All language subtitles for Joe.Baby.2026.FRENCH.1080p.WEB.H265-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,120 --> 00:00:12,920
Je ne veux plus jamais te revoir ici.
2
00:00:14,940 --> 00:00:16,800
Je te fais entièrement confiance.
3
00:00:17,520 --> 00:00:21,660
Confiance ? Tu fais pas confiance, t 'es
qu 'un putain de menteur. C 'est ça que
4
00:00:21,660 --> 00:00:24,420
tu veux ? Tu veux que je me casse et que
je finisse en taule ? Tu parles comme
5
00:00:24,420 --> 00:00:26,960
un gamin de 5 ans. C 'est toi qui t 'es
mis dans ce merdier.
6
00:00:27,320 --> 00:00:29,020
On a une histoire, mon frère.
7
00:00:29,480 --> 00:00:30,500
Ouais, ça doit être ça.
8
00:00:30,740 --> 00:00:35,040
Et maintenant tu débarques avec ce
bordel ? Ma femme est maintenant ça ?
9
00:00:35,040 --> 00:00:39,520
C 'est bien, t 'as le problème.
10
00:00:40,230 --> 00:00:41,490
C 'est bien ça le problème.
11
00:00:41,850 --> 00:00:45,210
C 'est pas ça le problème. C 'est bien
ça le problème quand t 'enfonces le
12
00:00:45,210 --> 00:00:48,610
couteau en profondeur. Qu 'est -ce que t
'as fait Ă ta femme ? Qu 'est -ce que t
13
00:00:48,610 --> 00:00:55,500
'as fait Ă ta femme ? Qu 'est -ce
14
00:00:55,500 --> 00:00:58,920
que t 'as bâti ? J 'ai tout créé. C 'est
moi qui l 'ai créé.
15
00:00:59,480 --> 00:01:00,480
Non,
16
00:01:01,000 --> 00:01:03,520
j 'ai tout créé, tout ça. C 'était un
nœud, était rien.
17
00:01:03,740 --> 00:01:09,120
J 'ai réussi, je te protège. C 'est pas
tout le temps. Tu me remercieras Ă l
18
00:01:09,120 --> 00:01:13,000
'avenir. J 'en ai strictement rien Ă
foutre. On ne peut pas voir ce qui est d
19
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
'accord.
20
00:01:38,920 --> 00:01:43,040
Ça fera tout ? Salut ! Merci, ma jolie.
Il n 'y a pas de quoi.
21
00:02:30,019 --> 00:02:31,040
Bonjour, Madame Gold.
22
00:02:31,240 --> 00:02:33,540
Je m 'appelle Joe Baby. J 'aimerais voir
Barney.
23
00:02:33,760 --> 00:02:39,420
C 'est Ă propos de quoi ? Votre fils a
pris pas mal d 'argent qui n 'était pas
24
00:02:39,420 --> 00:02:41,040
lui et je suis venue le reprendre.
25
00:02:42,260 --> 00:02:43,260
Maman, raccroche.
26
00:02:43,800 --> 00:02:47,840
Mon client a choisi de régler ça
discrètement. Je peux toujours appeler
27
00:02:47,840 --> 00:02:49,640
police. Raccroche, maman. Je t 'ai dit
de raccrocher.
28
00:03:03,530 --> 00:03:08,210
Il y a quelqu 'un ? Bonjour ?
29
00:03:08,210 --> 00:03:14,510
Barney ?
30
00:03:14,510 --> 00:03:20,670
Madame Gold ?
31
00:03:20,670 --> 00:03:27,470
Barney
32
00:03:27,470 --> 00:03:28,470
!
33
00:03:36,810 --> 00:03:43,490
Tu croyais que j 'allais pas te
retrouver ? C 'est ce que je fais,
34
00:03:43,490 --> 00:03:44,490
des gens.
35
00:04:24,040 --> 00:04:26,900
Dépêche Barney, donne -moi l 'argent. D
'accord, d 'accord.
36
00:04:28,300 --> 00:04:32,920
Donne -moi une seconde, d 'accord ?
Putain de merde.
37
00:04:38,120 --> 00:04:39,960
T 'as grillé ta dernière chambre.
38
00:04:42,620 --> 00:04:48,580
Madame Gold ? Madame Gold ? Je suis dans
la salle de bain.
39
00:05:03,170 --> 00:05:05,310
Désolée, Madame Gold, je vous promets
que je vous ferai pas de mal.
40
00:05:05,670 --> 00:05:08,270
Mais j 'ai besoin de l 'argent que
Barney a pris.
41
00:05:09,310 --> 00:05:12,830
Je peux entrer, s 'il vous plaît ? Oui.
42
00:05:14,130 --> 00:05:15,330
Vous pouvez entrer.
43
00:05:20,150 --> 00:05:22,070
Désolée de vous avoir obligée à vous
cacher ici.
44
00:05:23,350 --> 00:05:25,230
Oh, eh bien, j 'ai dĂ» faire pire.
45
00:05:26,790 --> 00:05:29,150
Est -ce qu 'il est mort ? Oh non.
46
00:05:29,470 --> 00:05:30,470
Bien sûr que non.
47
00:05:32,170 --> 00:05:38,830
L 'argent, il est sous cet évier, dans
une toute petite boîte. Ah, d 'accord.
48
00:05:40,750 --> 00:05:44,710
Est -ce que votre mère est en vie ? Euh,
oui.
49
00:05:47,930 --> 00:05:52,750
Madame Gold, je vous reproche pas de pas
m 'avoir dit que Barney se cassait dans
50
00:05:52,750 --> 00:05:53,750
le couloir.
51
00:05:53,830 --> 00:05:55,890
Ne vous blâmez pas pour ces conneries.
52
00:06:01,450 --> 00:06:07,370
C 'est pour quoi faire ? Vous allez
devoir tout nettoyer et... Barney doit
53
00:06:07,370 --> 00:06:08,370
un dentiste.
54
00:06:58,210 --> 00:07:00,550
Barney Gold a payé intégralement.
55
00:07:00,870 --> 00:07:01,870
Comme toujours.
56
00:07:04,330 --> 00:07:06,870
Tu vas bien ? C 'est Barney qui a
commencé.
57
00:07:07,190 --> 00:07:09,310
Je t 'avais recommandé de le frapper en
première.
58
00:07:10,270 --> 00:07:12,030
Pas de panique, la glace arrive.
59
00:07:14,910 --> 00:07:17,910
Tu sais, je m 'inquiète pour toi, Jo.
60
00:07:19,470 --> 00:07:20,750
Je suis une grande fille.
61
00:07:21,010 --> 00:07:24,690
Il n 'y a rien de mal Ă faire une pause
et de réfléchir à pourquoi on fait ces
62
00:07:24,690 --> 00:07:25,690
choses -lĂ .
63
00:07:27,919 --> 00:07:28,819
L 'argent.
64
00:07:28,820 --> 00:07:32,560
Dans cette civilisation, on est tous
victimes de quelque chose. Et découvrir
65
00:07:32,560 --> 00:07:35,780
que c 'est nous donne généralement une
grande motivation.
66
00:07:36,160 --> 00:07:39,920
Soit pour faire le point et nous
concentrer encore plus sur ce qu 'on
67
00:07:39,920 --> 00:07:43,600
changer de cap et entreprendre autre
chose. Je veux juste m 'assurer que tu
68
00:07:43,600 --> 00:07:45,340
restes motivée. Merci de ton souci.
69
00:07:46,480 --> 00:07:48,180
D 'accord, dossier suivant.
70
00:07:49,530 --> 00:07:53,790
Un dossier délicat. Une affaire sensible
si délicate en fait que notre cliente
71
00:07:53,790 --> 00:07:57,610
Heather Stanton souhaite te voir en
personne pour discuter du sujet.
72
00:07:58,130 --> 00:07:59,590
Je rencontre pas les clients.
73
00:07:59,810 --> 00:08:03,390
Elle a été dûment informée, mais après s
'ĂŞtre fait arnaquer d 'une somme
74
00:08:03,390 --> 00:08:07,350
considérable par un escroc, elle a
insisté sur l 'importance de savoir
75
00:08:07,350 --> 00:08:11,390
exactement Ă qui elle aura affaire. Ai
-je mentionné que nos honoraires s
76
00:08:11,390 --> 00:08:12,990
'élèvent à 500 000 dollars ?
77
00:08:44,940 --> 00:08:45,940
Je n 'irai pas.
78
00:08:46,200 --> 00:08:48,160
Dis l 'invité, non invité.
79
00:08:48,460 --> 00:08:49,540
Je m 'appelle Heather Tanton.
80
00:08:51,360 --> 00:08:53,140
Je suis cliente d 'Artimonian.
81
00:08:53,500 --> 00:08:55,800
Je suis Ă la recherche de Joe Baby.
82
00:08:56,260 --> 00:08:57,320
Vous l 'avez devant vous.
83
00:08:57,700 --> 00:09:03,640
Je m 'attendais à ... Mon père a toujours
voulu un garçon.
84
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Allez, venez.
85
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
Laissez -moi m 'habiller.
86
00:09:13,700 --> 00:09:15,940
Art a dit que vous vouliez qu 'on se
voit au Dark Bar.
87
00:09:17,640 --> 00:09:20,140
Oui, c 'est bien trop fréquenté.
88
00:09:20,440 --> 00:09:23,480
Pas aussi discret que je l 'aurais
pensé.
89
00:09:23,780 --> 00:09:27,040
Vous savez ce qu 'on dit ? Les murs ont
des oreilles.
90
00:09:29,500 --> 00:09:35,340
C 'est Art qui m 'a indiqué où je
pouvais vous trouver.
91
00:09:36,860 --> 00:09:39,120
Vous savez, votre cabinet est très
recommandé.
92
00:09:39,420 --> 00:09:41,160
Ouais, on fait le nécessaire.
93
00:09:44,470 --> 00:09:47,630
Euh... Je vous sers quelque chose ? Non,
non merci.
94
00:09:50,110 --> 00:09:52,550
Ça doit être vraiment paisible de vivre
sur un bateau.
95
00:09:54,050 --> 00:09:55,890
Oh, je suis presque jamais ici.
96
00:09:56,970 --> 00:10:03,930
Alors, de quoi... de quoi vous vouliez
me parler ? Ouais, euh... Travail pour l
97
00:10:03,930 --> 00:10:04,930
'entreprise de mon père.
98
00:10:04,990 --> 00:10:07,530
Il est dans l 'immobilier, il s 'appelle
Prentice Stanton.
99
00:10:07,750 --> 00:10:09,250
Vous connaissez peut -ĂŞtre son nom ?
100
00:10:09,470 --> 00:10:12,790
Ah oui, j 'ai vu ces affiches dans tous
les coins de la ville.
101
00:10:12,990 --> 00:10:14,650
Mon Dieu, c 'est tellement embarrassant.
102
00:10:15,450 --> 00:10:19,310
Vous voyez pourquoi je tiens à ce que ça
reste privé ? Pas encore.
103
00:10:20,250 --> 00:10:24,370
Un homme nommé Stuart Wendell a volé 10
millions de dollars Ă l 'entreprise de
104
00:10:24,370 --> 00:10:25,209
mon père.
105
00:10:25,210 --> 00:10:27,730
Ça, ça fait beaucoup.
106
00:10:28,090 --> 00:10:30,750
Et le pire, c 'est que je suis
responsable.
107
00:10:31,200 --> 00:10:35,260
Il cherchait des partenaires pour un
gros projet immobilier commercial et je
108
00:10:35,260 --> 00:10:39,560
voulais prouver à mon père que je
pouvais conclure un gros coup sans lui
109
00:10:39,560 --> 00:10:40,560
semblait parfait.
110
00:10:41,320 --> 00:10:44,000
Vous comprenez pourquoi je ne peux pas
aller voir la police pour ça.
111
00:10:44,940 --> 00:10:47,880
On croirait que j 'ai piqué de l 'argent
à l 'entreprise de mon père.
112
00:10:48,360 --> 00:10:49,720
Ouais, j 'ai saisi.
113
00:10:52,160 --> 00:10:53,980
Je peux me permettre beaucoup de choses,
Joe.
114
00:10:55,440 --> 00:10:57,060
Décevoir mon père n 'en fait pas partie.
115
00:11:03,690 --> 00:11:05,870
Est -ce qu 'il y a un problème ?
Probablement pas.
116
00:11:07,290 --> 00:11:09,710
Euh... Je vous raccompagne, allez.
