All language subtitles for Dr. Slump & Arale-chan (1994) - Hoyoyo!! Tasuketa Same ni Tsurerarete_Track03-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,072 --> 00:01:09,757 Rock, Scissors, 2 00:01:10,208 --> 00:01:12,199 Paper! 3 00:01:15,080 --> 00:01:17,071 Did | lose’? 4 00:01:18,183 --> 00:01:22,370 Crab is really good! Really good! 5 00:01:25,023 --> 00:01:27,014 This is the first | win! 6 00:01:28,159 --> 00:01:30,810 Hurray! 7 00:01:49,214 --> 00:01:52,604 A holiday with family is really relaxing. 8 00:01:53,218 --> 00:01:55,209 Isn't it, Midori-san‘? 9 00:01:55,120 --> 00:01:57,111 Yeah. 10 00:02:01,960 --> 00:02:03,951 Crab car! Crab car! 11 00:02:04,029 --> 00:02:06,020 What?! 12 00:02:08,099 --> 00:02:10,090 Hey, Arale! 13 00:02:11,002 --> 00:02:12,993 What are you doing? 14 00:02:12,971 --> 00:02:15,576 Arale! 15 00:02:22,947 --> 00:02:24,938 Scary! 16 00:02:29,954 --> 00:02:31,945 Ah, the water is still cold. 17 00:02:33,958 --> 00:02:35,949 Don't swim in the disguise of a shark! 18 00:02:40,999 --> 00:02:45,470 Dr Slump, Arale 19 00:02:46,137 --> 00:02:49,595 Being Brought Away By The Shark They Saved 20 00:03:49,000 --> 00:03:50,991 Hi! 21 00:03:53,204 --> 00:03:57,504 Everyone in Penguin Village is living in harmony. 22 00:03:59,077 --> 00:04:02,672 Even so, it's the result of my guardian. 23 00:04:04,082 --> 00:04:05,106 Oh no! 24 00:04:05,116 --> 00:04:07,107 What? 25 00:04:07,018 --> 00:04:09,009 Shark! There's a shark! 26 00:04:12,957 --> 00:04:14,948 This time is for real. 27 00:04:19,197 --> 00:04:21,188 Calm down, everyone! 28 00:04:21,232 --> 00:04:23,837 Leave it to me, the friend of justice -— Superman! 29 00:04:34,078 --> 00:04:34,976 Oh no! 30 00:04:34,979 --> 00:04:36,970 | can't swim! 31 00:04:40,084 --> 00:04:42,075 That guy is an idiot. 32 00:04:43,121 --> 00:04:45,112 That's strange. 33 00:04:44,956 --> 00:04:47,561 That shark doesn't look like it's going to attack people. 34 00:04:50,995 --> 00:04:52,223 Hey, Apochima-kun! 35 00:04:52,230 --> 00:04:54,221 Is shark scary? 36 00:04:55,033 --> 00:04:56,159 Eh, of course... 37 00:04:56,167 --> 00:04:58,158 Is that so?! | see! 38 00:04:59,037 --> 00:05:01,028 Thank you. I'll get going. 39 00:05:01,973 --> 00:05:03,964 Wait for me! 40 00:05:04,075 --> 00:05:06,066 Arale, be careful! 41 00:05:07,178 --> 00:05:09,635 But, | don't have to worry about those two, right? 42 00:05:11,216 --> 00:05:13,207 H...Help me... 43 00:05:13,985 --> 00:05:15,976 Arale-san! 44 00:05:29,000 --> 00:05:30,991 Oh, the shark has been chained. 45 00:05:31,236 --> 00:05:33,841 | know. It's trying to save its baby. 46 00:05:38,142 --> 00:05:40,599 Apochima-kun, let's help it. 47 00:05:45,984 --> 00:05:47,975 Wait. 48 00:05:56,060 --> 00:05:57,049 Bye Bye! 49 00:05:57,061 --> 00:05:59,052 Please be careful next time. 50 00:06:02,100 --> 00:06:04,034 This is great, Arale-san. 51 00:06:14,145 --> 00:06:18,388 Damn! No matter how | called for help, 52 00:06:19,050 --> 00:06:21,041 no one came to save me. 53 00:06:21,185 --> 00:06:26,305 The villagers of Penguin Village actually ignored me. 54 00:06:27,125 --> 00:06:29,582 Damn. What do they take justice for? 55 00:06:30,061 --> 00:06:33,531 It's because of me that Penguin Village can remain in peace. 