All language subtitles for I Was A Stranger (2024) [720p] [WEBRip] [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,713 Ce film a été approuvé par Angel 2 00:00:03,838 --> 00:00:06,465 Une communauté de plus de 1,5 million de membres 3 00:00:24,442 --> 00:00:27,445 IMAGINEZ QUE VOUS VOYEZ DE PAUVRES ÉTRANGERS, 4 00:00:27,570 --> 00:00:30,698 LEURS BÉBÉS SUR LE DOS ET LEURS MAIGRES BAGAGES, 5 00:00:30,823 --> 00:00:33,951 SE TRAÎNANT VERS LES PORTS OU LES CÔTES POUR EMBARQUER, 6 00:00:34,076 --> 00:00:37,496 TANDIS QUE VOUS ÊTES COMBLÉS COMME DES ROIS. 7 00:00:37,621 --> 00:00:40,791 L'AUTORITÉ S'EST TUE DEVANT VOS CRIS. 8 00:00:40,916 --> 00:00:44,420 TOUT N'EST QUE LEUR DÛ À EUX. 9 00:00:44,545 --> 00:00:47,256 QUE DIRIEZ-VOUS SI VOUS ÉTIEZ TRAITÉS AINSI ? 10 00:00:47,381 --> 00:00:50,718 TEL EST LE SORT DES ÉTRANGERS. 11 00:00:50,843 --> 00:00:53,179 TELLE EST VOTRE INCOMMENSURABLE INHUMANITÉ. 12 00:00:53,304 --> 00:00:55,097 WILLIAM SHAKESPEARE, XVIe SIÈCLE 13 00:00:56,640 --> 00:01:00,227 J'ÉTAIS ÉTRANGER 14 00:01:11,655 --> 00:01:15,242 Angel présente 15 00:01:16,076 --> 00:01:19,663 La Reel Foundation présente 16 00:01:20,331 --> 00:01:23,918 En association avec Philistine Films et Preston Werner Media 17 00:01:24,752 --> 00:01:28,339 Un film de Brandt Andersen 18 00:02:01,455 --> 00:02:05,084 et Jason Beghe 19 00:02:05,459 --> 00:02:09,004 Musique composée par Nick Chuba 20 00:02:09,296 --> 00:02:12,925 Superviseuse musicale Atticus Ross 21 00:02:13,300 --> 00:02:16,762 costumière Hamada Atallah 22 00:02:17,221 --> 00:02:20,766 le monteur Jeff Seibenick 23 00:02:21,058 --> 00:02:24,645 Chef décorateur Julie Berghoff 24 00:02:25,020 --> 00:02:27,189 Directrice de la photographie Jonathan Sela 25 00:02:27,815 --> 00:02:29,316 Pas de traces sur la peau. 26 00:02:29,441 --> 00:02:30,109 les producteurs exécutifs Theresa Preston-Werner, 27 00:02:30,234 --> 00:02:30,901 Dina Prior, Duff Rich 28 00:02:31,026 --> 00:02:31,902 Ses constantes chutent. 29 00:02:32,027 --> 00:02:34,405 Il n'y a pas de temps à perdre. 30 00:02:34,530 --> 00:02:35,364 les producteurs Brandt Andersen, Ossama Bawardi, 31 00:02:35,489 --> 00:02:36,448 Ryan Busse, Charlie Endean 32 00:02:42,204 --> 00:02:42,872 Je comprends pas, 33 00:02:42,997 --> 00:02:43,706 Chicago, Illinois 24 avril 2023 34 00:02:43,831 --> 00:02:44,748 elle est en bonne santé. 35 00:02:44,874 --> 00:02:45,916 Je sais. 36 00:02:46,834 --> 00:02:48,752 On n'a pas encore d'explication. 37 00:02:48,878 --> 00:02:51,839 J'ai contacté tous les médecins de l'hôpital. 38 00:02:52,840 --> 00:02:55,593 S'il y a une solution, on la trouvera. 39 00:03:05,019 --> 00:03:07,479 ANNIVERSAIRE DE MAMAN 40 00:03:17,197 --> 00:03:20,534 LE MÉDECIN 41 00:03:24,330 --> 00:03:27,041 ALEP, SYRIE 8 ANS PLUS TÔT 42 00:03:28,667 --> 00:03:32,087 {\an8}La balle n'est pas ressortie. Le poumon est perforé. 43 00:03:32,212 --> 00:03:34,924 On nettoie et on lance l'intubation. 44 00:03:35,049 --> 00:03:36,425 Seringue, vite ! 45 00:03:43,515 --> 00:03:45,309 Docteur, c'est une urgence. 46 00:03:46,769 --> 00:03:49,855 Soldat en état critique, blessé au torse et aux jambes. 47 00:03:49,980 --> 00:03:52,608 - Docteur Aboud ? - Le Dr Aboud est au bloc. 48 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 - Votre nom ? - Zafer. 49 00:03:55,319 --> 00:03:57,488 Zafer, je dois regarder sous votre bras. 50 00:04:00,157 --> 00:04:02,660 - Vois si on a de la morphine. - Entendu. 51 00:04:06,038 --> 00:04:07,081 Compresse. 52 00:04:08,165 --> 00:04:09,166 Vite ! 53 00:04:11,794 --> 00:04:12,920 Docteur ! 54 00:04:14,964 --> 00:04:17,091 Zafer, je vous en prie. 55 00:04:17,383 --> 00:04:18,425 Traîtresse. 56 00:04:18,550 --> 00:04:20,302 Il a perdu du sang, mais vous aussi. 57 00:04:20,427 --> 00:04:23,639 On aurait dû le tuer avant, à la première occasion. 58 00:04:24,306 --> 00:04:27,226 Ce que vous faites dehors, ça vous regarde. 59 00:04:27,351 --> 00:04:29,311 Tuez-le maintenant et vous mourrez. 60 00:04:30,980 --> 00:04:32,606 Vous devez me sauver. 61 00:04:32,731 --> 00:04:34,817 Je suis radiologue en pédiatrie 62 00:04:34,942 --> 00:04:37,486 et je viens d'enchaîner 72 heures de garde. 63 00:04:38,153 --> 00:04:39,446 Si vous tuez cet homme, 64 00:04:39,571 --> 00:04:41,490 le mieux à faire pour vous, 65 00:04:41,615 --> 00:04:43,617 ça sera d'attendre le Dr Aboud 66 00:04:43,742 --> 00:04:46,120 pour les interventions dont vous avez besoin. 67 00:04:53,085 --> 00:04:54,336 Quelqu'un est blessé ? 68 00:04:54,461 --> 00:04:55,629 Non, docteur. 69 00:05:02,177 --> 00:05:03,262 Bravo, docteur. 70 00:05:03,387 --> 00:05:04,680 C'est gentil. 71 00:05:11,478 --> 00:05:12,771 Bonjour, Alaa. 72 00:05:14,857 --> 00:05:17,609 - Il va s'en sortir ? - Il est en salle de réveil. 73 00:05:18,527 --> 00:05:20,571 - Merci, Amira. - De rien. 74 00:05:21,238 --> 00:05:22,364 On peut le voir ? 75 00:05:22,489 --> 00:05:24,950 Un instant, j'appelle l'infirmière. 76 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 Tu vas soigner ce chien ? 77 00:05:27,703 --> 00:05:29,163 On soigne les blessés 78 00:05:29,288 --> 00:05:32,166 sans demander s'ils ont attaqué l'hôpital. 79 00:05:35,252 --> 00:05:36,628 Si on soigne l'ennemi, 80 00:05:37,421 --> 00:05:38,714 on est dans son camp. 81 00:05:39,089 --> 00:05:40,716 Et si je soigne ton ami ? 82 00:05:41,592 --> 00:05:43,010 En salle de réveil ! 83 00:05:46,388 --> 00:05:47,431 En avant. 84 00:05:47,723 --> 00:05:48,932 - Abeer ! - Oui, docteur ? 85 00:05:49,058 --> 00:05:50,309 Raccompagne-les. 86 00:05:50,434 --> 00:05:51,518 Excusez-moi. 87 00:05:52,603 --> 00:05:53,604 Maman ! 88 00:05:54,021 --> 00:05:56,690 Elle devait aller chez toi juste après l'école. 89 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 J'essaie de la joindre. 90 00:05:59,943 --> 00:06:02,029 - Merci. - De rien. 91 00:06:03,447 --> 00:06:05,282 - Rasha ? - Allô, maman ! 92 00:06:11,663 --> 00:06:13,290 Qu'est-ce que tu fais ici ? 93 00:06:13,415 --> 00:06:14,875 C'est ton anniversaire. 94 00:06:19,421 --> 00:06:20,547 C'est vrai. 95 00:06:21,965 --> 00:06:23,050 On y va. 96 00:06:23,383 --> 00:06:24,426 Viens. 97 00:06:32,476 --> 00:06:33,685 Tu es une vedette ? 98 00:06:41,443 --> 00:06:42,653 Il faut l'examiner. 99 00:06:43,904 --> 00:06:45,489 C'est bon, je m'en occupe. 100 00:06:52,162 --> 00:06:53,122 J'arrive. 101 00:06:56,166 --> 00:06:58,418 - Bonsoir, papa. - Bon anniversaire. 102 00:06:59,002 --> 00:07:00,254 - Entrez. - Salut, papy. 103 00:07:00,379 --> 00:07:03,006 Rasha, ma chérie. Tout le monde vous attend. 104 00:07:04,675 --> 00:07:06,093 Tu es là ! 105 00:07:06,426 --> 00:07:07,970 Tu m'as manqué ! 106 00:07:08,595 --> 00:07:09,972 Bonsoir, trésor. 107 00:07:10,681 --> 00:07:12,182 Il fallait pas, maman. 108 00:07:12,307 --> 00:07:13,934 - Bon anniversaire. - Merci. 109 00:07:14,184 --> 00:07:16,145 Je te souhaite un bon anniversaire. 110 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 Contente de voir. 111 00:07:17,771 --> 00:07:18,981 - Ma sœur ! - Ça va ? 112 00:07:19,106 --> 00:07:20,107 Tout va bien. 113 00:07:44,631 --> 00:07:47,092 - J'aimerais savoir chanter. - Mais tu sais ! 114 00:07:47,384 --> 00:07:48,760 Rasha, ma chérie, 115 00:07:48,886 --> 00:07:51,263 viens écouter une histoire sur ta maman. 116 00:07:51,388 --> 00:07:53,307 Viens t'asseoir avec nous. 117 00:07:56,018 --> 00:07:59,104 La semaine où ta mère est née, 118 00:07:59,813 --> 00:08:00,981 il avait tellement plu 119 00:08:01,106 --> 00:08:03,233 que les rues étaient inondées 120 00:08:03,358 --> 00:08:05,861 sur tout le trajet jusqu'à l'hôpital. 121 00:08:06,987 --> 00:08:07,946 On aurait dit 122 00:08:08,113 --> 00:08:11,742 que Dieu refusait de la partager avec le monde. 123 00:08:12,326 --> 00:08:14,203 Amira est née à la maison. 124 00:08:14,828 --> 00:08:17,706 Je me revois la tenir dans mes bras. 125 00:08:18,415 --> 00:08:20,209 Je ressentais un amour pur. 126 00:08:20,334 --> 00:08:21,543 Et ça n'a pas changé. 