All language subtitles for Dr. Slump & Arale-chan (1984) - Hoyoyo! Nanabajou no Hihou_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,810 --> 00:00:23,980 Himayana Mountain Chain 1929 2 00:00:39,970 --> 00:00:42,940 Boss, let's head back! 3 00:00:42,940 --> 00:00:43,940 Say what? 4 00:00:51,700 --> 00:00:53,650 It has to be around here... 5 00:01:04,470 --> 00:01:05,160 What's wrong? 6 00:01:05,160 --> 00:01:07,870 Don't scare us like that! 7 00:01:08,420 --> 00:01:10,330 You said it! 8 00:01:10,330 --> 00:01:13,940 If we fall here, we'll be dead for sure... 9 00:01:14,300 --> 00:01:16,470 Shut up! I know that! 10 00:02:13,320 --> 00:02:14,650 That's... 11 00:02:33,940 --> 00:02:36,150 Dr. Slump & Arale-chan: The Secret of Nanaba Castle 12 00:02:36,150 --> 00:02:42,000 Hoyoyo! 13 00:02:51,310 --> 00:02:55,820 Dr. Slump & Arale-chan 14 00:02:55,820 --> 00:02:59,590 Here she comes, here comes Arale-chan! 15 00:02:59,590 --> 00:03:03,230 Kiiin kin-kin kin-kin-kiiin, teke-teke tet-ten-ten 16 00:03:03,230 --> 00:03:06,740 Pip-pi-pi-pi pup-pep-poo Gatchan too 17 00:03:06,740 --> 00:03:10,480 Launch the dream bomb up in the air 18 00:03:10,480 --> 00:03:11,850 Mr. Sun is smiling, Mr. Pig says “cock-a-doodle-do" 19 00:03:11,850 --> 00:03:15,090 Tea & Dumplings 20 00:03:15,090 --> 00:03:18,670 Everyone, gather in Penguin Village 21 00:03:18,670 --> 00:03:22,070 I wonder what's going to happen? 22 00:03:22,070 --> 00:03:25,930 Go for it, heeheehee, it'll be lots of fun! 23 00:03:25,930 --> 00:03:29,580 Everyone, gather in Penguin Village 24 00:03:29,580 --> 00:03:32,690 I wonder what's going to happen? 25 00:03:33,100 --> 00:03:36,860 Go for it, heeheehee, it'll be lots of fun! 26 00:03:51,270 --> 00:03:52,600 N'cha! 27 00:03:58,410 --> 00:04:03,180 1929 New Ogins 28 00:05:02,750 --> 00:05:05,210 Catch them! 29 00:05:17,330 --> 00:05:18,000 BOOM! 30 00:05:21,320 --> 00:05:23,420 Damn... 31 00:05:28,810 --> 00:05:31,880 They say the Hohoyo Gang appeared again last night. 32 00:05:31,880 --> 00:05:34,980 Yeah, and they stole baked potatoes. 33 00:05:35,310 --> 00:05:36,940 Sounds nice. 34 00:05:36,940 --> 00:05:38,120 Yeah... 35 00:05:42,820 --> 00:05:48,850 1929. That was an age in which people around the world were hungry. 36 00:05:50,120 --> 00:05:51,050 Here, eat this. 37 00:05:51,050 --> 00:05:52,350 Penguin Orphanage 38 00:05:52,350 --> 00:05:54,090 Eat up! 39 00:05:54,090 --> 00:05:55,450 Wow! 40 00:05:55,450 --> 00:05:56,890 Here, here! 41 00:06:00,580 --> 00:06:03,050 Here! - Thanks! 42 00:06:04,540 --> 00:06:06,240 It is good? 43 00:06:07,410 --> 00:06:09,710 I'm really sorry you have to do this all the time. 44 00:06:10,390 --> 00:06:14,560 Nah, it's okay. After all, it ain't us doing it. 45 00:06:17,620 --> 00:06:20,660 Uh, I'm just talking to myself. 46 00:06:22,780 --> 00:06:24,980 Here, please eat. 47 00:06:29,800 --> 00:06:31,490 No, I'm fine... 48 00:06:32,520 --> 00:06:37,090 Please give these potatoes to people who are hungrier than I am. 49 00:06:37,090 --> 00:06:38,530 What're ya saying? 50 00:06:38,530 --> 00:06:41,950 If you get worn out, who's gonna take care of the kids? 51 00:06:41,950 --> 00:06:43,970 Who's gonna? Who's gonna? 52 00:06:45,450 --> 00:06:46,830 I'm sorry. 53 00:06:54,790 --> 00:06:58,480 I knew my nose was spot on. Hand over the potatoes! 54 00:07:01,490 --> 00:07:06,780 Hey there! Don't move an inch or I'll plug those brats full of lead, as well! 55 00:07:09,250 --> 00:07:11,200 OK, OK! 56 00:07:11,200 --> 00:07:13,680 Hey, gimme those potatoes! 57 00:07:23,570 --> 00:07:25,140 Give it! 58 00:07:25,400 --> 00:07:26,830 You... 59 00:07:31,210 --> 00:07:32,590 You little...! 