter Prince og Charmant. - Ja, chef. 133 00:11:26,366 --> 00:11:28,448 Ministeren, tak. 134 00:11:28,532 --> 00:11:30,615 Det er oberst Toulouse. 135 00:11:30,846 --> 00:11:31,796 Ja? 136 00:11:36,242 --> 00:11:40,400 I rejser til Rio i morgen tidlig. Hallo, hr. Minister. 137 00:11:41,243 --> 00:11:46,236 Undskyld jeg forstyrrer, men jeg har f�et en d�rlig nyhed. 138 00:11:46,413 --> 00:11:48,704 Den h�je lyse er d�d. 139 00:11:49,663 --> 00:11:51,873 Ja, hr. Minister. D�d i tjeneste. 140 00:11:52,040 --> 00:11:54,122 D�d i tjeneste? 141 00:11:55,748 --> 00:11:57,733 �h, Herre Gud! 142 00:11:57,744 --> 00:11:59,827 Hent kroppen hjem. 143 00:12:00,707 --> 00:12:02,792 Hent kroppen hjem. 144 00:12:04,542 --> 00:12:06,627 Undskyld? 145 00:12:07,793 --> 00:12:10,086 Det er en... rigtig god id�. 146 00:12:11,003 --> 00:12:13,608 Godt, hr. Minister, jeg vil s�rge for det n�dvendige. 147 00:12:17,130 --> 00:12:21,839 Idiotens seneste id�, han vil tildele ham �reslegionen. 148 00:12:21,849 --> 00:12:22,923 Til hvem? 149 00:12:23,090 --> 00:12:25,414 Til Den h�je lyse, posthumt. 150 00:12:26,342 --> 00:12:29,989 Han vil have jeg for hentet kroppen hjem, og skriver en nekrolog. 151 00:12:30,030 --> 00:12:34,718 Han vil have en s�rlig begravelse for topagenten. 152 00:12:35,677 --> 00:12:38,544 - Geden har storhedsvanvid! - Herre Gud. 153 00:12:38,721 --> 00:12:41,887 Hvad laver I her? I burde v�re rejst nu. 154 00:13:51,867 --> 00:13:54,899 "Nej, Fran�ois Perrin, du d�de ikke forg�ves." 155 00:13:57,077 --> 00:14:01,869 Det skal du ikke afg�re, bare skriv den pokkers nekrolog. 156 00:14:02,496 --> 00:14:05,163 "Fran�ois Perrin, d�d i tjeneste i et fremmed land - 157 00:14:05,330 --> 00:14:08,246 - ukendt helt, frihedens hemmelige forsvarer. 158 00:14:08,413 --> 00:14:12,456 Hele Frankrig beundrer dig." 159 00:14:12,623 --> 00:14:16,402 - Synes du ikke, det er lidt for meget? - Nej, det er ikke for meget. 160 00:14:17,288 --> 00:14:19,863 Det er dumt, men det er ikke for meget. 161 00:14:21,873 --> 00:14:24,822 Fran�ois Perrin, du virkede ud�delig! 162 00:16:24,413 --> 00:16:26,289 - Christine! - Kom nu. 163 00:16:37,916 --> 00:16:40,000 Pokkers! 164 00:16:46,711 --> 00:16:48,482 Vi venter. 165 00:16:48,502 --> 00:16:50,441 Hvad er det? 166 00:16:52,963 --> 00:16:55,046 Hvor er det smukt. 167 00:16:58,902 --> 00:17:00,840 Pokkers! 168 00:17:02,299 --> 00:17:04,237 Pas p�! Pas p�! 169 00:17:08,343 --> 00:17:10,428 For Guds skyld! 170 00:17:13,635 --> 00:17:15,428 Kom her! 171 00:17:15,928 --> 00:17:18,169 - Kom her! - Ja, jeg kommer. 172 00:17:18,346 --> 00:17:20,387 Kom her, Christine. 173 00:17:22,597 --> 00:17:24,640 Bliv der, jeg g�r. 174 00:18:44,245 --> 00:18:47,662 "Nej, Fran�ois Perrin, du d�de ikke forg�ves..." 175 00:18:47,829 --> 00:18:50,612 - Den h�je lyses familie, chef. - �h, ja. 176 00:19:03,835 --> 00:19:06,701 - Tak. - Det er bedre uden oversk�g. 177 00:19:11,129 --> 00:19:15,338 - Hvorfor er det en mand? - Vi kunne ikke finde en gammel kvinde. 178 00:19:16,171 --> 00:19:18,871 - Med sl�ret er det ikke et problem. - Godt. 179 00:19:19,547 --> 00:19:22,330 - Nogle v�benbr�dre b�rer kisten. - Godt. 180 00:19:23,716 --> 00:19:25,759 V�benbr�dre! 181 00:19:31,093 --> 00:19:32,500 H�jre, om! 182 00:19:32,678 --> 00:19:34,083 Perfekt. 183 00:19:37,512 --> 00:19:40,877 - Perfekt. Og pr�sten? - L�on! 184 00:19:41,006 --> 00:19:45,185 Ja. Goddag, d'herrer. 185 00:19:47,848 --> 00:19:49,473 Hvad er det d�r? 186 00:19:51,181 --> 00:19:53,589 Ja. Vi finder noget bedre, chef. 187 00:19:57,536 --> 00:19:58,536 Ja? 188 00:20:00,103 --> 00:20:01,926 Hvad? 189 00:20:02,811 --> 00:20:05,594 G�r hvad der er n�dvendigt, og g�r det hurtigt. 190 00:20:08,229 --> 00:20:10,605 - Han er ikke d�d. - Hvad? 191 00:20:10,672 --> 00:20:15,216 De fejlede. Charmant er p� hospitalet, han fik en champagneprop i �jet. 192 00:20:17,092 --> 00:20:19,332 Vi begraver ham senere, det er bedst hvis han er d�d. 193 00:20:40,906 --> 00:20:46,410 Hvad siger man... er det ikke... c�modo por zapatos! 194 00:20:59,688 --> 00:21:01,557 Christine. Christine! 195 00:21:03,789 --> 00:21:07,622 - Fran�ois! Fran�ois! - Vi ses p� stranden. Okay? 196 00:21:08,456 --> 00:21:12,209 - Vi ses snart. Elsker du mig? - Ja. 197 00:21:12,375 --> 00:21:14,250 Ogs� mig. 198 00:21:19,586 --> 00:21:21,627 Hun er s�d, ikke? 199 00:21:21,794 --> 00:21:23,618 Det er min kone. 200 00:21:24,920 --> 00:21:26,994 Er du gift? 201 00:21:27,171 --> 00:21:31,746 Vi er ikke gift endnu. Men det vil vi, for hun elsker b�rn. 202 00:21:31,923 --> 00:21:34,757 Ogs� mig. Jeg vil have b�rn. B�rn er s�de. 203 00:21:34,923 --> 00:21:37,758 Jeg elsker dem. Har du b�rn? 204 00:21:39,050 --> 00:21:42,957 Siden jeg var lille, har jeg haft b�rn omkring mig, f�tre, kusiner... 205 00:21:43,134 --> 00:21:46,251 Min far elskede det, og farfar ogs�. 206 00:21:46,428 --> 00:21:48,834 Hele familien elsker b�rn. 207 00:21:49,011 --> 00:21:54,511 Der er 25 eller 30 f�dselsdage, jeg ved ikke, m�ske flere. 208 00:21:54,678 --> 00:21:57,295 Og jeg... Min kone er s�dan... 209 00:21:57,472 --> 00:21:59,879 Hun virker let, men... 210 00:22:04,264 --> 00:22:06,306 Giv agt! 211 00:22:10,107 --> 00:22:11,107 Hallo? 212 00:22:11,432 --> 00:22:13,473 Hr. Minister. 213 00:22:19,854 --> 00:22:21,675 For�ldrene. 