117
00:11:16,630 --> 00:11:20,970
Arth a dit que vous êtes très agressif
pour régler ce genre d 'affaires.
118
00:11:21,890 --> 00:11:23,230
On doit faire ce qu 'il faut.
119
00:11:24,530 --> 00:11:28,710
C 'est -Ă -dire ? On n 'enfreint pas la
loi, on la contourne et personne n 'est
120
00:11:28,710 --> 00:11:30,150
blessé à moins de l 'avoir mérité.
121
00:11:31,950 --> 00:11:32,950
D 'accord.
122
00:11:32,990 --> 00:11:33,990
Je vous recontacterai.
123
00:11:35,530 --> 00:11:36,530
Merci.
124
00:11:44,190 --> 00:11:46,030
Hey, Joe ! Salut, Ike.
125
00:11:47,050 --> 00:11:48,050
Bonjour, Joe.
126
00:11:51,450 --> 00:11:53,510
Richard White, Bureau fédéral d
'investigation.
127
00:11:53,750 --> 00:11:54,509
Ouais, c 'est ça.
128
00:11:54,510 --> 00:11:56,410
Appelle -moi, Rick. Tiens ça, je te
montre le badge.
129
00:11:57,170 --> 00:12:00,650
Allez, regarde, des bonbons, du café, je
me suis dit que ça détendrait l
130
00:12:00,650 --> 00:12:01,650
'atmosphère.
131
00:12:01,870 --> 00:12:02,870
Et voilĂ .
132
00:12:04,030 --> 00:12:06,230
Attention, spoiler, une vieille photo.
133
00:12:06,490 --> 00:12:07,570
Pas très flatteuse.
134
00:12:09,190 --> 00:12:10,190
J 'ai pas le temps.
135
00:12:11,130 --> 00:12:15,990
On est tous les deux enquĂŞteurs, non ?
Donne -moi une minute pour s
136
00:12:17,230 --> 00:12:20,230
On rouvre une vieille affaire sur un
certain Walter Baby.
137
00:12:20,470 --> 00:12:23,270
Le chef du bureau local part Ă la
retraite et cette affaire lui est
138
00:12:23,270 --> 00:12:26,670
restée en travers. J 'ai la sensation
que le tueur est toujours lĂ dehors.
139
00:12:28,350 --> 00:12:29,650
Merci pour les infos.
140
00:12:30,240 --> 00:12:33,200
La dernière fois que t 'as vu ton père,
c 'était pendant une partie de chasse
141
00:12:33,200 --> 00:12:38,560
pour tes 13 ans, non ? Tu sais aussi oĂą
se trouve ma tâche de licence ?
142
00:12:38,560 --> 00:12:44,340
Tu t 'en souviens, Joe ? Et qu 'est -ce
que tu peux bien te rappeler de tes 13
143
00:12:44,340 --> 00:12:49,000
ans ? Eh bien, ma mère a appelé le
pombier alors qu 'il n 'y avait aucune
144
00:12:49,000 --> 00:12:52,560
chez nous. Mon père avait la plus grande
collection de magazines pour adultes du
145
00:12:52,560 --> 00:12:55,220
coin et je savais qu 'elle voisine
laissait leur volet ouvert.
146
00:12:55,600 --> 00:12:56,960
Tu devrais écrire tes mémoires.
147
00:12:59,660 --> 00:13:03,120
De quoi est -ce que tu te souviens, Joe
? Je suis lĂ pour t 'aider.
148
00:13:11,860 --> 00:13:13,040
Rien ne me revient Ă l 'esprit.
149
00:13:16,400 --> 00:13:17,860
Regardez -moi ça, du temps libre.
150
00:13:18,540 --> 00:13:23,020
Si quelque chose te revient, n 'hésite
pas Ă m 'appeler, Joe.
151
00:13:23,980 --> 00:13:26,020
D 'accord, t 'es noté, le harceleur.
152
00:13:26,840 --> 00:13:27,920
Mais compte pas la...
153
00:13:47,400 --> 00:13:48,400
Salut, maman.
154
00:13:48,860 --> 00:13:51,060
Méchant, difficile à gérer ou supporter.
155
00:13:51,740 --> 00:13:52,940
C 'est pas mon cas.
156
00:13:55,900 --> 00:13:58,180
Elle est où, Gertie ? Elle est décédée.
157
00:13:59,500 --> 00:14:02,880
Oh, c 'est dommage. Elle avait l 'air si
gentille.
158
00:14:03,080 --> 00:14:04,960
Oh, de toute façon, elle parlait trop.
159
00:14:11,760 --> 00:14:14,340
Le docteur dit que tu dois te nourrir.
160
00:14:15,290 --> 00:14:16,990
Elle a aussi dit que j 'allais crever.
161
00:14:18,590 --> 00:14:19,590
Maman.
162
00:14:20,090 --> 00:14:21,550
Allez, fais -moi une faveur.
163
00:14:27,250 --> 00:14:29,350
C 'est ça, c 'est cette bouillie qui va
me tuer.
164
00:14:36,790 --> 00:14:37,790
Crozier.
165
00:14:39,590 --> 00:14:42,590
Le mot que tu cherches. Huit lettres.
166
00:14:43,000 --> 00:14:44,820
La sixième lettre en bas est un I.
167
00:14:45,800 --> 00:14:48,800
Ah ! Grossier !
168
00:15:21,130 --> 00:15:22,250
Bonjour, je suis Roxy.
169
00:15:22,490 --> 00:15:25,770
Que puis -je pour vous ? J 'aimerais
voir Stuart Wendell.
170
00:15:28,110 --> 00:15:30,690
C 'est bien Wendell Properties, non ?
171
00:15:30,690 --> 00:15:37,630
Est -ce que c 'est la bonne adresse
172
00:15:37,630 --> 00:15:39,270
? Oui.
173
00:15:42,010 --> 00:15:47,250
Et ? Stuart Wendell est ici ? Je suis
nouvelle ici, et certaines informations
174
00:15:47,250 --> 00:15:49,270
doivent rester confidentielles.
175
00:15:49,890 --> 00:15:50,890
Ouais, je vois.
176
00:15:51,130 --> 00:15:52,890
Ne vous inquiétez pas, vous n 'aurez pas
d 'ennui.
177
00:15:53,150 --> 00:15:55,470
J 'aimerais juste voir un responsable.
178
00:15:56,950 --> 00:15:57,950
Bien sûr.
179
00:16:00,150 --> 00:16:01,490
Très bien, quelqu 'un arrive.
180
00:16:03,390 --> 00:16:08,850
Je peux vous aider ? J 'aimerais voir
Stuart Wendell.
181
00:16:09,090 --> 00:16:10,730
Et vous ĂŞtes mademoiselle ? Baby.
182
00:16:11,450 --> 00:16:14,430
Joe Baby. C 'est une affaire privée.
Monsieur n 'est pas disponible.
183
00:16:15,600 --> 00:16:19,140
Vous savez oĂą je peux le trouver ? C
'est confidentiel et c 'est une
184
00:16:19,140 --> 00:16:20,620
privée, alors je vais vous demander de
sortir.
185
00:16:20,960 --> 00:16:23,340
Vous pourriez au moins ĂŞtre aimable
comme Roxy.
186
00:16:23,580 --> 00:16:25,260
On peut faire ça de la manière forte.
187
00:16:26,620 --> 00:16:27,620
Écoutez.
188
00:16:29,380 --> 00:16:32,700
Dites -moi juste oĂą il est et vous ne me
reverrez plus.
189
00:16:33,900 --> 00:16:35,120
Roxy, appelle la police.
190
00:16:35,380 --> 00:16:36,700
Roxy, appelle une ambulance.
191
00:16:38,360 --> 00:16:39,360
Merde !
192
00:16:44,040 --> 00:16:50,920
Ça vous va comme ça ? Qui c 'est ? C
'est
193
00:16:50,920 --> 00:16:51,920
Marco Leon.
194
00:16:51,980 --> 00:16:54,020
Il fait tout ce que Monsieur Wendel lui
demande.
195
00:17:06,839 --> 00:17:07,839
Tenez.
196
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
C 'est pour vous.
197
00:17:10,280 --> 00:17:11,280
Trouvez -vous un autre job.
198
00:17:11,640 --> 00:17:13,460
Ce poste ne vous ouvrira pas les portes
de Broadway.
199
00:18:06,830 --> 00:18:10,230
Des mains en l 'air ! Doucement.
200
00:18:14,390 --> 00:18:21,330
Qu 'est -ce que tu fous ici ?
201
00:18:21,330 --> 00:18:22,430
Je t 'ai suivi.
202
00:18:23,930 --> 00:18:25,490
Je crois qu 'il faut qu 'on discute.
203
00:18:26,610 --> 00:18:30,890
Quel est ton lien avec Stuart Wendell ?
Il a escroqué beaucoup d 'argent à une
204
00:18:30,890 --> 00:18:31,890
cliente.
205
00:18:32,670 --> 00:18:35,490
Et c 'est qui ? Ça, c 'est confidentiel.
206
00:18:37,860 --> 00:18:41,740
Si on se met à regarder dans le passé
douteux de Wendell et de sa clientèle
207
00:18:41,740 --> 00:18:46,760
fortunée qui tient à rester anonyme, son
meurtre va vite tomber dans l 'oubli.
208
00:18:47,280 --> 00:18:49,120
Comme celui de Walter Baby.
209
00:18:51,140 --> 00:18:52,300
Fais -moi une faveur.
210
00:18:56,260 --> 00:18:58,840
Tu te souviens l 'avoir vu avec ton père
?
211
00:19:07,180 --> 00:19:12,380
C 'est Rendal Cain, fondateur et
propriétaire de l 'Oasis Hotel et
212
00:19:14,780 --> 00:19:16,060
Allez, on va te sortir de lĂ .
213
00:19:19,060 --> 00:19:22,300
Juste comme ça ? Oh, je fournis de bons
alibis.
214
00:19:23,380 --> 00:19:27,300
Quand tu l 'as trouvé, le corps de
Wendell était déjà raide, ce qui
215
00:19:27,300 --> 00:19:31,200
'au moment de sa mort, quinze heures
avant, tu étais déjà chez toi, sur ton
216
00:19:31,200 --> 00:19:32,440
bateau, que je surveillais.
217
00:19:33,660 --> 00:19:35,800
Et pour les autres chefs d 'accusation ?
218
00:19:36,730 --> 00:19:39,370
Joe, je parle doucement et je porte un
gros badge.
219
00:19:39,570 --> 00:19:43,310
Et j 'ai des casseroles sur pas mal de
flics du coin. T 'es quel genre de flic
220
00:19:43,310 --> 00:19:46,370
Celui qui respecte le onzième
commandement.
221
00:19:46,790 --> 00:19:49,590
Tu utiliseras le système à ton propre
avantage.
222
00:19:49,830 --> 00:19:54,670
Lieutenant Payne ! Allez, doucement. On
y va.
223
00:19:54,910 --> 00:19:55,910
Ah, merde.
224
00:19:56,350 --> 00:19:57,149
Ça va.
225
00:19:57,150 --> 00:19:58,150
Allez.
226
00:20:09,160 --> 00:20:12,940
J 'ai trouvé des fiches de paix de l
'Oasis, dans la cachette de Wendel.
227
00:20:13,400 --> 00:20:16,860
Les rumeurs disent que l 'Oasis sert de
couverture pour d 'autres activités,
228
00:20:16,880 --> 00:20:17,880
comme le blanchiment d 'argent.
229
00:20:18,300 --> 00:20:23,260
Ton père bossait pour l 'Oasis, tu le
savais ? Non.
230
00:20:24,300 --> 00:20:28,780
Il traquait les gens qui ne
remboursaient pas leurs dettes, et les
231
00:20:28,780 --> 00:20:29,860
d 'une manière ou d 'une autre.
232
00:20:30,980 --> 00:20:37,900
Ça te rappelle pas quelqu 'un ? Ils ont
embarqué ma caisse ?
233
00:20:38,170 --> 00:20:39,170
Yep.
234
00:20:39,570 --> 00:20:42,790
Donc, l 'oncle Sam te loge dans cet
hĂ´tel ce soir.
235
00:20:43,070 --> 00:20:45,290
Je vais remorquer ta voiture ici demain
matin.
236
00:20:47,070 --> 00:20:51,710
Ça devrait couvrir la chambre, le buffet
et aussi toutes tes défaites au casino.
