Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,072 --> 00:01:09,757
Rock, Scissors,
2
00:01:10,208 --> 00:01:12,199
Paper!
3
00:01:15,080 --> 00:01:17,071
Did | lose’?
4
00:01:18,183 --> 00:01:22,370
Crab is really good! Really good!
5
00:01:25,023 --> 00:01:27,014
This is the first | win!
6
00:01:28,159 --> 00:01:30,810
Hurray!
7
00:01:49,214 --> 00:01:52,604
A holiday with family
is really relaxing.
8
00:01:53,218 --> 00:01:55,209
Isn't it, Midori-san‘?
9
00:01:55,120 --> 00:01:57,111
Yeah.
10
00:02:01,960 --> 00:02:03,951
Crab car! Crab car!
11
00:02:04,029 --> 00:02:06,020
What?!
12
00:02:08,099 --> 00:02:10,090
Hey, Arale!
13
00:02:11,002 --> 00:02:12,993
What are you doing?
14
00:02:12,971 --> 00:02:15,576
Arale!
15
00:02:22,947 --> 00:02:24,938
Scary!
16
00:02:29,954 --> 00:02:31,945
Ah, the water is still cold.
17
00:02:33,958 --> 00:02:35,949
Don't swim in the disguise of a shark!
18
00:02:40,999 --> 00:02:45,470
Dr Slump, Arale
19
00:02:46,137 --> 00:02:49,595
Being Brought Away By
The Shark They Saved
20
00:03:49,000 --> 00:03:50,991
Hi!
21
00:03:53,204 --> 00:03:57,504
Everyone in Penguin Village
is living in harmony.
22
00:03:59,077 --> 00:04:02,672
Even so, it's the result of my guardian.
23
00:04:04,082 --> 00:04:05,106
Oh no!
24
00:04:05,116 --> 00:04:07,107
What?
25
00:04:07,018 --> 00:04:09,009
Shark! There's a shark!
26
00:04:12,957 --> 00:04:14,948
This time is for real.
27
00:04:19,197 --> 00:04:21,188
Calm down, everyone!
28
00:04:21,232 --> 00:04:23,837
Leave it to me, the friend
of justice -— Superman!
29
00:04:34,078 --> 00:04:34,976
Oh no!
30
00:04:34,979 --> 00:04:36,970
| can't swim!
31
00:04:40,084 --> 00:04:42,075
That guy is an idiot.
32
00:04:43,121 --> 00:04:45,112
That's strange.
33
00:04:44,956 --> 00:04:47,561
That shark doesn't look like
it's going to attack people.
34
00:04:50,995 --> 00:04:52,223
Hey, Apochima-kun!
35
00:04:52,230 --> 00:04:54,221
Is shark scary?
36
00:04:55,033 --> 00:04:56,159
Eh, of course...
37
00:04:56,167 --> 00:04:58,158
Is that so?! | see!
38
00:04:59,037 --> 00:05:01,028
Thank you. I'll get going.
39
00:05:01,973 --> 00:05:03,964
Wait for me!
40
00:05:04,075 --> 00:05:06,066
Arale, be careful!
41
00:05:07,178 --> 00:05:09,635
But, | don't have to worry
about those two, right?
42
00:05:11,216 --> 00:05:13,207
H...Help me...
43
00:05:13,985 --> 00:05:15,976
Arale-san!
44
00:05:29,000 --> 00:05:30,991
Oh, the shark has been chained.
45
00:05:31,236 --> 00:05:33,841
| know. It's trying to save its baby.
46
00:05:38,142 --> 00:05:40,599
Apochima-kun, let's help it.
47
00:05:45,984 --> 00:05:47,975
Wait.
48
00:05:56,060 --> 00:05:57,049
Bye Bye!
49
00:05:57,061 --> 00:05:59,052
Please be careful next time.
50
00:06:02,100 --> 00:06:04,034
This is great, Arale-san.
51
00:06:14,145 --> 00:06:18,388
Damn! No matter how | called for help,
52
00:06:19,050 --> 00:06:21,041
no one came to save me.
53
00:06:21,185 --> 00:06:26,305
The villagers of Penguin
Village actually ignored me.
54
00:06:27,125 --> 00:06:29,582
Damn. What do they take justice for?
