Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,333 --> 00:00:39,961
HUMANA POR ACCIDENTE
2
00:00:41,128 --> 00:00:43,005
Tal vez es porque ahora soy humana,
3
00:00:43,089 --> 00:00:46,300
pero mi corazón se acelera sin razón cada vez que te miro.
4
00:00:46,384 --> 00:00:49,554
Supongo que esto es lo que los humanos llaman sentimientos románticos.
5
00:00:49,637 --> 00:00:50,555
¿Qué?
6
00:00:52,223 --> 00:00:53,224
Si-yeol,
7
00:00:54,016 --> 00:00:55,393
creo…
8
00:00:56,644 --> 00:00:58,479
que necesito salir contigo.
9
00:01:05,152 --> 00:01:06,571
Espera, un momento.
10
00:01:07,154 --> 00:01:09,740
¿De verdad sabes lo que estás diciendo?
11
00:01:09,824 --> 00:01:13,452
Bueno, no eres feo
12
00:01:14,120 --> 00:01:16,789
y no me da vergüenza que me vean contigo.
13
00:01:16,872 --> 00:01:18,708
Por cierto, ¿de qué clan Kang eres?
14
00:01:18,791 --> 00:01:19,667
¿Qué?
15
00:01:19,750 --> 00:01:22,461
¿No sabes tu rama o generación?
16
00:01:23,838 --> 00:01:26,340
Eres de linaje noble, ¿no?
17
00:01:26,424 --> 00:01:28,801
¿Alguno de tus ancestros fue funcionario?
18
00:01:28,884 --> 00:01:32,263
En serio, ¿de qué estás hablando?
19
00:01:32,346 --> 00:01:33,556
Como te dije,
20
00:01:33,639 --> 00:01:35,975
he probado todo lo que sonaba mínimamente divertido
21
00:01:36,058 --> 00:01:38,352
en el mundo humano.
22
00:01:38,436 --> 00:01:39,770
Excepto una cosa.
23
00:01:40,271 --> 00:01:42,690
- ¿Y dices que es…? - Sí, salir con alguien.
24
00:01:42,773 --> 00:01:47,069
Evité las citas por si acaso me daban ganas de volverme humana.
25
00:01:47,153 --> 00:01:50,948
Así que me esforcé por evitar a los hombres todo este tiempo.
26
00:01:52,199 --> 00:01:53,784
Pero ya no necesito hacerlo.
27
00:01:53,868 --> 00:01:57,872
Mejor lo intento contigo, ya que soy humana
28
00:01:57,955 --> 00:01:59,624
hasta que vuelva a la normalidad.
29
00:01:59,707 --> 00:02:00,833
Entonces, Si-yeol.
30
00:02:01,542 --> 00:02:02,627
Ten una cita conmigo.
31
00:02:04,712 --> 00:02:08,382
¿Me estás coqueteando?
32
00:02:08,466 --> 00:02:10,092
No, es una orden.
33
00:02:10,176 --> 00:02:13,304
Coopera si quieres volver a tu vida normal.
34
00:02:17,933 --> 00:02:19,310
¿Te gusto?
35
00:02:20,519 --> 00:02:21,854
¿Estás loco?
36
00:02:21,937 --> 00:02:25,316
¿Cómo te atreves a pensar eso, siendo solo un humano?
37
00:02:25,399 --> 00:02:26,484
Es solo que…
38
00:02:27,276 --> 00:02:30,071
cumples con lo mínimo y no me avergüenzas.
39
00:02:30,154 --> 00:02:31,906
Eso es todo.
40
00:02:32,531 --> 00:02:34,700
Además, no es como si te atrevieras a rechazarme,
41
00:02:34,784 --> 00:02:36,619
así que no hay problema, ¿no?
42
00:02:36,702 --> 00:02:39,538
¿Cómo que no hay problema?
43
00:02:39,622 --> 00:02:42,958
Nadie empieza una relación así y menos si ni siquiera te gusto.
44
00:02:43,042 --> 00:02:45,670
¿Y qué tiene?
45
00:02:45,753 --> 00:02:49,840
No todos los humanos salen porque estén locamente enamorados.
46
00:02:49,924 --> 00:02:53,302
Pronto volveremos a la normalidad, así que no será por mucho.
47
00:02:53,386 --> 00:02:57,431
Ya, deja de discutir y coopera.
48
00:02:58,641 --> 00:03:01,769
La verdad, estoy emocionada con este nuevo pasatiempo.
49
00:03:03,270 --> 00:03:05,481
Espero que nos llevemos bien, cariño.
50
00:03:15,324 --> 00:03:18,244
EPISODIO 8 EL PASATIEMPO LLAMADO AMOR
51
00:03:46,147 --> 00:03:47,606
¿Qué…?
52
00:03:48,399 --> 00:03:49,734
¿Por qué estás aquí?
53
00:03:49,817 --> 00:03:51,485
¿Qué te pasa?
54
00:03:51,569 --> 00:03:52,862
¿Dormiste bien, amor?
55
00:03:53,529 --> 00:03:56,907
En serio, ¿qué te pasa? Es demasiado temprano.
56
00:03:57,700 --> 00:03:59,410
Compórtate normal.
57
00:04:06,083 --> 00:04:09,086
¿Qué quieres ahora?
58
00:04:09,587 --> 00:04:12,214
Ven acá. Déjame usar tu brazo de almohada.
59
00:04:12,298 --> 00:04:15,259
¿Quién te dijo que ya levantaras? Matas el momento.
60
00:04:20,556 --> 00:04:21,515
Me duele el cuello.
61
00:04:23,392 --> 00:04:24,435
Un calambre.
62
00:04:37,072 --> 00:04:38,282
¿Qué haces?
63
00:04:41,702 --> 00:04:43,996
Bueno, ya.
64
00:04:44,079 --> 00:04:45,164
Me rindo.
65
00:04:45,247 --> 00:04:46,457
Toma.
66
00:04:55,800 --> 00:04:57,301
¿Y ahora qué?
67
00:05:00,429 --> 00:05:02,014
Capta la indirecta.
68
00:05:05,059 --> 00:05:06,519
Abre la boca.
69
00:05:07,269 --> 00:05:08,437
¿Yo?
70
00:05:09,730 --> 00:05:10,981
Abre.
71
00:05:17,196 --> 00:05:20,407
¿Sabe distinto si te lo doy yo?
72
00:05:20,491 --> 00:05:23,452
Un rollito es un rollito. ¿Qué tan distinto puede saber?
73
00:05:23,536 --> 00:05:24,495
¿En serio?
74
00:05:25,246 --> 00:05:28,499
Pero ¿no debería saber distinto estando en una relación?
75
00:05:29,500 --> 00:05:30,793
La verdad, me sabe igual.
76
00:05:30,876 --> 00:05:33,587
Me lo des tú o no, sabe exactamente igual.
77
00:05:34,964 --> 00:05:36,882
¿Qué estoy haciendo mal?
78
00:05:36,966 --> 00:05:40,302
Por eso te digo que ya pares con esto.
79
00:05:40,928 --> 00:05:43,556
¿Por qué pararía? Recién empezamos.
80
00:05:46,642 --> 00:05:49,103
¿Probamos tomarnos de la mano?
81
00:05:52,773 --> 00:05:54,859
Agárrame la mano y te doy agua.
82
00:05:54,942 --> 00:05:55,860
¿Qué?
83
00:05:56,402 --> 00:05:57,319
Vamos.
84
00:06:01,782 --> 00:06:02,992
Dios.
85
00:06:04,618 --> 00:06:05,703
Toma, bebe.
86
00:06:11,500 --> 00:06:12,877
Honestamente…
87
00:06:12,960 --> 00:06:14,879
Si-yeol, ¿qué tal una cita hoy?
88
00:06:16,005 --> 00:06:17,006
¿Qué?
89
00:06:17,590 --> 00:06:19,758
Tengamos una cita cuando terminemos por hoy.
90
00:06:19,842 --> 00:06:22,094
¿No es lo que hacen las parejas?
91
00:06:41,155 --> 00:06:42,573
Ya, no me fastidies.
92
00:06:43,282 --> 00:06:45,618
Deja de obsesionarte con lo de la “pareja”.
93
00:06:45,701 --> 00:06:48,704
¿Qué, tu mano es tan valiosa?
94
00:06:48,787 --> 00:06:51,165
No se va a desgastar por tocarla.
95
00:06:51,248 --> 00:06:53,167
Igual se va a pudrir cuando te mueras.
96
00:06:54,376 --> 00:06:55,628
Entonces,
97
00:06:56,503 --> 00:06:58,255
¿“cuando terminemos por hoy”?
98
00:06:59,214 --> 00:07:02,009
¿Hoy también haremos voluntariado en el asilo?
99
00:07:02,676 --> 00:07:03,761
Sí.
100
00:07:03,844 --> 00:07:07,640
Las buenas acciones no dan resultados de un día para otro.
101
00:07:07,723 --> 00:07:11,810
Tienes que hacerlo al menos una semana para ver si de verdad funciona.
102
00:07:13,437 --> 00:07:16,607
Además, hay otra cosa que quiero averiguar allí.
103
00:07:17,983 --> 00:07:19,068
¿Averiguar qué?
104
00:07:20,277 --> 00:07:21,612
Sobre lo de ayer.
105
00:07:23,113 --> 00:07:25,407
He intentado recordar,
106
00:07:26,408 --> 00:07:29,286
pero no tengo idea de quién es ese anciano.
107
00:07:30,412 --> 00:07:33,499
Por cómo reaccionó, parece que fue cliente mío.
108
00:07:35,542 --> 00:07:38,253
Pero no entiendo por qué me guarda tanto rencor,
109
00:07:38,337 --> 00:07:43,801
lo que me deja con una espina.
110
00:07:46,720 --> 00:07:49,181
Pero ¿cómo vas a averiguarlo?
111
00:07:49,264 --> 00:07:54,019
Él parecía estar muy mal de la memoria.
112
00:07:54,853 --> 00:07:56,522
Bueno, obviamente recuerda algo.
113
00:07:56,605 --> 00:07:58,315
Si no, no habría reaccionado así.
114
00:07:59,149 --> 00:08:02,027
Si voy a preguntarle, tal vez recuerde algo.
115
00:08:09,827 --> 00:08:11,745
Lo de mi abuela es increíble.
116
00:08:11,829 --> 00:08:14,206
¿Vengo a visitarla y se va por ahí a pasear?