214 00:22:25,976 --> 00:22:26,976 Ja? 215 00:22:47,485 --> 00:22:49,777 - Hvad er der i kisten? - Sand, chef. 216 00:22:49,944 --> 00:22:52,893 Ikke nok, Perrache, ikke nok. 217 00:23:41,294 --> 00:23:48,343 Christine! Christine! 218 00:23:56,544 --> 00:23:57,544 Christine! 219 00:24:35,737 --> 00:24:39,128 Fran�ois! �h, hvor dumt! 220 00:24:39,228 --> 00:24:42,313 Jeg legede med et barn der begravede mig. Hj�lp mig op. 221 00:24:43,605 --> 00:24:45,647 Det kilder. 222 00:24:46,314 --> 00:24:48,356 Det kilder. 223 00:24:53,275 --> 00:24:55,317 Ha! Der fik jeg dig! 224 00:25:01,443 --> 00:25:02,683 Vi har ham. 225 00:25:03,653 --> 00:25:06,321 Intet problem, chef. Alt i orden, chef. 226 00:25:06,488 --> 00:25:11,114 "Nej, Fran�ois Perrin, du d�de ikke forg�ves. 227 00:25:14,322 --> 00:25:17,906 Fran�ois Perrin, d�d i tjeneste - 228 00:25:19,324 --> 00:25:22,522 - i et fremmed land - 229 00:25:22,700 --> 00:25:25,565 - ukendt helt - 230 00:25:25,742 --> 00:25:28,315 - frihedens hemmelige forsvarer. 231 00:25:28,493 --> 00:25:30,316 Hele Frankrig - 232 00:25:32,286 --> 00:25:36,694 - beundrer dig. 233 00:25:36,872 --> 00:25:41,446 Fran�ois Perrin... Nej, Fran�ois Perrin, du d�de ikke forg�ves. 234 00:25:42,375 --> 00:25:44,198 Din leml�stede krop. 235 00:25:45,625 --> 00:25:48,625 Frihedens hemmelige forsvarer. 236 00:25:50,251 --> 00:25:52,825 Hele Frankrig og den frie verden, beundrer dig." 237 00:26:04,086 --> 00:26:06,919 - Han blev begravet i morges. - Hvad? 238 00:26:09,004 --> 00:26:11,703 Toulouse fik din ven dr�bt, hr. Lef�vre. 239 00:26:14,047 --> 00:26:16,288 Fran�ois Perrin. Hans v�benbr�dre. 240 00:26:23,883 --> 00:26:25,708 N�STE ONSDAG KONCERTSALEN 241 00:26:29,719 --> 00:26:33,387 Se ikke s� sur ud, k�re Perrache. 242 00:26:34,887 --> 00:26:37,670 - Han skulle spille p� Gaveau p� onsdag. - Han led bestemt ikke. 243 00:26:37,847 --> 00:26:41,461 - Og det er bare, hvad der sker. - Oberst Toulouse? 244 00:26:44,475 --> 00:26:47,089 - Ja? - Kommiss�r Cambrai vil gerne se Dem. 245 00:26:47,266 --> 00:26:49,871 - Cambrai? - Kommiss�ren fra ministeriet. 246 00:26:49,912 --> 00:26:52,894 Bed ham om at lave en aftale, jeg er optaget. 247 00:26:53,476 --> 00:26:56,676 Kirkeg�rde ved havet er forfriskende. 248 00:26:57,354 --> 00:26:59,395 - Sk�l. - Sk�l. 249 00:27:01,729 --> 00:27:06,271 - I sk�ler for jeres agents d�d? - Hvem lukkede Dem ind? 250 00:27:06,439 --> 00:27:08,815 Jeg har en, jeg vil pr�sentere Dem for. 251 00:27:15,442 --> 00:27:19,568 Maurice Lef�vre. En ven til Fran�ois Perrin. 252 00:27:19,735 --> 00:27:21,777 Goddag, d'herrer. 253 00:27:22,526 --> 00:27:24,934 - "K�re Maurice..." - Fra Den h�je lyse. 254 00:27:25,112 --> 00:27:28,643 - "K�re Maurice..." - Tager De en civilist med til kontoret? 255 00:27:28,820 --> 00:27:31,114 De sender dem tilbage i kister. 256 00:27:31,280 --> 00:27:33,323 - "K�re Maurice..." - Vi lytter, hr. Lef�vre 257 00:27:34,024 --> 00:27:35,024 "K�re Maurice..." 258 00:27:39,025 --> 00:27:40,025 "K�re Maurice..." 259 00:27:43,742 --> 00:27:45,565 Telefon. 260 00:27:59,331 --> 00:28:02,447 Vi forst�r det ikke. Jeg sv�rger, vi gjorde arbejdet. 261 00:28:04,082 --> 00:28:06,323 Jeg forst�r det virkelig ikke. 262 00:28:06,500 --> 00:28:08,323 L�g ikke p�. 263 00:28:24,629 --> 00:28:28,620 Jeg tror, vi er n�et s� langt som "K�re Maurice". 264 00:28:30,221 --> 00:28:32,221 "K�re Maurice..." 265 00:28:32,507 --> 00:28:37,415 - Hvad beskylder De mig for, pr�cis? - At have dr�bt Den h�je lyse. 266 00:28:47,970 --> 00:28:49,793 Synes De, det er sjovt? 267 00:28:53,076 --> 00:28:57,901 Jeg beskylder Dem ogs� for at dr�be oberst Milan, med hj�lp fra Den h�je lyse. 268 00:28:57,922 --> 00:29:01,266 Hr. Lef�vre har ikke nogen grund at tie l�ngere. 269 00:29:01,267 --> 00:29:02,767 - "K�re Maurice..." - Vent. 270 00:29:03,725 --> 00:29:05,633 Han vil vidne imod Dem. 271 00:29:09,143 --> 00:29:11,717 Jeg har ventet to m�neder p� dette �jeblik. 272 00:29:11,895 --> 00:29:14,134 M�nd som Dem van�rer h�ren. 273 00:29:17,355 --> 00:29:20,220 I nat skal De sove i f�ngsel, oberst. 274 00:29:20,397 --> 00:29:22,471 Det gl�der mig, at det morer Dem. 275 00:29:26,691 --> 00:29:28,983 Uanset hvad du g�r, s� l�g ikke p�. 276 00:29:33,817 --> 00:29:35,443 Jeg afslutter min rapport. 277 00:29:35,610 --> 00:29:39,736 I Deres situation ville jeg undg� van�ren ved en retssag 278 00:29:41,027 --> 00:29:44,561 - K�re Maurice. - Kom nu, Lef�vre. 279 00:29:44,738 --> 00:29:49,309 Flot finale. Jeg vil have en sag p� den lille hugorm. Kommiss�r! 280 00:29:51,030 --> 00:29:53,602 - Holder De af musik? - Hvad? 281 00:29:53,779 --> 00:29:58,239 Den h�je lyse er i live. Han spiller i Gaveau p� onsdag. 282 00:29:58,407 --> 00:30:01,490 Jeg giver Dem 2 orkesterpladser. 283 00:30:11,078 --> 00:30:13,536 - Hvad er det De siger? - N�, det er... 284 00:30:13,703 --> 00:30:17,402 Hvorfor f�rer De mig bag lyset? Siger han er d�d, n�r han ikke er d�d. 285 00:30:17,579 --> 00:30:19,206 - De er vanvittig! - Tag det roligt. 286 00:30:19,373 --> 00:30:23,322 Jeg vil ikke have problemer p� grund af Dem. Lad mig v�re i fred! 287 00:30:23,500 --> 00:30:26,346 Jeg har brug for Deres vidneudsagn. Kom med mig til ministeren! 288 00:30:26,347 --> 00:30:27,147 Aldrig! 289 00:30:29,040 --> 00:30:32,157 - Jeg er bange, forst�r De? - Toulouse lyver. 