127 00:08:21,668 --> 00:08:22,836 Pas vrai, Amira ? 128 00:08:26,673 --> 00:08:28,133 C'est Fathi, mon ami. 129 00:08:29,635 --> 00:08:32,054 Tu peux me passer un peu de muhammara ? 130 00:08:32,179 --> 00:08:34,139 Merci beaucoup, ma chérie. 131 00:08:38,435 --> 00:08:41,313 C'est Fathi, le poète le plus célèbre d'Alep ? 132 00:08:42,105 --> 00:08:43,190 Dîne avec nous. 133 00:08:43,523 --> 00:08:44,524 Assieds-toi. 134 00:08:44,650 --> 00:08:46,652 Désolé, ma famille m'attend. 135 00:08:51,198 --> 00:08:53,575 J'espère que tout le monde va bien. 136 00:08:56,286 --> 00:08:58,121 Fathi a combien d'enfants ? 137 00:08:59,539 --> 00:09:01,333 C'est un brave homme. 138 00:09:06,755 --> 00:09:08,757 Où tu étais, ces derniers mois ? 139 00:09:08,882 --> 00:09:09,967 Je travaillais. 140 00:09:10,550 --> 00:09:12,344 Les affaires prospèrent. 141 00:09:12,469 --> 00:09:14,888 Les affaires prospèrent ? Sérieusement ? 142 00:09:15,013 --> 00:09:18,016 Tu voudrais que je reste sans rien faire ? 143 00:09:18,600 --> 00:09:21,812 Je voudrais que tu protèges cette famille. 144 00:09:23,689 --> 00:09:24,773 Adnan ? 145 00:09:25,565 --> 00:09:27,359 C'est le moment du gâteau. 146 00:09:28,443 --> 00:09:30,070 Bon anniversaire, ma sœur. 147 00:09:41,915 --> 00:09:45,419 - C'est ton gâteau préféré, ça. - Oui. 148 00:09:45,544 --> 00:09:47,504 Mais c'est mon anniversaire. 149 00:10:17,534 --> 00:10:18,702 Vous m'entendez ? 150 00:10:23,623 --> 00:10:25,250 Fouille cette zone, Muhammed. 151 00:10:25,625 --> 00:10:27,002 Il y a quelqu'un ? 152 00:10:27,336 --> 00:10:28,920 J'ai entendu quelqu'un. 153 00:10:29,046 --> 00:10:30,422 Sous cette dalle. 154 00:10:30,881 --> 00:10:32,758 - Par ici ? - Sous la dalle. 155 00:10:38,263 --> 00:10:39,765 Vous m'entendez ? 156 00:10:40,891 --> 00:10:42,184 Par ici, Muhammed ! 157 00:10:42,309 --> 00:10:43,518 Dépêche-toi ! 158 00:10:49,149 --> 00:10:50,233 Ici ! 159 00:10:53,236 --> 00:10:54,446 À l'aide ! 160 00:10:55,072 --> 00:10:56,156 On tire, on tire. 161 00:11:00,118 --> 00:11:01,661 Tirez avec moi. 162 00:11:07,918 --> 00:11:09,378 Allez, allez ! 163 00:11:10,379 --> 00:11:11,880 On y est presque, allez. 164 00:11:16,093 --> 00:11:18,303 Vous étiez seule dans la maison ? 165 00:11:18,595 --> 00:11:20,013 Pas d'autres personnes ? 166 00:11:24,935 --> 00:11:26,186 Il y a quelqu'un ? 167 00:11:26,603 --> 00:11:27,479 Ma fille. 168 00:11:28,355 --> 00:11:29,439 Maman ! 169 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 Rasha ? 170 00:11:30,690 --> 00:11:31,817 Maman ! 171 00:11:32,859 --> 00:11:34,736 Attention ! Faites attention ! 172 00:11:34,861 --> 00:11:35,904 Rasha ! 173 00:11:36,154 --> 00:11:37,322 Aidez-moi. 174 00:11:38,907 --> 00:11:39,866 On y va. 175 00:11:39,991 --> 00:11:42,244 Un, deux, trois ! 176 00:11:46,456 --> 00:11:48,583 Dieu merci, elle est vivante. 177 00:11:50,168 --> 00:11:51,711 Doucement, doucement. 178 00:11:52,796 --> 00:11:54,131 Aide-moi, maman. 179 00:11:54,840 --> 00:11:56,133 Ça va aller, chérie. 180 00:12:00,137 --> 00:12:01,304 Regarde-moi. 181 00:12:04,891 --> 00:12:05,934 Papa ? 182 00:12:07,352 --> 00:12:08,437 Papa ! 183 00:12:08,562 --> 00:12:10,021 Ils reviennent. À terre ! 184 00:12:10,814 --> 00:12:12,065 Sauvez-vous ! 185 00:12:32,252 --> 00:12:33,462 Regarde-moi. 186 00:12:33,962 --> 00:12:35,046 Respire. 187 00:12:37,883 --> 00:12:40,635 Et papy, mamie et Fouad ? 188 00:12:53,523 --> 00:12:55,442 Vous êtes le Dr Amira ? 189 00:12:56,776 --> 00:12:58,904 On n'est pas en sécurité ici. 190 00:12:59,029 --> 00:13:00,739 Il faut qu'on s'en aille. 191 00:13:29,643 --> 00:13:31,269 Partez dès que possible. 192 00:13:31,394 --> 00:13:32,687 Soyez prudent. 193 00:13:59,089 --> 00:14:00,674 Dépêchez-vous, montez. 194 00:14:00,799 --> 00:14:02,050 C'est Alaa. 195 00:14:08,848 --> 00:14:09,975 Au cas où. 196 00:14:26,825 --> 00:14:28,618 Qu'est-ce qu'on a fait ? 197 00:14:29,578 --> 00:14:31,246 Qu'est-ce qu'on a fait de mal ? 198 00:14:35,375 --> 00:14:37,627 Allume la lumière de ton portable. 199 00:14:49,639 --> 00:14:51,641 On n'a jamais parlé de ton père. 200 00:14:53,435 --> 00:14:55,270 Tu t'es interrogée sur lui ? 201 00:14:56,688 --> 00:14:58,815 Tu as mis sa photo dans ton sac. 202 00:15:00,859 --> 00:15:04,613 On était tout jeunes quand on s'est rencontrés. 203 00:15:05,280 --> 00:15:06,990 Plus jeunes que toi aujourd'hui. 204 00:15:08,700 --> 00:15:11,328 Il avait de magnifiques yeux noirs. 205 00:15:11,786 --> 00:15:15,165 Je voulais qu'il me remarque, mais ça ne marchait pas. 206 00:15:16,124 --> 00:15:18,460 Et un jour, pendant les cours, 207 00:15:18,835 --> 00:15:20,879 je l'ai surpris en train de me regarder. 208 00:15:22,839 --> 00:15:24,507 Il avait l'air détaché. 209 00:15:24,883 --> 00:15:26,593 Je ne pensais pas lui plaire. 210 00:15:27,927 --> 00:15:30,221 Je me sentais très mal à l'aise. 211 00:15:34,100 --> 00:15:35,477 Quelques jours après, 212 00:15:36,227 --> 00:15:38,688 toute la classe jouait dans la cour. 213 00:15:39,189 --> 00:15:42,609 Une alarme a retenti, on nous a dit d'évacuer. 214 00:15:43,193 --> 00:15:44,653 J'étais pétrifiée. 215 00:15:45,445 --> 00:15:46,738 J'ai regardé ton père. 216 00:15:47,155 --> 00:15:49,324 Je n'ai vu que ses yeux magnifiques. 217 00:15:49,824 --> 00:15:51,951 Il a pris ma main et m'a mise à l'abri. 218 00:15:58,124 --> 00:15:59,709 Ce jour-là, j'ai su 219 00:16:00,168 --> 00:16:02,420 que je ne lâcherais jamais sa main. 220 00:16:02,545 --> 00:16:03,838 Et je ne l'ai pas lâchée 221 00:16:03,963 --> 00:16:05,715 jusqu'au jour de sa mort. 222 00:16:07,801 --> 00:16:09,844 Tu es née quelques semaines après. 223 00:16:13,264 --> 00:16:15,308 Chaque fois que je te regarde, 224 00:16:16,017 --> 00:16:17,936 je le vois dans tes yeux. 225 00:16:20,146 --> 00:16:21,189 Rasha... 226 00:16:21,356 --> 00:16:22,357 Amira ! 227 00:16:26,027 --> 00:16:28,321 Frappe si tu m'entends. 228 00:16:31,574 --> 00:16:34,661 Quand je tournerai, on sera tout près de la frontière. 229 00:16:35,745 --> 00:16:37,956 À partir de là, restez silencieuses. 230 00:16:39,165 --> 00:16:42,168 Quoi que vous entendiez, ne faites pas un bruit. 231 00:16:42,752 --> 00:16:44,003 C'est compris ? 232 00:17:53,239 --> 00:17:54,574 Éteins la lumière. 233 00:18:43,039 --> 00:18:46,042 LE SOLDAT 234 00:18:59,430 --> 00:19:02,350 ALEP, SYRIE 4 HEURES PLUS TÔT 235 00:19:42,056 --> 00:19:43,933 C'est moins drôle, là, hein ? 236 00:19:46,519 --> 00:19:48,730 Où sont passés tes slogans rebelles ? 237 00:20:01,993 --> 00:20:03,036 Attention ! 238 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 Ils sont des nôtres ? 239 00:20:11,794 --> 00:20:13,338 Des agents du renseignement. 240 00:20:14,255 --> 00:20:18,134 Je combats les terroristes, je mène pas leur guerre privée. 241 00:20:19,928 --> 00:20:23,014 Est-ce qu'on participe à deux guerres différentes ? 242 00:20:23,890 --> 00:20:26,851 Notre devoir est de décapiter le serpent sioniste. 243 00:20:32,649 --> 00:20:34,150 Vive la Syrie unie. 244 00:20:35,610 --> 00:20:37,153 Vive la Syrie unie ! 245 00:20:47,455 --> 00:20:48,915 Notre fierté nationale. 246 00:20:49,874 --> 00:20:51,209 Les frères loyaux. 247 00:20:51,876 --> 00:20:53,920 Aujourd'hui, c'est notre jour. 248 00:20:56,631 --> 00:20:57,840 Aujourd'hui... 249 00:20:59,717 --> 00:21:01,636 il est temps de combattre 250 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 les traîtres. 251 00:21:04,597 --> 00:21:06,224 Éliminons les terroristes 252 00:21:06,683 --> 00:21:10,019 de notre ville, de nos terres, de nos vies. 253 00:21:14,607 --> 00:21:16,901 Pour que la Syrie soit à nouveau unie. 254 00:21:18,319 --> 00:21:19,404 En avant ! 255 00:21:43,219 --> 00:21:44,345 Libérez-le ! 256 00:21:44,512 --> 00:21:45,763 Par pitié ! 257 00:21:46,514 --> 00:21:47,724 Par pitié ! 