56 00:06:40,238 --> 00:06:42,229 W...What's that? 57 00:06:46,210 --> 00:06:48,633 Good evening, is there anybody home? 58 00:06:50,014 --> 00:06:52,005 Coming! Who's it? 59 00:06:53,117 --> 00:06:55,631 I'm the shark that you saved this afternoon. 60 00:06:56,054 --> 00:06:58,773 It's because of those two kids that my son was saved. 61 00:06:59,958 --> 00:07:01,949 Thank you so much. 62 00:07:03,127 --> 00:07:05,118 W...\What? 63 00:07:09,000 --> 00:07:10,991 Thank you. 64 00:07:11,135 --> 00:07:13,126 Arale-chan, is that true? 65 00:07:13,071 --> 00:07:14,231 Yeah. 66 00:07:14,238 --> 00:07:16,172 In order to express my gratitude, let me 67 00:07:16,174 --> 00:07:18,165 invite you to a tour at the Underwater Kingdom. 68 00:07:19,043 --> 00:07:21,671 Our queen said we must invite you there. 69 00:07:22,947 --> 00:07:24,938 U...Underwater Kingdom? 70 00:07:25,116 --> 00:07:27,107 Please come together. 71 00:07:29,087 --> 00:07:31,635 | get to swim, right? 72 00:07:33,157 --> 00:07:34,181 | see. 73 00:07:34,192 --> 00:07:36,649 Are those sharks underwater residents? 74 00:07:37,161 --> 00:07:39,618 Are they planning to invade the land? 75 00:07:40,999 --> 00:07:43,604 As the friend of justice, | just can't ignore it! 76 00:07:53,211 --> 00:07:55,202 Come on. 77 00:08:04,222 --> 00:08:06,213 Wow, this is cool! 78 00:08:08,159 --> 00:08:10,150 Thanks for your invitation. 79 00:08:11,162 --> 00:08:14,495 It's a really great boat. 80 00:08:14,999 --> 00:08:16,990 It's nothing. 81 00:08:17,168 --> 00:08:19,159 All right. Get ready to enter the sea. 82 00:08:20,004 --> 00:08:21,995 It's a bit shaky, please be careful. 83 00:08:30,982 --> 00:08:32,973 | won't get discovered in here. 84 00:08:52,103 --> 00:08:55,470 That's the kingdom of the queen, Le Mont Kingdom. 85 00:08:58,109 --> 00:08:59,167 Amazing! 86 00:08:59,177 --> 00:09:01,725 Ah, it's so beautiful! So nice! 87 00:09:23,000 --> 00:09:24,991 It's so cool in here, too. 88 00:09:32,944 --> 00:09:34,935 Welcome to the Underwater Kingdom. 89 00:09:34,979 --> 00:09:38,517 Thank you for saving the little shark. 90 00:09:39,951 --> 00:09:42,636 Please have fun today. 91 00:09:44,088 --> 00:09:46,079 Yeah. 92 00:09:46,157 --> 00:09:48,148 This way please. 93 00:09:50,194 --> 00:09:52,185 The queen is really pretty. 94 00:09:53,030 --> 00:09:55,021 Right? 95 00:09:55,133 --> 00:09:57,124 Really beautiful. 96 00:10:01,038 --> 00:10:03,029 Damn! 97 00:10:07,178 --> 00:10:09,169 I've entered the base of the enemy successfully. 98 00:10:09,981 --> 00:10:11,972 Let's go. 99 00:10:30,034 --> 00:10:32,025 Hey. 100 00:10:32,203 --> 00:10:34,194 You're a guest from the land, right? 101 00:10:34,972 --> 00:10:36,963 Y...Yeah. Yes. 102 00:10:43,981 --> 00:10:45,107 This is great. 103 00:10:45,116 --> 00:10:47,107 These look delicious. 104 00:10:47,118 --> 00:10:49,109 Please enjoy yourselves. 105 00:10:49,153 --> 00:10:51,144 Itadakimasu! 106 00:10:55,993 --> 00:10:57,984 | heard it from the sharks. 107 00:10:58,029 --> 00:11:00,600 You must be the man from the land 108 00:11:01,132 --> 00:11:03,123 that saved the little shark. 