290 00:30:32,334 --> 00:30:36,460 - Han er ikke agent. Jeg vil bevise det. - Han er i live. Det er det der t�ller. 291 00:30:38,461 --> 00:30:41,919 Ja, jeg siger, han skal beskyttes nu. 292 00:30:42,086 --> 00:30:46,328 Hvad? Jeg laver ikke sjov. Du skal beskytte ham, passe p� ham. 293 00:31:01,634 --> 00:31:02,718 Okay, chef. 294 00:31:02,884 --> 00:31:05,261 Hvis der sker ham noget, det mindste uheld - 295 00:31:05,428 --> 00:31:09,419 - den mindste ridse, og du vil blive holdt ansvarlig. 296 00:31:09,596 --> 00:31:10,795 Pokkers! 297 00:31:19,891 --> 00:31:21,713 - Det var det, den er klar. - Hvad? 298 00:31:22,640 --> 00:31:24,048 Tre kilo dynamit. 299 00:31:24,226 --> 00:31:26,601 Om 10 sekunder bl�ser den alle omkuld. 300 00:31:26,767 --> 00:31:28,976 - Ti, ni... - �h, Gud! 301 00:31:30,110 --> 00:31:32,153 ...otte, syv... 302 00:31:34,435 --> 00:31:35,896 Hvad? 303 00:31:38,021 --> 00:31:40,094 Se derovre! 304 00:32:03,154 --> 00:32:04,946 Se den, det var en overraskelse. 305 00:32:45,251 --> 00:32:47,459 N�, tro mig, fr�ken. 306 00:32:47,626 --> 00:32:50,795 Jeg er rejst langt for at m�de Dem. Oberst Toulouse. 307 00:32:54,003 --> 00:32:55,410 Pokkers! 308 00:32:57,963 --> 00:32:59,370 Pokkers! 309 00:33:01,571 --> 00:33:02,571 Pokkers! 310 00:33:04,472 --> 00:33:05,472 Ja? 311 00:33:07,513 --> 00:33:09,734 Christine! Christine? 312 00:33:10,335 --> 00:33:12,535 - Fran�ois. - Ja. 313 00:33:13,451 --> 00:33:15,607 Fran�ois, min elskede. 314 00:33:16,801 --> 00:33:19,260 Hold op, Christine, jeg s� dig. 315 00:33:19,426 --> 00:33:22,511 Jeg kommer ikke hjem i aften, Fran�ois. 316 00:33:23,762 --> 00:33:25,723 Hold op, det er fjollet. 317 00:33:26,764 --> 00:33:27,763 Min elskede. 318 00:33:29,015 --> 00:33:32,600 Fran�ois, du vil blive bedt om en tjeneste. 319 00:33:33,473 --> 00:33:37,143 - Christine, hvad laver du d�r? - Du m� sige ja, Fran�ois 320 00:33:37,309 --> 00:33:40,473 Forst�r du? Du m� absolut sige ja. 321 00:33:40,641 --> 00:33:42,932 Jeg elsker dig, Fran�ois. 322 00:33:43,100 --> 00:33:46,882 Det er slut, hr. Perrin. Rart at m�de Dem, hr. Perrin. 323 00:33:47,059 --> 00:33:48,465 Men hvem... 324 00:33:48,642 --> 00:33:51,394 Vi kender hinanden uden at kende hinanden. 325 00:33:52,895 --> 00:33:59,093 Og jeg har virkelig en lille tjeneste at bede dig om. 326 00:33:59,271 --> 00:34:02,136 Men... hvad er det? 327 00:34:02,313 --> 00:34:07,815 Og jeg regner med Deres gode vilje, hr. Perrin. 328 00:34:07,982 --> 00:34:09,607 Min gode...? 329 00:34:09,774 --> 00:34:15,110 En minister tildelte Dem �reslegionen i g�r. 330 00:34:15,276 --> 00:34:17,319 - Til mig? - For milit�re fortjenester. 331 00:34:18,444 --> 00:34:21,975 Jeg forst�r Deres overraskelse, men det er ikke alt. 332 00:34:22,152 --> 00:34:25,571 - Den blev tildelt posthumt. - Hvad vil De? 333 00:34:27,363 --> 00:34:34,522 Denne minister, som er et fjols, tror De er James Bond. 334 00:34:34,699 --> 00:34:36,324 Mig? 335 00:34:39,077 --> 00:34:43,734 Eller rettere en kombination af James Bond, Mata Hari og l'Orchestre Rouge. 336 00:34:43,911 --> 00:34:47,953 Jeg skal fort�lle Dem hvad De skal g�re s� han ikke bliver utilfreds. 337 00:34:48,119 --> 00:34:53,485 Ankomst fra Rio de Janeiro. Flight Varig nr. 300... 338 00:35:55,348 --> 00:35:58,517 - Venter I p� Den h�je lyse? - Lad os v�re i fred. 339 00:35:58,684 --> 00:36:02,434 - Nyd det, I ser ham ikke igen. - Hvad? 340 00:36:02,600 --> 00:36:06,426 Det er meget enkelt. For at bevise, at han ikke er en hemmelig agent - 341 00:36:06,437 --> 00:36:09,602 - bad jeg ministeren om at give ham en farlig mission. 342 00:36:09,769 --> 00:36:11,677 Han har en chance ud af 1000, for at klare det. 343 00:36:11,854 --> 00:36:15,084 S� De f�r ham dr�bt for at bevise at De har ret? 344 00:36:15,730 --> 00:36:17,137 Der er han! 345 00:36:28,109 --> 00:36:31,558 - Hvad er der? - Det er ham. 346 00:36:37,195 --> 00:36:39,488 Den h�je lyse med en r�d sko. 347 00:36:52,659 --> 00:36:54,398 N�? 348 00:36:54,575 --> 00:36:57,524 En chance ud af 1000, for at klare det. 349 00:37:03,925 --> 00:37:06,925 Fran�ois! Fran�ois! 350 00:37:09,739 --> 00:37:11,145 Hej, Maurice! 351 00:37:12,846 --> 00:37:15,788 - Goddag, Fran�ois. - Paulette! 352 00:37:17,499 --> 00:37:19,459 Hvordan har du det? 353 00:37:19,626 --> 00:37:21,250 Cigaret? 354 00:37:24,043 --> 00:37:26,575 - Hvordan har du det, min ven? - �h... 355 00:37:27,960 --> 00:37:31,212 N�, sig det, du rynker panden! Kom nu, Maurice. 356 00:37:33,501 --> 00:37:35,544 Du er i fare, Fran�ois. 357 00:37:35,545 --> 00:37:41,200 Roger. I say Roger. Ok, sir, we will do it. We will do it. 358 00:37:41,210 --> 00:37:43,920 Roger. I say Roger... 359 00:37:43,921 --> 00:37:45,881 Undskyld. Det er Roger. 360 00:37:46,839 --> 00:37:49,216 Hvad siger du? 361 00:37:49,382 --> 00:37:53,675 De sender dig p� en meget farlig mission. Du er i fare. 362 00:37:57,051 --> 00:38:01,595 - Undskyld. - Hvad sker der, Fran�ois? 363 00:38:03,096 --> 00:38:05,055 Ingenting. 364 00:38:05,222 --> 00:38:06,847 Hvorfor? 365 00:38:09,473 --> 00:38:11,516 N�, jeg m� g� nu. 366 00:38:13,223 --> 00:38:15,681 Jeg har et meget vigtigt m�de. Farvel. 367 00:38:18,517 --> 00:38:19,923 Du er meget flot. 368 00:38:21,683 --> 00:38:23,225 Ciao, min ven. 369 00:38:28,811 --> 00:38:31,384 �h, undskyld. Det er en... 370 00:38:35,020 --> 00:38:37,064 Okay, jeg g�r nu, vi ses. 371 00:38:47,734 --> 00:38:51,860 Et lille r�d: Bliv ikke involveret i noget, der ikke vedkommer dig. 372 00:39:35,789 --> 00:39:37,665 Fantastisk. 