60 00:07:35,890 --> 00:07:39,560 Father, will you give it to me? 61 00:07:41,300 --> 00:07:42,560 Cloudy... 62 00:07:43,090 --> 00:07:44,560 Say what? 63 00:07:47,010 --> 00:07:51,570 Your heads are as cloudy as the sky today. 64 00:07:51,900 --> 00:07:53,110 Hoyo? 65 00:07:53,540 --> 00:07:57,280 You brat, stop spoutin' nonsense! 66 00:07:58,540 --> 00:08:02,640 Instead of giving it to you, I shall pray to God 67 00:08:02,640 --> 00:08:05,630 that your hearts will become clear like the sky tomorrow! 68 00:08:06,110 --> 00:08:09,080 Shut up! Hurry and gimme it! 69 00:08:10,890 --> 00:08:14,010 May tomorrow's weather be fine! 70 00:08:14,010 --> 00:08:15,250 Hoyo! 71 00:08:24,270 --> 00:08:27,440 Grrr! You little...! 72 00:08:28,540 --> 00:08:29,500 Uh-oh! 73 00:08:30,280 --> 00:08:31,530 Wait! 74 00:08:35,700 --> 00:08:36,760 Arale! 75 00:08:38,110 --> 00:08:39,320 Yes! 76 00:08:55,720 --> 00:08:57,760 What is she? 77 00:09:04,870 --> 00:09:06,350 Brake! Brake! 78 00:09:17,240 --> 00:09:18,490 Baked potato... 79 00:09:22,560 --> 00:09:24,000 Hoyo... 80 00:09:26,670 --> 00:09:30,050 Ah, geez, she's incorrigible! 81 00:09:33,060 --> 00:09:35,840 Everyone around the world, breaking news! 82 00:09:35,840 --> 00:09:36,360 Kuraaku Kenta 83 00:09:36,360 --> 00:09:38,180 Starting now, a special program... 84 00:09:38,180 --> 00:09:39,220 "It's appeared!" 85 00:09:39,220 --> 00:09:44,020 “The legendary treasure sleeping in the Himanaya Mountains that can grant any wish,“ 86 00:09:44,020 --> 00:09:45,730 "Rainbow Eye'-chan." 87 00:09:46,230 --> 00:09:47,890 will now begin. 88 00:09:51,120 --> 00:09:53,460 Excuse me! 89 00:09:55,180 --> 00:09:58,760 But did TV exist during this time period? 90 00:09:58,760 --> 00:10:00,640 Shut up! 91 00:10:01,200 --> 00:10:05,010 Now, here is the man who discovered the Rainbow Eye, 92 00:10:05,010 --> 00:10:07,120 multimillionaire Count Norimackey Senbei. 93 00:10:09,310 --> 00:10:15,130 Mr. Norimackey, does this Rainbow Eye really possess such a wondrous magical power? 94 00:10:15,710 --> 00:10:18,670 Yes, it's recorded in an old text... 95 00:10:18,670 --> 00:10:24,590 "By the infinite power this stone possesses, all wishes shall be fulfilled..." 96 00:10:25,100 --> 00:10:29,810 Ohhh? So anything will come true as desired? 97 00:10:33,510 --> 00:10:35,030 Hoyo! 98 00:10:35,200 --> 00:10:40,080 To begin with, the first time in history this Rainbow Eye was recorded 99 00:10:40,080 --> 00:10:46,110 was two thousand years ago in the age of Axelzander the Great. 100 00:10:47,940 --> 00:10:50,800 Axelzander the Great heard the legendary treasure, 101 00:10:50,800 --> 00:10:56,300 the Rainbow Eye, existed in the Nanaba Kingdom in interior Asia. 102 00:10:56,750 --> 00:11:00,860 He commanded a great army and defeated the Nanaba Kingdom, 103 00:11:00,860 --> 00:11:03,470 and finally obtained the Rainbow Eye... 104 00:11:03,470 --> 00:11:06,310 And to test it, stated his wish. 105 00:11:06,310 --> 00:11:11,290 "Grant me the world's ultimate power and wealth!" 106 00:11:11,760 --> 00:11:13,480 And what do you think happened? 107 00:11:17,180 --> 00:11:22,770 To his utter amazement, soon after his wish completely came true. 108 00:11:23,240 --> 00:11:27,120 As the most powerful king in all of history, he came to reign over the world. 109 00:11:27,120 --> 00:11:30,210 King of the World 110 00:11:30,850 --> 00:11:36,030 But after that, the king feared the Rainbow Eye would be taken away, 111 00:11:36,030 --> 00:11:39,970 so before he died, he hid it deep within the Himayana Mountains. 112 00:11:39,970 --> 00:11:41,120 Incredible! 113 00:11:41,120 --> 00:11:47,470 And this is that fearsome, magical treasure among treasures?! 