All language subtitles for Dr. Slump & Arale-chan (1993) - N-cha! Penguin Mura yori Ai wo Komete_Track032

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,340 GOMI NEKO ANIME release --not for sale or rent-- 2 00:00:15,400 --> 00:00:16,340 Thanks! 3 00:00:57,840 --> 00:01:00,260 Aaah..pudding...pudding! 4 00:01:12,230 --> 00:01:13,930 I knew it, it wouldn't work.. 5 00:01:13,930 --> 00:01:15,140 It would appear so.. 6 00:01:17,500 --> 00:01:18,320 Boring! 7 00:01:19,140 --> 00:01:19,970 Puruah.. 8 00:01:26,120 --> 00:01:27,160 Princess Puruah! 9 00:01:34,560 --> 00:01:36,260 Dr. Slump: 10 00:01:36,260 --> 00:01:40,550 From Penguin Village With Love 11 00:01:40,550 --> 00:01:44,120 Here she comes, here comes Arale-chan 12 00:01:44,120 --> 00:01:47,800 Kinkinkinkinkinkin, Teketeketettetten 13 00:01:47,800 --> 00:01:51,040 Peachy, Peachy Pooh Peh Poh, and Gatchan too 14 00:01:51,700 --> 00:01:55,100 Take the "Dream Bomb" and throw it in the air 15 00:01:55,100 --> 00:01:58,950 Mister Sun is really happy, Mister Pig goes "cook-a-doddle-doo" 16 00:02:00,040 --> 00:02:03,120 Everybody gather 'round, to Penguin Village, 17 00:02:03,120 --> 00:02:06,850 Where you wonder what weird thing will happen next. 18 00:02:06,850 --> 00:02:10,260 Just sit back and laugh your head off and enjoy the show. 19 00:02:10,800 --> 00:02:14,480 Everybody gather 'round, to Penguin Village, 20 00:02:14,480 --> 00:02:17,780 Where you wonder what weird thing will happen next. 21 00:02:17,780 --> 00:02:21,130 Just sit back and laugh your head off and enjoy the show. 22 00:02:38,900 --> 00:02:39,740 N'cha! 23 00:02:42,650 --> 00:02:44,460 So there you have it, my lord Senbe, 24 00:02:44,460 --> 00:02:48,960 no matter how hard we try we just cannot get princess Puruah to laugh! 25 00:02:48,960 --> 00:02:53,680 So, I was wondering, if it were possible for you to make me the world's greatest "Robotic Comedian"? 26 00:02:53,680 --> 00:02:55,380 Hey, knock it off, you lousy kids! 27 00:02:56,210 --> 00:02:59,880 Um, yes... But, I'm wondering, why are you dressed like that? 28 00:02:59,880 --> 00:03:03,140 This is no time to be asking silly questions! 29 00:03:03,340 --> 00:03:04,550 Well.. no... 30 00:03:06,350 --> 00:03:07,520 B..but.. 31 00:03:08,820 --> 00:03:12,020 You're telling me, that since princess was born, she hasn't laughed once? 32 00:03:12,020 --> 00:03:13,830 Please, do not say such things! 33 00:03:14,210 --> 00:03:18,060 I beg of you, your reputation as an extraordinarily inteligent robotics engineer 34 00:03:18,060 --> 00:03:21,080 will be recognized as the best in a million years! 35 00:03:21,410 --> 00:03:23,330 The best in a million years? 36 00:03:23,330 --> 00:03:24,750 But of course! 37 00:03:25,140 --> 00:03:25,960 (hint-hint) 38 00:03:25,960 --> 00:03:26,950 Uh-huh 39 00:03:26,950 --> 00:03:27,720 (hint-hint) 40 00:03:33,320 --> 00:03:37,440 Ahem! Your name is known in far off places, as far as my homeland, yapaiya.. no.. 41 00:03:37,440 --> 00:03:38,970 You're well known throughout the entire world! 42 00:03:40,730 --> 00:03:41,940 The entire world?! 43 00:03:42,490 --> 00:03:48,140 I didn't know that.. So, I really am world famous.. 44 00:03:49,130 --> 00:03:50,390 Yo, smartypants! 45 00:03:51,660 --> 00:03:53,410 Mr. Genius! 46 00:03:53,410 --> 00:03:55,060 Mr. Sexy Stud! 47 00:03:56,870 --> 00:03:59,450 Look up "Senbe" in the dictionary and you'll find "world's greatest" 48 00:03:59,730 --> 00:04:00,330 Don't stop.. 49 00:04:00,490 --> 00:04:03,020 You're the man! You're the idol of all girls! 50 00:04:03,020 --> 00:04:03,840 Heh, that's nothing! 