Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,840 --> 00:02:07,210
In the far reaches of space...
2
00:02:07,210 --> 00:02:13,610
Now, a single ambition has engulfed peaceful cities and villages in flames.
3
00:02:40,290 --> 00:02:43,970
We are unstoppable.
Death to those who live!
4
00:02:45,810 --> 00:02:48,110
Destruction to things which have form!
5
00:02:51,950 --> 00:02:55,070
For the finishing touch, the Kinchouru [Bug Spray] Hyper Bazooka!
6
00:03:05,730 --> 00:03:06,820
Victory!
7
00:03:06,820 --> 00:03:07,580
Victory!
8
00:03:07,580 --> 00:03:08,620
Victory!
9
00:03:11,550 --> 00:03:15,170
Traffic Safety
10
00:03:15,960 --> 00:03:19,960
All right! Report to Master Mashirito!
11
00:03:35,800 --> 00:03:39,130
Mama, it's finished.
I've finally completed it!
12
00:03:39,130 --> 00:03:41,570
The strongest robot on the planet!
13
00:03:42,660 --> 00:03:44,610
It's the birth of a devil!
14
00:03:44,610 --> 00:03:47,010
I'm smart, am I not?
15
00:03:51,830 --> 00:03:54,600
All the planets that resisted me are gone.
16
00:04:01,170 --> 00:04:04,570
Now, the universe belongs to me and Mama!
17
00:04:14,870 --> 00:04:16,970
Mama! Mama!
18
00:04:16,970 --> 00:04:19,800
We're the emperors of the universe... isn't that right?
19
00:04:19,800 --> 00:04:21,570
There's nobody to fear.
20
00:04:21,570 --> 00:04:22,650
And...
21
00:04:24,820 --> 00:04:26,960
Mama, it's her.
22
00:04:26,960 --> 00:04:28,910
All that's left is her.
23
00:04:29,780 --> 00:04:34,260
Oh, what a lovely person she is.
24
00:04:34,990 --> 00:04:39,380
You really think so, Mama? I'm happy.
25
00:04:44,460 --> 00:04:45,590
Mama!
26
00:04:54,550 --> 00:04:56,560
Very soon...
27
00:05:02,680 --> 00:05:05,610
Very soon, it'll be perfect.
28
00:05:07,060 --> 00:05:08,700
Wait a bit longer, Mama.
29
00:05:55,850 --> 00:06:03,580
Dr. SLUMP:
Space Adventure!
30
00:06:11,350 --> 00:06:16,450
Eh-hem. Cock-a-cock-a...
31
00:06:17,310 --> 00:06:21,110
It's summer in Penguin Village!
32
00:06:21,110 --> 00:06:24,760
Chiiirp, chirp, chirp, chirp.
33
00:06:24,760 --> 00:06:28,000
Wow, it's still so hot!
34
00:06:28,930 --> 00:06:35,580
Ding Ding Ding Dong!
35
00:06:35,910 --> 00:06:40,580
It's Penguin Village Middle School's Closing Ceremony!
36
00:06:40,580 --> 00:06:47,020
Dear children, today is the end of the first semester.
37
00:06:47,020 --> 00:06:49,710
Yay!!
38
00:06:51,620 --> 00:06:52,790
Hoyo.
39
00:06:53,110 --> 00:06:57,550
Hey, Akane-chin, why is everyone so happy?
40
00:06:57,550 --> 00:07:01,800
You're so silly! It's summer vacation,
so it's goodbye to school!
41
00:07:01,800 --> 00:07:04,940
Hoyo?! The school is going somewhere?
42
00:07:07,680 --> 00:07:12,460
Okay good children, I'm going to pass out report cards, so please be quiet.
43
00:07:12,460 --> 00:07:14,100
Yes!
44
00:07:17,310 --> 00:07:18,640
Ugh!
45
00:07:19,620 --> 00:07:22,080
Teacher, what's in the box?
46
00:07:22,080 --> 00:07:24,780
Everyone, you've all studied very well,
47
00:07:24,780 --> 00:07:28,090
so I've prepared special presents for you.
48
00:07:32,590 --> 00:07:34,880
Soramame Peasuke!
49
00:07:34,880 --> 00:07:35,640
Yes!
50
00:07:37,530 --> 00:07:41,400
Here you are. Peasuke, you have to hurry up and learn how to swim.
51
00:07:41,400 --> 00:07:42,600
Yes!
52
00:07:42,600 --> 00:07:44,820
Number One in Japan, Momotarou!