258 00:21:48,891 --> 00:21:50,476 Il n'a rien fait ! 259 00:22:21,716 --> 00:22:22,800 Enfonce-la. 260 00:22:24,719 --> 00:22:26,220 On n'a rien fait de mal. 261 00:22:27,805 --> 00:22:28,806 Debout. 262 00:22:29,432 --> 00:22:30,600 À genoux ! 263 00:22:34,312 --> 00:22:35,438 Où est Ali ? 264 00:22:37,523 --> 00:22:38,858 Tu vas me le dire. 265 00:22:39,150 --> 00:22:40,693 Où est ton mari Ali ? 266 00:22:41,778 --> 00:22:43,362 Vous avez oublié ? 267 00:22:43,488 --> 00:22:45,656 Vous l'avez emmené il y a trois mois. 268 00:22:47,241 --> 00:22:49,035 Il l'a emmené il y a trois mois. 269 00:22:49,160 --> 00:22:50,828 Ce garçon s'appelle Ali. 270 00:22:51,537 --> 00:22:53,998 Lâchez-moi, sale chien ! 271 00:22:57,835 --> 00:22:59,253 Et voilà ! 272 00:22:59,629 --> 00:23:01,506 C'est cet Ali qu'on cherche. 273 00:23:01,631 --> 00:23:03,508 Celui qui tague sa haine sur les murs 274 00:23:03,800 --> 00:23:06,719 quand il croit que personne ne le voit. 275 00:23:08,179 --> 00:23:10,014 Mais nous, on voit tout. 276 00:23:12,308 --> 00:23:13,351 Embarque-le. 277 00:23:13,810 --> 00:23:17,355 Ce n'est qu'un enfant, ses mots ne veulent rien dire. 278 00:23:17,730 --> 00:23:19,690 Ses mots ne veulent rien dire. 279 00:23:20,358 --> 00:23:21,651 Je vous jure... 280 00:23:23,903 --> 00:23:25,363 Les mots sont des armes. 281 00:23:25,613 --> 00:23:27,365 Et les jeunes traîtres 282 00:23:27,615 --> 00:23:29,408 deviennent des traîtres adultes. 283 00:23:30,993 --> 00:23:32,370 Apporte-moi mon carnet. 284 00:23:35,873 --> 00:23:38,251 Laissez mon fils, je vous en supplie ! 285 00:23:38,543 --> 00:23:40,044 Par pitié ! 286 00:23:40,753 --> 00:23:43,381 Ayez pitié de mon petit garçon ! 287 00:23:43,840 --> 00:23:45,675 Je vous en supplie ! 288 00:23:45,800 --> 00:23:47,301 Je vous en supplie ! 289 00:23:47,677 --> 00:23:49,178 Ali ! 290 00:23:50,513 --> 00:23:51,722 Ali ! 291 00:23:53,099 --> 00:23:54,100 Non ! 292 00:23:56,769 --> 00:23:57,603 Chef. 293 00:23:57,812 --> 00:23:58,855 Chef. 294 00:24:39,103 --> 00:24:40,104 Votre attention. 295 00:24:42,023 --> 00:24:44,942 Vous avez été reconnus coupables de trahison 296 00:24:46,777 --> 00:24:49,322 contre la République syrienne 297 00:24:50,489 --> 00:24:52,074 et de complot 298 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 pour renverser notre grand président ! 299 00:24:58,164 --> 00:25:02,335 Ces crimes sont impardonnables aux yeux du peuple syrien. 300 00:25:02,793 --> 00:25:04,795 Vous devriez avoir honte ! 301 00:25:04,921 --> 00:25:06,464 Empêchez-les d'avancer. 302 00:25:06,589 --> 00:25:08,507 Ce n'est qu'un enfant ! 303 00:25:08,633 --> 00:25:10,426 Tirez sur ceux qui s'interposent. 304 00:25:12,678 --> 00:25:14,597 Vous êtes condamnés à mort. 305 00:25:17,225 --> 00:25:18,559 Présentez armes ! 306 00:25:19,435 --> 00:25:20,436 En joue ! 307 00:25:25,399 --> 00:25:26,400 Feu ! 308 00:25:48,714 --> 00:25:49,799 Mustafa ! 309 00:25:51,217 --> 00:25:52,301 Où tu vas ? 310 00:25:53,302 --> 00:25:54,887 On est de garde à la frontière. 311 00:25:56,639 --> 00:25:58,015 Je reviens dans une heure. 312 00:25:59,225 --> 00:26:00,309 Mustafa ! 313 00:28:40,928 --> 00:28:42,179 Il y a quelqu'un ? 314 00:28:44,056 --> 00:28:45,099 Par ici ! 315 00:29:07,455 --> 00:29:09,331 Ce drapeau te coûtera la vie. 316 00:29:11,750 --> 00:29:14,587 Je prie pour qu'ils t'envoient me tuer. 317 00:29:16,172 --> 00:29:18,257 J'ai vu ton nom sur une liste. 318 00:29:20,926 --> 00:29:22,261 Qu'ils viennent. 319 00:29:23,053 --> 00:29:24,597 Qu'est-ce qui te reste ici ? 320 00:29:25,055 --> 00:29:26,807 Une vie de beaux souvenirs. 321 00:29:27,600 --> 00:29:28,601 Arrête ! 322 00:29:30,686 --> 00:29:33,022 Qu'est-ce qu'on peut me prendre de plus ? 323 00:29:33,314 --> 00:29:34,315 Va-t'en. 324 00:29:34,440 --> 00:29:36,108 Je n'ai pas peur de la mort. 325 00:29:46,452 --> 00:29:48,162 Personne ne te pleurerait. 326 00:29:48,704 --> 00:29:51,290 J'ai manifesté en paix, ils m'ont tiré dessus. 327 00:29:51,415 --> 00:29:53,375 Tu as soutenu les terroristes ! 328 00:29:53,626 --> 00:29:54,752 Les terroristes ? 329 00:29:54,877 --> 00:29:57,213 J'ai déterré les corps de ta mère et ta sœur 330 00:29:57,338 --> 00:29:58,839 qui étaient innocentes. 331 00:30:01,050 --> 00:30:02,301 - Papa... - Non ! 332 00:30:11,101 --> 00:30:12,811 Tu fais honte à cette famille. 333 00:30:14,813 --> 00:30:16,565 Tu m'as élevé comme ça. 334 00:30:23,656 --> 00:30:25,115 Tu es un bon soldat. 335 00:30:29,036 --> 00:30:30,538 Loyal comme mon père. 336 00:30:37,753 --> 00:30:39,463 Mon fils est mort. 337 00:31:17,293 --> 00:31:18,502 Où tu étais passé ? 338 00:31:22,923 --> 00:31:25,426 - En tirant sur le gamin... - Le terroriste. 339 00:31:26,635 --> 00:31:27,845 Tu as ressenti quoi ? 340 00:31:28,971 --> 00:31:30,014 Je suis un soldat. 341 00:31:30,139 --> 00:31:32,182 On m'a donné un ordre, j'ai obéi. 342 00:31:35,936 --> 00:31:37,021 Tu as rien ressenti ? 343 00:31:37,146 --> 00:31:38,856 J'étais censé ressentir quoi ? 344 00:31:40,024 --> 00:31:41,275 C'était un enfant 345 00:31:42,276 --> 00:31:43,819 qui gribouillait sur les murs. 346 00:31:48,741 --> 00:31:50,326 Et la Syrie unie ? 347 00:31:50,451 --> 00:31:52,703 On doit décapiter le serpent sioniste. 348 00:31:53,829 --> 00:31:55,456 J'ai pas fait mon boulot ? 349 00:32:10,554 --> 00:32:13,807 On a quitté nos familles pour combattre ensemble. 350 00:32:14,558 --> 00:32:16,477 Je t'ai suivi, mon frère. 351 00:32:20,522 --> 00:32:21,523 Mustafa, 352 00:32:21,649 --> 00:32:23,150 où tu étais passé ? 353 00:32:53,222 --> 00:32:54,348 Mes frères. 354 00:32:59,103 --> 00:33:01,146 Content de te revoir, frère Mustafa. 355 00:33:01,522 --> 00:33:02,981 Quelle chance ! 356 00:33:03,816 --> 00:33:06,652 Chef, qu'est-ce qui vous amène ici ? 357 00:33:06,985 --> 00:33:09,405 Je contrôle la sécurité des barrages. 358 00:33:10,447 --> 00:33:12,950 Protéger les frontières contre les terroristes 359 00:33:13,325 --> 00:33:14,952 est une de nos priorités. 360 00:33:16,078 --> 00:33:17,121 C'est un honneur. 361 00:33:17,246 --> 00:33:18,914 Non, l'honneur est pour moi. 362 00:33:19,998 --> 00:33:21,875 On doit créer une Syrie plus forte. 363 00:33:22,000 --> 00:33:23,627 Pas vrai, frère Mustafa ? 364 00:33:25,212 --> 00:33:28,674 Aucun Syrien ne peut mettre notre autorité en doute. 365 00:33:32,720 --> 00:33:34,638 On dirait qu'on a un visiteur. 366 00:33:35,180 --> 00:33:36,640 Et il a l'air pressé. 367 00:33:50,028 --> 00:33:52,197 - Comment ça va ? - Ça peut aller. 368 00:33:54,825 --> 00:33:56,577 Je suis pressé, Tarek. 369 00:33:57,494 --> 00:33:58,328 Ouvre. 370 00:33:59,621 --> 00:34:00,456 Bien sûr. 371 00:34:01,623 --> 00:34:03,542 Demande ses papiers au visiteur. 372 00:34:05,002 --> 00:34:06,128 Tes papiers. 373 00:34:10,799 --> 00:34:11,800 Il est en règle. 374 00:34:12,384 --> 00:34:13,469 Bonne journée. 375 00:34:13,594 --> 00:34:15,053 Demande-lui où il va. 376 00:34:15,262 --> 00:34:16,263 Où tu vas ? 377 00:34:16,722 --> 00:34:18,432 Voir mon oncle à Azaz. 378 00:34:18,557 --> 00:34:20,100 Ouvre, c'est un ordre. 379 00:34:20,225 --> 00:34:21,310 Un ordre ? 380 00:34:21,935 --> 00:34:24,772 Tarek, demande au visiteur de sortir de sa voiture. 381 00:34:25,981 --> 00:34:27,149 Sors de la voiture. 382 00:34:36,617 --> 00:34:38,035 Qui êtes-vous, soldat ? 383 00:34:38,911 --> 00:34:40,454 Capitaine Alaa din-Halabi. 384 00:34:40,579 --> 00:34:41,747 Capitaine ? 385 00:34:42,539 --> 00:34:44,208 Très bien, capitaine. 386 00:34:44,833 --> 00:34:47,377 On a ordre d'inspecter chaque véhicule. 387 00:34:47,503 --> 00:34:49,797 Y compris ceux des militaires. 388 00:34:50,631 --> 00:34:51,882 Ouvrez le coffre. 389 00:34:52,674 --> 00:34:53,634 Il est cassé. 390 00:34:53,759 --> 00:34:54,927 Cassé ? 391 00:34:55,552 --> 00:34:56,678 Faites voir. 392 00:35:07,856 --> 00:35:09,024 Content ? 393 00:35:09,650 --> 00:35:10,692 Ouvre. 