All language subtitles for Humana por Accidente Capitulo 8 en Espanol Latino - Dorama en español Latino_1920x1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,333 --> 00:00:39,961 HUMANA POR ACCIDENTE 2 00:00:41,128 --> 00:00:43,005 Tal vez es porque ahora soy humana, 3 00:00:43,089 --> 00:00:46,300 pero mi corazón se acelera sin razón cada vez que te miro. 4 00:00:46,384 --> 00:00:49,554 Supongo que esto es lo que los humanos llaman sentimientos románticos. 5 00:00:49,637 --> 00:00:50,555 ¿Qué? 6 00:00:52,223 --> 00:00:53,224 Si-yeol, 7 00:00:54,016 --> 00:00:55,393 creo… 8 00:00:56,644 --> 00:00:58,479 que necesito salir contigo. 9 00:01:05,152 --> 00:01:06,571 Espera, un momento. 10 00:01:07,154 --> 00:01:09,740 ¿De verdad sabes lo que estás diciendo? 11 00:01:09,824 --> 00:01:13,452 Bueno, no eres feo 12 00:01:14,120 --> 00:01:16,789 y no me da vergüenza que me vean contigo. 13 00:01:16,872 --> 00:01:18,708 Por cierto, ¿de qué clan Kang eres? 14 00:01:18,791 --> 00:01:19,667 ¿Qué? 15 00:01:19,750 --> 00:01:22,461 ¿No sabes tu rama o generación? 16 00:01:23,838 --> 00:01:26,340 Eres de linaje noble, ¿no? 17 00:01:26,424 --> 00:01:28,801 ¿Alguno de tus ancestros fue funcionario? 18 00:01:28,884 --> 00:01:32,263 En serio, ¿de qué estás hablando? 19 00:01:32,346 --> 00:01:33,556 Como te dije, 20 00:01:33,639 --> 00:01:35,975 he probado todo lo que sonaba mínimamente divertido 21 00:01:36,058 --> 00:01:38,352 en el mundo humano. 22 00:01:38,436 --> 00:01:39,770 Excepto una cosa. 23 00:01:40,271 --> 00:01:42,690 - ¿Y dices que es…? - Sí, salir con alguien. 24 00:01:42,773 --> 00:01:47,069 Evité las citas por si acaso me daban ganas de volverme humana. 25 00:01:47,153 --> 00:01:50,948 Así que me esforcé por evitar a los hombres todo este tiempo. 26 00:01:52,199 --> 00:01:53,784 Pero ya no necesito hacerlo. 27 00:01:53,868 --> 00:01:57,872 Mejor lo intento contigo, ya que soy humana 28 00:01:57,955 --> 00:01:59,624 hasta que vuelva a la normalidad. 29 00:01:59,707 --> 00:02:00,833 Entonces, Si-yeol. 30 00:02:01,542 --> 00:02:02,627 Ten una cita conmigo. 31 00:02:04,712 --> 00:02:08,382 ¿Me estás coqueteando? 32 00:02:08,466 --> 00:02:10,092 No, es una orden. 33 00:02:10,176 --> 00:02:13,304 Coopera si quieres volver a tu vida normal. 34 00:02:17,933 --> 00:02:19,310 ¿Te gusto? 35 00:02:20,519 --> 00:02:21,854 ¿Estás loco? 36 00:02:21,937 --> 00:02:25,316 ¿Cómo te atreves a pensar eso, siendo solo un humano? 37 00:02:25,399 --> 00:02:26,484 Es solo que… 38 00:02:27,276 --> 00:02:30,071 cumples con lo mínimo y no me avergüenzas. 39 00:02:30,154 --> 00:02:31,906 Eso es todo. 40 00:02:32,531 --> 00:02:34,700 Además, no es como si te atrevieras a rechazarme, 41 00:02:34,784 --> 00:02:36,619 así que no hay problema, ¿no? 42 00:02:36,702 --> 00:02:39,538 ¿Cómo que no hay problema? 43 00:02:39,622 --> 00:02:42,958 Nadie empieza una relación así y menos si ni siquiera te gusto. 44 00:02:43,042 --> 00:02:45,670 ¿Y qué tiene? 45 00:02:45,753 --> 00:02:49,840 No todos los humanos salen porque estén locamente enamorados. 46 00:02:49,924 --> 00:02:53,302 Pronto volveremos a la normalidad, así que no será por mucho. 47 00:02:53,386 --> 00:02:57,431 Ya, deja de discutir y coopera. 48 00:02:58,641 --> 00:03:01,769 La verdad, estoy emocionada con este nuevo pasatiempo. 49 00:03:03,270 --> 00:03:05,481 Espero que nos llevemos bien, cariño. 50 00:03:15,324 --> 00:03:18,244 EPISODIO 8 EL PASATIEMPO LLAMADO AMOR 51 00:03:46,147 --> 00:03:47,606 ¿Qué…? 52 00:03:48,399 --> 00:03:49,734 ¿Por qué estás aquí? 53 00:03:49,817 --> 00:03:51,485 ¿Qué te pasa? 54 00:03:51,569 --> 00:03:52,862 ¿Dormiste bien, amor? 55 00:03:53,529 --> 00:03:56,907 En serio, ¿qué te pasa? Es demasiado temprano. 56 00:03:57,700 --> 00:03:59,410 Compórtate normal. 57 00:04:06,083 --> 00:04:09,086 ¿Qué quieres ahora? 58 00:04:09,587 --> 00:04:12,214 Ven acá. Déjame usar tu brazo de almohada. 59 00:04:12,298 --> 00:04:15,259 ¿Quién te dijo que ya levantaras? Matas el momento. 60 00:04:20,556 --> 00:04:21,515 Me duele el cuello. 61 00:04:23,392 --> 00:04:24,435 Un calambre. 62 00:04:37,072 --> 00:04:38,282 ¿Qué haces? 63 00:04:41,702 --> 00:04:43,996 Bueno, ya. 64 00:04:44,079 --> 00:04:45,164 Me rindo. 65 00:04:45,247 --> 00:04:46,457 Toma. 66 00:04:55,800 --> 00:04:57,301 ¿Y ahora qué? 67 00:05:00,429 --> 00:05:02,014 Capta la indirecta. 68 00:05:05,059 --> 00:05:06,519 Abre la boca. 69 00:05:07,269 --> 00:05:08,437 ¿Yo? 70 00:05:09,730 --> 00:05:10,981 Abre. 71 00:05:17,196 --> 00:05:20,407 ¿Sabe distinto si te lo doy yo? 72 00:05:20,491 --> 00:05:23,452 Un rollito es un rollito. ¿Qué tan distinto puede saber? 73 00:05:23,536 --> 00:05:24,495 ¿En serio? 74 00:05:25,246 --> 00:05:28,499 Pero ¿no debería saber distinto estando en una relación? 75 00:05:29,500 --> 00:05:30,793 La verdad, me sabe igual. 76 00:05:30,876 --> 00:05:33,587 Me lo des tú o no, sabe exactamente igual. 77 00:05:34,964 --> 00:05:36,882 ¿Qué estoy haciendo mal? 78 00:05:36,966 --> 00:05:40,302 Por eso te digo que ya pares con esto. 79 00:05:40,928 --> 00:05:43,556 ¿Por qué pararía? Recién empezamos. 80 00:05:46,642 --> 00:05:49,103 ¿Probamos tomarnos de la mano? 81 00:05:52,773 --> 00:05:54,859 Agárrame la mano y te doy agua. 82 00:05:54,942 --> 00:05:55,860 ¿Qué? 83 00:05:56,402 --> 00:05:57,319 Vamos. 84 00:06:01,782 --> 00:06:02,992 Dios. 85 00:06:04,618 --> 00:06:05,703 Toma, bebe. 86 00:06:11,500 --> 00:06:12,877 Honestamente… 87 00:06:12,960 --> 00:06:14,879 Si-yeol, ¿qué tal una cita hoy? 88 00:06:16,005 --> 00:06:17,006 ¿Qué? 89 00:06:17,590 --> 00:06:19,758 Tengamos una cita cuando terminemos por hoy. 90 00:06:19,842 --> 00:06:22,094 ¿No es lo que hacen las parejas? 91 00:06:41,155 --> 00:06:42,573 Ya, no me fastidies. 92 00:06:43,282 --> 00:06:45,618 Deja de obsesionarte con lo de la “pareja”. 93 00:06:45,701 --> 00:06:48,704 ¿Qué, tu mano es tan valiosa? 94 00:06:48,787 --> 00:06:51,165 No se va a desgastar por tocarla. 95 00:06:51,248 --> 00:06:53,167 Igual se va a pudrir cuando te mueras. 96 00:06:54,376 --> 00:06:55,628 Entonces, 97 00:06:56,503 --> 00:06:58,255 ¿“cuando terminemos por hoy”? 98 00:06:59,214 --> 00:07:02,009 ¿Hoy también haremos voluntariado en el asilo? 99 00:07:02,676 --> 00:07:03,761 Sí. 100 00:07:03,844 --> 00:07:07,640 Las buenas acciones no dan resultados de un día para otro. 101 00:07:07,723 --> 00:07:11,810 Tienes que hacerlo al menos una semana para ver si de verdad funciona. 102 00:07:13,437 --> 00:07:16,607 Además, hay otra cosa que quiero averiguar allí. 103 00:07:17,983 --> 00:07:19,068 ¿Averiguar qué? 104 00:07:20,277 --> 00:07:21,612 Sobre lo de ayer. 105 00:07:23,113 --> 00:07:25,407 He intentado recordar, 106 00:07:26,408 --> 00:07:29,286 pero no tengo idea de quién es ese anciano. 107 00:07:30,412 --> 00:07:33,499 Por cómo reaccionó, parece que fue cliente mío. 108 00:07:35,542 --> 00:07:38,253 Pero no entiendo por qué me guarda tanto rencor, 109 00:07:38,337 --> 00:07:43,801 lo que me deja con una espina. 110 00:07:46,720 --> 00:07:49,181 Pero ¿cómo vas a averiguarlo? 111 00:07:49,264 --> 00:07:54,019 Él parecía estar muy mal de la memoria. 112 00:07:54,853 --> 00:07:56,522 Bueno, obviamente recuerda algo. 113 00:07:56,605 --> 00:07:58,315 Si no, no habría reaccionado así. 114 00:07:59,149 --> 00:08:02,027 Si voy a preguntarle, tal vez recuerde algo. 115 00:08:09,827 --> 00:08:11,745 Lo de mi abuela es increíble. 