373 00:39:37,833 --> 00:39:40,124 Det er vildt, som han har �ndret sig. 374 00:39:41,291 --> 00:39:43,032 Han er flot. 375 00:39:43,209 --> 00:39:45,251 Han ser godt ud i den d�r. 376 00:39:46,085 --> 00:39:49,867 - Og det barske udseende. - Jeg bliver helt i tvivl. 377 00:40:12,467 --> 00:40:14,510 Hvor er hun? 378 00:40:15,135 --> 00:40:17,625 Christine, hvor er hun? 379 00:40:17,802 --> 00:40:20,406 Jeg samarbejdede. Jeg have hende tilbage nu. 380 00:40:26,207 --> 00:40:28,027 - Fran�ois. - Christine! 381 00:40:28,256 --> 00:40:33,321 De har ikke gjort mig ondt og vi ses snart igen. 382 00:40:33,641 --> 00:40:35,849 Men du m� forts�tte med at g�re som de siger. 383 00:40:35,870 --> 00:40:36,974 Ja. 384 00:40:36,975 --> 00:40:39,893 Jeg beder dig, min skat. Jeg elsker dig. 385 00:40:40,059 --> 00:40:41,059 Ogs� mig. 386 00:40:45,103 --> 00:40:47,394 Kan vi se hende igen? 387 00:40:48,895 --> 00:40:50,268 - Fran�ois. - Ja. 388 00:40:50,269 --> 00:40:51,835 Vi ses snart igen. 389 00:40:51,845 --> 00:40:54,955 Men du m� forts�tte med at g�re som de siger. 390 00:40:54,965 --> 00:40:56,462 Jeg beder dig, min skat. Jeg elsker dig. 391 00:40:58,898 --> 00:41:01,023 M� jeg h�re hende igen? 392 00:41:01,190 --> 00:41:04,608 - Bare en lille smule? - Nej, nu er det nok. 393 00:41:05,816 --> 00:41:09,881 Jeg holder i hvert fald ikke l�nge. Det hele er latterligt. 394 00:41:09,943 --> 00:41:12,185 De klarer det fint, hr. Perrin. 395 00:41:14,111 --> 00:41:18,770 Hvad med missionen? Maurice fortalte om en farlig mission. 396 00:41:19,822 --> 00:41:21,228 Hvad vil det sige? 397 00:41:21,406 --> 00:41:24,438 - Ingen d�rlig strategi. - Han er ret smart, den lille kommiss�r. 398 00:41:24,615 --> 00:41:27,019 Send ham p� en mission. 399 00:41:27,197 --> 00:41:29,437 - En farlig mission. - Den farligste. 400 00:41:29,615 --> 00:41:33,117 - Helst en d�delig en. - Den h�je lyse bliver sl�et ihjel. 401 00:41:34,199 --> 00:41:36,407 Og s� har vi er nye problemer. 402 00:41:36,575 --> 00:41:39,274 Bliver Den h�je lyse skudt? 403 00:41:39,451 --> 00:41:42,899 - Hans leml�stede krop er fundet. - Min krop? 404 00:41:43,076 --> 00:41:46,495 Cambrai skynder sig til ministeren, og kalder mig en snigmorder. 405 00:41:46,661 --> 00:41:50,412 Men det er hvad du er, morder! Lige pr�cis det. Jeg... 406 00:41:50,579 --> 00:41:53,153 - S�, s�. - V�r ikke bange, hr. Perrin. 407 00:41:53,329 --> 00:41:55,986 Vi stopper den lille kommiss�r. 408 00:41:59,374 --> 00:42:04,250 - Som om du var i Orly, og alt er godt. - Men han vil f� mistanke. 409 00:42:04,417 --> 00:42:07,833 - Han kan ikke v�re s� dum, ministeren. - �h jo, �h jo. 410 00:42:08,000 --> 00:42:12,065 - Jeg er ikke komplet idiot, kommiss�r! - Nej, nej, hr. Minister. 411 00:42:12,128 --> 00:42:13,533 Forklar dem, for guds skyld! 412 00:42:13,710 --> 00:42:17,045 Efterforskningen er formentlig god, men De mangler at fort�lle noget. 413 00:42:17,714 --> 00:42:20,494 Jeg kan ikke sige noget uden bevis. 414 00:42:20,526 --> 00:42:23,172 Jeg bliver bedt om at hente Den h�je lyse hjem. 415 00:42:23,215 --> 00:42:27,132 Jeg henter ham hjem, og s� siger De han er d�d. 416 00:42:27,299 --> 00:42:30,291 Jag hentede kroppen hjem, og det blev begravet. 417 00:42:30,353 --> 00:42:33,208 Nu siger De at han er genopst�et - 418 00:42:33,384 --> 00:42:35,874 - og at jeg skal sende ham p� en mission. 419 00:42:36,052 --> 00:42:39,553 Jeg beklager, men jeg er lidt forvirret. 420 00:42:40,426 --> 00:42:44,335 Jeg var to �r i landbrugsministeriet. Jeg er ikke vant til den slags rod. 421 00:42:44,513 --> 00:42:47,013 - Det er for at afsl�re... - Oberst Toulouse. 422 00:42:47,113 --> 00:42:48,213 Vis ham ind. 423 00:42:54,410 --> 00:42:55,410 Goddag, hr. Oberst. 424 00:42:57,725 --> 00:43:02,267 Hr. Minister, m� jeg pr�sentere Den h�je lyse. 425 00:43:14,521 --> 00:43:17,960 - Godmorgen, minister. - Godt at m�de Dem, hr. Perrin. 426 00:43:28,568 --> 00:43:31,184 Jeg har h�rt meget om Dem. 427 00:43:33,611 --> 00:43:37,853 Jeg er glad for at Mozart og Brahms har bragt Dem tilbage til Paris. 428 00:43:38,030 --> 00:43:41,530 Jeg har en ret f�lsom mission til Dem. 429 00:43:42,488 --> 00:43:46,189 Vil De sende Den h�je lyse p� en mission, hr. Minister? 430 00:43:46,190 --> 00:43:48,438 �h, Ja! 431 00:43:48,865 --> 00:43:51,481 Mine r�dgivere har gjort mig opm�rksom p� - 432 00:43:51,658 --> 00:43:55,106 - en sag som kr�ver ekstraordin�re f�rdigheder. 433 00:43:55,283 --> 00:43:58,953 Ved Deres "r�dgivere" ikke, at en agent har brug for hvile? 434 00:43:59,120 --> 00:44:03,663 - Hvad? - Hr. Perrin slapper ikke af p� et kontor. 435 00:44:04,746 --> 00:44:08,497 Han har lige brugt to meget udfordrende m�neder i Rio - 436 00:44:09,664 --> 00:44:13,331 - p� en mission, hvor han risikerede sit liv hver dag. 437 00:44:14,207 --> 00:44:18,782 - Helten er tr�t? - Der findes ingen helte. 438 00:44:18,959 --> 00:44:24,324 Bare en tr�t og udmattet mand. En mand der skal oplade sine batterier. 439 00:44:24,502 --> 00:44:26,709 Hold armen frem, Perrin. 440 00:44:27,751 --> 00:44:30,244 - Hold armen frem. - Den her? 441 00:44:34,171 --> 00:44:38,496 De kan se hvordan vores agents nerver har det, hr. Minister. 442 00:44:39,215 --> 00:44:40,787 Virkelig, han virker... 443 00:44:42,965 --> 00:44:44,957 Tr�k v�bnet, Perrin. 444 00:44:45,134 --> 00:44:47,540 - Undskyld? - Han vil tr�kke sin revolver. 445 00:44:47,716 --> 00:44:49,875 Jeg lader Dem afg�re. 446 00:44:50,052 --> 00:44:51,459 Tr�k, Perrin. 