394 00:35:10,818 --> 00:35:12,569 Tu partiras pas comme ça ! 395 00:35:33,215 --> 00:35:34,258 Tue-le. 396 00:35:37,177 --> 00:35:38,136 Tarek. 397 00:35:38,637 --> 00:35:40,097 Je le répéterai pas. 398 00:35:47,354 --> 00:35:48,689 Ouvre le coffre. 399 00:35:53,277 --> 00:35:55,612 Tu sais ce qui a déclenché cette guerre ? 400 00:35:57,281 --> 00:35:58,574 Les surprises ! 401 00:36:00,117 --> 00:36:01,201 Quelle bonne surprise ! 402 00:36:09,042 --> 00:36:11,336 Voilà pourquoi je continue de me battre. 403 00:36:14,172 --> 00:36:17,301 Fais voir comme tes yeux sont magnifiques. 404 00:36:17,426 --> 00:36:18,677 Regarde-moi. 405 00:36:19,344 --> 00:36:20,804 Quoi qu'il arrive... 406 00:36:22,139 --> 00:36:24,057 ne me quitte pas des yeux. 407 00:36:26,101 --> 00:36:27,144 Mustafa. 408 00:36:27,561 --> 00:36:29,021 Ces gens-là prétendent 409 00:36:29,855 --> 00:36:31,023 être des nôtres. 410 00:36:31,481 --> 00:36:33,066 En public, ils professent 411 00:36:34,401 --> 00:36:35,736 leur loyauté. 412 00:36:36,403 --> 00:36:37,905 Mais en privé, 413 00:36:38,697 --> 00:36:39,448 ils complotent. 414 00:36:41,909 --> 00:36:42,826 Viens. 415 00:36:45,913 --> 00:36:47,205 Les surprises ? 416 00:36:48,707 --> 00:36:50,292 Ça en fait une de moins. 417 00:36:55,631 --> 00:36:57,132 Allez, Mustafa, 418 00:36:57,841 --> 00:37:00,636 montre-moi que tu n'es pas comme ton père. 419 00:37:01,094 --> 00:37:02,179 Vas-y. 420 00:37:10,604 --> 00:37:11,313 Tire ! 421 00:37:20,364 --> 00:37:24,326 LE PASSEUR 422 00:37:30,540 --> 00:37:34,252 IZMIR, TURQUIE UN MOIS PLUS TARD 423 00:38:14,418 --> 00:38:16,545 AVIS D'EXPULSION DÉMOLITION PROCHAINE 424 00:38:49,202 --> 00:38:50,203 Allô ? 425 00:38:52,122 --> 00:38:53,123 D'accord. 426 00:38:53,999 --> 00:38:55,625 Rendez-vous dans une heure. 427 00:38:56,418 --> 00:38:57,419 Bien. 428 00:39:00,297 --> 00:39:01,381 Papa ? 429 00:39:07,929 --> 00:39:09,264 Bonjour, mon fils. 430 00:39:10,098 --> 00:39:12,017 - Tu as bien dormi ? - Oui. 431 00:39:12,350 --> 00:39:14,061 - Comment tu te sens ? - Mieux. 432 00:39:14,186 --> 00:39:15,145 Mieux ? 433 00:39:20,358 --> 00:39:21,651 On a un marché. 434 00:39:22,319 --> 00:39:23,695 Le médicament d'abord. 435 00:39:27,616 --> 00:39:29,409 Tu souriras pas quand tu auras bu. 436 00:39:32,913 --> 00:39:33,955 Écoute, 437 00:39:34,790 --> 00:39:35,957 après ce soir, 438 00:39:36,291 --> 00:39:37,918 on s'en va pour de bon. 439 00:39:38,043 --> 00:39:39,419 C'était pas le marché. 440 00:39:39,878 --> 00:39:41,171 C'est un nouveau marché. 441 00:39:42,923 --> 00:39:44,216 Où on pourrait aller ? 442 00:39:47,385 --> 00:39:48,804 Dans un endroit meilleur. 443 00:39:50,555 --> 00:39:52,057 Meilleur pour nous deux ? 444 00:39:52,891 --> 00:39:54,643 Un endroit où il y a des pizzas. 445 00:39:56,061 --> 00:39:57,104 Des pizzas ? 446 00:39:58,897 --> 00:40:00,023 Chicago ? 447 00:40:01,399 --> 00:40:02,567 Chicago ? 448 00:40:03,235 --> 00:40:05,695 - C'est où, Chicago, papa ? - En Amérique. 449 00:40:06,446 --> 00:40:08,240 Le pays de tous les possibles. 450 00:40:09,658 --> 00:40:12,035 - Je pourrai aller à l'école ? - Bien sûr. 451 00:40:12,494 --> 00:40:13,787 Avec d'autres enfants ? 452 00:40:13,912 --> 00:40:15,497 C'est possible autrement ? 453 00:40:16,998 --> 00:40:20,001 Mais c'est réservé à ceux qui finissent leur médicament. 454 00:40:26,049 --> 00:40:27,050 Bien. 455 00:40:33,932 --> 00:40:35,392 Allez, repose-toi. 456 00:40:44,568 --> 00:40:45,902 Il faut que j'y aille. 457 00:40:46,653 --> 00:40:47,946 S'il te plaît, reste. 458 00:40:48,321 --> 00:40:50,198 Tu remarqueras même pas mon absence. 459 00:40:50,323 --> 00:40:51,992 Je remarque toujours. 460 00:40:56,621 --> 00:40:58,331 Tu veux regarder Rimolar ? 461 00:41:09,509 --> 00:41:10,385 Papa ? 462 00:41:10,510 --> 00:41:11,970 Je t'attends. 463 00:41:49,466 --> 00:41:51,176 - Ravi de te revoir. - Moi aussi. 464 00:41:51,760 --> 00:41:53,762 Fais gaffe, ça coupe, ce truc. 465 00:42:00,727 --> 00:42:02,020 Encore des tiens. 466 00:42:02,395 --> 00:42:03,855 Pas les miens, patron. 467 00:42:04,522 --> 00:42:06,274 Je viens d'Afrique, comme toi. 468 00:42:07,901 --> 00:42:09,486 - D'où ? - D'Égypte. 469 00:42:13,156 --> 00:42:14,866 Mais ici, c'est devenu chez moi. 470 00:42:17,077 --> 00:42:18,745 Je suis arrivé sans rien. 471 00:42:19,454 --> 00:42:21,665 Maintenant, j'ai un toit, une copine, 472 00:42:21,915 --> 00:42:25,210 quatre types sous mes ordres et une belle bagnole. 473 00:42:26,127 --> 00:42:27,712 Depuis quand tu fais ça ? 474 00:42:27,837 --> 00:42:29,214 Bientôt deux ans. 475 00:42:29,464 --> 00:42:31,007 Et tu as jamais vu de pitch ? 476 00:42:31,716 --> 00:42:33,134 Ça sera mon premier. 477 00:42:33,468 --> 00:42:35,637 Mais j'ai toujours fourni la main-d'œuvre. 478 00:42:36,930 --> 00:42:38,014 Tu es ambitieux. 479 00:42:38,139 --> 00:42:39,266 J'essaie, patron. 480 00:42:40,350 --> 00:42:41,685 Ton tarif est correct. 481 00:42:41,810 --> 00:42:43,728 Je peux faire mieux avec du volume. 482 00:42:45,063 --> 00:42:46,731 Il faut galérer, d'abord. 483 00:42:47,023 --> 00:42:48,108 Patience. 484 00:42:55,198 --> 00:42:56,783 Depuis quand ils attendent ? 485 00:42:57,200 --> 00:42:58,243 Une heure. 486 00:42:59,828 --> 00:43:00,829 Bien. 487 00:43:05,041 --> 00:43:08,128 Tu dois toujours t'assurer qu'ils sont assez à cran 488 00:43:08,420 --> 00:43:10,088 pour se sentir désespérés. 489 00:43:10,797 --> 00:43:12,340 Mais pas à cran au point 490 00:43:13,383 --> 00:43:15,218 de douter de ta fiabilité. 491 00:43:16,219 --> 00:43:18,680 Tu les fais toujours attendre une heure ? 492 00:43:18,805 --> 00:43:20,056 Non, mon ami. 493 00:43:22,809 --> 00:43:24,853 Tu dois sentir l'ambiance. 494 00:43:27,939 --> 00:43:29,149 Tu saisis ? 495 00:43:31,026 --> 00:43:33,737 Ça veut dire qu'on doit écouter les clients. 496 00:43:34,195 --> 00:43:35,280 Quoi ? 497 00:43:35,530 --> 00:43:38,033 Il faut pas toujours écouter les clients ? 498 00:43:40,744 --> 00:43:41,828 Qui a dit ça ? 499 00:43:42,620 --> 00:43:43,621 Toi. 500 00:43:45,373 --> 00:43:46,624 Jamais de la vie. 501 00:43:53,089 --> 00:43:54,799 C'est l'offre et la demande. 502 00:43:55,842 --> 00:43:58,428 Les gouvernements créent la demande. 503 00:43:58,928 --> 00:44:00,305 Nous, on fournit l'offre. 504 00:44:17,489 --> 00:44:18,531 Salut. 505 00:44:21,618 --> 00:44:24,329 Je propose des allers simples pour la Grèce. 506 00:44:24,871 --> 00:44:27,165 Ça vous coûtera 2 000 pour un adulte. 507 00:44:27,415 --> 00:44:29,042 1 500 pour un enfant. 508 00:44:29,626 --> 00:44:30,585 En dollars. 509 00:44:30,710 --> 00:44:31,836 Pas en livres. 510 00:44:32,087 --> 00:44:33,296 Écoutez-moi. 511 00:44:33,963 --> 00:44:37,133 Le nègre dit que le voyage coûte 1 500 dollars par enfant 512 00:44:37,258 --> 00:44:39,010 et 2 000 dollars par adulte. 513 00:44:41,262 --> 00:44:44,724 Pas de Visa, de Mastercard ni d'American Express. 514 00:44:45,558 --> 00:44:47,018 Seulement du liquide. 515 00:44:48,478 --> 00:44:50,271 Ni échange ni remboursement. 516 00:44:50,814 --> 00:44:53,650 Vous êtes en retard ou vous vous faites choper... 517 00:44:56,319 --> 00:44:57,612 c'est pas mon problème. 518 00:44:58,530 --> 00:45:00,490 Il accepte que le liquide. 519 00:45:02,575 --> 00:45:03,660 Traduis. 520 00:45:08,039 --> 00:45:11,418 Il veut savoir s'ils sont sûrs d'arriver en Grèce. 521 00:45:19,926 --> 00:45:21,344 Dis au gros méchant 522 00:45:21,469 --> 00:45:25,056 que le bateau part demain matin à 5 h tapantes. 523 00:45:25,682 --> 00:45:28,393 Le bateau part demain matin à 5 h. 524 00:45:28,810 --> 00:45:29,936 Dégage. 525 00:45:33,481 --> 00:45:34,774 Des questions ? 526 00:45:37,110 --> 00:45:39,654 Pas le temps pour les questions aujourd'hui. 527 00:45:43,783 --> 00:45:45,577 La demande étant trop importante, 528 00:45:45,910 --> 00:45:48,830 on ne peut prendre que 30 personnes. 