237
00:20:51,750 --> 00:20:56,030
Si tu veux profiter d 'autres services
payants que je pourrais éventuellement
238
00:20:56,030 --> 00:20:59,690
recommander officieusement, ce sera Ă
tes frais.
239
00:21:00,130 --> 00:21:03,610
C 'est trop gentil, mais c 'était pas
nécessaire.
240
00:21:04,410 --> 00:21:05,410
Eh Joe !
241
00:21:08,179 --> 00:21:12,900
Envisage au moins la possibilité que
Randall Keynes se demanderait pourquoi
242
00:21:12,900 --> 00:21:15,780
quelqu 'un portant le nom de Baby se
mĂŞle de son business.
243
00:21:19,180 --> 00:21:20,360
Merci pour le coup de main.
244
00:21:23,160 --> 00:21:24,160
Salut.
245
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
Je l 'ai vu, hein.
246
00:22:07,820 --> 00:22:11,300
Papa, il est tombé. Il est juste tombé.
247
00:22:11,640 --> 00:22:13,760
D 'accord, d 'accord. Reste calme.
248
00:22:14,960 --> 00:22:15,980
Montre -moi ce que t 'as vu.
249
00:22:19,280 --> 00:22:20,280
Oh.
250
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
Oh.
251
00:22:23,960 --> 00:22:24,960
Regarde -moi.
252
00:22:28,340 --> 00:22:32,840
Je sais que ça doit te faire peur de
voir un truc comme ça.
253
00:22:33,240 --> 00:22:34,860
Tu sais ce qui me fait peur ?
254
00:22:38,679 --> 00:22:44,320
Imaginez que quelqu 'un n 'ait mĂŞme pas
eu la décence de faire tout ce qui était
255
00:22:44,320 --> 00:22:49,380
nécessaire pour ne pas chuter du sommet
d 'un putain d 'immeuble. C 'est pas
256
00:22:49,380 --> 00:22:50,440
vrai ?
257
00:22:50,440 --> 00:23:04,240
AllĂ´,
258
00:23:04,260 --> 00:23:06,380
Joe ? Stuart Wendell est mort.
259
00:23:06,860 --> 00:23:08,320
Il a été assassiné il y a quelques
jours.
260
00:23:08,940 --> 00:23:12,900
Non, quoi ? La maison et le bureau de
Wendell sont maintenant des scènes de
261
00:23:12,900 --> 00:23:17,220
crime et vos chances de récupérer votre
argent... se sont envolées.
262
00:23:19,480 --> 00:23:23,820
Non, c 'est... C 'est la merde.
263
00:23:24,020 --> 00:23:28,100
Vous avez déjà entendu parler d 'un
certain Randall Kane ? Il est
264
00:23:28,100 --> 00:23:29,100
de l 'hĂ´tel.
265
00:23:29,800 --> 00:23:31,800
Eh bien, peut -ĂŞtre qu 'il sait quelque
chose.
266
00:23:32,660 --> 00:23:34,360
Il doit pas ĂŞtre si difficile Ă trouver.
267
00:23:35,220 --> 00:23:36,220
Écoutez.
268
00:23:36,830 --> 00:23:40,770
Vous m 'avez engagée pour récupérer
votre argent chez Stuart Waddell par
269
00:23:40,770 --> 00:23:41,770
Cain.
270
00:23:42,350 --> 00:23:45,690
Donc vous me dites qu 'il n 'y a rien
que vous puissiez faire pour m 'aider ?
271
00:23:45,690 --> 00:23:47,410
'est difficile de s 'arranger avec les
morts.
272
00:23:48,130 --> 00:23:49,130
Je comprends.
273
00:23:50,670 --> 00:23:56,330
Malgré mon étrange faculté à me
retrouver toujours vulnérable, je me
274
00:23:56,330 --> 00:23:58,970
toujours comme une personne qui tient sa
parole. Le temps, c 'est de l 'argent.
275
00:24:00,330 --> 00:24:03,810
Combien je vous dois pour le vĂ´tre ?
Vous avez payé pour quelque chose et
276
00:24:03,810 --> 00:24:04,769
'avez pas reçu.
277
00:24:04,770 --> 00:24:05,990
Vous n 'avez pas eu votre argent.
278
00:24:06,430 --> 00:24:07,430
Alors moi non plus.
279
00:24:08,930 --> 00:24:10,350
Laissez -moi vous inviter à dîner.
280
00:24:11,230 --> 00:24:12,890
J 'apprécie votre offre.
281
00:24:13,450 --> 00:24:15,210
Mais... Je comprends, oui.
282
00:24:15,630 --> 00:24:17,690
Écoutez, j 'aurais aimé pouvoir être
plus utile.
283
00:24:18,170 --> 00:24:19,170
Moi aussi.
284
00:24:21,870 --> 00:24:22,870
Au revoir.
285
00:24:23,990 --> 00:24:29,430
Je jure devant Dieu, vous avez les plus
beaux yeux que j 'ai jamais vus de toute
286
00:24:29,430 --> 00:24:30,430
ma vie.
287
00:24:30,490 --> 00:24:32,230
Vraiment. Mon Dieu.
288
00:24:35,770 --> 00:24:36,770
Salut, baby.
289
00:24:39,210 --> 00:24:42,570
Désolée, je veux pas jouer mon ingrate,
mais tu trouves ça drôle de me faire
290
00:24:42,570 --> 00:24:45,610
loger au Silver State ? Non, c 'était
pas pour rire.
291
00:24:46,250 --> 00:24:50,270
Juste. Un souvenir du passé qui pourrait
m 'aider Ă lucider le meurtre de ton
292
00:24:50,270 --> 00:24:54,070
père. À ce propos, ça te dérange pas que
je pose quelques questions à ta mère ?
293
00:24:54,070 --> 00:24:55,750
Non, c 'est mort.
294
00:24:56,170 --> 00:24:59,370
Sa santé n 'est pas bonne en ce moment
et je veux pas la bouleverser avec le
295
00:24:59,370 --> 00:25:00,910
passé. Je peux respecter ça.
296
00:25:01,150 --> 00:25:02,390
Laisse ma mère en dehors de ça.
297
00:25:02,750 --> 00:25:03,569
C 'est d 'accord.
298
00:25:03,570 --> 00:25:04,570
Je t 'attendrai.
299
00:25:07,600 --> 00:25:12,420
HĂ©, Joe ! Comment tu vas aujourd 'hui ?
HonnĂŞtement, Ike, j 'aurais bien besoin
300
00:25:12,420 --> 00:25:16,440
de rire. Je t 'offre un réfrigérateur
pour ton prochain anniversaire. Tu sais
301
00:25:16,440 --> 00:25:20,520
pourquoi ? Dis -moi, Ike. Parce que je
sais juste que quand tu l 'ouvriras, ton
302
00:25:20,520 --> 00:25:21,620
visage t 'illuminera.
303
00:25:23,220 --> 00:25:24,780
Elle était pas mal, Ike.
304
00:25:27,060 --> 00:25:28,720
Art, ça mène à rien.
305
00:25:29,380 --> 00:25:30,880
Stuart Wendell est mort.
306
00:25:31,340 --> 00:25:35,640
C 'est malheureux. Un agent du FBI nommé
Rick White est venu me voir hier.
307
00:25:36,510 --> 00:25:38,770
L 'affaire de mon père a été réouverte.
308
00:25:41,530 --> 00:25:43,890
Apparemment, il travaillait Ă l 'Oasis Ă
l 'époque.
309
00:25:49,170 --> 00:25:55,010
Enfin bref, tout l 'argent que Wendell a
piqué à Heather est sûrement déjà passé
310
00:25:55,010 --> 00:25:56,370
au lave -linge Ă l 'heure actuelle.
311
00:25:56,990 --> 00:26:00,510
Écoute Joe, c 'est pas parce que Stuart
Wendell n 'est plus parmi nous que tout
312
00:26:00,510 --> 00:26:03,330
son argent a disparu. Hart, c 'est sans
issue.
313
00:26:03,670 --> 00:26:05,910
J 'arrête, je rédigerai mes notes
demain.
314
00:26:06,250 --> 00:26:08,070
Quoi ? Joe, tu peux pas partir.
315
00:26:08,290 --> 00:26:10,690
Pour reprendre tes mots, j 'ai réfléchi.
316
00:26:10,950 --> 00:26:14,490
Et je veux pas ĂŞtre la prochaine victime
de l 'affaire Stanton ou d 'une autre
317
00:26:14,490 --> 00:26:18,110
affaire. Joe, n 'allons pas trop vite, d
'accord ? Rappelle -toi, on peut
318
00:26:18,110 --> 00:26:21,570
toucher un beau pactole sur cette
affaire. Pense aussi à la santé de ta
319
00:26:21,730 --> 00:26:25,390
Fais attention, Ark. D 'accord, et si on
se calmait ? D 'accord, je sais ce que
320
00:26:25,390 --> 00:26:26,209
c 'est.
321
00:26:26,210 --> 00:26:29,350
Une affaire plus courtier que d
'habitude, mais si quelqu 'un peut
322
00:26:29,350 --> 00:26:30,890
'argent des heures Stanton, c 'est toi.
323
00:26:35,660 --> 00:26:40,120
Eh maman, tu veux encore me forcer Ă
manger ? Non, je viens en paix.
324
00:26:42,060 --> 00:26:46,440
Écoute, un gars du FBI est venu me voir
aujourd 'hui.
325
00:26:48,140 --> 00:26:50,500
L 'affaire du meurtre de papa est
réouverte.
326
00:26:51,680 --> 00:26:55,860
Pourquoi voudrait -il t 'interroger ? Tu
n 'étais qu 'un enfant.
327
00:26:57,120 --> 00:26:58,900
Écoute, je sais ce que tu ressentais
pour lui.
328
00:27:00,000 --> 00:27:02,080
T 'avais toujours raison Ă ses yeux.
329
00:27:02,680 --> 00:27:04,680
Il s 'appelle Rick White.
330
00:27:05,200 --> 00:27:06,320
S 'il essaie de te recontacter.
331
00:27:06,540 --> 00:27:07,980
Tu n 'as pas à me protéger.
332
00:27:08,840 --> 00:27:11,060
La qualité abstraite d 'être à sa place.
333
00:27:16,200 --> 00:27:17,200
Ubiquité.
334
00:27:57,640 --> 00:28:00,900
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? J 'en
sais rien, je crois que j 'ai touché
335
00:28:00,900 --> 00:28:01,900
quelque chose.
336
00:28:03,040 --> 00:28:04,460
Attends ici, j 'arrive.
337
00:28:08,120 --> 00:28:09,240
C 'est chier.
338
00:28:13,060 --> 00:28:15,700
Mon cœur, viens ici, dépêche.
339
00:28:18,280 --> 00:28:19,280
Regarde ça.
340
00:28:20,380 --> 00:28:21,380
Pauvre Ben.
341
00:28:22,200 --> 00:28:23,780
Il a dû s 'éloigner de la meute.
342
00:28:27,340 --> 00:28:29,000
Je n 'avais pas prévu de faire ça tout
de suite.
343
00:28:29,600 --> 00:28:35,840
Mais autant que t 'apprennes maintenant,
non ? Vas -y, tu vas apprendre Ă
344
00:28:35,840 --> 00:28:36,840
utiliser ce machin.
345
00:28:39,620 --> 00:28:40,840
Allez, il est chargé.
346
00:28:42,320 --> 00:28:46,900
Et voilà , il n 'y a plus la sécurité. Tu
la prends, tu vises, tu vises la tĂŞte
347
00:28:46,900 --> 00:28:50,040
et il faut juste appuyer sur la
gâchette.
348
00:28:52,200 --> 00:28:54,840
Qu 'est -ce que t 'attends ? Qui ?
349
00:28:56,110 --> 00:28:59,090
Tu veux que je lui tire dessus ? Ecoute,
chérie.
350
00:28:59,750 --> 00:29:02,750
Cette bĂŞte, juste ici, est en
souffrance.
351
00:29:03,670 --> 00:29:06,550
C 'est à nous d 'abréger ses foutues
douleurs.
352
00:29:08,690 --> 00:29:09,690
Regarde -moi.
353
00:29:11,350 --> 00:29:16,470
Il faut vraiment ĂŞtre courageux pour
mettre fin Ă la souffrance.
354
00:29:16,670 --> 00:29:20,730
Faut que tu aies ce courage -lĂ . Est -ce
que tu m 'entends ? J 'y arriverai pas.