55
00:06:30,061 --> 00:06:33,531
It's because of me that Penguin
Village can remain in peace.
56
00:06:40,238 --> 00:06:42,229
W...What's that?
57
00:06:46,210 --> 00:06:48,633
Good evening, is there anybody home?
58
00:06:50,014 --> 00:06:52,005
Coming! Who's it?
59
00:06:53,117 --> 00:06:55,631
I'm the shark that you
saved this afternoon.
60
00:06:56,054 --> 00:06:58,773
It's because of those two
kids that my son was saved.
61
00:06:59,958 --> 00:07:01,949
Thank you so much.
62
00:07:03,127 --> 00:07:05,118
W...\What?
63
00:07:09,000 --> 00:07:10,991
Thank you.
64
00:07:11,135 --> 00:07:13,126
Arale-chan, is that true?
65
00:07:13,071 --> 00:07:14,231
Yeah.
66
00:07:14,238 --> 00:07:16,172
In order to express my gratitude,
let me
67
00:07:16,174 --> 00:07:18,165
invite you to a tour at
the Underwater Kingdom.
68
00:07:19,043 --> 00:07:21,671
Our queen said we must invite you there.
69
00:07:22,947 --> 00:07:24,938
U...Underwater Kingdom?
70
00:07:25,116 --> 00:07:27,107
Please come together.
71
00:07:29,087 --> 00:07:31,635
| get to swim, right?
72
00:07:33,157 --> 00:07:34,181
| see.
73
00:07:34,192 --> 00:07:36,649
Are those sharks underwater residents?
74
00:07:37,161 --> 00:07:39,618
Are they planning to invade the land?
75
00:07:40,999 --> 00:07:43,604
As the friend of justice,
| just can't ignore it!
76
00:07:53,211 --> 00:07:55,202
Come on.
77
00:08:04,222 --> 00:08:06,213
Wow, this is cool!
78
00:08:08,159 --> 00:08:10,150
Thanks for your invitation.
79
00:08:11,162 --> 00:08:14,495
It's a really great boat.
80
00:08:14,999 --> 00:08:16,990
It's nothing.
81
00:08:17,168 --> 00:08:19,159
All right. Get ready to enter the sea.
82
00:08:20,004 --> 00:08:21,995
It's a bit shaky, please be careful.
83
00:08:30,982 --> 00:08:32,973
| won't get discovered in here.
84
00:08:52,103 --> 00:08:55,470
That's the kingdom of the
queen, Le Mont Kingdom.
85
00:08:58,109 --> 00:08:59,167
Amazing!
86
00:08:59,177 --> 00:09:01,725
Ah, it's so beautiful! So nice!
87
00:09:23,000 --> 00:09:24,991
It's so cool in here, too.
88
00:09:32,944 --> 00:09:34,935
Welcome to the Underwater Kingdom.
89
00:09:34,979 --> 00:09:38,517
Thank you for saving the little shark.
90
00:09:39,951 --> 00:09:42,636
Please have fun today.
91
00:09:44,088 --> 00:09:46,079
Yeah.
92
00:09:46,157 --> 00:09:48,148
This way please.
93
00:09:50,194 --> 00:09:52,185
The queen is really pretty.
94
00:09:53,030 --> 00:09:55,021
Right?
95
00:09:55,133 --> 00:09:57,124
Really beautiful.
96
00:10:01,038 --> 00:10:03,029
Damn!
97
00:10:07,178 --> 00:10:09,169
I've entered the base of
the enemy successfully.
98
00:10:09,981 --> 00:10:11,972
Let's go.
99
00:10:30,034 --> 00:10:32,025
Hey.
100
00:10:32,203 --> 00:10:34,194
You're a guest from the land, right?
101
00:10:34,972 --> 00:10:36,963
Y...Yeah. Yes.
102
00:10:43,981 --> 00:10:45,107
This is great.
103
00:10:45,116 --> 00:10:47,107
These look delicious.
104
00:10:47,118 --> 00:10:49,109
Please enjoy yourselves.
105
00:10:49,153 --> 00:10:51,144
Itadakimasu!
106
00:10:55,993 --> 00:10:57,984
| heard it from the sharks.