114 00:11:49,400 --> 00:11:53,150 I envy you! I wants it! 115 00:11:56,850 --> 00:11:58,170 Arale? 116 00:11:58,170 --> 00:11:59,230 Yes! 117 00:12:09,820 --> 00:12:13,480 Well then, to celebrate the discovery of the Rainbow Eye... 118 00:12:13,480 --> 00:12:14,900 Cheers! 119 00:12:14,900 --> 00:12:16,250 CHEERS! 120 00:12:26,050 --> 00:12:28,000 Congratulations. 121 00:12:28,000 --> 00:12:29,970 Congratulations, Count Norimackey. 122 00:12:31,730 --> 00:12:33,960 What a fabulous jewel! 123 00:12:33,960 --> 00:12:38,570 I wonder what wish Count Norimackey will ask for. 124 00:12:39,240 --> 00:12:41,780 Let's see... 125 00:12:41,780 --> 00:12:44,520 Hey, Midori, what do you think would be good? 126 00:12:44,520 --> 00:12:46,440 I... 127 00:12:47,430 --> 00:12:50,120 ...want some cute strawberry panties! 128 00:12:55,100 --> 00:12:58,750 Anyway, it can grant us anything! 129 00:13:07,000 --> 00:13:09,280 Get a grip, master! 130 00:13:21,040 --> 00:13:23,570 It hurts! 131 00:13:23,570 --> 00:13:25,450 Oh,this is...! 132 00:13:25,710 --> 00:13:29,950 Sorry, but I'll take the treasure. The phantom thieves, Hoyoyo Gang 133 00:13:30,420 --> 00:13:32,950 The phantom thieves Hoyoyo Gang? 134 00:13:37,270 --> 00:13:39,280 No way! 135 00:13:39,280 --> 00:13:41,950 Don't worry, the police are here with you! 136 00:13:50,160 --> 00:13:54,640 I thought this might happen, so I've prepared the ultimate security force. 137 00:13:54,640 --> 00:13:55,350 Right, inspector? 138 00:13:56,130 --> 00:13:56,940 Yes. 139 00:14:01,570 --> 00:14:03,190 Come, Hoyoyo Gang! 140 00:14:03,190 --> 00:14:04,980 Yes! We're up here! 141 00:14:09,240 --> 00:14:11,130 It's the Hoyoyo Gang! 142 00:14:11,130 --> 00:14:11,900 Crap! 143 00:14:13,180 --> 00:14:14,410 Do it, Arale! 144 00:14:14,410 --> 00:14:15,040 Yes! 145 00:14:21,050 --> 00:14:22,460 Where are you, Hoyoyo Gang?! 146 00:14:24,810 --> 00:14:27,410 I gotta protect this! 147 00:14:27,410 --> 00:14:30,220 Count! Let's store it in the vault. Please. 148 00:14:30,220 --> 00:14:31,310 Alright... 149 00:14:36,230 --> 00:14:38,600 Who are you?! 150 00:14:40,010 --> 00:14:41,860 Are you a cop? 151 00:14:41,860 --> 00:14:43,320 That's right... 152 00:14:43,320 --> 00:14:46,030 Somebody! The Rainbow Eye's been stolen! 153 00:14:46,030 --> 00:14:48,900 It's him! After him! 154 00:14:52,140 --> 00:14:53,620 Excuse me! 155 00:15:01,830 --> 00:15:03,460 Blasted interloper! 156 00:15:10,430 --> 00:15:14,300 Wait! That's my treasure! 157 00:15:14,300 --> 00:15:16,500 Lights! Shine the lights! 158 00:15:28,550 --> 00:15:31,470 The Rainbow Eye now belongs to me, the Great Bisuna! 159 00:15:33,070 --> 00:15:34,130 Shoot! 160 00:15:35,060 --> 00:15:36,080 Shoot! Shoot! 161 00:15:42,340 --> 00:15:43,510 Blast! 162 00:15:50,140 --> 00:15:51,810 Damn! 163 00:15:52,750 --> 00:15:57,350 What should I do? What should I do? What should I do? 164 00:15:57,350 --> 00:16:00,590 Somebody, go get the Rainbow Eye back for me! 165 00:16:00,590 --> 00:16:02,730 If you do, I'll give you my whole fortune! 166 00:16:03,020 --> 00:16:04,610 No, half. 167 00:16:06,530 --> 00:16:09,120 What shall we do, my liege? 168 00:16:09,120 --> 00:16:13,780 Hmm... if we got that treasure, we could conquer Aerth. 169 00:16:13,780 --> 00:16:15,000 So... 170 00:16:15,000 --> 00:16:16,410 Let us go! 171 00:16:16,440 --> 00:16:18,640 Patty cake, patty cake... 172 00:16:18,640 --> 00:16:19,770 Let's go, Arale! 173 00:16:19,770 --> 00:16:20,910 We're going after him! 174 00:16:29,380 --> 00:16:32,070 Wait!! 175 00:16:42,860 --> 00:16:46,830 I won't forgive him! Stealing the Hoyoyo Gang's prey...!! 176 00:16:46,830 --> 00:16:48,910 You're angry, aren't you? 177 00:16:48,910 --> 00:16:52,280 Once we've set our sights on something, we always take it! 178 00:16:52,280 --> 00:16:53,430 Yes! 179 00:16:56,280 --> 00:16:58,380 Outta my way! Outta my way! 180 00:17:09,620 --> 00:17:12,510 Tarou, do your best! 181 00:17:13,970 --> 00:17:15,880 Leave it to me, Tsururin! 