51 00:04:04,720 --> 00:04:06,640 And that noticable belly of yours, it's so sexy! 52 00:04:07,250 --> 00:04:08,840 It sure is provocative, you.. 53 00:04:11,040 --> 00:04:12,790 Poke-poketty-poke! 54 00:04:15,370 --> 00:04:16,640 Poke-poketty-poke! 55 00:04:16,780 --> 00:04:18,030 Ah! It's shit! 56 00:04:33,160 --> 00:04:35,360 Hey, quit it! 57 00:04:35,630 --> 00:04:37,220 Very well, I accept. 58 00:04:37,940 --> 00:04:40,630 Aah, so you're accepting our humble invitations, then? 59 00:04:40,630 --> 00:04:43,590 To know that I, Jionre, has gotten the princess to reach a point, where she'll be able to laugh.. 60 00:04:43,590 --> 00:04:46,450 I'll have absolutely nothing left to worry about! 61 00:04:47,050 --> 00:04:48,370 HOWEVER... 62 00:04:48,590 --> 00:04:50,400 Geez! What's up, all of a sudden? 63 00:04:50,840 --> 00:04:53,860 You must promise me, that you'll keep our conversation a secret! 64 00:04:54,130 --> 00:04:56,330 The princess is awaiting a very important visit from a potential suitor, 65 00:04:56,330 --> 00:04:59,510 Prince Chappu of Totoma land, to which the courtship shall commence.. 66 00:04:59,510 --> 00:05:00,280 I see.. 67 00:05:00,560 --> 00:05:01,600 Understood? 68 00:05:01,600 --> 00:05:02,420 Y..Yes! 69 00:05:06,320 --> 00:05:07,250 Gross! 70 00:05:08,570 --> 00:05:10,770 My lord Senbe, I'm counting on you! 71 00:05:14,170 --> 00:05:16,260 "The world's most brilliant scientist", huh.. 72 00:05:20,590 --> 00:05:23,060 By the way, what did that man want to talk to you about? 73 00:05:23,060 --> 00:05:25,590 Heh heh, well, you see... 74 00:05:26,960 --> 00:05:28,550 Oh no, that was supposed to be a secret! 75 00:05:29,430 --> 00:05:31,080 Ahem, I can't tell you... 76 00:05:31,350 --> 00:05:32,450 You can't tell me? 77 00:05:32,730 --> 00:05:33,440 I can't tell you.. 78 00:05:33,660 --> 00:05:34,650 No matter what? 79 00:05:34,650 --> 00:05:35,530 No matter what! 80 00:05:39,530 --> 00:05:40,190 Okay! 81 00:05:40,600 --> 00:05:42,170 Aaah.. I should do some housecleaning. 82 00:05:42,830 --> 00:05:43,870 Uh, Midori, wait! 83 00:05:44,940 --> 00:05:46,510 Shucks, I guess, I can tell you, Midori. 84 00:05:46,730 --> 00:05:48,650 Well, you see, *whisper*, *whisper*, *whisper*. 85 00:05:49,030 --> 00:05:51,060 What?! Whisper, whisper, whisper!? 86 00:05:52,760 --> 00:05:59,680 No, it's not that, it's the princess of yapaiya, she's... and then I'm going to..*whisper* 87 00:06:00,560 --> 00:06:03,640 My, the world's most brilliant scientist! 88 00:06:06,430 --> 00:06:08,580 You mustn't, you must not tell anyone about this. 89 00:06:09,450 --> 00:06:12,690 You see, Senbe's going to.. *whisper* 90 00:06:12,690 --> 00:06:15,050 *whisper*, *whisper*, *whisper* 91 00:06:15,050 --> 00:06:16,980 kupi kupi kupi 92 00:06:17,580 --> 00:06:19,500 kupi-kupi-kupi 93 00:06:20,110 --> 00:06:21,640 *whisper* 94 00:06:23,870 --> 00:06:27,240 Alright then, you mustn't, you must not tell anyone about this! 95 00:06:27,240 --> 00:06:28,290 Sure! 96 00:06:35,200 --> 00:06:39,980 kiiiin 97 00:06:40,530 --> 00:06:43,820 Uh, it's the police... Penguin Village police patrol. 98 00:06:44,150 --> 00:06:48,320 Tee hee, with this tank, even if that four-eyed girl comes by, we'll be alright. 99 00:06:48,320 --> 00:06:49,920 Uh, I don't think so. 100 00:06:55,000 --> 00:06:55,900 She's coming! 101 00:07:11,990 --> 00:07:15,990 Okay, it's a secret, but you see.. *whisper* 102 00:07:17,040 --> 00:07:19,290 By the way, the proffessor, he's.. 103 00:07:19,290 --> 00:07:20,930 *whisper* 104 00:07:22,200 --> 00:07:24,780 Hey, you see *whisper* 105 00:07:25,820 --> 00:07:26,700 How lame! 106 00:07:27,250 --> 00:07:30,380 It's a secret, okay? -Hey, hey..