107
00:10:58,029 --> 00:11:00,600
You must be the man from the land
108
00:11:01,132 --> 00:11:03,123
that saved the little shark.
109
00:11:03,968 --> 00:11:05,959
It was nothing. That's for sure.
110
00:11:06,137 --> 00:11:07,069
You're great!
111
00:11:07,071 --> 00:11:08,095
Such a brave man!
112
00:11:08,105 --> 00:11:10,005
So handsome!
113
00:11:10,007 --> 00:11:11,998
Nah, it was nothing.
114
00:11:22,019 --> 00:11:24,010
The dance is really great.
115
00:11:23,988 --> 00:11:25,979
Yeah, you can also
learn Chinese characters.
116
00:11:27,058 --> 00:11:29,049
That's great if you like it.
117
00:11:29,227 --> 00:11:32,469
There's also an amusement park.
If you like, you can go and play.
118
00:11:33,064 --> 00:11:34,224
Ok!
119
00:11:34,232 --> 00:11:36,655
Can we go and play?
120
00:11:37,969 --> 00:11:39,960
Go on.
121
00:12:03,995 --> 00:12:05,986
What's the name of that ride?
122
00:12:06,163 --> 00:12:08,154
That's called
123
00:12:15,239 --> 00:12:18,538
Since it's not horse but fish,
it's called Ferry-Go-Round.
124
00:12:19,110 --> 00:12:22,568
| haven't seen a human for a long time.
125
00:12:23,180 --> 00:12:25,171
This amusement park
126
00:12:25,016 --> 00:12:26,142
was built for me.
127
00:12:26,150 --> 00:12:28,664
| named it myself.
128
00:12:30,154 --> 00:12:32,145
Who's that?
129
00:12:34,058 --> 00:12:36,049
Ah, who's that old man’?
130
00:12:36,060 --> 00:12:38,631
What?! How dare you call me an old man?!
131
00:12:39,196 --> 00:12:41,619
No, you're really rude!
132
00:12:42,033 --> 00:12:44,024
Damn!
133
00:12:44,068 --> 00:12:46,639
Hey you! Don't you know who | am’?!
134
00:12:48,005 --> 00:12:49,996
Nope.
135
00:12:53,210 --> 00:12:55,201
All right, | won't force you any more.
136
00:12:55,179 --> 00:12:57,659
This fashionable suit
137
00:12:59,183 --> 00:13:01,663
completed in the high speed net.
138
00:13:05,156 --> 00:13:07,670
All right, you should
know when you see this.
139
00:13:08,159 --> 00:13:12,437
This is really rare now.
140
00:13:15,966 --> 00:13:17,957
How about it?
141
00:13:20,938 --> 00:13:22,929
Looks like you've got it at last.
142
00:13:22,940 --> 00:13:24,931
Look!
143
00:13:31,015 --> 00:13:33,006
What are you doing with my skirt?
144
00:13:35,119 --> 00:13:37,110
Just for fun.
145
00:13:37,154 --> 00:13:39,145
Hey, what are you doing?
146
00:13:39,190 --> 00:13:40,987
| know.
147
00:13:40,991 --> 00:13:42,982
You must be Urashima Taro-san.
148
00:13:44,195 --> 00:13:45,184
Yeah.
149
00:13:45,196 --> 00:13:47,585
You're quite clever.
150
00:13:49,166 --> 00:13:50,963
Who's that?
151
00:13:50,968 --> 00:13:52,959
It's the character of a
popular story that had been
152
00:13:53,237 --> 00:13:56,479
brought to the Dragon Palace
by the turtle he saved.
153
00:13:58,042 --> 00:14:01,500
Dragon Palace is the Underwater Kingdom.
154
00:14:02,146 --> 00:14:05,536
But Urashima Taro went back
after that and many years
155
00:14:06,050 --> 00:14:09,474
had passed on land, so he
became an old man, isn't it?
156
00:14:11,055 --> 00:14:13,046
That's just a story.
157
00:14:13,124 --> 00:14:17,504
Why would | leave such
an interesting place?
158
00:14:25,035 --> 00:14:27,686
All right. Let me give
you a tour to my kingdom.
159
00:14:28,172 --> 00:14:29,127
Follow me.
