All language subtitles for Junun.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:06,080 --> 00:00:10,050 Una producción de Ghoulardi Film Company 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 4 00:00:12,040 --> 00:00:21,050 Esta película fue filmada durante la grabación de “Junun”, la colaboración de Shye Ben Tzur y Jonny Greenwood 5 00:00:28,240 --> 00:00:30,240 12:52 PM 6 00:00:32,060 --> 00:00:38,240 Llamada a la oración 7 00:00:43,040 --> 00:00:49,220 Fortaleza Mehrangarh 8 00:00:53,080 --> 00:01:00,020 Jodhpur, Rajasthan, India 9 00:01:14,140 --> 00:01:20,160 Febrero 2015 10 00:06:52,020 --> 00:06:55,120 Va a haber mucha gente en todos lados 11 00:06:55,130 --> 00:06:56,150 Sí 12 00:09:39,220 --> 00:09:41,120 ¿Por qué no estamos trabajando? 13 00:09:43,200 --> 00:09:44,080 ¿Qué? 14 00:09:44,170 --> 00:09:46,080 ¿Qué pasó? 15 00:09:46,230 --> 00:09:49,200 Ahora es un 16 00:09:49,210 --> 00:09:51,240 India ha fallado. Como siempre decimos: 17 00:09:52,000 --> 00:09:53,040 Todo es posible en India. 18 00:09:53,050 --> 00:09:56,200 No hay baño, no hay ducha, pero siempre hay electricidad, 24 horas. 19 00:09:56,210 --> 00:09:58,170 Hoy no hay electricidad. 20 00:09:58,180 --> 00:10:00,180 El eléctrico no está aquí. 21 00:10:00,190 --> 00:10:02,120 Estamos esperando al eléctrico. 22 00:10:03,230 --> 00:10:06,180 Tenemos energía, tenemos electricidad, relajándonos. 23 00:18:44,000 --> 00:18:45,180 Muy bien hermano Aamir. 24 00:19:35,090 --> 00:19:37,010 Sólo moviendo los labios 25 00:21:22,050 --> 00:21:23,160 Si estoy solo aqui, 26 00:21:23,170 --> 00:21:26,110 ellos tocan mi mano, mi hombro, mi cabeza. 27 00:21:26,120 --> 00:21:27,210 Pero no es peligroso para mi, 28 00:21:27,220 --> 00:21:30,020 y yo no soy peligroso para ellos. 29 00:21:31,030 --> 00:21:31,980 Ellos me conocen. Yo los conozco. 30 00:21:32,020 --> 00:21:34,090 ¿Hace cuánto que lo haces? 31 00:21:35,110 --> 00:21:36,200 No sé hace cuánto. 32 00:21:36,300 --> 00:21:39,040 Pero mi padre, mi abuelo, su padre, su padre... 33 00:26:14,130 --> 00:26:16,160 Mi armonio necesita afinarse. 34 00:26:17,000 --> 00:26:18,190 Hoy, voy a ir a 35 00:26:18,200 --> 00:26:21,050 Shanta, la tienda musical en Jodhpur. 36 00:34:47,200 --> 00:34:50,070 Él ni siquiera sabe cuántos años, 37 00:34:50,080 --> 00:34:52,140 cuantas generaciones, cuantas... 38 00:34:54,000 --> 00:34:57,090 Él sabe de 7 generaciones. Pero es antiguo. 39 00:35:09,030 --> 00:35:12,170 Está el “Kamancheh” y esta le llaman una “Kamaicha” 40 00:35:14,080 --> 00:35:17,110 Madera de Mango. La madera es de mango. 41 00:35:18,010 --> 00:35:20,110 Las cuerdas son de cabra. 42 00:35:22,050 --> 00:35:26,190 Las cuerdas están hechas de algunas partes de la cabra. 43 00:35:28,030 --> 00:35:30,120 La piel es de cabra. 