117
00:08:14,289 --> 00:08:16,625
Siempre soy yo quien la extraña.
118
00:08:16,709 --> 00:08:18,335
Claro.
119
00:08:18,419 --> 00:08:20,587
Seguro te veía todos los días.
120
00:08:20,671 --> 00:08:24,216
Deja de quejarte y estira bien la sábana de tu lado.
121
00:08:24,299 --> 00:08:27,261
¡Esto no acaba nunca!
122
00:08:27,344 --> 00:08:30,055
¿Por qué hay tantas camas?
123
00:08:30,139 --> 00:08:31,682
Ya casi terminamos.
124
00:08:32,516 --> 00:08:34,435
Es la última habitación.
125
00:08:34,518 --> 00:08:36,395
¿Qué? ¿Ya?
126
00:08:37,438 --> 00:08:38,689
¿Por qué reaccionas así?
127
00:08:38,772 --> 00:08:42,067
Te dije que tenía que preguntarle algo a ese anciano.
128
00:08:42,735 --> 00:08:44,987
¿Por qué no está su cuarto?
129
00:08:45,070 --> 00:08:46,030
Oye.
130
00:08:46,655 --> 00:08:47,781
Tienes razón.
131
00:08:50,743 --> 00:08:52,786
LISTA DE LIMPIEZA DE VOLUNTARIOS
132
00:08:52,911 --> 00:08:54,955
Ni siquiera aparece en la lista.
133
00:08:55,831 --> 00:08:57,249
Disculpa.
134
00:08:57,332 --> 00:08:58,584
¿Sí?
135
00:08:58,667 --> 00:09:01,670
¿Sabe dónde está el señor Hwang Dong-sik?
136
00:09:03,589 --> 00:09:06,258
El señor Hwang Dong-sik falleció anoche.
137
00:09:08,594 --> 00:09:09,595
¿Cómo?
138
00:09:10,179 --> 00:09:11,305
Falleció.
139
00:10:36,515 --> 00:10:39,685
FUNERARIA
140
00:11:06,044 --> 00:11:08,213
DESCANSE EN PAZ
141
00:11:11,133 --> 00:11:12,467
Por favor, siéntense aquí.
142
00:11:12,551 --> 00:11:13,677
Gracias.
143
00:11:17,222 --> 00:11:20,184
¿Qué los trae por aquí?
144
00:11:20,726 --> 00:11:21,894
Bueno…
145
00:11:23,187 --> 00:11:25,355
Fuimos al asilo más temprano
146
00:11:25,439 --> 00:11:29,067
y nos dijeron que había fallecido.
147
00:11:30,319 --> 00:11:31,862
Yo tenía que preguntarle algo.
148
00:11:33,947 --> 00:11:35,032
¿A mí?
149
00:11:35,115 --> 00:11:36,074
¡Sí, claro!
150
00:11:36,658 --> 00:11:39,119
Iba a preguntárselo a él.
151
00:11:41,205 --> 00:11:43,040
Pero como ya no se puede,
152
00:11:43,123 --> 00:11:45,292
tendré que preguntarte a ti.
153
00:11:46,460 --> 00:11:48,045
No estoy seguro…
154
00:11:48,128 --> 00:11:49,671
Por favor, sírvanse.
155
00:11:55,302 --> 00:11:57,221
- Cariño, siéntate aquí. - Bueno.
156
00:12:02,392 --> 00:12:06,772
Entonces, ¿conocía a mi suegro?
157
00:12:07,898 --> 00:12:09,942
Eso es lo que intento averiguar.
158
00:12:12,861 --> 00:12:15,948
Por cierto…
159
00:12:16,031 --> 00:12:19,076
solo para que quede claro, ella creció en el extranjero.
160
00:12:19,159 --> 00:12:22,204
Así que todavía no aprende a hablar de manera formal.
161
00:12:22,287 --> 00:12:24,164
¿De qué hablas?
162
00:12:24,248 --> 00:12:26,667
Mira, elige.
163
00:12:26,750 --> 00:12:29,586
O hablas con respeto o me sigues el juego.
164
00:12:29,670 --> 00:12:32,005
No lo hagas incómodo.
165
00:12:32,631 --> 00:12:33,966
¿Seguirte el juego con qué?
166
00:12:37,636 --> 00:12:38,637
Bueno. Como sea.
167
00:12:40,389 --> 00:12:41,723
En realidad,
168
00:12:41,807 --> 00:12:43,725
soy de la ciudad de Los Ángeles.
169
00:12:45,227 --> 00:12:46,603
¿Ciudad de Los Ángeles?
170
00:12:47,271 --> 00:12:49,356
Es una ciudad de Estados Unidos.
171
00:12:50,023 --> 00:12:53,360
Creo que ahora se le llama Los Ángeles.
172
00:12:54,778 --> 00:12:59,241
La verdad… no sé a dónde quiere llegar con esto.
173
00:13:00,117 --> 00:13:02,619
¿Por qué la funeraria es tan sencilla?
174
00:13:02,703 --> 00:13:04,454
¿Ustedes no eran adinerados?
175
00:13:06,581 --> 00:13:08,375
Espere, ¿cómo sabe eso?
176
00:13:08,458 --> 00:13:10,711
Porque él fue mi cliente.
177
00:13:11,586 --> 00:13:13,130
¿Disculpe?
178
00:13:13,213 --> 00:13:16,466
Dicen que la riqueza dura tres generaciones, aunque te arruines.
179
00:13:16,550 --> 00:13:18,343
¿Por qué están viviendo así?
180
00:13:18,885 --> 00:13:20,220
Me incomoda.
181
00:13:21,388 --> 00:13:22,764
¿Adinerados? Sí, claro.
182
00:13:23,807 --> 00:13:27,269
Cuando me casé con él, ya estaban en la ruina.
183
00:13:27,936 --> 00:13:29,688
No te mentí.
184
00:13:30,355 --> 00:13:31,606
En serio.
185
00:13:31,690 --> 00:13:33,317
De niño,
186
00:13:33,400 --> 00:13:36,945
teníamos chofer y vivíamos en una casa de dos pisos con jardín.
187
00:13:37,029 --> 00:13:39,531
Sí, claro. Lo que digas.
188
00:13:40,157 --> 00:13:42,993
Me pregunto qué pasó con toda esa fortuna.
189
00:13:43,076 --> 00:13:44,995
Me encantaría verla con mis propios ojos.
190
00:13:45,078 --> 00:13:46,830
Bueno, mi padre…
191
00:13:47,372 --> 00:13:49,875
Olvídalo. ¿De qué sirve?
192
00:13:53,587 --> 00:13:55,714
No te detengas.
193
00:13:55,797 --> 00:13:57,883
Continúa. Me da curiosidad.
194
00:13:58,467 --> 00:14:00,177
Háblame de tu papá.
195
00:14:02,214 --> 00:14:04,014
¿Que le vendamos nuestro nuevo fármaco?
196
00:14:04,097 --> 00:14:05,974
HACE 30 AÑOS WORLD PHARMACEUTICAL
197
00:14:06,058 --> 00:14:06,975
Lo siento, no puedo.
198
00:14:07,642 --> 00:14:12,022
Aunque duplicara su oferta anterior, yo jamás…
199
00:14:12,105 --> 00:14:13,398
Diez veces.
200
00:14:15,067 --> 00:14:16,318
¿Disculpe?
201
00:14:16,401 --> 00:14:17,486
No el doble.
202
00:14:19,279 --> 00:14:20,405
Diez veces.
203
00:14:21,990 --> 00:14:24,368
Piénselo bien, señor Hwang.
204
00:14:27,954 --> 00:14:29,498
Los fármacos nuevos
205
00:14:30,123 --> 00:14:33,126
no valen nada si fallan en los ensayos clínicos.
206
00:14:35,629 --> 00:14:36,838
¿No es mejor…
207
00:14:38,882 --> 00:14:44,012
que tome este dinero y se retire, señor Hwang?
208
00:14:44,596 --> 00:14:47,349
¿Su empresa no anda corta de fondos
209
00:14:47,432 --> 00:14:49,643
para llegar a la fase III en EE. UU.?
210
00:14:51,603 --> 00:14:53,980
Véndame ese fármaco.
211
00:14:57,734 --> 00:15:00,153
¡Qué desperdicio!
212
00:15:00,779 --> 00:15:03,073
Debió venderlo en ese momento.
213
00:15:03,156 --> 00:15:04,282
¿A qué te refieres?
214
00:15:04,366 --> 00:15:07,244
Se aferró a esa droga en vez de venderla
215
00:15:07,327 --> 00:15:09,079
y al final igual fracasó, ¿no?
216
00:15:09,162 --> 00:15:11,832
Por eso nuestra familia terminó así.
217
00:15:11,915 --> 00:15:14,751
Sí lo vendió, por diez veces el precio.
218
00:15:15,252 --> 00:15:16,878
¿Cuánto era?
219
00:15:16,962 --> 00:15:19,339
Bueno, con el valor de hoy,
220
00:15:19,965 --> 00:15:22,926
alcanzaba para comprar un edificio en Gangnam.
221
00:15:23,009 --> 00:15:24,428
¿En serio?
222
00:15:25,220 --> 00:15:26,721
¿Y a dónde se fue ese dinero?
223
00:15:27,514 --> 00:15:29,057
Lo perdió todo.
224
00:15:29,141 --> 00:15:30,559
¿Todo?
225
00:15:30,642 --> 00:15:34,938
¿Lo estafaron o qué? ¿O lo perdió apostando?
226
00:15:35,021 --> 00:15:37,232
No, nada de eso.
227
00:15:37,315 --> 00:15:42,154
Al parecer, esos ensayos fueron un éxito total años después.
228
00:15:43,196 --> 00:15:45,115
Pero ahí empezó el problema.
229
00:15:45,198 --> 00:15:46,783
¿Por qué…?
230
00:15:47,409 --> 00:15:48,660
Mi mamá dijo…
231
00:15:50,662 --> 00:15:53,915
que mi papá se volvió raro.
232
00:15:55,083 --> 00:15:56,334
Como poseído.
233
00:15:56,418 --> 00:16:01,173
Quiso crear un nuevo fármaco mejor que el que vendió.
234
00:16:01,798 --> 00:16:05,010
Invirtió dinero en un proyecto imposible
235
00:16:05,093 --> 00:16:06,887
y se endeudó.
236
00:16:06,970 --> 00:16:09,139
Perdió la empresa y la casa.