*whisper* 107 00:07:30,380 --> 00:07:33,400 It's a secret! Guess what the professor.. *whisper* 108 00:07:33,620 --> 00:07:36,050 *whisper*, *whisper*, *whisper* 109 00:07:36,050 --> 00:07:37,270 It's a secret, okay? 110 00:07:39,160 --> 00:07:42,950 Hmmm.. a secret, ey? I smell something brewing.. 111 00:07:44,760 --> 00:07:47,560 Perhaps the upholder of justice should make his entrance.. 112 00:07:48,000 --> 00:07:52,170 Aah! Wait right there, you! Is there something,which is deeply troubling you.. 113 00:07:52,500 --> 00:07:54,590 Please, do not hesitate to tell me all about it! 114 00:07:55,300 --> 00:07:58,600 Mommy, it's suppaman! Suppaman said something! 115 00:07:58,930 --> 00:08:02,220 Honey, don't patronize him! You'll catch stupidity from him! 116 00:08:05,900 --> 00:08:07,160 Booger, booger! 117 00:08:15,000 --> 00:08:17,700 *whisper*, *whisper*, *whisper* 118 00:08:18,410 --> 00:08:19,900 What?! 119 00:08:19,900 --> 00:08:23,190 That Senbe Norimaki.. The "world's greatest".. 120 00:08:24,950 --> 00:08:26,100 Unforgivable. 121 00:08:26,810 --> 00:08:29,890 The greatest and most intelligent scientist in the world.. no in the entire universe.. 122 00:08:29,890 --> 00:08:33,790 Is me, Doctor Mashilito! 123 00:08:36,810 --> 00:08:40,160 Waaah! No, no, waaah! 124 00:08:40,370 --> 00:08:43,340 I wanna be the best in the world! Waah! 125 00:08:49,910 --> 00:08:57,010 Well then, in that case I shall fly off to yapaiya and show them who the true super scientist is! 126 00:09:05,300 --> 00:09:09,970 It's night time in Penguin Village.. Man, I wanna sleep, *yawn* 127 00:09:39,340 --> 00:09:41,640 Cock-a-doodle do! Good morning y'all! 128 00:09:51,500 --> 00:09:55,200 Now then, I think I'll sneak out and take off to my 'secret' job.. 129 00:09:56,300 --> 00:09:58,550 I don't want anyone in the neighborhood to catch me leaving. 130 00:10:13,540 --> 00:10:15,240 Man, this is tiring! 131 00:10:16,610 --> 00:10:18,590 Hmm.. Yapaiya, .. where's Yapaiya? 132 00:10:20,230 --> 00:10:22,160 Say, I'm almost there! 133 00:10:22,160 --> 00:10:23,970 Now, what's the best way to get there? 134 00:10:27,370 --> 00:10:29,790 Whoa, whoa! Yo, quit shaking around! 135 00:10:30,340 --> 00:10:35,120 What the..? It's Suppaman! You startled me! What the hell are you doing out there! 136 00:10:35,940 --> 00:10:38,850 Heh-heh-heh.. You're hiding something, aren't you? 137 00:10:39,340 --> 00:10:40,000 Shit! 138 00:10:40,720 --> 00:10:43,950 What are you hiding from me? What's all this about a secret? 139 00:10:44,120 --> 00:10:45,600 I'm not telling you. 140 00:10:46,320 --> 00:10:49,220 Hey! Don't give me any lip, tell me, damn it! (fig.) 141 00:10:49,880 --> 00:10:54,120 You dare ostracize me, me? Tell me this damn secret! C'mon! 142 00:10:54,550 --> 00:10:55,650 Shut the hell up!.. 143 00:10:58,110 --> 00:10:58,890 Damn! 144 00:11:00,190 --> 00:11:02,840 Say, whad'ya know, what a great place for a telephone booth to be! 145 00:11:04,430 --> 00:11:05,800 Pardon me, kind sir.. 146 00:11:09,650 --> 00:11:10,860 Wa-ha-ha-ha! 147 00:11:11,800 --> 00:11:16,280 When I eat pickled plums, I become SUPPAMAN! (suppa - sour) 148 00:11:21,890 --> 00:11:23,980 Come to think of it, I can't fly. 149 00:11:24,390 --> 00:11:25,730 Mommy! 150 00:11:32,380 --> 00:11:34,130 Aaah, it's coming! 151 00:11:43,660 --> 00:11:46,900 Yapaiya! We've arrived at Yapaiya, sir! 152 00:11:50,050 --> 00:11:52,110 So this is the Yapaiya castle.. 153 00:11:53,370 --> 00:11:57,050 It sure is good to have come without bringing Arale and the others.. 154 00:11:57,660 --> 00:12:00,730 I wouldn't want to know what kind of weird stuff they'd be doing, if I did. 155 00:12:03,370 --> 00:12:05,890 Well then, I'd better get going! 