182 00:17:16,180 --> 00:17:17,330 Brother! 183 00:17:19,630 --> 00:17:20,760 Outta my way! 184 00:17:54,600 --> 00:17:58,680 Who the hell are they?! 185 00:18:04,110 --> 00:18:05,390 That's...! 186 00:18:08,400 --> 00:18:10,510 What's wrong? 187 00:18:10,510 --> 00:18:14,000 That's the emblem of the Black Dragon! 188 00:18:14,000 --> 00:18:16,400 Which means... 189 00:18:33,470 --> 00:18:35,930 Altitude 2000! - Altitude 2000! 190 00:18:35,930 --> 00:18:39,310 Hard to starboard! - Hard to starboard! 191 00:18:44,990 --> 00:18:48,640 Do NOT let anyone enter my room. Understood? 192 00:18:48,640 --> 00:18:50,530 Yes, Master Bisuna! 193 00:18:54,030 --> 00:18:55,100 Hoyo! 194 00:18:55,960 --> 00:18:57,560 Akane, there! 195 00:19:15,930 --> 00:19:17,220 Softly... 196 00:19:17,500 --> 00:19:19,560 Softly... 197 00:19:46,450 --> 00:19:47,700 I knew it... 198 00:19:48,180 --> 00:19:50,420 "I knew it..." What's wrong? 199 00:19:50,420 --> 00:19:54,330 That Black Dragon emblem is the symbol of the Nanaba Kingdom. 200 00:19:54,690 --> 00:19:56,660 The Nanaba Kingdom? 201 00:19:56,660 --> 00:19:59,710 You mean the one that was destroyed by Axelzander the Great? 202 00:19:59,930 --> 00:20:01,140 Yes. 203 00:20:01,140 --> 00:20:04,520 Although it was thought to be destroyed long ago, 204 00:20:04,520 --> 00:20:08,470 that man called “Bisuna“ is clearly a survivor of Nanaba. 205 00:20:09,140 --> 00:20:10,230 Which means... 206 00:20:10,750 --> 00:20:12,100 Which means... 207 00:20:12,340 --> 00:20:14,840 He's a master of black magic. 208 00:20:14,840 --> 00:20:18,570 The blood of magicians runs in the Nanaba royal family. 209 00:20:41,000 --> 00:20:44,430 Oh! This is without a doubt the Rainbow Eye! 210 00:20:45,380 --> 00:20:48,430 The time of Nanaba's revival has finally come! 211 00:20:48,610 --> 00:20:53,290 O' Rainbow Eye, when you join power with the genie from the bowels of the earth... 212 00:20:53,290 --> 00:20:57,560 The Nanaba will become a giant empire and rule the world! 213 00:21:04,970 --> 00:21:05,950 Who is it? 214 00:21:06,120 --> 00:21:07,620 Master Bisuna! 215 00:21:08,540 --> 00:21:09,620 Oh, it's you. What? 216 00:21:09,900 --> 00:21:14,440 It's an emergency, Master Bisuna! A strange plane is following us! 217 00:21:14,440 --> 00:21:15,210 What? 218 00:21:31,080 --> 00:21:32,830 All right! Let's dive in! 219 00:21:35,670 --> 00:21:37,280 Don't let your guard down! 220 00:21:37,280 --> 00:21:39,970 Crush all who dare oppose the great Bisuna! 221 00:21:41,620 --> 00:21:43,820 I'll take the Rainbow Eye! 222 00:21:57,400 --> 00:21:59,490 Damn! We'll attack too! 223 00:22:03,510 --> 00:22:05,580 Not yet, Inspector! 224 00:22:10,100 --> 00:22:11,310 Not yet! 225 00:22:14,290 --> 00:22:15,560 Now, Inspector! 226 00:22:33,450 --> 00:22:36,500 I don't know who it is, but he's certainly going wild! 227 00:22:43,380 --> 00:22:45,460 Who are you?! 228 00:22:45,990 --> 00:22:47,170 N'cha! 229 00:22:47,330 --> 00:22:49,130 What're you doing here?! 230 00:22:49,130 --> 00:22:51,550 Um listen, we're stealing the jewel! 231 00:22:51,550 --> 00:22:53,400 Master Bisuna! It's an emergency! 232 00:22:53,400 --> 00:22:56,100 It's an emergency! There's a strange girl... 233 00:23:03,280 --> 00:23:06,820 Serves ya right! Let's go for one more pass! 234 00:23:15,360 --> 00:23:16,260 OH NO! 235 00:23:16,260 --> 00:23:17,550 What? 236 00:23:17,550 --> 00:23:19,410 I shot the propeller! 