447 00:44:52,427 --> 00:44:54,053 Pas p�. 448 00:44:57,929 --> 00:44:59,555 Jeg husker ikke... 449 00:45:06,099 --> 00:45:08,307 Det er s� fjollet. Undskyld... 450 00:45:13,517 --> 00:45:17,102 For to m�neder siden var Perrin vores bedste skytte. 451 00:45:17,268 --> 00:45:19,759 - Umuligt. - Han er et vrag. 452 00:45:19,933 --> 00:45:22,340 Perrache, tag et par greb p� ham, tak. 453 00:45:22,517 --> 00:45:24,144 Ja, chef. 454 00:45:30,561 --> 00:45:32,604 Det er ikke i orden, det d�r! 455 00:45:34,062 --> 00:45:35,939 Men hvad... 456 00:45:37,981 --> 00:45:41,566 To grundl�ggende greb, der ikke overrasker selv en nybegynder. 457 00:45:44,442 --> 00:45:46,681 Vi kan ikke sende ham p� mission. 458 00:45:46,858 --> 00:45:49,349 Det er tydeligt, at han har brug for at hvile sig. 459 00:45:49,526 --> 00:45:51,153 Godt spillet. 460 00:45:52,154 --> 00:45:53,154 Ja! 461 00:45:55,530 --> 00:45:58,364 Ministeren er godtroende, hr. Oberst. 462 00:46:00,321 --> 00:46:02,144 Det er jeg ikke. 463 00:46:03,197 --> 00:46:06,895 Jeg slipper Dem ikke af syne. Tro mig. 464 00:46:07,573 --> 00:46:10,354 I sidste ende vil jeg s�tte Dem fast. 465 00:46:12,408 --> 00:46:15,825 Det er Dem han vil s�tte fast. Jeg er ikke med l�ngere. 466 00:46:18,785 --> 00:46:22,911 Nej, De er involveret. Han vil heller ikke slippe Dem af syne 467 00:46:23,078 --> 00:46:27,986 Han vil v�re i h�lene p� Dem hele tiden med mindre vi afskr�kker ham. 468 00:46:28,163 --> 00:46:32,029 - Hvordan afskr�kker vi ham? - De m� l�re ham en lektie. 469 00:46:32,206 --> 00:46:34,082 - Jeg? - Sagen, Perrache. 470 00:46:38,668 --> 00:46:42,908 Gaston Cambrai blev f�dt tidligt, han vejede lidt over et kilo. 471 00:46:43,085 --> 00:46:46,700 - Se selv. - Forts�t. 472 00:47:16,137 --> 00:47:18,377 - Hvorfor giver De mig det her? - Forts�t. 473 00:47:21,554 --> 00:47:23,180 - Det er usmageligt. - Forts�t. 474 00:47:24,765 --> 00:47:27,171 Det har intet med mig at g�re! 475 00:47:27,348 --> 00:47:31,100 L�s sagen omhyggeligt. Det er Deres v�ben. 476 00:47:31,267 --> 00:47:34,183 Jeg er ligeglad med at han tissede i sengen. 477 00:47:34,350 --> 00:47:36,435 Det er vi ikke interesserede i. 478 00:47:37,061 --> 00:47:41,508 "Han har aldrig set blod, har altid arbejdet p� et kontor. 479 00:47:41,686 --> 00:47:44,145 Han pr�vede at f� noget action i Afrika - 480 00:47:44,312 --> 00:47:48,718 - s�gte ind i sikkerhedstjenesten - 481 00:47:48,895 --> 00:47:51,648 - men han br�d sammen i gr�d. 482 00:47:51,814 --> 00:47:55,482 Han br�d sammen, var indlagt i to m�neder - 483 00:47:55,649 --> 00:47:58,483 - og vendte tilbage til kontorarbejde." 484 00:47:58,650 --> 00:48:01,265 - Og s�? - Cambrai vil gerne v�re hensynsl�s. 485 00:48:01,442 --> 00:48:06,486 Men n�r det bliver h�rdt, kn�kker helten og ringer til mor - 486 00:48:06,651 --> 00:48:11,561 - og tro mig, vi f�r ham til at tisse blod. 487 00:48:23,512 --> 00:48:26,949 De kan f� hvem som helst til at tisse, men uden mig! 488 00:48:26,991 --> 00:48:29,805 - Det er slut. Slut! - Rolig, rolig. 489 00:48:29,868 --> 00:48:34,410 - Det er slut! Jeg vil have Christine nu. - Vi sender hende tilbage, i sm�bidder. 490 00:48:34,576 --> 00:48:36,733 - Hvad? - F�rst et �re, s� en finger. 491 00:48:36,910 --> 00:48:39,037 En finger, to fingre, s� tre. 492 00:48:39,204 --> 00:48:42,121 - Vi sender hende tilbage, bid for bid. - Skiderik! 493 00:48:44,705 --> 00:48:46,998 Perrin, det er Cambrai. Luk op! 494 00:48:49,623 --> 00:48:51,666 Hvad skal jeg g�re? 495 00:48:59,367 --> 00:49:00,367 Kommiss�r Cambrai. 496 00:49:03,671 --> 00:49:08,078 Jeg vil gerne have en lille samtale med Dem, hr. Perrin. 497 00:49:08,255 --> 00:49:11,590 Jeg beundrer Deres optr�den hos ministeren. 498 00:49:11,757 --> 00:49:14,077 Oberst Toulouse er en fremragende l�rer. 499 00:49:16,380 --> 00:49:20,287 Jeg har h�rt, at der er to slags l�rere - 500 00:49:20,464 --> 00:49:22,954 - de bl�de og de aggressive. 501 00:49:23,132 --> 00:49:24,622 Hvilken type tilh�rer han? 502 00:49:24,799 --> 00:49:27,091 De beh�ver ikke at svare, hr. Perrin. 503 00:49:28,008 --> 00:49:30,957 Jeg kender Deres chefs metoder. 504 00:49:32,969 --> 00:49:35,209 - Hvad er det? - Hans sag. 505 00:49:35,386 --> 00:49:40,512 - Ved De, hvilken slags person han er? - S� De har ogs� sager? 506 00:49:40,679 --> 00:49:43,492 Louis Marie Alphonse Toulouse er enebarn. 507 00:49:43,513 --> 00:49:49,130 - Hans for�ldre �nskede sig en lille pige. - Jeg er ligeglad med Deres sager. 508 00:49:49,307 --> 00:49:56,799 Han tilbragte dele af sin barndom i kjoler og broderede underbukser. 509 00:49:56,977 --> 00:50:01,299 Hans kammerater havde et �genavn til ham. De kaldte ham "Dukken". 510 00:50:02,977 --> 00:50:05,438 Som 22-�rig giftede han sig med en admiralsdatter. 511 00:50:05,605 --> 00:50:08,855 Et �r senere bad hun Vatikanet om at opl�se... 512 00:50:21,984 --> 00:50:23,390 Det er Maurice, Fran�ois. 513 00:50:25,901 --> 00:50:27,610 - Forstyrrer jeg? - Ja. 514 00:50:27,777 --> 00:50:31,685 - Slip v�bnet. De kan ikke bruge det. - Det er uh�fligt at lytte ved d�ren. 515 00:50:31,862 --> 00:50:34,947 - Det er d�rlig timing, Maurice. - Jeg er n�dt til at tale med dig. 516 00:50:36,906 --> 00:50:39,604 - Bare et sp�rgsm�l, Fran�ois. - Ikke nu, siger jeg jo. 517 00:50:39,781 --> 00:50:42,395 - Lille hugorm. - Morder. 518 00:50:42,573 --> 00:50:45,325 D'herrer, vi er fanget! Vent til han er v�k. 519 00:50:45,491 --> 00:50:47,616 - Bare et sp�rgsm�l. - Hvad s�? 