All language subtitles for Dr. Slump & Arale-chan (1982) - Hoyoyo! Uchuu Daibouken_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,840 --> 00:02:07,210 In the far reaches of space... 2 00:02:07,210 --> 00:02:13,610 Now, a single ambition has engulfed peaceful cities and villages in flames. 3 00:02:40,290 --> 00:02:43,970 We are unstoppable. Death to those who live! 4 00:02:45,810 --> 00:02:48,110 Destruction to things which have form! 5 00:02:51,950 --> 00:02:55,070 For the finishing touch, the Kinchouru [Bug Spray] Hyper Bazooka! 6 00:03:05,730 --> 00:03:06,820 Victory! 7 00:03:06,820 --> 00:03:07,580 Victory! 8 00:03:07,580 --> 00:03:08,620 Victory! 9 00:03:11,550 --> 00:03:15,170 Traffic Safety 10 00:03:15,960 --> 00:03:19,960 All right! Report to Master Mashirito! 11 00:03:35,800 --> 00:03:39,130 Mama, it's finished. I've finally completed it! 12 00:03:39,130 --> 00:03:41,570 The strongest robot on the planet! 13 00:03:42,660 --> 00:03:44,610 It's the birth of a devil! 14 00:03:44,610 --> 00:03:47,010 I'm smart, am I not? 15 00:03:51,830 --> 00:03:54,600 All the planets that resisted me are gone. 16 00:04:01,170 --> 00:04:04,570 Now, the universe belongs to me and Mama! 17 00:04:14,870 --> 00:04:16,970 Mama! Mama! 18 00:04:16,970 --> 00:04:19,800 We're the emperors of the universe... isn't that right? 19 00:04:19,800 --> 00:04:21,570 There's nobody to fear. 20 00:04:21,570 --> 00:04:22,650 And... 21 00:04:24,820 --> 00:04:26,960 Mama, it's her. 22 00:04:26,960 --> 00:04:28,910 All that's left is her. 23 00:04:29,780 --> 00:04:34,260 Oh, what a lovely person she is. 24 00:04:34,990 --> 00:04:39,380 You really think so, Mama? I'm happy. 25 00:04:44,460 --> 00:04:45,590 Mama! 26 00:04:54,550 --> 00:04:56,560 Very soon... 27 00:05:02,680 --> 00:05:05,610 Very soon, it'll be perfect. 28 00:05:07,060 --> 00:05:08,700 Wait a bit longer, Mama. 29 00:05:55,850 --> 00:06:03,580 Dr. SLUMP: Space Adventure! 30 00:06:11,350 --> 00:06:16,450 Eh-hem. Cock-a-cock-a... 31 00:06:17,310 --> 00:06:21,110 It's summer in Penguin Village! 32 00:06:21,110 --> 00:06:24,760 Chiiirp, chirp, chirp, chirp. 33 00:06:24,760 --> 00:06:28,000 Wow, it's still so hot! 34 00:06:28,930 --> 00:06:35,580 Ding Ding Ding Dong! 35 00:06:35,910 --> 00:06:40,580 It's Penguin Village Middle School's Closing Ceremony! 36 00:06:40,580 --> 00:06:47,020 Dear children, today is the end of the first semester. 37 00:06:47,020 --> 00:06:49,710 Yay!! 38 00:06:51,620 --> 00:06:52,790 Hoyo. 39 00:06:53,110 --> 00:06:57,550 Hey, Akane-chin, why is everyone so happy? 40 00:06:57,550 --> 00:07:01,800 You're so silly! It's summer vacation, so it's goodbye to school! 41 00:07:01,800 --> 00:07:04,940 Hoyo?! The school is going somewhere? 42 00:07:07,680 --> 00:07:12,460 Okay good children, I'm going to pass out report cards, so please be quiet. 43 00:07:12,460 --> 00:07:14,100 Yes! 44 00:07:17,310 --> 00:07:18,640 Ugh! 45 00:07:19,620 --> 00:07:22,080 Teacher, what's in the box? 46 00:07:22,080 --> 00:07:24,780 Everyone, you've all studied very well, 47 00:07:24,780 --> 00:07:28,090 so I've prepared special presents for you. 48 00:07:32,590 --> 00:07:34,880 Soramame Peasuke! 49 00:07:34,880 --> 00:07:35,640 Yes! 50 00:07:37,530 --> 00:07:41,400 Here you are. Peasuke, you have to hurry up and learn how to swim. 51 00:07:41,400 --> 00:07:42,600 Yes! 52 00:07:42,600 --> 00:07:44,820 Number One in Japan, Momotarou! 53 00:07:44,820 --> 00:07:45,700 Yes! 54 00:07:47,470 --> 00:07:48,260 Here you are. 55 00:07:48,260 --> 00:07:49,520 I wonder what it is. 56 00:07:49,520 --> 00:07:51,520 Wow, a digital watch! 57 00:07:51,520 --> 00:07:53,040 Whoa. Really? 58 00:07:53,690 --> 00:07:55,620 Norimaki Arale! 59 00:07:55,620 --> 00:07:58,120 Yeeeess! 60 00:08:00,630 --> 00:08:03,660 And there's this... 61 00:08:03,660 --> 00:08:06,130 Hoyoyo? Flat. 62 00:08:07,650 --> 00:08:10,250 Just like your boobs. 63 00:08:10,250 --> 00:08:11,390 Boobs...? 64 00:08:13,090 --> 00:08:14,850 Lemme see that. 65 00:08:20,320 --> 00:08:23,350 Ah, mister rat's eye. 66 00:08:23,350 --> 00:08:27,650 Silly, that's called a ring. Try puttin' it on. 67 00:08:27,650 --> 00:08:28,910 It's too big. 68 00:08:28,910 --> 00:08:31,110 No, it's that you're too small for a seventh grader! 69 00:08:31,720 --> 00:08:32,950 Teacher? 70 00:08:35,430 --> 00:08:37,450 Teacher, what's wrong? 71 00:08:39,660 --> 00:08:42,220 She's crying. 72 00:08:42,220 --> 00:08:43,560 Teacher! 73 00:08:44,730 --> 00:08:47,330 Hey...Teacher's crying. 74 00:08:47,330 --> 00:08:48,340 'Cuz it's hot. 75 00:08:49,430 --> 00:08:51,360 Be quiet, you! 76 00:08:51,360 --> 00:08:52,210 Hoyoyo. 77 00:08:59,130 --> 00:09:01,310 What's the matter, Teacher? 78 00:09:03,990 --> 00:09:07,230 When I think that this is goodbye for us... 79 00:09:07,990 --> 00:09:09,690 I feel so sad... 80 00:09:09,690 --> 00:09:11,320 Hoyo? 81 00:09:11,320 --> 00:09:12,610 Teacher... 82 00:09:12,610 --> 00:09:14,280 You're quitting? 83 00:09:14,280 --> 00:09:15,450 Teacher! 84 00:09:22,750 --> 00:09:25,250 Why are you quitting, Teacher? 85 00:09:28,190 --> 00:09:30,970 I have to return to the country immediately... 86 00:09:30,970 --> 00:09:33,880 I get it. Teacher, you're getting married, aren't ya? 87 00:09:34,200 --> 00:09:36,640 I don't know yet... 88 00:09:45,850 --> 00:09:49,140 IT-IT CAN'T BE! 89 00:09:49,140 --> 00:09:52,860 You say that MY Ms. Yamabuki is going back to the country? 90 00:09:53,100 --> 00:09:54,630 To get married. 91 00:09:57,450 --> 00:09:59,890 What did you just say, Ms. Arale? 92 00:09:59,890 --> 00:10:03,440 I said Ms. Yamabuki is going to get married. 93 00:10:05,290 --> 00:10:07,080 I got this. 94 00:10:07,870 --> 00:10:09,770 That's an engagement ring! 95 00:10:09,770 --> 00:10:12,340 Arale, she gave that to you? 96 00:10:12,340 --> 00:10:13,650 Yup. 97 00:10:13,650 --> 00:10:16,540 Oh, so that's what it was. 98 00:10:16,540 --> 00:10:20,210 Ms. Arale, why did you not show me this very important thing immediately? 99 00:10:20,210 --> 00:10:21,140 Hoyo. 100 00:10:21,140 --> 00:10:26,770 Ms. Yamabuki delivered this ring to you without waiting for my proposal. 101 00:10:27,500 --> 00:10:29,150 Proposal? 102 00:10:29,410 --> 00:10:33,080 Caw, caw! 103 00:10:33,080 --> 00:10:37,690 Please support the campaign to stop Ms. Yamabuki from quitting! 104 00:10:37,690 --> 00:10:38,570 Barber Soramame 105 00:10:39,160 --> 00:10:45,700 Please support the campaign to stop Ms. Yamabuki from quitting! 106 00:10:45,700 --> 00:10:47,850 Please support... 107 00:10:47,850 --> 00:10:51,240 Okay, should daddy sign again? 108 00:10:51,240 --> 00:10:54,480 No, not again. It's no good having the same name twice! 109 00:10:55,920 --> 00:11:01,740 Hey Peasuke, isn't it fine as long as Ms. Yamabuki is happy? 110 00:11:02,410 --> 00:11:03,510 But...!! 111 00:11:05,180 --> 00:11:09,740 Suddenly quitting, teachers these days are really irresponsible, aren't they? 112 00:11:09,740 --> 00:11:13,520 Brother, don't say bad things about Ms. Yamabuki! 113 00:11:14,250 --> 00:11:16,530 All right then, I'm gonna run for a bit. 114 00:11:16,530 --> 00:11:18,380 Brother! 115 00:11:21,150 --> 00:11:24,420 'Cuz I'll be gathering signatures!! 116 00:11:24,420 --> 00:11:25,600 Brother! 117 00:11:29,690 --> 00:11:32,020 Hey! 118 00:11:36,050 --> 00:11:39,230 Master, turn me into a handsome fellow! 119 00:11:39,230 --> 00:11:43,720 Senbei, with Ms. Yamabuki quitting, is this the time to be getting your hair cut? 120 00:11:45,120 --> 00:11:50,020 Gentlemen! Please refer to her as "Norimaki Midori" from now on! 121 00:12:14,700 --> 00:12:15,670 Yes? 122 00:12:17,930 --> 00:12:19,170 N'cha! - Kurippii! 123 00:12:19,170 --> 00:12:20,850 Oh, Ms. Norimaki! Yamabuki Midori 124 00:12:20,850 --> 00:12:22,660 The Doctor's here too. 125 00:12:22,660 --> 00:12:23,900 Senbei? 126 00:12:45,490 --> 00:12:46,360 Midori! 