116 00:08:11,829 --> 00:08:14,206 ¿Vengo a visitarla y se va por ahí a pasear? 117 00:08:14,289 --> 00:08:16,625 Siempre soy yo quien la extraña. 118 00:08:16,709 --> 00:08:18,335 Claro. 119 00:08:18,419 --> 00:08:20,587 Seguro te veía todos los días. 120 00:08:20,671 --> 00:08:24,216 Deja de quejarte y estira bien la sábana de tu lado. 121 00:08:24,299 --> 00:08:27,261 ¡Esto no acaba nunca! 122 00:08:27,344 --> 00:08:30,055 ¿Por qué hay tantas camas? 123 00:08:30,139 --> 00:08:31,682 Ya casi terminamos. 124 00:08:32,516 --> 00:08:34,435 Es la última habitación. 125 00:08:34,518 --> 00:08:36,395 ¿Qué? ¿Ya? 126 00:08:37,438 --> 00:08:38,689 ¿Por qué reaccionas así? 127 00:08:38,772 --> 00:08:42,067 Te dije que tenía que preguntarle algo a ese anciano. 128 00:08:42,735 --> 00:08:44,987 ¿Por qué no está su cuarto? 129 00:08:45,070 --> 00:08:46,030 Oye. 130 00:08:46,655 --> 00:08:47,781 Tienes razón. 131 00:08:50,743 --> 00:08:52,786 LISTA DE LIMPIEZA DE VOLUNTARIOS 132 00:08:52,911 --> 00:08:54,955 Ni siquiera aparece en la lista. 133 00:08:55,831 --> 00:08:57,249 Disculpa. 134 00:08:57,332 --> 00:08:58,584 ¿Sí? 135 00:08:58,667 --> 00:09:01,670 ¿Sabe dónde está el señor Hwang Dong-sik? 136 00:09:03,589 --> 00:09:06,258 El señor Hwang Dong-sik falleció anoche. 137 00:09:08,594 --> 00:09:09,595 ¿Cómo? 138 00:09:10,179 --> 00:09:11,305 Falleció. 139 00:10:36,515 --> 00:10:39,685 FUNERARIA 140 00:11:06,044 --> 00:11:08,213 DESCANSE EN PAZ 141 00:11:11,133 --> 00:11:12,467 Por favor, siéntense aquí. 142 00:11:12,551 --> 00:11:13,677 Gracias. 143 00:11:17,222 --> 00:11:20,184 ¿Qué los trae por aquí? 144 00:11:20,726 --> 00:11:21,894 Bueno… 145 00:11:23,187 --> 00:11:25,355 Fuimos al asilo más temprano 146 00:11:25,439 --> 00:11:29,067 y nos dijeron que había fallecido. 147 00:11:30,319 --> 00:11:31,862 Yo tenía que preguntarle algo. 148 00:11:33,947 --> 00:11:35,032 ¿A mí? 149 00:11:35,115 --> 00:11:36,074 ¡Sí, claro! 150 00:11:36,658 --> 00:11:39,119 Iba a preguntárselo a él. 151 00:11:41,205 --> 00:11:43,040 Pero como ya no se puede, 152 00:11:43,123 --> 00:11:45,292 tendré que preguntarte a ti. 153 00:11:46,460 --> 00:11:48,045 No estoy seguro… 154 00:11:48,128 --> 00:11:49,671 Por favor, sírvanse. 155 00:11:55,302 --> 00:11:57,221 - Cariño, siéntate aquí. - Bueno. 156 00:12:02,392 --> 00:12:06,772 Entonces, ¿conocía a mi suegro? 157 00:12:07,898 --> 00:12:09,942 Eso es lo que intento averiguar. 158 00:12:12,861 --> 00:12:15,948 Por cierto… 159 00:12:16,031 --> 00:12:19,076 solo para que quede claro, ella creció en el extranjero. 160 00:12:19,159 --> 00:12:22,204 Así que todavía no aprende a hablar de manera formal. 161 00:12:22,287 --> 00:12:24,164 ¿De qué hablas? 162 00:12:24,248 --> 00:12:26,667 Mira, elige. 163 00:12:26,750 --> 00:12:29,586 O hablas con respeto o me sigues el juego. 164 00:12:29,670 --> 00:12:32,005 No lo hagas incómodo. 165 00:12:32,631 --> 00:12:33,966 ¿Seguirte el juego con qué? 166 00:12:37,636 --> 00:12:38,637 Bueno. Como sea. 167 00:12:40,389 --> 00:12:41,723 En realidad, 168 00:12:41,807 --> 00:12:43,725 soy de la ciudad de Los Ángeles. 169 00:12:45,227 --> 00:12:46,603 ¿Ciudad de Los Ángeles? 170 00:12:47,271 --> 00:12:49,356 Es una ciudad de Estados Unidos. 171 00:12:50,023 --> 00:12:53,360 Creo que ahora se le llama Los Ángeles. 172 00:12:54,778 --> 00:12:59,241 La verdad… no sé a dónde quiere llegar con esto. 173 00:13:00,117 --> 00:13:02,619 ¿Por qué la funeraria es tan sencilla? 174 00:13:02,703 --> 00:13:04,454 ¿Ustedes no eran adinerados? 175 00:13:06,581 --> 00:13:08,375 Espere, ¿cómo sabe eso? 176 00:13:08,458 --> 00:13:10,711 Porque él fue mi cliente. 177 00:13:11,586 --> 00:13:13,130 ¿Disculpe? 178 00:13:13,213 --> 00:13:16,466 Dicen que la riqueza dura tres generaciones, aunque te arruines. 179 00:13:16,550 --> 00:13:18,343 ¿Por qué están viviendo así? 180 00:13:18,885 --> 00:13:20,220 Me incomoda. 181 00:13:21,388 --> 00:13:22,764 ¿Adinerados? Sí, claro. 182 00:13:23,807 --> 00:13:27,269 Cuando me casé con él, ya estaban en la ruina. 183 00:13:27,936 --> 00:13:29,688 No te mentí. 184 00:13:30,355 --> 00:13:31,606 En serio. 185 00:13:31,690 --> 00:13:33,317 De niño, 186 00:13:33,400 --> 00:13:36,945 teníamos chofer y vivíamos en una casa de dos pisos con jardín. 187 00:13:37,029 --> 00:13:39,531 Sí, claro. Lo que digas. 188 00:13:40,157 --> 00:13:42,993 Me pregunto qué pasó con toda esa fortuna. 189 00:13:43,076 --> 00:13:44,995 Me encantaría verla con mis propios ojos. 190 00:13:45,078 --> 00:13:46,830 Bueno, mi padre… 191 00:13:47,372 --> 00:13:49,875 Olvídalo. ¿De qué sirve? 192 00:13:53,587 --> 00:13:55,714 No te detengas. 193 00:13:55,797 --> 00:13:57,883 Continúa. Me da curiosidad. 194 00:13:58,467 --> 00:14:00,177 Háblame de tu papá. 195 00:14:02,214 --> 00:14:04,014 ¿Que le vendamos nuestro nuevo fármaco? 196 00:14:04,097 --> 00:14:05,974 HACE 30 AÑOS WORLD PHARMACEUTICAL 197 00:14:06,058 --> 00:14:06,975 Lo siento, no puedo. 198 00:14:07,642 --> 00:14:12,022 Aunque duplicara su oferta anterior, yo jamás… 199 00:14:12,105 --> 00:14:13,398 Diez veces. 200 00:14:15,067 --> 00:14:16,318 ¿Disculpe? 201 00:14:16,401 --> 00:14:17,486 No el doble. 202 00:14:19,279 --> 00:14:20,405 Diez veces. 203 00:14:21,990 --> 00:14:24,368 Piénselo bien, señor Hwang. 204 00:14:27,954 --> 00:14:29,498 Los fármacos nuevos 205 00:14:30,123 --> 00:14:33,126 no valen nada si fallan en los ensayos clínicos. 206 00:14:35,629 --> 00:14:36,838 ¿No es mejor… 207 00:14:38,882 --> 00:14:44,012 que tome este dinero y se retire, señor Hwang? 208 00:14:44,596 --> 00:14:47,349 ¿Su empresa no anda corta de fondos 209 00:14:47,432 --> 00:14:49,643 para llegar a la fase III en EE. UU.? 210 00:14:51,603 --> 00:14:53,980 Véndame ese fármaco. 211 00:14:57,734 --> 00:15:00,153 ¡Qué desperdicio! 212 00:15:00,779 --> 00:15:03,073 Debió venderlo en ese momento. 213 00:15:03,156 --> 00:15:04,282 ¿A qué te refieres? 214 00:15:04,366 --> 00:15:07,244 Se aferró a esa droga en vez de venderla 215 00:15:07,327 --> 00:15:09,079 y al final igual fracasó, ¿no? 216 00:15:09,162 --> 00:15:11,832 Por eso nuestra familia terminó así. 217 00:15:11,915 --> 00:15:14,751 Sí lo vendió, por diez veces el precio. 218 00:15:15,252 --> 00:15:16,878 ¿Cuánto era? 219 00:15:16,962 --> 00:15:19,339 Bueno, con el valor de hoy, 220 00:15:19,965 --> 00:15:22,926 alcanzaba para comprar un edificio en Gangnam. 221 00:15:23,009 --> 00:15:24,428 ¿En serio? 222 00:15:25,220 --> 00:15:26,721 ¿Y a dónde se fue ese dinero? 223 00:15:27,514 --> 00:15:29,057 Lo perdió todo. 224 00:15:29,141 --> 00:15:30,559 ¿Todo? 225 00:15:30,642 --> 00:15:34,938 ¿Lo estafaron o qué? ¿O lo perdió apostando? 226 00:15:35,021 --> 00:15:37,232 No, nada de eso. 227 00:15:37,315 --> 00:15:42,154 Al parecer, esos ensayos fueron un éxito total años después. 228 00:15:43,196 --> 00:15:45,115 Pero ahí empezó el problema. 229 00:15:45,198 --> 00:15:46,783 ¿Por qué…? 230 00:15:47,409 --> 00:15:48,660 Mi mamá dijo… 231 00:15:50,662 --> 00:15:53,915 que mi papá se volvió raro. 232 00:15:55,083 --> 00:15:56,334 Como poseído. 233 00:15:56,418 --> 00:16:01,173 Quiso crear un nuevo fármaco mejor que el que vendió. 234 00:16:01,798 --> 00:16:05,010 Invirtió dinero en un proyecto imposible 235 00:16:05,093 --> 00:16:06,887 y se endeudó. 