237
00:16:10,056 --> 00:16:12,726
Pero, en toda su vida, nunca quiso hablar del tema.
238
00:16:12,809 --> 00:16:15,854
Yo tampoco sé toda la historia,
239
00:16:15,937 --> 00:16:21,276
pero vender ese fármaco debe haberlo atormentarlo de por vida.
240
00:16:24,613 --> 00:16:26,990
Permiso, disculpen la interrupción.
241
00:16:27,574 --> 00:16:30,785
Señor, como doliente principal, debe elegir el ataúd.
242
00:16:31,328 --> 00:16:32,621
Aquí están los modelos…
243
00:16:32,704 --> 00:16:36,917
El más barato, por favor.
244
00:16:37,000 --> 00:16:40,378
- Estamos un poco apretados de dinero. - Entiendo.
245
00:16:48,136 --> 00:16:49,262
Entonces,
246
00:16:49,846 --> 00:16:51,681
¿recordaste algo?
247
00:16:51,765 --> 00:16:52,933
Sí.
248
00:16:53,475 --> 00:16:55,769
Ese anciano no fue mi cliente.
249
00:16:56,269 --> 00:16:57,521
¿En serio?
250
00:16:58,063 --> 00:17:00,482
La verdad, al oír la historia,
251
00:17:00,565 --> 00:17:03,193
no parece que su vida se haya arruinado por tu culpa.
252
00:17:03,276 --> 00:17:04,236
No.
253
00:17:04,736 --> 00:17:06,696
Sí fue por mí.
254
00:17:07,405 --> 00:17:08,323
¿Qué?
255
00:17:10,700 --> 00:17:13,078
Si-yeol, ve al cajero y saca efectivo.
256
00:17:13,703 --> 00:17:15,455
Dejemos dinero de condolencias.
257
00:17:15,539 --> 00:17:16,957
Claro.
258
00:17:18,291 --> 00:17:19,334
¿Cuánto?
259
00:17:20,669 --> 00:17:22,420
Ya casi no nos queda.
260
00:17:23,046 --> 00:17:24,548
¿Con 50 000 wones basta?
261
00:17:25,340 --> 00:17:27,801
No seas tacaño. Saca todo.
262
00:17:27,884 --> 00:17:29,636
Dijiste que igual no es tanto.
263
00:17:29,719 --> 00:17:32,847
¿Y de qué vamos a vivir?
264
00:17:32,931 --> 00:17:35,600
Da igual. Hazlo.
265
00:17:37,102 --> 00:17:40,564
No tienes idea de lo aterrador que es no tener dinero.
266
00:17:41,106 --> 00:17:44,234
¿Cómo vive alguien sin un…?
267
00:17:47,404 --> 00:17:50,031
Bueno, como sea.
268
00:17:50,115 --> 00:17:51,741
Ya veremos cómo resolvemos.
269
00:17:52,742 --> 00:17:54,244
Y si puedes…
270
00:17:57,497 --> 00:18:00,208
diles que paguen el mejor ataúd.
271
00:18:18,101 --> 00:18:19,436
¡Oye!
272
00:18:20,645 --> 00:18:22,022
¿Qué acabas de hacer?
273
00:18:23,023 --> 00:18:24,190
¿De qué hablas?
274
00:18:24,274 --> 00:18:25,942
Solo estaba aquí parada.
275
00:18:26,526 --> 00:18:28,695
¿A qué viene tanto escándalo?
276
00:18:28,778 --> 00:18:31,740
Acabo de ganar poder espiritual.
277
00:18:33,033 --> 00:18:33,908
¿Qué?
278
00:18:33,992 --> 00:18:38,246
Fue una cantidad mínima, microscópica, casi imperceptible,
279
00:18:38,330 --> 00:18:41,249
pero aun así es ganancia, así que debía decirte.
280
00:18:42,042 --> 00:18:44,544
Llevabas días haciendo buenas acciones
281
00:18:44,628 --> 00:18:47,589
y no subía nada, así que pensé que me estaban estafando.
282
00:18:47,672 --> 00:18:49,549
¿Ganaste poder espiritual?
283
00:18:50,050 --> 00:18:51,343
¿Justo ahora?
284
00:18:52,677 --> 00:18:53,845
Hola.
285
00:18:53,928 --> 00:18:55,138
¿Cuándo llegaste?
286
00:18:56,598 --> 00:18:59,184
Acabo de dejarles el dinero de condolencias.
287
00:18:59,267 --> 00:19:03,021
Tardé un poco porque no querían aceptarlo.
288
00:19:06,483 --> 00:19:07,901
En fin, ¿qué pasa?
289
00:19:07,984 --> 00:19:08,943
Si-yeol.
290
00:19:09,527 --> 00:19:10,987
Creo que por fin sé…
291
00:19:12,614 --> 00:19:14,157
lo que tenemos que hacer.
292
00:19:30,048 --> 00:19:31,883
Este lugar es demasiado elegante.
293
00:19:32,509 --> 00:19:35,929
Debió hacer una fortuna.
294
00:19:38,014 --> 00:19:39,974
Oye, ¿qué haces?
295
00:19:41,267 --> 00:19:42,644
¿No se nota?
296
00:19:42,727 --> 00:19:43,687
Estoy mirando.
297
00:19:57,158 --> 00:19:58,326
Antes,
298
00:19:58,952 --> 00:20:02,038
este lugar vendía cosas como pomadas y medicina para el estómago.
299
00:20:02,122 --> 00:20:03,581
Era una farmacia de barrio.
300
00:20:04,666 --> 00:20:07,043
Con el tiempo, se volvió una farmacéutica
301
00:20:08,002 --> 00:20:10,213
y claramente hizo mucho dinero.
302
00:20:10,296 --> 00:20:13,633
Suficiente para que el hijo del dueño se volviera mi cliente.
303
00:20:13,717 --> 00:20:14,884
Pero hasta ahí llegaba.
304
00:20:15,885 --> 00:20:18,471
Ese era el límite de riqueza y fama
305
00:20:18,555 --> 00:20:20,598
que esta familia podía tener.
306
00:20:21,224 --> 00:20:26,187
¿Saben cómo esta empresa se volvió una corporación tan famosa?
307
00:20:26,771 --> 00:20:29,065
No todos los fármacos nuevos son iguales.
308
00:20:29,149 --> 00:20:30,108
WORLD PHARMACEUTICAL
309
00:20:30,191 --> 00:20:32,402
Algunos dejan más ganancias que otros.
310
00:20:32,485 --> 00:20:35,280
Como tratamientos para la obesidad o la caída del cabello.
311
00:20:35,363 --> 00:20:37,657
Imagine si alguien los desarrollara.
312
00:20:37,741 --> 00:20:39,951
¿A dónde vas con esto?
313
00:20:41,035 --> 00:20:44,080
¿Me estás diciendo que improvise un fármaco milagroso?
314
00:20:44,164 --> 00:20:47,876
- ¿De verdad crees que es posible? - No, no me refiero a eso.
315
00:20:56,426 --> 00:20:58,845
Mire esto, por favor.
316
00:21:01,139 --> 00:21:02,223
¿Qué es?
317
00:21:02,307 --> 00:21:03,308
NUEVOS FÁRMACOS
318
00:21:03,391 --> 00:21:05,230
Cuando los ensayos tengan éxito,
319
00:21:05,330 --> 00:21:07,145
esto generará una fortuna.
320
00:21:07,228 --> 00:21:10,815
Es un informe sobre un fármaco exitoso.
321
00:21:12,734 --> 00:21:14,861
Pero el punto es que…
322
00:21:16,613 --> 00:21:19,657
nuestra empresa…
323
00:21:20,408 --> 00:21:21,951
no lo desarrolló.
324
00:21:22,911 --> 00:21:25,330
Olvida los detalles.
325
00:21:25,872 --> 00:21:28,374
Solo dime qué deseo quieres pedir.
326
00:21:29,834 --> 00:21:34,172
Necesito saber si los ensayos clínicos de este fármaco saldrán bien o mal.
327
00:21:34,798 --> 00:21:36,549
Necesito estar seguro.
328
00:21:37,801 --> 00:21:43,306
Entonces ese presidente ya sabía que el fármaco sería un éxito
329
00:21:44,015 --> 00:21:46,643
y el señor Hwang Dong-sik lo vendió sin tener idea.
330
00:21:47,519 --> 00:21:48,686
Disculpe.
331
00:21:49,437 --> 00:21:50,814
¿En qué puedo ayudarla?
332
00:21:51,397 --> 00:21:53,024
Vengo a ver al presidente.
333
00:21:54,192 --> 00:21:56,236
- ¿Disculpe? - ¿Qué estás haciendo?
334
00:21:57,028 --> 00:21:57,904
Cierto.
335
00:21:59,113 --> 00:22:01,449
Míreme a los ojos.
336
00:22:04,828 --> 00:22:07,163
¿Dónde está el presidente en este momento?
337
00:22:09,374 --> 00:22:11,459
- ¡Buen tiro! - ¡Qué tiro!
338
00:22:11,543 --> 00:22:13,419
Qué swing tan potente.
339
00:22:35,024 --> 00:22:36,609
¿Y este clima de repente?
340
00:22:38,152 --> 00:22:39,696
Hola, señor presidente.
341
00:22:40,196 --> 00:22:41,364
¿Quién eres?
342
00:22:42,490 --> 00:22:43,908
¡Oye, basta!
343
00:22:45,535 --> 00:22:47,745
¿Qué crees que estás haciendo?
344
00:22:47,829 --> 00:22:49,998
¡Detén el carrito ahora!
345
00:23:07,849 --> 00:23:09,350
¿El zorro de nueve colas?
346
00:23:10,310 --> 00:23:13,313
¿Qué demonios está pasando?
347
00:23:13,396 --> 00:23:15,148
Bienvenido, presidente Kim.
348
00:23:16,024 --> 00:23:19,444
Siéntate. Vine porque tengo un asunto contigo.
349
00:23:25,700 --> 00:23:27,619
Hwang Dong-sik murió.
350
00:23:28,286 --> 00:23:29,621
¿Hwang Dong-sik?
351
00:23:29,704 --> 00:23:31,039
¿No lo recuerdas?
352
00:23:31,706 --> 00:23:34,000
Me pediste un deseo hace 30 años.
353
00:23:35,835 --> 00:23:37,712
Claro, él.