127 00:12:46,360 --> 00:12:48,370 Yes? 128 00:12:51,030 --> 00:12:53,620 I'm glad you finally made up your mind. 129 00:12:55,020 --> 00:12:58,820 If it is your wish, go with me to the country... 130 00:12:58,820 --> 00:12:59,590 That's... 131 00:12:59,590 --> 00:13:00,890 I wanna go too! 132 00:13:00,890 --> 00:13:03,680 That's impossible... 133 00:13:03,680 --> 00:13:04,630 Hoyo... 134 00:13:05,220 --> 00:13:09,760 It's no problem. If you're worried about the fare, I've taken out all of my savings. 135 00:13:09,760 --> 00:13:14,640 But... my hometown is in Outer Space in a galaxy far, far away. 136 00:13:14,910 --> 00:13:17,500 It doesn't matter if your hometown is in Outer Space or some... 137 00:13:17,500 --> 00:13:19,980 OUTER SPACE?! 138 00:13:21,020 --> 00:13:26,470 My hometown is located in the 8th Galactic Nebula, Planet "Takeya-Saodake". 139 00:13:26,470 --> 00:13:28,720 Planet "Takeya-Saodake"?! 140 00:13:28,720 --> 00:13:30,600 It all started when I was young 141 00:13:30,600 --> 00:13:33,870 and my parents took me to the amusement park on Metropolis Island... 142 00:13:41,780 --> 00:13:44,140 I became separated from my parents, 143 00:13:44,140 --> 00:13:48,010 and without knowing what it was, I accidentally went inside a real spaceship. 144 00:13:58,680 --> 00:14:02,620 The spaceship traveled straight to Planet Takeya-Saodake. 145 00:14:03,410 --> 00:14:07,160 The spaceship belonged to the planet's royal family. 146 00:14:07,720 --> 00:14:13,440 Takeya and Saodake had no children, and they treated me like their own daughter. 147 00:14:14,310 --> 00:14:17,200 But as the years passed, 148 00:14:17,200 --> 00:14:23,160 they sympathized with my feelings and finally found my real parents. 149 00:14:28,310 --> 00:14:31,490 But... then what's the problem? 150 00:14:31,760 --> 00:14:35,850 Queen Takeya has become very old and has fallen ill. 151 00:14:35,850 --> 00:14:39,620 I desperately want to tell her that I wish to succeed her. 152 00:14:39,620 --> 00:14:43,920 But if she recovers, you'll come back to Penguin Village, right? 153 00:14:43,920 --> 00:14:45,150 No... 154 00:14:46,290 --> 00:14:46,930 WHY?! 155 00:14:46,930 --> 00:14:49,280 Horsie, horsie! 156 00:14:52,080 --> 00:14:55,230 I made the decision when I was young. 157 00:14:55,230 --> 00:14:59,040 If I can help them, then I'll do anything to repay them... 158 00:14:59,040 --> 00:15:01,130 Hoyo. - Kurippii. 159 00:15:01,130 --> 00:15:06,090 OK! Then I'll go too! Where do they sell tickets for going to this planet? 160 00:15:06,090 --> 00:15:08,130 One child fare! One child fare! 161 00:15:09,050 --> 00:15:10,690 Middle schoolers are adult fares! 162 00:15:10,690 --> 00:15:11,780 Oh, right. 163 00:15:11,780 --> 00:15:14,300 Ms. Yamabuki, be at ease. 164 00:15:14,300 --> 00:15:18,450 I, Norimaki Senbei, shall accompany you to this Takeya-Saodake! 165 00:15:18,450 --> 00:15:19,940 Arale, prepare for our trip! 166 00:15:19,940 --> 00:15:23,750 Yay, a trip! A trip! 167 00:15:44,810 --> 00:15:46,000 The Supermarket 168 00:15:50,960 --> 00:15:52,270 Hm... 169 00:15:52,800 --> 00:15:57,660 Strawberry chocolate is good, but it's also hard to turn down cocoa chocolate... 170 00:16:06,170 --> 00:16:08,800 Geez, you scared the living daylights out of me!! 171 00:16:09,310 --> 00:16:13,090 You bought so many snacks... are you going on a trip somewhere? 172 00:16:13,600 --> 00:16:17,050 The Doctor said when the moon becomes full, we'll go. 173 00:16:17,050 --> 00:16:21,770 Hohoho, when the moon becomes full... isn't that nice? 174 00:16:21,770 --> 00:16:24,450 Little old me is just going to nature classes run by my nursery school... 175 00:16:24,450 --> 00:16:26,560 But they'll be lame and I don't want to go, 176 00:16:26,560 --> 00:16:29,800 Still, somehow I have the feeling something is going to happen this summer. 177 00:16:29,960 --> 00:16:30,980 Hoyo? 178 00:16:33,020 --> 00:16:37,350 Ah, I might fall into young love. 179 00:16:45,720 --> 00:16:49,120 I can see myself reflected in your eyes. 180 00:16:49,590 --> 00:16:53,240 That's because you're in my head... 181 00:16:53,240 --> 00:16:57,280 You're in my head too...! 182 00:17:03,370 --> 00:17:04,850 Kinoko-san... 183 00:17:05,770 --> 00:17:08,100 Monsieur... Mu-san! 184 00:17:14,900 --> 00:17:18,550 End 185 00:17:18,840 --> 00:17:23,550 And then, as summer ends, so too will our love. Isn't it roman... 186 00:17:54,720 --> 00:17:57,710 Akane, bring in the sign. 187 00:17:57,710 --> 00:17:58,750 Sure thing. 188 00:18:01,020 --> 00:18:02,430 OK! 189 00:18:09,010 --> 00:18:12,500 What the hell, y'all flying by night or somethin'? 190 00:18:12,500 --> 00:18:14,460 Akane, live strong! 191 00:18:14,460 --> 00:18:15,820 Bye-cha! 192 00:18:16,330 --> 00:18:18,220 "Bye-cha"? Where you goin'? 193 00:18:18,220 --> 00:18:19,720 Ms. Yamabuki's place. 194 00:18:19,720 --> 00:18:20,820 With your backpacks? 195 00:18:20,820 --> 00:18:22,470 Bye-cha! 196 00:18:24,880 --> 00:18:26,660 Hey!! 197 00:18:27,830 --> 00:18:29,290 What the hell did he mean?! 198 00:18:29,530 --> 00:18:31,540 I have no clue! 199 00:18:31,540 --> 00:18:33,880 Senbei must be plotting something again! 200 00:18:33,880 --> 00:18:37,300 In any case, let's try going to Ms. Yamabuki's place! 201 00:18:42,570 --> 00:18:43,480 Hoyo? 202 00:18:45,850 --> 00:18:49,100 Oh, the engagement... the engagement ring... 203 00:18:52,810 --> 00:18:54,770 It's the glasses girl! 204 00:18:54,770 --> 00:18:56,200 Oh God! 205 00:18:56,200 --> 00:18:58,420 Don't worry, I thought this might happen. 206 00:18:59,990 --> 00:19:01,240 Switch on! 207 00:19:14,500 --> 00:19:16,900 Arale, you going somewhere? 208 00:19:16,900 --> 00:19:18,170 To say hello. 209 00:19:22,830 --> 00:19:24,940 I've had enough of this job! 210 00:19:24,940 --> 00:19:26,410 Life is perseverance. 211 00:19:37,000 --> 00:19:38,540 What's that?! 212 00:19:47,450 --> 00:19:49,000 Ms. Yamabuki! 213 00:19:57,630 --> 00:19:58,790 What's that? 214 00:19:58,790 --> 00:20:00,080 Brother! 215 00:20:00,080 --> 00:20:01,590 What the hell is that?! 216 00:20:58,130 --> 00:20:59,730 Anguirus Condos 217 00:21:00,470 --> 00:21:02,240 Ms. Yamabuki!! 218 00:21:19,310 --> 00:21:20,710 Let's go, Arale! 219 00:21:34,710 --> 00:21:35,800 Hoyo? 220 00:22:20,230 --> 00:22:22,200 Ms. Yamabuki... Ms. Yamabuki... 221 00:22:27,800 --> 00:22:30,060 Ms. Yamabuki... 222 00:22:35,160 --> 00:22:37,160 Ms. Yamabuki... 223 00:22:44,050 --> 00:22:46,030 Ms. Yamabuki... 224 00:22:57,580 --> 00:23:00,130 Ms. Yamabuki... 225 00:23:01,760 --> 00:23:03,650 Ms... 226 00:23:04,020 --> 00:23:06,300 Yamabuki... 227 00:23:08,170 --> 00:23:09,860 Ms. Yamabuki... 228 00:23:13,660 --> 00:23:17,660 Ms. Yamabuki!!! 229 00:23:19,090 --> 00:23:20,620 Hoyoyo... 230 00:23:20,620 --> 00:23:26,800 Ms... Yamabuki... 231 00:23:32,870 --> 00:23:37,460 My head sounds like it's about to explode... 232 00:23:47,260 --> 00:23:49,110 Gatchan, bite this. 233 00:23:49,480 --> 00:23:52,960 Arale... what's she doing this late at night... 234 00:23:55,810 --> 00:23:59,330 We'll build a rocket to go see Ms. Yamabuki. 235 00:23:59,720 --> 00:24:03,910 Once we see Ms. Yamabuki, the Doctor will cheer up, too! 236 00:24:06,390 --> 00:24:10,300 So that's it! For me... 237 00:24:16,650 --> 00:24:18,530 Bite that round. 238 00:24:18,530 --> 00:24:20,100 Arale! 239 00:24:20,600 --> 00:24:21,980 Ms. Arale! 240 00:24:21,980 --> 00:24:22,730 Hoyo... 241 00:24:24,860 --> 00:24:29,160 I had forgotten that I am a genius scientist! 242 00:24:29,160 --> 00:24:30,200 You're going to build it, Doctor? 243 00:24:30,200 --> 00:24:34,910 Yes! How could I give Ms. Yamabuki over to another man?! 244 00:24:34,910 --> 00:24:38,660 Let's boldly go and get her with a spaceship!!! 245 00:24:38,660 --> 00:24:39,650 Hoyo... 246 00:24:39,650 --> 00:24:41,710 Yay ! 247 00:24:41,710 --> 00:24:45,620 All right! Since it's come to this, no matter if my foe is a prince or pauper! 248 00:24:45,620 --> 00:24:47,880 It's a showdown!!! 