All language subtitles for La.Traversee.de.Paris.1954.720p.BluRay.x264.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,250 --> 00:00:55,375 ACROSS PARIS 2 00:02:15,542 --> 00:02:17,292 SHELTER 3 00:02:17,625 --> 00:02:19,333 BICYCLE CAB 4 00:02:46,500 --> 00:02:47,458 Careful. 5 00:03:02,458 --> 00:03:05,125 He's taking a risk. -You mean he's got courage. 6 00:03:05,458 --> 00:03:07,000 You wouldn't do it. 7 00:03:07,333 --> 00:03:10,000 But I don't ask for money. I give it. 8 00:03:14,750 --> 00:03:15,542 You're welcome. 9 00:03:17,542 --> 00:03:19,750 Do you take the subway with her? -Is that allowed? 10 00:03:20,250 --> 00:03:22,833 Not yet, but soon. -Are you looking for something? 11 00:03:23,167 --> 00:03:26,708 I'm looking for Vaugirard. -That's not here. 12 00:03:27,167 --> 00:03:30,333 Go straight to Denfert. You'll see a lion. 13 00:03:30,625 --> 00:03:31,667 Ask again there. 14 00:03:31,958 --> 00:03:33,542 How many ration coupons is that! 15 00:03:33,542 --> 00:03:34,833 Come. 16 00:03:38,000 --> 00:03:40,542 WINE GROCERIES 17 00:03:55,417 --> 00:03:56,375 Look. 18 00:04:02,792 --> 00:04:03,875 Can you hear it? 19 00:04:04,583 --> 00:04:06,000 No. He must be asleep. 20 00:04:06,625 --> 00:04:10,250 He doesn't know what's happening. Come. -No, I don't want to see it. Disgusting. 21 00:04:11,167 --> 00:04:13,000 I'll wait for you across the road. That's all I can do. 22 00:04:14,083 --> 00:04:15,208 Alright. 23 00:04:30,542 --> 00:04:33,542 There you are finally. Light the lamp. 24 00:04:35,125 --> 00:04:36,750 There will be a power failure, of course. 25 00:04:43,125 --> 00:04:45,458 There's nothing left. Go away. 26 00:04:46,583 --> 00:04:48,625 What do you want me to sell you? The walls? 27 00:04:49,917 --> 00:04:51,875 It's not my fault. 28 00:04:54,042 --> 00:04:56,667 She eats every day. 29 00:05:14,417 --> 00:05:15,375 Music. 30 00:05:15,708 --> 00:05:18,042 Music, music. It's not that easy. 31 00:05:18,375 --> 00:05:19,958 Nothing's easy at the moment. Come. 32 00:05:20,167 --> 00:05:21,250 I'm coming. 33 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 Louder. 34 00:05:23,458 --> 00:05:24,292 Open it. 35 00:05:26,750 --> 00:05:29,083 Make room. -Ah! 36 00:05:29,292 --> 00:05:30,958 Don't let him escape. 37 00:05:31,292 --> 00:05:32,000 Get him. 38 00:05:33,500 --> 00:05:34,458 Music. 39 00:05:38,667 --> 00:05:39,750 Pull. 40 00:05:42,500 --> 00:05:43,792 Music, damn! 41 00:06:16,542 --> 00:06:17,875 Where's the knife? 42 00:06:19,667 --> 00:06:20,750 You do it, dad. 43 00:06:21,958 --> 00:06:25,000 I don't remember how. -Just try it. 44 00:06:37,125 --> 00:06:40,458 I did remember how. 45 00:06:43,250 --> 00:06:45,708 Stop. It's enough now. 46 00:06:50,917 --> 00:06:53,208 I'll pick it up at 8 o'clock. 47 00:06:53,958 --> 00:06:56,208 It's a beautiful animal, isn't it? -It was. 48 00:06:56,667 --> 00:07:01,000 At least a 100 kilos. -You won't have to carry it around. 49 00:07:01,292 --> 00:07:03,875 L�tambot will come with you. He's strong. 50 00:07:04,083 --> 00:07:05,167 Not stronger than me. 51 00:07:05,583 --> 00:07:06,750 What were you thinking? 52 00:07:08,417 --> 00:07:09,208 Cheers! 53 00:07:41,333 --> 00:07:42,250 Hello. 54 00:07:43,917 --> 00:07:44,958 How are you? 55 00:07:47,708 --> 00:07:50,417 That's all I needed. L�tambot was caught. 56 00:07:50,625 --> 00:07:53,625 With a suitcase... Hello Mrs. Mariette... full of soaps. 57 00:07:57,458 --> 00:07:58,292 Take this. 58 00:07:58,708 --> 00:08:01,333 I tried it. It's good. -Keep it if you like. 59 00:08:01,542 --> 00:08:03,417 Thank you. -In memory of L�tambot. 60 00:08:03,958 --> 00:08:05,750 What are you having? -The same as him. 61 00:08:06,792 --> 00:08:09,833 L�tambot was here, with his suitcase wide open. 62 00:08:10,125 --> 00:08:12,333 I said: "Close it. There's a fellow here I don't know." 63 00:08:12,750 --> 00:08:15,583 He closes it. The guy asks for a calvados. 64 00:08:15,792 --> 00:08:17,292 I tell him no alcohol today. 65 00:08:17,833 --> 00:08:20,417 He orders nothing else and looks at his hands. 66 00:08:21,000 --> 00:08:23,458 "Have you got a bit of soap, so I can wash my hands?" 67 00:08:24,000 --> 00:08:26,667 He didn't even have dirty hands. 68 00:08:27,625 --> 00:08:29,625 Not more than anybody else, anyway. 69 00:08:30,083 --> 00:08:31,750 So I tell him no soap today either. 70 00:08:32,250 --> 00:08:36,167 And then that idiot L�tambot opens his suitcase. 71 00:08:37,833 --> 00:08:39,500 "And I say today is soap day!" 72 00:08:40,542 --> 00:08:43,292 He thought he was clever. The other man arrested him right away. 73 00:08:43,500 --> 00:08:45,625 The police just do their job. 74 00:08:45,958 --> 00:08:47,333 Take it easy, D�d�. 75 00:08:47,583 --> 00:08:50,500 A dirty job it is. -Isn't the black market shameful? 76 00:08:50,750 --> 00:08:53,333 If there was no black market, how would you wash your hands? 77 00:08:53,667 --> 00:08:56,417 I haven't washed since France was defeated. 78 00:08:56,708 --> 00:08:59,292 And if nobody washed themselves, France would be a cleaner place. 79 00:08:59,500 --> 00:09:02,583 Don't listen to him. He's been like this since he was a prisoner. 80 00:09:03,000 --> 00:09:04,333 Back to work, D�d�. 81 00:09:04,583 --> 00:09:06,750 Do you think the police will clean up France? 82 00:09:06,875 --> 00:09:08,167 I mean, it's true. 83 00:09:08,292 --> 00:09:10,875 How can they arrest somebody for helping you out? 84 00:09:11,042 --> 00:09:13,250 They're provocateurs. 85 00:09:13,542 --> 00:09:17,125 They're worse than the cops. They're the cops' cops. 86 00:09:20,833 --> 00:09:22,250 Good evening, all. 87 00:09:31,167 --> 00:09:32,458 No light? 88 00:09:35,333 --> 00:09:38,875 It's not 7 o'clock yet. -I'll have a calvados in the dark. 89 00:09:40,167 --> 00:09:41,375 No alcohol. 90 00:09:42,000 --> 00:09:44,625 No light, no alcohol. Can I at least wash my hands? 91 00:09:47,625 --> 00:09:48,625 That way. 92 00:09:56,250 --> 00:09:59,750 Hey, don't you have a bit of soap? 93 00:10:02,250 --> 00:10:04,000 I don't sell any soap. 94 00:10:05,125 --> 00:10:06,792 That's not going to work twice. 95 00:10:08,583 --> 00:10:09,458 Hello. 96 00:10:13,625 --> 00:10:16,417 Two soups. It's not warm, is it? 97 00:10:16,583 --> 00:10:19,125 It's warmer at the police station. 98 00:10:19,333 --> 00:10:20,792 Nobody asked you anything. 99 00:10:21,500 --> 00:10:23,625 Do you want to go have a look? -I already know it. 100 00:10:23,750 --> 00:10:25,125 Show me your hands 101 00:10:27,250 --> 00:10:28,542 Is that charcoal? 102 00:10:29,375 --> 00:10:30,625 It's a bit of everything. 103 00:10:30,917 --> 00:10:33,542 We're looking for a fellow who stole charcoal from a boat. 104 00:10:40,792 --> 00:10:41,917 Seven o'clock. 105 00:10:43,917 --> 00:10:45,042 The curtains. 106 00:10:47,833 --> 00:10:49,000 Mrs. Jeanne. 107 00:10:50,167 --> 00:10:53,625 Pork kidneys. Can you prepare them for tonight? 108 00:10:54,292 --> 00:10:55,833 Grilled. -Of course. 109 00:11:01,792 --> 00:11:02,625 Here. 110 00:11:03,417 --> 00:11:04,875 What is it? -Soap. 111 00:11:05,125 --> 00:11:06,583 Cops came in. 112 00:11:07,500 --> 00:11:08,250 Thank you. 113 00:11:08,333 --> 00:11:10,167 They're looking for someone with dirty hands. 114 00:11:10,458 --> 00:11:12,042 Someone like me? 115 00:11:13,375 --> 00:11:15,083 Wait. -What? 116 00:11:15,375 --> 00:11:16,625 Turn around. 117 00:11:19,458 --> 00:11:21,042 That's it. -Thank you. 118 00:11:22,250 --> 00:11:23,958 Now you're clean. 119 00:11:26,917 --> 00:11:28,042 Well? 120 00:11:28,250 --> 00:11:30,583 I told Mrs. Jeanne to grill them. -Grill what? 121 00:11:30,917 --> 00:11:33,917 The kidneys. -Ah yes, the kidneys. 122 00:11:36,458 --> 00:11:38,917 Let's eat and then go to the cinema. -The cinema? 123 00:11:40,125 --> 00:11:41,250 You're working tonight. 124 00:11:41,458 --> 00:11:43,833 I want to go to the cinema, because I'm not working tonight. 125 00:11:44,500 --> 00:11:46,625 You're not going to Jambier's house? -No. 126 00:11:46,917 --> 00:11:49,250 I can't carry a 100 kilos of pork on my own. 127 00:11:49,583 --> 00:11:51,333 Are you looking for someone to replace L�tambot? 