529 00:45:49,873 --> 00:45:52,959 Que ceux qui sont prêts à entamer une nouvelle vie 530 00:45:53,877 --> 00:45:55,253 paient mon ami. 531 00:45:58,047 --> 00:45:59,090 Allez ! 532 00:46:02,677 --> 00:46:04,846 Un peu de patience, une seconde. 533 00:46:10,268 --> 00:46:12,270 On a vendu presque 30 billets. 534 00:46:12,687 --> 00:46:14,022 Combien, exactement ? 535 00:46:14,147 --> 00:46:15,231 27. 536 00:46:15,356 --> 00:46:16,441 Alors ? 537 00:46:20,403 --> 00:46:21,905 Il manque 6 000 dollars. 538 00:46:24,115 --> 00:46:25,825 Je les déduis de ta part ? 539 00:46:44,260 --> 00:46:46,221 Vous demandez tout ce que j'ai. 540 00:46:47,680 --> 00:46:49,098 J'ai rien d'autre. 541 00:46:57,732 --> 00:46:58,816 Marwan ! 542 00:47:04,989 --> 00:47:08,034 Je vous donne ce qu'il y a de plus important pour vous. 543 00:47:09,911 --> 00:47:11,371 Je peux vous confier 544 00:47:11,496 --> 00:47:13,414 ce que j'ai de plus important ? 545 00:47:24,133 --> 00:47:26,302 Repère le cœur dans le grillage. 546 00:47:26,970 --> 00:47:29,222 Continue à marcher jusqu'à la mer. 547 00:47:29,722 --> 00:47:32,016 Ni remboursement ni échange. 548 00:47:32,267 --> 00:47:35,061 Sois pas en retard et te fais pas choper. 549 00:47:37,188 --> 00:47:38,314 D'accord ? 550 00:47:51,828 --> 00:47:55,415 Tu crois que ce petit canot peut transporter 32 personnes ? 551 00:47:59,210 --> 00:48:00,837 Qu'ils s'en sortent ou pas... 552 00:48:02,672 --> 00:48:04,215 ça rapporte autant. 553 00:48:07,760 --> 00:48:09,470 Et ma part, Marwan ? 554 00:48:14,642 --> 00:48:15,893 Rendez-vous à 5 h. 555 00:48:16,185 --> 00:48:17,353 Sois à l'heure. 556 00:49:05,318 --> 00:49:06,402 J'en prends deux. 557 00:49:09,656 --> 00:49:10,865 Avec du fromage. 558 00:49:42,522 --> 00:49:45,608 Tu as mangé le fromage et laissé la viande ? 559 00:49:47,402 --> 00:49:50,154 Il y a que les gros méchants qui font ça. 560 00:49:51,197 --> 00:49:52,782 Tu es un gros méchant ? 561 00:49:53,533 --> 00:49:54,575 Oui ? 562 00:50:05,962 --> 00:50:08,131 On part quand, à Chicago, papa ? 563 00:50:08,840 --> 00:50:10,299 Combien de dodos ? 564 00:50:11,467 --> 00:50:12,635 À toi de voir. 565 00:50:16,097 --> 00:50:17,598 Tu veux partir quand ? 566 00:50:18,391 --> 00:50:19,642 Je suis prêt. 567 00:50:20,518 --> 00:50:21,561 Maintenant ? 568 00:50:21,686 --> 00:50:22,895 Et tes bagages ? 569 00:50:23,146 --> 00:50:24,313 Ils sont faits ? 570 00:50:35,867 --> 00:50:38,828 S'il te plaît, ne me laisse plus, papa. 571 00:51:03,436 --> 00:51:06,022 Montrons-leur qu'on est des gros méchants. 572 00:51:09,901 --> 00:51:10,985 C'est parti. 573 00:51:18,117 --> 00:51:19,160 Fais voir. 574 00:51:20,244 --> 00:51:21,245 Bien. 575 00:51:57,990 --> 00:51:59,158 Bonne nuit. 576 00:52:04,997 --> 00:52:06,332 Ça va aller. 577 00:52:55,715 --> 00:52:58,342 Allez, on se dépêche. Vite, il arrive. 578 00:53:28,039 --> 00:53:29,415 Comment ça va, patron ? 579 00:53:30,416 --> 00:53:32,126 Amène le canot sur la plage. 580 00:53:32,501 --> 00:53:34,962 Magnez-vous, le nègre va se fâcher. 581 00:53:35,087 --> 00:53:36,213 Bien, patron. 582 00:53:37,590 --> 00:53:39,884 - Ils sont combien ? - 23. 583 00:53:42,887 --> 00:53:44,680 Vois si le canot est à l'eau. 584 00:53:44,805 --> 00:53:45,806 Entendu. 585 00:53:46,390 --> 00:53:48,059 Allez, on s'active ! 586 00:54:09,872 --> 00:54:11,374 Tire de ton côté. 587 00:54:11,499 --> 00:54:13,167 Il y a trop de vagues. 588 00:54:13,292 --> 00:54:15,419 Allez, les gars, on se dépêche. 589 00:54:15,753 --> 00:54:16,754 Tire. 590 00:54:19,090 --> 00:54:20,633 Tout le monde à bord ! 591 00:54:24,011 --> 00:54:25,680 Allez, dans le canot. 592 00:54:26,931 --> 00:54:28,307 Il veut partir. 593 00:54:34,230 --> 00:54:35,898 Monsieur, je vous en prie. 594 00:54:36,023 --> 00:54:38,734 Un gilet pour ma fille, s'il vous plaît. 595 00:54:39,026 --> 00:54:40,194 Je vous en prie ! 596 00:54:44,532 --> 00:54:45,366 Tu es blessée ? 597 00:54:45,491 --> 00:54:47,827 On a besoin de gilets pour les enfants. 598 00:54:47,952 --> 00:54:49,453 Ils savent pas nager. 599 00:54:58,254 --> 00:54:59,839 Désolé pour le retard. 600 00:55:00,589 --> 00:55:02,425 Ma fille s'est blessée à la jambe. 601 00:55:03,092 --> 00:55:05,678 Il nous faut d'autres gilets de sauvetage. 602 00:55:07,388 --> 00:55:08,389 Quoi ? 603 00:55:09,348 --> 00:55:11,600 Je m'inquiète pour mes enfants. 604 00:55:11,726 --> 00:55:14,186 Inquiète-toi pour ce qui leur arrivera 605 00:55:14,311 --> 00:55:16,731 s'ils montent pas à bord immédiatement. 606 00:55:19,316 --> 00:55:20,776 Je le répéterai pas ! 607 00:55:21,235 --> 00:55:23,362 Tout le monde à bord, immédiatement ! 608 00:55:27,450 --> 00:55:29,827 Vite, montez dans le canot ! 609 00:55:33,664 --> 00:55:35,416 Allez, dépêchez-vous ! 610 00:55:37,126 --> 00:55:38,419 Montez à bord. 611 00:55:39,712 --> 00:55:41,338 Asseyez-vous tous. 612 00:55:44,884 --> 00:55:45,885 Toi ! 613 00:55:46,719 --> 00:55:47,928 Viens avec moi. 614 00:55:48,512 --> 00:55:50,014 Vite, il veut partir. 615 00:55:50,139 --> 00:55:51,682 Allez, plus vite que ça ! 616 00:55:51,807 --> 00:55:52,975 Fais demi-tour. 617 00:55:53,225 --> 00:55:54,018 Shaheen, 618 00:55:54,602 --> 00:55:55,936 fais ton boulot. 619 00:55:56,062 --> 00:55:57,188 Demi-tour ! 620 00:55:57,646 --> 00:56:00,024 Demi-tour ! Le nègre veut pas se mouiller. 621 00:56:00,399 --> 00:56:01,442 Allez ! 622 00:56:03,277 --> 00:56:04,862 C'est bon, c'est bon, stop ! 623 00:56:05,112 --> 00:56:07,239 C'est assez profond, ça suffit. 624 00:56:07,364 --> 00:56:08,365 Assis. 625 00:56:09,241 --> 00:56:10,284 Bien. 626 00:56:10,409 --> 00:56:12,286 Ça se conduit comme une voiture. 627 00:56:12,411 --> 00:56:13,996 Tu sais conduire une voiture ? 628 00:56:15,289 --> 00:56:16,749 Si le moteur cale, 629 00:56:17,041 --> 00:56:19,043 tire sur le cordon pour redémarrer. 630 00:56:19,502 --> 00:56:20,336 Tu tires 631 00:56:20,628 --> 00:56:22,797 jusqu'à ce que ça redémarre. 632 00:56:23,714 --> 00:56:26,383 Quand le moteur tourne, tu contrôles la vitesse. 633 00:56:26,509 --> 00:56:28,344 Plus tu tournes, plus tu accélères. 634 00:56:28,469 --> 00:56:30,096 Facile, même pour un enfant. 635 00:56:30,429 --> 00:56:31,305 D'accord. 636 00:56:31,472 --> 00:56:32,389 Tu vois la boussole ? 637 00:56:32,765 --> 00:56:35,059 La flèche doit pointer vers le sud. 638 00:56:35,434 --> 00:56:36,644 Toujours le sud. 639 00:56:36,769 --> 00:56:37,937 Si tu fais ça, 640 00:56:38,062 --> 00:56:40,481 tu mangeras bientôt du slouvaki et de la pita. 641 00:56:41,273 --> 00:56:42,441 Mais si... 642 00:56:43,359 --> 00:56:45,361 Tu parles au lieu d'écouter. 643 00:56:45,486 --> 00:56:46,695 Écoute-moi. 644 00:56:46,821 --> 00:56:48,114 Toujours vers le sud. 645 00:56:49,073 --> 00:56:50,157 Tu piges ? 646 00:56:51,200 --> 00:56:51,992 Bien. 647 00:56:52,743 --> 00:56:54,662 Une dernière chose. 648 00:56:55,287 --> 00:56:57,456 Dès que tu vois les garde-côtes, 649 00:56:57,748 --> 00:57:00,543 prends le couteau et perce le canot. 650 00:57:00,793 --> 00:57:02,419 - Quoi ? - Le canot éclatera. 651 00:57:03,087 --> 00:57:04,922 Et les garde-côtes vous sauveront. 652 00:57:05,548 --> 00:57:07,383 Ils adorent jouer les héros. 653 00:57:07,508 --> 00:57:09,051 Mais on sait pas nager. 654 00:57:09,426 --> 00:57:10,636 C'est pas mon problème. 655 00:57:14,932 --> 00:57:16,308 À toi de jouer, capitaine. 656 00:57:58,601 --> 00:58:00,811 Qu'ils s'en sortent ou pas... 657 00:58:02,229 --> 00:58:03,731 Ça rapporte pareil. 658 00:58:07,109 --> 00:58:08,944 J'en ai compté 28. 659 00:58:10,237 --> 00:58:11,906 Il en manque quatre. 660 00:58:12,615 --> 00:58:14,033 C'est pas mon problème. 661 00:58:16,577 --> 00:58:18,245 Dis-moi une chose, Marwan. 662 00:58:20,497 --> 00:58:22,708 Comment tu peux garder autant d'argent 663 00:58:22,833 --> 00:58:24,543 dans ton caleçon mouillé ? 664 00:58:26,420 --> 00:58:28,047 À toi de me dire une chose. 