160
00:14:29,140 --> 00:14:31,131
Ok!
161
00:14:34,145 --> 00:14:37,615
Play! Play! Play!
162
00:14:40,084 --> 00:14:43,679
| haven't had so much
fun for a long time.
163
00:14:45,089 --> 00:14:47,080
The food is delicious, too.
164
00:14:47,057 --> 00:14:48,217
Thank you for your compliment.
165
00:14:48,225 --> 00:14:52,412
I'm very happy that you had fun.
166
00:14:53,130 --> 00:14:56,588
It has been a long time
since any outsiders come here.
167
00:14:57,067 --> 00:14:59,809
Even though there's some
troublesome guy included.
168
00:15:04,008 --> 00:15:07,466
Oh yeah! Let's have a competition!
169
00:15:08,145 --> 00:15:10,136
Ok, | can't wait!
170
00:15:11,982 --> 00:15:13,973
I'll go first. Bye bye!
171
00:15:16,120 --> 00:15:18,111
So proud.
172
00:15:20,024 --> 00:15:23,482
I've never lost before.
173
00:15:25,029 --> 00:15:27,020
| won't lose to these
guys even if | have
174
00:15:27,164 --> 00:15:29,712
to bet on the glory of
this underwater city.
175
00:15:30,968 --> 00:15:36,258
That's right. I'm the wolf
of the Underwater Kingdom.
176
00:15:38,209 --> 00:15:40,200
Here | come.
177
00:15:41,212 --> 00:15:43,203
Take a good look!
178
00:16:03,000 --> 00:16:05,571
Give it up, kid! You're not my match!
179
00:16:07,938 --> 00:16:09,929
That's fun!
180
00:16:20,084 --> 00:16:23,713
Damn. If it goes on like this,
there's nothing | can be proud of.
181
00:16:40,037 --> 00:16:42,608
Jump, jump! Jump!
182
00:16:54,151 --> 00:16:55,175
Listen, kids.
183
00:16:55,185 --> 00:17:00,339
I'm not afraid of this
roller coaster at all.
184
00:17:01,992 --> 00:17:03,983
Look!
185
00:17:12,036 --> 00:17:14,027
H...How’'s that?
186
00:17:24,048 --> 00:17:26,039
W...\What are you doing?
187
00:17:26,216 --> 00:17:28,207
That's very dangerous!
188
00:17:32,122 --> 00:17:34,113
You're angry again.
189
00:17:36,961 --> 00:17:38,952
Can't see the head.
190
00:17:39,096 --> 00:17:41,087
Ga-chan are over there.
191
00:17:41,131 --> 00:17:43,122
Ga-chan,
Ga-chan!
192
00:18:10,961 --> 00:18:12,952
Such an idiot.
193
00:18:13,197 --> 00:18:15,677
Grandpa, are you all right?
194
00:18:18,102 --> 00:18:20,093
It looks fun.
195
00:18:20,170 --> 00:18:22,627
I'll speed it up for you.
196
00:18:24,208 --> 00:18:26,665
What's that girl doing?
197
00:18:39,089 --> 00:18:42,456
Mama...
198
00:18:45,029 --> 00:18:47,020
Grandpa.
199
00:18:50,000 --> 00:18:51,991
What's that force?
200
00:18:53,137 --> 00:18:55,594
That's great, you're not hurt.
201
00:18:56,140 --> 00:18:58,131
What's great about this’?!
202
00:18:58,108 --> 00:19:00,099
What's with this girl?!
203
00:19:18,062 --> 00:19:20,053
The world peace? That's great!
204
00:19:22,966 --> 00:19:24,957
It's nothing.
205
00:19:27,037 --> 00:19:29,028
What happened?
206
00:19:41,151 --> 00:19:43,142
What's that?
207
00:19:44,021 --> 00:19:45,113
Oh no!
208
00:19:45,122 --> 00:19:47,750
Help us, please, Mr Superman!
209
00:19:49,059 --> 00:19:51,050
Leave it to me.
210
00:19:58,068 --> 00:20:00,059
Everyone,
211
00:20:00,938 --> 00:20:02,929
leave this to me!
212
00:20:27,965 --> 00:20:29,023
Are you sleepy?
213
00:20:29,032 --> 00:20:31,023
Wait a minute.