249 00:25:04,090 --> 00:25:07,950 Caw, caw, caw! 250 00:25:12,920 --> 00:25:14,850 I can't believe it! 251 00:25:15,750 --> 00:25:21,000 Those stupid boys, Tarou and Peasuke, going after Ms. Yamabuki to bring her back... 252 00:25:21,000 --> 00:25:23,420 With Senbei's spaceship! 253 00:25:23,420 --> 00:25:25,250 You have to stop them! 254 00:25:25,250 --> 00:25:29,250 Akane's with them as well! This isn't funny! It's too reckless! 255 00:25:31,550 --> 00:25:33,540 Where is the spaceship?! 256 00:25:33,540 --> 00:25:36,600 I definitely heard that it was completed, but... 257 00:25:36,600 --> 00:25:37,390 Tarou! 258 00:25:37,390 --> 00:25:38,100 Peasuke! 259 00:25:38,100 --> 00:25:39,300 Akane! 260 00:25:41,420 --> 00:25:44,400 Hey! Senbei! Senbei! 261 00:25:44,400 --> 00:25:46,630 It looks like he's not home. 262 00:25:46,630 --> 00:25:48,980 Does anyone know where Tarou and the others are? 263 00:25:48,980 --> 00:25:50,320 Nope! 264 00:26:25,630 --> 00:26:26,970 Darling! 265 00:26:26,970 --> 00:26:28,330 What the hell is that?! 266 00:26:28,330 --> 00:26:30,560 It's a lame-looking monster! 267 00:26:48,670 --> 00:26:49,590 Tarou! 268 00:26:49,590 --> 00:26:50,320 Peasuke! 269 00:26:50,320 --> 00:26:51,500 Akane! 270 00:26:56,380 --> 00:26:58,690 Man among men: Norimaki Senbei! 271 00:26:58,690 --> 00:27:04,130 Off to return Yamabuki Midori to Penguin Village safe and unharmed! 272 00:27:04,130 --> 00:27:05,520 Bye-cha! 273 00:27:05,520 --> 00:27:05,670 That girl's dreams are flying to faraway 274 00:27:05,670 --> 00:27:07,780 Take care of yourself! 275 00:27:07,780 --> 00:27:10,060 Don't do anything dangerous! 276 00:27:10,060 --> 00:27:10,280 Don't forget to do your homework! 277 00:27:10,280 --> 00:27:12,270 A cool rocket, the heart thumps 278 00:27:12,270 --> 00:27:12,990 Damn! I gotta do homework even in Outer Space?! 279 00:27:12,990 --> 00:27:15,370 harehore Arale 280 00:27:15,370 --> 00:27:18,970 Sis, I'll be back! Haccha mechanko rock 'n roll 281 00:27:18,970 --> 00:27:20,000 Mom... 282 00:27:20,000 --> 00:27:20,180 Dance (crazy) , fly 'round and 'round, Suppaman 283 00:27:20,180 --> 00:27:22,420 Wait! That spaceship... 284 00:27:22,420 --> 00:27:24,780 Please let us on too! 285 00:27:25,420 --> 00:27:30,360 Dance (crazy), with a wink punch, Arale 286 00:27:33,070 --> 00:27:34,710 Now you sexy 287 00:27:35,530 --> 00:27:37,740 Ah, getting hot, ah, swinging 288 00:27:37,740 --> 00:27:39,530 Yep... totally lame. 289 00:27:39,530 --> 00:27:40,560 You blockhead! Yet again you were too late! 290 00:27:40,560 --> 00:27:42,950 Rock rock rocking you 291 00:27:42,950 --> 00:27:45,420 There's no way I could have predicted a spaceship had been there! Dance mechanko rock 'n roll 292 00:27:45,420 --> 00:27:46,470 But perhaps it is better that we did not get aboard. 293 00:27:46,470 --> 00:27:49,440 N'cha n'cha mechanko boogie 294 00:27:49,440 --> 00:27:51,140 I concur. 295 00:27:56,270 --> 00:27:58,010 Ah, Hoyoyo... 296 00:27:58,010 --> 00:28:01,150 This is nothing! 297 00:28:01,150 --> 00:28:03,850 Ouch! That was awful, Senbei! 298 00:28:03,850 --> 00:28:06,540 Is this ship really okay? 299 00:28:06,540 --> 00:28:08,660 Whoa, amazing! 300 00:28:08,950 --> 00:28:11,660 We're really flying! 301 00:28:11,660 --> 00:28:15,100 Naturally! Please wait, Ms. Yamabuki! 302 00:28:15,100 --> 00:28:16,820 Yay-hi-hi! 303 00:28:54,330 --> 00:28:57,230 Farewell Earth! I guess? 304 00:28:59,610 --> 00:29:02,290 We've now made it into Outer Space! 305 00:29:02,290 --> 00:29:06,050 Incredible! We're really in Space! 306 00:29:06,050 --> 00:29:08,300 Senbei, this ain't half bad! 307 00:29:08,300 --> 00:29:12,190 Naturally! I'm a genius scientist. 308 00:29:12,190 --> 00:29:13,950 Exciting!! Exciting!! 309 00:29:13,950 --> 00:29:15,890 Exciting!! Exciting!! 310 00:29:15,890 --> 00:29:16,960 What? 311 00:29:16,960 --> 00:29:18,310 What it is, Doctor? 312 00:29:21,490 --> 00:29:24,100 I shouldn't have brought you along! 313 00:29:26,110 --> 00:29:28,330 I won't... I won't be defeated! 314 00:29:28,330 --> 00:29:30,910 All right! Head straight for Ms. Yamabuki's homeworld, 315 00:29:30,910 --> 00:29:33,580 Planet Takeya-Saodake! 316 00:29:34,150 --> 00:29:37,820 By the way, Senbei, where is this Planet Takeya-Saodake? 317 00:29:37,820 --> 00:29:39,500 Can we really get there? 318 00:29:40,310 --> 00:29:44,970 Don't worry. The great genius scientist Norimaki Senbei makes no mistakes! 319 00:29:45,910 --> 00:29:47,510 Permit me to explain. 320 00:29:49,290 --> 00:29:53,140 THIS is the latest computer system which I developed. 321 00:29:53,140 --> 00:29:54,750 Awesome! 322 00:29:54,750 --> 00:29:56,880 But is it really all that? 323 00:29:56,880 --> 00:30:00,520 Inside it I have inserted all maps of the universe. 324 00:30:01,100 --> 00:30:04,290 Now, I set the computer... 325 00:30:05,030 --> 00:30:07,640 Mr. Computer, I'm counting on you! 326 00:30:07,640 --> 00:30:08,380 No problem! 327 00:30:08,380 --> 00:30:09,180 Hoyoyo! 328 00:30:14,910 --> 00:30:18,690 Number 3618. Number 3618. 329 00:30:18,690 --> 00:30:23,700 Galaxy 8th Nebula, Planet Takeya-Saodake. Planet Takeya-Saodake. 330 00:30:23,700 --> 00:30:26,070 Ah, that's Planet Takeya-Saodake? 331 00:30:26,070 --> 00:30:28,760 Located about 80,000 light years away. 332 00:30:29,040 --> 00:30:30,200 80,000 light years?! 333 00:30:30,200 --> 00:30:34,380 Amazing! We can go that far in this piece of junk? 334 00:30:34,380 --> 00:30:36,150 Piece of junk?? 335 00:30:36,150 --> 00:30:37,450 Ahem! 336 00:30:37,450 --> 00:30:40,740 It doesn't matter if it's 80,000 light years or 200,000 light years. 337 00:30:40,740 --> 00:30:43,790 This ship's my latest machine! It can fly the whole way! 338 00:30:43,790 --> 00:30:46,530 Now, Mr. Computer. Display our course! 339 00:30:46,760 --> 00:30:47,580 No! 340 00:30:47,580 --> 00:30:48,780 What?! 341 00:30:48,780 --> 00:30:52,800 I won't tolerate having orders shouted at me. 342 00:30:54,400 --> 00:30:58,170 Mr. Computer, would you please display our course? 343 00:30:58,170 --> 00:30:59,250 Sure thing. 344 00:30:59,250 --> 00:31:01,660 A surprisingly simple fella. 345 00:31:01,660 --> 00:31:02,960 I think so too. 346 00:31:25,910 --> 00:31:27,970 Ms. Yamabuki... 347 00:31:27,970 --> 00:31:31,840 I hope that no harm has come to you. 348 00:31:31,840 --> 00:31:33,680 If something were to happen to you, 349 00:31:33,680 --> 00:31:35,740 I, Norimaki Senbei, could not live with myself. 350 00:31:36,500 --> 00:31:37,770 Midori... 351 00:31:37,770 --> 00:31:40,010 Oh, my Midori!! 352 00:31:40,010 --> 00:31:42,720 It isn't here! What will we do? 353 00:31:44,020 --> 00:31:45,710 It ain't here either! 354 00:31:46,470 --> 00:31:47,710 Here neither! 355 00:31:47,710 --> 00:31:51,830 I'm coming for you. Please wait... Midori. 356 00:31:55,220 --> 00:31:57,200 We're in trouble! 357 00:31:57,200 --> 00:31:59,090 What'll happen to us? 358 00:31:59,090 --> 00:32:00,570 I can't bear it anymore! 359 00:32:00,570 --> 00:32:03,110 Where is it? Where is it? Where is it? 360 00:32:03,110 --> 00:32:05,010 WHAT?!! 361 00:32:05,010 --> 00:32:07,460 The toilet!! 362 00:32:08,810 --> 00:32:11,320 You can all just hold it in... 363 00:32:11,320 --> 00:32:12,590 Poop! 364 00:32:20,580 --> 00:32:24,990 The toilet... actually... I hafta go too! 365 00:32:26,010 --> 00:32:29,260 But... how can this be?... 366 00:32:30,330 --> 00:32:32,570 What's wrong, Senbei? 367 00:32:33,420 --> 00:32:35,170 I can't hold it in anymore! 368 00:32:38,500 --> 00:32:42,430 To think that this great genius scientist would make such a mistake... 369 00:32:42,430 --> 00:32:45,230 Is God teasing me? 370 00:32:48,670 --> 00:32:52,100 All personnel of my Space Battleship Slump! 371 00:32:52,100 --> 00:32:53,440 Please listen to me! 372 00:32:53,440 --> 00:32:58,130 Actually, I have decided that we must make an emergency landing on some planet. 373 00:32:58,130 --> 00:33:00,020 What are you saying? 374 00:33:00,020 --> 00:33:02,100 I knew it! You forgot to put in a toilet! 375 00:33:02,100 --> 00:33:03,250 That's awful! 