355
00:29:21,030 --> 00:29:25,190
Mais dépêche -toi, putain ! Merde, c
'est pas possible ! Donne -moi le
356
00:29:25,450 --> 00:29:26,450
C 'est comme ça.
357
00:29:26,750 --> 00:29:28,190
Regarde. VoilĂ .
358
00:29:28,430 --> 00:29:32,890
C 'est fait. Tu vois ? C 'est facile.
359
00:29:33,130 --> 00:29:34,130
Dépêche. Monte dans la voiture.
360
00:29:35,410 --> 00:29:36,410
Allez, monte.
361
00:29:36,510 --> 00:29:37,510
Dépêche.
362
00:29:38,010 --> 00:29:39,010
Putain.
363
00:29:55,660 --> 00:29:56,660
Bonjour, c 'est Heather.
364
00:30:06,480 --> 00:30:09,980
J 'ai essayé de vous appeler, mais votre
téléphone tombait directement sur la
365
00:30:09,980 --> 00:30:11,100
messagerie. Ah oui, c 'est vrai.
366
00:30:11,800 --> 00:30:12,800
Mon téléphone.
367
00:30:13,860 --> 00:30:15,920
Je l 'ai laissé dehors.
368
00:30:16,320 --> 00:30:19,700
Désolée. Je sais que vous avez refusé le
dîner, mais j 'ai apporté le petit
369
00:30:19,700 --> 00:30:20,700
déjeuner.
370
00:30:21,240 --> 00:30:22,240
Strictement professionnel.
371
00:30:23,800 --> 00:30:25,940
Permission de monter Ă bord ? Oui, oui,
bien sûr.
372
00:30:30,740 --> 00:30:36,820
Vous avez... Vous avez parlé à votre
père ?
373
00:30:36,820 --> 00:30:40,160
Non. Non, je lui ai pas encore dit.
374
00:30:42,300 --> 00:30:45,100
Il va finir par apprendre pour l
'argent, tĂ´t ou tard.
375
00:30:45,300 --> 00:30:46,300
Je sais.
376
00:30:47,260 --> 00:30:51,920
Mais je crois que Wendell faisait peut
-ĂŞtre juste ce que Randall Kane lui
377
00:30:51,920 --> 00:30:52,920
disait de faire.
378
00:30:52,960 --> 00:30:56,400
Qu 'est -ce qui vous fait dire ça ? Eh
bien, je savais que le nom de Kane me
379
00:30:56,400 --> 00:30:59,640
disait quelque chose et il s 'avère qu
'ils bossaient avec mon père et ils
380
00:30:59,640 --> 00:31:01,120
étaient partenaires à l 'Oasis.
381
00:31:01,480 --> 00:31:04,920
Évidemment, ça s 'est pas bien fini. Je
pensais que les différents entre eux se
382
00:31:04,920 --> 00:31:08,140
seraient apaisés depuis le temps. Vous
devriez dire à votre père que vous
383
00:31:08,140 --> 00:31:09,200
que Kane est derrière tout ça.
384
00:31:10,540 --> 00:31:11,540
Je sais.
385
00:31:12,120 --> 00:31:15,300
Mais j 'ai besoin d 'être sûre que Kane
est responsable.
386
00:31:15,680 --> 00:31:17,460
C 'est pour ça que j 'ai pris un
détective privé.
387
00:31:20,280 --> 00:31:21,280
Écoutez.
388
00:31:21,370 --> 00:31:24,950
Le gars qui a pris votre argent est
mort. Je pense qu 'il est temps d
389
00:31:24,950 --> 00:31:25,950
'abandonner.
390
00:31:27,630 --> 00:31:29,010
Je ne vous croyais pas comme ça.
391
00:31:33,390 --> 00:31:34,890
J 'espère que le déjeuner vous a plu.
392
00:32:04,330 --> 00:32:05,330
Merde.
393
00:32:12,790 --> 00:32:19,750
Putain de merde, lui, chier ! Hey, hey !
Une petite douceur, fraîche
394
00:32:19,750 --> 00:32:20,729
et fruitée.
395
00:32:20,730 --> 00:32:25,190
Il y a un supplément avec des fraises,
en plus de la chantilly.
396
00:32:25,890 --> 00:32:27,470
Comme tu l 'aimes, ma chérie.
397
00:32:28,710 --> 00:32:30,410
VoilĂ , c 'est pour toi.
398
00:32:31,150 --> 00:32:32,150
Ouais.
399
00:32:34,270 --> 00:32:37,150
Je croyais que t 'avais dit qu 'on
sortait pour le petit -déj.
400
00:32:38,250 --> 00:32:42,430
Ouais, bah, j 'ai eu du boulot. Qu 'est
-ce que je t 'ai dit lĂ -dessus ? Quand
401
00:32:42,430 --> 00:32:44,790
on me dit d 'y aller, j 'y vais.
402
00:32:45,370 --> 00:32:46,730
C 'est ce que je fais.
403
00:32:49,590 --> 00:32:50,590
Bon.
404
00:32:52,070 --> 00:32:52,809
Régale -toi.
405
00:32:52,810 --> 00:32:54,130
Ça va pas te manger tout seul.
406
00:32:56,510 --> 00:33:01,210
T 'es réveillé ?
407
00:33:29,259 --> 00:33:32,340
C 'est quoi ?
408
00:33:33,300 --> 00:33:34,300
Tiens, t 'as qu 'Ă le lire, toi.
409
00:33:56,520 --> 00:33:59,580
Je leur ai dit de ne pas tafler. Je suis
contente qu 'ils t 'aient ignorée.
410
00:33:59,820 --> 00:34:03,260
J 'ai déjà eu des douleurs thoraciques
et du mal Ă respirer, rien de nouveau.
411
00:34:03,620 --> 00:34:06,100
Eh ben, on verra ce que le médecin en
pensera.
412
00:34:07,120 --> 00:34:08,120
ArrĂŞte un peu.
413
00:34:08,460 --> 00:34:11,179
J 'aurais jamais dĂ» te parler de ce gars
du FBI.
414
00:34:11,620 --> 00:34:16,280
Un fonctionnaire fouineur n 'a pas
accéléré ma chute. Mon cœur s 'est brisé
415
00:34:16,280 --> 00:34:17,280
a longtemps.
416
00:34:20,420 --> 00:34:21,739
Ça va aller, maman.
417
00:34:22,679 --> 00:34:23,679
D 'accord ?
418
00:34:24,780 --> 00:34:28,679
Pas de gestes héroïques, d 'accord ? D
'accord ?
419
00:34:58,060 --> 00:35:00,760
C 'est préliminaire, mais il semble que
vos juges n 'aient pas provoqué l
420
00:35:00,760 --> 00:35:04,760
'incendie. D 'après les éléments qu 'on
a pu récupérer, on aurait dit une bombe.
421
00:35:05,260 --> 00:35:10,800
Une bombe ? Vous avez des ennemis ? Oh
mon Dieu.
422
00:35:13,260 --> 00:35:17,040
Art ? Art, ouvre -moi !
423
00:35:36,589 --> 00:35:37,830
Bonsoir. J 'ai pas le temps.
424
00:35:38,750 --> 00:35:44,390
Vous ĂŞtes qui, vous ? Je suis Sage, et
vous ĂŞtes ? Joe Baby.
425
00:35:45,050 --> 00:35:50,030
Où est Art ? Il est attaché. Bah
détachez -le et dites -lui que c 'est
426
00:35:50,030 --> 00:35:54,470
important. Lady Sage choisit ce que le
petit Art peut ou ne peut pas faire, et
427
00:35:54,470 --> 00:35:55,690
il en va de mĂŞme pour vous.
428
00:35:57,030 --> 00:35:58,570
Ma petite pousse.
429
00:36:01,950 --> 00:36:04,050
Appelle -moi encore comme ça et je te
brise le bras.
430
00:36:07,690 --> 00:36:09,950
Maintenant, assieds -toi lĂ et tu
bouffes pas tant que tu le dis pas.
431
00:36:16,270 --> 00:36:20,150
Oh, mon Dieu ! Ma seigneur.
432
00:36:26,130 --> 00:36:27,250
Pitié, ne me juge pas.
433
00:36:28,430 --> 00:36:31,050
Détache -moi. Quelqu 'un a fait exploser
mon bateau, Art.
434
00:36:32,450 --> 00:36:33,450
Détache -moi, s 'il te plaît.
435
00:36:36,010 --> 00:36:36,879
Sérieux ?
436
00:36:36,880 --> 00:36:39,060
C 'était censé être un moment privé.
437
00:36:39,400 --> 00:36:40,400
Ça me détend.
438
00:36:40,640 --> 00:36:42,600
C 'est mon petit plaisir coupable.
439
00:36:43,060 --> 00:36:46,140
Allez, viens là , allez. Non, non, ça va
aller, merci.
440
00:36:47,020 --> 00:36:48,020
Bon.
441
00:36:49,180 --> 00:36:52,600
Selon toi, qui est le responsable de ça
? Tout pointe vers Rundle Kane.
442
00:36:52,800 --> 00:36:55,820
Si vous s 'en croyez Ă moi, c 'est qu
'il a peur de quelque chose. Je croyais
443
00:36:55,820 --> 00:36:59,520
que t 'étais plus sur l 'affaire, Joe.
Mon père n 'a pas seulement travaillé
444
00:36:59,520 --> 00:37:00,720
pour Kane Ă l 'Oasis.
445
00:37:01,650 --> 00:37:05,270
Mais le partenaire de Kane à l 'époque,
c 'était le père de Heather, Prentice
446
00:37:05,270 --> 00:37:08,210
Thornton. Prentice et Kane se sont
terriblement brouillés.
447
00:37:08,550 --> 00:37:11,890
Qu 'est -ce que ça t 'évoque, Art ?
Comme si Kane était lié à la mort de ton
448
00:37:11,890 --> 00:37:13,390
père. Ouais, je dois juste le prouver.
449
00:37:13,590 --> 00:37:15,990
Ça, c 'est bien la jo que je connais et
que j 'adore.
450
00:37:16,270 --> 00:37:19,610
Écoute, en attendant, vu ta galère de
logement, tu peux rester ici aussi
451
00:37:19,610 --> 00:37:23,630
longtemps que tu veux. Non, je veux pas
m 'imposer dans ta vie privée. Tu veux
452
00:37:23,630 --> 00:37:29,010
que je te renvoie Ă la petite Sage ? Vu
les circonstances actuelles, je m
453
00:37:29,010 --> 00:37:33,580
'adapte. Pour que tu aies tout ce dont
tu as besoin ici. Et si t 'allais...
454
00:37:33,580 --> 00:37:39,800
informer Madame Sage que je mets fin Ă
notre séance plus tôt aujourd 'hui. Et
455
00:37:39,800 --> 00:37:40,800
renvoyer chez elle.
456
00:37:40,840 --> 00:37:43,620
Elle te fout sacrément les jetons, pas
vrai ? Affirmatif.
457
00:37:49,880 --> 00:37:50,880
Peux te lever maintenant.
458
00:37:55,060 --> 00:37:56,620
Art te présente ses excuses.
459
00:38:01,580 --> 00:38:03,060
Tu peux m 'appeler quand tu veux.
460
00:38:04,620 --> 00:38:05,620
Je suis flattée.
461
00:38:07,300 --> 00:38:08,300
Mais...
462
00:38:59,540 --> 00:39:01,140
Wow, c 'est pas mal ici.
463
00:39:01,840 --> 00:39:05,480
Ça en jette, non ? Je viens pas souvent
ici.
464
00:39:07,960 --> 00:39:09,440
Quelqu 'un a fait péter mon bateau.
465
00:39:10,760 --> 00:39:14,820
Quoi ? Ouais, je crois que c 'est
Randall Cain.
466
00:39:17,420 --> 00:39:21,420
Si vous avez raison, on est toutes les
deux des victimes.
467
00:39:21,780 --> 00:39:23,640
J 'en sais rien, je dois mettre ça au
clair.
468
00:39:31,820 --> 00:39:34,980
Qu 'est -ce que c 'est ? L 'argent pour
les frais. Ah, vraiment, non. Ne me
469
00:39:34,980 --> 00:39:35,980
refusez pas.
470
00:39:36,580 --> 00:39:37,580
Joe.
471
00:39:38,600 --> 00:39:39,600
S 'il vous plaît.
472
00:39:52,720 --> 00:39:53,720
Merci.
473
00:39:55,500 --> 00:39:56,500
Prenez un verre.
474
00:40:02,160 --> 00:40:04,060
Je suis en route pour aller voir Randall
Kane.