156 00:12:16,050 --> 00:12:17,260 Cool! 157 00:12:17,690 --> 00:12:19,290 My, what a dazzling castle.. 158 00:12:19,560 --> 00:12:21,320 Jeez, It's in a bad taste! 159 00:12:22,790 --> 00:12:23,870 Wait, wait! 160 00:12:23,870 --> 00:12:26,150 What the hell are you doing here?! 161 00:12:26,480 --> 00:12:26,960 Hoyo? 162 00:12:27,740 --> 00:12:30,040 Didn't I tell you not to discuss anything to anyone? 163 00:12:31,680 --> 00:12:35,430 Gee, you and your unimpressive robot sure took a lot of time getting here, you definately are a fool! 164 00:12:36,530 --> 00:12:39,270 That voice can only belong to Dr. Mashilito! What are you doing here? 165 00:12:39,820 --> 00:12:45,360 How can anyone spread such a stupid rumor as to consider someone as dumb as you, the world's most brilliant scientist? 166 00:12:45,800 --> 00:12:47,940 Do you mind? Get out of my way! 167 00:12:48,660 --> 00:12:53,870 Anyway, I've come to show you guys who the "World's greatest" really is! 168 00:12:54,200 --> 00:12:55,850 Oh yeah, we'll see about that! 169 00:13:05,400 --> 00:13:07,100 Yo! What're you guys doing?! 170 00:13:07,650 --> 00:13:09,630 Mister Senbe, you're gonna be left behind! 171 00:13:11,280 --> 00:13:12,260 I'm going in first! 172 00:13:13,470 --> 00:13:16,220 You are one dirty bastard! 173 00:13:16,220 --> 00:13:17,540 You bumbling idiot! 174 00:13:17,860 --> 00:13:20,060 Oh yeah?.. You useless piece of ancient shit! 175 00:13:20,340 --> 00:13:22,920 What? How dare you call me that, you asshole! 176 00:13:26,650 --> 00:13:27,860 I've finally made it.. 177 00:13:28,350 --> 00:13:31,260 I knew there was some conspiracy behind their little secret! 178 00:13:31,640 --> 00:13:33,950 How dare they mock at the feat of justice! 179 00:13:36,310 --> 00:13:42,730 Get your sweet potatoes here! If you don't come soon there won't be any left! 180 00:13:50,690 --> 00:13:52,520 Wait, wait, wait, wait! 181 00:13:54,040 --> 00:13:55,140 Oh, Miss Arale! 182 00:13:56,240 --> 00:13:59,970 Are you positively sure, that it is perfectly alright for us to stray away from the general public? 183 00:14:00,910 --> 00:14:03,980 Well then, allow me to introduce myself... 184 00:14:03,980 --> 00:14:08,540 I, the world's most brilliant scientist, Senbe Norimaki, have constructed for you this.. the robot of the century.. 185 00:14:08,540 --> 00:14:12,160 I beg to differ, for I am the world's greatest, Dr. Mashilito! 186 00:14:15,030 --> 00:14:17,600 This is "Bakeuke-kun", the laughing robot! 187 00:14:20,850 --> 00:14:23,580 I give you "Mecha-uken", the cackling robot! 188 00:14:26,890 --> 00:14:28,140 Applaud, everyone! 189 00:14:28,410 --> 00:14:29,620 Yeah, yeah.. 190 00:14:31,980 --> 00:14:34,090 Okay, take it away, Bakeuke-kun! 191 00:14:34,090 --> 00:14:35,830 Go, Mecha-uken! 192 00:14:35,830 --> 00:14:36,110 -Okay-dokey! 193 00:14:36,110 --> 00:14:37,580 -You bet! 194 00:14:45,040 --> 00:14:49,490 Well then, I think it's time we get started! Are you all set to go, ..Mecha-uken! 195 00:14:49,490 --> 00:14:51,690 Yessiree Bob! Now, what can I do for you? 196 00:14:51,690 --> 00:14:54,050 By the way, would you please take a good look at that thing over there.. 197 00:14:54,050 --> 00:14:54,820 My, my.. 198 00:14:58,330 --> 00:15:00,420 The cat .. rolled over!! 199 00:15:08,680 --> 00:15:10,080 *snicker*.. Now that was pretty good! 200 00:15:11,840 --> 00:15:13,210 Wh.. what the hell was that? 201 00:15:13,920 --> 00:15:17,820 Well, I'm gonna go off the subject a bit, but my pappa has something he really hates.. 