109 00:11:03,968 --> 00:11:05,959 It was nothing. That's for sure. 110 00:11:06,137 --> 00:11:07,069 You're great! 111 00:11:07,071 --> 00:11:08,095 Such a brave man! 112 00:11:08,105 --> 00:11:10,005 So handsome! 113 00:11:10,007 --> 00:11:11,998 Nah, it was nothing. 114 00:11:22,019 --> 00:11:24,010 The dance is really great. 115 00:11:23,988 --> 00:11:25,979 Yeah, you can also learn Chinese characters. 116 00:11:27,058 --> 00:11:29,049 That's great if you like it. 117 00:11:29,227 --> 00:11:32,469 There's also an amusement park. If you like, you can go and play. 118 00:11:33,064 --> 00:11:34,224 Ok! 119 00:11:34,232 --> 00:11:36,655 Can we go and play? 120 00:11:37,969 --> 00:11:39,960 Go on. 121 00:12:03,995 --> 00:12:05,986 What's the name of that ride? 122 00:12:06,163 --> 00:12:08,154 That's called 123 00:12:15,239 --> 00:12:18,538 Since it's not horse but fish, it's called Ferry-Go-Round. 124 00:12:19,110 --> 00:12:22,568 | haven't seen a human for a long time. 125 00:12:23,180 --> 00:12:25,171 This amusement park 126 00:12:25,016 --> 00:12:26,142 was built for me. 127 00:12:26,150 --> 00:12:28,664 | named it myself. 128 00:12:30,154 --> 00:12:32,145 Who's that? 129 00:12:34,058 --> 00:12:36,049 Ah, who's that old man’? 130 00:12:36,060 --> 00:12:38,631 What?! How dare you call me an old man?! 131 00:12:39,196 --> 00:12:41,619 No, you're really rude! 132 00:12:42,033 --> 00:12:44,024 Damn! 133 00:12:44,068 --> 00:12:46,639 Hey you! Don't you know who | am’?! 134 00:12:48,005 --> 00:12:49,996 Nope. 135 00:12:53,210 --> 00:12:55,201 All right, | won't force you any more. 136 00:12:55,179 --> 00:12:57,659 This fashionable suit 137 00:12:59,183 --> 00:13:01,663 completed in the high speed net. 138 00:13:05,156 --> 00:13:07,670 All right, you should know when you see this. 139 00:13:08,159 --> 00:13:12,437 This is really rare now. 140 00:13:15,966 --> 00:13:17,957 How about it? 141 00:13:20,938 --> 00:13:22,929 Looks like you've got it at last. 142 00:13:22,940 --> 00:13:24,931 Look! 143 00:13:31,015 --> 00:13:33,006 What are you doing with my skirt? 144 00:13:35,119 --> 00:13:37,110 Just for fun. 145 00:13:37,154 --> 00:13:39,145 Hey, what are you doing? 146 00:13:39,190 --> 00:13:40,987 | know. 147 00:13:40,991 --> 00:13:42,982 You must be Urashima Taro-san. 148 00:13:44,195 --> 00:13:45,184 Yeah. 149 00:13:45,196 --> 00:13:47,585 You're quite clever. 150 00:13:49,166 --> 00:13:50,963 Who's that? 151 00:13:50,968 --> 00:13:52,959 It's the character of a popular story that had been 152 00:13:53,237 --> 00:13:56,479 brought to the Dragon Palace by the turtle he saved. 153 00:13:58,042 --> 00:14:01,500 Dragon Palace is the Underwater Kingdom. 154 00:14:02,146 --> 00:14:05,536 But Urashima Taro went back after that and many years 155 00:14:06,050 --> 00:14:09,474 had passed on land, so he became an old man, isn't it? 156 00:14:11,055 --> 00:14:13,046 That's just a story. 157 00:14:13,124 --> 00:14:17,504 Why would | leave such an interesting place? 158 00:14:25,035 --> 00:14:27,686 All right. Let me give you a tour to my kingdom. 