128 00:11:51,583 --> 00:11:54,083 No, I don't work with strangers. Tonight, I stay with my wife. 129 00:11:54,375 --> 00:11:55,125 How much is it? -I'm coming. 130 00:11:57,625 --> 00:12:01,083 I couldn't know, Marcel. I'm going out tonight. 131 00:12:01,750 --> 00:12:02,583 Out? 132 00:12:04,458 --> 00:12:06,375 Out? -Since you had to work... 133 00:12:06,625 --> 00:12:09,208 When I work, you go out... Very well organised. 134 00:12:09,417 --> 00:12:10,542 You're so stupid. 135 00:12:14,083 --> 00:12:16,542 Can I know where the lady's going tonight? 136 00:12:27,458 --> 00:12:28,667 Excuse me. 137 00:12:29,708 --> 00:12:31,542 A coffee. -Cold, no? 138 00:12:32,375 --> 00:12:35,750 No, very hot. -I meant outside. 139 00:12:36,000 --> 00:12:36,792 I was talking about the coffee. Very hot. 140 00:12:53,333 --> 00:12:57,917 Could I get the soap back? Now that your hands are clean? 141 00:12:58,667 --> 00:13:01,458 Is it yours? -Everything that belongs to her is mine. 142 00:13:01,958 --> 00:13:03,917 Well then... Thank you, madam. 143 00:13:04,125 --> 00:13:05,292 You're welcome, sir. 144 00:13:12,333 --> 00:13:14,083 That's enough, Mariette. 145 00:13:14,375 --> 00:13:16,375 Any other guy would already have smacked you. 146 00:13:16,625 --> 00:13:19,042 You're going too far, Marcel. -Alright, I take back the smacking. 147 00:13:19,333 --> 00:13:21,458 But if you go through that door without me, you won't see me again. 148 00:13:21,917 --> 00:13:22,958 That sounds too good to be true. 149 00:13:25,208 --> 00:13:26,792 Rub your arm. Nobody's looking. 150 00:13:27,000 --> 00:13:28,583 You can't complain. 151 00:13:28,750 --> 00:13:32,292 I may not take you to the cinema all the time, but we have food every day. 152 00:13:32,583 --> 00:13:34,583 And when it comes to feelings and all, try to find a better man. 153 00:13:34,792 --> 00:13:37,625 What are you thinking? As if I can't find a passionate man. 154 00:13:37,917 --> 00:13:40,333 I'll have plenty to choose from. -And you choose them in the bathroom? 155 00:13:40,583 --> 00:13:42,083 Did you think I didn't see you two? 156 00:13:42,333 --> 00:13:43,375 Here. 157 00:13:45,083 --> 00:13:46,333 Well done. 158 00:13:47,500 --> 00:13:48,625 Alright. 159 00:13:49,292 --> 00:13:51,292 Get lost. I've had enough of you. 160 00:13:53,750 --> 00:13:55,583 I mean, really... 161 00:14:01,333 --> 00:14:02,708 That settles that. 162 00:14:04,750 --> 00:14:06,125 Keep working, D�d�, keep working. 163 00:14:10,583 --> 00:14:11,667 Mariette. 164 00:14:13,625 --> 00:14:14,583 Mariette. 165 00:14:16,333 --> 00:14:17,250 Mariette. 166 00:14:19,417 --> 00:14:21,875 No reason to make us freeze. 167 00:14:29,042 --> 00:14:30,500 I don't care. 168 00:14:32,042 --> 00:14:33,542 Bye. -Thanks. 169 00:14:37,417 --> 00:14:39,042 Are you leaving? -Looks that way, yes. 170 00:14:39,375 --> 00:14:41,083 Where are you going? -Well... 171 00:14:41,333 --> 00:14:43,625 Wait a minute. I want to talk to you. 172 00:14:44,458 --> 00:14:45,667 I'm listening. 173 00:14:47,333 --> 00:14:48,583 It's rather confidential. 174 00:14:49,125 --> 00:14:50,667 Would you like a drink? -Yes. 175 00:14:51,125 --> 00:14:52,000 A white wine? 176 00:14:52,625 --> 00:14:54,542 A white wine. -Two white wines. 177 00:14:57,875 --> 00:14:58,833 Let's see. 178 00:15:00,833 --> 00:15:02,167 Are you doing anything tonight? 179 00:15:02,792 --> 00:15:05,083 Tonight, yes. -Of course. 180 00:15:05,625 --> 00:15:07,708 Why "of course"? -It's a shame. 181 00:15:08,333 --> 00:15:11,833 Why? -Why? I had something for you. 182 00:15:14,083 --> 00:15:15,250 What? 183 00:15:15,708 --> 00:15:17,000 Three hundred francs. 184 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 See? You could make time. 185 00:15:22,625 --> 00:15:25,875 And would it last all night? -All night. 186 00:15:26,167 --> 00:15:28,750 Is it hard? -You're strong. 187 00:15:28,750 --> 00:15:30,208 Fairly strong. 188 00:15:31,250 --> 00:15:32,625 There's a small risk. 189 00:15:38,292 --> 00:15:40,667 Why do you ask me? 190 00:15:41,083 --> 00:15:43,208 Why did you wash your hands? 191 00:15:45,208 --> 00:15:48,417 What does that have to do with it? -Nothing. 192 00:15:49,542 --> 00:15:50,917 Do you like kidneys? 193 00:15:52,083 --> 00:15:55,167 I still don't see the point. -There is no point. 194 00:15:56,833 --> 00:15:58,083 Dinner together? 195 00:15:58,750 --> 00:16:00,083 Why not. 196 00:16:07,250 --> 00:16:08,958 The kidneys are for Mr. Martin. 197 00:16:13,250 --> 00:16:15,458 Let's eat. 198 00:16:17,042 --> 00:16:18,542 This will be bad. 199 00:16:24,333 --> 00:16:25,708 Pork kidneys. 200 00:16:26,333 --> 00:16:29,208 Yes. That gentleman brought them. 201 00:16:29,500 --> 00:16:31,333 Where did you get them? 202 00:16:32,375 --> 00:16:33,667 From a pig. 203 00:16:34,292 --> 00:16:36,000 Are there still pigs? 204 00:16:38,042 --> 00:16:41,208 Do you have a glass of wine? -Red. Five francs. 205 00:16:42,125 --> 00:16:43,250 Give me some water. 206 00:16:45,458 --> 00:16:47,542 Was it you who stole the charcoal? 207 00:16:48,417 --> 00:16:51,083 It's dirty and hard work. Not my thing. 208 00:16:52,042 --> 00:16:54,042 So what do you do for a living? 209 00:16:54,542 --> 00:16:55,625 I'm a painter. 210 00:16:56,292 --> 00:16:58,500 So you're kind of unemployed, of course. 211 00:17:00,292 --> 00:17:02,417 There's not a lot of work at the moment. 212 00:17:04,333 --> 00:17:07,542 Veal kidneys are better then pork kidneys. 213 00:17:08,250 --> 00:17:10,208 Two turnips. Hurry. 214 00:17:11,500 --> 00:17:14,375 The last time is a year ago. 215 00:17:15,042 --> 00:17:16,958 At my sister's, at the C�te d'Or. 216 00:17:17,375 --> 00:17:20,625 Prepared with red wine. -For me, it's longer ago. 217 00:17:21,875 --> 00:17:24,167 It was in the Halles. During my leave. 218 00:17:24,875 --> 00:17:26,000 Do you remember? 219 00:17:30,375 --> 00:17:34,000 Where are the kidneys now? -The Germans eat them, of course. 220 00:17:34,333 --> 00:17:36,917 They have every right. Kidneys for the victors. 221 00:17:39,417 --> 00:17:43,375 I feel like some human kidney, right now. 222 00:17:44,792 --> 00:17:47,167 A fish p�t�. Two turnips. 223 00:17:49,125 --> 00:17:50,083 Hurry. 224 00:17:52,458 --> 00:17:53,667 Look at me... 225 00:17:54,167 --> 00:17:56,667 Before the war, I was a cab driver. 226 00:17:57,250 --> 00:17:58,917 I could be unemployed too. 227 00:17:59,333 --> 00:18:03,292 You let yourself go. I don't. 228 00:18:04,417 --> 00:18:08,542 And if you let yourself go, you can forget about women. 229 00:18:09,958 --> 00:18:11,458 Oh... women... 230 00:18:12,250 --> 00:18:15,917 Don't act all innocent. I saw you with my wife. 231 00:18:17,208 --> 00:18:18,458 Are you insane? 232 00:18:18,958 --> 00:18:21,625 I had dirty hands and she gave me soap, that's all. 233 00:18:26,333 --> 00:18:28,625 If I was polite, I'd say your wife's attractive. 234 00:18:28,833 --> 00:18:31,208 But I'm not polite and I don't find her attractive. 235 00:18:31,542 --> 00:18:34,708 At your age and with the way you look... 236 00:18:35,333 --> 00:18:39,167 She's not my type. I don't mean to offend you, but... 237 00:18:40,833 --> 00:18:42,792 You? Offend me? 238 00:18:46,042 --> 00:18:47,667 That shows how wrong one can be. 239 00:18:48,542 --> 00:18:50,458 I thought you were going to meet her. 240 00:18:52,083 --> 00:18:54,042 Is that why you invited me for dinner? 241 00:18:54,750 --> 00:18:56,917 Yes, so you wouldn't go. 242 00:19:00,458 --> 00:19:03,042 You thought I liked kidneys better than your wife? 243 00:19:03,625 --> 00:19:07,250 You thought I looked hungry? -Yes, quite. 244 00:19:10,125 --> 00:19:12,792 Now that you had a good dinner, let's leave it at that. 245 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 The suitcases are heavy. 246 00:19:21,458 --> 00:19:23,625 And dangerous. 247 00:19:24,958 --> 00:19:26,292 You shouldn't have told me. 248 00:19:27,250 --> 00:19:30,667 So we agree? -No, you shouldn't have told me. 249 00:19:30,958 --> 00:19:33,042 What if they arrest you and you rat on me? 250 00:19:38,042 --> 00:19:41,458 Anyway, what's the risk? -You don't even know my name. 251 00:19:44,583 --> 00:19:46,292 Your name's Martin. 252 00:19:54,042 --> 00:19:55,625 Isn't that correct, Marcel? 