202 00:15:18,260 --> 00:15:21,080 Oh ho?! And what might this be? 203 00:15:22,160 --> 00:15:25,950 Papa..yuck! Papa..yuck! 204 00:15:26,440 --> 00:15:33,410 Ha-ha-ha! He put "papa" and "yuck" together to turn "papaya" into "papayuck"..ha-ha-ha! 205 00:15:33,410 --> 00:15:35,770 *snicker*.. Damn, this guy has what it takes! 206 00:15:36,270 --> 00:15:40,570 Okay, Bakauken-kun, let's gag these guys with more gags! 207 00:15:40,570 --> 00:15:45,000 What're you talking about, Mecha-uken? Your intelligent jokes are gosh-darn witty! 208 00:15:46,420 --> 00:15:49,220 The top.. is toppled! 209 00:15:51,470 --> 00:15:54,990 The tiger hates the.. tiger-angel!(triangle) 210 00:16:03,370 --> 00:16:04,970 I found something funny-looking! 211 00:16:04,970 --> 00:16:06,630 Please, wait! 212 00:16:08,880 --> 00:16:10,090 Oh my, you are a naughty one... 213 00:16:10,530 --> 00:16:11,480 Wait! 214 00:16:14,330 --> 00:16:15,630 I say, what seems to be the problem? 215 00:16:16,070 --> 00:16:17,830 I found something better to play with! 216 00:16:25,180 --> 00:16:26,830 M..Miss Arale! That's a... 217 00:16:29,250 --> 00:16:31,280 In a puppy shack, there are puppies a poopin'! 218 00:16:33,360 --> 00:16:36,110 Dora's son hates.. The Doraier (The Drier)! 219 00:16:40,590 --> 00:16:41,650 Knock it off! 220 00:16:42,150 --> 00:16:42,590 Huh? 221 00:16:42,920 --> 00:16:46,370 Forget it! I take back calling you "The World's Most Brilliant Scientis"! 222 00:16:49,170 --> 00:16:49,940 N..No! 223 00:16:50,380 --> 00:16:51,150 It can't be! 224 00:16:52,190 --> 00:16:53,650 What's with this castle.. 225 00:16:54,060 --> 00:16:56,310 Where in the name of the justice are those two hiding? 226 00:16:59,720 --> 00:17:01,120 I'm going to have to start all over again. 227 00:17:01,650 --> 00:17:03,720 I won't let you get the upper hand! 228 00:17:04,660 --> 00:17:07,500 At last, I have found you! Now, about that secret.. 229 00:17:11,350 --> 00:17:12,680 What's it all about..? 230 00:17:23,270 --> 00:17:25,020 J..Justice.. 231 00:17:25,740 --> 00:17:27,110 Man, that sucked. 232 00:17:27,710 --> 00:17:31,500 Shit, I knew something like that was gonna happen, but shiit! 233 00:17:31,780 --> 00:17:32,880 This is way too lame. 234 00:17:34,190 --> 00:17:35,730 *sigh* It didn't work after all.. 235 00:17:35,950 --> 00:17:37,270 Stop! Stop!! STOP!!! 236 00:17:47,810 --> 00:17:48,690 N'cha!! 237 00:17:50,880 --> 00:17:51,870 My, my.. 238 00:17:51,870 --> 00:17:52,860 What's all this? 239 00:17:54,620 --> 00:17:55,930 To whom am I adressing? 240 00:17:56,320 --> 00:17:57,800 I'm Arale Norimaki! 241 00:17:58,180 --> 00:18:00,330 This is Gatchan, and this is Obochaman! 242 00:18:01,860 --> 00:18:05,320 S..Salutations, Princess Puruah, Your Majesty.. I say, n'cha! 243 00:18:06,530 --> 00:18:07,080 N..n'cha? 244 00:18:07,350 --> 00:18:09,820 Oh, I know! I'll give you something really good, Puruah! 245 00:18:10,430 --> 00:18:12,520 Miss Arale, surely you don't mean.. 246 00:18:22,940 --> 00:18:24,430 Here! 247 00:18:29,920 --> 00:18:30,580 N'cha! 248 00:18:31,180 --> 00:18:32,330 Pleased to meet you! 249 00:18:38,480 --> 00:18:43,260 Look here, you mustn't offer filthy objects such as that in front of the princess! 250 00:18:44,520 --> 00:18:46,000 Good heavens, no! Stop! 251 00:18:46,000 --> 00:18:47,540 You're a very rude person! 252 00:18:49,790 --> 00:18:52,700 Somebody, get it off me! Anybody?! 253 00:19:01,190 --> 00:19:01,820 Hoyo? 254 00:19:09,250 --> 00:19:11,480 Oh dear, what have I done! Eek! 255 00:19:13,230 --> 00:19:14,710 Oops, I fell off.. 256 00:19:18,610 --> 00:19:19,330 Upsie-Daisy.. 257 00:19:21,580 --> 00:19:22,400 Miss Arale.. 258 00:19:23,000 --> 00:19:24,080 What, Obochaman? 