159 00:14:28,172 --> 00:14:29,127 Follow me. 160 00:14:29,140 --> 00:14:31,131 Ok! 161 00:14:34,145 --> 00:14:37,615 Play! Play! Play! 162 00:14:40,084 --> 00:14:43,679 | haven't had so much fun for a long time. 163 00:14:45,089 --> 00:14:47,080 The food is delicious, too. 164 00:14:47,057 --> 00:14:48,217 Thank you for your compliment. 165 00:14:48,225 --> 00:14:52,412 I'm very happy that you had fun. 166 00:14:53,130 --> 00:14:56,588 It has been a long time since any outsiders come here. 167 00:14:57,067 --> 00:14:59,809 Even though there's some troublesome guy included. 168 00:15:04,008 --> 00:15:07,466 Oh yeah! Let's have a competition! 169 00:15:08,145 --> 00:15:10,136 Ok, | can't wait! 170 00:15:11,982 --> 00:15:13,973 I'll go first. Bye bye! 171 00:15:16,120 --> 00:15:18,111 So proud. 172 00:15:20,024 --> 00:15:23,482 I've never lost before. 173 00:15:25,029 --> 00:15:27,020 | won't lose to these guys even if | have 174 00:15:27,164 --> 00:15:29,712 to bet on the glory of this underwater city. 175 00:15:30,968 --> 00:15:36,258 That's right. I'm the wolf of the Underwater Kingdom. 176 00:15:38,209 --> 00:15:40,200 Here | come. 177 00:15:41,212 --> 00:15:43,203 Take a good look! 178 00:16:03,000 --> 00:16:05,571 Give it up, kid! You're not my match! 179 00:16:07,938 --> 00:16:09,929 That's fun! 180 00:16:20,084 --> 00:16:23,713 Damn. If it goes on like this, there's nothing | can be proud of. 181 00:16:40,037 --> 00:16:42,608 Jump, jump! Jump! 182 00:16:54,151 --> 00:16:55,175 Listen, kids. 183 00:16:55,185 --> 00:17:00,339 I'm not afraid of this roller coaster at all. 184 00:17:01,992 --> 00:17:03,983 Look! 185 00:17:12,036 --> 00:17:14,027 H...How’'s that? 186 00:17:24,048 --> 00:17:26,039 W...\What are you doing? 187 00:17:26,216 --> 00:17:28,207 That's very dangerous! 188 00:17:32,122 --> 00:17:34,113 You're angry again. 189 00:17:36,961 --> 00:17:38,952 Can't see the head. 190 00:17:39,096 --> 00:17:41,087 Ga-chan are over there. 191 00:17:41,131 --> 00:17:43,122 Ga-chan, Ga-chan! 192 00:18:10,961 --> 00:18:12,952 Such an idiot. 193 00:18:13,197 --> 00:18:15,677 Grandpa, are you all right? 194 00:18:18,102 --> 00:18:20,093 It looks fun. 195 00:18:20,170 --> 00:18:22,627 I'll speed it up for you. 196 00:18:24,208 --> 00:18:26,665 What's that girl doing? 197 00:18:39,089 --> 00:18:42,456 Mama... 198 00:18:45,029 --> 00:18:47,020 Grandpa. 199 00:18:50,000 --> 00:18:51,991 What's that force? 200 00:18:53,137 --> 00:18:55,594 That's great, you're not hurt. 201 00:18:56,140 --> 00:18:58,131 What's great about this’?! 202 00:18:58,108 --> 00:19:00,099 What's with this girl?! 203 00:19:18,062 --> 00:19:20,053 The world peace? That's great! 204 00:19:22,966 --> 00:19:24,957 It's nothing. 205 00:19:27,037 --> 00:19:29,028 What happened? 206 00:19:41,151 --> 00:19:43,142 What's that? 207 00:19:44,021 --> 00:19:45,113 Oh no! 208 00:19:45,122 --> 00:19:47,750 Help us, please, Mr Superman! 209 00:19:49,059 --> 00:19:51,050 Leave it to me. 210 00:19:58,068 --> 00:20:00,059 Everyone, 211 00:20:00,938 --> 00:20:02,929 leave this to me! 212 00:20:27,965 --> 00:20:29,023 Are you sleepy? 213 00:20:29,032 --> 00:20:31,023 Wait a minute. 214 00:20:43,147 --> 00:20:46,514 What? It's ok if you don't run away. 215 00:21:06,036 --> 00:21:08,027 He got hit. 216 00:21:08,205 --> 00:21:10,196 E...Enough. 