236 00:16:06,970 --> 00:16:09,139 Perdió la empresa y la casa. 237 00:16:10,056 --> 00:16:12,726 Pero, en toda su vida, nunca quiso hablar del tema. 238 00:16:12,809 --> 00:16:15,854 Yo tampoco sé toda la historia, 239 00:16:15,937 --> 00:16:21,276 pero vender ese fármaco debe haberlo atormentarlo de por vida. 240 00:16:24,613 --> 00:16:26,990 Permiso, disculpen la interrupción. 241 00:16:27,574 --> 00:16:30,785 Señor, como doliente principal, debe elegir el ataúd. 242 00:16:31,328 --> 00:16:32,621 Aquí están los modelos… 243 00:16:32,704 --> 00:16:36,917 El más barato, por favor. 244 00:16:37,000 --> 00:16:40,378 - Estamos un poco apretados de dinero. - Entiendo. 245 00:16:48,136 --> 00:16:49,262 Entonces, 246 00:16:49,846 --> 00:16:51,681 ¿recordaste algo? 247 00:16:51,765 --> 00:16:52,933 Sí. 248 00:16:53,475 --> 00:16:55,769 Ese anciano no fue mi cliente. 249 00:16:56,269 --> 00:16:57,521 ¿En serio? 250 00:16:58,063 --> 00:17:00,482 La verdad, al oír la historia, 251 00:17:00,565 --> 00:17:03,193 no parece que su vida se haya arruinado por tu culpa. 252 00:17:03,276 --> 00:17:04,236 No. 253 00:17:04,736 --> 00:17:06,696 Sí fue por mí. 254 00:17:07,405 --> 00:17:08,323 ¿Qué? 255 00:17:10,700 --> 00:17:13,078 Si-yeol, ve al cajero y saca efectivo. 256 00:17:13,703 --> 00:17:15,455 Dejemos dinero de condolencias. 257 00:17:15,539 --> 00:17:16,957 Claro. 258 00:17:18,291 --> 00:17:19,334 ¿Cuánto? 259 00:17:20,669 --> 00:17:22,420 Ya casi no nos queda. 260 00:17:23,046 --> 00:17:24,548 ¿Con 50 000 wones basta? 261 00:17:25,340 --> 00:17:27,801 No seas tacaño. Saca todo. 262 00:17:27,884 --> 00:17:29,636 Dijiste que igual no es tanto. 263 00:17:29,719 --> 00:17:32,847 ¿Y de qué vamos a vivir? 264 00:17:32,931 --> 00:17:35,600 Da igual. Hazlo. 265 00:17:37,102 --> 00:17:40,564 No tienes idea de lo aterrador que es no tener dinero. 266 00:17:41,106 --> 00:17:44,234 ¿Cómo vive alguien sin un…? 267 00:17:47,404 --> 00:17:50,031 Bueno, como sea. 268 00:17:50,115 --> 00:17:51,741 Ya veremos cómo resolvemos. 269 00:17:52,742 --> 00:17:54,244 Y si puedes… 270 00:17:57,497 --> 00:18:00,208 diles que paguen el mejor ataúd. 271 00:18:18,101 --> 00:18:19,436 ¡Oye! 272 00:18:20,645 --> 00:18:22,022 ¿Qué acabas de hacer? 273 00:18:23,023 --> 00:18:24,190 ¿De qué hablas? 274 00:18:24,274 --> 00:18:25,942 Solo estaba aquí parada. 275 00:18:26,526 --> 00:18:28,695 ¿A qué viene tanto escándalo? 276 00:18:28,778 --> 00:18:31,740 Acabo de ganar poder espiritual. 277 00:18:33,033 --> 00:18:33,908 ¿Qué? 278 00:18:33,992 --> 00:18:38,246 Fue una cantidad mínima, microscópica, casi imperceptible, 279 00:18:38,330 --> 00:18:41,249 pero aun así es ganancia, así que debía decirte. 280 00:18:42,042 --> 00:18:44,544 Llevabas días haciendo buenas acciones 281 00:18:44,628 --> 00:18:47,589 y no subía nada, así que pensé que me estaban estafando. 282 00:18:47,672 --> 00:18:49,549 ¿Ganaste poder espiritual? 283 00:18:50,050 --> 00:18:51,343 ¿Justo ahora? 284 00:18:52,677 --> 00:18:53,845 Hola. 285 00:18:53,928 --> 00:18:55,138 ¿Cuándo llegaste? 286 00:18:56,598 --> 00:18:59,184 Acabo de dejarles el dinero de condolencias. 287 00:18:59,267 --> 00:19:03,021 Tardé un poco porque no querían aceptarlo. 288 00:19:06,483 --> 00:19:07,901 En fin, ¿qué pasa? 289 00:19:07,984 --> 00:19:08,943 Si-yeol. 290 00:19:09,527 --> 00:19:10,987 Creo que por fin sé… 291 00:19:12,614 --> 00:19:14,157 lo que tenemos que hacer. 292 00:19:30,048 --> 00:19:31,883 Este lugar es demasiado elegante. 293 00:19:32,509 --> 00:19:35,929 Debió hacer una fortuna. 294 00:19:38,014 --> 00:19:39,974 Oye, ¿qué haces? 295 00:19:41,267 --> 00:19:42,644 ¿No se nota? 296 00:19:42,727 --> 00:19:43,687 Estoy mirando. 297 00:19:57,158 --> 00:19:58,326 Antes, 298 00:19:58,952 --> 00:20:02,038 este lugar vendía cosas como pomadas y medicina para el estómago. 299 00:20:02,122 --> 00:20:03,581 Era una farmacia de barrio. 300 00:20:04,666 --> 00:20:07,043 Con el tiempo, se volvió una farmacéutica 301 00:20:08,002 --> 00:20:10,213 y claramente hizo mucho dinero. 302 00:20:10,296 --> 00:20:13,633 Suficiente para que el hijo del dueño se volviera mi cliente. 303 00:20:13,717 --> 00:20:14,884 Pero hasta ahí llegaba. 304 00:20:15,885 --> 00:20:18,471 Ese era el límite de riqueza y fama 305 00:20:18,555 --> 00:20:20,598 que esta familia podía tener. 306 00:20:21,224 --> 00:20:26,187 ¿Saben cómo esta empresa se volvió una corporación tan famosa? 307 00:20:26,771 --> 00:20:29,065 No todos los fármacos nuevos son iguales. 308 00:20:29,149 --> 00:20:30,108 WORLD PHARMACEUTICAL 309 00:20:30,191 --> 00:20:32,402 Algunos dejan más ganancias que otros. 310 00:20:32,485 --> 00:20:35,280 Como tratamientos para la obesidad o la caída del cabello. 311 00:20:35,363 --> 00:20:37,657 Imagine si alguien los desarrollara. 312 00:20:37,741 --> 00:20:39,951 ¿A dónde vas con esto? 313 00:20:41,035 --> 00:20:44,080 ¿Me estás diciendo que improvise un fármaco milagroso? 314 00:20:44,164 --> 00:20:47,876 - ¿De verdad crees que es posible? - No, no me refiero a eso. 315 00:20:56,426 --> 00:20:58,845 Mire esto, por favor. 316 00:21:01,139 --> 00:21:02,223 ¿Qué es? 317 00:21:02,307 --> 00:21:03,308 NUEVOS FÁRMACOS 318 00:21:03,391 --> 00:21:05,230 Cuando los ensayos tengan éxito, 319 00:21:05,330 --> 00:21:07,145 esto generará una fortuna. 320 00:21:07,228 --> 00:21:10,815 Es un informe sobre un fármaco exitoso. 321 00:21:12,734 --> 00:21:14,861 Pero el punto es que… 322 00:21:16,613 --> 00:21:19,657 nuestra empresa… 323 00:21:20,408 --> 00:21:21,951 no lo desarrolló. 324 00:21:22,911 --> 00:21:25,330 Olvida los detalles. 325 00:21:25,872 --> 00:21:28,374 Solo dime qué deseo quieres pedir. 326 00:21:29,834 --> 00:21:34,172 Necesito saber si los ensayos clínicos de este fármaco saldrán bien o mal. 327 00:21:34,798 --> 00:21:36,549 Necesito estar seguro. 328 00:21:37,801 --> 00:21:43,306 Entonces ese presidente ya sabía que el fármaco sería un éxito 329 00:21:44,015 --> 00:21:46,643 y el señor Hwang Dong-sik lo vendió sin tener idea. 330 00:21:47,519 --> 00:21:48,686 Disculpe. 331 00:21:49,437 --> 00:21:50,814 ¿En qué puedo ayudarla? 332 00:21:51,397 --> 00:21:53,024 Vengo a ver al presidente. 333 00:21:54,192 --> 00:21:56,236 - ¿Disculpe? - ¿Qué estás haciendo? 334 00:21:57,028 --> 00:21:57,904 Cierto. 335 00:21:59,113 --> 00:22:01,449 Míreme a los ojos. 336 00:22:04,828 --> 00:22:07,163 ¿Dónde está el presidente en este momento? 337 00:22:09,374 --> 00:22:11,459 - ¡Buen tiro! - ¡Qué tiro! 338 00:22:11,543 --> 00:22:13,419 Qué swing tan potente. 339 00:22:35,024 --> 00:22:36,609 ¿Y este clima de repente? 340 00:22:38,152 --> 00:22:39,696 Hola, señor presidente. 341 00:22:40,196 --> 00:22:41,364 ¿Quién eres? 342 00:22:42,490 --> 00:22:43,908 ¡Oye, basta! 343 00:22:45,535 --> 00:22:47,745 ¿Qué crees que estás haciendo? 344 00:22:47,829 --> 00:22:49,998 ¡Detén el carrito ahora! 345 00:23:07,849 --> 00:23:09,350 ¿El zorro de nueve colas? 346 00:23:10,310 --> 00:23:13,313 ¿Qué demonios está pasando? 347 00:23:13,396 --> 00:23:15,148 Bienvenido, presidente Kim. 348 00:23:16,024 --> 00:23:19,444 Siéntate. Vine porque tengo un asunto contigo. 349 00:23:25,700 --> 00:23:27,619 Hwang Dong-sik murió. 350 00:23:28,286 --> 00:23:29,621 ¿Hwang Dong-sik? 351 00:23:29,704 --> 00:23:31,039 ¿No lo recuerdas? 