665 00:58:30,049 --> 00:58:31,759 C'est quoi, ce mot arabe 666 00:58:33,302 --> 00:58:35,095 que tu utilises pour parler de moi ? 667 00:58:37,181 --> 00:58:39,225 Celui que tu crois que je comprends pas. 668 00:58:40,100 --> 00:58:41,143 Nègre ! 669 00:58:47,233 --> 00:58:51,111 LE POÈTE 670 00:58:51,904 --> 00:58:54,448 Allah est grand, Allah est grand... 671 00:58:55,199 --> 00:58:58,035 Dans ce voyage, nous Te demandons 672 00:58:58,160 --> 00:58:59,954 sécurité et protection. 673 00:59:00,579 --> 00:59:02,831 Nous ferons ce qu'il Te plaira. 674 00:59:03,040 --> 00:59:06,210 Allah, fais que ce voyage soit plus léger pour nous 675 00:59:06,877 --> 00:59:08,921 et rends la distance accessible. 676 00:59:09,713 --> 00:59:10,756 Amen. 677 00:59:14,718 --> 00:59:15,719 Sara, 678 00:59:16,220 --> 00:59:17,429 c'est l'heure. 679 00:59:18,055 --> 00:59:19,056 Allons-y. 680 00:59:23,269 --> 00:59:26,438 KUŞADASI, TURQUIE 2 HEURES PLUS TÔT 681 00:59:31,443 --> 00:59:32,569 Allons-y. 682 00:59:34,196 --> 00:59:35,197 Aya ! 683 00:59:42,579 --> 00:59:43,664 Aya, 684 00:59:44,081 --> 00:59:45,666 on en a déjà parlé. 685 00:59:46,083 --> 00:59:49,461 Mais j'adore Blu, papa. Je peux pas l'abandonner. 686 00:59:49,670 --> 00:59:51,630 Chérie, on ne peut pas l'emmener. 687 00:59:51,755 --> 00:59:53,716 Il faut que tu le laisses. 688 00:59:54,300 --> 00:59:56,927 Ne m'obligez pas à faire ça, j'aime Blu. 689 00:59:57,094 --> 00:59:59,096 Je sais, mais il ne peut pas venir. 690 00:59:59,221 --> 01:00:01,598 Je t'en prie, il fait partie de la famille. 691 01:00:03,684 --> 01:00:05,436 Laisse-le à l'intérieur. 692 01:00:05,769 --> 01:00:06,937 Papa, j'en prie. 693 01:00:07,062 --> 01:00:08,647 Laisse-le à l'intérieur. 694 01:00:24,830 --> 01:00:26,165 Je suis désolée. 695 01:00:41,930 --> 01:00:42,973 On y va. 696 01:00:44,266 --> 01:00:46,352 La police est en état d'alerte. 697 01:00:46,727 --> 01:00:48,354 On doit rester groupés 698 01:00:48,687 --> 01:00:50,189 et éviter la lumière. 699 01:00:52,107 --> 01:00:53,275 Par ici. 700 01:00:54,943 --> 01:00:58,072 Je promets de te trouver un autre chiot en Grèce. 701 01:01:41,657 --> 01:01:42,658 Sami, 702 01:01:43,242 --> 01:01:44,576 tiens l'autre côté. 703 01:01:48,497 --> 01:01:49,957 Papa, ma jambe ! 704 01:01:50,416 --> 01:01:51,708 Aide-moi ! 705 01:02:01,343 --> 01:02:02,636 Aide ta mère. 706 01:02:22,698 --> 01:02:23,949 Tiens ton frère. 707 01:02:24,867 --> 01:02:25,868 Sara. 708 01:02:26,326 --> 01:02:27,453 Pardon, maman. 709 01:02:27,578 --> 01:02:29,413 J'ai déchiré mon beau pantalon. 710 01:02:29,663 --> 01:02:32,124 Ne t'en fais pas, ma puce, c'est rien. 711 01:02:34,626 --> 01:02:35,502 Ça pique. 712 01:02:35,627 --> 01:02:36,920 On va y arriver ? 713 01:02:38,046 --> 01:02:39,298 On doit avancer. 714 01:02:43,177 --> 01:02:44,261 Ça pique. 715 01:02:44,636 --> 01:02:45,721 Allons-y. 716 01:02:57,524 --> 01:02:58,692 Par ici. 717 01:03:00,903 --> 01:03:01,945 Éteins ! 718 01:03:05,324 --> 01:03:06,700 Papa, ma jambe. 719 01:03:09,161 --> 01:03:11,205 Tiens bon, tu es très courageuse. 720 01:03:13,081 --> 01:03:15,083 On ne doit pas faire de bruit. 721 01:03:16,752 --> 01:03:18,170 Sami, aide ta mère. 722 01:03:18,295 --> 01:03:19,713 On doit se dépêcher. 723 01:03:20,756 --> 01:03:21,757 En avant ! 724 01:03:26,178 --> 01:03:27,179 Allez ! 725 01:03:27,513 --> 01:03:28,805 Halte ou on tire ! 726 01:03:33,227 --> 01:03:35,979 Je vais faire diversion. Cours avec les enfants. 727 01:03:36,772 --> 01:03:37,856 C'est compris ? 728 01:03:38,106 --> 01:03:39,483 On devait rester groupés. 729 01:03:39,608 --> 01:03:41,235 Montrez-vous ou on tire ! 730 01:03:41,360 --> 01:03:44,071 Vous devez être à la plage avant le départ du bateau. 731 01:03:44,196 --> 01:03:46,114 Les mains en évidence ! 732 01:03:46,240 --> 01:03:47,282 Sami, 733 01:03:47,866 --> 01:03:48,951 occupe-toi de ta sœur. 734 01:03:49,076 --> 01:03:51,954 Avancez lentement, les mains bien en évidence ! 735 01:03:54,873 --> 01:03:56,083 Pas un geste. 736 01:03:58,585 --> 01:04:00,337 Gardez les mains en évidence. 737 01:04:08,136 --> 01:04:09,221 C'est par ici. 738 01:04:27,823 --> 01:04:29,575 Allez, on avance ! 739 01:04:31,868 --> 01:04:33,120 Tout le monde à bord ! 740 01:04:49,052 --> 01:04:49,970 Monsieur, 741 01:04:50,137 --> 01:04:50,929 je vous en prie. 742 01:04:51,054 --> 01:04:54,016 Un gilet pour ma fille, s'il vous plaît. 743 01:04:54,516 --> 01:04:55,559 Je vous en prie ! 744 01:05:02,024 --> 01:05:02,733 Tu es blessée ? 745 01:05:02,899 --> 01:05:05,235 On a besoin de gilets pour les enfants. 746 01:05:07,738 --> 01:05:09,197 Ils savent pas nager. 747 01:05:11,742 --> 01:05:12,701 C'est pour toi. 748 01:05:19,416 --> 01:05:20,959 Avec ça, tu ne risques rien. 749 01:05:21,585 --> 01:05:22,753 Merci. 750 01:05:23,086 --> 01:05:24,379 Merci, ma chérie. 751 01:05:24,504 --> 01:05:25,964 Merci du fond du cœur. 752 01:05:27,424 --> 01:05:29,801 - Maman ! - Ça va, ma puce ? 753 01:05:32,763 --> 01:05:34,056 Désolé pour le retard. 754 01:05:34,181 --> 01:05:35,682 Ma fille s'est blessée à la jambe. 755 01:05:35,807 --> 01:05:38,310 Il nous faut d'autres gilets de sauvetage. 756 01:05:42,898 --> 01:05:44,608 Donne-le-moi, trésor. 757 01:05:50,572 --> 01:05:51,990 Je le répéterai pas ! 758 01:05:52,407 --> 01:05:54,660 Tout le monde à bord, immédiatement ! 759 01:05:54,785 --> 01:05:55,952 On doit embarquer. 760 01:05:58,497 --> 01:05:59,748 On y va, trésor. 761 01:06:03,168 --> 01:06:04,378 Vite, vite ! 762 01:06:09,299 --> 01:06:10,509 On se dépêche ! 763 01:06:11,134 --> 01:06:12,469 Plus vite que ça ! 764 01:06:15,639 --> 01:06:17,057 Montez dans le canot. 765 01:06:18,183 --> 01:06:19,893 - Allez ! - On se dépêche. 766 01:06:23,814 --> 01:06:25,190 Asseyez-vous tous. 767 01:06:26,191 --> 01:06:27,693 Tout le monde assis ! 768 01:06:31,446 --> 01:06:32,489 Toi ! 769 01:06:33,365 --> 01:06:34,533 Viens avec moi. 770 01:06:34,950 --> 01:06:36,410 Vite, il veut partir ! 771 01:06:36,535 --> 01:06:38,161 Allez, plus vite que ça ! 772 01:06:38,286 --> 01:06:39,663 Fais demi-tour. 773 01:06:39,996 --> 01:06:42,457 Shaheen, fais ton boulot. 774 01:06:42,582 --> 01:06:43,834 Demi-tour ! 775 01:06:44,334 --> 01:06:46,712 Demi-tour ! Le nègre veut pas se mouiller. 776 01:06:48,296 --> 01:06:50,048 C'est bon, c'est bon, stop ! 777 01:06:50,173 --> 01:06:52,300 C'est assez profond, ça suffit. 778 01:06:53,051 --> 01:06:54,094 Assis. 779 01:06:55,387 --> 01:06:56,972 Ça se conduit comme une voiture. 780 01:06:57,139 --> 01:06:58,807 Tu sais conduire une voiture ? 781 01:06:59,099 --> 01:07:00,100 Bien. 782 01:07:00,976 --> 01:07:03,228 Si le moteur cale, tire sur le cordon... 783 01:07:03,395 --> 01:07:04,771 Fais voir ta jambe. 784 01:07:06,106 --> 01:07:08,316 Tu tires jusqu'à ce que ça redémarre. 785 01:07:08,567 --> 01:07:10,277 Je peux ? Je suis médecin. 786 01:07:11,278 --> 01:07:12,738 Et vous êtes bien occupée. 787 01:07:13,488 --> 01:07:15,699 Montre ta jambe, trésor. N'aie pas peur. 788 01:07:18,076 --> 01:07:19,244 Je vous connais. 789 01:07:19,369 --> 01:07:21,037 Vous êtes médecin à l'hôpital. 790 01:07:24,124 --> 01:07:25,292 Je m'appelle Sara. 791 01:07:25,709 --> 01:07:26,752 Voici Elias 792 01:07:27,043 --> 01:07:28,128 et Aya. 793 01:07:28,587 --> 01:07:30,255 Notre aîné s'appelle Sami. 794 01:07:30,922 --> 01:07:32,132 Moi, c'est Amira. 795 01:07:32,924 --> 01:07:34,217 Ma fille Rasha, 796 01:07:34,342 --> 01:07:35,260 et voici Mustafa. 797 01:07:36,011 --> 01:07:38,054 Mustafa Faris. C'est un voisin. 798 01:07:38,597 --> 01:07:39,723 Faris ? 799 01:07:40,515 --> 01:07:42,184 Le fils d'Adeem Faris ? 800 01:07:44,895 --> 01:07:46,897 Votre père a sauvé bien des vies. 801 01:07:47,397 --> 01:07:48,982 C'est un grand homme. 802 01:07:49,733 --> 01:07:51,526 Mustafa nous a sauvé la vie. 803 01:07:52,152 --> 01:07:53,945 Vous travaillez avec votre père ? 804 01:07:54,112 --> 01:07:56,156 Tu parles au lieu d'écouter. 