217 00:21:11,175 --> 00:21:13,109 Good times always 218 00:21:13,110 --> 00:21:16,568 fly, just like that. 219 00:21:17,214 --> 00:21:19,580 Sorry for the troubles. 220 00:21:20,117 --> 00:21:22,108 Please take some gifts when you leave. 221 00:21:22,152 --> 00:21:24,143 The jade box, right? 222 00:21:25,088 --> 00:21:27,079 Yeah. 223 00:21:28,058 --> 00:21:32,506 There are two boxes here. Please pick the one that you like. 224 00:21:34,097 --> 00:21:36,088 There's a big difference. 225 00:21:36,200 --> 00:21:38,191 Wait! 226 00:21:40,103 --> 00:21:42,094 You're here, too? 227 00:21:42,206 --> 00:21:44,197 Let me give you an advise. 228 00:21:45,142 --> 00:21:48,703 If you pick the big one now, you'll have bad luck. 229 00:21:50,214 --> 00:21:55,334 For example, the awful things that the greedy granny got. 230 00:21:56,119 --> 00:21:58,690 The monsters are going to come out and kill you. 231 00:21:59,990 --> 00:22:02,641 Therefore, it's better if you pick the small one. 232 00:22:05,028 --> 00:22:06,154 Monster? 233 00:22:06,163 --> 00:22:08,154 I'm looking forward for it. 234 00:22:08,232 --> 00:22:09,961 | see. 235 00:22:09,967 --> 00:22:11,958 You're really clever, Superman. 236 00:22:12,169 --> 00:22:13,193 It's nothing. 237 00:22:13,203 --> 00:22:15,194 So, 238 00:22:16,206 --> 00:22:20,506 as for the small jade box... 239 00:22:30,020 --> 00:22:32,011 take it! 240 00:22:34,057 --> 00:22:36,048 All right, Arale! Let's get him! 241 00:22:36,193 --> 00:22:38,764 | want to see the monsters, so let's pick this one. 242 00:22:41,198 --> 00:22:43,189 Bye Bye! 243 00:22:43,166 --> 00:22:44,997 Good bye! 244 00:22:45,002 --> 00:22:46,958 Good bye! 245 00:22:46,970 --> 00:22:48,961 Don't come again, idiots! 246 00:22:52,109 --> 00:22:54,100 May | ask, My Lady? 247 00:22:54,077 --> 00:22:56,068 What's in the box’? 248 00:23:03,954 --> 00:23:04,978 T...These are... 249 00:23:04,988 --> 00:23:06,979 Treasures! 250 00:23:10,127 --> 00:23:12,118 | wanted to meet the monsters. 251 00:23:12,996 --> 00:23:14,987 They must be inside the small box. 252 00:23:17,200 --> 00:23:19,191 How many treasures will there be? 253 00:23:19,970 --> 00:23:21,961 | looking forward for it. 254 00:23:22,139 --> 00:23:24,130 But as a precaution, I'll put on the gas mask first. 255 00:23:25,042 --> 00:23:27,818 If there's gas coming out, | won't become an old man. 256 00:23:31,949 --> 00:23:33,940 Let's see, let's see. 257 00:23:41,959 --> 00:23:45,429 The treasures had been eaten by Ga-chan. 258 00:23:50,233 --> 00:23:52,224 Then, what about the small box? 259 00:23:53,036 --> 00:23:55,584 That's impossible that there's monster in it. 260 00:23:56,073 --> 00:23:58,587 | put the smoke that makes you younger in it. 261 00:24:00,143 --> 00:24:02,748 Why do | always get the bad one? 262 00:24:04,047 --> 00:24:06,038 Ah, it's Superman, Superman! 263 00:24:09,119 --> 00:24:13,397 Only the face remain the same, but the lower body became a baby. 264 00:24:14,958 --> 00:24:16,949 My face is really heavy. 265 00:25:47,951 --> 00:25:49,942 Bye Bye17114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.