352 00:23:31,706 --> 00:23:34,000 Me pediste un deseo hace 30 años. 353 00:23:35,835 --> 00:23:37,712 Claro, él. 354 00:23:38,338 --> 00:23:40,840 No son desconocidos. Al menos ve a dar el pésame. 355 00:23:40,924 --> 00:23:43,343 A ti tampoco te queda mucho tiempo en este mundo. 356 00:23:43,426 --> 00:23:45,762 Hacer una buena obra no te vendría mal. 357 00:23:47,388 --> 00:23:48,723 Bien, entiendo. 358 00:23:49,849 --> 00:23:51,517 ¿Cuánto dinero debería dar? 359 00:23:54,187 --> 00:23:56,856 Creo que sería mejor algo que no sea dinero. 360 00:23:56,940 --> 00:23:57,899 ¿Algo más? 361 00:23:58,524 --> 00:23:59,442 Un edificio. 362 00:24:00,109 --> 00:24:02,779 Vi el edificio de tu empresa. 363 00:24:02,862 --> 00:24:05,698 Es muy elegante, se ve bastante bien. 364 00:24:06,866 --> 00:24:08,034 ¿Te refieres… 365 00:24:08,576 --> 00:24:11,996 a nuestra sede central? 366 00:24:12,830 --> 00:24:15,708 ¿Quieres que dé eso en vez de dinero de condolencias? 367 00:24:15,792 --> 00:24:17,752 ¿Por qué? ¿Te molesta? 368 00:24:18,503 --> 00:24:23,549 Técnicamente, tu empresa creció lo suficiente para construir ese edificio 369 00:24:24,175 --> 00:24:26,052 gracias a Hwang Dong-sik, 370 00:24:26,135 --> 00:24:28,346 el anciano al que le robaste el fármaco. 371 00:24:28,429 --> 00:24:30,056 ¿Robé? 372 00:24:30,139 --> 00:24:31,474 Yo pagué 373 00:24:32,392 --> 00:24:35,728 un precio justo por ese fármaco, ¿no? 374 00:24:36,938 --> 00:24:40,274 Vamos. Seamos honestos, presidente Kim. 375 00:24:40,942 --> 00:24:44,737 Él no lo habría vendido por nada, pero yo lo hice posible, 376 00:24:45,279 --> 00:24:46,364 ¿o no? 377 00:24:47,156 --> 00:24:48,533 Oye. 378 00:24:50,785 --> 00:24:52,662 Deja de ser tan terco 379 00:24:52,745 --> 00:24:55,331 y vende el fármaco o lo que sea. 380 00:25:00,128 --> 00:25:02,171 Si llega a fallar, 381 00:25:02,255 --> 00:25:04,590 te vas a arruinar por completo. 382 00:25:05,299 --> 00:25:06,426 ¿No te da miedo? 383 00:25:08,177 --> 00:25:12,140 Estás disfrutando del éxito que ese anciano debió tener. 384 00:25:12,223 --> 00:25:13,933 ¿No te parece justo? 385 00:25:14,017 --> 00:25:15,393 Pero 386 00:25:15,476 --> 00:25:20,648 ya te pagué un precio bastante alto cuando pedí mi deseo. 387 00:25:20,732 --> 00:25:22,900 ¿Cómo puedes hacerme esto ahora? 388 00:25:24,444 --> 00:25:25,528 Presidente Kim. 389 00:25:26,029 --> 00:25:29,240 Como hemos mantenido una buena relación por tanto tiempo, 390 00:25:29,866 --> 00:25:32,118 tal vez olvidaste 391 00:25:32,201 --> 00:25:34,245 quién soy exactamente 392 00:25:34,787 --> 00:25:37,874 y lo fácil que puedo arruinarte la vida. 393 00:25:44,005 --> 00:25:47,425 ¿Crees que estoy aquí para negociar? 394 00:25:55,099 --> 00:26:00,313 Entonces, ¿corregir las malas acciones que cometiste en el pasado 395 00:26:00,938 --> 00:26:02,690 es la voluntad del Cielo? 396 00:26:02,774 --> 00:26:05,860 ¿Y lo que acabas de hacer también? 397 00:26:05,943 --> 00:26:07,153 Sí. 398 00:26:07,236 --> 00:26:08,613 Salvé niños de morir 399 00:26:08,696 --> 00:26:11,991 e hice servicio comunitario sin parar y no gané nada de poder espiritual. 400 00:26:12,075 --> 00:26:15,203 Pero ayer le dimos a ese anciano hasta el último centavo 401 00:26:15,286 --> 00:26:16,996 y la respuesta fue inmediata. 402 00:26:17,080 --> 00:26:18,456 ¿Qué más podría significar? 403 00:26:18,539 --> 00:26:21,751 - No le dimos tanto. - La cantidad no importa. 404 00:26:21,834 --> 00:26:26,297 Lo que importa es que le di todo lo que teníamos. 405 00:26:27,048 --> 00:26:28,758 Pero ¿de verdad crees que ese anciano 406 00:26:28,841 --> 00:26:32,929 te va a entregar un edificio solo porque se lo dijiste? 407 00:26:33,012 --> 00:26:33,930 Claro. 408 00:26:34,555 --> 00:26:36,557 Mientras no descubra que me volví humana, 409 00:26:36,641 --> 00:26:38,684 no puede desobedecerme. 410 00:26:39,852 --> 00:26:41,813 Lo tengo comiendo de mi mano. 411 00:26:43,898 --> 00:26:45,566 Seguro que sí. 412 00:26:46,359 --> 00:26:47,527 Bueno, 413 00:26:48,027 --> 00:26:49,904 esperemos a ver qué pasa. 414 00:26:51,280 --> 00:26:55,076 Mientras tanto, ¿podemos ir otra vez al bufé? 415 00:27:01,582 --> 00:27:03,251 Lo malo es que… 416 00:27:03,793 --> 00:27:06,337 ahora estoy quebrado. 417 00:27:06,420 --> 00:27:09,465 ¿No podemos pedirle dinero a ese anciano? 418 00:27:10,424 --> 00:27:14,178 Ya te vas a quedar con su edificio, eso no sería nada, ¿no? 419 00:27:14,262 --> 00:27:16,139 ¿De verdad crees que funcione? 420 00:27:16,222 --> 00:27:19,225 Hago buenas acciones para que vuelvas a ser humana, 421 00:27:19,308 --> 00:27:22,353 ¿y quieres que extorsione a un humano por conveniencia? 422 00:27:22,436 --> 00:27:23,312 Tienes razón. 423 00:27:24,647 --> 00:27:27,817 Te llevaré al bufé cuando gane dinero. 424 00:27:27,900 --> 00:27:29,861 - Está bien. - De hecho, 425 00:27:29,944 --> 00:27:31,445 justo iba a hacerlo. 426 00:27:33,614 --> 00:27:35,491 ¿Ganar dinero? ¿Tú? 427 00:27:35,575 --> 00:27:36,701 ¿Cómo? 428 00:27:37,201 --> 00:27:38,119 Tú lo dijiste. 429 00:27:38,202 --> 00:27:40,830 Solo sé jugar fútbol y no tengo otras habilidades. 430 00:27:42,123 --> 00:27:44,834 Así que ganaré dinero con eso. 431 00:27:50,381 --> 00:27:53,968 Oye, ¿por cuánto crees que perdamos hoy? 432 00:27:54,051 --> 00:27:56,512 No sé, ¿4-0? 433 00:27:57,138 --> 00:27:59,015 Con suerte, 3-0. 434 00:27:59,098 --> 00:28:01,017 Oigan, ¿qué les pasa? 435 00:28:01,100 --> 00:28:02,977 Podemos empatar. 436 00:28:03,060 --> 00:28:04,604 No digas tonterías. 437 00:28:05,188 --> 00:28:06,981 ¿Cómo empataremos con un equipo de segunda? 438 00:28:07,064 --> 00:28:10,318 - No seas ridículo. - En serio, ¿por qué el entrenador 439 00:28:10,401 --> 00:28:12,526 programó un amistoso así? 440 00:28:12,601 --> 00:28:14,572 Ni sirve de práctica con tanta diferencia. 441 00:28:14,655 --> 00:28:16,115 Ni me lo digas. 442 00:28:16,199 --> 00:28:20,953 Que nos aplasten así no nos hará más fuertes. 443 00:28:21,037 --> 00:28:22,705 Solo nos desmoralizará. 444 00:28:23,331 --> 00:28:24,415 Espera. 445 00:28:25,041 --> 00:28:26,292 Mira al número 7. 446 00:28:26,375 --> 00:28:27,793 ¿Es él? 447 00:28:28,544 --> 00:28:30,129 El exdelantero de la selección. 448 00:28:30,213 --> 00:28:31,923 Sí, es él. 449 00:28:34,300 --> 00:28:36,969 - Es él. - ¡No puede ser! 450 00:28:37,553 --> 00:28:39,138 Carajo. 451 00:28:42,308 --> 00:28:44,060 ¿Están locos? 452 00:28:44,143 --> 00:28:47,897 ¿Se fueron con el rival antes de que empezara el partido, 453 00:28:47,980 --> 00:28:50,316 moviendo la cola como perros callejeros, 454 00:28:50,399 --> 00:28:52,735 solo por unos autógrafos? 455 00:28:52,818 --> 00:28:55,738 Entrenador, está arrugando el papel. 456 00:29:00,326 --> 00:29:01,410 Increíble. 457 00:29:04,997 --> 00:29:06,332 Concéntrense. 458 00:29:07,208 --> 00:29:08,167 Escuchen bien. 459 00:29:10,169 --> 00:29:12,088 ¿Cuál es la meta esta temporada? 460 00:29:18,177 --> 00:29:21,847 ¡Dejar de ser últimos, carajo! 461 00:29:23,724 --> 00:29:25,226 ¡En cada reunión de técnicos, 462 00:29:25,309 --> 00:29:27,478 me da vergüenza dar la cara! 463 00:29:27,561 --> 00:29:30,564 Aunque no lleguemos a mitad de la cuarta división, 464 00:29:30,648 --> 00:29:33,025 ¡ni de broma podemos quedar últimos! 