354
00:23:38,338 --> 00:23:40,840
No son desconocidos. Al menos ve a dar el pésame.
355
00:23:40,924 --> 00:23:43,343
A ti tampoco te queda mucho tiempo en este mundo.
356
00:23:43,426 --> 00:23:45,762
Hacer una buena obra no te vendría mal.
357
00:23:47,388 --> 00:23:48,723
Bien, entiendo.
358
00:23:49,849 --> 00:23:51,517
¿Cuánto dinero debería dar?
359
00:23:54,187 --> 00:23:56,856
Creo que sería mejor algo que no sea dinero.
360
00:23:56,940 --> 00:23:57,899
¿Algo más?
361
00:23:58,524 --> 00:23:59,442
Un edificio.
362
00:24:00,109 --> 00:24:02,779
Vi el edificio de tu empresa.
363
00:24:02,862 --> 00:24:05,698
Es muy elegante, se ve bastante bien.
364
00:24:06,866 --> 00:24:08,034
¿Te refieres…
365
00:24:08,576 --> 00:24:11,996
a nuestra sede central?
366
00:24:12,830 --> 00:24:15,708
¿Quieres que dé eso en vez de dinero de condolencias?
367
00:24:15,792 --> 00:24:17,752
¿Por qué? ¿Te molesta?
368
00:24:18,503 --> 00:24:23,549
Técnicamente, tu empresa creció lo suficiente para construir ese edificio
369
00:24:24,175 --> 00:24:26,052
gracias a Hwang Dong-sik,
370
00:24:26,135 --> 00:24:28,346
el anciano al que le robaste el fármaco.
371
00:24:28,429 --> 00:24:30,056
¿Robé?
372
00:24:30,139 --> 00:24:31,474
Yo pagué
373
00:24:32,392 --> 00:24:35,728
un precio justo por ese fármaco, ¿no?
374
00:24:36,938 --> 00:24:40,274
Vamos. Seamos honestos, presidente Kim.
375
00:24:40,942 --> 00:24:44,737
Él no lo habría vendido por nada, pero yo lo hice posible,
376
00:24:45,279 --> 00:24:46,364
¿o no?
377
00:24:47,156 --> 00:24:48,533
Oye.
378
00:24:50,785 --> 00:24:52,662
Deja de ser tan terco
379
00:24:52,745 --> 00:24:55,331
y vende el fármaco o lo que sea.
380
00:25:00,128 --> 00:25:02,171
Si llega a fallar,
381
00:25:02,255 --> 00:25:04,590
te vas a arruinar por completo.
382
00:25:05,299 --> 00:25:06,426
¿No te da miedo?
383
00:25:08,177 --> 00:25:12,140
Estás disfrutando del éxito que ese anciano debió tener.
384
00:25:12,223 --> 00:25:13,933
¿No te parece justo?
385
00:25:14,017 --> 00:25:15,393
Pero
386
00:25:15,476 --> 00:25:20,648
ya te pagué un precio bastante alto cuando pedí mi deseo.
387
00:25:20,732 --> 00:25:22,900
¿Cómo puedes hacerme esto ahora?
388
00:25:24,444 --> 00:25:25,528
Presidente Kim.
389
00:25:26,029 --> 00:25:29,240
Como hemos mantenido una buena relación por tanto tiempo,
390
00:25:29,866 --> 00:25:32,118
tal vez olvidaste
391
00:25:32,201 --> 00:25:34,245
quién soy exactamente
392
00:25:34,787 --> 00:25:37,874
y lo fácil que puedo arruinarte la vida.
393
00:25:44,005 --> 00:25:47,425
¿Crees que estoy aquí para negociar?
394
00:25:55,099 --> 00:26:00,313
Entonces, ¿corregir las malas acciones que cometiste en el pasado
395
00:26:00,938 --> 00:26:02,690
es la voluntad del Cielo?
396
00:26:02,774 --> 00:26:05,860
¿Y lo que acabas de hacer también?
397
00:26:05,943 --> 00:26:07,153
Sí.
398
00:26:07,236 --> 00:26:08,613
Salvé niños de morir
399
00:26:08,696 --> 00:26:11,991
e hice servicio comunitario sin parar y no gané nada de poder espiritual.
400
00:26:12,075 --> 00:26:15,203
Pero ayer le dimos a ese anciano hasta el último centavo
401
00:26:15,286 --> 00:26:16,996
y la respuesta fue inmediata.
402
00:26:17,080 --> 00:26:18,456
¿Qué más podría significar?
403
00:26:18,539 --> 00:26:21,751
- No le dimos tanto. - La cantidad no importa.
404
00:26:21,834 --> 00:26:26,297
Lo que importa es que le di todo lo que teníamos.
405
00:26:27,048 --> 00:26:28,758
Pero ¿de verdad crees que ese anciano
406
00:26:28,841 --> 00:26:32,929
te va a entregar un edificio solo porque se lo dijiste?
407
00:26:33,012 --> 00:26:33,930
Claro.
408
00:26:34,555 --> 00:26:36,557
Mientras no descubra que me volví humana,
409
00:26:36,641 --> 00:26:38,684
no puede desobedecerme.
410
00:26:39,852 --> 00:26:41,813
Lo tengo comiendo de mi mano.
411
00:26:43,898 --> 00:26:45,566
Seguro que sí.
412
00:26:46,359 --> 00:26:47,527
Bueno,
413
00:26:48,027 --> 00:26:49,904
esperemos a ver qué pasa.
414
00:26:51,280 --> 00:26:55,076
Mientras tanto, ¿podemos ir otra vez al bufé?
415
00:27:01,582 --> 00:27:03,251
Lo malo es que…
416
00:27:03,793 --> 00:27:06,337
ahora estoy quebrado.
417
00:27:06,420 --> 00:27:09,465
¿No podemos pedirle dinero a ese anciano?
418
00:27:10,424 --> 00:27:14,178
Ya te vas a quedar con su edificio, eso no sería nada, ¿no?
419
00:27:14,262 --> 00:27:16,139
¿De verdad crees que funcione?
420
00:27:16,222 --> 00:27:19,225
Hago buenas acciones para que vuelvas a ser humana,
421
00:27:19,308 --> 00:27:22,353
¿y quieres que extorsione a un humano por conveniencia?
422
00:27:22,436 --> 00:27:23,312
Tienes razón.
423
00:27:24,647 --> 00:27:27,817
Te llevaré al bufé cuando gane dinero.
424
00:27:27,900 --> 00:27:29,861
- Está bien. - De hecho,
425
00:27:29,944 --> 00:27:31,445
justo iba a hacerlo.
426
00:27:33,614 --> 00:27:35,491
¿Ganar dinero? ¿Tú?
427
00:27:35,575 --> 00:27:36,701
¿Cómo?
428
00:27:37,201 --> 00:27:38,119
Tú lo dijiste.
429
00:27:38,202 --> 00:27:40,830
Solo sé jugar fútbol y no tengo otras habilidades.
430
00:27:42,123 --> 00:27:44,834
Así que ganaré dinero con eso.
431
00:27:50,381 --> 00:27:53,968
Oye, ¿por cuánto crees que perdamos hoy?
432
00:27:54,051 --> 00:27:56,512
No sé, ¿4-0?
433
00:27:57,138 --> 00:27:59,015
Con suerte, 3-0.
434
00:27:59,098 --> 00:28:01,017
Oigan, ¿qué les pasa?
435
00:28:01,100 --> 00:28:02,977
Podemos empatar.
436
00:28:03,060 --> 00:28:04,604
No digas tonterías.
437
00:28:05,188 --> 00:28:06,981
¿Cómo empataremos con un equipo de segunda?
438
00:28:07,064 --> 00:28:10,318
- No seas ridículo. - En serio, ¿por qué el entrenador
439
00:28:10,401 --> 00:28:12,526
programó un amistoso así?
440
00:28:12,601 --> 00:28:14,572
Ni sirve de práctica con tanta diferencia.
441
00:28:14,655 --> 00:28:16,115
Ni me lo digas.
442
00:28:16,199 --> 00:28:20,953
Que nos aplasten así no nos hará más fuertes.
443
00:28:21,037 --> 00:28:22,705
Solo nos desmoralizará.
444
00:28:23,331 --> 00:28:24,415
Espera.
445
00:28:25,041 --> 00:28:26,292
Mira al número 7.
446
00:28:26,375 --> 00:28:27,793
¿Es él?
447
00:28:28,544 --> 00:28:30,129
El exdelantero de la selección.
448
00:28:30,213 --> 00:28:31,923
Sí, es él.
449
00:28:34,300 --> 00:28:36,969
- Es él. - ¡No puede ser!
450
00:28:37,553 --> 00:28:39,138
Carajo.
451
00:28:42,308 --> 00:28:44,060
¿Están locos?
452
00:28:44,143 --> 00:28:47,897
¿Se fueron con el rival antes de que empezara el partido,
453
00:28:47,980 --> 00:28:50,316
moviendo la cola como perros callejeros,
454
00:28:50,399 --> 00:28:52,735
solo por unos autógrafos?
455
00:28:52,818 --> 00:28:55,738
Entrenador, está arrugando el papel.
456
00:29:00,326 --> 00:29:01,410
Increíble.
457
00:29:04,997 --> 00:29:06,332
Concéntrense.
458
00:29:07,208 --> 00:29:08,167
Escuchen bien.
459
00:29:10,169 --> 00:29:12,088
¿Cuál es la meta esta temporada?
460
00:29:18,177 --> 00:29:21,847
¡Dejar de ser últimos, carajo!
461
00:29:23,724 --> 00:29:25,226
¡En cada reunión de técnicos,
462
00:29:25,309 --> 00:29:27,478
me da vergüenza dar la cara!
463
00:29:27,561 --> 00:29:30,564
Aunque no lleguemos a mitad de la cuarta división,
464
00:29:30,648 --> 00:29:33,025
¡ni de broma podemos quedar últimos!
465
00:29:34,902 --> 00:29:36,237
Sé perfectamente…
466
00:29:36,946 --> 00:29:39,198
lo que están pensando.
467
00:29:39,282 --> 00:29:43,077
“Este amistoso va a estar difícil”.
468
00:29:43,160 --> 00:29:46,580
“¿Por qué nos emparejó con un equipo fuerte de segunda?”.
469
00:29:46,664 --> 00:29:48,082
Eso piensan, ¿verdad?
470
00:29:49,250 --> 00:29:50,293
Bueno, les diré algo.