53
00:07:44,820 --> 00:07:45,700
Yes!
54
00:07:47,470 --> 00:07:48,260
Here you are.
55
00:07:48,260 --> 00:07:49,520
I wonder what it is.
56
00:07:49,520 --> 00:07:51,520
Wow, a digital watch!
57
00:07:51,520 --> 00:07:53,040
Whoa. Really?
58
00:07:53,690 --> 00:07:55,620
Norimaki Arale!
59
00:07:55,620 --> 00:07:58,120
Yeeeess!
60
00:08:00,630 --> 00:08:03,660
And there's this...
61
00:08:03,660 --> 00:08:06,130
Hoyoyo? Flat.
62
00:08:07,650 --> 00:08:10,250
Just like your boobs.
63
00:08:10,250 --> 00:08:11,390
Boobs...?
64
00:08:13,090 --> 00:08:14,850
Lemme see that.
65
00:08:20,320 --> 00:08:23,350
Ah, mister rat's eye.
66
00:08:23,350 --> 00:08:27,650
Silly, that's called a ring. Try puttin' it on.
67
00:08:27,650 --> 00:08:28,910
It's too big.
68
00:08:28,910 --> 00:08:31,110
No, it's that you're too small for a seventh grader!
69
00:08:31,720 --> 00:08:32,950
Teacher?
70
00:08:35,430 --> 00:08:37,450
Teacher, what's wrong?
71
00:08:39,660 --> 00:08:42,220
She's crying.
72
00:08:42,220 --> 00:08:43,560
Teacher!
73
00:08:44,730 --> 00:08:47,330
Hey...Teacher's crying.
74
00:08:47,330 --> 00:08:48,340
'Cuz it's hot.
75
00:08:49,430 --> 00:08:51,360
Be quiet, you!
76
00:08:51,360 --> 00:08:52,210
Hoyoyo.
77
00:08:59,130 --> 00:09:01,310
What's the matter, Teacher?
78
00:09:03,990 --> 00:09:07,230
When I think that this is goodbye for us...
79
00:09:07,990 --> 00:09:09,690
I feel so sad...
80
00:09:09,690 --> 00:09:11,320
Hoyo?
81
00:09:11,320 --> 00:09:12,610
Teacher...
82
00:09:12,610 --> 00:09:14,280
You're quitting?
83
00:09:14,280 --> 00:09:15,450
Teacher!
84
00:09:22,750 --> 00:09:25,250
Why are you quitting, Teacher?
85
00:09:28,190 --> 00:09:30,970
I have to return to the country immediately...
86
00:09:30,970 --> 00:09:33,880
I get it. Teacher, you're getting married, aren't ya?
87
00:09:34,200 --> 00:09:36,640
I don't know yet...
88
00:09:45,850 --> 00:09:49,140
IT-IT CAN'T BE!
89
00:09:49,140 --> 00:09:52,860
You say that MY Ms. Yamabuki is going back to the country?
90
00:09:53,100 --> 00:09:54,630
To get married.
91
00:09:57,450 --> 00:09:59,890
What did you just say, Ms. Arale?
92
00:09:59,890 --> 00:10:03,440
I said Ms. Yamabuki is going to get married.
93
00:10:05,290 --> 00:10:07,080
I got this.
94
00:10:07,870 --> 00:10:09,770
That's an engagement ring!
95
00:10:09,770 --> 00:10:12,340
Arale, she gave that to you?
96
00:10:12,340 --> 00:10:13,650
Yup.
97
00:10:13,650 --> 00:10:16,540
Oh, so that's what it was.
98
00:10:16,540 --> 00:10:20,210
Ms. Arale, why did you not show me this very important thing immediately?
99
00:10:20,210 --> 00:10:21,140
Hoyo.
100
00:10:21,140 --> 00:10:26,770
Ms. Yamabuki delivered this ring to you without waiting for my proposal.
101
00:10:27,500 --> 00:10:29,150
Proposal?
102
00:10:29,410 --> 00:10:33,080
Caw, caw!
103
00:10:33,080 --> 00:10:37,690
Please support the campaign to stop Ms. Yamabuki from quitting!
104
00:10:37,690 --> 00:10:38,570
Barber Soramame
105
00:10:39,160 --> 00:10:45,700
Please support the campaign to stop Ms. Yamabuki from quitting!
106
00:10:45,700 --> 00:10:47,850
Please support...
107
00:10:47,850 --> 00:10:51,240
Okay, should daddy sign again?