214
00:20:43,147 --> 00:20:46,514
What? It's ok if you don't run away.
215
00:21:06,036 --> 00:21:08,027
He got hit.
216
00:21:08,205 --> 00:21:10,196
E...Enough.
217
00:21:11,175 --> 00:21:13,109
Good times always
218
00:21:13,110 --> 00:21:16,568
fly, just like that.
219
00:21:17,214 --> 00:21:19,580
Sorry for the troubles.
220
00:21:20,117 --> 00:21:22,108
Please take some gifts when you leave.
221
00:21:22,152 --> 00:21:24,143
The jade box, right?
222
00:21:25,088 --> 00:21:27,079
Yeah.
223
00:21:28,058 --> 00:21:32,506
There are two boxes here. Please
pick the one that you like.
224
00:21:34,097 --> 00:21:36,088
There's a big difference.
225
00:21:36,200 --> 00:21:38,191
Wait!
226
00:21:40,103 --> 00:21:42,094
You're here, too?
227
00:21:42,206 --> 00:21:44,197
Let me give you an advise.
228
00:21:45,142 --> 00:21:48,703
If you pick the big one
now, you'll have bad luck.
229
00:21:50,214 --> 00:21:55,334
For example, the awful things
that the greedy granny got.
230
00:21:56,119 --> 00:21:58,690
The monsters are going
to come out and kill you.
231
00:21:59,990 --> 00:22:02,641
Therefore, it's better
if you pick the small one.
232
00:22:05,028 --> 00:22:06,154
Monster?
233
00:22:06,163 --> 00:22:08,154
I'm looking forward for it.
234
00:22:08,232 --> 00:22:09,961
| see.
235
00:22:09,967 --> 00:22:11,958
You're really clever, Superman.
236
00:22:12,169 --> 00:22:13,193
It's nothing.
237
00:22:13,203 --> 00:22:15,194
So,
238
00:22:16,206 --> 00:22:20,506
as for the small jade box...
239
00:22:30,020 --> 00:22:32,011
take it!
240
00:22:34,057 --> 00:22:36,048
All right, Arale! Let's get him!
241
00:22:36,193 --> 00:22:38,764
| want to see the monsters,
so let's pick this one.
242
00:22:41,198 --> 00:22:43,189
Bye Bye!
243
00:22:43,166 --> 00:22:44,997
Good bye!
244
00:22:45,002 --> 00:22:46,958
Good bye!
245
00:22:46,970 --> 00:22:48,961
Don't come again, idiots!
246
00:22:52,109 --> 00:22:54,100
May | ask, My Lady?
247
00:22:54,077 --> 00:22:56,068
What's in the box’?
248
00:23:03,954 --> 00:23:04,978
T...These are...
249
00:23:04,988 --> 00:23:06,979
Treasures!
250
00:23:10,127 --> 00:23:12,118
| wanted to meet the monsters.
251
00:23:12,996 --> 00:23:14,987
They must be inside the small box.
252
00:23:17,200 --> 00:23:19,191
How many treasures will there be?
253
00:23:19,970 --> 00:23:21,961
| looking forward for it.
254
00:23:22,139 --> 00:23:24,130
But as a precaution, I'll
put on the gas mask first.
255
00:23:25,042 --> 00:23:27,818
If there's gas coming out,
| won't become an old man.
256
00:23:31,949 --> 00:23:33,940
Let's see, let's see.
257
00:23:41,959 --> 00:23:45,429
The treasures had
been eaten by Ga-chan.
258
00:23:50,233 --> 00:23:52,224
Then, what about the small box?
259
00:23:53,036 --> 00:23:55,584
That's impossible that
there's monster in it.
260
00:23:56,073 --> 00:23:58,587
| put the smoke that
makes you younger in it.
261
00:24:00,143 --> 00:24:02,748
Why do | always get the bad one?
262
00:24:04,047 --> 00:24:06,038
Ah, it's Superman, Superman!
263
00:24:09,119 --> 00:24:13,397
Only the face remain the same,
but the lower body became a baby.
264
00:24:14,958 --> 00:24:16,949
My face is really heavy.
265
00:25:47,951 --> 00:25:49,942
Bye Bye17114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.