237 00:23:28,940 --> 00:23:30,410 This way, Arale! - Okay! 238 00:23:33,170 --> 00:23:34,600 You all... 239 00:23:34,770 --> 00:23:37,180 Hold it, I'm taking this. 240 00:23:37,660 --> 00:23:38,980 Why you...! 241 00:24:09,130 --> 00:24:10,480 Let me go! 242 00:24:12,480 --> 00:24:15,430 Climb, climb, climb... 243 00:24:18,380 --> 00:24:20,450 Hey, give it here! 244 00:24:26,110 --> 00:24:28,360 Why you! 245 00:24:33,410 --> 00:24:35,170 Persistent old fart! 246 00:24:37,910 --> 00:24:39,700 Arale, tickle him! 247 00:24:39,700 --> 00:24:41,450 Yes! 248 00:24:54,660 --> 00:24:55,840 Now let's get outta here. 249 00:24:56,090 --> 00:24:57,360 Yes! 250 00:24:57,360 --> 00:25:00,340 Climb, climb, climb... 251 00:25:01,260 --> 00:25:02,640 Bye-cha! 252 00:25:03,480 --> 00:25:07,230 Wait! You little...! 253 00:25:09,460 --> 00:25:11,280 What's that?! 254 00:25:17,470 --> 00:25:18,780 Gatchan, let's go! 255 00:25:24,020 --> 00:25:26,800 Odd, our altitude keeps dropping... 256 00:25:26,800 --> 00:25:30,020 It's an emergency! The engine's been eaten! 257 00:25:30,020 --> 00:25:30,860 What? 258 00:25:30,860 --> 00:25:32,630 What kind of nonsense is that? 259 00:25:32,630 --> 00:25:34,080 There's no engine! 260 00:25:35,700 --> 00:25:38,010 There's no engine! 261 00:25:41,010 --> 00:25:43,520 They say there's no engine! 262 00:25:43,680 --> 00:25:46,550 Master Bisuna, the engine went somewhere! 263 00:25:46,550 --> 00:25:49,520 Shut up and help me! 264 00:25:55,320 --> 00:25:56,810 Serves you right! 265 00:26:00,660 --> 00:26:03,380 What kind of wish should we ask it? 266 00:26:03,380 --> 00:26:06,730 Enough baked potatoes to stuff our bellies wouldn't be bad. 267 00:26:06,730 --> 00:26:13,730 Arale wants... um... um... to get bigger breasts. So... 268 00:26:13,730 --> 00:26:14,760 How dumb are you? 269 00:26:16,690 --> 00:26:22,890 I have it! How about making us be able to fly in the sky like Gatchan? 270 00:26:22,890 --> 00:26:24,390 It'll feel great! 271 00:26:26,360 --> 00:26:27,980 Oh, a dragonfly! 272 00:26:35,570 --> 00:26:37,630 Arale, you fool! 273 00:26:37,630 --> 00:26:39,020 Hoyoyo... 274 00:26:39,020 --> 00:26:40,670 Gatchan, u-turn! 275 00:26:50,300 --> 00:26:53,230 Damn! Those obnoxious brats!! 276 00:26:53,230 --> 00:26:55,550 What should we do, Master Bisuna? 277 00:26:55,980 --> 00:26:58,850 They ought to be coming for us around here. 278 00:27:00,650 --> 00:27:03,500 There! There they come! 279 00:27:05,650 --> 00:27:07,420 Yay! 280 00:27:07,420 --> 00:27:09,550 Master Bisuna, that's...! 281 00:27:15,690 --> 00:27:18,900 Ah, Brother! That's...! 282 00:27:22,070 --> 00:27:24,200 It's the Rainbow Eye! I've got it! 283 00:27:45,160 --> 00:27:48,030 Why are you here! 284 00:27:48,030 --> 00:27:49,430 I could ask you the same question! 285 00:27:50,060 --> 00:27:51,810 You're under arrest! 286 00:27:52,110 --> 00:27:53,310 Fool! 287 00:27:53,310 --> 00:27:55,560 It's there! 288 00:28:19,570 --> 00:28:21,800 Impertinent brats! 289 00:28:23,300 --> 00:28:24,820 Die! 290 00:28:39,330 --> 00:28:40,570 Brother! 291 00:28:47,650 --> 00:28:49,330 They kicked the bucket. 292 00:28:49,330 --> 00:28:54,080 I thought it unlikely, but just to be sure I hurried out to come get you. 293 00:28:55,300 --> 00:28:57,580 I'll give you a reward later. 294 00:28:57,580 --> 00:28:59,420 Thank you. 295 00:28:59,420 --> 00:29:02,590 All right, recover the Rainbow Eye! 296 00:29:02,940 --> 00:29:05,090 Yes, Master Bisuna! 297 00:29:20,690 --> 00:29:23,650 The loading of the Rainbow Eye is complete, Master Bisuna! 298 00:29:23,980 --> 00:29:26,160 All right, pull out! 299 00:29:37,590 --> 00:29:38,680 I couldn't breathe! 300 00:29:38,680 --> 00:29:39,980 Brother! 