259 00:19:27,250 --> 00:19:28,000 Hoyoyo?! 260 00:19:30,140 --> 00:19:32,200 Yo, Arale! Your head's on backwards! 261 00:19:32,610 --> 00:19:33,380 It is?! 262 00:19:43,370 --> 00:19:45,460 Is that thing...human? 263 00:19:45,840 --> 00:19:48,150 The people of Penguin Village certainly are unusual.. 264 00:19:54,040 --> 00:19:55,450 Hoyo, hoyo? 265 00:19:57,430 --> 00:20:00,500 Ooh! Princess Puruah is... 266 00:20:00,500 --> 00:20:01,560 Puruah is laughing! 267 00:20:02,810 --> 00:20:04,780 Hoyo, hoyo! 268 00:20:04,780 --> 00:20:06,160 Ho heh, ho heh.. 269 00:20:07,200 --> 00:20:08,850 She did it, well done! 270 00:20:09,120 --> 00:20:12,710 Now then everybody, let us prepare to feast! 271 00:20:12,800 --> 00:20:13,840 Hooray! 272 00:20:21,880 --> 00:20:23,720 Grrr! Hurry up, hurry up! 273 00:20:23,720 --> 00:20:26,410 I'm not about to let that moron Mashilito beat me at this! 274 00:20:27,840 --> 00:20:32,670 I won't allow that stupid Senbe to take the advantage and surpass me this time! 275 00:20:38,110 --> 00:20:40,470 I'm gonna spin him around mora that I usually would.. 276 00:20:40,850 --> 00:20:42,940 Aaah, my eyes are spinning around! 277 00:20:43,270 --> 00:20:44,700 Hmph.. such rubbish! 278 00:20:44,700 --> 00:20:48,920 Oh my, uh.. ha-ha-ha, that was the best, the best I tell you! 279 00:20:49,310 --> 00:20:52,550 Next, I'll tell you about one of the accomplishments in Chinese cuisine.. 280 00:20:52,550 --> 00:20:53,590 Dumplings! 281 00:20:59,680 --> 00:21:04,300 Sheesh, they shoulda gotten Arale to make her laugh from the start! 282 00:21:05,170 --> 00:21:10,640 Damn! I knew these people had something to hide from me, having festivities and such! 283 00:21:13,640 --> 00:21:16,500 This is unforgivable, how dare they treat me as and outcast! 284 00:21:20,270 --> 00:21:26,640 Now I'll finally be able to see princess Puruah wed off in a lovely bridal gown, and then perhaps I can retire.. 285 00:21:27,960 --> 00:21:31,800 Yo gramps, this ain't no place to be crying', here at this festive joint. 286 00:21:32,240 --> 00:21:36,740 Oh, shut up! How can a little piece of dung,like you, know my feelings?! 287 00:21:38,550 --> 00:21:41,240 Oops! I'm really sorry! I farted! 288 00:21:46,240 --> 00:21:47,010 Oh my! 289 00:21:50,850 --> 00:21:51,510 Wh..what the..? 290 00:21:56,720 --> 00:21:58,150 Princess Puruah! 291 00:21:58,300 --> 00:21:59,200 Shut up! 292 00:21:59,470 --> 00:22:02,210 Look here, Puruah, you don't have to laugh anymore.. 293 00:22:05,840 --> 00:22:07,920 What's going on?! Are we being invaded by aliens from outer space?! 294 00:22:09,020 --> 00:22:13,690 Everyone, rest assured! Let me, the upholder of justice, Suppaman, deal with this! 295 00:22:18,370 --> 00:22:18,670 Everybody.. 296 00:22:18,670 --> 00:22:21,870 *ho-ho-ho* hiragana characters 297 00:22:40,040 --> 00:22:44,540 Is there anyone here, who can stop Puruah from laughing? 298 00:22:46,920 --> 00:22:48,550 Yipee! Puruah's really cool! 299 00:22:49,370 --> 00:22:50,470 I'm going to do it too! 300 00:22:54,920 --> 00:22:57,550 Shit! She's gonna let loose that freakin' "N'cha cannon blast" of hers! 301 00:23:16,770 --> 00:23:20,560 Sheesh, this sucks! I can't sleep because of this! 302 00:23:20,890 --> 00:23:23,740 There goes my big entrance.. 303 00:23:24,870 --> 00:23:25,660 Ouch! 304 00:23:35,540 --> 00:23:36,810 Hey Puruah, knock it off! 305 00:23:38,730 --> 00:23:39,550 Princess Puruah! 306 00:23:41,250 --> 00:23:42,680 You gotta be kiddin' me! 307 00:23:43,120 --> 00:23:45,700 Yeah really, now if there is some way we can get out of this mess.. 308 00:23:46,310 --> 00:23:47,370 Hey, that's it! 309 00:23:57,460 --> 00:23:58,770 Hmm, so that didn't work after all.. 310 00:23:59,100 --> 00:24:00,800 Taro! Do you intend to kill me?! 311 00:24:04,370 --> 00:24:07,280 Hey, Arale! Do something about the princess! 