520 00:50:47,783 --> 00:50:50,023 Er du hemmelig agent eller ej? 521 00:50:57,119 --> 00:50:59,443 - Jeg er tr�t af det. - Hvad? 522 00:51:00,412 --> 00:51:03,695 - Du aner ikke, hvor tr�t jeg er. - Af hvad? 523 00:51:05,831 --> 00:51:08,446 - G� din vej. - Du svarede ikke p� mit sp�rgsm�l. 524 00:51:08,623 --> 00:51:11,322 Er du hemmelig agent eller hvad? 525 00:51:11,323 --> 00:51:15,410 Roger. I say Roger. Ok, sir... 526 00:51:16,584 --> 00:51:18,628 Jeg vidste det. 527 00:51:23,128 --> 00:51:25,368 - Jeg henter noget vand. - Nej, Maurice! 528 00:51:28,423 --> 00:51:31,047 Undskyld mig. 529 00:51:45,131 --> 00:51:46,131 Dine tre venner... 530 00:51:50,345 --> 00:51:54,179 Dine tre venner er i k�kkenet med revolvere. 531 00:51:54,346 --> 00:51:58,296 - Jeg ved det, jeg er ligeglad. - Virkelig? 532 00:52:00,263 --> 00:52:03,795 - De virker ret ansp�ndte. - Jeg er ligeglad. Farvel, Maurice. 533 00:52:09,059 --> 00:52:12,142 - Hvad er der galt med dig? - Ikke noget. Nu ved jeg det. 534 00:52:12,310 --> 00:52:15,559 - Hvad? - Du er hemmelig agent, ikke? 535 00:52:15,726 --> 00:52:19,428 Det er sk�rt. Det er sk�rt. Det ville jeg aldrig have troet. 536 00:52:19,605 --> 00:52:21,896 G�r rundt med din lille ting. 537 00:52:24,231 --> 00:52:27,898 Det er bare hverdagsmad. P�virker dig ikke l�ngere. 538 00:52:28,064 --> 00:52:30,107 Det stemmer. Farvel, Maurice. 539 00:52:35,984 --> 00:52:40,309 D'herrer. For enden af gangen, i k�kkenet 540 00:52:42,653 --> 00:52:44,060 Godt! 541 00:52:45,529 --> 00:52:47,571 Du skal f� lov til at arbejde. 542 00:52:58,116 --> 00:53:00,511 De kan sende Deres gorillaer tilbage! 543 00:53:00,574 --> 00:53:04,190 - Er det ikke bedre, at g�re det udenfor? - G�, f�r jeg bliver vred. 544 00:53:04,367 --> 00:53:06,410 Det er mig igen, Fran�ois 545 00:53:06,573 --> 00:53:08,866 Jeg glemte min hue, undskyld. 546 00:53:10,492 --> 00:53:12,534 Lad mig ikke forstyrre. 547 00:53:15,993 --> 00:53:18,035 Man l�gger noget fra sig... 548 00:53:18,995 --> 00:53:23,987 Det var en hue, en strikket hue, med r�de striber p� den ene side. 549 00:53:25,999 --> 00:53:29,281 Det er m�rkeligt, som tingene... 550 00:53:30,207 --> 00:53:33,073 Hvor dumt. 551 00:53:34,459 --> 00:53:36,501 Der er den. 552 00:53:39,753 --> 00:53:42,535 N�r man tager jobbet med hjem...! 553 00:53:46,627 --> 00:53:49,160 Det var Maurice. 554 00:53:55,505 --> 00:53:57,382 Dukken. 555 00:53:57,549 --> 00:54:01,788 Tyve �r i kontraspionagen og aldrig et nerv�st sammenbrud. 556 00:54:03,675 --> 00:54:06,134 Vi ses meget snart, hr. Perrin. 557 00:54:09,011 --> 00:54:14,376 - Jeg har f�et nok. - Nu kan vi tage os af den herre. 558 00:54:14,553 --> 00:54:18,795 Jeg g�r. Jeg har brug for frisk luft. Det er kv�lende her. 559 00:54:22,806 --> 00:54:24,433 Lad mig komme forbi. 560 00:54:25,433 --> 00:54:27,477 Jeg t�ller til tre. 561 00:54:27,487 --> 00:54:33,152 En, to, tre... 562 00:54:34,469 --> 00:54:35,293 ...fire? 563 00:54:51,965 --> 00:54:53,945 Det er sv�rt. Det gjorde ondt 564 00:54:53,980 --> 00:54:58,026 Bravo, hr. Perrin. 565 00:55:10,154 --> 00:55:13,853 Ja. Og s�dan spiller du i morgen. Hele dagen. 566 00:55:15,449 --> 00:55:18,199 Som topagent uden nogen risiko. 567 00:55:21,866 --> 00:55:24,993 Den lille kommiss�r, som ringer til sin mor. 568 00:55:52,667 --> 00:55:56,336 - Perfekt. Vi kan begynde arbejdet. - Hvad...? 569 00:56:01,462 --> 00:56:06,912 De g�r over til ventilationsgitteret, og bliver skudt med maskinpistoler. 570 00:56:08,506 --> 00:56:10,299 L�se skud, selvf�lgelig. 571 00:56:10,466 --> 00:56:15,175 Kast Dem ned og tr�k Deres pistol. Skyd derefter hen over gitteret. 572 00:56:18,176 --> 00:56:22,249 S� rejser De Dem, og g�r over til dette hegn. 573 00:56:22,426 --> 00:56:26,917 - De bryder ind p� omr�det. - Bryder ind? 574 00:56:35,180 --> 00:56:38,931 - Jeg klarer det aldrig! - Det bliver arrangeret. 575 00:56:39,098 --> 00:56:43,006 De g�r ind, og bliver angrebet af en kineser. 576 00:56:43,184 --> 00:56:43,943 En kineser? 577 00:56:45,617 --> 00:56:46,617 En kineser? 578 00:56:46,893 --> 00:56:50,062 Ja, hr. Perrin, ved daggry i morgen. 579 00:56:53,679 --> 00:56:54,679 Hr. Perrin. 580 00:56:56,397 --> 00:56:58,606 De st�r meget tidligt op. 581 00:57:00,186 --> 00:57:04,054 - Jeg troede, De hvilede. - Der er ingen hvile. 582 00:57:04,231 --> 00:57:08,137 - Jeg er udhvilet. - Virkelig? Allerede p� en ny mission? 583 00:57:08,314 --> 00:57:11,597 - Nej, opf�lger til Rio. - Stop denne maskerade. 584 00:57:11,774 --> 00:57:15,190 Jeg er her for at hj�lpe. Jeg l�ste Deres brev til Maurice. 585 00:57:15,357 --> 00:57:17,400 Jeg skrev aldrig til Maurice. 586 00:57:18,733 --> 00:57:21,516 Vil De gentage det i hans n�rv�r? 587 00:57:22,151 --> 00:57:23,861 Lef�vre! 588 00:57:35,566 --> 00:57:36,566 Maurice. 589 00:57:38,282 --> 00:57:42,230 Han sagde, du var i fare. S� jeg kom. 590 00:57:44,909 --> 00:57:49,034 - Det var ikke forventet. - S� meget desto bedre. Start showet. 591 00:57:55,162 --> 00:57:56,871 Perfekt. 592 00:57:57,038 --> 00:57:59,081 Du skulle ikke v�re kommet, Maurice. 593 00:58:00,122 --> 00:58:02,499 Han tror ikke p�, at du er spion. 594 00:58:03,791 --> 00:58:05,780 Han siger, du er tvunget. 595 00:58:07,249 --> 00:58:10,948 Fort�l ham, at det ikke er sandt. Er du hemmelig agent eller hvad? 596 00:58:21,962 --> 00:58:26,504 - Hvad sagde du? - Mig? Ingenting overhovedet. 