301 00:29:42,610 --> 00:29:45,510 Hey, it's land! Look over there! 302 00:30:22,350 --> 00:30:27,440 Everyone, soon we shall hold the ceremony. 303 00:30:27,440 --> 00:30:32,330 Today, Nanaba shall revive as an invincible empire! 304 00:30:39,310 --> 00:30:40,930 Wait! Wait! 305 00:30:42,070 --> 00:30:43,980 Dammit! 306 00:30:43,980 --> 00:30:46,440 Will we, the Hoyoyo Gang, have to withdraw? 307 00:30:46,440 --> 00:30:48,820 That's exactly right! 308 00:30:49,870 --> 00:30:52,500 Let's all cooperate! 309 00:30:52,500 --> 00:30:54,990 Idiot! I mean, Inspector! 310 00:30:54,990 --> 00:31:00,740 If they steal the Rainbow Eye, we can carefully seize it from them and arrest them! 311 00:31:01,080 --> 00:31:04,490 No, that's unfair! Deceiving people... 312 00:31:07,970 --> 00:31:09,020 That's... 313 00:31:16,170 --> 00:31:20,100 Ah, Mr. Seagulls. Hey Mr. Seagulls! 314 00:31:20,810 --> 00:31:23,360 Those are huge Mr. Seagulls. 315 00:31:28,670 --> 00:31:31,490 Mr. Seagulls. Here! Here! 316 00:31:33,160 --> 00:31:35,490 You fool! Those aren't Mr. Seagulls! 317 00:31:36,830 --> 00:31:37,870 Arale! 318 00:31:45,950 --> 00:31:46,630 Cool! 319 00:31:57,770 --> 00:31:59,980 They're around there! Shoot everywhere! 320 00:32:13,680 --> 00:32:15,070 Inspector, I'm borrowing this! 321 00:32:19,540 --> 00:32:21,080 Hold it tight! 322 00:32:21,080 --> 00:32:22,240 Yes! 323 00:32:32,510 --> 00:32:34,010 You did it! 324 00:32:35,510 --> 00:32:37,840 Hey stupid! 325 00:32:43,980 --> 00:32:45,310 Ow! 326 00:32:49,200 --> 00:32:50,900 What's wrong? 327 00:32:53,640 --> 00:32:55,210 Wait! 328 00:33:05,460 --> 00:33:06,650 Wait! 329 00:33:10,380 --> 00:33:11,870 Inspector! 330 00:33:15,390 --> 00:33:17,560 I'm scared! 331 00:33:25,550 --> 00:33:26,480 What? 332 00:33:42,910 --> 00:33:44,120 D'oh! 333 00:33:50,300 --> 00:33:51,750 It's the enemy! 334 00:33:51,750 --> 00:33:52,920 Prepare for attack! 335 00:33:53,090 --> 00:33:54,920 Yes! - Yes! 336 00:33:54,920 --> 00:33:55,620 Fire! 337 00:33:58,760 --> 00:34:01,760 You damned fools! You'll kill me too! 338 00:34:05,270 --> 00:34:06,370 What're ya doing? 339 00:34:06,370 --> 00:34:08,770 It ain't my fault! 340 00:34:16,880 --> 00:34:17,990 Hoyoyo! 341 00:34:21,250 --> 00:34:23,710 Run for it! 342 00:34:25,930 --> 00:34:27,250 Wait! 343 00:34:34,670 --> 00:34:36,060 Hoyo! 344 00:34:36,060 --> 00:34:37,430 Run away! 345 00:34:37,430 --> 00:34:38,930 Don't let them escape! After them! 346 00:34:51,110 --> 00:34:52,770 We're done for! 347 00:34:58,800 --> 00:34:59,910 Idiots! 348 00:35:08,870 --> 00:35:10,440 Brother! 349 00:35:11,440 --> 00:35:12,340 Hoyo? 350 00:35:15,540 --> 00:35:17,160 Arale, do something! 351 00:35:24,050 --> 00:35:25,690 Jump down on that! 352 00:35:26,590 --> 00:35:27,690 NOW! 353 00:35:27,690 --> 00:35:28,850 I'm scared! 354 00:36:12,370 --> 00:36:14,320 That was fun! 355 00:36:14,320 --> 00:36:16,690 What part?! 356 00:36:17,000 --> 00:36:19,280 What's that sound? 357 00:36:46,990 --> 00:36:48,670 O' Rainbow Eye, 358 00:36:48,670 --> 00:36:54,260 give all of your power to revive Nanaba as an invincible empire! 359 00:36:59,960 --> 00:37:01,550 Look, my brethren! 360 00:37:01,970 --> 00:37:06,370 Now, with its great and mysterious power, the Rainbow Eye shall awaken Nanaba's guardian god... 361 00:37:06,370 --> 00:37:10,740 The genie of the bowels of the earth, from its two thousand years of slumber. 362 00:37:10,740 --> 00:37:16,750 When the invincible genie awakens, the whole world shall kneel before Nanaba! 363 00:37:17,030 --> 00:37:19,000 Akane, may I fart? 364 00:37:20,250 --> 00:37:21,260 Idiot! 365 00:37:21,260 --> 00:37:22,760 But I wanna! 366 00:37:22,770 --> 00:37:26,170 You're still alive? 