465 00:29:34,902 --> 00:29:36,237 Sé perfectamente… 466 00:29:36,946 --> 00:29:39,198 lo que están pensando. 467 00:29:39,282 --> 00:29:43,077 “Este amistoso va a estar difícil”. 468 00:29:43,160 --> 00:29:46,580 “¿Por qué nos emparejó con un equipo fuerte de segunda?”. 469 00:29:46,664 --> 00:29:48,082 Eso piensan, ¿verdad? 470 00:29:49,250 --> 00:29:50,293 Bueno, les diré algo. 471 00:29:50,376 --> 00:29:53,838 Por algo los elegí. 472 00:29:55,506 --> 00:29:56,590 Verán, 473 00:29:56,674 --> 00:29:59,218 nuestra estrategia esta temporada 474 00:30:00,094 --> 00:30:00,970 es defender. 475 00:30:02,722 --> 00:30:04,724 No les pedí ganar. 476 00:30:05,266 --> 00:30:06,600 ¿Entonces qué? 477 00:30:08,269 --> 00:30:09,395 Esperen atrás. 478 00:30:10,021 --> 00:30:12,148 Tírense al suelo si hace falta. 479 00:30:12,231 --> 00:30:14,066 Ni siquiera tienen que atacar. 480 00:30:14,150 --> 00:30:18,154 Si no nos meten ni un gol, no hay forma de perder. 481 00:30:22,491 --> 00:30:23,743 ¿Ven? 482 00:30:24,744 --> 00:30:27,038 Ya entendieron, ¿no? 483 00:30:27,121 --> 00:30:30,124 Da igual que sean de los mejores de segunda división. 484 00:30:30,207 --> 00:30:32,418 ¡Bloquéenlos! 485 00:30:37,715 --> 00:30:39,592 - ¡Ciérrenlo! - ¡Muévanse! 486 00:30:40,301 --> 00:30:41,510 ¡Rápido! 487 00:30:46,390 --> 00:30:47,391 ¡Oye! 488 00:30:47,475 --> 00:30:48,851 Está bien. 489 00:30:48,934 --> 00:30:51,520 Hyeon-su, ¡muévete! 490 00:30:55,399 --> 00:30:57,568 Me voy a volver loco. 491 00:30:58,569 --> 00:30:59,570 Dios. 492 00:31:01,155 --> 00:31:03,157 Tenemos a diez defendiendo 493 00:31:03,240 --> 00:31:05,284 y aun así seguimos recibiendo goles. 494 00:31:07,286 --> 00:31:10,331 ¡Qué generosos son! 495 00:31:10,414 --> 00:31:11,957 ¡Muy generosos, carajo! 496 00:31:13,626 --> 00:31:15,336 ¿Te da risa, mocoso? 497 00:31:18,255 --> 00:31:19,465 ¿Qué? 498 00:31:23,302 --> 00:31:25,596 Oye, Si-yeol. 499 00:31:32,186 --> 00:31:33,813 KIM GYEONG-HUN 500 00:31:33,896 --> 00:31:35,481 ¿Qué haces aquí? 501 00:31:35,564 --> 00:31:36,774 ¿Y esa pinta? 502 00:31:37,400 --> 00:31:40,903 Entrenador, usted dijo que sigo en la plantilla, ¿no? 503 00:31:41,445 --> 00:31:43,614 Bueno… sí. 504 00:31:43,697 --> 00:31:45,032 ¿Quiere ganar? 505 00:31:45,658 --> 00:31:47,118 ¿Qué? 506 00:31:47,201 --> 00:31:48,202 Digo, 507 00:31:48,285 --> 00:31:51,705 a este paso, no sé cuándo voy a poder volver. 508 00:31:51,789 --> 00:31:55,501 Pero tengo que mantenerme en forma, así que jugaré donde sea. 509 00:31:55,584 --> 00:31:56,919 Jugaré para ustedes. 510 00:32:00,256 --> 00:32:02,842 ¿Qué estás diciendo, mocoso? 511 00:32:02,925 --> 00:32:04,844 Te volviste loco. 512 00:32:05,886 --> 00:32:09,140 Dijo que su deseo era ascender. 513 00:32:10,391 --> 00:32:12,935 Haré que suba… 514 00:32:14,311 --> 00:32:15,604 a tercera división. 515 00:32:16,730 --> 00:32:20,776 A GANAR, DAEHEUNG CITIZENS FC 516 00:32:21,569 --> 00:32:23,737 No hay nadie aquí. 517 00:32:26,490 --> 00:32:27,450 ¿Verdad? 518 00:32:28,617 --> 00:32:31,370 ¿Para qué juegan si nadie los está viendo? 519 00:32:31,996 --> 00:32:33,622 Qué desperdicio de energía. 520 00:32:39,128 --> 00:32:41,589 Bueno, ¿y Si-yeol? 521 00:32:45,176 --> 00:32:46,218 ¡Kang Si-yeol, vamos! 522 00:32:46,302 --> 00:32:47,887 ¡Tú puedes, Si-yeol! 523 00:32:47,970 --> 00:32:49,138 ¡Vamos, Si-yeol! 524 00:32:49,221 --> 00:32:50,347 ¡Concéntrense! 525 00:32:50,431 --> 00:32:52,141 Si-yeol ya está aquí. 526 00:33:03,652 --> 00:33:06,322 - Aquí. - ¿Por qué se la pasas ahora? 527 00:33:31,639 --> 00:33:34,266 ¡Miren el marcador! ¡Vamos perdiendo! 528 00:33:34,350 --> 00:33:36,185 ¡Ven, déjame darte un beso! 529 00:33:36,268 --> 00:33:37,478 ¡Vuelvan a sus posiciones! 530 00:33:37,561 --> 00:33:38,771 Pero ¿no dijiste 531 00:33:39,438 --> 00:33:42,691 que si metían el balón ahí estaba bien? 532 00:33:42,775 --> 00:33:44,985 ¿Por qué Si-yeol está tan enojado? 533 00:33:48,906 --> 00:33:50,658 Porque tiene mal genio. 534 00:33:55,621 --> 00:33:58,290 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 535 00:34:15,391 --> 00:34:17,226 Seguro sabes 536 00:34:17,309 --> 00:34:20,271 que tu cuerpo ya no aguanta más. 537 00:34:24,483 --> 00:34:25,859 Cuando llegue ese día, 538 00:34:26,569 --> 00:34:28,445 todos los espíritus que devoraste 539 00:34:28,529 --> 00:34:33,242 harán pedazos tu alma. 540 00:34:33,325 --> 00:34:35,411 Te cortarán, te despedazarán, te triturarán. 541 00:34:35,494 --> 00:34:40,165 Te masticarán y te escupirán. 542 00:34:40,791 --> 00:34:44,587 Sin poder morir ni vivir. 543 00:34:45,296 --> 00:34:47,673 Ese es el destino que te espera. 544 00:35:04,273 --> 00:35:11,238 CENTRO MÉDICO DE EMERGENCIAS 545 00:35:15,326 --> 00:35:16,327 ¡Oye! 546 00:35:18,704 --> 00:35:22,750 Mira en lo que te has convertido. Das lástima. 547 00:35:24,084 --> 00:35:25,878 Oí que estabas por morir, 548 00:35:25,961 --> 00:35:28,505 pero mírate, tosiendo sangre y desplomándote. 549 00:35:33,177 --> 00:35:35,512 Este hospital es de nuestra fundación. 550 00:35:35,596 --> 00:35:37,931 Les pedí que te vigilaran por si acaso 551 00:35:38,015 --> 00:35:39,350 y me avisaron de inmediato. 552 00:35:39,433 --> 00:35:41,769 Te he estado buscando, 553 00:35:41,852 --> 00:35:44,772 pero no tenía cómo contactarte. 554 00:35:45,689 --> 00:35:46,815 ¿Por qué me buscabas? 555 00:35:48,442 --> 00:35:50,819 Hay alguien a quien quiero que conozcas. 556 00:35:55,115 --> 00:35:56,075 Eso. 557 00:35:56,909 --> 00:36:00,120 ¿Qué demonios está pasando? 558 00:36:00,204 --> 00:36:01,455 No lo sé. 559 00:36:01,997 --> 00:36:03,999 ¿En serio así va el marcador? 560 00:36:04,541 --> 00:36:06,710 ¿Cuánto ha pasado desde que entró Si-yeol? 561 00:36:06,794 --> 00:36:08,754 Unos 13 minutos. 562 00:36:08,837 --> 00:36:10,923 Dios, ese hat-trick. 563 00:36:11,006 --> 00:36:12,800 Está totalmente loco. 564 00:36:24,561 --> 00:36:26,271 - Bien. - ¡Sí! 565 00:36:26,897 --> 00:36:28,816 ¡Oigan! ¿Qué hacen? 566 00:36:28,899 --> 00:36:31,110 ¿No van a marcar al número diez? 567 00:36:31,193 --> 00:36:33,112 Ese tipo se va a quedar sin voz. 568 00:36:35,906 --> 00:36:37,032 ¡Oiga, árbitro! 569 00:36:37,116 --> 00:36:38,742 Eso es falta. 570 00:36:38,826 --> 00:36:42,037 ¿Está ciego? ¡Mire el partido! 571 00:36:44,540 --> 00:36:51,630 ¡Árbitro! ¡Haz tu trabajo! 572 00:36:54,591 --> 00:36:57,511 Tengo a toda la defensa encima. 573 00:36:57,594 --> 00:36:59,388 ¿Y estos idiotas no meten gol? 574 00:37:00,139 --> 00:37:01,765 Increíble. 575 00:37:01,849 --> 00:37:03,976 Ni siquiera he corrido tanto. 576 00:37:04,059 --> 00:37:06,937 ¿Tan fuera de forma estoy? Ya me quedé sin aire. 577 00:37:07,479 --> 00:37:08,772 ¡Si-yeol! 578 00:37:18,490 --> 00:37:19,700 ¡Carajo! 579 00:37:23,036 --> 00:37:24,413 No puedo seguir así. 580 00:37:27,833 --> 00:37:29,042 ¡Oye, Si-yeol! 581 00:37:29,585 --> 00:37:32,379 ¡Reacciona! ¡Van perdiendo! 582 00:37:32,880 --> 00:37:36,008 Vaya, qué mal genio tiene. 583 00:37:36,091 --> 00:37:38,260 Si perdemos, no me va a dejar en paz nunca. 584 00:37:46,143 --> 00:37:50,189 - ¿Cuánto queda? - Dieron tres minutos de descuento. 585 00:37:50,272 --> 00:37:53,025 Creo que es la última oportunidad de anotar. 586 00:37:53,108 --> 00:37:54,401 ¿En serio? 587 00:37:54,485 --> 00:37:55,611 Carajo. 588 00:37:56,320 --> 00:37:59,990 Solo pido un gol más. 589 00:38:09,792 --> 00:38:10,834 ¡Fue falta clarísima! 