376 00:33:03,250 --> 00:33:05,210 What a disaster! 377 00:33:05,210 --> 00:33:07,240 I thought it was something like that! 378 00:33:07,240 --> 00:33:09,580 What're we going to do, Senbei? 379 00:33:10,590 --> 00:33:12,970 I CAN'T HOLD IT IN EITHER! 380 00:33:12,970 --> 00:33:15,880 Alright, head for that planet! Emergency landing! 381 00:33:31,030 --> 00:33:32,910 Men, that way! Women, that way! 382 00:33:32,910 --> 00:33:34,150 This way! 383 00:33:39,600 --> 00:33:41,620 Ah, I'm alive again! 384 00:33:41,620 --> 00:33:46,270 But you know, now that I look at it, Space isn't all that bad. 385 00:33:46,270 --> 00:33:47,920 Yep! 386 00:33:49,070 --> 00:33:52,160 Gatchan, wait, wait! 387 00:33:52,160 --> 00:33:54,130 Wait, wait! 388 00:33:58,460 --> 00:34:00,050 Hoyoyo? 389 00:34:00,050 --> 00:34:01,970 Who are you? 390 00:34:06,270 --> 00:34:08,370 Where did Arale go? 391 00:34:08,370 --> 00:34:10,840 To go play tag with Gatchan. 392 00:34:10,840 --> 00:34:12,570 Hey... Doctor!! 393 00:34:18,040 --> 00:34:20,280 Stay away! Stay away! 394 00:34:20,450 --> 00:34:21,550 I'm scared! 395 00:34:21,550 --> 00:34:24,330 Arale-chan, who is this...? 396 00:34:24,330 --> 00:34:26,870 Oh, he's my friend. 397 00:34:28,790 --> 00:34:30,980 Your friend...? 398 00:34:30,980 --> 00:34:33,550 Be a good boy and go play over there. 399 00:34:33,550 --> 00:34:36,840 Yeah! Peasuke, come play with us! 400 00:34:37,550 --> 00:34:39,480 No way! 401 00:34:44,270 --> 00:34:46,730 No way! Let me down! 402 00:34:47,190 --> 00:34:49,340 Have fun! 403 00:34:49,340 --> 00:34:50,860 Take your time! 404 00:34:51,430 --> 00:34:53,900 These guys... Peasuke's got a headless brother... 405 00:34:53,900 --> 00:34:56,210 Let's do some maintenance while we have the chance. 406 00:34:56,210 --> 00:34:57,380 Tarou, help me out. 407 00:34:57,380 --> 00:34:58,240 OK! 408 00:34:58,240 --> 00:35:00,700 Rock-paper-scissors! 409 00:35:01,070 --> 00:35:04,330 I won! I won! I won! 410 00:35:06,750 --> 00:35:08,350 One more time, OK? 411 00:35:08,350 --> 00:35:09,420 Rock-paper... 412 00:35:09,420 --> 00:35:12,320 Arale-chan, he can't do it. Cut him some slack. 413 00:35:12,670 --> 00:35:14,460 Hoyo. Oh, I see. 414 00:35:14,460 --> 00:35:17,720 Sorry-cha. Hey, let's play tag! 415 00:35:20,620 --> 00:35:23,360 Yay, Peasuke's it! 416 00:35:23,800 --> 00:35:27,730 Wait, I can't catch up with you! 417 00:35:52,110 --> 00:35:55,720 Bye-cha! Let's play again! 418 00:36:05,560 --> 00:36:07,990 Wow, what a huge snowflakes! 419 00:36:07,990 --> 00:36:09,140 Hey, Peasuke, hurry it up. 420 00:36:09,140 --> 00:36:12,060 But I held it in for so long! 421 00:36:46,640 --> 00:36:49,610 Please wait, Ms. Yamabuki. 422 00:36:49,610 --> 00:36:52,160 I'll come for you soon. 423 00:37:01,060 --> 00:37:02,300 Mama... 424 00:37:03,000 --> 00:37:05,070 Mama, very soon ... 425 00:37:08,010 --> 00:37:13,110 Just wait, my bride is coming. 426 00:37:14,730 --> 00:37:17,600 You'll definitely like her... 427 00:37:20,770 --> 00:37:21,960 Mama... 428 00:37:24,480 --> 00:37:26,580 Mama... 429 00:37:31,130 --> 00:37:36,210 Now arriving at Planet Takeya-Saodake 1138. 430 00:37:36,940 --> 00:37:42,290 Now arriving at Planet Takeya-Saodake 1138. 431 00:37:50,960 --> 00:37:56,550 Planet Takeya-Saodake 432 00:38:05,960 --> 00:38:10,850 I've finally come back... to my father's and mother's planet... 433 00:39:22,910 --> 00:39:25,300 Oh my, how beautiful!!! 434 00:39:25,460 --> 00:39:27,880 You must be exhausted after coming such a long way. 435 00:39:28,500 --> 00:39:31,390 Um, how is my mother's condition? 436 00:39:31,390 --> 00:39:34,640 Yes, right this way! 437 00:39:54,370 --> 00:39:56,370 Father! Mother! 438 00:39:56,850 --> 00:39:59,060 Midori! - Midori! 439 00:39:59,060 --> 00:40:01,170 You're all grown up! 440 00:40:02,000 --> 00:40:05,460 Mother, how is your condition? Are you all right? 441 00:40:08,130 --> 00:40:11,790 I'm sorry, I was praying that you wouldn't come. 442 00:40:11,790 --> 00:40:16,180 It was all a trap laid out to lure you here. 443 00:40:16,180 --> 00:40:17,890 A trap? 444 00:40:18,650 --> 00:40:21,420 Mother's not ill? 445 00:40:21,420 --> 00:40:22,410 Er, um... 446 00:40:23,330 --> 00:40:24,190 Midori... 447 00:40:25,310 --> 00:40:31,630 This planet is no longer the peaceful one which we once governed... 448 00:40:32,470 --> 00:40:34,160 Actually... 449 00:41:11,220 --> 00:41:14,310 Beyond Space 450 00:41:14,310 --> 00:41:17,050 Beyond Time 451 00:41:17,050 --> 00:41:19,500 My love forever 452 00:41:19,500 --> 00:41:22,630 The light shining in the universe 453 00:41:22,630 --> 00:41:24,590 That's me! 454 00:41:25,320 --> 00:41:28,360 Dr. Mashirito, Dr Mashirito 455 00:41:28,360 --> 00:41:31,700 I sought love from star to star 456 00:41:31,700 --> 00:41:34,500 Amazing! Clever! Dr. Mashirito 457 00:41:34,500 --> 00:41:37,210 I finally found the one for me 458 00:41:37,210 --> 00:41:39,800 Smile of you 459 00:41:40,430 --> 00:41:46,410 Butterflies in his stomach, Dr. Mashirito, Butterflies in his stomach, Dr. Mashirito. 460 00:41:46,410 --> 00:41:49,000 Gyaa! 461 00:41:49,000 --> 00:41:54,940 I love, you love Mashirito. We love, they love Mashirito. 462 00:41:54,940 --> 00:42:00,380 I love, you love Mashirito. We love, they love Mashirito. 463 00:42:24,250 --> 00:42:30,300 I love, you love Mashirito. He love, she love Mashirito. 464 00:42:30,300 --> 00:42:35,490 I love, you love Mashirito. He love, she love Mashirito... 465 00:42:36,040 --> 00:42:42,080 I love, you love Mashirito. We love, they love Mashirito. 466 00:42:42,080 --> 00:42:47,580 I love, you love Mashirito. We love, they love Mashirito. 467 00:42:48,040 --> 00:42:49,110 Thank you. 468 00:42:52,790 --> 00:42:54,880 Greetings, my wife. 469 00:42:54,880 --> 00:42:58,890 Your wife?? Who in the world are you? 470 00:43:05,550 --> 00:43:09,310 My name is Mashirito, ruler of the universe. 471 00:43:10,810 --> 00:43:15,220 Look, my wife, upon these shining stars. 472 00:43:15,220 --> 00:43:19,170 Each and every one of them belongs to me. 473 00:43:19,170 --> 00:43:22,360 I obtained them all through my own power. 474 00:43:22,360 --> 00:43:25,120 Isn't that super-duper awesome? 475 00:43:33,490 --> 00:43:37,720 And then, when I subjugated Planet Takeya-Saodake... 476 00:43:37,720 --> 00:43:39,920 Ouch, that hurt! 477 00:43:39,920 --> 00:43:42,670 I obtained a photograph. 478 00:43:44,550 --> 00:43:45,390 This. 479 00:43:45,390 --> 00:43:46,920 That's my... 480 00:43:46,920 --> 00:43:52,530 Rejoice! I took a liking to you at first sight! 481 00:43:53,840 --> 00:43:55,610 Lick! 482 00:43:56,500 --> 00:44:02,410 That is why I had you brought here in grand style. 483 00:44:02,410 --> 00:44:06,230 Be thankful! My wife! 484 00:44:08,530 --> 00:44:13,290 Hm, you have become even MORE BETTER than in the photograph! 485 00:44:21,980 --> 00:44:25,450 Your wife? The nerve! 486 00:44:26,470 --> 00:44:29,250 What are you doing? 487 00:44:29,250 --> 00:44:33,060 I'll never marry you! 488 00:44:36,260 --> 00:44:40,990 Mashirito-chan, Midori is shy. 489 00:44:40,990 --> 00:44:44,110 It is not possible that she dislikes you. 490 00:44:44,750 --> 00:44:46,330 That's true, Mama. 491 00:44:47,530 --> 00:44:51,240 I see. There's no reason to be shy, my wife. 492 00:44:51,970 --> 00:44:53,350 Boss! 493 00:44:53,350 --> 00:44:54,330 What is it? 494 00:44:55,220 --> 00:45:00,590 We just received an emergency report from Yo Chien, of the Space Patrol Squad. 495 00:45:00,590 --> 00:45:03,340 At such an important time! What an inconsiderate guy! 496 00:45:04,040 --> 00:45:06,880 Master Mashirito, what's with that outfit? 497 00:45:06,880 --> 00:45:08,700 Shut up! What do you want?! 498 00:45:08,700 --> 00:45:11,090 Yes, sir! Just now... 499 00:45:11,090 --> 00:45:16,780 We three of the Space Battleship Ultrahead have detected a strange spaceship while on patrol. 500 00:45:16,780 --> 00:45:20,380 Don't report in every time you find some little thing! 