471
00:29:50,376 --> 00:29:53,838
Por algo los elegí.
472
00:29:55,506 --> 00:29:56,590
Verán,
473
00:29:56,674 --> 00:29:59,218
nuestra estrategia esta temporada
474
00:30:00,094 --> 00:30:00,970
es defender.
475
00:30:02,722 --> 00:30:04,724
No les pedí ganar.
476
00:30:05,266 --> 00:30:06,600
¿Entonces qué?
477
00:30:08,269 --> 00:30:09,395
Esperen atrás.
478
00:30:10,021 --> 00:30:12,148
Tírense al suelo si hace falta.
479
00:30:12,231 --> 00:30:14,066
Ni siquiera tienen que atacar.
480
00:30:14,150 --> 00:30:18,154
Si no nos meten ni un gol, no hay forma de perder.
481
00:30:22,491 --> 00:30:23,743
¿Ven?
482
00:30:24,744 --> 00:30:27,038
Ya entendieron, ¿no?
483
00:30:27,121 --> 00:30:30,124
Da igual que sean de los mejores de segunda división.
484
00:30:30,207 --> 00:30:32,418
¡Bloquéenlos!
485
00:30:37,715 --> 00:30:39,592
- ¡Ciérrenlo! - ¡Muévanse!
486
00:30:40,301 --> 00:30:41,510
¡Rápido!
487
00:30:46,390 --> 00:30:47,391
¡Oye!
488
00:30:47,475 --> 00:30:48,851
Está bien.
489
00:30:48,934 --> 00:30:51,520
Hyeon-su, ¡muévete!
490
00:30:55,399 --> 00:30:57,568
Me voy a volver loco.
491
00:30:58,569 --> 00:30:59,570
Dios.
492
00:31:01,155 --> 00:31:03,157
Tenemos a diez defendiendo
493
00:31:03,240 --> 00:31:05,284
y aun así seguimos recibiendo goles.
494
00:31:07,286 --> 00:31:10,331
¡Qué generosos son!
495
00:31:10,414 --> 00:31:11,957
¡Muy generosos, carajo!
496
00:31:13,626 --> 00:31:15,336
¿Te da risa, mocoso?
497
00:31:18,255 --> 00:31:19,465
¿Qué?
498
00:31:23,302 --> 00:31:25,596
Oye, Si-yeol.
499
00:31:32,186 --> 00:31:33,813
KIM GYEONG-HUN
500
00:31:33,896 --> 00:31:35,481
¿Qué haces aquí?
501
00:31:35,564 --> 00:31:36,774
¿Y esa pinta?
502
00:31:37,400 --> 00:31:40,903
Entrenador, usted dijo que sigo en la plantilla, ¿no?
503
00:31:41,445 --> 00:31:43,614
Bueno… sí.
504
00:31:43,697 --> 00:31:45,032
¿Quiere ganar?
505
00:31:45,658 --> 00:31:47,118
¿Qué?
506
00:31:47,201 --> 00:31:48,202
Digo,
507
00:31:48,285 --> 00:31:51,705
a este paso, no sé cuándo voy a poder volver.
508
00:31:51,789 --> 00:31:55,501
Pero tengo que mantenerme en forma, así que jugaré donde sea.
509
00:31:55,584 --> 00:31:56,919
Jugaré para ustedes.
510
00:32:00,256 --> 00:32:02,842
¿Qué estás diciendo, mocoso?
511
00:32:02,925 --> 00:32:04,844
Te volviste loco.
512
00:32:05,886 --> 00:32:09,140
Dijo que su deseo era ascender.
513
00:32:10,391 --> 00:32:12,935
Haré que suba…
514
00:32:14,311 --> 00:32:15,604
a tercera división.
515
00:32:16,730 --> 00:32:20,776
A GANAR, DAEHEUNG CITIZENS FC
516
00:32:21,569 --> 00:32:23,737
No hay nadie aquí.
517
00:32:26,490 --> 00:32:27,450
¿Verdad?
518
00:32:28,617 --> 00:32:31,370
¿Para qué juegan si nadie los está viendo?
519
00:32:31,996 --> 00:32:33,622
Qué desperdicio de energía.
520
00:32:39,128 --> 00:32:41,589
Bueno, ¿y Si-yeol?
521
00:32:45,176 --> 00:32:46,218
¡Kang Si-yeol, vamos!
522
00:32:46,302 --> 00:32:47,887
¡Tú puedes, Si-yeol!
523
00:32:47,970 --> 00:32:49,138
¡Vamos, Si-yeol!
524
00:32:49,221 --> 00:32:50,347
¡Concéntrense!
525
00:32:50,431 --> 00:32:52,141
Si-yeol ya está aquí.
526
00:33:03,652 --> 00:33:06,322
- Aquí. - ¿Por qué se la pasas ahora?
527
00:33:31,639 --> 00:33:34,266
¡Miren el marcador! ¡Vamos perdiendo!
528
00:33:34,350 --> 00:33:36,185
¡Ven, déjame darte un beso!
529
00:33:36,268 --> 00:33:37,478
¡Vuelvan a sus posiciones!
530
00:33:37,561 --> 00:33:38,771
Pero ¿no dijiste
531
00:33:39,438 --> 00:33:42,691
que si metían el balón ahí estaba bien?
532
00:33:42,775 --> 00:33:44,985
¿Por qué Si-yeol está tan enojado?
533
00:33:48,906 --> 00:33:50,658
Porque tiene mal genio.
534
00:33:55,621 --> 00:33:58,290
UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS
535
00:34:15,391 --> 00:34:17,226
Seguro sabes
536
00:34:17,309 --> 00:34:20,271
que tu cuerpo ya no aguanta más.
537
00:34:24,483 --> 00:34:25,859
Cuando llegue ese día,
538
00:34:26,569 --> 00:34:28,445
todos los espíritus que devoraste
539
00:34:28,529 --> 00:34:33,242
harán pedazos tu alma.
540
00:34:33,325 --> 00:34:35,411
Te cortarán, te despedazarán, te triturarán.
541
00:34:35,494 --> 00:34:40,165
Te masticarán y te escupirán.
542
00:34:40,791 --> 00:34:44,587
Sin poder morir ni vivir.
543
00:34:45,296 --> 00:34:47,673
Ese es el destino que te espera.
544
00:35:04,273 --> 00:35:11,238
CENTRO MÉDICO DE EMERGENCIAS
545
00:35:15,326 --> 00:35:16,327
¡Oye!
546
00:35:18,704 --> 00:35:22,750
Mira en lo que te has convertido. Das lástima.
547
00:35:24,084 --> 00:35:25,878
Oí que estabas por morir,
548
00:35:25,961 --> 00:35:28,505
pero mírate, tosiendo sangre y desplomándote.
549
00:35:33,177 --> 00:35:35,512
Este hospital es de nuestra fundación.
550
00:35:35,596 --> 00:35:37,931
Les pedí que te vigilaran por si acaso
551
00:35:38,015 --> 00:35:39,350
y me avisaron de inmediato.
552
00:35:39,433 --> 00:35:41,769
Te he estado buscando,
553
00:35:41,852 --> 00:35:44,772
pero no tenía cómo contactarte.
554
00:35:45,689 --> 00:35:46,815
¿Por qué me buscabas?
555
00:35:48,442 --> 00:35:50,819
Hay alguien a quien quiero que conozcas.
556
00:35:55,115 --> 00:35:56,075
Eso.
557
00:35:56,909 --> 00:36:00,120
¿Qué demonios está pasando?
558
00:36:00,204 --> 00:36:01,455
No lo sé.
559
00:36:01,997 --> 00:36:03,999
¿En serio así va el marcador?
560
00:36:04,541 --> 00:36:06,710
¿Cuánto ha pasado desde que entró Si-yeol?
561
00:36:06,794 --> 00:36:08,754
Unos 13 minutos.
562
00:36:08,837 --> 00:36:10,923
Dios, ese hat-trick.
563
00:36:11,006 --> 00:36:12,800
Está totalmente loco.
564
00:36:24,561 --> 00:36:26,271
- Bien. - ¡Sí!
565
00:36:26,897 --> 00:36:28,816
¡Oigan! ¿Qué hacen?
566
00:36:28,899 --> 00:36:31,110
¿No van a marcar al número diez?
567
00:36:31,193 --> 00:36:33,112
Ese tipo se va a quedar sin voz.
568
00:36:35,906 --> 00:36:37,032
¡Oiga, árbitro!
569
00:36:37,116 --> 00:36:38,742
Eso es falta.
570
00:36:38,826 --> 00:36:42,037
¿Está ciego? ¡Mire el partido!
571
00:36:44,540 --> 00:36:51,630
¡Árbitro! ¡Haz tu trabajo!
572
00:36:54,591 --> 00:36:57,511
Tengo a toda la defensa encima.
573
00:36:57,594 --> 00:36:59,388
¿Y estos idiotas no meten gol?
574
00:37:00,139 --> 00:37:01,765
Increíble.
575
00:37:01,849 --> 00:37:03,976
Ni siquiera he corrido tanto.
576
00:37:04,059 --> 00:37:06,937
¿Tan fuera de forma estoy? Ya me quedé sin aire.
577
00:37:07,479 --> 00:37:08,772
¡Si-yeol!
578
00:37:18,490 --> 00:37:19,700
¡Carajo!
579
00:37:23,036 --> 00:37:24,413
No puedo seguir así.
580
00:37:27,833 --> 00:37:29,042
¡Oye, Si-yeol!
581
00:37:29,585 --> 00:37:32,379
¡Reacciona! ¡Van perdiendo!
582
00:37:32,880 --> 00:37:36,008
Vaya, qué mal genio tiene.
583
00:37:36,091 --> 00:37:38,260
Si perdemos, no me va a dejar en paz nunca.
584
00:37:46,143 --> 00:37:50,189
- ¿Cuánto queda? - Dieron tres minutos de descuento.
585
00:37:50,272 --> 00:37:53,025
Creo que es la última oportunidad de anotar.
586
00:37:53,108 --> 00:37:54,401
¿En serio?
587
00:37:54,485 --> 00:37:55,611
Carajo.
588
00:37:56,320 --> 00:37:59,990
Solo pido un gol más.
589
00:38:09,792 --> 00:38:10,834
¡Fue falta clarísima!
590
00:38:10,918 --> 00:38:13,545
- ¡Penal! - ¡Penal!