597 00:59:19,189 --> 00:59:22,522 - Hvad er problemet? - Hans finger, chef. 598 00:59:25,149 --> 00:59:26,555 G�r noget, for guds skyld. 599 00:59:49,238 --> 00:59:51,845 Undskyld mig. Jeg har noget jeg skal. 600 01:00:23,542 --> 01:00:27,241 - G�r han det med vilje? - Nej, chef. Han er altid s�dan. 601 01:00:28,294 --> 01:00:30,335 - Forts�t. - Kineseren? 602 01:00:30,336 --> 01:00:31,536 Kineseren! 603 01:01:01,926 --> 01:01:03,634 - Okay, s�dan? - Mit ur. 604 01:01:04,760 --> 01:01:06,666 Mit ur, for pokker! 605 01:01:08,385 --> 01:01:11,722 - Undskyld. Undskyld mig. - Idiot! 606 01:01:16,306 --> 01:01:18,297 Jeg g�r hjem. 607 01:01:18,474 --> 01:01:20,933 - Hvad vil det sige? - Jeg ved det ikke. Jeg g�r hjem. 608 01:01:21,099 --> 01:01:23,540 Bilen. 609 01:01:25,810 --> 01:01:27,633 Pas p�! 610 01:01:28,722 --> 01:01:29,822 Kommiss�r! 611 01:01:59,237 --> 01:02:01,476 De stopper ikke et sekund. 612 01:02:02,737 --> 01:02:04,894 Du skulle ikke v�re kommet, Maurice. 613 01:02:05,071 --> 01:02:07,988 Hr. Kommiss�r, hold den her et �jeblik. 614 01:02:17,910 --> 01:02:20,614 Manden, der d�r i hans arme. 615 01:02:21,618 --> 01:02:23,026 Det er dig. 616 01:02:26,952 --> 01:02:28,578 Kommiss�r! 617 01:02:33,412 --> 01:02:35,455 Han sk�d mig. Hvorfor? 618 01:02:36,539 --> 01:02:38,697 Hvorfor gjorde De det? 619 01:02:39,747 --> 01:02:41,790 Det g�r ondt. 620 01:02:49,668 --> 01:02:51,711 Han er d�d. 621 01:02:58,630 --> 01:03:00,452 Kom nu. Vi kan ikke blive her. 622 01:03:02,756 --> 01:03:04,830 Han giver ikke slip. 623 01:03:35,682 --> 01:03:37,589 Kom nu! 624 01:03:38,392 --> 01:03:40,214 Skiderikker! 625 01:03:42,768 --> 01:03:44,592 Han er sk�r, den fyr! 626 01:03:45,936 --> 01:03:47,926 For pokker! Det gjorde ondt! 627 01:03:50,854 --> 01:03:53,855 Det var ikke planlagt! Jeg stikker af. 628 01:04:00,732 --> 01:04:06,015 - Hvad pokker laver I? - Han kaster sten efter os! 629 01:04:10,358 --> 01:04:12,402 Er De okay? 630 01:04:14,652 --> 01:04:16,695 Jeg dr�bte en mand. 631 01:04:17,904 --> 01:04:19,945 Jeg dr�bte en mand! 632 01:04:20,737 --> 01:04:22,780 Det er ikke slut endnu. 633 01:04:28,740 --> 01:04:30,700 - Det n�ste. - Karatescenen. 634 01:04:30,868 --> 01:04:34,816 Han drejer til venstre, og der har vi karatescenen p� gaden. 635 01:04:34,993 --> 01:04:38,943 Jeg glemte at fort�lle, at der er en lille �ndring. 636 01:04:40,411 --> 01:04:43,746 - Hvilken �ndring? - Jeg droppede karatescenen. 637 01:04:43,913 --> 01:04:48,067 Han drejer til venstre mod Prince og Charmants revolvere med skarpe skud. 638 01:04:48,077 --> 01:04:49,620 Sl�r de ham ihjel? 639 01:04:51,664 --> 01:04:56,069 De har l�rt den lille kommiss�r en lektie. Hvorfor dr�be Den h�je lyse? 640 01:04:56,246 --> 01:04:59,831 Da De fik den stakkels idiot at �ve sig - 641 01:04:59,997 --> 01:05:01,820 - vidste De da, at han skulle d�? 642 01:05:01,998 --> 01:05:04,698 Prince og Charmant afslutter historien - 643 01:05:04,875 --> 01:05:07,115 - og jeg forbyder dig at d�mme mig. 644 01:05:08,084 --> 01:05:11,783 Hvorfor drejer han til h�jre? Han fik besked p� at dreje til venstre. 645 01:05:11,960 --> 01:05:14,627 Idioten kan ikke skelne mellem venstre og h�jre! 646 01:05:14,794 --> 01:05:16,451 Det ser s�dan ud. 647 01:05:18,630 --> 01:05:19,827 Hvor skal han hen? 648 01:06:00,056 --> 01:06:02,100 Det gjorde ondt. 649 01:06:29,066 --> 01:06:30,910 Hvad sker der, Lucien? 650 01:06:32,859 --> 01:06:34,265 Hvor er han? 651 01:06:38,236 --> 01:06:40,310 Hvad sker der, Lucien? 652 01:06:40,487 --> 01:06:43,905 - Lucien! - Den galning sparker mig i... 653 01:06:44,071 --> 01:06:47,187 - S� du er ikke karatefyren? - Denne mand er syg. 654 01:06:47,364 --> 01:06:48,770 H�r her... 655 01:06:49,906 --> 01:06:51,950 Jeg kan forklare. 656 01:07:00,618 --> 01:07:05,443 Jeg kan forklare. Jeg m� sparke ham s�dan, ikke s�dan. 657 01:07:06,827 --> 01:07:08,651 En politibetjent har skilt dem ad. 658 01:07:11,706 --> 01:07:13,777 Han sl�bte Den h�je lyse v�k. 659 01:07:15,038 --> 01:07:18,999 F� ham l�sladt hurtigst muligt og giv ham k�resten tilbage. 660 01:07:20,082 --> 01:07:22,948 Lad os afslutte det her for endeligt. 661 01:07:23,125 --> 01:07:25,115 I aften under koncerten. 662 01:07:25,292 --> 01:07:30,534 - Kommiss�r! Hvor er Fran�ois? - Jeg ved det ikke. Han forsvandt. 663 01:07:30,711 --> 01:07:33,659 Tror De mig nu? Min ven er hemmelig agent. 664 01:07:33,837 --> 01:07:38,129 Jeg ved det ikke. Jeg ved det ikke mere. Maurice! 665 01:07:38,296 --> 01:07:42,537 Der ser du. De k�bte vores lille spil. 666 01:07:43,506 --> 01:07:46,205 Hvis Den h�je lyse d�r nu - 667 01:07:46,381 --> 01:07:49,884 - s� de vil v�re de f�rste til at sige han var en topagent. 668 01:07:52,469 --> 01:07:56,000 Forst�r du mig Perrache? I aften under koncerten. 669 01:07:57,052 --> 01:07:59,209 S�t igang. 670 01:08:00,637 --> 01:08:03,533 Fran�ois levede �benbart et dobbeltliv. 671 01:08:03,595 --> 01:08:06,961 Hans lejlighed blev angrebet for tre m�neder siden. 672 01:08:07,138 --> 01:08:09,806 Han glemte sin revolver. Jeg giver ham den. 673 01:08:09,974 --> 01:08:12,015 Leg ikke med den! 674 01:08:18,976 --> 01:08:21,758 Jeg sagde du ikke skulle lege med den! Idiot! 675 01:08:23,769 --> 01:08:26,261 - Kuglen. - Hvad er der med kuglen? 676 01:08:27,478 --> 01:08:30,229 - Forruden. - Hvad er der med forruden? 