312 00:24:09,140 --> 00:24:10,680 I wanna scream too! 313 00:24:12,380 --> 00:24:13,430 "N'cha!" 314 00:24:14,680 --> 00:24:15,530 "N'cha!" 315 00:24:18,920 --> 00:24:19,630 Uh, oh.. 316 00:24:20,780 --> 00:24:22,700 Darn you! You've just made the matters even worse! 317 00:24:23,660 --> 00:24:24,630 Get out of my way! 318 00:24:25,170 --> 00:24:26,330 I won't be beaten! 319 00:24:27,040 --> 00:24:28,030 I'll get there first! 320 00:24:28,410 --> 00:24:30,790 Allright, take this! 321 00:24:38,130 --> 00:24:42,250 Darn! Alright, Geragera-kun, the renewed Bakeuke-kun, go on ahead to the castle! 322 00:24:42,470 --> 00:24:43,020 Roger! 323 00:24:51,860 --> 00:24:55,630 I'm not goint to let you do this to me! Blast off, Mecha-uken II! 324 00:24:55,630 --> 00:24:56,520 Right-o! 325 00:25:12,810 --> 00:25:14,090 I challenge you, Senbe! 326 00:25:16,510 --> 00:25:18,970 Take that, and that, and that! 327 00:25:18,970 --> 00:25:21,160 Hey! Ouch! Hey! 328 00:25:31,640 --> 00:25:32,920 What an idiot! 329 00:25:33,410 --> 00:25:34,540 "N'cha"! 330 00:25:47,180 --> 00:25:47,910 Hoyo? 331 00:25:48,510 --> 00:25:49,170 Cool!! 332 00:25:50,270 --> 00:25:51,510 Hm? What's that? 333 00:26:02,170 --> 00:26:05,530 Yes, thank you! I'm Geragera-kun, the renewed Bakauke-kun! 334 00:26:05,970 --> 00:26:08,280 Mecha-uken II, at your service! 335 00:26:08,880 --> 00:26:09,470 What..?! 336 00:26:09,470 --> 00:26:10,270 They didn't!? 337 00:26:10,560 --> 00:26:12,650 Do they intend to keep the princess laughing forever?! 338 00:26:13,490 --> 00:26:16,400 Everyone, hurry! We've got to stop those robots! 339 00:26:20,030 --> 00:26:22,170 Well then, let's make full use of our talents, shall we? 340 00:26:27,930 --> 00:26:28,590 Stop!! 341 00:26:28,860 --> 00:26:30,680 I'm gonna start off by saying a really bad joke.. 342 00:26:31,330 --> 00:26:32,160 Wait! 343 00:26:32,490 --> 00:26:33,970 "A Really Bad Joke!" 344 00:26:35,840 --> 00:26:38,310 Stop joking around with those dumb jokes of yours! 345 00:26:38,970 --> 00:26:40,100 We're sorry... 346 00:26:44,450 --> 00:26:45,500 Boring! 347 00:26:47,480 --> 00:26:49,890 *yawn* I'm going to sleep! 348 00:26:54,610 --> 00:26:55,270 She stopped... 349 00:26:55,710 --> 00:26:56,530 Hey, she stopped! 350 00:26:57,190 --> 00:26:58,730 The princess has stopped laughing! 351 00:26:59,440 --> 00:27:01,690 Banzai! Banzai!! 352 00:27:02,850 --> 00:27:04,470 Oops! Shh! Shhh! 353 00:27:10,060 --> 00:27:12,030 What gives, it's awfully quiet in here.. 354 00:27:12,030 --> 00:27:14,270 It's all your crappy robot's fault! 355 00:27:14,270 --> 00:27:14,870 Oh yeah? 356 00:27:15,140 --> 00:27:16,130 Take this! 357 00:27:16,410 --> 00:27:16,900 Take this..! 358 00:27:17,230 --> 00:27:17,940 Take that! 359 00:27:21,350 --> 00:27:23,270 Now, I can finally get to sleep! 360 00:27:23,710 --> 00:27:25,410 Well, at long last, it's night time! 361 00:27:26,120 --> 00:27:28,210 After all, a quiet night is the best, isn't it? 362 00:27:32,220 --> 00:27:33,530 You shitty Senbe! 363 00:27:33,540 --> 00:27:35,180 Take this you moronic Mashilito! 364 00:27:39,470 --> 00:27:41,500 Say, say, could you guys do something funny? 365 00:27:42,650 --> 00:27:44,350 Okey-dokey then, I'll tell you my greatest gag! 366 00:27:45,120 --> 00:27:46,770 Oh-boy-oh-boy-oh-boy! 367 00:27:48,580 --> 00:27:51,980 My my my, summer sure is... hot. 368 00:27:55,750 --> 00:27:58,740 Hey, hey, do it.. c'mon, hurry up and do it! 369 00:27:59,720 --> 00:28:02,750 Well, that's how it kinda feels, but.. 370 00:28:06,320 --> 00:28:07,580 That was funny! That was funny! 