590 00:38:10,918 --> 00:38:13,545 - ¡Penal! - ¡Penal! 591 00:38:13,629 --> 00:38:15,881 Eso es penal. Tiene que marcarlo. 592 00:38:16,799 --> 00:38:20,886 - ¡Sí! - ¡Penal para nosotros! 593 00:38:20,969 --> 00:38:22,221 ¡Penal! 594 00:38:29,645 --> 00:38:31,605 KANG SI-YEOL 595 00:38:37,736 --> 00:38:40,405 Calma. No animen. No te pongas nervioso. 596 00:38:40,489 --> 00:38:42,574 Aquí va. Por favor… 597 00:38:48,914 --> 00:38:50,082 ¡Kang Si-yeol! 598 00:39:10,185 --> 00:39:13,021 ¡Ese es nuestro Kang Si-yeol! 599 00:39:13,105 --> 00:39:16,775 ¡Sabía que podías! ¿Por qué no jugabas así antes? 600 00:39:18,402 --> 00:39:19,945 No. 601 00:39:21,363 --> 00:39:22,823 ¿Por qué este ambiente? 602 00:39:23,574 --> 00:39:25,659 Entrenador, espere un momento. 603 00:39:25,742 --> 00:39:28,203 Seo Beom, ¿qué fue eso de hace rato? 604 00:39:28,287 --> 00:39:29,246 ¿Yo? 605 00:39:29,329 --> 00:39:31,665 ¿A quién se le ocurre pasarla en ese momento? 606 00:39:31,748 --> 00:39:33,333 Tenías que esperar. 607 00:39:33,417 --> 00:39:36,253 ¡Primero atraes la marca y luego haces el pase! 608 00:39:37,504 --> 00:39:38,463 ¡Y tú! 609 00:39:38,547 --> 00:39:39,548 Bae Jeong-bae, ¿no? 610 00:39:39,631 --> 00:39:43,010 ¿Por qué no encaraste hacia adentro cuando tenías el espacio? 611 00:39:43,093 --> 00:39:46,138 Cuando saqué la defensa hacia un costado, 612 00:39:46,221 --> 00:39:49,141 ¡debías aprovechar el hueco! 613 00:39:49,224 --> 00:39:50,434 ¡Increíble! 614 00:39:52,853 --> 00:39:54,980 ¿Leí mal el marcador? 615 00:39:55,063 --> 00:39:56,565 ¿Perdimos? 616 00:39:56,648 --> 00:39:58,191 No, empatamos. 617 00:39:58,275 --> 00:39:59,526 Sí, ¿verdad? 618 00:40:00,444 --> 00:40:02,154 ¿Y por qué se siente como derrota? 619 00:40:02,237 --> 00:40:05,324 Tal cual. Parece que perdimos. 620 00:40:05,824 --> 00:40:07,326 ¡No ganamos! 621 00:40:07,868 --> 00:40:11,538 ¿Dónde está el hambre? ¿Las ganas? 622 00:40:11,622 --> 00:40:13,457 Están jugando sin alma. 623 00:40:14,082 --> 00:40:15,709 ¿Acaso no quieren ganar? 624 00:40:16,251 --> 00:40:17,544 ¿Les da igual perder? 625 00:40:18,170 --> 00:40:19,254 Dios. 626 00:40:19,922 --> 00:40:22,466 Voy a salir un momento. 627 00:40:23,258 --> 00:40:25,761 - ¡Entrenador! ¿A dónde va? - Bueno… 628 00:40:25,844 --> 00:40:26,929 No puede irse. 629 00:40:27,012 --> 00:40:28,180 Explíqueme, entrenador. 630 00:40:28,263 --> 00:40:30,641 Quedaban 13 minutos, ¿y 4-0? 631 00:40:30,724 --> 00:40:33,101 ¿Y ustedes felices con eso? 632 00:40:33,185 --> 00:40:34,478 ¡Tú! 633 00:40:34,561 --> 00:40:37,773 Mírate, eres enorme. ¿Cómo puedes defender tan mal? 634 00:40:39,566 --> 00:40:41,944 Si-yeol estuvo increíble hoy. 635 00:40:42,027 --> 00:40:42,903 ¿No crees? 636 00:40:44,571 --> 00:40:47,282 Bueno, eso era lo mínimo. 637 00:40:47,366 --> 00:40:49,326 Después de todo, es futbolista profesional. 638 00:40:49,409 --> 00:40:53,121 No sé por qué hacen tanto show por unos goles. 639 00:41:04,925 --> 00:41:07,552 En fin, ¿no te vas? ¿Cuánto tiempo te vas a quedar? 640 00:41:09,221 --> 00:41:10,472 ¡Lárgate! 641 00:41:17,104 --> 00:41:19,022 Voy tardísimo. 642 00:41:19,898 --> 00:41:21,900 Me voy primero, chicos. 643 00:41:21,984 --> 00:41:23,610 - Buen partido. - Nos vemos. 644 00:41:28,073 --> 00:41:28,991 Oye. 645 00:41:30,575 --> 00:41:32,285 ¿Le pagaste a Gyeong-hun? 646 00:41:32,369 --> 00:41:33,745 ¿Dinero? ¿Por qué? 647 00:41:34,496 --> 00:41:37,207 Abandonaste su auto en una carretera en Gyeonggi. 648 00:41:37,290 --> 00:41:38,709 El remolque le salió carísimo. 649 00:41:38,792 --> 00:41:40,002 ¿No te dijo? 650 00:41:40,627 --> 00:41:43,380 Ni lo pensé. 651 00:41:44,548 --> 00:41:45,424 Se lo pagaré. 652 00:41:46,133 --> 00:41:48,510 Dile que aguante. Ya volví a jugar. 653 00:41:48,593 --> 00:41:50,095 Voy a tener efectivo pronto. 654 00:41:50,178 --> 00:41:52,014 Ya que casi me matan, 655 00:41:52,097 --> 00:41:53,765 ¿cuánto me van a pagar? 656 00:41:54,266 --> 00:41:56,435 ¿Por qué estoy tan quebrado? 657 00:41:57,644 --> 00:41:59,688 ¿Que cuánto te van a pagar si te matan? 658 00:41:59,771 --> 00:42:02,983 ¿Sacaste un seguro de vida? 659 00:42:03,066 --> 00:42:04,484 No, mi sueldo. 660 00:42:04,568 --> 00:42:06,653 ¿Cuánto gano por semana? 661 00:42:06,737 --> 00:42:08,989 - ¿Qué? - ¿Sueldo semanal? 662 00:42:09,072 --> 00:42:12,367 Es cuarta división, así que no será mucho. 663 00:42:12,868 --> 00:42:14,953 ¿Gano como dos o tres millones de wones? 664 00:42:15,037 --> 00:42:17,289 ¿Estás loco? 665 00:42:17,372 --> 00:42:20,042 ¿Menos? ¿Un millón? 666 00:42:20,125 --> 00:42:21,960 ¿Un millón de wones a la semana? 667 00:42:22,044 --> 00:42:24,921 ¿Quién te crees, un profesional? 668 00:42:25,005 --> 00:42:27,049 Nunca has ganado por semana. 669 00:42:27,132 --> 00:42:28,300 ¿No es semanal? 670 00:42:29,009 --> 00:42:30,886 Supongo que en Corea pagan anual. 671 00:42:31,762 --> 00:42:34,139 Tampoco es que haya jugado en la K League. 672 00:42:34,222 --> 00:42:37,184 No hay sueldo anual. Te pagan por partido. 673 00:42:38,935 --> 00:42:40,562 - ¿Por partido? - Sí. 674 00:42:41,438 --> 00:42:44,733 Son 50 000 wones por partido y 300 000 si ganamos. 675 00:42:44,816 --> 00:42:46,359 ¿De qué hablas? 676 00:42:47,277 --> 00:42:48,487 ¿Solo eso? 677 00:42:49,905 --> 00:42:51,698 - ¿Y el sueldo base? - No hay. 678 00:42:51,782 --> 00:42:54,076 Ni siquiera nos pagan los entrenamientos. 679 00:42:54,159 --> 00:42:57,829 De hecho, comparados con otros equipos de cuarta división, 680 00:42:57,913 --> 00:42:59,498 estamos muy mal 681 00:42:59,998 --> 00:43:02,292 porque siempre quedamos últimos. 682 00:43:03,543 --> 00:43:07,047 O sea, si hay cuatro partidos al mes, 683 00:43:07,130 --> 00:43:09,091 son 350 000 por cuatro. 684 00:43:12,010 --> 00:43:14,221 ¿Solo 1.4 millones? 685 00:43:14,805 --> 00:43:16,264 Estás fatal con las cuentas. 686 00:43:16,348 --> 00:43:19,434 No podemos ganar siempre. Casi siempre perdemos. 687 00:43:19,518 --> 00:43:23,063 Son 50 000 por cuatro, o sea 200 000 wones. 688 00:43:23,146 --> 00:43:24,064 Oye. 689 00:43:24,147 --> 00:43:26,942 Al menos tú cobras esos 200 000 porque eres titular. 690 00:43:27,025 --> 00:43:28,985 Mira a Gyeong-hun. Es portero suplente. 691 00:43:29,069 --> 00:43:32,239 ¿Cuándo fue la última vez que jugó? ¿El año pasado? 692 00:43:32,322 --> 00:43:33,198 Sí. 693 00:43:33,281 --> 00:43:35,117 ¿Entonces cuánto le pagan? 694 00:43:35,200 --> 00:43:36,660 Nada. 695 00:43:36,743 --> 00:43:39,412 Entrena como loco, pero no le pagan nada. 696 00:43:39,496 --> 00:43:42,040 Por eso trabaja como repartidor día y noche. 697 00:43:42,124 --> 00:43:44,584 ¿Ya entiendes? Le robaste a un pobre. 698 00:43:46,461 --> 00:43:48,380 Entonces, ¿cómo sobreviven? 699 00:43:49,005 --> 00:43:50,966 No se puede vivir con 200 000 al mes. 700 00:43:51,049 --> 00:43:53,051 Todos tenemos trabajos de medio tiempo. 701 00:43:53,135 --> 00:43:54,219 Menos Jeong-bae. 702 00:43:56,388 --> 00:43:59,099 Olviden al tipo del auto deportivo. 703 00:43:59,182 --> 00:44:02,811 Entonces, ¿ustedes trabajan aparte de jugar fútbol? 704 00:44:03,436 --> 00:44:05,355 ¿Y cómo se enfocan en entrenar? 705 00:44:05,438 --> 00:44:07,107 ¿Ves? Deja de exigirles tanto. 706 00:44:07,732 --> 00:44:10,152 Todos están tratando de salir adelante. 