253 00:20:04,042 --> 00:20:07,000 Where are we going? -You don't need to know. I'm taking you. 254 00:20:07,292 --> 00:20:09,792 Don't you trust me? -I don't even trust myself. 255 00:20:10,000 --> 00:20:12,708 I'd rather not know where I'm going. That's more relaxed. 256 00:20:17,708 --> 00:20:20,458 Damn. I can't find a doorbell. 257 00:20:32,292 --> 00:20:33,500 Are you coming? 258 00:20:39,125 --> 00:20:40,542 Who is it? -Martin. 259 00:20:46,333 --> 00:20:48,583 That's not L�tambot. -No, L�tambot got arrested. 260 00:20:48,875 --> 00:20:50,083 That's just great. 261 00:20:50,333 --> 00:20:53,417 We already worked together. Grandgil... 262 00:20:54,167 --> 00:20:55,000 Hello. 263 00:20:57,292 --> 00:20:58,500 If you know him... 264 00:21:16,800 --> 00:21:18,050 Are you sure of him? 265 00:21:18,133 --> 00:21:20,675 Absolutely. Besides, I didn't tell him much. He doesn't even know where we are. 266 00:21:20,967 --> 00:21:22,217 Good. Are you coming? 267 00:21:25,925 --> 00:21:27,133 Quick. 268 00:21:27,342 --> 00:21:29,383 It's late. Let's not waste any time. 269 00:21:36,300 --> 00:21:38,592 Did you do that? -So what? 270 00:21:39,758 --> 00:21:41,842 Well done. Good job. 271 00:21:42,092 --> 00:21:44,008 That pig had a good life. 272 00:21:44,633 --> 00:21:47,300 Are you an expert? -I love my meats. 273 00:21:49,383 --> 00:21:52,592 I prefer the shoulder. -We'll talk about that later. 274 00:21:52,925 --> 00:21:56,175 Don't you prefer the shoulder? -Yes, yes. 275 00:21:57,633 --> 00:22:00,008 Did Mrs. Mariette like the kidneys? 276 00:22:00,258 --> 00:22:03,425 They were not bad, but a little bit too fresh. 277 00:22:04,383 --> 00:22:05,633 I prefer the shoulder... 278 00:22:06,508 --> 00:22:08,467 With a bit of wine from the Alsace. 279 00:22:09,800 --> 00:22:11,550 Speaking of wine from the Alsace... 280 00:22:12,675 --> 00:22:15,342 Isn't this rum? -Listen, we're here to work. 281 00:22:15,675 --> 00:22:17,758 If he wanted to offer you some, he'd have done so. 282 00:22:18,008 --> 00:22:20,758 Yes, but he forgot. -Serve yourself. Don't waste our time. 283 00:22:31,800 --> 00:22:34,300 Is the street over there? -Of course. 284 00:22:34,842 --> 00:22:37,758 The Rue Poliveau. -The Rue Poliveau? 285 00:22:37,758 --> 00:22:42,550 What? It's a quiet little street. 286 00:22:43,883 --> 00:22:47,383 Do you want a drop? -I told you we don't have much time. 287 00:22:47,467 --> 00:22:49,675 You have to go to the Rue Lepic tonight. 288 00:22:49,925 --> 00:22:51,883 You told me Rue du Temple. 289 00:22:52,092 --> 00:22:54,633 There's not a lot of difference. -Two kilometres. 290 00:22:54,925 --> 00:22:57,675 Quiet. I do the talking. 291 00:22:57,967 --> 00:23:01,508 Listen, that's in Montmartre. How much does it pay? 292 00:23:01,717 --> 00:23:04,133 Alright, 50 francs extra, but be quick about it. 293 00:23:04,425 --> 00:23:07,842 I don't ask for much. 600 francs each or forget it. 294 00:23:08,092 --> 00:23:10,008 You want to take advantage of the situation. 295 00:23:10,175 --> 00:23:14,092 Advantage? Taking a pig from the Rue Poliveau to the Rue Lepic... 296 00:23:14,300 --> 00:23:18,717 Going through Paris with cops and Germans everywhere... 297 00:23:18,925 --> 00:23:22,758 And your shoes suffer after 6 kilometres in the dark... 298 00:23:23,008 --> 00:23:25,217 Eight. -I didn't ask you anything. 299 00:23:26,092 --> 00:23:27,258 Let's say 400 francs. 300 00:23:27,508 --> 00:23:29,633 At that price, get some bum to do it. 301 00:23:29,967 --> 00:23:33,842 I'll give you a break: 450 francs. 900 francs for the two of you. 302 00:23:34,508 --> 00:23:35,592 Tell me... 303 00:23:36,758 --> 00:23:38,758 This is number 45, isn't it? 304 00:23:39,550 --> 00:23:42,550 Why do you ask? -For no reason. I already know. 305 00:23:43,175 --> 00:23:45,383 Mr. Jambier. 306 00:23:46,342 --> 00:23:48,550 45 Rue Poliveau. 307 00:23:48,925 --> 00:23:52,925 5th district of Paris. -Quiet. We're talking seriously. 308 00:23:53,300 --> 00:23:55,133 900 francs, alright. 309 00:23:55,842 --> 00:24:00,092 Mr. Jambier, 45 Rue Poliveau... 310 00:24:00,550 --> 00:24:03,217 ...for me, it'll be 1000 francs. 311 00:24:04,550 --> 00:24:07,842 Ignore him. Give me 900 francs and I'll arrange it with him. 312 00:24:11,967 --> 00:24:17,758 Alright, I lose 1000 francs. But you get lost with your trusted friend. 313 00:24:18,050 --> 00:24:21,675 He doesn't know what he's saying. He's a loser. 314 00:24:22,175 --> 00:24:23,508 I'm not sure. 315 00:24:27,967 --> 00:24:30,675 He scares me. Besides, he has golden teeth. 316 00:24:31,008 --> 00:24:33,342 So what? -What if he's a cop? 317 00:24:35,925 --> 00:24:38,717 A real one or a fake? -What does it matter? 318 00:24:39,758 --> 00:24:40,967 You did a good job. 319 00:24:42,258 --> 00:24:45,675 Mr. Jambier... 45 Rue Poliveau... 320 00:24:46,425 --> 00:24:49,258 Now it's 2000 francs. 321 00:24:51,300 --> 00:24:52,717 That's it. 322 00:24:56,133 --> 00:24:57,717 Give me a hand. 323 00:25:01,092 --> 00:25:02,842 Here! Here! 324 00:25:04,258 --> 00:25:05,383 Thank you. 325 00:25:06,258 --> 00:25:07,550 Don't mention it at all. 326 00:25:08,050 --> 00:25:11,050 Look, top quality. Vandal! 327 00:25:11,258 --> 00:25:13,467 These are not times to destroy merchandise. 328 00:25:14,133 --> 00:25:16,342 No! Don't! 329 00:25:18,133 --> 00:25:20,717 My money. My money. -I was going to say 3000. 330 00:25:21,050 --> 00:25:25,050 Give back that money. Do you hear me? 331 00:25:25,342 --> 00:25:28,008 Let it go. -Sure, take his side. 332 00:25:28,258 --> 00:25:31,008 I do what I want with my money. -Alright, alright. 333 00:25:31,467 --> 00:25:35,008 Mind your own business. And hurry up with those suitcases. 334 00:25:35,550 --> 00:25:36,717 Damn sack. 335 00:25:38,842 --> 00:25:40,217 My Christmas ham! 336 00:25:40,425 --> 00:25:43,592 Listen, you have your 3000 francs. Now go. 337 00:25:44,467 --> 00:25:48,383 Without the pig? I was promised a pig. 338 00:25:48,675 --> 00:25:53,092 Forget the pig. -I'm not going to carry it on my own. 339 00:25:53,383 --> 00:25:57,008 Out of the question. Jambier was joking. 340 00:25:57,300 --> 00:25:58,633 I'm not letting you down. 341 00:25:58,717 --> 00:26:00,175 Come on. Come on. Let's go. 342 00:26:01,133 --> 00:26:02,383 Tell me, Mr. Jambier... 343 00:26:03,133 --> 00:26:04,800 Now that we're friends... 344 00:26:05,133 --> 00:26:08,217 If they ask me about the pig... where did we get it from? 345 00:26:08,383 --> 00:26:09,342 Mr. Grandgil... 346 00:26:09,592 --> 00:26:13,550 I trust you're an honest man. We'll have to wait and see. 347 00:26:14,217 --> 00:26:18,883 Here's a packet of cigarettes for you. Only two missing. 348 00:26:19,175 --> 00:26:20,633 Now he's giving him cigarettes. 349 00:26:23,133 --> 00:26:27,050 What's wrong now? -Nothing. It's heavier than I thought. 350 00:26:28,592 --> 00:26:30,342 I want an extra 2000 francs. 351 00:26:30,633 --> 00:26:32,967 Are you serious? -You bet I'm serious. 352 00:26:33,300 --> 00:26:35,175 Not a cent! 353 00:26:35,675 --> 00:26:39,508 I want 2000 francs, Jambier! 354 00:26:40,050 --> 00:26:42,800 2000 francs! -Nothing. 355 00:26:43,050 --> 00:26:44,133 Shall I beat him up? 356 00:26:44,342 --> 00:26:49,592 I want 2000 francs! Jambier, 45 Rue Poliveau. 357 00:26:49,675 --> 00:26:52,425 Yes, we know. Not a franc! 358 00:26:52,633 --> 00:26:54,008 Let me get him. 359 00:26:54,133 --> 00:26:55,383 Jambier! 360 00:26:55,925 --> 00:26:56,883 Jambier! 361 00:26:57,633 --> 00:26:59,383 Jambier! 362 00:27:00,133 --> 00:27:01,592 Jambier! 363 00:27:03,050 --> 00:27:04,133 Jambier! 364 00:27:04,425 --> 00:27:07,342 Enough! Are you crazy? They can hear you everywhere. 365 00:27:07,592 --> 00:27:08,633 It's nothing. 366 00:27:08,925 --> 00:27:13,008 Mr. Jambier, I'm warning you. 367 00:27:14,675 --> 00:27:17,300 And me? -And now leave. 368 00:27:17,592 --> 00:27:19,467 Leave. Leave. 369 00:27:20,217 --> 00:27:21,467 What about me? -Go. 370 00:27:22,050 --> 00:27:24,133 What about me? -What? 371 00:27:24,383 --> 00:27:25,842 We agreed on 450 francs. 372 00:27:26,092 --> 00:27:26,883 I already gave 5000. Case closed. 