591
00:38:13,629 --> 00:38:15,881
Eso es penal. Tiene que marcarlo.
592
00:38:16,799 --> 00:38:20,886
- ¡Sí! - ¡Penal para nosotros!
593
00:38:20,969 --> 00:38:22,221
¡Penal!
594
00:38:29,645 --> 00:38:31,605
KANG SI-YEOL
595
00:38:37,736 --> 00:38:40,405
Calma. No animen. No te pongas nervioso.
596
00:38:40,489 --> 00:38:42,574
Aquí va. Por favor…
597
00:38:48,914 --> 00:38:50,082
¡Kang Si-yeol!
598
00:39:10,185 --> 00:39:13,021
¡Ese es nuestro Kang Si-yeol!
599
00:39:13,105 --> 00:39:16,775
¡Sabía que podías! ¿Por qué no jugabas así antes?
600
00:39:18,402 --> 00:39:19,945
No.
601
00:39:21,363 --> 00:39:22,823
¿Por qué este ambiente?
602
00:39:23,574 --> 00:39:25,659
Entrenador, espere un momento.
603
00:39:25,742 --> 00:39:28,203
Seo Beom, ¿qué fue eso de hace rato?
604
00:39:28,287 --> 00:39:29,246
¿Yo?
605
00:39:29,329 --> 00:39:31,665
¿A quién se le ocurre pasarla en ese momento?
606
00:39:31,748 --> 00:39:33,333
Tenías que esperar.
607
00:39:33,417 --> 00:39:36,253
¡Primero atraes la marca y luego haces el pase!
608
00:39:37,504 --> 00:39:38,463
¡Y tú!
609
00:39:38,547 --> 00:39:39,548
Bae Jeong-bae, ¿no?
610
00:39:39,631 --> 00:39:43,010
¿Por qué no encaraste hacia adentro cuando tenías el espacio?
611
00:39:43,093 --> 00:39:46,138
Cuando saqué la defensa hacia un costado,
612
00:39:46,221 --> 00:39:49,141
¡debías aprovechar el hueco!
613
00:39:49,224 --> 00:39:50,434
¡Increíble!
614
00:39:52,853 --> 00:39:54,980
¿Leí mal el marcador?
615
00:39:55,063 --> 00:39:56,565
¿Perdimos?
616
00:39:56,648 --> 00:39:58,191
No, empatamos.
617
00:39:58,275 --> 00:39:59,526
Sí, ¿verdad?
618
00:40:00,444 --> 00:40:02,154
¿Y por qué se siente como derrota?
619
00:40:02,237 --> 00:40:05,324
Tal cual. Parece que perdimos.
620
00:40:05,824 --> 00:40:07,326
¡No ganamos!
621
00:40:07,868 --> 00:40:11,538
¿Dónde está el hambre? ¿Las ganas?
622
00:40:11,622 --> 00:40:13,457
Están jugando sin alma.
623
00:40:14,082 --> 00:40:15,709
¿Acaso no quieren ganar?
624
00:40:16,251 --> 00:40:17,544
¿Les da igual perder?
625
00:40:18,170 --> 00:40:19,254
Dios.
626
00:40:19,922 --> 00:40:22,466
Voy a salir un momento.
627
00:40:23,258 --> 00:40:25,761
- ¡Entrenador! ¿A dónde va? - Bueno…
628
00:40:25,844 --> 00:40:26,929
No puede irse.
629
00:40:27,012 --> 00:40:28,180
Explíqueme, entrenador.
630
00:40:28,263 --> 00:40:30,641
Quedaban 13 minutos, ¿y 4-0?
631
00:40:30,724 --> 00:40:33,101
¿Y ustedes felices con eso?
632
00:40:33,185 --> 00:40:34,478
¡Tú!
633
00:40:34,561 --> 00:40:37,773
Mírate, eres enorme. ¿Cómo puedes defender tan mal?
634
00:40:39,566 --> 00:40:41,944
Si-yeol estuvo increíble hoy.
635
00:40:42,027 --> 00:40:42,903
¿No crees?
636
00:40:44,571 --> 00:40:47,282
Bueno, eso era lo mínimo.
637
00:40:47,366 --> 00:40:49,326
Después de todo, es futbolista profesional.
638
00:40:49,409 --> 00:40:53,121
No sé por qué hacen tanto show por unos goles.
639
00:41:04,925 --> 00:41:07,552
En fin, ¿no te vas? ¿Cuánto tiempo te vas a quedar?
640
00:41:09,221 --> 00:41:10,472
¡Lárgate!
641
00:41:17,104 --> 00:41:19,022
Voy tardísimo.
642
00:41:19,898 --> 00:41:21,900
Me voy primero, chicos.
643
00:41:21,984 --> 00:41:23,610
- Buen partido. - Nos vemos.
644
00:41:28,073 --> 00:41:28,991
Oye.
645
00:41:30,575 --> 00:41:32,285
¿Le pagaste a Gyeong-hun?
646
00:41:32,369 --> 00:41:33,745
¿Dinero? ¿Por qué?
647
00:41:34,496 --> 00:41:37,207
Abandonaste su auto en una carretera en Gyeonggi.
648
00:41:37,290 --> 00:41:38,709
El remolque le salió carísimo.
649
00:41:38,792 --> 00:41:40,002
¿No te dijo?
650
00:41:40,627 --> 00:41:43,380
Ni lo pensé.
651
00:41:44,548 --> 00:41:45,424
Se lo pagaré.
652
00:41:46,133 --> 00:41:48,510
Dile que aguante. Ya volví a jugar.
653
00:41:48,593 --> 00:41:50,095
Voy a tener efectivo pronto.
654
00:41:50,178 --> 00:41:52,014
Ya que casi me matan,
655
00:41:52,097 --> 00:41:53,765
¿cuánto me van a pagar?
656
00:41:54,266 --> 00:41:56,435
¿Por qué estoy tan quebrado?
657
00:41:57,644 --> 00:41:59,688
¿Que cuánto te van a pagar si te matan?
658
00:41:59,771 --> 00:42:02,983
¿Sacaste un seguro de vida?
659
00:42:03,066 --> 00:42:04,484
No, mi sueldo.
660
00:42:04,568 --> 00:42:06,653
¿Cuánto gano por semana?
661
00:42:06,737 --> 00:42:08,989
- ¿Qué? - ¿Sueldo semanal?
662
00:42:09,072 --> 00:42:12,367
Es cuarta división, así que no será mucho.
663
00:42:12,868 --> 00:42:14,953
¿Gano como dos o tres millones de wones?
664
00:42:15,037 --> 00:42:17,289
¿Estás loco?
665
00:42:17,372 --> 00:42:20,042
¿Menos? ¿Un millón?
666
00:42:20,125 --> 00:42:21,960
¿Un millón de wones a la semana?
667
00:42:22,044 --> 00:42:24,921
¿Quién te crees, un profesional?
668
00:42:25,005 --> 00:42:27,049
Nunca has ganado por semana.
669
00:42:27,132 --> 00:42:28,300
¿No es semanal?
670
00:42:29,009 --> 00:42:30,886
Supongo que en Corea pagan anual.
671
00:42:31,762 --> 00:42:34,139
Tampoco es que haya jugado en la K League.
672
00:42:34,222 --> 00:42:37,184
No hay sueldo anual. Te pagan por partido.
673
00:42:38,935 --> 00:42:40,562
- ¿Por partido? - Sí.
674
00:42:41,438 --> 00:42:44,733
Son 50 000 wones por partido y 300 000 si ganamos.
675
00:42:44,816 --> 00:42:46,359
¿De qué hablas?
676
00:42:47,277 --> 00:42:48,487
¿Solo eso?
677
00:42:49,905 --> 00:42:51,698
- ¿Y el sueldo base? - No hay.
678
00:42:51,782 --> 00:42:54,076
Ni siquiera nos pagan los entrenamientos.
679
00:42:54,159 --> 00:42:57,829
De hecho, comparados con otros equipos de cuarta división,
680
00:42:57,913 --> 00:42:59,498
estamos muy mal
681
00:42:59,998 --> 00:43:02,292
porque siempre quedamos últimos.
682
00:43:03,543 --> 00:43:07,047
O sea, si hay cuatro partidos al mes,
683
00:43:07,130 --> 00:43:09,091
son 350 000 por cuatro.
684
00:43:12,010 --> 00:43:14,221
¿Solo 1.4 millones?
685
00:43:14,805 --> 00:43:16,264
Estás fatal con las cuentas.
686
00:43:16,348 --> 00:43:19,434
No podemos ganar siempre. Casi siempre perdemos.
687
00:43:19,518 --> 00:43:23,063
Son 50 000 por cuatro, o sea 200 000 wones.
688
00:43:23,146 --> 00:43:24,064
Oye.
689
00:43:24,147 --> 00:43:26,942
Al menos tú cobras esos 200 000 porque eres titular.
690
00:43:27,025 --> 00:43:28,985
Mira a Gyeong-hun. Es portero suplente.
691
00:43:29,069 --> 00:43:32,239
¿Cuándo fue la última vez que jugó? ¿El año pasado?
692
00:43:32,322 --> 00:43:33,198
Sí.
693
00:43:33,281 --> 00:43:35,117
¿Entonces cuánto le pagan?
694
00:43:35,200 --> 00:43:36,660
Nada.
695
00:43:36,743 --> 00:43:39,412
Entrena como loco, pero no le pagan nada.
696
00:43:39,496 --> 00:43:42,040
Por eso trabaja como repartidor día y noche.
697
00:43:42,124 --> 00:43:44,584
¿Ya entiendes? Le robaste a un pobre.
698
00:43:46,461 --> 00:43:48,380
Entonces, ¿cómo sobreviven?
699
00:43:49,005 --> 00:43:50,966
No se puede vivir con 200 000 al mes.
700
00:43:51,049 --> 00:43:53,051
Todos tenemos trabajos de medio tiempo.
701
00:43:53,135 --> 00:43:54,219
Menos Jeong-bae.
702
00:43:56,388 --> 00:43:59,099
Olviden al tipo del auto deportivo.
703
00:43:59,182 --> 00:44:02,811
Entonces, ¿ustedes trabajan aparte de jugar fútbol?
704
00:44:03,436 --> 00:44:05,355
¿Y cómo se enfocan en entrenar?
705
00:44:05,438 --> 00:44:07,107
¿Ves? Deja de exigirles tanto.
706
00:44:07,732 --> 00:44:10,152
Todos están tratando de salir adelante.