475
00:40:05,040 --> 00:40:06,040
Joe,
476
00:40:07,420 --> 00:40:08,419
je pourrais t 'embrasser.
477
00:40:08,420 --> 00:40:10,080
J 'ai besoin que tu fasses quelque chose
pour moi.
478
00:40:11,080 --> 00:40:14,180
C 'est un échange de bons procédés. Je
ne ferai jamais ce genre d 'arrangement
479
00:40:14,180 --> 00:40:14,799
avec toi.
480
00:40:14,800 --> 00:40:18,360
Je veux que tu utilises ton onzième
commandement et que tu récupères les
481
00:40:18,360 --> 00:40:19,360
de la Marina.
482
00:40:19,720 --> 00:40:21,880
Appelle -moi dès que tu as parlé à Kane.
On se tient au courant.
483
00:40:33,029 --> 00:40:34,029
Merci d 'ĂŞtre venu.
484
00:40:34,150 --> 00:40:35,150
Oh, c 'était un plaisir.
485
00:40:35,350 --> 00:40:38,890
Vous en prenez ? Très bien, merci. C
'est vrai ? Bien sûr. Je vous en donne
486
00:40:39,030 --> 00:40:40,030
alors.
487
00:40:41,270 --> 00:40:45,670
Je dois se casse -moi et je tente.
488
00:41:07,920 --> 00:41:11,060
Bienvenue Ă l 'Oasis. Comment puis -je
vous aider ? J 'aimerais voir Randall
489
00:41:11,060 --> 00:41:12,980
Kane. Un instant, s 'il vous plaît.
490
00:41:14,200 --> 00:41:15,740
Il y a quelqu 'un Ă l 'accueil pour
vous.
491
00:41:19,960 --> 00:41:24,120
Bonjour. Si je comprends bien, vous ĂŞtes
ici pour voir M. Kane ? Oui, c 'est ça.
492
00:41:24,320 --> 00:41:26,540
Vous avez rendez -vous ? Euh, non, je n
'en ai pas.
493
00:41:28,180 --> 00:41:29,540
Je vous suggère d 'en prendre un.
494
00:41:30,660 --> 00:41:33,600
Écoutez, c 'est une affaire très
importante, urgente et privée. Je vais
495
00:41:33,600 --> 00:41:34,598
vous demander de partir.
496
00:41:34,600 --> 00:41:37,280
J 'ai juste besoin de cinq minutes avec
vous. Non. Juste cinq minutes ?
497
00:41:37,759 --> 00:41:41,540
Juste cinq minutes ? Et c 'est reparti.
D 'accord, trois.
498
00:41:42,620 --> 00:41:45,960
Putain de merde ! Lâchez -moi !
499
00:41:45,960 --> 00:41:52,600
Merde, alors, ne me touchez pas
500
00:41:52,600 --> 00:41:57,840
! Je ne veux plus vous revoir ici.
501
00:42:38,860 --> 00:42:40,820
Ouvrez plus votre club la prochaine
fois.
502
00:42:43,820 --> 00:42:45,600
C 'est bon, M. Kane, on s 'en occupe.
503
00:42:47,740 --> 00:42:54,360
Merde ! ArrĂŞtez ! Je veux juste lui
poser quelques
504
00:42:54,360 --> 00:42:56,920
questions Ă propos de ce foutu Stuart
Wendell.
505
00:42:59,260 --> 00:43:00,260
Laisse -la tranquille.
506
00:43:09,450 --> 00:43:11,350
Vous ĂŞtes qui, vous ? Joe Baby.
507
00:43:11,970 --> 00:43:13,350
Vous connaissiez mon père.
508
00:43:14,910 --> 00:43:16,550
Je peux voir la ressemblance.
509
00:43:17,150 --> 00:43:18,950
Alors, Stuart Wendell.
510
00:43:19,470 --> 00:43:21,730
Il a escroqué 10 millions à Heather
Stanton.
511
00:43:22,330 --> 00:43:25,790
Avec une fausse affaire immobilière. Je
le sais parce qu 'elle m 'a engagée pour
512
00:43:25,790 --> 00:43:31,030
les récupérer. La fille de Prentice
Stanton ? Eh bien, vous m 'envoyez
513
00:43:31,290 --> 00:43:36,990
Un certain Marco Leon bosse pour vous ?
J 'ai des milliers d 'employés, Miss
514
00:43:36,990 --> 00:43:37,990
Baby.
515
00:43:38,160 --> 00:43:44,440
Quant au Stanton, vous savez ce qui s
'est passé entre Prentice et moi ? Je
516
00:43:44,440 --> 00:43:47,880
que vous deux vous êtes imposés dans le
business des casinos de luxe et qu 'il a
517
00:43:47,880 --> 00:43:52,200
été accusé de blanchiment d 'argent, les
charges ont été abandonnées, mais lui
518
00:43:52,200 --> 00:43:55,240
il est reparti avec le parachute doré et
vous avez hérité des clés du royaume.
519
00:43:55,760 --> 00:44:01,840
Ah ouais ! Eh bien laissez -moi mettre
les choses au clair, voulez -vous ?
520
00:44:01,840 --> 00:44:03,120
Prentice était l 'escroc.
521
00:44:03,820 --> 00:44:07,240
Je ne veux plus jamais te revoir ici, tu
veux que je me casse ?
522
00:44:07,710 --> 00:44:11,550
Pourquoi je devrais m 'en aller ? Et
toi, pourquoi tu t 'en vas pas ? Tu te
523
00:44:11,550 --> 00:44:14,510
de moi. Je crois que tu me fous vraiment
de ma gueule. C 'est toi qui te fous de
524
00:44:14,510 --> 00:44:15,510
moi. T 'es un putain de menteur.
525
00:44:16,410 --> 00:44:19,310
Pourquoi tu m 'as pas dit que tu
planchais ça de l 'argent au casino ? On
526
00:44:19,310 --> 00:44:21,250
histoire, mon frère. On a une histoire.
Oui, c 'est vrai ça.
527
00:44:21,670 --> 00:44:24,450
On a une histoire. Tout n 'est pas rose,
tu connais très bien l 'histoire. Je
528
00:44:24,450 --> 00:44:26,090
commence à croire que c 'est ça que tu
veux.
529
00:44:27,270 --> 00:44:30,350
C 'est ça que tu veux. Tu veux que je me
casse, que je finisse en douce. Je
530
00:44:30,350 --> 00:44:33,030
parle comme un gamin de 5 ans. C 'est
toi qui t 'es mis dans ce perdier.
531
00:44:33,590 --> 00:44:35,750
Autre chose ? Oui.
532
00:44:36,960 --> 00:44:42,540
Avez -vous tué mon père ? Votre père
fournissait des informations, mĂŞme si
533
00:44:42,540 --> 00:44:44,020
ne servent plus Ă rien aujourd 'hui.
534
00:44:44,360 --> 00:44:49,400
Un nombre incalculable de personnes
voulaient sa mort parce que leur vie en
535
00:44:49,400 --> 00:44:50,680
dépendait. Voilà tout.
536
00:44:50,960 --> 00:44:55,380
Et la vĂ´tre ? J 'utilise des avocats et
des comptables pour m 'occuper de mes
537
00:44:55,380 --> 00:44:56,380
ennemis, Miss Baby.
538
00:44:56,880 --> 00:44:58,720
Demandez Ă Prentice si vous me croyez
pas.
539
00:44:58,960 --> 00:45:02,260
La prochaine fois que vous ĂŞtes en
ville, prévenez -moi, je me ferai
540
00:45:02,260 --> 00:45:02,839
vous aider.
541
00:45:02,840 --> 00:45:04,520
Qui sait, je pourrai mĂŞme vous engager.
542
00:45:04,860 --> 00:45:06,360
Vous pourriez m 'ĂŞtre utile, Miss Baby.
543
00:45:07,140 --> 00:45:11,000
Merde, vous voulez bien arrĂŞter de m
'appeler Miss Baby ? Mes amis lĂ -bas
544
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
ramèneront.
545
00:45:15,320 --> 00:45:16,320
Encore une chose.
546
00:45:17,760 --> 00:45:21,060
Lorsque vous traitez avec les Stanton,
soyez sur vos gardes.
547
00:45:22,820 --> 00:45:27,240
Joe ? Art ? Tu vas bien ? J 'ai appelé
au bureau, mais je suis tombée sur ta
548
00:45:27,240 --> 00:45:28,038
boîte vocale.
549
00:45:28,040 --> 00:45:31,340
Je travaille de chez moi aujourd 'hui, d
'une certaine façon.
550
00:45:32,380 --> 00:45:33,560
Apparemment, j 'ai développé...
551
00:45:33,850 --> 00:45:36,090
Une allergie aux bougies Ă base de
paraffine.
552
00:45:36,870 --> 00:45:37,870
Ça craint.
553
00:45:39,190 --> 00:45:43,710
Comment ça a été avec Randall Kane ? C
'était éclairant, comme tu pourrais le
554
00:45:43,710 --> 00:45:46,170
dire. Il a essayé de faire porter le
chapeau Ă Francis Stanton.
555
00:45:46,510 --> 00:45:50,890
Je soupçonne que Heather Stanton ne s
'attendait pas à entendre ça.
556
00:45:51,110 --> 00:45:52,990
Je me rends chez elle pour lui annoncer
la nouvelle.
557
00:45:53,450 --> 00:45:59,810
HĂ©, en parlant de maison, t 'as dĂ©jĂ
vérifié leur plaque ? Merde
558
00:45:59,810 --> 00:46:02,670
! Merde !
559
00:46:04,110 --> 00:46:06,070
J 'ai crevé, je te rappelle.
560
00:46:11,110 --> 00:46:13,690
Bordel. C 'est pas vrai.
561
00:47:06,840 --> 00:47:10,220
Il faut qu 'on parle. Oh mon Dieu, Joe,
qu 'est -ce qui s 'est passé ? Quelqu
562
00:47:10,220 --> 00:47:11,220
'un essaie de me tuer.
563
00:47:45,130 --> 00:47:49,130
Vos parents ? Prentice et Evelyn
Stanton.
564
00:47:49,830 --> 00:47:52,230
Un événement social à ne pas manquer.
565
00:47:53,330 --> 00:47:57,190
Et ils sont où ? Mon père est à la
retraite.
566
00:47:58,150 --> 00:48:01,970
Ma mère est décédée juste après ma
naissance.
567
00:48:04,910 --> 00:48:06,030
Désolée d 'entendre ça.
568
00:48:08,470 --> 00:48:11,730
C 'est rien. C 'est difficile de
regretter ce qu 'on n 'a jamais eu.
569
00:48:15,710 --> 00:48:19,850
Kane pense que votre père blanchissait
de l 'argent sale via le casino.
570
00:48:20,210 --> 00:48:22,030
Non, il a été innocenté de toutes les
charges.
571
00:48:22,870 --> 00:48:27,010
Je sais que sa réaction vous inquiète,
mais je pense qu 'il est temps de l
572
00:48:27,010 --> 00:48:29,370
'affronter. Ça devient trop dangereux.
573
00:48:29,610 --> 00:48:34,810
Vous trouvez ? Tout ce que j 'ai, c 'est
tout ce que j 'ai. C 'est grâce à mon
574
00:48:34,810 --> 00:48:37,030
père. Je n 'ai même pas ma propre vie.
575
00:48:39,770 --> 00:48:43,810
Je... Je croyais que si je réussissais
un gros coup, je pourrais juste...
576
00:48:45,100 --> 00:48:48,420
Encaisser le pactole, et puis m 'en
aller.
577
00:48:50,720 --> 00:48:52,900
Faire quelque chose qui m 'appartienne,
enfin.
578
00:48:55,620 --> 00:49:02,460
Est -ce que vous... Vous avez dĂ©jĂ
pensé... à tout
579
00:49:02,460 --> 00:49:06,260
laisser tomber ? J 'y ai déjà pensé.
580
00:49:10,440 --> 00:49:11,840
Qu 'est -ce qui vous arrĂŞte ?
581
00:49:14,240 --> 00:49:19,200
Il y a juste des choses dont j 'ai
besoin dans ce monde et c 'est la seule
582
00:49:19,200 --> 00:49:20,200
que je connaisse d 'y arriver.
583
00:49:23,240 --> 00:49:28,540
Vous n 'avez pas l 'air d 'ĂŞtre une
personne qui aurait peur d 'essayer de
584
00:49:28,540 --> 00:49:29,540
nouvelles choses.