373 00:27:38,258 --> 00:27:39,675 I won't forget this pig. 374 00:27:47,967 --> 00:27:49,133 Let's get going. 375 00:27:59,508 --> 00:28:02,717 I didn't do too bad. 376 00:28:03,050 --> 00:28:07,550 5000 francs without breaking a sweat. -Don't ask how. 377 00:28:07,800 --> 00:28:10,800 If you were on your own... But I took you there. 378 00:28:11,133 --> 00:28:13,508 When it comes to work, I'm honest. -What did you say? 379 00:28:13,800 --> 00:28:15,342 Totally honest. 380 00:28:15,842 --> 00:28:19,717 Don't look so angry. -How would you know? It's dark. 381 00:28:20,050 --> 00:28:22,092 I have eyes and ears. -What? 382 00:28:22,383 --> 00:28:24,967 Nothing. Do you want a cigarette, honest man? 383 00:28:25,175 --> 00:28:26,967 When I'm working, I have no time for pleasure. 384 00:28:27,258 --> 00:28:29,467 Besides, he gave the cigarettes to you. 385 00:28:29,467 --> 00:28:34,133 That's why I'm offering. -And that's why I don't want one. 386 00:28:36,675 --> 00:28:38,383 If that's what you want... 387 00:28:40,383 --> 00:28:44,550 Austerlitz Station... We'll take a left. 388 00:28:44,758 --> 00:28:46,592 The Jardin des Plantes... the markets... 389 00:28:46,883 --> 00:28:49,967 We'll go straight through the Marais. 390 00:28:53,175 --> 00:28:55,717 The Marais is not exactly my neighbourhood. 391 00:28:56,508 --> 00:28:57,467 Let's go. 392 00:29:21,592 --> 00:29:22,842 What's that? 393 00:29:23,467 --> 00:29:24,592 Wolves. 394 00:29:25,008 --> 00:29:26,800 Wolves in Paris? Are you kidding? 395 00:29:28,883 --> 00:29:32,008 We're close to the Jardin des Plantes. They smell the meat. 396 00:29:36,800 --> 00:29:38,592 Let's get the hell out of here. 397 00:29:40,050 --> 00:29:42,967 A good thing that people can't smell the meat. 398 00:29:43,508 --> 00:29:48,883 They can smell it alright. They just don't have the guts to go for it. 399 00:29:53,633 --> 00:29:54,675 It's a bench. 400 00:29:55,133 --> 00:29:57,092 You're lucky. Have a seat. 401 00:29:57,592 --> 00:29:58,758 Damn. 402 00:29:59,467 --> 00:30:00,675 Look at that. 403 00:30:01,800 --> 00:30:05,217 It's not even bleeding. -It's bleeding on the inside. 404 00:30:05,342 --> 00:30:08,300 I hate this work. -Why are you doing it then? 405 00:30:08,300 --> 00:30:12,008 You could do something else. -Any suggestions? 406 00:30:12,717 --> 00:30:14,467 Start for yourself. 407 00:30:15,050 --> 00:30:18,133 I'd need money. Would you give it to me? 408 00:30:18,675 --> 00:30:21,800 That money... is in the suitcases. 409 00:30:23,258 --> 00:30:25,717 How much does a kilo of pork pay on the black market? 410 00:30:26,008 --> 00:30:28,258 Starting that again? It's none of your business. 411 00:30:29,008 --> 00:30:31,758 150 francs a kilo? -Maybe. 412 00:30:33,383 --> 00:30:38,133 50 kilos each is 100 kilos total. That's 15,000 francs between the two of us. 413 00:30:39,342 --> 00:30:40,717 Don't you know any buyers here? 414 00:30:40,925 --> 00:30:42,883 I don't know any people like that. 415 00:30:43,925 --> 00:30:44,967 We'll have to find them then. 416 00:30:45,425 --> 00:30:51,633 Do you think you can sell meat the way you look? 417 00:30:51,967 --> 00:30:55,800 They'd think you stole it or that it was rotten. 418 00:30:56,342 --> 00:30:59,883 But you look better and you'd do the talking. 419 00:31:00,175 --> 00:31:01,383 You're starting to understand. 420 00:31:01,717 --> 00:31:06,967 If I had wanted to do that, I wouldn't have gotten you involved. 421 00:31:08,383 --> 00:31:11,342 The idea never crossed your mind. -The cops! 422 00:31:13,883 --> 00:31:15,883 Where do you live? -27 Rue de l'Ascension. 423 00:31:16,092 --> 00:31:17,092 Your ID! 424 00:31:17,467 --> 00:31:18,550 Come this way. 425 00:31:22,425 --> 00:31:23,842 Damn. -What's happening? 426 00:31:24,175 --> 00:31:25,133 The handle. 427 00:31:26,592 --> 00:31:29,550 Give me that. You take mine. 428 00:31:30,675 --> 00:31:32,508 Come, hurry. 429 00:31:36,717 --> 00:31:37,758 The door! 430 00:31:38,758 --> 00:31:39,842 The light. 431 00:31:41,550 --> 00:31:42,800 Are you coming in or not? 432 00:31:43,467 --> 00:31:45,925 Give us a break. 433 00:31:49,467 --> 00:31:51,383 What are we drinking? -I'm closing. 434 00:31:51,800 --> 00:31:54,300 Warm wine? -I'm closing. 435 00:31:54,717 --> 00:31:57,133 We want warm wine. 436 00:32:43,883 --> 00:32:45,133 The light! 437 00:32:49,383 --> 00:32:50,675 They're still there. 438 00:32:51,967 --> 00:32:56,175 Good boy. -Stop that. 439 00:32:56,550 --> 00:32:58,842 He's a bit fearful, but charming. 440 00:32:59,133 --> 00:33:01,550 I'd carry your suitcases to the ocean. 441 00:33:01,883 --> 00:33:04,133 On foot, on my knees, anyhow and anywhere. 442 00:33:04,467 --> 00:33:05,758 That's twenty francs. 443 00:33:19,342 --> 00:33:23,467 Don't worry, madam. It's honest money, earned honestly. 444 00:33:29,758 --> 00:33:30,717 A hundred... 445 00:33:31,717 --> 00:33:32,842 Five hundred... 446 00:33:33,925 --> 00:33:34,842 A thousand. 447 00:33:36,967 --> 00:33:38,675 Do you have a maid? -No. 448 00:33:40,633 --> 00:33:41,675 What about her? 449 00:33:42,550 --> 00:33:43,842 She's a neighbour. 450 00:33:48,925 --> 00:33:51,050 Jambier didn't pay me. 451 00:33:51,050 --> 00:33:54,717 You're joking. The bastard didn't pay you? 452 00:33:55,633 --> 00:33:58,675 Two warm wines. -I don't want to use gas all night. 453 00:33:58,675 --> 00:34:00,675 Give us four of them and we'll call it a day. 454 00:34:01,508 --> 00:34:03,800 What reason did he give for not paying you? 455 00:34:04,217 --> 00:34:07,133 He said: "The register's closed". 456 00:34:08,800 --> 00:34:11,133 He must have thought I'd share with you. 457 00:34:11,758 --> 00:34:15,133 I don't know what he thought but I do know I wouldn't accept it. 458 00:34:15,133 --> 00:34:19,092 I'm not offering. -But if you'd offer, I'd refuse. 459 00:34:19,425 --> 00:34:21,800 How would you know if you'd refuse, since I don't offer? 460 00:34:24,925 --> 00:34:26,092 Oh, stuff it. 461 00:34:29,300 --> 00:34:30,300 The light! 462 00:34:30,717 --> 00:34:31,717 The light! 463 00:34:34,092 --> 00:34:36,092 And? -Still there. 464 00:34:37,217 --> 00:34:38,133 That's 40 francs. 465 00:34:39,133 --> 00:34:42,300 There's no hurry. -Yes, we have to close. 466 00:34:42,925 --> 00:34:46,133 What about them? -They leave whenever they want. 467 00:34:46,383 --> 00:34:48,258 Can't we wait for some friends? 468 00:34:48,717 --> 00:34:52,300 I know your friends. They're waiting outside. 469 00:34:53,092 --> 00:34:56,133 These people would hand us over to the cops. 470 00:34:56,675 --> 00:34:57,967 So what? 471 00:34:58,217 --> 00:35:02,217 Mr. Paul, please help my husband put these suitcases outside. 472 00:35:09,217 --> 00:35:10,633 Stop that. 473 00:35:10,967 --> 00:35:12,633 That's not for poor people. 474 00:35:12,925 --> 00:35:15,675 Please leave without a scene. 475 00:35:16,217 --> 00:35:17,758 This is a quiet place. 476 00:35:17,925 --> 00:35:19,425 And honest. -Honest? 477 00:35:21,258 --> 00:35:23,758 Employing a Jew in a public place. 478 00:35:24,258 --> 00:35:26,633 She's not employed. She helps me. 479 00:35:27,508 --> 00:35:29,675 So you're exploiting her. 480 00:35:29,925 --> 00:35:32,342 I feel like turning you in. 481 00:35:32,592 --> 00:35:35,425 What's the use of laws if people don't observe them? 482 00:35:35,925 --> 00:35:39,300 Scum! -Never mind. Don't listen to him. 483 00:35:39,550 --> 00:35:42,175 People without a conscience revolt me. 484 00:35:42,425 --> 00:35:45,008 What a mess. I should put you all in prison. 485 00:35:45,300 --> 00:35:46,925 All in prison, no mercy! 486 00:35:47,217 --> 00:35:49,550 Crooks, anarchists, traitors. 487 00:35:49,800 --> 00:35:52,800 Your names and details. Come on. 488 00:35:55,092 --> 00:36:00,092 Alfred Couronne, born September 23 1883 in Aubenas, Ard�che. 489 00:36:00,425 --> 00:36:04,800 And Lucienne Couronne, born in Grenaille, 49 years of age, no children. 490 00:36:05,008 --> 00:36:07,925 In permanent employment until 1937. 491 00:36:08,217 --> 00:36:11,508 No criminal record. Military service... 492 00:36:11,800 --> 00:36:13,383 Enough! Too much already. 493 00:36:13,633 --> 00:36:17,550 Look at that loser with his alcoholic face and grey complexion. 