367 00:37:26,170 --> 00:37:32,040 How lucky you are, as you'll be able to see the genie's revival! 368 00:37:33,420 --> 00:37:34,190 Suddarake! 369 00:37:47,900 --> 00:37:49,070 Hoyoyo! 370 00:37:59,610 --> 00:38:02,230 Who woke me up? 371 00:38:02,230 --> 00:38:05,180 It is I, Bisuna, the King of Nanaba! 372 00:38:05,180 --> 00:38:10,180 I woke you up in order to build the golden age of Nanaba with black magic! 373 00:38:10,500 --> 00:38:11,760 What did you say? 374 00:38:11,910 --> 00:38:14,770 To bring the whole world under our control... 375 00:38:15,000 --> 00:38:18,770 What'ver you're sayin' is too hard to understand! 376 00:38:20,190 --> 00:38:22,440 Just do as I say! 377 00:38:22,630 --> 00:38:26,860 Ya think ya can give me orders? Damn fool! 378 00:38:29,700 --> 00:38:31,840 Impossible! I can't believe it! 379 00:38:31,840 --> 00:38:33,490 What is this? 380 00:38:35,540 --> 00:38:39,000 I'm the greatest! 381 00:38:43,630 --> 00:38:45,840 Stop! Stop it! 382 00:38:51,820 --> 00:38:53,470 What a fool! 383 00:38:53,470 --> 00:38:55,550 This's dangerous! Let's go! 384 00:38:55,550 --> 00:38:58,190 Hey mister, let's play! 385 00:38:58,190 --> 00:38:59,140 What? 386 00:39:04,440 --> 00:39:05,170 Hoyo? 387 00:39:06,260 --> 00:39:08,570 Play with me, you say? 388 00:39:08,570 --> 00:39:10,570 Yep! What'll we do? 389 00:39:10,840 --> 00:39:12,680 I'll do this. 390 00:39:13,320 --> 00:39:15,580 Oops, I farted. 391 00:39:15,950 --> 00:39:18,610 It stinks! 392 00:39:20,670 --> 00:39:23,860 Now I'm angry! 393 00:39:30,800 --> 00:39:32,420 I won! 394 00:39:32,970 --> 00:39:34,050 Arale, look out! 395 00:40:01,870 --> 00:40:04,000 What's happened, Master Bisuna? 396 00:40:04,000 --> 00:40:05,790 Oh, Chakabo? 397 00:40:05,790 --> 00:40:07,210 Shoot the genie! 398 00:40:07,210 --> 00:40:08,460 Shoot the genie? 399 00:40:08,460 --> 00:40:10,260 I said shoot, dammit! 400 00:40:16,710 --> 00:40:20,680 Seems you all don't grasp my power. 401 00:40:20,680 --> 00:40:23,950 You're powerless against me! 402 00:40:46,490 --> 00:40:47,670 Run away! 403 00:41:04,250 --> 00:41:08,690 Now then, what should I do with you? 404 00:41:08,980 --> 00:41:13,280 I know. With hell's stove, I'll make tempura outta you. 405 00:41:13,760 --> 00:41:15,700 You too! 406 00:41:18,120 --> 00:41:19,340 Brother! 407 00:41:21,450 --> 00:41:23,300 Now fall! 408 00:41:23,300 --> 00:41:28,210 Where the hell do you get off? You can't do anything by yourself! 409 00:41:28,210 --> 00:41:29,880 Say what? 410 00:41:30,330 --> 00:41:31,810 Don't get cocky. 411 00:41:31,810 --> 00:41:35,620 If it wasn't for the Rainbow Eye, you couldn't use magic or nuthin'! 412 00:41:35,620 --> 00:41:36,390 Hey... 413 00:41:36,870 --> 00:41:42,500 You makin' fun of me? Even without the Rainbow Eye, I can still... 414 00:41:43,050 --> 00:41:46,400 See! I took it off and I'm... 415 00:41:54,840 --> 00:41:58,070 This is... 416 00:42:03,630 --> 00:42:04,660 I did it! 417 00:42:06,450 --> 00:42:07,790 Hoyoyo! 418 00:42:13,270 --> 00:42:16,840 I did it! Now the Rainbow Eye's ours! 419 00:42:16,840 --> 00:42:20,670 That's right, first let's wish for somethin', like an airplane! 420 00:42:20,670 --> 00:42:22,160 No, food first! 421 00:42:22,160 --> 00:42:23,760 I want water, water! 422 00:42:23,760 --> 00:42:24,660 Airplane! 423 00:42:24,660 --> 00:42:25,540 Food! 424 00:42:25,540 --> 00:42:27,310 Water! 425 00:42:35,160 --> 00:42:36,950 Cloudy... 426 00:42:40,500 --> 00:42:44,450 Your heads are as cloudy as the sky today. 427 00:42:52,800 --> 00:42:56,910 Instead of giving it to you, I shall pray to God 428 00:42:56,910 --> 00:42:59,970 that your hearts will become clear like the sky tomorrow! 