707 00:44:12,654 --> 00:44:13,613 Me voy. 708 00:44:14,156 --> 00:44:16,324 - Nos vemos mañana. - Cuídate. 709 00:44:34,843 --> 00:44:35,760 ¡Oye! 710 00:44:36,344 --> 00:44:38,972 ¿Por qué tardaste tanto? Llevo una eternidad esperando. 711 00:44:39,055 --> 00:44:40,098 Perdón. 712 00:44:41,057 --> 00:44:42,434 Pero ¿por qué estás sola? 713 00:44:44,686 --> 00:44:45,729 Ella se fue. 714 00:44:46,771 --> 00:44:47,898 Ya veo. 715 00:44:51,651 --> 00:44:53,820 ¿Qué te pasa? 716 00:44:54,446 --> 00:44:55,405 ¿Qué? 717 00:44:55,488 --> 00:45:00,368 Jugaste muy bien hoy, pero te ves desanimado. 718 00:45:01,745 --> 00:45:04,456 ¿El entrenador Park te regañó? 719 00:45:06,374 --> 00:45:07,542 No es eso. 720 00:45:09,920 --> 00:45:13,506 Estoy pensando en varias cosas. 721 00:45:14,132 --> 00:45:15,550 Y, aparte, 722 00:45:15,634 --> 00:45:17,594 no gané nada de dinero. 723 00:45:18,678 --> 00:45:21,598 Aunque fuera un amistoso, creí que al menos me pagarían. 724 00:45:21,681 --> 00:45:23,725 ¿Lo hacías por dinero? 725 00:45:24,351 --> 00:45:25,227 No te preocupes. 726 00:45:25,310 --> 00:45:27,646 Yo puedo conseguirlo. 727 00:45:27,729 --> 00:45:28,647 Además, 728 00:45:29,856 --> 00:45:31,983 te veías muy bien en la cancha. 729 00:45:35,111 --> 00:45:38,281 Sí, claro, como si fueras a ganar dinero. 730 00:45:38,365 --> 00:45:41,159 Entonces, ¿qué hacemos con nuestra cita de hoy? 731 00:45:41,826 --> 00:45:43,662 - ¿Qué? - ¿No te acuerdas? 732 00:45:43,745 --> 00:45:45,914 Ayer no se pudo por todo el caos, 733 00:45:45,997 --> 00:45:48,333 así que quedamos en salir hoy. 734 00:45:50,335 --> 00:45:52,921 ¿Otra vez la vamos a posponer? 735 00:45:53,964 --> 00:45:56,800 Bueno, podemos ir otro día. 736 00:45:56,883 --> 00:45:58,677 ¿Cuál es la prisa? 737 00:45:58,760 --> 00:46:01,263 Dijiste que para ti solo era un pasatiempo. 738 00:46:01,930 --> 00:46:05,809 Carajo, debimos guardar algo de dinero en vez de regalarlo todo. 739 00:46:06,393 --> 00:46:09,271 ¿De dónde saco dinero? 740 00:46:09,354 --> 00:46:11,398 ¡Hola, Si-yeol! 741 00:46:11,481 --> 00:46:12,482 ¡Y tu novia! 742 00:46:16,278 --> 00:46:17,779 ¿Por qué siguen aquí? 743 00:46:18,280 --> 00:46:19,489 Si-yeol. 744 00:46:19,572 --> 00:46:22,617 ¿No es el tipo del auto deportivo carísimo? 745 00:46:22,701 --> 00:46:23,702 Sí. 746 00:46:24,786 --> 00:46:29,457 Dicen que su familia tiene un restaurante famoso de galbi en Seúl. 747 00:47:13,710 --> 00:47:14,836 ¿Qué miras? 748 00:47:15,420 --> 00:47:17,422 - ¿Me veo rara? - ¿Qué? 749 00:47:18,381 --> 00:47:20,842 No, para nada. 750 00:47:20,925 --> 00:47:22,010 Es que… 751 00:47:25,722 --> 00:47:30,226 ya veo que la ropa cara sí te hace ver bien. 752 00:47:31,686 --> 00:47:32,771 ¿Verdad? 753 00:47:32,854 --> 00:47:37,400 Tengo que volver a como era y comprar esto en todos los colores. 754 00:47:40,403 --> 00:47:43,573 Bueno, ¿a dónde vamos? 755 00:47:44,407 --> 00:47:46,034 ¿Tienes un plan? 756 00:47:46,701 --> 00:47:48,453 ¿Un plan? 757 00:47:51,206 --> 00:47:54,125 Se me ocurrió algo. 758 00:47:55,085 --> 00:47:56,127 ¿Qué? 759 00:47:56,211 --> 00:47:57,545 Namsan. 760 00:47:57,629 --> 00:48:00,131 Namsan es el lugar perfecto para una cita. 761 00:48:09,557 --> 00:48:13,436 Desde ayer en la mañana no paras con lo de la cita, 762 00:48:13,520 --> 00:48:15,980 así que pensé que tenías planes increíbles. 763 00:48:16,064 --> 00:48:17,941 ¿Y solo se te ocurrió Namsan? 764 00:48:19,192 --> 00:48:20,652 Qué cliché. 765 00:48:21,569 --> 00:48:23,405 No busco nada fuera de lo común. 766 00:48:23,488 --> 00:48:25,407 Quiero un romance clásico, supercliché. 767 00:48:25,490 --> 00:48:27,867 ¿A dónde más iríamos si no es aquí? 768 00:48:29,619 --> 00:48:33,248 Bueno, dicho así, creo que tienes razón. 769 00:48:35,583 --> 00:48:39,671 Ya que eres humana, haz todo lo que querías. 770 00:48:44,134 --> 00:48:45,593 ¡Eso! 771 00:48:45,677 --> 00:48:47,053 Siempre quise hacer eso. 772 00:48:47,137 --> 00:48:49,347 Es un clásico, ¿no? Vamos. 773 00:48:55,812 --> 00:49:00,024 Simplemente escribimos el deseo aquí, ¿no? 774 00:49:00,608 --> 00:49:01,651 Básicamente. 775 00:49:09,325 --> 00:49:10,452 QUE NUESTRO AMOR SEA ETERNO 776 00:49:11,536 --> 00:49:12,745 ¡VOLVAMOS EN DIEZ AÑOS! 777 00:49:20,920 --> 00:49:22,714 Espera, ¿qué haces? 778 00:49:22,797 --> 00:49:25,175 Pensé que querías algo clásico. 779 00:49:25,258 --> 00:49:27,072 EUN-HO, KANG SI-YEOL VOLVER A COMO ÉRAMOS 780 00:49:27,760 --> 00:49:30,597 Es un deseo. Tengo que ser sincera. 781 00:49:31,097 --> 00:49:33,850 ¿Qué otro deseo podría ser más importante? 782 00:49:33,933 --> 00:49:35,935 Solo digo. 783 00:49:36,019 --> 00:49:39,230 ¿Tenías que volvernos a la realidad así? 784 00:49:41,107 --> 00:49:44,068 ¿Estás haciendo puchero porque mi deseo no fue romántico? 785 00:49:44,903 --> 00:49:46,654 ¿Quién está haciendo puchero? 786 00:49:46,738 --> 00:49:47,822 No seas ridícula. 787 00:49:47,906 --> 00:49:49,657 Solo te sigo el juego. 788 00:49:49,741 --> 00:49:51,242 ¿Por qué haría puchero? 789 00:49:51,326 --> 00:49:54,329 Bien, entonces haré algo más clásico. 790 00:49:57,707 --> 00:49:59,083 ¿Así te gusta más? 791 00:49:59,709 --> 00:50:01,503 ¿Qué estás haciendo? 792 00:50:01,586 --> 00:50:03,296 ¿Un corazón entre nosotros? 793 00:50:03,379 --> 00:50:05,298 Dijiste que un deseo debe ser realista. 794 00:50:05,381 --> 00:50:07,133 ¿Y si eso trae mala suerte? 795 00:50:07,217 --> 00:50:09,594 Te preocupas demasiado. 796 00:50:09,677 --> 00:50:12,388 Cuando todo vuelva a la normalidad, cada quien por su lado. 797 00:50:12,472 --> 00:50:13,848 Ese corazón no significa nada. 798 00:50:13,932 --> 00:50:16,643 Para entonces, no importará. 799 00:50:16,726 --> 00:50:18,561 No hace falta que vayas muy lejos. 800 00:50:18,645 --> 00:50:20,897 Como sea. Colguémoslo aquí. 801 00:50:21,397 --> 00:50:22,315 Por Dios. 802 00:50:22,815 --> 00:50:24,234 Cuélgalo o no. Me da igual. 803 00:50:24,943 --> 00:50:26,069 Ahí. 804 00:50:45,088 --> 00:50:46,673 Papá, ya llegué. 805 00:51:02,021 --> 00:51:04,065 ¿Tenemos visita? 806 00:51:05,567 --> 00:51:08,111 ¿Estás en casa? 807 00:51:10,446 --> 00:51:11,614 ¿Qué haces aquí? 808 00:51:12,240 --> 00:51:13,783 ¿Cómo llegaste aquí? 809 00:51:16,911 --> 00:51:18,288 ¿Dónde está mi papá? 810 00:51:19,414 --> 00:51:20,707 Allí. 811 00:51:23,751 --> 00:51:24,836 ¡Papá! 812 00:51:27,630 --> 00:51:28,756 Papá. 813 00:51:30,091 --> 00:51:32,135 ¡Despierta! 814 00:51:38,766 --> 00:51:42,228 ¿Qué le hiciste a mi papá? 815 00:51:43,896 --> 00:51:47,567 Solo está inconsciente. 816 00:51:47,650 --> 00:51:49,110 Me siento renovado. 817 00:51:50,194 --> 00:51:53,615 Hasta la ducha se siente increíble en una casa lujosa. 818 00:51:58,244 --> 00:52:00,038 ¡Respóndeme! 819 00:52:01,247 --> 00:52:04,125 ¿Qué le hiciste? 820 00:52:04,208 --> 00:52:06,085 No tienes de qué preocuparte. 821 00:52:06,169 --> 00:52:09,505 Va a estar bien cuando despierte de su siesta. 822 00:52:10,048 --> 00:52:12,467 Por cierto, escuché que perdiste la memoria. 823 00:52:13,134 --> 00:52:14,427 Te dije… 824 00:52:14,510 --> 00:52:17,972 que conozco a alguien que se dedica a esto. 825 00:52:18,056 --> 00:52:21,351 Te presento a Jang Do-cheol. Es chamán. 826 00:52:22,477 --> 00:52:23,728 Un chamán hombre. 827 00:52:23,811 --> 00:52:24,896 ¿Un chamán? 828 00:52:25,521 --> 00:52:28,733 ¿Qué, esperabas que trajera a un sacerdote? 