108
00:10:51,240 --> 00:10:54,480
No, not again. It's no good having the same name twice!
109
00:10:55,920 --> 00:11:01,740
Hey Peasuke, isn't it fine as long as Ms. Yamabuki is happy?
110
00:11:02,410 --> 00:11:03,510
But...!!
111
00:11:05,180 --> 00:11:09,740
Suddenly quitting, teachers these days are really irresponsible, aren't they?
112
00:11:09,740 --> 00:11:13,520
Brother, don't say bad things about Ms. Yamabuki!
113
00:11:14,250 --> 00:11:16,530
All right then, I'm gonna run for a bit.
114
00:11:16,530 --> 00:11:18,380
Brother!
115
00:11:21,150 --> 00:11:24,420
'Cuz I'll be gathering signatures!!
116
00:11:24,420 --> 00:11:25,600
Brother!
117
00:11:29,690 --> 00:11:32,020
Hey!
118
00:11:36,050 --> 00:11:39,230
Master, turn me into a handsome fellow!
119
00:11:39,230 --> 00:11:43,720
Senbei, with Ms. Yamabuki quitting, is this the time to be getting your hair cut?
120
00:11:45,120 --> 00:11:50,020
Gentlemen! Please refer to her as "Norimaki Midori" from now on!
121
00:12:14,700 --> 00:12:15,670
Yes?
122
00:12:17,930 --> 00:12:19,170
N'cha!
- Kurippii!
123
00:12:19,170 --> 00:12:20,850
Oh, Ms. Norimaki!
Yamabuki
Midori
124
00:12:20,850 --> 00:12:22,660
The Doctor's here too.
125
00:12:22,660 --> 00:12:23,900
Senbei?
126
00:12:45,490 --> 00:12:46,360
Midori!
127
00:12:46,360 --> 00:12:48,370
Yes?
128
00:12:51,030 --> 00:12:53,620
I'm glad you finally made up your mind.
129
00:12:55,020 --> 00:12:58,820
If it is your wish, go with me to the country...
130
00:12:58,820 --> 00:12:59,590
That's...
131
00:12:59,590 --> 00:13:00,890
I wanna go too!
132
00:13:00,890 --> 00:13:03,680
That's impossible...
133
00:13:03,680 --> 00:13:04,630
Hoyo...
134
00:13:05,220 --> 00:13:09,760
It's no problem. If you're worried about the fare, I've taken out all of my savings.
135
00:13:09,760 --> 00:13:14,640
But... my hometown is in Outer Space in a galaxy far, far away.
136
00:13:14,910 --> 00:13:17,500
It doesn't matter if your hometown is in Outer Space or some...
137
00:13:17,500 --> 00:13:19,980
OUTER SPACE?!
138
00:13:21,020 --> 00:13:26,470
My hometown is located in the 8th Galactic Nebula, Planet "Takeya-Saodake".
139
00:13:26,470 --> 00:13:28,720
Planet "Takeya-Saodake"?!
140
00:13:28,720 --> 00:13:30,600
It all started when I was young
141
00:13:30,600 --> 00:13:33,870
and my parents took me to the amusement park on Metropolis Island...
142
00:13:41,780 --> 00:13:44,140
I became separated from my parents,
143
00:13:44,140 --> 00:13:48,010
and without knowing what it was, I accidentally went inside a real spaceship.
144
00:13:58,680 --> 00:14:02,620
The spaceship traveled straight to Planet Takeya-Saodake.
145
00:14:03,410 --> 00:14:07,160
The spaceship belonged to the planet's royal family.
146
00:14:07,720 --> 00:14:13,440
Takeya and Saodake had no children, and they treated me like their own daughter.
147
00:14:14,310 --> 00:14:17,200
But as the years passed,
148
00:14:17,200 --> 00:14:23,160
they sympathized with my feelings and finally found my real parents.
149
00:14:28,310 --> 00:14:31,490
But... then what's the problem?
150
00:14:31,760 --> 00:14:35,850
Queen Takeya has become very old and has fallen ill.
151
00:14:35,850 --> 00:14:39,620
I desperately want to tell her that I wish to succeed her.
152
00:14:39,620 --> 00:14:43,920
But if she recovers, you'll come back to Penguin Village, right?
153
00:14:43,920 --> 00:14:45,150
No...
154
00:14:46,290 --> 00:14:46,930
WHY?!
155
00:14:46,930 --> 00:14:49,280
Horsie, horsie!