501 00:45:20,380 --> 00:45:24,910 It appears to be a ship from Earth chasing after Princess Midori. 502 00:45:24,910 --> 00:45:25,720 What?! 503 00:45:25,720 --> 00:45:28,410 I'm sending the image to your screen now. 504 00:45:29,390 --> 00:45:32,410 That's a spaceship?! I thought it was a potato! 505 00:45:32,410 --> 00:45:36,670 And what - the people inside are as ugly as potatoes, too! 506 00:45:36,670 --> 00:45:38,840 Yes, definitely potatoes! 507 00:45:38,840 --> 00:45:41,550 Senbei... 508 00:45:41,550 --> 00:45:43,000 What?! 509 00:45:43,000 --> 00:45:45,800 My wife, so they are your acquaintances! 510 00:45:45,800 --> 00:45:49,060 In that case, we must entertain them. 511 00:45:49,060 --> 00:45:50,510 What are you planning? 512 00:45:50,510 --> 00:45:54,760 What happens to them all depends on your feelings. 513 00:45:54,760 --> 00:45:58,270 How about becoming my wife? 514 00:46:00,980 --> 00:46:02,900 You filthy animal! 515 00:46:09,650 --> 00:46:12,370 Kill them all! 516 00:46:12,370 --> 00:46:15,260 Kill them all! 517 00:46:16,830 --> 00:46:18,270 There you have it. 518 00:46:19,700 --> 00:46:21,760 Death to those who live! 519 00:46:21,760 --> 00:46:23,740 Destruction to things which have form! 520 00:46:23,740 --> 00:46:26,840 Ice cream to little old me! 521 00:46:27,260 --> 00:46:28,740 What?! - Ouch. 522 00:46:30,160 --> 00:46:33,230 Commence operation! 523 00:46:36,360 --> 00:46:40,690 Planet Okaka-ume 524 00:46:41,090 --> 00:46:42,770 We're really going in this? 525 00:46:42,930 --> 00:46:45,920 Of course we are! Climb in. 526 00:46:45,920 --> 00:46:48,350 Don't you have anything cooler? 527 00:46:48,350 --> 00:46:51,160 What'll we do if we get a flat along the way? 528 00:46:51,160 --> 00:46:52,750 Quit complaining! 529 00:46:53,260 --> 00:46:53,870 Let's go! 530 00:46:54,310 --> 00:46:57,160 Senbei, if we don't get there soon, I won't be able to hold in it. 531 00:46:58,080 --> 00:46:59,580 Bye-cha! 532 00:47:00,750 --> 00:47:02,040 We'll be back! 533 00:47:02,040 --> 00:47:04,250 Watch the ship for us! 534 00:47:08,720 --> 00:47:12,420 Wow, do ya think there's a house with a restroom anywhere in here? 535 00:47:12,420 --> 00:47:13,890 I'm... I'm in trouble. 536 00:47:13,890 --> 00:47:15,230 Don't worry! 537 00:47:15,230 --> 00:47:18,870 My computer discovered that there are people on this planet. 538 00:47:18,870 --> 00:47:20,300 What a relief! 539 00:47:25,690 --> 00:47:27,340 I see it! 540 00:47:27,340 --> 00:47:29,760 Senbei, hurry! I can't hold it in anymore. 541 00:48:00,400 --> 00:48:01,860 S-Senbei... 542 00:48:04,430 --> 00:48:06,750 What an eerie place! 543 00:48:13,550 --> 00:48:15,980 It doesn't look like anyone lives here. 544 00:48:22,250 --> 00:48:24,160 What's wrong, Senbei? 545 00:48:24,160 --> 00:48:25,410 Was something there? 546 00:48:25,410 --> 00:48:26,500 No... 547 00:48:42,920 --> 00:48:46,480 Senbei, let's get out of here. It's creepy! 548 00:48:46,480 --> 00:48:47,230 I agree. 549 00:48:47,230 --> 00:48:47,850 Me too! 550 00:48:47,850 --> 00:48:51,440 W-w-w-wait, you wimps... 551 00:48:57,380 --> 00:48:58,240 Who's there? 552 00:49:04,060 --> 00:49:05,410 Suppaman! 553 00:49:06,530 --> 00:49:08,600 Suppaman? 554 00:49:09,710 --> 00:49:13,380 You! What are you doing on my homeworld? 555 00:49:13,380 --> 00:49:14,760 That means... 556 00:49:17,170 --> 00:49:19,010 Planet Okaka-Ume! 557 00:49:34,870 --> 00:49:37,070 So then, this planet... 558 00:49:37,070 --> 00:49:42,720 Unfortunately, when I returned it was after Mashirito's attack! 559 00:49:43,720 --> 00:49:46,020 Who's Mashirito? 560 00:49:47,080 --> 00:49:48,620 The biggest villain in the universe! 561 00:49:48,620 --> 00:49:49,240 Eh? 562 00:49:49,240 --> 00:49:52,340 This planet was destroyed by Mashirito's three henchmen, 563 00:49:52,340 --> 00:49:57,090 who operate the Space Battleship Ultrahead and the mobile suit called Ribugiko! 564 00:50:14,380 --> 00:50:16,030 Hoyo?! 565 00:50:22,330 --> 00:50:22,360 Hoi 566 00:50:22,360 --> 00:50:24,910 That's close enough. Turn on the monitor! 567 00:50:24,910 --> 00:50:25,570 Yes, sir! 568 00:50:29,580 --> 00:50:32,420 It appears to be a child, Master Yo Chien. 569 00:50:32,420 --> 00:50:34,170 One of the crew's kids? 570 00:50:34,170 --> 00:50:35,340 N'cha! 571 00:50:37,270 --> 00:50:40,200 It looks like she's noticed the spy ball! 572 00:50:41,070 --> 00:50:43,640 Leave her alone. There's no way she can know what it is. 573 00:50:46,440 --> 00:50:49,010 Who're you? Tell me! 574 00:50:51,500 --> 00:50:52,760 Hoyoyo. 575 00:50:53,570 --> 00:50:55,320 Pick-pick-pick 576 00:51:03,680 --> 00:51:04,650 Impossible! 577 00:51:04,650 --> 00:51:05,700 Amazing! 578 00:51:05,990 --> 00:51:08,920 You stupid... what an unsightly thing to do!! 579 00:51:10,510 --> 00:51:11,710 Hey. 580 00:51:17,960 --> 00:51:21,540 Removing her head... what an unusual alien!! 581 00:51:21,540 --> 00:51:23,910 Is she a Newtype? 582 00:51:23,910 --> 00:51:25,500 It looks like there's one more! 583 00:51:30,780 --> 00:51:32,630 It has wings! 584 00:51:38,140 --> 00:51:40,950 What the hell are they? 585 00:51:40,950 --> 00:51:42,680 What's this? - What, Ribbon? 586 00:51:46,080 --> 00:51:47,740 It's 'That-Which-Cannot-Be-Stepped-On'! 587 00:51:47,740 --> 00:51:49,910 Oh no! 588 00:51:49,910 --> 00:51:54,230 Mama always said girls shouldn't use that word! 589 00:51:54,230 --> 00:51:56,090 I'm glad I didn't see it. 590 00:51:56,090 --> 00:51:59,130 You bitch! Just die! 591 00:52:10,370 --> 00:52:12,370 Hey, Hoi Kuen! 592 00:52:12,370 --> 00:52:13,560 Yes, boss? 593 00:52:13,560 --> 00:52:15,100 Deploy the Ribugiko! 594 00:52:15,100 --> 00:52:19,030 Smash them into dust and then sweep them up!! 595 00:52:19,260 --> 00:52:21,360 I understand, boss. 596 00:52:50,330 --> 00:52:51,810 Cool! 597 00:52:54,500 --> 00:52:59,200 Take this! Ribugiko Hyper Kinchouru Bazooka! 598 00:52:59,200 --> 00:53:01,820 Let's play pro-wrestling! 599 00:53:12,260 --> 00:53:13,420 What happened? 600 00:53:19,680 --> 00:53:20,510 Hoy! 601 00:53:24,310 --> 00:53:26,950 Hey hey, this time I'll be attacked. 602 00:53:28,980 --> 00:53:32,180 Arale's in big trouble! Big trouble! 603 00:53:32,450 --> 00:53:33,980 Big trouble! 604 00:53:35,760 --> 00:53:37,980 I won't lose! 605 00:53:39,620 --> 00:53:40,540 Hoy! 606 00:53:44,440 --> 00:53:47,740 Come in! What's wrong, Hoi? Come in! 607 00:53:47,740 --> 00:53:52,110 It's strange, Master Yo Chien! We suddenly lost his signal. 608 00:53:52,110 --> 00:53:53,250 What?! 609 00:53:53,250 --> 00:53:57,120 Hey, Hoi Kuen, what happened? Come in! Hello? 610 00:53:57,120 --> 00:53:59,370 Shit, the transmitter's broken! 611 00:53:59,370 --> 00:54:01,920 That means we can't see the scene of destruction! 612 00:54:02,460 --> 00:54:05,050 All right, since it's come to this, I'll go directly there myself!! 613 00:54:07,510 --> 00:54:11,350 Ah, it's Ultrahead! The three villains of outer space! 614 00:54:11,350 --> 00:54:13,640 Oh no, it's right above the Slump! 615 00:54:13,640 --> 00:54:16,350 We can't stay here! Quick, let's blast off! 616 00:54:16,350 --> 00:54:19,730 Wait! "Blast off"? Just where do you plan on going? 617 00:54:20,460 --> 00:54:24,900 Isn't it obvious? To Planet Takeya-Saodake! That's where Ms. Yamabuki is! 618 00:54:24,900 --> 00:54:26,330 Ms. Yamabuki? 619 00:54:26,330 --> 00:54:29,910 That means Mashirito's bride-to-be is... 620 00:54:32,920 --> 00:54:33,930 It's a head! 621 00:54:36,830 --> 00:54:38,140 Damn you! 622 00:54:38,140 --> 00:54:40,600 Was it you? 623 00:54:44,660 --> 00:54:47,550 Let's play pro-wrestling! 624 00:54:49,840 --> 00:54:52,030 Ribukigo's been defeated! 625 00:54:52,030 --> 00:54:53,800 What?! 626 00:54:53,800 --> 00:54:56,200 But I can't see its opponent anywhere. 627 00:55:08,910 --> 00:55:12,120 Master Yo Chien... 628 00:55:21,270 --> 00:55:23,710 I won! I won! 629 00:55:29,130 --> 00:55:30,070 Arale! 630 00:55:30,070 --> 00:55:31,310 Awesome! 