805 01:07:56,406 --> 01:07:57,407 Non. 806 01:07:58,325 --> 01:08:00,911 J'étais juste au bon endroit, au bon moment. 807 01:08:03,079 --> 01:08:03,830 Ça va aller. 808 01:08:03,955 --> 01:08:05,415 Dès que tu vois les garde-côtes, 809 01:08:05,749 --> 01:08:06,666 prends le couteau 810 01:08:07,334 --> 01:08:08,335 et perce le canot. 811 01:08:08,960 --> 01:08:10,212 - Quoi ? - Le canot éclatera. 812 01:08:10,462 --> 01:08:12,380 Et les garde-côtes vous sauveront. 813 01:08:12,506 --> 01:08:14,508 Ils adorent jouer les héros. 814 01:08:18,136 --> 01:08:19,471 À toi de jouer, capitaine. 815 01:08:28,772 --> 01:08:29,815 Où il va ? 816 01:08:33,109 --> 01:08:34,528 Vous pouvez pas partir. 817 01:08:34,653 --> 01:08:35,737 Revenez ! 818 01:08:36,571 --> 01:08:38,240 Ne nous laissez pas ! 819 01:08:40,242 --> 01:08:41,368 Revenez ! 820 01:10:02,699 --> 01:10:04,534 Papa, on va y arriver ? 821 01:10:05,452 --> 01:10:07,913 Mais oui, bien sûr qu'on va y arriver. 822 01:10:10,540 --> 01:10:11,791 Ça va aller. 823 01:10:32,812 --> 01:10:34,189 Maman, j'ai peur. 824 01:10:56,086 --> 01:10:58,213 Fais demi-tour avant qu'on meure tous. 825 01:11:09,557 --> 01:11:11,059 Qu'est-ce qui se passe ? 826 01:11:14,604 --> 01:11:15,897 Qu'est-ce qui se passe ? 827 01:11:22,112 --> 01:11:23,613 Je m'en occupe ! 828 01:11:32,622 --> 01:11:34,249 Bien joué, mon garçon. 829 01:11:34,958 --> 01:11:36,042 Bravo ! 830 01:12:02,861 --> 01:12:03,862 Papa ! 831 01:12:06,906 --> 01:12:07,991 Papa ! 832 01:12:11,745 --> 01:12:13,872 N'aie pas peur, je suis là. 833 01:12:26,259 --> 01:12:27,302 Mustafa ! 834 01:12:30,680 --> 01:12:31,681 Maman ! 835 01:12:32,724 --> 01:12:33,850 Rasha ! 836 01:13:05,590 --> 01:13:08,301 Je T'en prie, mon Dieu, aie pitié de nous ! 837 01:13:16,101 --> 01:13:17,852 Pitié, mon Dieu, aide-nous ! 838 01:13:25,944 --> 01:13:26,986 Maman, un bateau ! 839 01:13:33,743 --> 01:13:35,912 Ici les garde-côtes grecs. 840 01:13:36,121 --> 01:13:37,747 Veuillez rester à bord 841 01:13:37,872 --> 01:13:40,125 pendant qu'on gère ceux qui sont dans l'eau. 842 01:13:46,756 --> 01:13:48,133 Fais pas ça, papa. 843 01:13:48,258 --> 01:13:49,592 On va tous mourir ! 844 01:13:55,557 --> 01:13:56,599 Tous ensemble ! 845 01:13:56,766 --> 01:13:58,852 On rame. Allez, on rame. 846 01:14:02,147 --> 01:14:04,607 Allez, on rame, on rame ! 847 01:14:40,310 --> 01:14:41,769 Les enfants d'abord ! 848 01:14:42,896 --> 01:14:44,439 Les enfants d'abord ! 849 01:14:50,028 --> 01:14:51,654 Allez-y, allez-y. 850 01:15:18,806 --> 01:15:20,058 Sami ! 851 01:15:22,685 --> 01:15:24,020 Sami ! 852 01:15:31,527 --> 01:15:35,531 LE CAPITAINE 853 01:16:18,866 --> 01:16:21,077 LESBOS, GRÈCE 24 HEURES PLUS TÔT 854 01:16:21,202 --> 01:16:22,203 Stavros ? 855 01:16:25,248 --> 01:16:26,374 Bon sang... 856 01:16:28,459 --> 01:16:29,502 J'ai vu... 857 01:16:31,754 --> 01:16:33,423 Pardon de t'avoir réveillée. 858 01:16:34,257 --> 01:16:35,925 Tu étais encore là-bas ? 859 01:16:42,557 --> 01:16:45,310 La prochaine fois, sèche-toi avant de te coucher. 860 01:16:48,271 --> 01:16:49,355 Encore ? 861 01:16:51,482 --> 01:16:52,984 Il s'inquiète pour toi. 862 01:16:56,654 --> 01:16:57,780 Où tu vas ? 863 01:16:58,489 --> 01:16:59,866 Chercher de l'eau. 864 01:17:00,575 --> 01:17:02,493 Tu es sûr que ça risque rien ? 865 01:17:18,092 --> 01:17:19,552 Bonjour, papa. 866 01:17:20,261 --> 01:17:21,637 Bonjour, mon grand. 867 01:17:21,763 --> 01:17:24,223 Tu viens à mon match de foot, demain ? 868 01:17:25,850 --> 01:17:27,352 Quel jour on est ? 869 01:17:27,727 --> 01:17:28,895 Samedi. 870 01:17:30,980 --> 01:17:32,231 J'espère venir. 871 01:17:32,523 --> 01:17:34,484 Je marquerai peut-être un but. 872 01:17:35,443 --> 01:17:36,652 J'en suis sûr. 873 01:17:38,112 --> 01:17:39,989 Tu viendras me voir jouer ? 874 01:17:40,448 --> 01:17:41,949 S'il te plaît. 875 01:18:02,053 --> 01:18:04,013 Allez, Nikolas, vérifie encore. 876 01:18:06,516 --> 01:18:08,684 Ils ont été aperçus dans le coin. 877 01:18:17,110 --> 01:18:18,903 Regarde, par là, sur la droite. 878 01:18:19,570 --> 01:18:20,863 Prends la barre. 879 01:18:24,158 --> 01:18:25,159 Tu les vois ? 880 01:18:26,994 --> 01:18:28,037 Absolument. 881 01:18:31,165 --> 01:18:33,167 On les a repérés, préparez-vous ! 882 01:18:35,211 --> 01:18:37,672 Vagellis, tiens-toi prêt à la poupe. 883 01:18:45,680 --> 01:18:47,098 Ils sont à 50 mètres ! 884 01:18:47,223 --> 01:18:48,391 Ils sont combien ? 885 01:18:56,065 --> 01:18:57,608 Ils sont plus de 35. 886 01:18:58,067 --> 01:19:01,446 Kostis, sors les couvertures et les gilets de sauvetage. 887 01:19:05,199 --> 01:19:06,325 Nikolas ! 888 01:19:06,617 --> 01:19:08,161 Donne-nous un coup de main. 889 01:19:08,286 --> 01:19:09,412 J'arrive ! 890 01:19:10,204 --> 01:19:11,873 Prends la barre, Vagellis. 891 01:19:14,500 --> 01:19:15,960 Attrapez la corde ! 892 01:19:16,794 --> 01:19:17,837 Attrapez-la ! 893 01:19:19,755 --> 01:19:22,467 Nikolas, lance l'autre corde. À la poupe. 894 01:19:22,592 --> 01:19:24,177 Allez, vite ! Vite ! 895 01:19:25,553 --> 01:19:27,305 À l'arrière, à l'arrière. 896 01:19:27,555 --> 01:19:28,848 La corde à l'arrière. 897 01:19:31,017 --> 01:19:32,143 À l'arrière ! 898 01:19:33,352 --> 01:19:34,479 Tire, Nikolas. 899 01:19:36,647 --> 01:19:37,482 Bravo ! 900 01:19:37,607 --> 01:19:39,734 Voilà, c'est bien. Bravo ! 901 01:19:39,859 --> 01:19:41,360 On tire, on tire ! 902 01:19:41,903 --> 01:19:43,279 Recule, recule. 903 01:19:44,989 --> 01:19:46,574 Tire, tire encore. 904 01:19:51,913 --> 01:19:53,498 Allez, on tire encore. 905 01:19:55,166 --> 01:19:56,501 Reculez ! 906 01:19:58,628 --> 01:20:00,254 Reculez, reculez ! 907 01:20:00,379 --> 01:20:01,714 Laissez le bateau reculer. 908 01:20:02,340 --> 01:20:04,091 Laissez le bateau reculer ! 909 01:20:06,302 --> 01:20:07,720 Tenez-vous prêts ! 910 01:20:09,514 --> 01:20:10,890 Accrochez-vous ! 911 01:20:13,643 --> 01:20:14,810 Les enfants d'abord ! 912 01:20:14,936 --> 01:20:16,687 Les enfants d'abord ! 913 01:20:17,313 --> 01:20:18,356 Du calme ! 914 01:21:14,662 --> 01:21:16,038 Tu as assez mangé ? 915 01:21:22,211 --> 01:21:24,297 Tu ne peux pas être là-bas, maintenant. 916 01:21:24,714 --> 01:21:25,923 Sois ici. 917 01:21:26,507 --> 01:21:27,633 Avec nous. 918 01:21:27,842 --> 01:21:29,635 Par curiosité, Stavros, 919 01:21:30,386 --> 01:21:31,762 tu as sauvé combien de vies ? 920 01:21:31,887 --> 01:21:34,307 Il en sauve tellement qu'il ne compte plus ! 921 01:21:35,099 --> 01:21:38,644 Même Dieu appellerait Stavros s'Il avait besoin d'être sauvé. 922 01:21:39,437 --> 01:21:40,646 Je tiens un registre. 923 01:21:41,981 --> 01:21:44,066 Mais est-ce que tu comptes ? 924 01:21:45,109 --> 01:21:45,943 Non. 925 01:21:46,986 --> 01:21:47,778 Et toi, Nikolas, 926 01:21:48,154 --> 01:21:49,238 tu comptes ? 927 01:21:52,158 --> 01:21:53,451 Pas depuis le début. 928 01:21:54,118 --> 01:21:56,203 Vous avez sauvé des gens par milliers. 929 01:21:58,581 --> 01:22:00,124 Ils espèrent quoi, ici ? 930 01:22:02,668 --> 01:22:05,463 Ça vaut vraiment la peine de risquer sa vie ? 931 01:22:05,630 --> 01:22:07,006 Je crois pas. 932 01:22:07,173 --> 01:22:09,342 On risque pas sa peau pour vivre à Lesbos. 933 01:22:10,301 --> 01:22:11,510 Ils continuent à venir. 934 01:22:11,677 --> 01:22:12,928 Ça va s'arrêter ? 935 01:22:14,347 --> 01:22:15,723 S'ils restent coincés ici, 936 01:22:15,848 --> 01:22:17,475 ils deviendront violents. 937 01:22:17,892 --> 01:22:20,519 Parmi eux, il y a beaucoup de terroristes. 938 01:22:20,853 --> 01:22:22,396 Ce sont pas des terroristes. 939 01:22:22,521 --> 01:22:24,565 On va pas continuer à payer tout ça. 940 01:22:24,690 --> 01:22:25,858 D'après toi, 941 01:22:26,025 --> 01:22:28,653 qui pense que tu paies quoi que ce soit ? 942 01:22:30,529 --> 01:22:32,031 On en est à combien, Nikolas ? 943 01:22:35,159 --> 01:22:36,827 Rien que notre bateau ? 