585
00:49:47,920 --> 00:49:50,400
Désolée. Je suis désolée, j 'aurais pas
dû faire ça.
586
00:49:51,620 --> 00:49:57,340
Non, c 'est pas grave. C 'est juste que
ça fait longtemps que quelqu 'un m 'a
587
00:49:57,340 --> 00:49:58,340
pas embrassée comme ça.
588
00:51:24,399 --> 00:51:25,399
Bonjour.
589
00:51:28,380 --> 00:51:33,080
Tu vois ce que t 'as raté à part
rencontrer les clients d 'Arp en
590
00:51:33,080 --> 00:51:34,480
crois pas avoir loupé quoi que ce soit.
591
00:51:43,260 --> 00:51:44,260
T 'as faim ?
592
00:51:50,030 --> 00:51:53,170
Je croyais que les filles chiques comme
toi prenaient du champagne au petit
593
00:51:53,170 --> 00:51:54,170
-déjeuner.
594
00:51:56,390 --> 00:51:57,750
Comment t 'as deviné ?
595
00:52:28,110 --> 00:52:29,490
Je pourrais y prendre goût.
596
00:52:30,990 --> 00:52:32,790
Tu vas demander ça tous les matins.
597
00:52:36,270 --> 00:52:37,270
Seigneur.
598
00:52:41,270 --> 00:52:45,950
Eh bien...
599
00:52:45,950 --> 00:52:51,390
À notre belle matinée.
600
00:53:32,330 --> 00:53:33,330
Ils sont parqués.
601
00:53:34,830 --> 00:53:38,790
Comme par hasard, avant que je te fasse
aller voir Cain, on se fait toutes les
602
00:53:38,790 --> 00:53:41,670
deux tirer dessus. Je crois qu 'on
devrait attendre avant de parler Ă ton
603
00:53:42,310 --> 00:53:45,750
Pourquoi ? J 'ai encore quelque chose Ă
régler.
604
00:53:47,010 --> 00:53:48,010
Désolée.
605
00:53:48,970 --> 00:53:50,110
Il faut que tu partes.
606
00:53:50,630 --> 00:53:54,990
T 'as une sécurité au travail ? Non,
juste la nuit.
607
00:53:55,650 --> 00:53:56,710
Trévois une équipe de jour.
608
00:53:58,590 --> 00:54:00,830
Tu me veux en un seul morceau.
609
00:54:10,120 --> 00:54:11,120
Je vais y aller.
610
00:54:40,580 --> 00:54:47,460
Laisse -moi deviner, t 'as épuisé ton
compte de frais ? Bon, allez, montre
611
00:54:47,460 --> 00:54:48,460
ces images.
612
00:54:51,160 --> 00:54:54,300
Je veux pas chipoter, mais pourquoi tu m
'as pas appelĂ©e après avoir parlĂ© Ă
613
00:54:54,300 --> 00:54:57,040
Kane ? Je devais d 'abord débriefer avec
ma cliente.
614
00:54:57,820 --> 00:55:01,260
Joe, je sais que ta cliente est Heather
Stanton. C 'est littéralement mon job de
615
00:55:01,260 --> 00:55:02,260
savoir ces choses.
616
00:55:03,260 --> 00:55:04,760
J 'ai passé la nuit chez Heather.
617
00:55:06,620 --> 00:55:09,220
Eh ben ça, c 'est un tout autre genre de
débrief.
618
00:55:09,950 --> 00:55:14,210
Laisse -moi visualiser comment ça s 'est
passé. La ferme, Rick. Kane a essayé de
619
00:55:14,210 --> 00:55:15,310
nous faire tuer ce matin.
620
00:55:19,570 --> 00:55:20,970
Ça commence à bouger.
621
00:55:22,930 --> 00:55:25,530
T 'as fouiné un peu avant de venir me
voir.
622
00:55:25,970 --> 00:55:31,310
Et si Stanton apprenait que le FBI
enquêtait sur le meurtre de mon père, et
623
00:55:31,310 --> 00:55:35,190
'il creusait suffisamment, il
dĂ©couvrirait le blanchiment d 'argent Ă
624
00:55:35,880 --> 00:55:39,280
Cain devait faire quelque chose pour que
Stanton comprenne qu 'il pouvait encore
625
00:55:39,280 --> 00:55:40,280
lui faire du mal.
626
00:55:41,180 --> 00:55:44,280
Pour le faire taire, il a fait en sorte
que Wendell s 'attaque Ă l 'argent des
627
00:55:44,280 --> 00:55:46,020
Stanton. C 'est une théorie.
628
00:55:47,300 --> 00:55:48,860
On a dĂ» rater quelque chose.
629
00:55:50,080 --> 00:55:51,080
Recommencez ralenti.
630
00:55:51,780 --> 00:55:52,780
Attends, pose.
631
00:55:55,680 --> 00:56:00,460
Est -ce que c 'est un plongeur ? Tu peux
zoomer ?
632
00:56:11,920 --> 00:56:13,260
Joe, il y a autre chose que tu devrais
savoir.
633
00:56:14,240 --> 00:56:17,560
Ton père était un agent extrêmement
compétent et pourtant son corps a été
634
00:56:17,560 --> 00:56:21,280
retrouvé avec une seule balle. Dans une
chambre de motel, celle -lĂ pour ĂŞtre
635
00:56:21,280 --> 00:56:22,280
exact.
636
00:56:22,500 --> 00:56:24,100
Merde, j 'ai appuyé là où ça fait mal.
637
00:56:24,420 --> 00:56:27,960
Ce à quoi je veux que tu réfléchisses, c
'est que la seule manière dont un type
638
00:56:27,960 --> 00:56:33,360
aussi entraîné puisse être touché ou
tué, c 'est si quelqu 'un savait où le
639
00:56:33,360 --> 00:56:34,360
trouver.
640
00:56:35,600 --> 00:56:39,160
Je sais que je t 'ai demandé de rester
loin d 'elle, mais quand je irai chez
641
00:56:39,160 --> 00:56:40,160
Stanton demain...
642
00:56:40,670 --> 00:56:43,730
Est -ce que tu peux t 'arranger pour t
'assurer que ma mère n 'est pas de
643
00:56:43,730 --> 00:56:49,870
visiteur indésirable ? Bien sûr, ouais.
644
00:56:56,450 --> 00:56:57,470
Fais attention, Joe.
645
00:57:09,260 --> 00:57:12,660
Où sont les agents de sécurité ? Je les
ai renvoyés.
646
00:57:13,460 --> 00:57:16,800
Pourquoi t 'as fait ça ? Parce que t 'as
dit que t 'étais qu 'à cinq minutes d
647
00:57:16,800 --> 00:57:17,800
'issue.
648
00:57:18,620 --> 00:57:19,620
J 'ai changé d 'avis.
649
00:57:20,760 --> 00:57:23,280
Je vais mettre au courant ton père de la
situation.
650
00:57:26,060 --> 00:57:30,760
C 'est sûr ? Il pensera que tu as eu
raison d 'engager un enquĂŞteur en
651
00:57:36,000 --> 00:57:37,000
Merci, Joe.
652
00:57:40,040 --> 00:57:41,040
Je partirai demain.
653
00:57:42,840 --> 00:57:49,600
Donc tu es sûre que tu peux prouver que
Kane a pris mon argent ? Peut -ĂŞtre.
654
00:57:51,600 --> 00:57:58,280
Est -ce que tu as déjà entendu ton père
mentionner mon père ? Walter Baby ?
655
00:57:58,280 --> 00:57:59,280
Non.
656
00:57:59,540 --> 00:58:03,060
Pourquoi ? Il a bossé à l 'Oasis.
657
00:58:03,740 --> 00:58:05,940
Quand ton père et Kane étaient
partenaires.
658
00:58:06,720 --> 00:58:09,640
C 'était... C 'était du genre officieux.
659
00:58:11,800 --> 00:58:16,780
Je préviendrai mon père de ton passage,
et il pourra te louer un bateau.
660
00:58:58,120 --> 00:58:59,420
La vie de Walter Bailey.
661
00:59:01,960 --> 00:59:04,160
Tout le monde m 'appelle Joe, Monsieur
Stanton.
662
00:59:08,620 --> 00:59:09,620
Mon Dieu.
663
00:59:11,740 --> 00:59:12,740
Ça fait beaucoup.
664
00:59:13,260 --> 00:59:14,500
Merci de me l 'avoir dit, Joe.
665
00:59:16,060 --> 00:59:20,400
Est -ce que Heather t 'a dit quelque
chose sur sa mère ? Juste qu 'elle est
666
00:59:20,400 --> 00:59:22,400
décédée après la naissance de Heather.
667
00:59:30,259 --> 00:59:31,259
Evelyn s 'est suicidée.
668
00:59:33,220 --> 00:59:36,140
La dépression postpartum. J 'ai fait
tout ce que j 'ai pu.
669
00:59:36,560 --> 00:59:37,840
Tu sais, pour aider Heather.
670
00:59:38,920 --> 00:59:41,120
J 'aurais peut -ĂŞtre pu ĂŞtre plus
encourageant.
671
00:59:41,400 --> 00:59:44,260
Peut -ĂŞtre qu 'elle n 'aurait pas eu
besoin de se prouver quoi que ce soit,
672
00:59:44,260 --> 00:59:45,800
concluant ce marché stupide.
673
00:59:46,460 --> 00:59:49,500
On a traversé tellement de choses. J
'essayais juste de la protéger.
674
00:59:50,040 --> 00:59:51,280
Vous devriez lui dire ça.
675
00:59:54,320 --> 00:59:55,320
Ouais.
676
00:59:57,220 --> 00:59:58,220
Je le ferai.
677
01:00:02,380 --> 01:00:03,380
Écoute, Joe.
678
01:00:04,800 --> 01:00:07,140
Quoi que Randall Cain t 'ait raconté, c
'est faux.
679
01:00:08,380 --> 01:00:10,100
L 'Oasis a été un succès.
680
01:00:10,920 --> 01:00:14,640
Blanchir l 'argent de la drogue, c
'était de la pure avidité.
681
01:00:15,620 --> 01:00:17,040
L 'idée de Randall Cain.
682
01:00:17,760 --> 01:00:21,060
Je lui ai dit que je voulais pas ĂŞtre
mêlé à ça. Il a retourné la situation.
683
01:00:22,100 --> 01:00:24,480
Il a fait croire que c 'était mon idée
depuis le début.
684
01:00:25,940 --> 01:00:28,020
Ce type -là , je le voyais comme un père.
685
01:00:28,480 --> 01:00:31,420
ArrĂŞte un peu. Qu 'est -ce que t 'as
bâti ? J 'ai tout créé. C 'est moi qui l
686
01:00:31,420 --> 01:00:33,160
'ai créé. Tu me remercieras à l 'avenir.
687
01:00:33,520 --> 01:00:36,260
Écoute -moi. Est -ce que t 'es idiot ?
Qu 'est -ce que les flics vont en
688
01:00:36,360 --> 01:00:38,200
tu crois ? Détendre de moi ? Ouais.
689
01:00:38,420 --> 01:00:42,320
Je me mets en retrait. Je te donne aucun
ordre. Le gouvernement va te donner un
690
01:00:42,320 --> 01:00:44,260
putain d 'ordre. Le gouvernement.
691
01:00:44,820 --> 01:00:46,440
Ouais, mais ouais. Le gouvernement.
692
01:00:46,760 --> 01:00:50,920
Et pourquoi t 'as la rage ? Pourquoi t
'es vraiment en rage ? LĂ , tu me fais
693
01:00:50,920 --> 01:00:54,440
souffrir. Je te fais souffrir ? Ouais,
tu me fais souffrir. ArrĂŞte de te foutre
694
01:00:54,440 --> 01:00:56,280
de ma gueule. Je te faisais entièrement
confiance.
695
01:00:57,570 --> 01:01:01,390
Confiance ? Tu ne fais pas confiance, t
'es qu 'un putain de menteur ! Je veux
696
01:01:01,390 --> 01:01:04,730
dire, j 'ai été choqué de voir à quel
point il pouvait ĂŞtre froid.
697
01:01:05,070 --> 01:01:07,770
Tout ce que je savais, c 'est que je
devais protéger mon enfant.
698
01:01:09,230 --> 01:01:11,710
Donc je... je me suis éloigné de loin.
699
01:01:15,690 --> 01:01:16,870
Juste une dernière chose.