494 00:36:17,842 --> 00:36:20,550 Nothing but sawdust in his head. 495 00:36:20,800 --> 00:36:22,675 Are you always going to look like that? 496 00:36:22,967 --> 00:36:26,008 And the old woman. Built on gelatine and bacon. 497 00:36:26,342 --> 00:36:28,217 Three chins and her tits hang on her belly. 498 00:36:28,633 --> 00:36:31,842 Fifty years each. A hundred years of stupidity. 499 00:36:33,467 --> 00:36:34,967 Such a vivid imagination. 500 00:36:35,300 --> 00:36:39,133 What are you doing on this planet? Aren't you ashamed you exist? 501 00:36:39,883 --> 00:36:40,758 Shut up! 502 00:36:40,967 --> 00:36:41,842 Shut up. 503 00:36:46,883 --> 00:36:47,550 Go. 504 00:36:47,842 --> 00:36:51,050 Come on. Do it, buddy. 505 00:36:51,967 --> 00:36:55,092 It's allowed. They're not saying anything. 506 00:36:55,425 --> 00:36:56,050 Come on. 507 00:37:03,758 --> 00:37:06,217 Look. Do you know where they're going? 508 00:37:06,467 --> 00:37:09,550 They're calling the cops. But I have something better for you. 509 00:37:09,967 --> 00:37:11,800 Six of you and two of us. 510 00:37:14,342 --> 00:37:16,258 Why are you hesitating with the suitcases? 511 00:37:17,592 --> 00:37:19,842 Smell it and tell me if it's good. 512 00:37:20,092 --> 00:37:22,758 You who only have sawdust sausage and tap water. 513 00:37:23,050 --> 00:37:25,092 There's food for three weeks in there. 514 00:37:25,425 --> 00:37:28,133 Come on. We won't be disappointed. 515 00:37:28,383 --> 00:37:30,092 What are you waiting for? 516 00:37:32,550 --> 00:37:33,800 Go on. 517 00:37:35,800 --> 00:37:38,050 Look. They're not even moving. 518 00:37:39,008 --> 00:37:41,717 And then they go and criticise the black market. 519 00:37:45,758 --> 00:37:47,383 Bunch of paupers. 520 00:37:48,633 --> 00:37:49,883 You're horrible. 521 00:37:50,758 --> 00:37:53,008 I don't want to know you. I wipe you out of my memory. 522 00:37:53,633 --> 00:37:54,592 You disgust me. 523 00:38:01,842 --> 00:38:03,217 Horrible! 524 00:38:19,508 --> 00:38:23,342 They're gone. You were dreaming. -I wish. I'd be in my bed. 525 00:38:26,467 --> 00:38:30,800 I agree about the owners, but why did you say they were ugly? 526 00:38:31,008 --> 00:38:33,800 And why did you yell at the others? "Bunch of paupers!"... 527 00:38:34,050 --> 00:38:35,758 Is it their fault that they're poor? 528 00:38:36,342 --> 00:38:39,633 And what did you want to achieve? That they beat us up or take the pig? 529 00:38:39,883 --> 00:38:40,883 And why not? 530 00:38:41,133 --> 00:38:43,717 Can't you get it through your head that it's not ours? 531 00:38:44,133 --> 00:38:45,717 You don't want to understand. 532 00:38:46,883 --> 00:38:48,633 The moon. Just what we needed. 533 00:39:01,175 --> 00:39:02,550 Damn! A dog! 534 00:39:11,508 --> 00:39:12,800 Cops. 535 00:39:19,175 --> 00:39:21,592 Damn dog. It will give us away. 536 00:39:21,883 --> 00:39:24,008 Leave it up to me. 537 00:40:03,967 --> 00:40:04,925 That's it. 538 00:40:06,508 --> 00:40:08,592 Was that German? -Yes. 539 00:40:09,300 --> 00:40:11,258 You speak German? -As you could hear. 540 00:40:12,592 --> 00:40:14,092 What did you say? 541 00:40:14,550 --> 00:40:16,800 A poem. I don't remember by whom. 542 00:40:17,092 --> 00:40:19,092 I can't help you there. 543 00:40:21,883 --> 00:40:25,300 So who saved the pig? -I have to admit it. Bravo. 544 00:40:25,883 --> 00:40:31,467 That pig's giving me inspiration. What would they have done with our pig? 545 00:40:31,758 --> 00:40:34,133 They would have kept it. -Really? 546 00:40:36,842 --> 00:40:40,300 What? -Jambier doesn't have a pig anymore. 547 00:40:40,592 --> 00:40:41,967 The cops took it. 548 00:40:42,633 --> 00:40:46,508 Goodbye, pig of Jambier. Hello, pig of Grandgil. 549 00:40:49,717 --> 00:40:52,008 I know what you're doing. 550 00:40:52,425 --> 00:40:54,925 Yes, but you don't know what I'm going to do for you. 551 00:40:55,217 --> 00:40:56,592 No, not at all. 552 00:40:57,050 --> 00:41:00,008 I'm giving you half my pig. The half you're carrying. 553 00:41:01,133 --> 00:41:07,508 Let's say I agree and we share the pig. Everybody would find out. 554 00:41:08,050 --> 00:41:11,508 And who'd give me work tomorrow? Nobody. 555 00:41:11,925 --> 00:41:15,467 You'll make others work. You'd become the boss. 556 00:41:16,258 --> 00:41:18,133 That's what happens when you're not honest. 557 00:41:18,342 --> 00:41:22,050 You disgust me. Do what you want, but I'm delivering the meat. 558 00:41:22,508 --> 00:41:25,883 I was only joking. -I don't feel like laughing. 559 00:41:26,300 --> 00:41:29,092 I like you. -You never know with you. 560 00:41:46,008 --> 00:41:47,300 Excuse me. 561 00:41:48,508 --> 00:41:49,842 Do you have a light? 562 00:41:51,050 --> 00:41:52,092 Young man. 563 00:41:54,592 --> 00:41:56,050 A light, please. 564 00:42:04,675 --> 00:42:07,842 It's not enough to be German. Be polite as well 565 00:42:16,008 --> 00:42:17,842 French? -Yes. 566 00:42:18,175 --> 00:42:20,800 Good. Do you have a light? 567 00:42:21,133 --> 00:42:23,467 We have no hands free. 568 00:42:24,050 --> 00:42:25,592 Bloody occupation! 569 00:42:31,008 --> 00:42:33,133 There's always two or three hanging around. 570 00:42:33,550 --> 00:42:36,800 Do you know the neighbourhood? - Yes, I live in the Rue de Turenne. 571 00:42:37,342 --> 00:42:40,092 Let's go via your place. -Why? 572 00:42:40,383 --> 00:42:42,925 Don't you want to know whether your pussycat came home? 573 00:42:43,258 --> 00:42:44,425 My what? -Your wife. 574 00:42:44,633 --> 00:42:46,550 A bit of respect, please. Her name's Mariette. 575 00:42:46,800 --> 00:42:49,717 Don't you want to know if Mariette came home? 576 00:42:49,967 --> 00:42:52,342 Why? -After what happened. 577 00:42:52,675 --> 00:42:53,967 What happened? -In the bar. 578 00:42:53,967 --> 00:42:55,925 What? -Between you two. 579 00:42:56,217 --> 00:42:59,342 First of all, she came home. Furthermore, I don't want to know. 580 00:42:59,550 --> 00:43:02,592 Besides, it's none of your business. You're unbelievable. 581 00:43:02,758 --> 00:43:05,050 Always sticking your nose into other people's lives. 582 00:43:05,425 --> 00:43:06,842 Forget I said anything. 583 00:43:51,675 --> 00:43:52,925 Just a moment then. 584 00:43:56,300 --> 00:43:57,550 Bloody dog! 585 00:43:58,425 --> 00:43:59,758 What a pain! 586 00:44:02,383 --> 00:44:03,800 Which number is it? 587 00:44:04,467 --> 00:44:05,383 Number 18. 588 00:44:06,050 --> 00:44:08,508 There's no key. She's back. -Yes, yes. 589 00:44:09,967 --> 00:44:12,467 How old is she? -That's none of your business. 590 00:44:12,717 --> 00:44:17,300 She's no spring chicken anymore. What would she do without you? 591 00:44:17,842 --> 00:44:21,342 Even when you try to be nice, you're an asshole. 592 00:44:57,967 --> 00:44:59,008 Is that you, Pierre? 593 00:44:59,800 --> 00:45:00,925 Did I wake you up? 594 00:45:01,633 --> 00:45:03,883 Tough luck. Listen carefully. 595 00:45:15,092 --> 00:45:16,550 That's Heine, isn't it? 596 00:45:17,258 --> 00:45:18,717 I don't remember. 597 00:45:21,133 --> 00:45:22,258 Thanks. 598 00:45:22,592 --> 00:45:23,800 Goodnight. 599 00:45:30,633 --> 00:45:31,883 Is she upstairs? 600 00:45:32,508 --> 00:45:34,383 Yes. -That was quick then. 601 00:45:37,258 --> 00:45:38,967 I didn't want to wake her up. 602 00:45:42,383 --> 00:45:43,258 Marcel! 603 00:45:45,050 --> 00:45:46,092 Mariette! 604 00:45:51,175 --> 00:45:53,342 Are you leaving? -What are you doing with that guy? 605 00:45:53,592 --> 00:45:54,925 I won't discuss that. 606 00:45:55,842 --> 00:45:58,300 Are you serious about this? -Why did you bring him along? 607 00:45:58,508 --> 00:45:59,758 I won't discuss that. 608 00:46:00,050 --> 00:46:01,800 I heard him on the phone. In German. 609 00:46:02,092 --> 00:46:06,383 Don't go. it's dangerous. -Why do you care, since you're leaving? 610 00:46:06,717 --> 00:46:09,467 But, no... If it's dangerous... 611 00:46:10,008 --> 00:46:11,050 I'm not leaving. 612 00:46:12,050 --> 00:46:15,717 I don't understand. -I won't leave you if you have problems. 613 00:46:16,342 --> 00:46:19,383 That's nice of you. -Really? 614 00:46:21,133 --> 00:46:22,675 Why did you bring him? 615 00:46:23,133 --> 00:46:25,425 So you wouldn't be able to meet up with him. 616 00:46:25,758 --> 00:46:27,550 That worked well, didn't it? 617 00:46:28,300 --> 00:46:29,800 What are you doing? 