Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,980 --> 00:00:31,330
Be quiet!
2
00:00:32,110 --> 00:00:35,040
Why are you coming too?
3
00:00:35,040 --> 00:00:37,160
That’s my line!
4
00:00:38,520 --> 00:00:42,500
Even for the champion of justice, a summer vacation is needed.
5
00:00:42,700 --> 00:00:46,670
Looks like everyone saw the same ad for this hotel.
6
00:00:55,890 --> 00:01:00,010
First 20 stay free
7
00:00:56,290 --> 00:01:02,380
A vacation spent with ghosts and monsters: Ghost Hotel, The Monster!
8
00:01:02,380 --> 00:01:04,430
During our current campaign...
9
00:01:04,430 --> 00:01:07,470
the first 20 customers will get to stay free of charge.
10
00:01:17,500 --> 00:01:23,480
Monsters!! Monsters!! Monsters!! MONSTERS!!
11
00:01:32,470 --> 00:01:36,020
Dr. Slump, Arale-chan: N’cha!! The Super Exciting Summer Vacation
12
00:01:36,460 --> 00:01:40,090
Here she comes, here she comes, Arale-chan
13
00:01:40,090 --> 00:01:43,820
KinKinKinKinKinKin, Teketekettetten...
14
00:01:43,820 --> 00:01:47,270
Peachy, Peachy Pooh Peh Poh, and Gatchan too!!
15
00:01:47,580 --> 00:01:51,160
Take the "Dream Bomb" and throw it in the air
16
00:01:51,200 --> 00:01:54,960
Mr. Sun is happy happy and Mr. Pig goes "Cock-a-doodle-doo"!!
17
00:01:55,870 --> 00:01:59,560
Everyone gather ’round in Penguin village
18
00:01:59,560 --> 00:02:03,210
What’s going to happen next?
19
00:02:03,210 --> 00:02:06,700
So come and… hihihihi… look forward to it!
20
00:02:06,910 --> 00:02:10,620
Everyone gather ’round in Penguin village
21
00:02:10,620 --> 00:02:14,090
What’s going to happen next?
22
00:02:14,290 --> 00:02:17,850
So come and… hihihihi... look forward to it!
23
00:02:34,490 --> 00:02:35,770
N’cha!!
24
00:02:37,900 --> 00:02:39,150
Hoyo?
25
00:02:39,150 --> 00:02:40,830
This is a hotel?
26
00:02:40,830 --> 00:02:43,470
Yeah, it’s well-built.
27
00:02:43,540 --> 00:02:45,470
It sure is realistic!
28
00:02:45,880 --> 00:02:47,620
Scary...
29
00:02:48,170 --> 00:02:52,490
Maybe we should have gone to the beach instead for summer vacation?
30
00:02:52,840 --> 00:02:57,370
Don’t worry, Midori-san. It’s all just man-made.
31
00:02:57,370 --> 00:03:01,340
Yes, yes, it’s just like a haunted house at an amusement park.
32
00:03:01,650 --> 00:03:03,880
So it is.
33
00:03:04,230 --> 00:03:07,810
Looks like we’re the first.
34
00:03:07,810 --> 00:03:09,660
That’s good...
35
00:03:09,770 --> 00:03:14,300
since there are those cheap types who rush to things when they are free.
36
00:03:14,510 --> 00:03:17,010
That’s not us!!
37
00:03:36,610 --> 00:03:39,260
All right, is everyone ready?
38
00:03:52,150 --> 00:03:55,390
Looks like 13 people made reservations.
39
00:03:55,390 --> 00:03:59,040
Yeah, and they all look like they have tasty blood.
40
00:03:59,320 --> 00:04:01,790
The first big catch in a while!
41
00:04:02,000 --> 00:04:05,800
My advertisement worked perfectly, didn’t it?
42
00:04:06,010 --> 00:04:12,170
Offer free boarding to 20 people and the saps show up REAL quick!
43
00:04:12,380 --> 00:04:16,950
Yeah, it was a good idea to have us act like a Ghost Hotel.
44
00:04:17,360 --> 00:04:22,260
For someone with a rotten brain, you sure think well.
45
00:04:22,330 --> 00:04:24,840
I’m honored to receive such words.
46
00:04:25,090 --> 00:04:31,040
But to show up here not realizing it’s a trap, what stupid humans!
47
00:04:31,040 --> 00:04:36,750
Blood!! Blood!! I want their blood right now!!
48
00:04:37,310 --> 00:04:39,880
Be patient, Vandora-sama.
49
00:04:39,880 --> 00:04:41,560
Why?
50
00:04:41,940 --> 00:04:47,930
These are our first prey in a while; we don’t want them to get away.