829 00:52:29,233 --> 00:52:33,446 Lo único que quieres es recuperar la memoria, ¿no? 830 00:52:35,823 --> 00:52:38,451 Ya que salimos, comamos algo rico. 831 00:52:38,534 --> 00:52:40,662 ¿Qué tiene de malo la chuleta de cerdo? 832 00:52:40,745 --> 00:52:42,413 ¿No es un clásico total? 833 00:52:42,497 --> 00:52:45,833 Además, ¿cuánto pensabas gastar con dinero prestado? 834 00:52:53,424 --> 00:52:54,342 Toma. 835 00:52:56,010 --> 00:52:58,388 Qué cooperativo. 836 00:52:58,471 --> 00:53:00,473 Son modales. 837 00:53:00,556 --> 00:53:01,933 Me sale natural. 838 00:53:03,101 --> 00:53:06,396 Aun así, me gusta. Esto también es muy clásico. 839 00:53:14,487 --> 00:53:15,863 Si-yeol, 840 00:53:16,364 --> 00:53:19,367 ¿no hay alguna cita que siempre hayas querido tener? 841 00:53:20,034 --> 00:53:21,536 No sé. 842 00:53:22,745 --> 00:53:24,706 Yo también quería algo normal. 843 00:53:24,789 --> 00:53:27,542 Sin tener que quedarnos dentro de un auto 844 00:53:27,625 --> 00:53:28,793 ni ocultar mi rostro. 845 00:53:29,460 --> 00:53:33,172 Algo como ir de la mano y caminar por una calle llena de gente. 846 00:53:33,256 --> 00:53:34,841 Nunca lo hice. 847 00:53:35,925 --> 00:53:36,843 ¿En serio? 848 00:53:38,094 --> 00:53:41,472 Yo esperaba ideas más divertidas, pero ¿es todo? 849 00:53:43,057 --> 00:53:46,436 Debe ser agotador vivir como famoso. 850 00:53:47,061 --> 00:53:50,565 Yo puedo hacer lo que quiera y borrarles la memoria a todos. 851 00:54:02,410 --> 00:54:04,454 Bórrale la memoria a ese humano. 852 00:54:04,537 --> 00:54:05,913 Solo hazlo. 853 00:54:07,206 --> 00:54:09,292 ¡Oye, encontré una forma! 854 00:54:09,792 --> 00:54:12,628 Encontré cómo hacer que vuelvas a ser 855 00:54:12,712 --> 00:54:14,130 un zorro de nueve colas. 856 00:54:19,343 --> 00:54:22,263 ¿Y bien? ¿Ya recuerdas? 857 00:54:26,601 --> 00:54:27,477 Dinos. 858 00:54:27,560 --> 00:54:29,520 ¿Qué sabes? 859 00:54:29,604 --> 00:54:30,813 Bueno… 860 00:54:34,066 --> 00:54:35,359 Dijo que se volvió humana. 861 00:54:36,611 --> 00:54:37,779 ¿Qué? 862 00:54:39,864 --> 00:54:41,365 El zorro de nueve colas. 863 00:54:42,575 --> 00:54:45,119 Ahora es una humana común. 864 00:54:50,374 --> 00:54:52,418 Si-yeol, dame la mano. 865 00:54:53,377 --> 00:54:54,629 ¿Qué? 866 00:54:54,712 --> 00:54:56,798 Dijiste que esta era la cita que querías tener. 867 00:54:56,881 --> 00:54:59,675 Estamos en una cita, así que vayamos de la mano. 868 00:55:00,176 --> 00:55:01,677 Ya, por favor. 869 00:55:02,345 --> 00:55:05,014 ¿Hasta cuándo vas a seguir con esto? 870 00:55:15,316 --> 00:55:16,901 ¿Sabes? Es raro. 871 00:55:17,401 --> 00:55:18,277 ¿Qué cosa? 872 00:55:18,361 --> 00:55:19,737 O sea, hasta hace nada, 873 00:55:19,821 --> 00:55:23,241 me palpitaba el corazón y me ponía nerviosa contigo. 874 00:55:23,324 --> 00:55:26,160 Pero ahora que de verdad estamos saliendo así, 875 00:55:26,244 --> 00:55:29,038 incluso cuando vamos de la mano o uso tu brazo de almohada, 876 00:55:29,121 --> 00:55:31,749 ya no se me acelera el corazón. 877 00:55:31,833 --> 00:55:34,836 ¿Hay algo mal con nuestra relación? 878 00:55:36,712 --> 00:55:40,174 ¿Dices que esto no te acelera el corazón para nada? 879 00:55:41,300 --> 00:55:42,218 Nada. 880 00:55:45,596 --> 00:55:47,890 ¿Estás jugando conmigo? 881 00:55:49,392 --> 00:55:51,936 Pero la verdad me divertí en la cita. 882 00:55:52,019 --> 00:55:55,815 Creo que la voy a recordar mucho porque fue muy normal y clásica. 883 00:55:58,317 --> 00:56:02,029 Hablando de recuerdos, 884 00:56:03,739 --> 00:56:07,952 cuando todo vuelva a la normalidad, ¿me vas a borrar la memoria también? 885 00:56:08,452 --> 00:56:09,495 ¿Qué? 886 00:56:09,996 --> 00:56:12,164 Hace rato dijiste 887 00:56:12,248 --> 00:56:15,877 que harías lo que quisieras y luego borrarías la memoria. 888 00:56:17,545 --> 00:56:21,924 Lo que pasa es que terminé conociéndote mucho. 889 00:56:22,758 --> 00:56:26,637 Así que, como hiciste con Woo-seok y con ese anciano, 890 00:56:27,221 --> 00:56:29,557 me pregunto si borrarás la mía también. 891 00:56:30,516 --> 00:56:32,518 ¿Por qué preguntas eso de repente? 892 00:56:33,060 --> 00:56:35,271 Por lo que dijiste 893 00:56:35,354 --> 00:56:38,316 de que cada quien por su lado cuando todo vuelva a la normalidad. 894 00:56:38,399 --> 00:56:39,525 Sí, voy a borrarla. 895 00:56:40,276 --> 00:56:43,696 Para mí, los amigos humanos siempre han sido desechables. 896 00:56:43,779 --> 00:56:47,366 Me divierto un rato y luego borro todo. 897 00:56:47,450 --> 00:56:50,703 Así nada se complica con emociones. 898 00:56:50,786 --> 00:56:51,746 Es más limpio. 899 00:56:54,290 --> 00:56:58,586 Eso me pone un poco triste. 900 00:57:01,130 --> 00:57:02,548 ¿A ti no te pone triste? 901 00:57:04,800 --> 00:57:05,801 Sí. 902 00:57:10,264 --> 00:57:13,726 Es obvio que yo soy especial para ti, 903 00:57:13,809 --> 00:57:15,186 pero tú también eres… 904 00:57:16,479 --> 00:57:18,981 un humano bastante especial para mí. 905 00:57:19,065 --> 00:57:24,153 Eres el primer amigo humano que no me parece desechable. 906 00:57:24,904 --> 00:57:28,741 Claro que me va a dar tristeza después de borrarte la memoria. 907 00:57:28,824 --> 00:57:30,409 Entonces no la borres. 908 00:57:32,036 --> 00:57:32,995 No puedo. 909 00:57:33,537 --> 00:57:34,538 ¿Por qué no? 910 00:57:34,622 --> 00:57:37,959 Porque tu vida no sería normal. 911 00:57:38,042 --> 00:57:39,669 Para que un humano viva normal, 912 00:57:39,752 --> 00:57:42,171 es mejor olvidar recuerdos de destinos intercambiados 913 00:57:42,254 --> 00:57:44,715 y de un zorro de nueve colas volviéndose humano. 914 00:57:44,799 --> 00:57:47,009 Así que borrarte la memoria… 915 00:57:48,260 --> 00:57:50,304 es mi regalo final para ti. 916 00:57:56,060 --> 00:57:57,520 ¿Y si… 917 00:58:00,606 --> 00:58:02,775 no quiero ser normal? 918 00:58:04,402 --> 00:58:05,277 ¿Qué? 919 00:58:05,861 --> 00:58:08,239 Si vas a borrarme la memoria 920 00:58:08,990 --> 00:58:11,409 y ser la única que recuerde este momento… 921 00:58:14,203 --> 00:58:17,832 entonces al menos debería poder hacer esto, ¿no? 922 00:58:19,000 --> 00:58:20,626 ¿Hacer qué? 923 00:58:51,532 --> 00:58:53,451 APARICIONES ESPECIALES POR KIM HONG-PA Y OH MIN-SEOK 924 00:59:14,930 --> 00:59:17,600 EUN-HO, KANG SI-YEOL VOLVER A COMO ÉRAMOS 925 00:59:17,683 --> 00:59:20,603 HUMANA POR ACCIDENTE 926 00:59:20,686 --> 00:59:23,064 Salgamos. Pero de verdad. 927 00:59:23,147 --> 00:59:25,858 No pienses en huir. Hagámoslo bien. 928 00:59:27,359 --> 00:59:30,362 Eun-ho, ¿nos vamos de viaje? 929 00:59:30,446 --> 00:59:32,907 Entonces, ¿quién te borró la memoria? 930 00:59:32,990 --> 00:59:34,784 Había alguien más ahí. 931 00:59:34,867 --> 00:59:37,912 Me dijo que esperara y no hiciera nada, pero ¿qué está haciendo? 932 00:59:37,995 --> 00:59:39,747 Toma. Gané algo de dinero. 933 00:59:39,830 --> 00:59:41,624 Espera, ¿cómo hiciste para…? 934 00:59:42,166 --> 00:59:44,376 Estoy en una misión de hacer buenas acciones. 935 00:59:44,460 --> 00:59:46,253 ¡Oye, Si-yeol! 936 00:59:46,879 --> 00:59:48,136 Hyeon Woo-seok se desplomó. 937 00:59:48,236 --> 00:59:49,799 - ¡Woo-seok! - ¡Woo-seok! 938 00:59:49,882 --> 00:59:52,009 Dicen que podría morir. 939 00:59:55,346 --> 00:59:57,515 Subtítulos: Joel Pérez 64351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.