944 01:22:38,954 --> 01:22:40,414 Depuis octobre dernier ? 945 01:22:41,749 --> 01:22:44,210 11 627. 946 01:22:46,754 --> 01:22:48,214 En comptant aujourd'hui ? 947 01:22:48,714 --> 01:22:51,050 La journée n'est pas encore finie. 948 01:22:52,635 --> 01:22:54,220 Et ceux qui sont morts ? 949 01:22:55,388 --> 01:22:56,305 Tu les comptes ? 950 01:22:56,597 --> 01:22:57,682 Non. 951 01:22:58,974 --> 01:23:00,267 Ça fait plus de 1 000. 952 01:23:01,352 --> 01:23:02,812 Comment tu le sais ? 953 01:23:04,230 --> 01:23:06,482 On en était là quand j'ai cessé de compter. 954 01:23:29,672 --> 01:23:31,298 Tu as un supporter ! 955 01:23:31,424 --> 01:23:32,508 Oui. 956 01:23:32,633 --> 01:23:34,218 Tu vas jusqu'à combien ? 957 01:23:34,969 --> 01:23:36,303 Six ou sept. 958 01:23:36,429 --> 01:23:37,513 Tu veux voir ? 959 01:23:51,861 --> 01:23:53,654 Allez, il faut te coucher. 960 01:23:58,743 --> 01:24:02,288 Papa, tu veux bien t'allonger un peu avec moi ? 961 01:24:03,080 --> 01:24:04,665 Pas aujourd'hui, mon grand. 962 01:24:07,960 --> 01:24:11,172 Si on gagne demain, on participera au championnat. 963 01:24:12,256 --> 01:24:13,674 C'est déjà la finale ? 964 01:24:13,799 --> 01:24:15,092 Oui, papa. 965 01:24:15,718 --> 01:24:17,261 Tu travailles demain ? 966 01:24:20,055 --> 01:24:21,474 Je sais pas, mon grand. 967 01:24:23,392 --> 01:24:24,518 Je sais pas. 968 01:24:25,186 --> 01:24:28,189 Si tu dois encore sauver des gens, je comprends. 969 01:24:34,445 --> 01:24:35,571 Couche-toi. 970 01:24:44,538 --> 01:24:46,791 Papa, est-ce que c'est dangereux ? 971 01:24:55,591 --> 01:24:56,592 Oui. 972 01:24:57,635 --> 01:24:59,637 Pour certains, c'est dangereux. 973 01:25:01,639 --> 01:25:03,599 Surtout pour les bébés ? 974 01:25:09,313 --> 01:25:10,731 Rien que deux minutes. 975 01:25:44,932 --> 01:25:47,476 En approche des dernières coordonnées connues. 976 01:25:48,769 --> 01:25:50,187 L'orage se rapproche. 977 01:25:52,439 --> 01:25:55,651 Merci de nous avoir prévenus. On fait comme prévu. 978 01:26:00,239 --> 01:26:02,825 On allume les projecteurs. Tous en place. 979 01:26:04,577 --> 01:26:06,287 Allumez les projecteurs ! 980 01:26:06,412 --> 01:26:07,955 Tout le monde en place ! 981 01:26:08,080 --> 01:26:10,749 Je m'occupe des projecteurs. Tout le monde en place. 982 01:26:14,044 --> 01:26:15,713 On est dans le secteur. 983 01:26:16,714 --> 01:26:18,424 La visibilité est mauvaise. 984 01:26:19,550 --> 01:26:21,010 On a déjà repéré les lieux. 985 01:26:26,390 --> 01:26:27,766 Vois s'ils sont prêts. 986 01:26:31,604 --> 01:26:32,897 Tout le monde en place ? 987 01:26:33,105 --> 01:26:34,398 Tout le monde en place. 988 01:26:35,900 --> 01:26:37,026 Ils sont en place. 989 01:26:40,779 --> 01:26:42,948 On devrait faire demi-tour, Stavros. 990 01:26:46,785 --> 01:26:48,120 Prends la barre. 991 01:26:58,088 --> 01:26:59,673 Silence, tout le monde ! 992 01:26:59,798 --> 01:27:01,967 Écoutez ! Écoutez ! 993 01:27:02,343 --> 01:27:03,719 À l'aide ! 994 01:27:05,638 --> 01:27:06,722 À droite ! 995 01:27:06,847 --> 01:27:08,057 À l'aide ! 996 01:27:10,851 --> 01:27:13,479 Il y a des gens dans l'eau. On fait marche arrière. 997 01:27:13,604 --> 01:27:14,980 Arrière toute ! 998 01:27:19,318 --> 01:27:20,945 Préparez les cordes ! 999 01:27:22,196 --> 01:27:24,448 Aide le capitaine, va avec lui. 1000 01:27:24,573 --> 01:27:26,200 Il faut reculer ! 1001 01:27:26,408 --> 01:27:28,160 Attention ! Soyez prudents ! 1002 01:27:30,913 --> 01:27:32,456 Sortez-les de l'eau ! 1003 01:27:35,668 --> 01:27:37,586 Nikolas, on bouge pas, ils sont là. 1004 01:27:37,711 --> 01:27:38,921 Bien, capitaine ! 1005 01:27:39,296 --> 01:27:41,340 Vas-y, attrape-la. 1006 01:27:42,675 --> 01:27:43,968 Faites attention ! 1007 01:27:44,259 --> 01:27:45,386 On vous la confie. 1008 01:27:52,309 --> 01:27:53,227 Des couvertures. 1009 01:27:53,352 --> 01:27:56,105 Nikolas, j'ai besoin de toi tout de suite ! 1010 01:27:56,355 --> 01:27:57,523 J'arrive ! 1011 01:27:58,732 --> 01:28:00,985 La petite a besoin d'un massage cardiaque. 1012 01:28:01,443 --> 01:28:02,736 Je m'en occupe. 1013 01:28:03,070 --> 01:28:04,613 Voilà, voilà. 1014 01:28:05,155 --> 01:28:06,281 Soulève-la. 1015 01:28:23,966 --> 01:28:25,884 Elle ne réagit pas, capitaine. 1016 01:28:26,010 --> 01:28:27,803 Nikolas, n'abandonne pas ! 1017 01:28:30,389 --> 01:28:32,933 Allez, allez ! Respire, je t'en prie. 1018 01:28:42,067 --> 01:28:43,652 Où est le bateau ? 1019 01:28:44,069 --> 01:28:46,655 Où sont les autres ? Où ils sont ? 1020 01:28:46,780 --> 01:28:47,865 Montrez-moi ! 1021 01:28:50,826 --> 01:28:53,746 Projecteurs à tribord et à la poupe ! 1022 01:28:53,871 --> 01:28:55,664 À tribord et à la poupe ! 1023 01:28:56,623 --> 01:28:58,000 De l'autre côté. 1024 01:28:58,917 --> 01:29:00,294 Ils sont là ! 1025 01:29:08,010 --> 01:29:10,220 Ici les garde-côtes grecs. 1026 01:29:11,346 --> 01:29:12,598 Veuillez rester à bord 1027 01:29:12,723 --> 01:29:14,725 pendant qu'on gère ceux qui sont dans l'eau. 1028 01:29:27,863 --> 01:29:28,989 Merci, mon Dieu. 1029 01:29:36,330 --> 01:29:39,083 Faites attention à ceux qui sont dans l'eau. 1030 01:29:39,208 --> 01:29:40,626 Attrapez la corde ! 1031 01:29:45,798 --> 01:29:46,924 Rasha ! 1032 01:29:47,925 --> 01:29:49,009 Respire. 1033 01:29:51,720 --> 01:29:53,055 Respire, ma chérie. 1034 01:29:54,223 --> 01:29:55,349 Respire. 1035 01:29:55,516 --> 01:29:57,601 Voilà. Voilà, c'est bon. 1036 01:29:58,685 --> 01:30:00,395 Allez à l'arrière du bateau. 1037 01:30:00,729 --> 01:30:01,730 Tirez ! 1038 01:30:01,980 --> 01:30:02,898 Tirez ! 1039 01:30:03,732 --> 01:30:05,109 Respire, Rasha. 1040 01:30:05,692 --> 01:30:07,236 Respire, ma chérie. 1041 01:30:08,654 --> 01:30:09,488 Allez... 1042 01:30:09,613 --> 01:30:11,156 Les enfants d'abord ! 1043 01:30:11,907 --> 01:30:13,408 Les enfants d'abord ! 1044 01:30:15,452 --> 01:30:17,079 Tirez encore ! Tirez ! 1045 01:30:17,538 --> 01:30:18,622 Les enfants d'abord ! 1046 01:30:18,747 --> 01:30:20,290 Les enfants d'abord ! 1047 01:30:22,543 --> 01:30:24,294 Amenez-les par ici. 1048 01:30:24,419 --> 01:30:26,463 Oui, par ici ! Vite ! 1049 01:30:28,215 --> 01:30:29,508 Occupez-vous du petit. 1050 01:30:30,425 --> 01:30:32,010 À l'arrière du bateau. 1051 01:30:35,722 --> 01:30:36,598 Avancez. 1052 01:30:36,723 --> 01:30:38,851 Allez-y, allez-y. 1053 01:30:40,811 --> 01:30:41,895 Sami ! 1054 01:30:42,688 --> 01:30:43,814 Sami ! 1055 01:30:44,439 --> 01:30:45,440 Mon bébé ! 1056 01:30:45,566 --> 01:30:47,234 Il y a quelqu'un dans l'eau. 1057 01:30:47,985 --> 01:30:51,655 Nikolas ! Il faut qu'on fasse demi-tour ! 1058 01:30:51,947 --> 01:30:54,700 On est attachés au canot, c'est dangereux. 1059 01:30:56,243 --> 01:30:57,411 Stavros ! 1060 01:30:58,537 --> 01:31:00,581 Charge un homme de veiller sur moi. 1061 01:33:40,866 --> 01:33:41,908 Sami ? 1062 01:33:45,037 --> 01:33:46,413 Sami, mon bébé. 1063 01:33:46,538 --> 01:33:47,581 Sami ! 1064 01:33:55,297 --> 01:33:56,381 Respire... 1065 01:34:06,558 --> 01:34:07,601 Arrêtez. 1066 01:34:10,062 --> 01:34:11,646 C'est pas votre faute. 1067 01:34:13,482 --> 01:34:15,400 C'est pas votre faute. 1068 01:34:26,912 --> 01:34:27,746 Sami ! 1069 01:34:29,206 --> 01:34:31,458 Pitié, mon Dieu, pas Sami... 1070 01:34:34,044 --> 01:34:36,338 Parle-moi, mon fils ! 1071 01:35:16,294 --> 01:35:17,754 Mon Dieu ! 1072 01:35:20,424 --> 01:35:21,842 Mon Dieu ! 1073 01:35:29,599 --> 01:35:31,226 Je t'aime, mon fils. 1074 01:36:26,364 --> 01:36:27,532 Excusez-moi. 1075 01:36:29,034 --> 01:36:30,243 Désolée, docteur. 1076 01:36:44,257 --> 01:36:45,967 - Mademoiselle. - Ça va, merci. 1077 01:36:46,092 --> 01:36:47,135 Mademoiselle. 1078 01:36:47,260 --> 01:36:48,470 Bien sûr. 1079 01:37:03,026 --> 01:37:05,654 DISSECTION AORTIQUE ? 1080 01:37:20,377 --> 01:37:24,214 J'ÉTAIS ÉTRANGER 69420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.