700
01:01:18,830 --> 01:01:25,670
Avez -vous la moindre idée de pourquoi
Kane aurait voulu tuer mon père ? Je
701
01:01:25,670 --> 01:01:26,670
dire...
702
01:01:27,500 --> 01:01:29,040
J 'ai toujours eu des soupçons.
703
01:02:20,940 --> 01:02:25,860
Vous allez bien ? Tu sais qui c 'était,
hein ? C 'est ce putain de randale qui t
704
01:02:25,860 --> 01:02:26,860
'envoie des menaces.
705
01:02:28,180 --> 01:02:29,800
Ce salopard ne changera pas.
706
01:02:32,540 --> 01:02:36,000
Mon Dieu, il n 'y a qu 'une seule chose
à faire avec un enfoiré comme ça.
707
01:02:36,540 --> 01:02:41,100
Je me demandais si... Si tu tenais
vraiment de lui.
708
01:02:43,640 --> 01:02:44,800
Ça ne fait pas mon genre.
709
01:02:46,140 --> 01:02:47,420
Tout le monde a un prix.
710
01:02:59,080 --> 01:03:03,940
Est -ce que le FBI a demandé à mon père
de balancer Randall Cain ? C 'est
711
01:03:03,940 --> 01:03:08,500
Prentice Stanton qui t 'a dit ça ? Rick,
ton échange de bons procédés est mort.
712
01:03:08,780 --> 01:03:13,060
Je continue à coopérer seulement si tu
réponds à mes questions et tout de
713
01:03:13,140 --> 01:03:14,140
Ok, ok.
714
01:03:14,660 --> 01:03:16,140
Ton père est venu à nous.
715
01:03:17,160 --> 01:03:18,660
C 'est lui qui a fait le premier pas.
716
01:03:19,680 --> 01:03:24,580
Quoi qu 'il ait fait, il voulait s 'en
éloigner. Quoi ? Pourquoi tu m 'as
717
01:03:24,580 --> 01:03:25,580
rien dit ?
718
01:03:26,120 --> 01:03:28,660
J 'avais besoin que tu fasses avancer un
peu les choses.
719
01:03:29,500 --> 01:03:32,820
Tu vois pas que je suis dans la merde,
Rick ? D 'accord, la stratégie au
720
01:03:32,860 --> 01:03:35,360
c 'était de mettre le blanchiment d
'argent sur Kane.
721
01:03:36,080 --> 01:03:39,860
Et faire pression pour qu 'il avoue tout
ce qu 'il fait sur le meurtre. Ah, donc
722
01:03:39,860 --> 01:03:42,360
le bureau a simplement établi ses
priorités.
723
01:03:43,060 --> 01:03:46,160
On parle ici de faire tomber une
opération de blanchiment d 'argent de
724
01:03:46,160 --> 01:03:47,160
envergure, Joe.
725
01:03:47,340 --> 01:03:49,320
Et moi, je te parle de mon père.
726
01:03:52,220 --> 01:03:54,140
Écoute, j 'en ferai un tas de règles
dans ma vie.
727
01:03:54,520 --> 01:03:55,620
Mais c 'est pas moi qui l 'ai fait.
728
01:03:56,520 --> 01:04:00,020
Qu 'est -ce que Stanton t 'a dit d
'autre ? Oh non.
729
01:04:01,380 --> 01:04:02,380
Non, Rick.
730
01:04:02,460 --> 01:04:03,960
J 'arrĂŞte toutes ces conneries.
731
01:04:04,200 --> 01:04:09,340
Joe ! Joe ! Allez, Joe ! Putain de merde
! Joe !
732
01:04:09,340 --> 01:04:14,820
Merde ! Putain !
733
01:04:14,820 --> 01:04:21,580
Qu 'est -ce que t 'as ?
734
01:04:25,930 --> 01:04:30,770
Papa a déjà mentionné un mec appelé
Kane, ou l 'hĂ´tel Loisy.
735
01:04:31,430 --> 01:04:32,630
Arrête avec ça.
736
01:04:32,930 --> 01:04:36,850
Je veux juste... J 'essaie juste de tout
recoller, c 'est tout.
737
01:04:38,310 --> 01:04:43,090
Tu savais qu 'il voulait bosser pour le
FBI comme informateur ? Non.
738
01:04:43,670 --> 01:04:44,850
J 'en savais rien.
739
01:04:50,570 --> 01:04:51,570
Désolée.
740
01:04:53,370 --> 01:04:54,970
Ă€ quoi tu penses ?
741
01:04:55,600 --> 01:04:57,320
Ah, tu sais un peu tout.
742
01:04:58,120 --> 01:05:00,220
Marco Lion fait partie de tout ça.
743
01:05:00,740 --> 01:05:05,960
T 'as fini par vérifier sa plaque, comme
je t 'avais dit ? Excuse -moi, Joe, mon
744
01:05:05,960 --> 01:05:09,360
drame capillaire m 'a empêché de bosser.
Le dîner attendra.
745
01:05:10,640 --> 01:05:15,240
Marco tenait vraiment Ă ce que tu restes
loin de Stuart Wendell, donc je me dis
746
01:05:15,240 --> 01:05:18,580
que soit il savait que Wendell avait
quelque chose Ă cacher, soit qu 'il
747
01:05:18,580 --> 01:05:19,479
déjà mort.
748
01:05:19,480 --> 01:05:22,800
Kane connaissait bien Wendell, mais il a
dit pas connaître Marco.
749
01:05:23,380 --> 01:05:24,380
Et voilĂ .
750
01:05:24,560 --> 01:05:27,680
On dirait bien que tu te diriges vers le
417 rue Flower Hill.
751
01:07:14,480 --> 01:07:15,480
C 'était ton mari.
752
01:08:02,080 --> 01:08:03,080
Excusez -moi, désolée.
753
01:08:03,860 --> 01:08:06,360
Qu 'est -ce qui se passe ? Un gars est
mort dans ton bureau.
754
01:08:07,040 --> 01:08:08,040
Oh mon Dieu !
755
01:08:40,100 --> 01:08:42,479
Regarde, je te soutiens et toi aussi.
Avec plaisir.
756
01:08:42,859 --> 01:08:44,939
J 'adore tes cheveux. Merci beaucoup.
757
01:08:45,580 --> 01:08:46,720
J 'adore tes cheveux.
758
01:08:47,779 --> 01:08:48,880
Juste une seconde, madame.
759
01:08:51,960 --> 01:08:55,660
Allô, est -ce que ça veut dire qu 'on se
reparle officiellement ? Le bâtard a
760
01:08:55,660 --> 01:08:56,660
tué Art.
761
01:08:56,800 --> 01:08:58,939
Quoi ? Marco Lion a fait exploser mon
bateau.
762
01:08:59,520 --> 01:09:00,859
Il bossait pour Wetnell.
763
01:09:01,560 --> 01:09:04,420
Donc il bossait aussi pour l 'Oasis.
Mais Wetnell est mort.
764
01:09:04,640 --> 01:09:06,560
Alors quelqu 'un d 'autre a dĂ» lui
donner l 'ordre.
765
01:09:07,060 --> 01:09:08,060
Kane.
766
01:09:08,200 --> 01:09:09,760
Vérifie si Marco a un dossier fédéral.
767
01:09:10,500 --> 01:09:11,500
Ok, je vais le faire.
768
01:09:11,760 --> 01:09:14,580
Rick, il y a une seule façon de se
débarrasser de Kate.
769
01:09:15,439 --> 01:09:17,180
Et Stanton m 'a proposé un marché.
770
01:09:18,880 --> 01:09:20,040
Tu l 'as refusé, Joe.
771
01:09:20,279 --> 01:09:22,100
Non, mais ça m 'a donné une idée.
772
01:09:22,720 --> 01:09:24,800
Retrouve -moi au Silver Tate Hotel
demain matin.
773
01:09:25,279 --> 01:09:26,460
Oh, et apporte un micro.
774
01:09:27,279 --> 01:09:28,279
Ok, bien reçu.
775
01:09:38,700 --> 01:09:40,500
Le casier judiciaire de Mark O 'Leon.
776
01:09:43,220 --> 01:09:46,319
Coloré, hein ? Drogue, trafic d 'êtres
humains, il est impliqué partout.
777
01:09:47,939 --> 01:09:51,040
Ils veulent tous nettoyer leurs frics,
il n 'y a pas de meilleur endroit pour
778
01:09:51,040 --> 01:09:52,040
faire qu 'un casino.
779
01:09:54,000 --> 01:09:55,680
Et Kane possède un casino.
780
01:09:58,100 --> 01:10:01,200
Tout ce que Kane doit faire, c 'est
remplir les blancs à propos de ton père.
781
01:10:03,940 --> 01:10:05,240
Un petit cadeau pour toi.
782
01:10:05,540 --> 01:10:06,540
C 'est quoi ?
783
01:10:07,500 --> 01:10:09,060
C 'est juste un petit truc pour nous.
784
01:10:09,320 --> 01:10:11,880
Pour que tous nos moments restent gravés
pour toujours.
785
01:10:12,960 --> 01:10:17,340
Mignonne, non ? Des boucles d 'oreilles
connectées.
786
01:10:17,880 --> 01:10:20,480
Activation vocale. J 'ai un récepteur.
Simple comme bonjour.
787
01:10:21,660 --> 01:10:22,539
D 'accord.
788
01:10:22,540 --> 01:10:25,580
On devrait arriver Ă l 'Oasis
séparément. Je serai un peu derrière
789
01:10:27,160 --> 01:10:28,160
Hey Joe.
790
01:10:30,560 --> 01:10:33,560
Tu tiens le coup ? Pas de choix.
791
01:10:43,470 --> 01:10:44,470
Allez, madame.
792
01:10:46,530 --> 01:10:48,350
Monsieur Stanton ? Bonjour, Jo.
793
01:10:48,630 --> 01:10:49,630
J 'y vais.
794
01:10:50,070 --> 01:10:53,950
Oh non ! Putain de merde !
795
01:11:11,850 --> 01:11:13,970
Il me semble vous avoir dit que je ne
voulais plus vous voir ici.
796
01:11:15,750 --> 01:11:19,310
Vous devriez appeler M. Kane et lui dire
que Joe Baby est lĂ pour son entretien
797
01:11:19,310 --> 01:11:20,310
d 'embauche.
798
01:11:21,350 --> 01:11:24,250
M. Kane, Joe Baby souhaite vous voir.
799
01:11:24,670 --> 01:11:25,670
Oui, monsieur.
800
01:11:27,810 --> 01:11:28,810
S 'il est de moi.
801
01:11:33,530 --> 01:11:35,870
FBI, amenez -moi Ă l 'Oasis
immédiatement.
802
01:11:36,230 --> 01:11:37,730
Traversez tout le désert s 'il le faut.
803
01:11:38,550 --> 01:11:39,550
Viens, mon Joe.
804
01:11:43,470 --> 01:11:45,310
Vous n 'avez pas l 'air surpris de me
voir.
805
01:11:47,710 --> 01:11:51,390
Je tire une grande fierté à savoir ce
que les gens veulent avant mĂŞme qu 'ils
806
01:11:51,390 --> 01:11:52,390
sachent.
807
01:11:54,610 --> 01:11:57,050
Vous étiez sérieux quand vous m 'avez
proposé le poste.
808
01:11:57,370 --> 01:12:00,630
Je ne suis ni comptable ni avocate. Vous
pourriez faire tout ce qui est
809
01:12:00,630 --> 01:12:03,590
nécessaire. Je croyais que vous
considériez ces façons de faire comme
810
01:12:03,590 --> 01:12:07,370
archaĂŻques. C 'est le cas. J 'ai l
'habitude qu 'on me mente, monsieur
811
01:12:07,630 --> 01:12:09,830
Mais il faut reconnaître que vous le
faites mieux que les autres.
812
01:12:13,230 --> 01:12:19,930
Vous présentez ? Un bruit avec cet
engin, et tout le bâtiment arrive en une
813
01:12:19,930 --> 01:12:23,690
seconde. Mon père était au courant que
le dossier faisait de l 'argent avec le
814
01:12:23,690 --> 01:12:28,070
casino. Et quand vous avez appris qu 'il
allait voir le FBI, vous l 'avez fait
815
01:12:28,070 --> 01:12:30,610
tuer. Je suis un homme d 'affaires
impitoyable.
816
01:12:31,470 --> 01:12:32,670
Je ne suis pas un meurtrier.