44 00:35:30,160 --> 00:35:37,030 Y del árbol de mango y pelo de caballo en el arco. 45 00:36:00,150 --> 00:36:03,070 ¿Entonces ellos están diciendo palabras que no entienden? 46 00:36:04,100 --> 00:36:06,150 Hay tantos lenguajes en India. 47 00:40:58,060 --> 00:41:00,050 Si, suena increíble. 48 00:41:30,180 --> 00:41:32,090 ¿No hay electricidad? 49 00:41:39,110 --> 00:41:40,140 No lo sé. 50 00:41:43,130 --> 00:41:45,170 No sé sobre la electricidad ahorita. 51 00:41:46,000 --> 00:41:47,060 ¿Electricidad? 52 00:41:47,160 --> 00:41:49,100 10 minutos de batería. 53 00:41:52,040 --> 00:41:54,190 Sí, pero sólo por 10 minutos así que mejor empiecen ahora. 54 00:42:47,190 --> 00:42:49,220 Estoy haciendo como un llamado... 55 00:42:51,070 --> 00:42:53,030 Somos de la casta de Manganiyar 56 00:42:53,040 --> 00:42:55,060 Y creo en todos... 57 00:42:55,070 --> 00:42:57,120 todos los tipos de Dioses. 58 00:42:57,130 --> 00:42:59,140 Como Dioses musulmanes, Dioses hindúes 59 00:42:59,150 --> 00:43:01,090 y todas las religiones. 60 00:43:02,120 --> 00:43:04,180 No como, “Soy musulmán y sólo puedo ser musulmán” 61 00:43:04,190 --> 00:43:06,120 Pero respetamos a todos 62 00:43:06,130 --> 00:43:09,000 y en el templo puedo tocar música 63 00:43:09,010 --> 00:43:12,200 Puedo tocar en una mezquita, en una tumba sagrada y también en un santuario Sufi. 64 00:43:12,210 --> 00:43:15,120 Como en todas las tradiciones, nosotros somos... 65 00:43:15,130 --> 00:43:20,120 Manganiyar es una tradición de Jaisalmer y Barmer 66 00:44:15,150 --> 00:44:16,230 ¿Cuál es tu país? 67 00:44:16,240 --> 00:44:17,230 América 68 00:47:04,090 --> 00:47:07,000 ¿Cómo estás? 69 00:47:07,010 --> 00:47:08,190 Muy bien ¿y tú? 70 00:47:09,070 --> 00:47:10,230 Toda la electricidad. 24 horas. 71 00:47:10,240 --> 00:47:14,030 No hay baño, no hay ducha, pero siempre hay electricidad. 72 00:47:44,080 --> 00:47:46,030 Sólo tengo que decir: 73 00:47:47,100 --> 00:47:51,060 Creo que es muy sorprendente reunirnos, 74 00:47:51,070 --> 00:47:55,240 una gran variedad de nuestros músicos. 75 00:47:56,150 --> 00:48:00,240 Tener los Qawwals y los Manganiyars 76 00:48:01,000 --> 00:48:05,140 y la orquesta de metales por primera vez 77 00:48:05,150 --> 00:48:07,060 en algo como esto. 78 00:48:07,070 --> 00:48:12,030 Y tener con nosotros a Jonny, guitarrista internacional. 79 00:48:12,040 --> 00:48:15,220 Es una maravillosa reunión. 80 00:48:15,230 --> 00:48:19,140 Y no estaba planeado que ellos fueran parte de nuestro festival. 81 00:48:19,150 --> 00:48:24,170 De hecho, ellos están haciendo un proyecto aquí en el fuerte. 82 00:48:24,180 --> 00:48:26,210 y están grabando toda la música. 83 00:48:26,220 --> 00:48:31,120 Es una reunión muy inusual y gracias. Muchísimas gracias. 84 00:48:45,010 --> 00:48:47,140 Tratemos una. ¿Listos? 85 00:48:54,030 --> 00:48:55,200 Estamos listos aquí. Eso. 5765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.