371 00:28:13,980 --> 00:28:16,430 C'mon hurry! You're next! C'mon!! 372 00:28:18,730 --> 00:28:20,470 Self destruct initiated! 373 00:28:24,060 --> 00:28:25,150 What the f..?! 374 00:28:28,050 --> 00:28:28,670 Hoyo~!? 375 00:28:31,770 --> 00:28:33,230 That was funny! That was funny! 376 00:28:33,870 --> 00:28:36,730 Hoyo? Over already?! I'll go to sleep then, too! 377 00:28:44,360 --> 00:28:46,340 Likewise.., I shall go to sleep, as well. 378 00:28:50,150 --> 00:28:51,770 'morning! 379 00:28:51,770 --> 00:28:54,240 Aw c'mon! You're a little too early! 380 00:29:00,390 --> 00:29:03,240 So the day has come for me to have a prospect marriage meeting with princess Puruah.. 381 00:29:03,240 --> 00:29:04,180 I wonder what she's like.. 382 00:29:09,450 --> 00:29:11,750 Um.. uh.. 383 00:29:17,680 --> 00:29:21,520 M..my prospect marriage partner's a sleeping princess? 384 00:29:22,350 --> 00:29:23,670 Hiya, prince! 385 00:29:23,940 --> 00:29:24,620 Uh?! 386 00:29:24,620 --> 00:29:26,630 We'd like to welcome you after traveling all this way.. 387 00:29:30,470 --> 00:29:32,670 Aaaaugh!! Get away from me! 388 00:29:32,670 --> 00:29:33,750 Aw.. prince Chap! 389 00:29:36,460 --> 00:29:37,010 Hm? 390 00:29:41,770 --> 00:29:43,590 Ah! A-ha-ha-ha, greetings.. 391 00:29:54,680 --> 00:29:56,280 Shut up! 392 00:30:00,010 --> 00:30:04,010 Producers: Imada Chiken Yasuzai Futsuma SUEISHA 393 00:30:04,010 --> 00:30:09,010 Series Creator: Toriyama Akira [Published Serially in V Jump] 394 00:30:12,290 --> 00:30:15,000 Planning: Morishita Koumi Hiruda Seiichi Weekly Shonen Jump 395 00:30:15,000 --> 00:30:21,420 Script: Matsui Ami Music: Kikuchi Shuntasu 396 00:30:21,420 --> 00:30:25,760 Opening song: Waiwai World Writer: Kakishi Asuna Composer: Raikou Ryo Singer: Suimori Atsuchi 397 00:30:25,760 --> 00:30:33,510 Closing song: Are Are Arale Writer: Fuyuyashiro Hanahsiroko Composer: Satanta Arrangement: Tarashima Akihiko Singer: Suimori Atsuchi Koorogi 73 / Columbia 398 00:30:33,510 --> 00:30:37,040 Photography: Fukuda Takeshi Editing: Nishiyama Shigeru Transcriptionist: Ikeu Shinteru 399 00:30:37,040 --> 00:30:40,690 Art Director: Sakamoto Shinjin Character Designer: Naoi Tadahaku 400 00:30:40,690 --> 00:30:44,490 Producer in charge: Fujimoto Kobahiro Director: Hashimoto Koutsuma 401 00:30:44,490 --> 00:30:50,580 CAST: Norimaki Arale - Koyama Matsumi Norimaki Senbe - Uchiumi Kenji Norimaki Midori - Kawanami Yoko 402 00:30:50,580 --> 00:30:56,580 CAST: Gaziras(Gatchans) - Tetsuhoucho Yoko Soramame Taro - Shimada Hashikoi Kimidori Akane - Matsui Managi 403 00:30:56,580 --> 00:31:03,160 CAST: Soramame Pisuke - Suzuki Toko Tsun Tsuku Tsun - Tanaka Waminoru Suppaman - Furuya Edo The Queen - Omiya Waedo 404 00:31:03,160 --> 00:31:08,670 CAST: Jionre - Ryuta Choku The King - Heino Masahito Prince Chap - Kawashima Senjiroko Dr. Mashilito - Kamiya Akira 405 00:31:10,920 --> 00:31:12,020 Bye-cha! 406 00:31:12,570 --> 00:31:15,300 Thanks for watching Dr. Slump! Please come visit Penguin Village again! - Suppaman Support Group 407 00:31:17,000 --> 00:31:25,000 Subtitled by GOMI NEKO ANIME --not for sale or rent-- 408 00:31:25,100 --> 00:31:30,000 Violators shall receive "N'cha" blast from Arale! 409 00:31:30,100 --> 00:31:35,000 Translation: Getta G Timing: Violence Salesman Slight Changes to match DVD Raw and fix N'chas: Satoshi-kun (2009) 410 00:31:35,100 --> 00:31:40,000 Based on script v2.02 06/26/96 All thanks and apologies to Gomi Neko Anime! -Sato31182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.