817
01:12:32,930 --> 01:12:37,110
Quand vous avez su que le dossier de mon
père allait être réouvert, il fallait
818
01:12:37,110 --> 01:12:40,830
trouver un moyen de garder Stanton
tranquille, et quand je me suis
819
01:12:41,200 --> 01:12:45,100
Vous avez tout fait pour m 'intimider.
Donc vous avez cherché Marcolius de
820
01:12:45,100 --> 01:12:48,460
croire qu 'on cherchait Ă me tuer. Et il
a explosé mon bateau.
821
01:12:48,760 --> 01:12:50,460
Réfléchissez bien pour l 'amour de Dieu.
822
01:12:50,740 --> 01:12:54,380
Après la mort d 'Evelyn, vous avez
menacé de faire d 'Ether une orpheline
823
01:12:54,380 --> 01:12:57,480
Stanton s 'y opposait. Prentice vous
raconte des salades.
824
01:13:00,100 --> 01:13:01,100
Je l 'aimais.
825
01:13:04,200 --> 01:13:06,260
Prentice a découvert qu 'on avait une
liaison.
826
01:13:07,900 --> 01:13:09,900
Elle lui a dit qu 'elle voulait
divorcer.
827
01:13:10,490 --> 01:13:14,250
Qu 'elle voulait ĂŞtre avec moi. Il l 'a
menacée de ne plus jamais la laisser
828
01:13:14,250 --> 01:13:16,310
voir Ă l 'heure, si elle le quittait.
829
01:13:18,530 --> 01:13:21,610
Je suppose que ça lui a fait penser qu
'elle n 'avait plus qu 'une seule issue.
830
01:13:23,450 --> 01:13:26,110
Tanton a dit qu 'elle souffrait de
dépression postpartum.
831
01:13:30,890 --> 01:13:31,890
Oui.
832
01:13:33,870 --> 01:13:36,350
Elle était déprimée, mais ce n 'était
pas lié à la naissance.
833
01:13:37,150 --> 01:13:38,730
Elle n 'a jamais eu de grossesse.
834
01:13:40,290 --> 01:13:41,710
Heather a été adoptée.
835
01:13:42,990 --> 01:13:46,670
Quoi ? Obtenez les dossiers médicaux, un
certificat de décès, un test ADN.
836
01:13:47,850 --> 01:13:48,850
Vous verrez.
837
01:14:00,690 --> 01:14:03,550
Est -ce que ça va ? Oui.
838
01:14:04,370 --> 01:14:05,370
Je suppose.
839
01:14:05,810 --> 01:14:06,810
Ils nous ont piégés.
840
01:14:07,090 --> 01:14:09,030
Ils ont voulu faire passer ça pour un
règlement de compte.
841
01:14:12,039 --> 01:14:14,680
Danton... Comme toujours, ce salaud est
malin.
842
01:14:15,280 --> 01:14:16,300
Désolée, monsieur Kane.
843
01:14:16,600 --> 01:14:17,700
Je dois aller voir Heather.
844
01:14:22,740 --> 01:14:23,740
Rick,
845
01:14:27,480 --> 01:14:34,440
t 'es du passé où, bordel ? Heather ! T
'es en
846
01:14:34,440 --> 01:14:36,100
danger ! Rappelle -moi !
847
01:15:15,340 --> 01:15:17,360
Un verre ? Non, merci.
848
01:15:17,740 --> 01:15:23,920
Ça te dérange si j 'en prends un ? Avec
Kane hors jeu, il faudra un certain
849
01:15:23,920 --> 01:15:25,580
temps pour localiser cet argent.
850
01:15:26,520 --> 01:15:28,160
Je suis un homme patient, Joe.
851
01:15:30,180 --> 01:15:33,620
Quand est -ce que vous avez découvert
que le FBI enquĂŞtait sur le meurtre de
852
01:15:33,620 --> 01:15:38,580
père ? De quoi est -ce que tu parles ?
Je suis pas stupide.
853
01:15:41,220 --> 01:15:44,400
Non ? Chérie ?
854
01:15:44,620 --> 01:15:45,620
Pose -moi un Joe.
855
01:15:49,260 --> 01:15:53,160
Qu 'est -ce que tu me fais ? Je t 'ai
dit de baisser ton arme, Joe.
856
01:16:03,640 --> 01:16:04,680
Glisse -le jusqu 'ici.
857
01:16:11,760 --> 01:16:15,040
Tu vois, quand le FBI a déterré cette
sale affaire à propos de ton père,
858
01:16:15,780 --> 01:16:18,580
j 'ai pensé qu 'il valait mieux qu 'il
se concentre sur Randall Cain.
859
01:16:18,800 --> 01:16:20,020
C 'est lĂ que tu interviens.
860
01:16:20,380 --> 01:16:23,520
Tout ce qu 'on avait à faire, c 'était
de te convaincre que Randall Cain était
861
01:16:23,520 --> 01:16:24,520
le méchant.
862
01:16:24,600 --> 01:16:25,640
T 'as fait tout le travail.
863
01:16:27,420 --> 01:16:28,420
Laisse -moi deviner.
864
01:16:30,500 --> 01:16:32,360
Yassame a eu de vols des 10 millions de
dollars.
865
01:16:33,420 --> 01:16:34,420
Non.
866
01:16:35,340 --> 01:16:36,340
Non.
867
01:16:37,080 --> 01:16:40,000
Quand il s 'agit de mon argent, j 'ai
des yeux derrière la tête, Joe.
868
01:16:40,910 --> 01:16:43,570
Il nous fallait une raison assez solide
pour que tu t 'impliques dans l
869
01:16:43,570 --> 01:16:48,110
'affaire. Mais une raison encore plus
grande de vouloir tuer Randall Kane.
870
01:16:48,510 --> 01:16:52,810
Tu as tué Wendell pour m 'attirer. Et tu
as fait en sorte que Marco tire comme
871
01:16:52,810 --> 01:16:54,330
un manche et va sauter mon bateau.
872
01:16:54,630 --> 01:17:00,030
C 'est un bon plan, tu trouves ? Toi et
Kane, vous vous neutralisez.
873
01:17:00,610 --> 01:17:03,950
Et regarde, on aura une deuxième chance.
874
01:17:04,870 --> 01:17:08,590
Pourquoi tu as fait tuer Hart ? C 'était
un danger potentiel.
875
01:17:10,990 --> 01:17:15,390
Et j 'aime pas les laisser traîner,
hein, chérie ? C 'est vrai, papa.
876
01:17:16,610 --> 01:17:18,070
Rien de tout ça était réel.
877
01:17:19,630 --> 01:17:22,050
Je fais seulement ce que mon père
voulait que je fasse.
878
01:17:23,910 --> 01:17:29,330
Et tu as tué mon père ? Je sais pas qui
l 'a tué.
879
01:17:30,150 --> 01:17:34,250
Mais une chose est sûre, d 'ici la fin
de soirée, tu seras aussi dans les
880
01:17:34,250 --> 01:17:35,250
affaires classées.
881
01:17:35,310 --> 01:17:36,450
Alors prépare -toi, Joe.
882
01:17:37,730 --> 01:17:38,730
Chérie ?
883
01:17:51,050 --> 01:17:53,330
Il n 'a jamais été un père pour moi, pas
vraiment.
884
01:17:54,090 --> 01:17:57,630
J 'étais là pour le servir, pour le
rassurer, pour faire son sale boulot.
885
01:17:58,910 --> 01:18:03,050
Et je ne pourrai jamais ĂŞtre Ă la
hauteur de ses attentes.
886
01:18:05,190 --> 01:18:07,490
Je ne serai jamais une Tanton, pas
vraiment.
887
01:18:07,870 --> 01:18:13,490
Je savais que si je voulais reprendre
son empire, si j 'avais une chance de le
888
01:18:13,490 --> 01:18:17,530
faire, il fallait que je dépasse toutes
les attentes.
889
01:18:22,190 --> 01:18:25,450
T 'as quand mĂŞme pas cru qu 'on allait s
'enfuir ensemble vers le coucher de
890
01:18:25,450 --> 01:18:31,330
Chitolei, si ? Ça aurait été bien.
891
01:18:37,150 --> 01:18:38,190
T 'es juste.
892
01:18:38,790 --> 01:18:40,610
Trop bien pour moi.
893
01:20:03,340 --> 01:20:04,340
Fuis -lĂ , maman.
894
01:20:07,160 --> 01:20:11,460
Qu 'est -ce que t 'as fait encore ? Ah,
t 'inquiète pas pour moi.
895
01:20:12,880 --> 01:20:14,400
C 'est de toi qu 'il faut s 'inquiéter.
896
01:20:20,120 --> 01:20:21,120
Désolée, Joe.
897
01:20:22,900 --> 01:20:27,860
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Tu te
souviens ? Après ta partie de chasse.
898
01:20:28,480 --> 01:20:30,000
Pour ton anniversaire.
899
01:20:34,190 --> 01:20:35,450
Ton père m 'a appelé.
900
01:20:36,370 --> 01:20:38,430
Il a dit qu 'il avait besoin de moi.
901
01:20:41,670 --> 01:20:47,010
Il m 'a racontĂ© qu 'il aidait le FBI Ă
coincer quelqu 'un pour qui il bossait.
902
01:20:48,630 --> 01:20:51,810
Et après toutes les horribles choses qu
'il m 'avait faites,
903
01:20:52,630 --> 01:20:55,630
ils allaient le protéger.
904
01:20:58,090 --> 01:21:00,770
Mais qui allait me protéger de lui ?
905
01:21:03,120 --> 01:21:09,340
Et toi, de lui ? Il t 'aurait fait du
mal dès que tu aurais été assez grande
906
01:21:09,340 --> 01:21:10,420
comme avec moi.
907
01:21:10,940 --> 01:21:12,800
Il voulait qu 'on parte avec lui.
908
01:21:15,320 --> 01:21:17,380
Un nouveau départ, qu 'il disait.
909
01:21:20,760 --> 01:21:22,780
Mais j 'aurais été sa prisonnière.
910
01:21:23,120 --> 01:21:25,100
Je ne pouvais plus vivre comme ça.
911
01:21:26,500 --> 01:21:28,320
Je suis vraiment désolée.
912
01:21:43,760 --> 01:21:44,760
T 'aurais pas dĂ».
913
01:21:45,020 --> 01:21:46,440
C 'est la moindre des choses.
914
01:21:50,360 --> 01:21:51,360
Merci.
915
01:21:52,300 --> 01:21:53,680
J 'ai quelque chose Ă te montrer.
916
01:21:57,640 --> 01:21:58,640
Attention aux marches.
917
01:22:09,900 --> 01:22:11,360
Kane va s 'en remettre complètement.
918
01:22:12,560 --> 01:22:15,000
Il ne nous reste plus qu 'Ă savoir qui a
tué ton père.
919
01:22:15,720 --> 01:22:18,000
Ah, comme l 'a dit Kane, la liste est
longue.
920
01:22:18,920 --> 01:22:21,520
Si t 'arrives à vivre avec ça, le FBI
devrait t 'en sortir.
921
01:22:22,360 --> 01:22:23,360
Ça me convient.
922
01:22:27,200 --> 01:22:28,200
Regarde -moi ça.
923
01:22:28,700 --> 01:22:30,160
Stanton utilisait ce bateau.
924
01:22:30,520 --> 01:22:32,020
Bien sûr qu 'il avait un bateau.
925
01:22:32,780 --> 01:22:36,140
Je l 'ai nettoyé pour toi. T 'as les
papiers, l 'assurance, tout ce qu 'il
926
01:22:39,060 --> 01:22:40,740
Quoi ? Tu t 'es bien débrouillé, Joe.
927
01:22:41,300 --> 01:22:44,700
Une fois que j 'ai utilisĂ© le système Ă
mon avantage, il n 'y a plus de retour
928
01:22:44,700 --> 01:22:45,700
possible.
929
01:22:52,020 --> 01:22:54,620
Sérieusement ? Ça porte malheur de
changer le nom d 'un bateau.
930
01:22:55,840 --> 01:22:56,960
Alors je suis coincée avec.
931
01:22:57,620 --> 01:22:58,620
J 'en ai bien peur.
932
01:22:59,000 --> 01:23:00,000
Merci, Rick.
933
01:23:01,440 --> 01:23:03,600
Le FBI a besoin d 'une femme comme toi,
Joe.
934
01:23:04,140 --> 01:23:09,680
Qu 'est -ce qu 'il pourrait vouloir de
moi ? Quand tu auras repris des forces.
935
01:23:11,490 --> 01:23:12,490
Appelle -moi.
74104