618 00:46:34,675 --> 00:46:35,633 Where are you? 619 00:46:35,883 --> 00:46:36,675 Here. 620 00:46:37,383 --> 00:46:39,717 I thought you walked out on me. Are you coming? 621 00:46:40,050 --> 00:46:41,508 I'm coming. 622 00:47:32,550 --> 00:47:33,550 Now there are two. 623 00:47:33,800 --> 00:47:36,008 Get lost. -Come. 624 00:47:40,092 --> 00:47:43,175 Damnit! -Here. 625 00:47:49,050 --> 00:47:50,800 What are you doing? -You'll see. 626 00:48:00,800 --> 00:48:01,675 What about this one? 627 00:48:02,217 --> 00:48:03,758 Damn. Another one. 628 00:48:09,383 --> 00:48:10,467 That's it. 629 00:48:31,800 --> 00:48:32,842 What's happening? 630 00:48:34,883 --> 00:48:38,008 Dogs! What are they doing here? 631 00:48:38,883 --> 00:48:41,008 Go away. Get lost. 632 00:48:41,425 --> 00:48:42,883 Go away. Go away. 633 00:48:43,175 --> 00:48:44,258 Outside. 634 00:48:46,675 --> 00:48:48,717 Go away. Go away. 635 00:48:49,425 --> 00:48:52,592 Out! Out! You too. You too. 636 00:49:20,425 --> 00:49:21,967 So much for your little idea. 637 00:49:22,300 --> 00:49:24,758 I'll kill one, so the others can eat it. 638 00:49:24,758 --> 00:49:29,133 Get lost. He's capable of it. Get lost. 639 00:49:29,925 --> 00:49:31,050 Hey you! 640 00:49:31,175 --> 00:49:32,175 Stop. 641 00:49:32,383 --> 00:49:34,800 There he is. Let me do the talking. 642 00:49:39,050 --> 00:49:40,092 What do you want? 643 00:49:40,258 --> 00:49:42,842 Police! -All I can see is the torch. 644 00:49:43,133 --> 00:49:44,050 Shut up. 645 00:49:44,800 --> 00:49:46,133 What's in those suitcases? 646 00:49:47,258 --> 00:49:48,508 Sir... 647 00:49:48,967 --> 00:49:53,300 We were looking for someone who could show us the way to the Rue des Archives. 648 00:49:53,550 --> 00:49:56,342 The Rue des Archives? It's behind you. 649 00:49:57,217 --> 00:50:00,508 Do you hear that? It's behind us. 650 00:50:01,717 --> 00:50:04,300 I told you. You got it wrong. 651 00:50:04,675 --> 00:50:08,883 We're lucky to have met you. 652 00:50:09,342 --> 00:50:12,092 We'll show you how to get to the Rue des Archives. 653 00:50:12,467 --> 00:50:14,008 First, follow me to the station. 654 00:50:14,383 --> 00:50:17,675 Why's that, sir? 655 00:50:18,092 --> 00:50:22,008 We're late already. We'd get into trouble. 656 00:50:22,175 --> 00:50:23,633 What's in those suitcases? 657 00:50:24,258 --> 00:50:27,008 I don't want to lie to you. 658 00:50:27,300 --> 00:50:30,967 This morning, I went to my property in Verri�res. 659 00:50:31,300 --> 00:50:35,300 I was only trying to please my wife. 660 00:50:36,050 --> 00:50:39,050 Are you married, by any chance? -Yes, but I have no children. 661 00:50:40,550 --> 00:50:42,842 You're quite right. I've got five. 662 00:50:43,633 --> 00:50:47,217 Anyway, I went to Verri�res. My servant was waiting. 663 00:50:47,675 --> 00:50:52,467 Is that him? -Yes. He's stupid, but he works hard. 664 00:50:54,925 --> 00:50:56,092 It shows. 665 00:50:56,717 --> 00:50:57,758 Does he have ID? 666 00:51:00,050 --> 00:51:03,800 Yes. -I've got lots of ID. 667 00:51:08,217 --> 00:51:09,092 Oh my! 668 00:51:10,092 --> 00:51:11,508 What? What? 669 00:51:28,883 --> 00:51:31,675 Not so fast. The cop will need some time to wake up. 670 00:51:31,925 --> 00:51:37,133 When he comes to, all the police in the neighbourhood will be after us. 671 00:51:38,008 --> 00:51:40,133 I doubt that. I've got his whistle in my pocket. 672 00:51:40,717 --> 00:51:42,133 You wouldn't have thought of that, would you? 673 00:51:42,383 --> 00:51:44,842 Maybe, but I'm not in the habit of taking out police men. 674 00:51:45,133 --> 00:51:47,342 I would have talked our way out of it easily. 675 00:51:47,675 --> 00:51:51,217 Thanks to you, I'm wanted in my own neighbourhood. 676 00:51:51,550 --> 00:51:53,592 You don't care. You're not from here. 677 00:51:54,717 --> 00:51:57,717 Where are you from? What do you want from me? 678 00:52:01,467 --> 00:52:02,758 But you're not sure. 679 00:52:03,175 --> 00:52:04,425 That's enough. 680 00:52:05,342 --> 00:52:07,258 I know how to get rid of them. 681 00:52:08,133 --> 00:52:11,800 Wait. -The pork No! No! 682 00:52:13,842 --> 00:52:16,883 Don't! You're an asshole. 683 00:52:18,008 --> 00:52:22,050 Mariette warned me you're an asshole. Don't do that. 684 00:52:24,842 --> 00:52:27,383 Come here. I'll give you food. 685 00:52:28,842 --> 00:52:31,550 I'll set you straight. 686 00:52:38,550 --> 00:52:40,092 Careful. A patrol. 687 00:52:47,258 --> 00:52:49,508 Don't make any problems. Your hat. 688 00:52:49,758 --> 00:52:51,008 What? -Your hat. 689 00:52:54,217 --> 00:52:55,175 Quick. 690 00:53:07,008 --> 00:53:09,050 A patrol. -That was close. 691 00:53:09,300 --> 00:53:11,092 Between French... 692 00:53:12,467 --> 00:53:13,550 Stop! 693 00:53:32,467 --> 00:53:35,092 Are they looking for you? -Possibly. 694 00:53:35,342 --> 00:53:36,967 Parachutists? 695 00:53:38,633 --> 00:53:39,425 Excuse me. 696 00:53:45,842 --> 00:53:47,883 That was lucky. I can hide you. 697 00:53:48,217 --> 00:53:49,967 The people who live here can be trusted. 698 00:53:50,800 --> 00:53:52,300 Let's go to the basement. 699 00:53:54,050 --> 00:53:57,633 We have to make a delivery tonight. -I admire you and I envy you. 700 00:54:10,300 --> 00:54:15,467 Listen, They're coming tonight. -Damn! That's all we needed. 701 00:54:16,300 --> 00:54:19,467 Don't say that, Martin. The lady's disappointed. 702 00:54:19,758 --> 00:54:20,717 What is it? 703 00:54:21,967 --> 00:54:22,967 Black market? 704 00:54:23,508 --> 00:54:25,925 Yes, miss. It's pork. 705 00:54:27,133 --> 00:54:29,008 I'm interested too. -You are? 706 00:54:29,217 --> 00:54:31,967 No! It's not ours. 707 00:54:32,175 --> 00:54:33,717 One pork chop? -No. 708 00:55:13,758 --> 00:55:15,842 Let's run. I'm scared. 709 00:55:16,050 --> 00:55:19,758 Let's go into the subway. 710 00:55:23,842 --> 00:55:25,967 Such bad luck. Ten more minutes... 711 00:55:26,508 --> 00:55:28,425 Don't stay outside. Seek shelter. 712 00:55:28,758 --> 00:55:30,883 We're here. -I wonder where that is. 713 00:55:31,258 --> 00:55:33,425 My house. -You live here now? 714 00:55:33,675 --> 00:55:34,633 I always did. 715 00:55:55,342 --> 00:55:57,925 Hurry, Max. 716 00:56:15,050 --> 00:56:17,258 You can put it there. On the tiles. 717 00:56:22,842 --> 00:56:23,633 Come in. 718 00:56:29,592 --> 00:56:31,050 Do you have a painter as room mate? 719 00:56:32,175 --> 00:56:34,342 I am a painter. I told you. 720 00:56:37,425 --> 00:56:39,300 I thought you meant house painter... 721 00:56:41,342 --> 00:56:42,425 ...like this. 722 00:56:42,800 --> 00:56:44,258 No. Painter... 723 00:56:45,592 --> 00:56:46,592 ...like that. 724 00:57:13,842 --> 00:57:15,342 You're an artist. 725 00:57:16,175 --> 00:57:18,883 Yes. -Did you paint all this? 726 00:57:22,133 --> 00:57:25,133 Don't you recognize it? It's the bar where we met. 727 00:57:26,133 --> 00:57:29,300 I worked on it for a week. It's not bad. 728 00:57:32,967 --> 00:57:36,175 You're not exactly poor. 729 00:57:37,008 --> 00:57:38,342 I never said I was. 730 00:57:38,633 --> 00:57:39,717 By the way... 731 00:57:40,758 --> 00:57:43,967 ...give the 5000 francs back to that coward Jambier. 732 00:57:44,800 --> 00:57:46,342 He'll be happy. 733 00:57:50,383 --> 00:57:52,425 But how do you make money? 734 00:57:53,467 --> 00:57:54,883 By selling my paintings. 735 00:57:56,342 --> 00:57:58,550 Do you want a coffee? It'll do you good. 736 00:57:58,800 --> 00:58:00,133 You sell your paintings? 737 00:58:00,633 --> 00:58:05,592 Yes, and I'm starting to do well. -So you didn't join me for the money? 738 00:58:06,550 --> 00:58:07,550 Well, no. 739 00:58:08,175 --> 00:58:09,425 But why then? 740 00:58:10,258 --> 00:58:13,925 Out of curiosity. That's why I followed you. 741 00:58:14,217 --> 00:58:15,883 I admit I was a bit disappointed. 742 00:58:16,383 --> 00:58:18,592 I had a different expectation of the black market. 743 00:58:18,800 --> 00:58:20,050 What did you think it was like? 744 00:58:21,133 --> 00:58:22,258 More black. 