51
00:04:47,930 --> 00:04:52,700
First we get them to relax and not expect anything, then we get them all!!!
52
00:04:55,840 --> 00:04:57,300
I see...
53
00:05:00,120 --> 00:05:02,070
The night will be fun.
54
00:05:02,070 --> 00:05:04,440
Vandora-sama, they’re coming!!
55
00:05:16,700 --> 00:05:19,320
Welcome.
56
00:05:19,700 --> 00:05:24,110
Thank you for coming to the Ghost Hotel, The Monster!
57
00:05:24,110 --> 00:05:27,630
Yay!! Monsters, monsters!!
58
00:05:28,680 --> 00:05:32,510
A vampire, Frankenstein, ghosts, they even have a mummy!
59
00:05:34,070 --> 00:05:36,930
But it’s not that scary...
60
00:05:37,100 --> 00:05:39,190
Pft, what poor costumes!
61
00:05:39,190 --> 00:05:41,250
What is this, a haunted house?
62
00:05:41,250 --> 00:05:43,100
What did you say, you bastard!?!
63
00:05:43,790 --> 00:05:46,820
Please enjoy your stay!
64
00:05:49,610 --> 00:05:52,080
Vandora-sama, we must contain ourselves for now...
65
00:05:53,270 --> 00:05:55,230
I’ll remember this!!
66
00:05:55,770 --> 00:05:58,210
Hey, stop that, Arale!!
67
00:06:08,700 --> 00:06:10,020
Hey!!!
68
00:06:10,020 --> 00:06:11,020
Huh?
69
00:06:12,110 --> 00:06:15,800
I’m very sorry; she’s always like this.
70
00:06:15,800 --> 00:06:18,550
I’ll talk to her later.
71
00:06:18,550 --> 00:06:20,360
What can I do?
72
00:06:20,710 --> 00:06:23,770
Haha, what an energetic young lady!
73
00:06:24,110 --> 00:06:28,670
Now everyone, I’ll lead you to your rooms. Please come this way.
74
00:06:39,610 --> 00:06:44,730
Insulting us!! I’ll rip them all apart later!
75
00:06:46,130 --> 00:06:48,460
What a well-made invisible man!
76
00:06:48,460 --> 00:06:50,480
I wonder what kind of a trick it is?
77
00:06:53,860 --> 00:06:59,160
Oh? That’s strange, it feels like someone is watching us...
78
00:06:59,160 --> 00:07:02,820
Midori-san, what are you doing? We’ll leave you behind!!!
79
00:07:02,820 --> 00:07:03,990
Coming!
80
00:07:08,310 --> 00:07:11,170
This is your room.
81
00:07:12,810 --> 00:07:14,270
Wow!
82
00:07:14,440 --> 00:07:16,460
It’s wonderful!
83
00:07:22,620 --> 00:07:24,880
This is pretty good.
84
00:07:26,620 --> 00:07:30,520
Hey professor, can we go play in the hotel?
85
00:07:30,520 --> 00:07:34,880
Sure, but no more trouble making like earlier!
86
00:07:34,880 --> 00:07:36,660
Yes!! Let’s go!
87
00:07:37,530 --> 00:07:39,890
I’ll put your bags here.
88
00:07:40,070 --> 00:07:45,810
Guests, the hot spring is all ready, please use it.
89
00:07:46,060 --> 00:07:49,260
Oh? There’s a hot spring? Great!
90
00:07:49,260 --> 00:07:56,060
Having you guys clean yourselves is very, VERY good for us too...
91
00:07:56,440 --> 00:07:57,590
Huh?
92
00:07:57,690 --> 00:08:02,570
Yes, it saves us from having to wash you ourselves...
93
00:08:03,300 --> 00:08:06,500
No, it’s nothing!
94
00:08:06,710 --> 00:08:08,980
Well, please enjoy yourself.
95
00:08:16,190 --> 00:08:17,830
Let’s play, let’s play!
96
00:08:22,630 --> 00:08:25,720
Nitro-chan, let’s change your diaper.
97
00:08:30,880 --> 00:08:34,500
Well, you can’t really enjoy the view...
98
00:08:35,540 --> 00:08:39,410
Senbei-san, can you get Nitro-chan’s diaper?
99
00:08:39,650 --> 00:08:41,290
Yes, yes...
100
00:08:50,030 --> 00:08:55,600
Oh, Nitro-chan, you like having your diaper changed? Isn’t it nice?
101
00:09:00,590 --> 00:09:02,330
You sure are happy.
102
00:09:04,970 --> 00:09:07,100
Thank you, Senbei-san.