707
00:44:12,654 --> 00:44:13,613
Me voy.
708
00:44:14,156 --> 00:44:16,324
- Nos vemos mañana. - Cuídate.
709
00:44:34,843 --> 00:44:35,760
¡Oye!
710
00:44:36,344 --> 00:44:38,972
¿Por qué tardaste tanto? Llevo una eternidad esperando.
711
00:44:39,055 --> 00:44:40,098
Perdón.
712
00:44:41,057 --> 00:44:42,434
Pero ¿por qué estás sola?
713
00:44:44,686 --> 00:44:45,729
Ella se fue.
714
00:44:46,771 --> 00:44:47,898
Ya veo.
715
00:44:51,651 --> 00:44:53,820
¿Qué te pasa?
716
00:44:54,446 --> 00:44:55,405
¿Qué?
717
00:44:55,488 --> 00:45:00,368
Jugaste muy bien hoy, pero te ves desanimado.
718
00:45:01,745 --> 00:45:04,456
¿El entrenador Park te regañó?
719
00:45:06,374 --> 00:45:07,542
No es eso.
720
00:45:09,920 --> 00:45:13,506
Estoy pensando en varias cosas.
721
00:45:14,132 --> 00:45:15,550
Y, aparte,
722
00:45:15,634 --> 00:45:17,594
no gané nada de dinero.
723
00:45:18,678 --> 00:45:21,598
Aunque fuera un amistoso, creí que al menos me pagarían.
724
00:45:21,681 --> 00:45:23,725
¿Lo hacías por dinero?
725
00:45:24,351 --> 00:45:25,227
No te preocupes.
726
00:45:25,310 --> 00:45:27,646
Yo puedo conseguirlo.
727
00:45:27,729 --> 00:45:28,647
Además,
728
00:45:29,856 --> 00:45:31,983
te veías muy bien en la cancha.
729
00:45:35,111 --> 00:45:38,281
Sí, claro, como si fueras a ganar dinero.
730
00:45:38,365 --> 00:45:41,159
Entonces, ¿qué hacemos con nuestra cita de hoy?
731
00:45:41,826 --> 00:45:43,662
- ¿Qué? - ¿No te acuerdas?
732
00:45:43,745 --> 00:45:45,914
Ayer no se pudo por todo el caos,
733
00:45:45,997 --> 00:45:48,333
así que quedamos en salir hoy.
734
00:45:50,335 --> 00:45:52,921
¿Otra vez la vamos a posponer?
735
00:45:53,964 --> 00:45:56,800
Bueno, podemos ir otro día.
736
00:45:56,883 --> 00:45:58,677
¿Cuál es la prisa?
737
00:45:58,760 --> 00:46:01,263
Dijiste que para ti solo era un pasatiempo.
738
00:46:01,930 --> 00:46:05,809
Carajo, debimos guardar algo de dinero en vez de regalarlo todo.
739
00:46:06,393 --> 00:46:09,271
¿De dónde saco dinero?
740
00:46:09,354 --> 00:46:11,398
¡Hola, Si-yeol!
741
00:46:11,481 --> 00:46:12,482
¡Y tu novia!
742
00:46:16,278 --> 00:46:17,779
¿Por qué siguen aquí?
743
00:46:18,280 --> 00:46:19,489
Si-yeol.
744
00:46:19,572 --> 00:46:22,617
¿No es el tipo del auto deportivo carísimo?
745
00:46:22,701 --> 00:46:23,702
Sí.
746
00:46:24,786 --> 00:46:29,457
Dicen que su familia tiene un restaurante famoso de galbi en Seúl.
747
00:47:13,710 --> 00:47:14,836
¿Qué miras?
748
00:47:15,420 --> 00:47:17,422
- ¿Me veo rara? - ¿Qué?
749
00:47:18,381 --> 00:47:20,842
No, para nada.
750
00:47:20,925 --> 00:47:22,010
Es que…
751
00:47:25,722 --> 00:47:30,226
ya veo que la ropa cara sí te hace ver bien.
752
00:47:31,686 --> 00:47:32,771
¿Verdad?
753
00:47:32,854 --> 00:47:37,400
Tengo que volver a como era y comprar esto en todos los colores.
754
00:47:40,403 --> 00:47:43,573
Bueno, ¿a dónde vamos?
755
00:47:44,407 --> 00:47:46,034
¿Tienes un plan?
756
00:47:46,701 --> 00:47:48,453
¿Un plan?
757
00:47:51,206 --> 00:47:54,125
Se me ocurrió algo.
758
00:47:55,085 --> 00:47:56,127
¿Qué?
759
00:47:56,211 --> 00:47:57,545
Namsan.
760
00:47:57,629 --> 00:48:00,131
Namsan es el lugar perfecto para una cita.
761
00:48:09,557 --> 00:48:13,436
Desde ayer en la mañana no paras con lo de la cita,
762
00:48:13,520 --> 00:48:15,980
así que pensé que tenías planes increíbles.
763
00:48:16,064 --> 00:48:17,941
¿Y solo se te ocurrió Namsan?
764
00:48:19,192 --> 00:48:20,652
Qué cliché.
765
00:48:21,569 --> 00:48:23,405
No busco nada fuera de lo común.
766
00:48:23,488 --> 00:48:25,407
Quiero un romance clásico, supercliché.
767
00:48:25,490 --> 00:48:27,867
¿A dónde más iríamos si no es aquí?
768
00:48:29,619 --> 00:48:33,248
Bueno, dicho así, creo que tienes razón.
769
00:48:35,583 --> 00:48:39,671
Ya que eres humana, haz todo lo que querías.
770
00:48:44,134 --> 00:48:45,593
¡Eso!
771
00:48:45,677 --> 00:48:47,053
Siempre quise hacer eso.
772
00:48:47,137 --> 00:48:49,347
Es un clásico, ¿no? Vamos.
773
00:48:55,812 --> 00:49:00,024
Simplemente escribimos el deseo aquí, ¿no?
774
00:49:00,608 --> 00:49:01,651
Básicamente.
775
00:49:09,325 --> 00:49:10,452
QUE NUESTRO AMOR SEA ETERNO
776
00:49:11,536 --> 00:49:12,745
¡VOLVAMOS EN DIEZ AÑOS!
777
00:49:20,920 --> 00:49:22,714
Espera, ¿qué haces?
778
00:49:22,797 --> 00:49:25,175
Pensé que querías algo clásico.
779
00:49:25,258 --> 00:49:27,072
EUN-HO, KANG SI-YEOL VOLVER A COMO ÉRAMOS
780
00:49:27,760 --> 00:49:30,597
Es un deseo. Tengo que ser sincera.
781
00:49:31,097 --> 00:49:33,850
¿Qué otro deseo podría ser más importante?
782
00:49:33,933 --> 00:49:35,935
Solo digo.
783
00:49:36,019 --> 00:49:39,230
¿Tenías que volvernos a la realidad así?
784
00:49:41,107 --> 00:49:44,068
¿Estás haciendo puchero porque mi deseo no fue romántico?
785
00:49:44,903 --> 00:49:46,654
¿Quién está haciendo puchero?
786
00:49:46,738 --> 00:49:47,822
No seas ridícula.
787
00:49:47,906 --> 00:49:49,657
Solo te sigo el juego.
788
00:49:49,741 --> 00:49:51,242
¿Por qué haría puchero?
789
00:49:51,326 --> 00:49:54,329
Bien, entonces haré algo más clásico.
790
00:49:57,707 --> 00:49:59,083
¿Así te gusta más?
791
00:49:59,709 --> 00:50:01,503
¿Qué estás haciendo?
792
00:50:01,586 --> 00:50:03,296
¿Un corazón entre nosotros?
793
00:50:03,379 --> 00:50:05,298
Dijiste que un deseo debe ser realista.
794
00:50:05,381 --> 00:50:07,133
¿Y si eso trae mala suerte?
795
00:50:07,217 --> 00:50:09,594
Te preocupas demasiado.
796
00:50:09,677 --> 00:50:12,388
Cuando todo vuelva a la normalidad, cada quien por su lado.
797
00:50:12,472 --> 00:50:13,848
Ese corazón no significa nada.
798
00:50:13,932 --> 00:50:16,643
Para entonces, no importará.
799
00:50:16,726 --> 00:50:18,561
No hace falta que vayas muy lejos.
800
00:50:18,645 --> 00:50:20,897
Como sea. Colguémoslo aquí.
801
00:50:21,397 --> 00:50:22,315
Por Dios.
802
00:50:22,815 --> 00:50:24,234
Cuélgalo o no. Me da igual.
803
00:50:24,943 --> 00:50:26,069
Ahí.
804
00:50:45,088 --> 00:50:46,673
Papá, ya llegué.
805
00:51:02,021 --> 00:51:04,065
¿Tenemos visita?
806
00:51:05,567 --> 00:51:08,111
¿Estás en casa?
807
00:51:10,446 --> 00:51:11,614
¿Qué haces aquí?
808
00:51:12,240 --> 00:51:13,783
¿Cómo llegaste aquí?
809
00:51:16,911 --> 00:51:18,288
¿Dónde está mi papá?
810
00:51:19,414 --> 00:51:20,707
Allí.
811
00:51:23,751 --> 00:51:24,836
¡Papá!
812
00:51:27,630 --> 00:51:28,756
Papá.
813
00:51:30,091 --> 00:51:32,135
¡Despierta!
814
00:51:38,766 --> 00:51:42,228
¿Qué le hiciste a mi papá?
815
00:51:43,896 --> 00:51:47,567
Solo está inconsciente.
816
00:51:47,650 --> 00:51:49,110
Me siento renovado.
817
00:51:50,194 --> 00:51:53,615
Hasta la ducha se siente increíble en una casa lujosa.
818
00:51:58,244 --> 00:52:00,038
¡Respóndeme!
819
00:52:01,247 --> 00:52:04,125
¿Qué le hiciste?
820
00:52:04,208 --> 00:52:06,085
No tienes de qué preocuparte.
821
00:52:06,169 --> 00:52:09,505
Va a estar bien cuando despierte de su siesta.
822
00:52:10,048 --> 00:52:12,467
Por cierto, escuché que perdiste la memoria.
823
00:52:13,134 --> 00:52:14,427
Te dije…
824
00:52:14,510 --> 00:52:17,972
que conozco a alguien que se dedica a esto.
825
00:52:18,056 --> 00:52:21,351
Te presento a Jang Do-cheol. Es chamán.