745 00:58:23,342 --> 00:58:26,467 Jambier's an idiot. He's a push-over. 746 00:58:26,717 --> 00:58:30,425 And what about me? Jambier's using you. 747 00:58:30,717 --> 00:58:33,717 That's my business. You stay out of it, artist. 748 00:58:33,967 --> 00:58:36,133 You don't depend on it for a living. 749 00:58:36,258 --> 00:58:38,008 Tell me if this smells good. 750 00:58:38,300 --> 00:58:40,842 Tomorrow, you'll have forgotten about Jambier, but I... 751 00:58:41,175 --> 00:58:44,508 What? -I work, if you know what work is. 752 00:58:44,967 --> 00:58:46,633 You ruined my work. 753 00:58:46,883 --> 00:58:50,467 Yes! You were having fun, without worrying about the consequences. 754 00:58:50,758 --> 00:58:54,175 And then you assault a cop in my neighbourhood. 755 00:58:54,508 --> 00:58:56,675 And all without any risk. -I didn't take a risk? 756 00:58:56,883 --> 00:59:01,092 When you have a lot of money you risk nothing. 757 00:59:01,633 --> 00:59:04,425 That's what you think. I risk losing it all. 758 00:59:04,758 --> 00:59:06,967 Well, why then? -Why what? 759 00:59:07,133 --> 00:59:09,758 Why did you do it? -Why? 760 00:59:09,967 --> 00:59:12,675 To see how far you can go during an occupation. 761 00:59:13,050 --> 00:59:14,508 Did you see how far? 762 00:59:14,758 --> 00:59:16,717 Did you see how much we got away with? 763 00:59:17,050 --> 00:59:20,050 Also with the rich, like Jambier, who are afraid that we expose them to the poor. 764 00:59:20,258 --> 00:59:23,050 And the poor are afraid too. You have to wonder why. 765 00:59:23,675 --> 00:59:26,217 Being afraid must be in fashion. 766 00:59:26,508 --> 00:59:29,133 And you're never afraid? -No, not so far. 767 00:59:29,383 --> 00:59:33,717 I hope something unexpected is going to fall on your head. 768 00:59:34,508 --> 00:59:36,008 Something you didn't want. 769 00:59:36,425 --> 00:59:37,383 You wish that? 770 00:59:38,300 --> 00:59:41,050 I'd have a good laugh. 771 00:59:41,633 --> 00:59:42,883 The air-raid alarm? 772 00:59:43,092 --> 00:59:46,175 That's no reason. They should have been at your place before the alarm. 773 00:59:46,550 --> 00:59:49,133 Don't worry. They must be going slowly. 774 00:59:49,425 --> 00:59:52,050 Slowly? He didn't come across very slow. 775 00:59:52,633 --> 00:59:53,342 Who? 776 00:59:53,508 --> 00:59:55,050 The fellow he left with. 777 00:59:55,300 --> 00:59:55,967 Which fellow? 778 00:59:59,092 --> 01:00:00,008 What? 779 01:00:00,675 --> 01:00:01,717 No! 780 01:00:02,175 --> 01:00:03,925 And you let them leave with... 781 01:00:04,925 --> 01:00:06,133 ...the merchandise? 782 01:00:07,550 --> 01:00:08,592 No! 783 01:00:12,008 --> 01:00:13,050 The light! 784 01:00:16,508 --> 01:00:17,467 Ang�le! 785 01:00:20,467 --> 01:00:23,883 Jambier, I'm in this for 50%. 786 01:00:24,425 --> 01:00:28,883 If they don't show up, you'll pay for it. And you know how much. 787 01:00:29,133 --> 01:00:31,758 You're in it for 50% of the profit but also of the risk. 788 01:00:32,050 --> 01:00:34,592 Quiet. You shouldn't have trusted just anybody. 789 01:00:34,842 --> 01:00:37,383 I took who I could get. 790 01:00:37,675 --> 01:00:38,883 What if he gives me away? 791 01:00:39,550 --> 01:00:40,925 He's capable of doing that. 792 01:00:41,633 --> 01:00:43,508 If I go down, you go down. 793 01:00:43,717 --> 01:00:46,550 Don't worry. He'll give both of us away. 794 01:00:49,717 --> 01:00:51,383 Ang�le! The veal. 795 01:00:51,883 --> 01:00:53,842 Nothing. I'm talking to my wife. -What? 796 01:00:54,050 --> 01:00:55,508 The veal. Come down. 797 01:00:56,050 --> 01:00:59,050 That Martin! Never again! 798 01:00:59,758 --> 01:01:00,092 What's going on? 799 01:01:00,675 --> 01:01:02,175 The veal. -What? 800 01:01:02,467 --> 01:01:03,717 We have to get rid of it. 801 01:01:04,467 --> 01:01:05,133 Why? 802 01:01:05,217 --> 01:01:08,717 Another stupidity by Jambier. I'll explain later. 803 01:01:14,008 --> 01:01:16,883 We'll put it in the basement. -In the basement? Where? 804 01:01:17,258 --> 01:01:20,258 Under the charcoal. Get rags, the saw and the cleaver. 805 01:01:27,592 --> 01:01:30,675 We'll have to cut it up tonight. I'll get them for this. 806 01:01:31,008 --> 01:01:33,883 Here's the saw. -Dig a hole. 807 01:01:40,258 --> 01:01:42,258 Don't get pissed off. Have a coffee and then we'll go. 808 01:01:42,633 --> 01:01:44,883 I don't have time. -Your butcher's really close. 809 01:01:45,008 --> 01:01:46,800 That's not the point. I don't want your coffee. 810 01:01:47,425 --> 01:01:49,717 Wait for me then. -I'll go alone. 811 01:01:49,967 --> 01:01:53,217 You can't carry 100 kilos. -I'll do it in two steps. 812 01:01:53,592 --> 01:01:56,967 I want to get my 450 francs. -Don't joke about money. 813 01:01:57,175 --> 01:02:01,300 I'll give you your 450 francs. -No, I don't want that, buddy. 814 01:02:01,550 --> 01:02:03,633 I'm not your buddy, bastard. 815 01:02:11,425 --> 01:02:13,258 Of course... you're very strong. 816 01:02:13,425 --> 01:02:16,675 Don't worry. I can't get angry with you. 817 01:02:17,092 --> 01:02:18,758 It's just that... -No. 818 01:02:18,925 --> 01:02:21,508 After what you've done, I don't want to see you anymore. 819 01:02:21,758 --> 01:02:24,342 Go ahead of me. That way you won't see me. 820 01:03:08,717 --> 01:03:11,258 You don't even know where it is? -Shut up. I don't want your advice. 821 01:03:24,050 --> 01:03:25,008 It's here. 822 01:03:29,258 --> 01:03:30,175 Marchandot. 823 01:03:37,383 --> 01:03:38,342 Marchandot. 824 01:03:40,967 --> 01:03:42,300 Marchandot. 825 01:03:45,467 --> 01:03:46,633 Marchandot. 826 01:03:47,092 --> 01:03:51,133 What if he's not here? -Why wouldn't he be here? 827 01:03:51,592 --> 01:03:53,592 We could return the suitcases to Jambier. 828 01:03:53,800 --> 01:03:55,967 Shut up. I'd rather die. 829 01:03:56,133 --> 01:03:58,925 I won't spend my life carrying pork with you. 830 01:03:59,383 --> 01:04:01,425 Marchandot. Marchandot. 831 01:04:02,050 --> 01:04:03,467 Shut up. 832 01:04:03,758 --> 01:04:06,008 Marchandot. 833 01:04:07,133 --> 01:04:08,633 Marchandot. 834 01:04:09,467 --> 01:04:11,342 Marchandot. Marchandot. 835 01:04:12,925 --> 01:04:14,550 I'm fed up. Fed up. 836 01:04:14,800 --> 01:04:16,008 Get lost. 837 01:04:17,133 --> 01:04:18,300 Marchandot. 838 01:04:18,842 --> 01:04:21,300 Marchandot. Wake up. 839 01:04:23,008 --> 01:04:26,217 Come out, Marchandot. 840 01:04:27,633 --> 01:04:28,717 Marchandot. 841 01:04:29,050 --> 01:04:30,883 Marchandot. 842 01:04:31,383 --> 01:04:33,383 Get up. 843 01:04:34,258 --> 01:04:35,925 Wake up. 844 01:04:36,800 --> 01:04:38,050 Marchandot. 845 01:04:38,467 --> 01:04:39,592 Marchandot. 846 01:04:40,092 --> 01:04:41,508 Get up. 847 01:04:43,217 --> 01:04:47,133 Marchandot! Marchandot! Marchandot! 848 01:04:47,717 --> 01:04:51,967 Marchandot! Marchandot! Marchandot! 849 01:04:52,925 --> 01:04:54,800 Come on, Marchandot. 850 01:05:13,175 --> 01:05:15,800 Careful. He's escaping. 851 01:05:16,175 --> 01:05:18,675 He's escaping. -Get him. 852 01:05:19,508 --> 01:05:22,008 Shoot! Shoot! 853 01:05:34,842 --> 01:05:36,133 The suitcases. 854 01:05:40,092 --> 01:05:41,050 You too. 855 01:05:47,925 --> 01:05:50,175 Get in. Get in. 856 01:05:57,925 --> 01:05:59,133 Get in. 857 01:07:29,717 --> 01:07:33,383 Strange mix of people for a Louis XV hotel. 858 01:07:35,175 --> 01:07:36,842 A very nice hotel. 859 01:07:40,967 --> 01:07:46,258 Except, the uniforms don't go well with the furniture, don't you think? 860 01:07:47,008 --> 01:07:48,550 I don't care. 861 01:07:50,050 --> 01:07:53,425 A police station during a military occupation. 862 01:07:55,967 --> 01:07:57,800 Worth seeing. 863 01:07:58,217 --> 01:07:59,050 Not to me. 864 01:08:00,592 --> 01:08:03,925 What's the risk? -For you, nothing, maybe. 865 01:08:04,133 --> 01:08:07,925 But I'll be forced to join the Service of Obligatory Work. 866 01:08:08,133 --> 01:08:09,550 Because I'm unemployed. 867 01:08:10,550 --> 01:08:12,092 You're too old. 868 01:08:12,467 --> 01:08:13,925 There's no age for unemployment. 869 01:08:14,550 --> 01:08:16,092 Unemployed? Me too. 870 01:08:17,508 --> 01:08:19,008 With shoes like that? 871 01:08:20,550 --> 01:08:21,467 I'd be surprised. 872 01:08:23,425 --> 01:08:24,633 And Mariette? 