103
00:09:08,110 --> 00:09:10,020
You’re welcome.
104
00:09:10,410 --> 00:09:12,950
Oh yeah, the diaper!
105
00:10:05,530 --> 00:10:07,870
What a great bath!
106
00:10:07,870 --> 00:10:11,010
I sure was surprised they had a this here!
107
00:10:11,010 --> 00:10:13,630
Aren’t large baths great?
108
00:10:13,630 --> 00:10:15,670
Really!
109
00:10:25,930 --> 00:10:29,530
Nitro-chan likes it too?
110
00:10:30,530 --> 00:10:32,620
Now for dinner...
111
00:10:32,620 --> 00:10:34,290
Oh, Mame-san?
112
00:10:36,940 --> 00:10:39,000
Where did she go?
113
00:10:48,190 --> 00:10:50,560
Ah, what a nice bath...
114
00:10:50,560 --> 00:10:54,250
Why isn’t it unisex here?
115
00:10:54,390 --> 00:10:58,990
This was my chance to share a bath with Midori-san for the first time...
116
00:11:02,510 --> 00:11:07,030
The moon is out! Yay! Yay!
117
00:11:08,150 --> 00:11:10,940
Geez, they’re doing it again...
118
00:11:11,070 --> 00:11:14,800
These are the types I don’t like being with the most!
119
00:11:22,220 --> 00:11:25,030
Hey, Kurikinton, should we get out soon?
120
00:11:25,200 --> 00:11:26,530
Huh?
121
00:11:26,980 --> 00:11:32,060
Oh, he plans on going underwater to surprise me? How immature.
122
00:11:32,210 --> 00:11:34,230
I don’t think so!
123
00:11:40,290 --> 00:11:41,860
Where did he go?
124
00:11:57,740 --> 00:11:59,270
Go, go!!
125
00:11:59,270 --> 00:12:00,890
You’re great, brother!!
126
00:12:00,890 --> 00:12:03,250
Now I’ll use the special technique!!
127
00:12:07,140 --> 00:12:08,810
Yay!!
128
00:12:08,920 --> 00:12:11,140
How dare you!!
129
00:12:24,650 --> 00:12:30,670
Kurikinton could have at least said he was leaving, geez!
130
00:12:38,960 --> 00:12:41,400
Come... come...
131
00:12:49,130 --> 00:12:52,370
Huh? Gatchan?
132
00:12:55,020 --> 00:12:57,080
Cheers!!
133
00:13:05,230 --> 00:13:07,080
What’s this?
134
00:13:08,570 --> 00:13:11,320
Yay, it’s a flood of alcohol!
135
00:13:33,500 --> 00:13:36,570
Yay!! Looks fun!!
136
00:13:37,120 --> 00:13:38,240
Father!
137
00:13:38,410 --> 00:13:39,560
Turbo?
138
00:13:39,560 --> 00:13:41,680
Could it be that this hotel is...
139
00:13:41,930 --> 00:13:45,200
A REAL GHOST HOTEL?!
140
00:13:45,480 --> 00:13:49,180
Midori-san, Nitro! Let’s go, Turbo!!
141
00:13:49,180 --> 00:13:50,680
Wait for me!
142
00:13:53,930 --> 00:13:55,510
Wait for me!
143
00:13:57,110 --> 00:13:58,470
Mummy-chan!
144
00:13:59,720 --> 00:14:01,360
Let’s play!
145
00:14:10,450 --> 00:14:11,950
Midori-san!!
146
00:14:11,950 --> 00:14:13,340
Mother!
147
00:14:17,730 --> 00:14:18,920
Wait!!
148
00:14:22,470 --> 00:14:23,910
Turbo!!
149
00:14:32,110 --> 00:14:34,200
Wait, wait!!
150
00:14:34,300 --> 00:14:36,770
Hey, hey, hey, let’s play!!
151
00:14:41,410 --> 00:14:44,230
Noooooo!!
152
00:15:03,700 --> 00:15:07,220
Wha... What do you plan to do to us?
153
00:15:07,220 --> 00:15:09,300
Isn’t it obvious?
154
00:15:10,040 --> 00:15:11,770
Drink your blood!
155
00:15:14,360 --> 00:15:17,280
Afterwards, the rest of you will be fed to them.
156
00:15:18,920 --> 00:15:22,510
Noo… Spare us!!!
157
00:15:22,510 --> 00:15:26,880
Vandora-sama, it seems there’s one that hasn’t been captured yet...
158
00:15:26,880 --> 00:15:27,920
What?!
159
00:15:28,000 --> 00:15:32,490
It’s Arale! Good, you’re our only hope, Arale!