631 00:55:32,020 --> 00:55:35,020 Arale beat that Ultrahead guy!! 632 00:55:35,020 --> 00:55:36,250 I can't believe it! 633 00:55:36,250 --> 00:55:36,980 N'cha! 634 00:55:38,230 --> 00:55:40,130 You did good, Arale! 635 00:55:40,130 --> 00:55:43,150 You're incredible, Arale-chan! 636 00:55:43,150 --> 00:55:45,800 Just a bit longer and the Slump would've been destroyed! 637 00:55:45,800 --> 00:55:47,360 Hoyoyo? 638 00:55:47,360 --> 00:55:50,670 Now then, we have no time to waste! 639 00:55:50,670 --> 00:55:52,820 We must go rescue Ms. Yamabuki at once! 640 00:55:52,820 --> 00:55:56,940 All right! This champion of justice, Suppaman, will lend you a hand. 641 00:55:58,280 --> 00:56:02,460 After all, with me around you have absolutely nothing to fear. 642 00:56:02,460 --> 00:56:05,170 Just sit back and relax... 643 00:56:05,170 --> 00:56:08,580 Hey! Hey! Can't you wait?! 644 00:56:08,580 --> 00:56:10,320 Take me with you! 645 00:56:10,320 --> 00:56:13,390 How dare you leave behind a champion of justice!! 646 00:56:16,510 --> 00:56:18,290 You bitch... 647 00:56:18,290 --> 00:56:22,110 I must report this to Master Mashirito... 648 00:56:57,640 --> 00:57:00,220 The time of completion draws near. 649 00:57:00,220 --> 00:57:05,160 This slide itself will become the site of our wedding ceremony. 650 00:57:06,060 --> 00:57:09,390 After all, it's the union of the most handsome man and most beautiful woman. 651 00:57:09,390 --> 00:57:13,680 The foolish people of this planet shall warmly attend it. 652 00:57:13,680 --> 00:57:14,660 No! 653 00:57:14,660 --> 00:57:17,570 Please wait, Princess Midori! 654 00:57:17,570 --> 00:57:21,990 Wait, hey, just a second, please wait! 655 00:57:21,990 --> 00:57:25,880 Princess Midori, just a second, okay? 656 00:57:26,870 --> 00:57:28,650 No means no! 657 00:57:28,650 --> 00:57:29,520 Don't come any closer! 658 00:57:29,520 --> 00:57:32,170 Don't say that, please put this on. 659 00:57:32,670 --> 00:57:34,900 Why must I put that on? 660 00:57:34,900 --> 00:57:37,140 It's the bride's veil! 661 00:57:37,420 --> 00:57:39,890 No means no! Go away! 662 00:57:39,890 --> 00:57:42,050 Don't... Master Mashirito will get angry with me. 663 00:57:42,050 --> 00:57:43,790 I beg you. 664 00:57:47,040 --> 00:57:47,980 Princess Midori. 665 00:57:55,120 --> 00:57:56,530 Master! 666 00:57:58,610 --> 00:58:01,210 What's with that outfit?! 667 00:58:01,210 --> 00:58:04,170 I told you I want to see Princess Midori in her bridal dress soon! 668 00:58:04,170 --> 00:58:06,540 Um, yes, well, that is... 669 00:58:06,540 --> 00:58:08,010 Enough! 670 00:58:08,010 --> 00:58:10,060 By the way, what about the thing I mentioned earlier? 671 00:58:10,060 --> 00:58:12,340 Yes! That was just completed! 672 00:58:14,220 --> 00:58:15,790 First there's this. 673 00:58:19,310 --> 00:58:21,480 Lick. Lick. 674 00:58:21,480 --> 00:58:23,540 Hmmm...Tasty. 675 00:58:24,140 --> 00:58:28,590 Go and prepare enough of these for everyone in my empire! 676 00:58:29,350 --> 00:58:31,510 If we give out these on the day of my wedding, 677 00:58:31,510 --> 00:58:34,060 my popularity will rise even more! 678 00:58:34,060 --> 00:58:37,200 Exactly as you say. Here, Master. 679 00:58:46,610 --> 00:58:50,770 What do you think? It looks just like you! 680 00:58:50,770 --> 00:58:53,740 What the hell is this? It doesn't look like me at all! 681 00:58:53,740 --> 00:58:57,090 I don't have such a perverted face! 682 00:59:04,360 --> 00:59:07,130 Full thrust toward Planet Takeya-Saodake! 683 00:59:07,130 --> 00:59:08,020 Turbo Charge on! 684 00:59:08,370 --> 00:59:10,890 Turbo Charge main switch on! 685 00:59:11,690 --> 00:59:14,170 Turbo Charge hatch open! 686 00:59:33,300 --> 00:59:35,370 Oh no! 687 00:59:35,800 --> 00:59:37,380 Master Mashirito! 688 00:59:37,380 --> 00:59:41,540 What?! Their spaceship is still headed this way? 689 00:59:41,540 --> 00:59:43,300 What happened to the Space Patrol Squad? 690 00:59:43,530 --> 00:59:45,960 We've lost contact with them... 691 00:59:45,960 --> 00:59:50,570 And just as the ceremony approaches... what cold bastards! 692 00:59:53,060 --> 00:59:56,650 All right, launch all ships! All-out offensive! 693 01:00:05,130 --> 01:00:08,960 Flying objects rapidly approaching from Point PX3! 694 01:00:09,140 --> 01:00:10,680 Senbei! 695 01:00:14,610 --> 01:00:15,870 What the hell are those? 696 01:00:15,870 --> 01:00:16,960 Hoyoyo? 697 01:00:32,130 --> 01:00:33,780 Senbei... 698 01:00:35,730 --> 01:00:37,510 What'll we do, Senbei? 699 01:00:37,510 --> 01:00:39,440 Ya don't plan on fighting them with this piece of junk, do ya? 700 01:00:39,440 --> 01:00:42,950 Damn! Ms. Yamabuki... 701 01:00:45,220 --> 01:00:48,410 Come just a little bit closer. 702 01:00:49,540 --> 01:00:53,690 Why won't you put on the bride's veil for me? 703 01:00:53,690 --> 01:00:56,400 I want to hurry up and see you dressed as a bride. 704 01:00:56,970 --> 01:01:00,440 Aren't we about to become husband and wife? 705 01:01:00,440 --> 01:01:02,170 Who decided that?! 706 01:01:03,030 --> 01:01:04,890 Aren't you happy? 707 01:01:05,430 --> 01:01:08,250 No, that isn't possible. 708 01:01:08,250 --> 01:01:11,930 You shall accept a gift from my heart. 709 01:01:11,930 --> 01:01:13,020 A gift?! 710 01:01:13,020 --> 01:01:17,830 My ENVIABLE kiss of love. Don't be shy! 711 01:01:18,570 --> 01:01:20,300 No! 712 01:01:24,820 --> 01:01:26,420 Hoyo... 713 01:01:32,580 --> 01:01:35,330 Damn! Everyone, man your battle stations! 714 01:01:35,980 --> 01:01:36,540 OK! 715 01:01:36,810 --> 01:01:37,670 OK! 716 01:01:50,770 --> 01:01:52,270 We got him! 717 01:02:08,400 --> 01:02:09,490 Serves you right! 718 01:02:10,310 --> 01:02:11,290 Hoyoyo! 719 01:02:11,790 --> 01:02:14,780 Senbei! I'll fight with you! 720 01:02:14,780 --> 01:02:17,830 You just watch the engine's condition carefully! 721 01:02:17,830 --> 01:02:18,820 But...! 722 01:02:39,160 --> 01:02:41,400 It's no good, Senbei! There're too many of them! 723 01:02:41,770 --> 01:02:44,900 No matter how many of them we shoot down, they just keep coming! 724 01:02:49,610 --> 01:02:51,910 What's the matter? 725 01:02:51,910 --> 01:02:55,790 There's nothing to be embarrassed about. Why're you running away? 726 01:02:55,790 --> 01:02:57,420 Because I hate you! 727 01:02:57,420 --> 01:02:58,940 Hate...? 728 01:02:59,960 --> 01:03:01,890 Hate...? What does that mean? 729 01:03:01,890 --> 01:03:04,140 Hate... hate is... 730 01:03:04,140 --> 01:03:08,790 What?! Hate is the opposite of love?! 731 01:03:11,830 --> 01:03:13,170 I can't believe it. 732 01:03:13,170 --> 01:03:16,740 That there would be a woman in this world who does not love me... 733 01:03:16,740 --> 01:03:19,780 Mama... why? Why? 734 01:03:20,420 --> 01:03:24,860 The more a girl likes you the more she pouts. 735 01:03:24,860 --> 01:03:27,780 It's okay... make another effort. 736 01:03:29,080 --> 01:03:33,660 Oh... so that's what it was. My wife... 737 01:03:35,120 --> 01:03:38,620 I'll overcome your obstinacy and make you love me! 738 01:04:06,360 --> 01:04:09,570 Doctor, they're playing war games! 739 01:04:09,570 --> 01:04:10,970 That's it! 740 01:04:10,970 --> 01:04:13,570 Arale, go play with everyone outside! 741 01:04:13,570 --> 01:04:14,430 Yeah. 742 01:04:48,010 --> 01:04:49,130 Ya!! 743 01:04:53,100 --> 01:04:54,990 Hoyoyo!! 744 01:05:04,780 --> 01:05:06,460 Hoyoyo! 745 01:05:06,760 --> 01:05:08,320 Arale-chan's awesome! 746 01:05:08,680 --> 01:05:12,330 All right! Peasuke, now it's your turn to protect the Slump. 747 01:05:12,330 --> 01:05:12,840 Eh? 748 01:05:13,200 --> 01:05:15,250 Tarou, Akane, come! 749 01:05:36,910 --> 01:05:38,280 I got him! 750 01:06:07,190 --> 01:06:08,060 Aya! 751 01:06:30,770 --> 01:06:32,590 My dear Mashirito. 752 01:06:33,280 --> 01:06:35,600 I wonder if her attitude would change 753 01:06:35,600 --> 01:06:39,930 if she knew about what has happened to that ship from Earth. 754 01:06:41,340 --> 01:06:43,050 That's right, Mama! 755 01:06:43,310 --> 01:06:45,140 Yay ! 