873 01:08:25,800 --> 01:08:26,883 Without me... 874 01:08:27,633 --> 01:08:28,925 ...and without money... 875 01:08:30,550 --> 01:08:32,883 Without me, without money... it's the same thing. 876 01:08:34,925 --> 01:08:36,800 Damned occupation. 877 01:08:52,592 --> 01:08:54,092 Mr. Grandgil? 878 01:08:54,675 --> 01:08:57,675 Yes, sir. -The painter? 879 01:08:58,258 --> 01:08:59,383 Yes, sir. 880 01:09:06,842 --> 01:09:10,383 A rather strange place to meet. 881 01:09:10,758 --> 01:09:14,050 But in times of war... 882 01:09:18,383 --> 01:09:20,883 Please, come with me. 883 01:09:23,258 --> 01:09:24,717 If you don't mind... 884 01:09:25,217 --> 01:09:26,842 This gentleman's with me. 885 01:09:28,175 --> 01:09:29,342 Please. 886 01:09:36,342 --> 01:09:39,842 You're quite famous in our country as well. 887 01:09:40,383 --> 01:09:44,175 A cousin of mine in Cologne owns one of your works. 888 01:09:44,925 --> 01:09:46,300 That's nice. 889 01:09:46,508 --> 01:09:47,967 A lithography. 890 01:09:48,592 --> 01:09:50,633 Of a girl, I believe. 891 01:10:00,383 --> 01:10:05,800 I see that you're also interested in dead creatures. 892 01:10:08,050 --> 01:10:09,467 A beautiful pig, isn't it? 893 01:10:10,133 --> 01:10:13,883 Do you know the expression... "In every Frenchman, slumbers a pig." 894 01:10:15,883 --> 01:10:17,508 And maybe in every man. 895 01:10:19,175 --> 01:10:20,342 Maybe. 896 01:10:20,758 --> 01:10:25,467 And at the moment, the pig slumbers in the countryside. 897 01:10:25,800 --> 01:10:30,008 I had to kill my pig in its sleep. 898 01:10:30,425 --> 01:10:32,258 I did it this morning on my property in Barbizon. 899 01:10:32,592 --> 01:10:35,967 Barbizon! Of course, a painter... 900 01:10:36,508 --> 01:10:39,717 Do all painters still live in Barbizon? 901 01:10:39,967 --> 01:10:41,550 Some of them. 902 01:10:44,092 --> 01:10:47,342 Mr. Grandgil, I would like to ask you... 903 01:10:47,842 --> 01:10:51,258 That's a large quantity of pork. 904 01:10:53,508 --> 01:10:54,842 I've got many friends. 905 01:10:55,092 --> 01:10:58,092 Maybe it has too. 906 01:11:03,383 --> 01:11:05,300 What's the name of this gentleman? 907 01:11:09,800 --> 01:11:10,800 Martin. 908 01:11:14,717 --> 01:11:17,633 Do you have Mr. Martin's papers? 909 01:11:23,467 --> 01:11:25,050 Major. 910 01:11:29,800 --> 01:11:32,675 He likes you. -Let me do the talking. 911 01:11:33,008 --> 01:11:36,133 Talk to him in German. -He likes to speak French. 912 01:11:36,383 --> 01:11:37,800 Ah, yes? Maybe... 913 01:11:43,717 --> 01:11:47,967 It says here that you're a cab driver. 914 01:11:48,675 --> 01:11:50,467 And what's your job now? 915 01:11:53,758 --> 01:11:55,800 Let's see... Well... The thing is... 916 01:11:56,175 --> 01:11:59,050 There aren't many cabs at the moment, I think. 917 01:12:01,133 --> 01:12:04,050 No, there aren't many cabs, but... 918 01:12:04,883 --> 01:12:08,133 What I'm trying to say is... -Are you unemployed maybe? 919 01:12:08,550 --> 01:12:12,592 My friend Martin unemployed? He's never worked harder. 920 01:12:12,800 --> 01:12:16,342 He does everything. He's not just my assistant... 921 01:12:16,842 --> 01:12:20,133 He's my agent, my bookkeeper, my secretary. 922 01:12:20,717 --> 01:12:23,425 Don't be modest now. -I do what I can. 923 01:12:23,758 --> 01:12:26,550 And on top of that, he's my model. 924 01:12:27,008 --> 01:12:30,467 You love the arts, sir. 925 01:12:30,925 --> 01:12:34,217 Look at that beautiful face. And so French. 926 01:12:34,508 --> 01:12:36,217 Don't you agree? 927 01:12:36,717 --> 01:12:40,800 If anybody in France is not unemployed... 928 01:12:41,133 --> 01:12:43,092 ...it's Martin. 929 01:12:44,092 --> 01:12:46,342 The Commander wants to talk to the Major. Right away. 930 01:12:46,633 --> 01:12:47,592 Yes. 931 01:12:47,925 --> 01:12:48,883 Very good. 932 01:12:50,467 --> 01:12:52,717 Thank you, Mr. Grandgil. 933 01:12:54,300 --> 01:12:56,508 Major, a phone call for you. It's the Commander. 934 01:12:56,717 --> 01:12:58,258 Good, I'll be right there. 935 01:12:59,383 --> 01:13:00,300 Will you excuse me? 936 01:13:10,425 --> 01:13:12,717 What do you say to your friend Grandgil? 937 01:13:13,175 --> 01:13:16,050 Indeed, thank you. -After all... 938 01:13:16,800 --> 01:13:19,592 Do you think we'll get the pork back? 939 01:13:20,342 --> 01:13:24,425 That's asking a lot. They like it too. 940 01:13:24,675 --> 01:13:28,175 Of course, yes. And you've already done a lot. 941 01:13:28,550 --> 01:13:30,550 Especially for me. 942 01:13:31,717 --> 01:13:33,217 I like you, Martin. 943 01:13:34,050 --> 01:13:35,675 But you don't like me. 944 01:13:48,008 --> 01:13:49,050 Is the Major in? -Yes. 945 01:13:49,342 --> 01:13:50,133 Good. 946 01:14:00,008 --> 01:14:01,925 What's going on? -There has been an assault. 947 01:14:02,300 --> 01:14:04,092 An officer was killed by terrorists. 948 01:14:13,883 --> 01:14:15,342 I was expecting you. 949 01:14:15,717 --> 01:14:20,092 Make a list of all the French prisoners. 950 01:14:20,342 --> 01:14:21,300 Yes, major. 951 01:14:23,342 --> 01:14:24,925 Come with me. -Yes, sir. 952 01:14:49,133 --> 01:14:51,800 Did he say Rue Cherche-Midi? 953 01:14:52,050 --> 01:14:53,050 Shut up, I don't know. 954 01:14:57,633 --> 01:14:59,300 They killed a Colonel. 955 01:15:47,383 --> 01:15:50,342 Go out, come on. Hurry. 956 01:15:50,758 --> 01:15:52,258 I'm only asking where we're going. 957 01:15:52,467 --> 01:15:54,383 I want to know where we're going. 958 01:15:58,425 --> 01:15:59,508 Not the woman. 959 01:15:59,758 --> 01:16:00,925 Not the woman. -Why not? 960 01:16:01,258 --> 01:16:02,425 Not the woman. 961 01:16:07,842 --> 01:16:09,842 Come on, go. -Come on. 962 01:16:13,717 --> 01:16:17,508 They killed a Colonel. -That's not our fault. 963 01:16:17,675 --> 01:16:20,383 They're getting us by doing that. -What are they going to do to us? 964 01:16:20,717 --> 01:16:22,425 For one dead German... 965 01:16:23,133 --> 01:16:24,675 I heard them say "Cherche-Midi". 966 01:16:26,342 --> 01:16:27,550 Where are they taking us? 967 01:16:30,175 --> 01:16:33,300 Madam. Please inform Mrs. Mariette. 968 01:16:33,800 --> 01:16:35,925 22 Rue de Turenne. Will you remember? 969 01:16:35,925 --> 01:16:39,842 Yes. Mariette, 22 Rue de Turenne. 970 01:16:40,092 --> 01:16:41,175 Tell her... 971 01:16:41,758 --> 01:16:42,633 What do I tell her? 972 01:16:43,258 --> 01:16:44,883 I don't know. This is all bullshit. 973 01:16:45,092 --> 01:16:48,092 What is? -You, me, them and their war. 974 01:16:59,175 --> 01:17:00,800 I want to know where we're going. 975 01:17:01,092 --> 01:17:02,592 Let go of me. 976 01:17:03,925 --> 01:17:05,508 Stop that. 977 01:17:06,508 --> 01:17:08,133 Let go of me. Let go of me. 978 01:17:08,633 --> 01:17:12,258 No. No. I don't want to go. I don't want to go. 979 01:17:12,592 --> 01:17:16,300 Murderers. Murderers. I don't want to go. 980 01:17:20,425 --> 01:17:23,383 What will happen to us? -I don't know. 981 01:17:23,675 --> 01:17:26,217 You do know. -No, I don't. 982 01:17:44,883 --> 01:17:45,842 Grandgil. 983 01:17:47,592 --> 01:17:49,425 That's me. -Come out. 984 01:18:09,258 --> 01:18:10,258 What is it? 985 01:18:18,217 --> 01:18:19,425 What about me? 986 01:18:20,300 --> 01:18:21,258 Martin! 987 01:18:21,508 --> 01:18:22,633 What about me? 988 01:18:23,925 --> 01:18:25,300 What about me? 989 01:18:28,133 --> 01:18:29,217 What about me? 990 01:19:32,633 --> 01:19:33,675 Stop! 991 01:21:06,258 --> 01:21:08,592 We're here. Do you want a porter? 992 01:21:09,008 --> 01:21:10,800 Yes. -Porter! 993 01:21:12,383 --> 01:21:13,258 Thank you. 994 01:21:13,842 --> 01:21:16,050 The train to Cannes. Carriage 5. 995 01:22:18,550 --> 01:22:20,008 Hurry up. 996 01:22:33,633 --> 01:22:34,675 Martin! 997 01:22:37,092 --> 01:22:37,967 Shit! 998 01:22:38,342 --> 01:22:40,050 Excuse me... Are you... 999 01:22:40,425 --> 01:22:43,217 Grandgil. Yes. I remember! 1000 01:22:43,425 --> 01:22:45,300 Well, well... Grandgil... 1001 01:22:46,050 --> 01:22:47,633 Still carrying suitcases, Martin? 1002 01:22:47,925 --> 01:22:50,217 Yes! Other people's! 1003 01:22:52,050 --> 01:22:53,008 Goodbye! 1004 01:22:53,883 --> 01:22:54,925 Goodbye! 71111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.