429 00:43:00,680 --> 00:43:02,970 That your heads will become clear like the sky tomorrow! 430 00:43:03,840 --> 00:43:05,520 That your heads will become clear like the sky tomorrow! 431 00:43:06,570 --> 00:43:08,660 That your heads will become clear like the sky tomorrow! 432 00:43:14,130 --> 00:43:15,420 That's right! 433 00:43:17,150 --> 00:43:20,160 May tomorrow's weather be fine! 434 00:43:28,900 --> 00:43:31,040 Arale, you idiot! 435 00:43:40,050 --> 00:43:42,560 This's because you did such a stupid thing! 436 00:43:42,560 --> 00:43:43,680 Hoyoyo? 437 00:44:49,380 --> 00:44:51,120 Bread trees! Bread trees! 438 00:44:51,120 --> 00:44:52,300 There're also cheese trees. 439 00:44:52,300 --> 00:44:54,420 What's going on? 440 00:44:55,040 --> 00:44:56,810 That's right! 441 00:44:56,810 --> 00:45:00,420 Akane, let's take this to Obochiman! 442 00:45:00,660 --> 00:45:04,420 I see! All right, let's take the seeds! 443 00:45:04,420 --> 00:45:06,270 We'll plant them throughout the city! 444 00:45:06,270 --> 00:45:08,430 The bread trees and the baked potato trees and...! 445 00:45:11,670 --> 00:45:14,320 Hey! Hey! 446 00:45:14,320 --> 00:45:15,940 Oh, Count Norimackey! 447 00:45:23,480 --> 00:45:25,950 Isn't Nanaba Castle around here? 448 00:45:30,200 --> 00:45:33,460 Where'd the Rainbow Eye go? Did you get it back? 449 00:45:34,730 --> 00:45:36,960 Um, well... 450 00:45:37,430 --> 00:45:41,540 What? You haven't got it yet? What about that Bisuna guy? 451 00:45:41,540 --> 00:45:44,510 What's up with this scenery? 452 00:45:47,840 --> 00:45:50,060 See ya! We'll be off first! 453 00:45:50,730 --> 00:45:52,060 My plane! 454 00:45:52,240 --> 00:45:55,060 Damn, I forgot to arrest them! 455 00:45:55,570 --> 00:45:57,980 If you get back, let's meet again! 456 00:46:01,070 --> 00:46:02,230 W-Why you...! 457 00:46:02,230 --> 00:46:05,560 Wait! - Wait! 458 00:46:16,700 --> 00:46:18,080 Bye-cha! 459 00:46:19,330 --> 00:46:22,540 You klutz! You're really helpless, ya know that? 460 00:46:33,720 --> 00:46:37,720 Director: Hiroki Shibata 461 00:46:37,720 --> 00:46:40,730 Screenplay: Mitsuru Shimada & Yoshifumi Yuki 462 00:46:40,730 --> 00:46:45,410 The sun's out, see you tomorrow 463 00:46:45,410 --> 00:46:49,410 The lonely road home Original Creator: Akira Toriyama (Serialized in Shuueisha Weekly Jump) 464 00:46:49,410 --> 00:46:49,800 Character Design: Minoru Maeda Art Director: Mataji Urata Animation Director: Minoru Maeda 465 00:46:49,800 --> 00:46:53,410 I look up at the night sky and see a single star 466 00:46:53,410 --> 00:46:54,480 Music: Shunsuke Kikuchi Theme Song Arrangement: Akihiko Takashima Theme Song Composition: Shunsuke Kikuchi Theme Song Lyrics: Asa Kawakishi Theme Song Performance: Ado Mizumori 467 00:46:54,480 --> 00:46:57,410 Ever since I met you, happiness twinkles up in the sky 468 00:46:57,410 --> 00:47:01,410 Cast: Kenji Utsumi as Senbei Mami Koyama as Arale-chan Kazuko Sugiyama as Akane Mariko Mukai as Yamabuki Mitsuko Horie as Obotchaman 469 00:47:01,410 --> 00:47:03,610 Naomi Jinbo as Peasuke Seiko Nakano as Gatchan Toshio Furukawa as Tarou Yuko Mita as Turbo-kun Hiroshi Ohtake as King Nikochan Isamu Tanonaka as Gala 470 00:47:03,610 --> 00:47:05,410 Shiny, shine shine, star 471 00:47:05,410 --> 00:47:08,140 Masaharu Satou as Pagos Shigeru Chiba as Nikochan's Servant and Chakabo Naoki Tatsuta as Kaato Jouji Yanami as Genie Osao Koike as Bisuna 472 00:47:08,140 --> 00:47:12,690 Shine forever, star 473 00:47:12,690 --> 00:47:18,920 Please shine down on my heart 474 00:47:37,550 --> 00:47:42,810 May tomorrow's weather be fine 475 00:47:54,480 --> 00:47:56,560 The End31868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.