756 01:06:45,140 --> 01:06:49,360 You don't know what happened to the people who were coming for you, do you?! 757 01:06:49,360 --> 01:06:51,610 What have you done to them? 758 01:06:51,880 --> 01:06:53,800 Boo! 759 01:06:58,550 --> 01:07:03,100 Why are you being so horrible to them? They're not involved! Stop it! 760 01:07:03,100 --> 01:07:09,610 So you'll listen to what I say, become my wife, and accept my KISS of love? 761 01:07:09,610 --> 01:07:10,310 No... 762 01:07:10,310 --> 01:07:12,310 There's no time to think about it! 763 01:07:12,310 --> 01:07:13,700 Please wait! 764 01:07:13,700 --> 01:07:16,230 Give the order to cease the attack first! 765 01:07:16,230 --> 01:07:18,050 No way! KISS first! 766 01:07:26,350 --> 01:07:28,160 It's no good. Not even a scratch! 767 01:07:28,160 --> 01:07:31,190 Dammit! What should we do?! 768 01:07:52,490 --> 01:07:54,130 Ah, it's Arale! 769 01:07:54,130 --> 01:07:57,110 Gatchan, wait, wait! 770 01:07:59,320 --> 01:08:01,870 I've been hit! 771 01:08:03,140 --> 01:08:05,630 Whad're ya two doin'?! 772 01:08:05,630 --> 01:08:07,110 Playing war! 773 01:08:07,110 --> 01:08:09,750 Idiot! What'll ya do with Gatchan?! 774 01:08:09,750 --> 01:08:10,390 Oh, I see. 775 01:08:38,930 --> 01:08:41,180 What a cute person you are! 776 01:09:09,140 --> 01:09:11,300 That's impossible!!! 777 01:09:11,300 --> 01:09:13,520 What's going on?! 778 01:09:13,520 --> 01:09:15,300 What, what? 779 01:09:15,300 --> 01:09:19,050 There's no possible way my super-genius scientific power could be defeated! 780 01:10:05,390 --> 01:10:09,550 Well, what's wrong? Princess Midori should also greet our public. 781 01:10:10,660 --> 01:10:13,640 Are you still thinking of those other guys? 782 01:10:14,660 --> 01:10:18,480 What's the point of thinking about people who have vanished into space dust? 783 01:10:20,030 --> 01:10:21,710 If you don't agree to this marriage, 784 01:10:21,710 --> 01:10:26,520 consider your father, mother, and the people of Takeya-Saodake dead! 785 01:10:26,520 --> 01:10:28,330 How underhanded! 786 01:10:28,330 --> 01:10:31,090 Underhanded... underhanded... 787 01:10:31,090 --> 01:10:32,550 Underhanded! 788 01:10:32,550 --> 01:10:35,740 Oh, that means super-duper handsome, right? 789 01:10:35,740 --> 01:10:37,470 Ahem, shall we begin? 790 01:10:37,470 --> 01:10:39,430 Stop playing the public's cheering. 791 01:10:39,430 --> 01:10:39,960 Yes, sir! 792 01:10:40,470 --> 01:10:41,960 And... there... 793 01:10:53,500 --> 01:10:58,290 Do you, Master Mashirito, swear to love Yamabuki Midori for as long... 794 01:10:58,290 --> 01:11:01,150 Hey, you... 795 01:11:02,860 --> 01:11:03,850 Ahem! 796 01:11:04,560 --> 01:11:10,130 Do you, Master Mashirito, swear to love Yamabuki Midori for as long as you shall live? 797 01:11:10,130 --> 01:11:11,790 I super-duper do. 798 01:11:11,790 --> 01:11:13,320 Well then, Yamabuki Midori, 799 01:11:13,320 --> 01:11:15,260 do you take Master Mashirito as your husband, 800 01:11:15,260 --> 01:11:18,270 and swear to love him for as long as you shall live? 801 01:11:21,730 --> 01:11:24,800 As you can see, the bride is so happy, she's embarrassed to say it. 802 01:11:24,800 --> 01:11:27,170 "Of course, I do..." 803 01:11:28,670 --> 01:11:31,840 Well then, time for the kiss... 804 01:11:42,780 --> 01:11:44,010 That's! 805 01:11:44,010 --> 01:11:45,230 Senbei! 806 01:11:46,660 --> 01:11:48,820 Where's the rudder?! 807 01:12:18,500 --> 01:12:19,860 Senbei! 808 01:12:19,860 --> 01:12:21,800 Ms. Yamabuki! 809 01:12:21,800 --> 01:12:23,730 Annoying flies! 810 01:12:24,090 --> 01:12:26,230 You must be Mashirito! 811 01:12:26,230 --> 01:12:29,500 Ah, I see that I'm famous. 812 01:12:29,500 --> 01:12:33,370 Don't worry! You all shall participate in my marriage celebration! 813 01:12:34,190 --> 01:12:36,710 Celebrate! Celebrate! Celebrate! 814 01:12:36,710 --> 01:12:39,290 DON'T CELEBRATE!!! 815 01:12:40,380 --> 01:12:44,120 Hurry and shoo them away. Otherwise... 816 01:12:45,540 --> 01:12:46,250 Senbei... 817 01:12:47,080 --> 01:12:51,180 I'm fine with this. Please return to Earth! 818 01:12:51,180 --> 01:12:53,000 That's ridiculous! 819 01:12:53,000 --> 01:12:54,750 It's a little too late to say that now... 820 01:12:54,750 --> 01:12:55,510 Yeah... 821 01:12:57,890 --> 01:13:00,980 If you go back now, you'll get a pylori candy. 822 01:13:00,980 --> 01:13:04,090 YOU THINK I'D WANT THAT?!! 823 01:13:04,090 --> 01:13:08,040 I see. In that case, I'll throw in this Mashirito doll. 824 01:13:08,040 --> 01:13:12,320 The price tag is 1,200 yen but I'll cut the price way down to 1,150 yen! 825 01:13:12,320 --> 01:13:15,600 YOU THINK I'D WANT THAT UGLY DOLL?! 826 01:13:15,600 --> 01:13:17,770 "Ugly"...? 827 01:13:17,770 --> 01:13:19,680 I see. In that case, I guess it can't be helped. 828 01:13:19,680 --> 01:13:22,110 I'll give you my special prize! 829 01:13:39,700 --> 01:13:40,710 What is THAT? 830 01:13:40,710 --> 01:13:43,240 Hoyo! COOL!! 831 01:13:43,240 --> 01:13:44,770 Gimme your autograph! 832 01:13:44,780 --> 01:13:48,610 This is the strongest robot in history: Caramel Man! 833 01:13:48,610 --> 01:13:52,830 And we are the most-perfectly matched and beautiful husband and wife in the universe! 834 01:13:52,830 --> 01:13:55,400 WHAT ARE YOU SAYING?! 835 01:13:55,400 --> 01:13:57,740 Now then, Ms. Yamabuki, leap into my arms! 836 01:13:57,740 --> 01:13:59,140 IDIOT!! 837 01:13:59,140 --> 01:14:01,980 Now hurry up and give me that kiss. 838 01:14:01,980 --> 01:14:03,280 No!! 839 01:14:24,730 --> 01:14:26,240 Teacher! 840 01:14:33,110 --> 01:14:34,990 Hoyoyo! 841 01:14:37,450 --> 01:14:39,140 Fools! 842 01:14:39,560 --> 01:14:44,620 Oh mirror, mirror, on the wall, who's the strongest robot of them all? 843 01:14:44,620 --> 01:14:46,750 Obviously it's Caramel Man, right? 844 01:14:48,750 --> 01:14:51,970 It's Arale, Doctor Norimaki's creation. 845 01:14:51,970 --> 01:14:53,170 N'cha! 846 01:14:54,130 --> 01:14:57,040 Th-This is a robot? 847 01:14:57,040 --> 01:14:58,990 This is the strongest robot in the universe? 848 01:15:02,470 --> 01:15:03,180 Her! 849 01:15:06,860 --> 01:15:09,100 I wanna ride, too! 850 01:15:10,510 --> 01:15:12,150 Is she stupid? 851 01:15:12,150 --> 01:15:14,400 Arale, I challenge you to a duel for the universe! 852 01:15:14,400 --> 01:15:16,400 Hoyo... duel...? 853 01:15:16,400 --> 01:15:18,930 Stop, Ms. Norimaki. 854 01:15:18,930 --> 01:15:21,800 I'll keep my promise and become your wife, 855 01:15:21,800 --> 01:15:25,460 so please let them return to Penguin Village! 856 01:15:25,460 --> 01:15:27,540 As expected of my wife, you certainly are wise. 857 01:15:27,540 --> 01:15:29,780 BUT, in regards to achieving my ambition to conquer the universe, 858 01:15:29,780 --> 01:15:31,950 your existence is a HUGE nuisance! 859 01:15:31,950 --> 01:15:36,840 Therefore, using my full power I've decided to annihilate you! 860 01:15:37,280 --> 01:15:39,760 Are you speaking English? 861 01:15:40,520 --> 01:15:44,770 I see! In her case, I'll use her massive stupidity as a weapon against her! 862 01:15:52,750 --> 01:15:55,150 Don't underestimate Caramel Man! 863 01:15:55,890 --> 01:15:57,150 Hoyoyo? 864 01:16:11,810 --> 01:16:12,890 Hoyo! 865 01:16:19,190 --> 01:16:20,680 Fun! 866 01:16:24,920 --> 01:16:27,840 One more time! 867 01:16:41,750 --> 01:16:43,450 How dare you! 868 01:16:57,570 --> 01:16:59,050 Incredible! 869 01:17:03,370 --> 01:17:05,220 Crap! 870 01:17:13,650 --> 01:17:17,170 She's much better than I expected. 871 01:17:50,120 --> 01:17:51,440 Hoyoyo... 872 01:17:51,440 --> 01:17:52,810 Arale! 873 01:17:53,290 --> 01:17:54,770 Hoyoyo... 874 01:18:03,950 --> 01:18:05,030 Stop! 875 01:18:11,000 --> 01:18:13,110 I'll be your wife! 876 01:18:13,110 --> 01:18:15,830 Stop doing these cruel things! 877 01:18:17,060 --> 01:18:19,590 Give up yet, Arale? 878 01:18:23,960 --> 01:18:25,840 Does Teacher love you? 879 01:18:27,570 --> 01:18:30,850 It goes without saying! Right, Princess Midori? 