160
00:15:37,820 --> 00:15:40,440
What’s with this girl?
161
00:15:40,440 --> 00:15:43,110
She seems very energetic.
162
00:15:43,110 --> 00:15:44,510
Grab her!!
163
00:15:49,420 --> 00:15:50,740
This is no good.
164
00:15:50,740 --> 00:15:55,140
Now that everyone is here, it’s time to drink your blood.
165
00:16:08,850 --> 00:16:10,460
Well then, me first!
166
00:16:10,460 --> 00:16:11,930
No! Me! Me!
167
00:16:11,930 --> 00:16:13,220
No, me first!
168
00:16:13,220 --> 00:16:14,570
What are you talking about?!
169
00:16:14,570 --> 00:16:19,060
OK, all of your blood is mine!!
170
00:16:22,720 --> 00:16:24,380
Actually, go with him first...
171
00:16:24,420 --> 00:16:27,190
No, he’s tastier!
172
00:16:27,190 --> 00:16:30,440
What are you talking about, you’re tastier!!!
173
00:16:30,440 --> 00:16:33,470
Actually, instead of dirty old men...
174
00:16:35,490 --> 00:16:38,000
I’ll have a fresh child.
175
00:16:38,170 --> 00:16:39,750
Arale-chan, run away!!
176
00:16:39,750 --> 00:16:40,850
Hurry!
177
00:16:40,850 --> 00:16:42,800
I don’t think so!!
178
00:16:46,320 --> 00:16:47,680
Arale-chan!!
179
00:16:55,900 --> 00:16:58,020
What is she?!
180
00:17:07,880 --> 00:17:11,610
Now Arale!! Give them the N’cha Cannon!!!
181
00:17:11,640 --> 00:17:12,640
Hoyo?
182
00:17:12,690 --> 00:17:16,480
The monsters say they want to see it!
183
00:17:17,460 --> 00:17:19,320
Yay!!
184
00:17:30,820 --> 00:17:36,070
N’CHA!!!!
185
00:17:54,120 --> 00:17:55,450
She did it!
186
00:17:55,550 --> 00:17:57,500
Justice always prevails!
187
00:17:57,500 --> 00:17:59,810
Good job, Arale!
188
00:18:00,120 --> 00:18:01,780
Am I a good kid?
189
00:18:01,780 --> 00:18:05,930
Yes, you are. Now just untie these ropes and...
190
00:18:07,430 --> 00:18:10,980
Good kid! Good kid! Good kid! Good kid!
191
00:18:12,170 --> 00:18:16,000
No, Arale!! Stop...!!!
192
00:18:16,000 --> 00:18:19,480
N’CHA!!!
193
00:18:25,980 --> 00:18:29,190
What... What was that girl...?
194
00:18:29,430 --> 00:18:31,280
Humans are scary!
195
00:18:39,390 --> 00:18:41,450
Arale is a good kid!
196
00:18:42,390 --> 00:18:44,020
Here we go!!
197
00:18:52,590 --> 00:18:56,950
Mechanko Mechanko Mechaanko
198
00:18:56,950 --> 00:19:00,540
The Arale Dance Ichachacha
199
00:19:00,540 --> 00:19:01,340
Come on!!
200
00:19:01,340 --> 00:19:05,550
When the sun rises in Penguin Village
201
00:19:05,550 --> 00:19:09,310
Mr. Pig grabs the mic and says "Cock-a-doodle-doo"!
202
00:19:09,310 --> 00:19:10,310
Come on!!
203
00:19:10,310 --> 00:19:14,220
If you’re holding hands then everyone’s a friend
204
00:19:14,220 --> 00:19:18,020
Run really fast and dodongadon!!
205
00:19:18,020 --> 00:19:18,860
Here we go!!
206
00:19:18,860 --> 00:19:24,850
Oh… That surprised me, I got in trouble
207
00:19:24,850 --> 00:19:27,030
Hoyoyo de hoi?
208
00:19:27,030 --> 00:19:31,350
That surprised me, I got in trouble
209
00:19:31,420 --> 00:19:35,150
Hoyoyo de hoyoyo de hoyoyo de hoi
210
00:19:35,150 --> 00:19:35,980
Come on!!
211
00:19:35,980 --> 00:19:40,200
Mechanko Mechanko Mechaanko
212
00:19:40,200 --> 00:19:44,280
The Arale dance Ichachacha
213
00:19:54,090 --> 00:19:55,520
Bye’cha!
214
00:19:56,000 --> 00:20:00,000
Original Subtitle Script: Random Masters
Timing fixes for DVD Raw: Satoshi-kun
Will someone PLEASE translate the original series? Pretty Please???
14818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.