677 01:08:42,855 --> 01:08:43,857 Min Gud! 678 01:08:49,941 --> 01:08:53,358 - Hvad laver I her? - Det er ikke skarpe skud. 679 01:08:58,237 --> 01:09:00,144 - Maurice, h�r her. - Kom med mig. 680 01:09:00,321 --> 01:09:02,144 - Hvorhen? - Kom med mig. 681 01:09:06,822 --> 01:09:08,022 Goddag, Fran�ois. 682 01:09:09,990 --> 01:09:12,065 Kl�d dig af og hop i seng. 683 01:09:12,741 --> 01:09:15,826 Med min kone. Ingen diskussion. Dit liv er i fare. 684 01:09:16,785 --> 01:09:21,607 Dit liv. L�g dig med Paulette. Hun fort�ller hvad du skal g�re. 685 01:09:24,745 --> 01:09:26,785 Der er de. 686 01:09:48,424 --> 01:09:49,624 Fran�ois. 687 01:09:53,037 --> 01:09:54,237 Fran�ois? 688 01:09:57,672 --> 01:10:00,755 Han burde v�re her. Han blev l�sladt for over en time siden. 689 01:10:05,607 --> 01:10:06,807 Fran�ois. 690 01:10:40,722 --> 01:10:43,477 - Christine! - Fran�ois? 691 01:10:45,478 --> 01:10:48,395 Jeg forventede ikke at se dig allerede. 692 01:10:50,438 --> 01:10:52,147 Du kender Paulette. 693 01:10:53,313 --> 01:10:56,631 Det g�r du. Jeg fortalte om hende. Maurices kone. 694 01:10:56,632 --> 01:10:57,732 Goddag, frue. 695 01:11:00,399 --> 01:11:02,857 Christine, d�m ikke efter hvordan det ser ud. 696 01:11:03,315 --> 01:11:06,483 Nej, Paulette kom lige for at sige hej og s�... 697 01:11:07,774 --> 01:11:09,598 Her er vi. 698 01:11:10,568 --> 01:11:12,195 Hvordan har du det? 699 01:11:12,361 --> 01:11:15,309 - Hvad betyder det her? - Ikke noget. 700 01:11:16,613 --> 01:11:19,448 Se ikke s� bestyrtet ud. 701 01:11:19,614 --> 01:11:22,812 Vi havde en time at sl� ihjel. S� du ved... 702 01:11:22,989 --> 01:11:25,115 Jeg tabte min �rering. 703 01:11:26,781 --> 01:11:29,866 Jeg er glad for at se dig. Jeg var bekymret. 704 01:11:30,033 --> 01:11:34,274 - Min �rering. - Ventetiden var uudholdelig. 705 01:11:35,827 --> 01:11:37,870 Jeg var meget sp�ndt. 706 01:11:38,619 --> 01:11:42,036 Hold op, Paulette. Hun g�r mig sk�r. Hold op! 707 01:11:43,705 --> 01:11:46,538 - Det kan ikke v�re sandt. - Fort�l hende det. 708 01:11:46,704 --> 01:11:49,372 - Nej. - Fort�l hende det. 709 01:11:49,539 --> 01:11:51,916 Okay, jeg fandt Paulette. 710 01:11:52,082 --> 01:11:55,363 Vi kom godt ud af det, og s�... 711 01:11:55,540 --> 01:11:59,187 Jeg burde have fundet et bedre tidspunkt at fort�lle dig det - 712 01:11:59,219 --> 01:12:02,574 - men man kan ikke styre sine seksuelle behov, vel? 713 01:12:04,251 --> 01:12:09,295 - Er det alt, du har at sige til mig? - Jeg vil hellere sige det, n�r vi er alene. 714 01:12:10,003 --> 01:12:13,086 - Forst�r du, hvad jeg mener? - Jeg forst�r, hvad du mener. 715 01:12:13,253 --> 01:12:14,744 Jeg forst�r udm�rket. 716 01:12:15,645 --> 01:12:16,745 Christine! 717 01:12:22,300 --> 01:12:24,999 �h, kvinder! 718 01:12:26,843 --> 01:12:31,501 N�, der overraskede De mig - 719 01:12:31,678 --> 01:12:34,082 - og det m� jeg sige er ikke n� nemt. 720 01:12:36,468 --> 01:12:39,001 Fr�ken, hop ind. 721 01:12:42,262 --> 01:12:46,720 - Han er deroppe med en kvinde. - Jeg ved det, det er min kone. 722 01:12:46,887 --> 01:12:49,722 Puds n�sen, og h�r hvad jeg siger. 723 01:13:24,901 --> 01:13:27,192 De pr�vede at dr�be Den h�je lyse. 724 01:13:27,359 --> 01:13:31,736 Hvis der sker ham noget, vil Maurice Lef�vre vidne imod Dem. 725 01:13:34,820 --> 01:13:37,739 Stop Prince og Charmant, hurtigt. Skynd dig, for guds skyld! 726 01:15:25,169 --> 01:15:26,169 Fran�ois! 727 01:15:28,271 --> 01:15:30,345 �h, min Gud! 728 01:15:34,689 --> 01:15:37,473 - Han er d�d. - Fran�ois! 729 01:15:39,401 --> 01:15:44,059 Jeg vil holde mit l�fte, kommiss�r. Jeg vil vidne mod oberst Toulouse. 730 01:15:47,902 --> 01:15:51,237 - Flyt Dem! - De har tabt hr. Oberst. V�r ikke dum. 731 01:15:51,404 --> 01:15:55,531 - Flyt Dem, eller jeg skyder. - Foran 800 mennesker? 732 01:16:11,995 --> 01:16:15,828 Det her var ogs� en f�lde, oberst! 733 01:16:16,745 --> 01:16:20,183 Det er ikke kun Deres revolvere, der skyder l�se skud. 734 01:16:21,287 --> 01:16:23,695 Godt klaret! 735 01:16:26,328 --> 01:16:28,152 Bravo! 736 01:16:32,790 --> 01:16:34,247 Tillykke. 737 01:16:34,414 --> 01:16:35,872 D'herrer! 738 01:16:36,039 --> 01:16:39,572 - Bravo, d'herrer. - Hvor skal De hen? 739 01:16:39,613 --> 01:16:43,211 De foreslog, at jeg undgik van�ren ved en retssag. 740 01:16:45,086 --> 01:16:47,326 Tak, hr. Kommiss�r. 741 01:16:52,672 --> 01:16:54,494 Tak, Perrache. 742 01:17:05,592 --> 01:17:09,260 Mine damer og herrer, ingen panik. Det er forbi. 743 01:17:09,426 --> 01:17:11,134 Koncerten forts�tter. 744 01:17:11,302 --> 01:17:16,970 Undskyld, jeg forstyrrede i aften, men det var i retf�rdighedens interesse. 745 01:17:17,137 --> 01:17:22,804 Jeg vil gerne takke dirigenten og hans musikere for deres hj�lp. 746 01:17:22,971 --> 01:17:28,807 Jeg vil is�r gerne takke solisten, Fran�ois Perrin. 747 01:17:35,309 --> 01:17:39,300 Gudskelov at kommiss�ren stadig tror p� �dle f�lelser. 748 01:17:41,519 --> 01:17:44,010 Vi tager til Orly, k�re Perrache. 749 01:17:51,857 --> 01:17:55,024 Kommiss�r. Jeg vil ogs� gerne takke Dem - 750 01:17:55,190 --> 01:17:59,140 - p� vegne af alle De udspionerer, manipulerer, skriver sager p� - 751 01:17:59,317 --> 01:18:03,442 - hvis liv er vendt p� hovedet. P� vores vegne takker jeg dig. 752 01:18:19,614 --> 01:18:21,771 - Og? - �h, undskyld. 753 01:18:22,907 --> 01:18:25,772 Jeg vil bede om at komme tilbage til landbrugsministeriet. 58881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.