826
00:52:22,477 --> 00:52:23,728
Un chamán hombre.
827
00:52:23,811 --> 00:52:24,896
¿Un chamán?
828
00:52:25,521 --> 00:52:28,733
¿Qué, esperabas que trajera a un sacerdote?
829
00:52:29,233 --> 00:52:33,446
Lo único que quieres es recuperar la memoria, ¿no?
830
00:52:35,823 --> 00:52:38,451
Ya que salimos, comamos algo rico.
831
00:52:38,534 --> 00:52:40,662
¿Qué tiene de malo la chuleta de cerdo?
832
00:52:40,745 --> 00:52:42,413
¿No es un clásico total?
833
00:52:42,497 --> 00:52:45,833
Además, ¿cuánto pensabas gastar con dinero prestado?
834
00:52:53,424 --> 00:52:54,342
Toma.
835
00:52:56,010 --> 00:52:58,388
Qué cooperativo.
836
00:52:58,471 --> 00:53:00,473
Son modales.
837
00:53:00,556 --> 00:53:01,933
Me sale natural.
838
00:53:03,101 --> 00:53:06,396
Aun así, me gusta. Esto también es muy clásico.
839
00:53:14,487 --> 00:53:15,863
Si-yeol,
840
00:53:16,364 --> 00:53:19,367
¿no hay alguna cita que siempre hayas querido tener?
841
00:53:20,034 --> 00:53:21,536
No sé.
842
00:53:22,745 --> 00:53:24,706
Yo también quería algo normal.
843
00:53:24,789 --> 00:53:27,542
Sin tener que quedarnos dentro de un auto
844
00:53:27,625 --> 00:53:28,793
ni ocultar mi rostro.
845
00:53:29,460 --> 00:53:33,172
Algo como ir de la mano y caminar por una calle llena de gente.
846
00:53:33,256 --> 00:53:34,841
Nunca lo hice.
847
00:53:35,925 --> 00:53:36,843
¿En serio?
848
00:53:38,094 --> 00:53:41,472
Yo esperaba ideas más divertidas, pero ¿es todo?
849
00:53:43,057 --> 00:53:46,436
Debe ser agotador vivir como famoso.
850
00:53:47,061 --> 00:53:50,565
Yo puedo hacer lo que quiera y borrarles la memoria a todos.
851
00:54:02,410 --> 00:54:04,454
Bórrale la memoria a ese humano.
852
00:54:04,537 --> 00:54:05,913
Solo hazlo.
853
00:54:07,206 --> 00:54:09,292
¡Oye, encontré una forma!
854
00:54:09,792 --> 00:54:12,628
Encontré cómo hacer que vuelvas a ser
855
00:54:12,712 --> 00:54:14,130
un zorro de nueve colas.
856
00:54:19,343 --> 00:54:22,263
¿Y bien? ¿Ya recuerdas?
857
00:54:26,601 --> 00:54:27,477
Dinos.
858
00:54:27,560 --> 00:54:29,520
¿Qué sabes?
859
00:54:29,604 --> 00:54:30,813
Bueno…
860
00:54:34,066 --> 00:54:35,359
Dijo que se volvió humana.
861
00:54:36,611 --> 00:54:37,779
¿Qué?
862
00:54:39,864 --> 00:54:41,365
El zorro de nueve colas.
863
00:54:42,575 --> 00:54:45,119
Ahora es una humana común.
864
00:54:50,374 --> 00:54:52,418
Si-yeol, dame la mano.
865
00:54:53,377 --> 00:54:54,629
¿Qué?
866
00:54:54,712 --> 00:54:56,798
Dijiste que esta era la cita que querías tener.
867
00:54:56,881 --> 00:54:59,675
Estamos en una cita, así que vayamos de la mano.
868
00:55:00,176 --> 00:55:01,677
Ya, por favor.
869
00:55:02,345 --> 00:55:05,014
¿Hasta cuándo vas a seguir con esto?
870
00:55:15,316 --> 00:55:16,901
¿Sabes? Es raro.
871
00:55:17,401 --> 00:55:18,277
¿Qué cosa?
872
00:55:18,361 --> 00:55:19,737
O sea, hasta hace nada,
873
00:55:19,821 --> 00:55:23,241
me palpitaba el corazón y me ponía nerviosa contigo.
874
00:55:23,324 --> 00:55:26,160
Pero ahora que de verdad estamos saliendo así,
875
00:55:26,244 --> 00:55:29,038
incluso cuando vamos de la mano o uso tu brazo de almohada,
876
00:55:29,121 --> 00:55:31,749
ya no se me acelera el corazón.
877
00:55:31,833 --> 00:55:34,836
¿Hay algo mal con nuestra relación?
878
00:55:36,712 --> 00:55:40,174
¿Dices que esto no te acelera el corazón para nada?
879
00:55:41,300 --> 00:55:42,218
Nada.
880
00:55:45,596 --> 00:55:47,890
¿Estás jugando conmigo?
881
00:55:49,392 --> 00:55:51,936
Pero la verdad me divertí en la cita.
882
00:55:52,019 --> 00:55:55,815
Creo que la voy a recordar mucho porque fue muy normal y clásica.
883
00:55:58,317 --> 00:56:02,029
Hablando de recuerdos,
884
00:56:03,739 --> 00:56:07,952
cuando todo vuelva a la normalidad, ¿me vas a borrar la memoria también?
885
00:56:08,452 --> 00:56:09,495
¿Qué?
886
00:56:09,996 --> 00:56:12,164
Hace rato dijiste
887
00:56:12,248 --> 00:56:15,877
que harías lo que quisieras y luego borrarías la memoria.
888
00:56:17,545 --> 00:56:21,924
Lo que pasa es que terminé conociéndote mucho.
889
00:56:22,758 --> 00:56:26,637
Así que, como hiciste con Woo-seok y con ese anciano,
890
00:56:27,221 --> 00:56:29,557
me pregunto si borrarás la mía también.
891
00:56:30,516 --> 00:56:32,518
¿Por qué preguntas eso de repente?
892
00:56:33,060 --> 00:56:35,271
Por lo que dijiste
893
00:56:35,354 --> 00:56:38,316
de que cada quien por su lado cuando todo vuelva a la normalidad.
894
00:56:38,399 --> 00:56:39,525
Sí, voy a borrarla.
895
00:56:40,276 --> 00:56:43,696
Para mí, los amigos humanos siempre han sido desechables.
896
00:56:43,779 --> 00:56:47,366
Me divierto un rato y luego borro todo.
897
00:56:47,450 --> 00:56:50,703
Así nada se complica con emociones.
898
00:56:50,786 --> 00:56:51,746
Es más limpio.
899
00:56:54,290 --> 00:56:58,586
Eso me pone un poco triste.
900
00:57:01,130 --> 00:57:02,548
¿A ti no te pone triste?
901
00:57:04,800 --> 00:57:05,801
Sí.
902
00:57:10,264 --> 00:57:13,726
Es obvio que yo soy especial para ti,
903
00:57:13,809 --> 00:57:15,186
pero tú también eres…
904
00:57:16,479 --> 00:57:18,981
un humano bastante especial para mí.
905
00:57:19,065 --> 00:57:24,153
Eres el primer amigo humano que no me parece desechable.
906
00:57:24,904 --> 00:57:28,741
Claro que me va a dar tristeza después de borrarte la memoria.
907
00:57:28,824 --> 00:57:30,409
Entonces no la borres.
908
00:57:32,036 --> 00:57:32,995
No puedo.
909
00:57:33,537 --> 00:57:34,538
¿Por qué no?
910
00:57:34,622 --> 00:57:37,959
Porque tu vida no sería normal.
911
00:57:38,042 --> 00:57:39,669
Para que un humano viva normal,
912
00:57:39,752 --> 00:57:42,171
es mejor olvidar recuerdos de destinos intercambiados
913
00:57:42,254 --> 00:57:44,715
y de un zorro de nueve colas volviéndose humano.
914
00:57:44,799 --> 00:57:47,009
Así que borrarte la memoria…
915
00:57:48,260 --> 00:57:50,304
es mi regalo final para ti.
916
00:57:56,060 --> 00:57:57,520
¿Y si…
917
00:58:00,606 --> 00:58:02,775
no quiero ser normal?
918
00:58:04,402 --> 00:58:05,277
¿Qué?
919
00:58:05,861 --> 00:58:08,239
Si vas a borrarme la memoria
920
00:58:08,990 --> 00:58:11,409
y ser la única que recuerde este momento…
921
00:58:14,203 --> 00:58:17,832
entonces al menos debería poder hacer esto, ¿no?
922
00:58:19,000 --> 00:58:20,626
¿Hacer qué?
923
00:58:51,532 --> 00:58:53,451
APARICIONES ESPECIALES POR KIM HONG-PA Y OH MIN-SEOK
924
00:59:14,930 --> 00:59:17,600
EUN-HO, KANG SI-YEOL VOLVER A COMO ÉRAMOS
925
00:59:17,683 --> 00:59:20,603
HUMANA POR ACCIDENTE
926
00:59:20,686 --> 00:59:23,064
Salgamos. Pero de verdad.
927
00:59:23,147 --> 00:59:25,858
No pienses en huir. Hagámoslo bien.
928
00:59:27,359 --> 00:59:30,362
Eun-ho, ¿nos vamos de viaje?
929
00:59:30,446 --> 00:59:32,907
Entonces, ¿quién te borró la memoria?
930
00:59:32,990 --> 00:59:34,784
Había alguien más ahí.
931
00:59:34,867 --> 00:59:37,912
Me dijo que esperara y no hiciera nada, pero ¿qué está haciendo?
932
00:59:37,995 --> 00:59:39,747
Toma. Gané algo de dinero.
933
00:59:39,830 --> 00:59:41,624
Espera, ¿cómo hiciste para…?
934
00:59:42,166 --> 00:59:44,376
Estoy en una misión de hacer buenas acciones.
935
00:59:44,460 --> 00:59:46,253
¡Oye, Si-yeol!
936
00:59:46,879 --> 00:59:48,136
Hyeon Woo-seok se desplomó.
937
00:59:48,236 --> 00:59:49,799
- ¡Woo-seok! - ¡Woo-seok!
938
00:59:49,882 --> 00:59:52,009
Dicen que podría morir.
939
00:59:55,346 --> 00:59:57,515
Subtítulos: Joel Pérez
64351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.