880 01:18:32,890 --> 01:18:39,400 Yes... I love him... so... I'll stay here... 881 01:18:39,400 --> 01:18:40,320 Hoyo... 882 01:18:41,270 --> 01:18:42,900 Oh, I see... 883 01:18:45,150 --> 01:18:46,660 Mama! 884 01:18:55,950 --> 01:18:58,210 Teacher, you're crying! 885 01:18:59,800 --> 01:19:01,940 Tears of joy! 886 01:19:01,940 --> 01:19:03,210 Tears of joy? 887 01:19:12,880 --> 01:19:17,230 You mustn't make Teacher cry!!! 888 01:20:03,020 --> 01:20:04,760 Is she stupid? 889 01:20:12,810 --> 01:20:17,160 ARALE PUNCH! 890 01:20:36,980 --> 01:20:38,530 Midori! 891 01:20:38,530 --> 01:20:40,430 Mother! 892 01:20:43,080 --> 01:20:44,420 Father! 893 01:20:44,910 --> 01:20:46,320 Midori! 894 01:20:52,910 --> 01:20:54,500 Midori! 895 01:20:56,630 --> 01:20:58,420 Are you hurt? 896 01:20:58,420 --> 01:21:03,210 Now that I'm here, I'll protect you from these villains! 897 01:21:04,220 --> 01:21:05,770 These villains? 898 01:21:05,770 --> 01:21:07,210 Midori, who is this person...? 899 01:21:09,210 --> 01:21:13,220 Midori... are these... 900 01:21:13,380 --> 01:21:15,540 Midori's father: Saodake. 901 01:21:15,540 --> 01:21:16,930 Mother: Takeya. 902 01:21:21,940 --> 01:21:25,510 Arale already beat Mashirito. 903 01:21:25,510 --> 01:21:28,450 While you were asleep. 904 01:21:28,450 --> 01:21:31,190 Ms. Yamabuki, are you staying on this planet? 905 01:21:36,420 --> 01:21:39,400 Midori is a human from Penguin Village. 906 01:21:39,400 --> 01:21:42,590 To have people who would come such a long, long way to rescue her, 907 01:21:42,590 --> 01:21:44,850 Midori has much to be happy about. 908 01:21:46,800 --> 01:21:49,780 Yes, I'll be the one who makes her happy! 909 01:21:49,780 --> 01:21:50,370 You!! 910 01:21:50,370 --> 01:21:51,880 Getting so cocky!! 911 01:21:56,050 --> 01:21:59,520 Mama... Mama... 912 01:21:59,520 --> 01:22:03,270 My robot got broken! 913 01:22:03,270 --> 01:22:05,480 Why... why? 914 01:22:05,480 --> 01:22:07,500 Tell me why, Mama! 915 01:22:07,500 --> 01:22:10,610 My dear Mashirito, you're a good boy. 916 01:22:11,080 --> 01:22:13,280 A good boy... I'll sing you a lullaby... 917 01:22:13,280 --> 01:22:16,490 No, no, Mama! 918 01:22:16,860 --> 01:22:17,900 Why did I lose? 919 01:22:17,900 --> 01:22:25,900 Hush, hush, sleep... 920 01:22:26,500 --> 01:22:32,260 Sleep... boy... 921 01:22:33,200 --> 01:22:34,960 Sleep... boy... 922 01:22:34,960 --> 01:22:38,620 No, no! Why? Why? 923 01:22:47,060 --> 01:22:50,710 No, no! Mama! I don't wanna hear a lullaby! 924 01:22:50,710 --> 01:22:56,780 I don't wanna hear a lullaby! I don't wanna hear a lullaby! 925 01:23:11,060 --> 01:23:13,710 My dear Mashirito... 926 01:23:13,710 --> 01:23:15,850 My dear Mashirito... 927 01:23:16,270 --> 01:23:18,800 My dear Mashirito... 928 01:23:18,800 --> 01:23:19,070 My dear Mashirito... 929 01:23:19,070 --> 01:23:21,690 Mama! Mama! Mama! 930 01:23:21,690 --> 01:23:24,060 My dear Mashirito... 931 01:23:25,070 --> 01:23:27,910 My dear Mashirito... 932 01:23:28,810 --> 01:23:31,220 My dear Mashirito... 933 01:23:32,200 --> 01:23:36,320 Mama! 934 01:23:51,510 --> 01:23:55,340 And so, having received a toilet and thirty rolls of toilet paper as souvenirs, 935 01:23:55,340 --> 01:23:58,230 The Slump departs from Planet Takeya-Saodake 936 01:23:58,230 --> 01:24:01,140 on a course for Penguin Village. 937 01:24:09,140 --> 01:24:13,210 Come on, Arale, let's go! 938 01:24:13,210 --> 01:24:14,290 Yes! 939 01:24:14,290 --> 01:24:16,070 Everybody, please dance together with us! 940 01:24:16,470 --> 01:24:17,940 Come on! 941 01:24:26,600 --> 01:24:31,030 Mechanko, mechanko, mecchanko 942 01:24:31,030 --> 01:24:34,520 With the Arale-led chorus 'nchachacha 943 01:24:34,520 --> 01:24:35,310 Come on! 944 01:24:35,310 --> 01:24:39,580 When the sun rises in Penguin Village 945 01:24:39,580 --> 01:24:43,150 Mr. Pig with his mic says "cock-a-doodle-do" 946 01:24:43,150 --> 01:24:44,210 All right! 947 01:24:44,210 --> 01:24:48,130 When you hold hands, everyone's friends 948 01:24:48,130 --> 01:24:51,620 Running with a VROOM, dodongaton 949 01:24:51,620 --> 01:24:52,660 Come on! 950 01:24:54,360 --> 01:24:58,810 That surprised me. I got in trouble. 951 01:24:58,810 --> 01:25:00,970 Hoyoyo and hoi 952 01:25:00,970 --> 01:25:05,250 That surprised me. I got in trouble. 953 01:25:05,250 --> 01:25:08,810 Hoyoyo and hoyoyo and hoyoyo and hoi 954 01:25:08,810 --> 01:25:09,530 Come on! 955 01:25:09,530 --> 01:25:13,780 Mechanko, mechanko, mecchanko 956 01:25:13,780 --> 01:25:17,370 With the Arale-led chorus 'nchachacha 957 01:25:17,370 --> 01:25:18,100 What's wrong? 958 01:25:18,100 --> 01:25:22,330 penguins sunny, Arale-chan 959 01:25:22,330 --> 01:25:25,820 Gatchan's flying in the sky kupipippi 960 01:25:25,820 --> 01:25:26,930 All right! 961 01:25:26,930 --> 01:25:30,870 When you hold hands, oh, an alien! 962 01:25:30,870 --> 01:25:34,340 When you eat a sour plum, Suppaman 963 01:25:34,340 --> 01:25:35,470 Come on! 964 01:25:37,190 --> 01:25:41,600 That surprised me. I got in trouble. 965 01:25:41,600 --> 01:25:43,710 Hoyoyo and hoi 966 01:25:43,710 --> 01:25:47,990 That surprised me. I got in trouble. 967 01:25:47,990 --> 01:25:51,560 Hoyoyo and hoyoyo and hoyoyo and hoi 968 01:25:51,560 --> 01:25:53,160 Come on! 969 01:25:53,160 --> 01:25:57,300 That's right, everyone. You're looking good! 970 01:25:57,300 --> 01:25:58,850 Now, with more spring in your step! 971 01:25:58,850 --> 01:26:00,820 Come on, come on! 972 01:26:00,820 --> 01:26:03,720 Hoi, hoi, hoi, now! 973 01:26:08,410 --> 01:26:09,320 All right! 974 01:26:09,320 --> 01:26:13,650 Mechanko, mechanko, mecchanko 975 01:26:13,650 --> 01:26:17,180 With the Arale-led chorus 'nchachacha 976 01:26:17,180 --> 01:26:17,930 Come on! 977 01:26:17,930 --> 01:26:22,030 When the moon comes out in Penguin Village 978 01:26:22,030 --> 01:26:25,690 Now come out, it's a festival! 979 01:26:25,690 --> 01:26:26,650 All right! 980 01:26:30,630 --> 01:26:37,360 And so once again, idiotic peace returned to Penguin Village. 981 01:26:56,440 --> 01:27:00,440 Director: Akinori Nagaoka Producer: Chiaki Imada Original Creator: Akira Toriyama (Serialized in Shuueisha Weekly Shounen Jump) 982 01:27:00,440 --> 01:27:04,450 Screenplay: Michiru Shimada Shun'ichi Yukimuro Tomoko Konparu Toshiki Inoue 983 01:27:04,450 --> 01:27:08,450 Music: Shunsuke Kikuchi Character Design: Minoru Maeda Art Director: Mataji Urata Cooperation: Rintarou 984 01:27:08,450 --> 01:27:12,450 Theme Song Arrangement: Akihiko Takashima ("Arale-chan Ondo") Hisashi Ichi ("Mechanko Rock 'n Roll"; "Love Chaser") Theme Song Composition: Masatake Okura ("Mechanko Rock 'n Roll") Shunsuke Kikuchi ("Love Chaser"; "Arale-chan Ondo") 985 01:27:12,460 --> 01:27:16,460 Theme Song Lyrics: Kai Izumiki ("Mechanko Rock 'n Roll") Masatake Okura ("Mechanko Rock 'n Roll") Minami Mitsube ("Arale-chan Ondo") Mitsuru Shimada ("Love Chaser") Theme Song Performance: Better Half ("Mechanko Rock 'n Roll") Mami Koyama ("Arale-chan Ondo") Yasuo Yamada ("Love Chaser") 986 01:27:16,460 --> 01:27:20,430 Cast: Kenji Utsumi as Senbei Mami Koyama as Arale-chan Yasuo Yamada as Dr. Mashirito Kazuko Sugiyama as Akane Mariko Mukai as Yamabuki-sensei 987 01:27:20,430 --> 01:27:24,430 Naomi Jinbo as Peasuke Seiko Nakano as Gatchan Toshio Furukawa as Tarou Eiko Masuyama as Ribbon Chan Hidekatsu Shibata as Yo Chien Hiroshi Ohtake as King Nikochan 988 01:27:24,430 --> 01:27:28,440 Hisako Kyouda as Queen Takeya Isamu Tanonaka as Gala Junpei Takiguchi as King Saodake Kazuko Sugiyama as Sarada Kinoko Kouji Totani as Soramame Kurikinton Masaharu Satou as Pagos & Pig 989 01:27:28,440 --> 01:27:32,410 Nana Yamaguchi as Mashirito's Mother Naoki Tatsuta as Toriyama Naomi Jinbo as Aoi Kimidori Shigeru Chiba as Nikochan's servant Shingo Kanemoto as Hoi Kuen Tesshou Genda as Suppaman Toshio Furukawa as Narrator 990 01:30:04,350 --> 01:30:09,110 Ok then, everyone, bye-cha!68678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.