156
00:14:52,080 --> 00:14:55,230
I made the decision when I was young.
157
00:14:55,230 --> 00:14:59,040
If I can help them, then I'll do anything to repay them...
158
00:14:59,040 --> 00:15:01,130
Hoyo.
- Kurippii.
159
00:15:01,130 --> 00:15:06,090
OK! Then I'll go too! Where do they sell tickets for going to this planet?
160
00:15:06,090 --> 00:15:08,130
One child fare! One child fare!
161
00:15:09,050 --> 00:15:10,690
Middle schoolers are adult fares!
162
00:15:10,690 --> 00:15:11,780
Oh, right.
163
00:15:11,780 --> 00:15:14,300
Ms. Yamabuki, be at ease.
164
00:15:14,300 --> 00:15:18,450
I, Norimaki Senbei, shall accompany you to this Takeya-Saodake!
165
00:15:18,450 --> 00:15:19,940
Arale, prepare for our trip!
166
00:15:19,940 --> 00:15:23,750
Yay, a trip! A trip!
167
00:15:44,810 --> 00:15:46,000
The Supermarket
168
00:15:50,960 --> 00:15:52,270
Hm...
169
00:15:52,800 --> 00:15:57,660
Strawberry chocolate is good, but it's also hard to turn down cocoa chocolate...
170
00:16:06,170 --> 00:16:08,800
Geez, you scared the living daylights out of me!!
171
00:16:09,310 --> 00:16:13,090
You bought so many snacks...
are you going on a trip somewhere?
172
00:16:13,600 --> 00:16:17,050
The Doctor said when the moon becomes full, we'll go.
173
00:16:17,050 --> 00:16:21,770
Hohoho, when the moon becomes full... isn't that nice?
174
00:16:21,770 --> 00:16:24,450
Little old me is just going to nature classes run by my nursery school...
175
00:16:24,450 --> 00:16:26,560
But they'll be lame and I don't want to go,
176
00:16:26,560 --> 00:16:29,800
Still, somehow I have the feeling something is going to happen this summer.
177
00:16:29,960 --> 00:16:30,980
Hoyo?
178
00:16:33,020 --> 00:16:37,350
Ah, I might fall into young love.
179
00:16:45,720 --> 00:16:49,120
I can see myself reflected in your eyes.
180
00:16:49,590 --> 00:16:53,240
That's because you're in my head...
181
00:16:53,240 --> 00:16:57,280
You're in my head too...!
182
00:17:03,370 --> 00:17:04,850
Kinoko-san...
183
00:17:05,770 --> 00:17:08,100
Monsieur... Mu-san!
184
00:17:14,900 --> 00:17:18,550
End
185
00:17:18,840 --> 00:17:23,550
And then, as summer ends, so too will our love. Isn't it roman...
186
00:17:54,720 --> 00:17:57,710
Akane, bring in the sign.
187
00:17:57,710 --> 00:17:58,750
Sure thing.
188
00:18:01,020 --> 00:18:02,430
OK!
189
00:18:09,010 --> 00:18:12,500
What the hell, y'all flying by night or somethin'?
190
00:18:12,500 --> 00:18:14,460
Akane, live strong!
191
00:18:14,460 --> 00:18:15,820
Bye-cha!
192
00:18:16,330 --> 00:18:18,220
"Bye-cha"? Where you goin'?
193
00:18:18,220 --> 00:18:19,720
Ms. Yamabuki's place.
194
00:18:19,720 --> 00:18:20,820
With your backpacks?
195
00:18:20,820 --> 00:18:22,470
Bye-cha!
196
00:18:24,880 --> 00:18:26,660
Hey!!
197
00:18:27,830 --> 00:18:29,290
What the hell did he mean?!
198
00:18:29,530 --> 00:18:31,540
I have no clue!
199
00:18:31,540 --> 00:18:33,880
Senbei must be plotting something again!
200
00:18:33,880 --> 00:18:37,300
In any case, let's try going to Ms. Yamabuki's place!
201
00:18:42,570 --> 00:18:43,480
Hoyo?
202
00:18:45,850 --> 00:18:49,100
Oh, the engagement... the engagement ring...
203
00:18:52,810 --> 00:18:54,770
It's the glasses girl!
204
00:18:54,770 --> 00:18:56,200
Oh God!
205
00:18:56,200 --> 00:18:58,420
Don't worry, I thought this might happen.
206
00:18:59,990 --> 00:19:01,240
Switch on!
207
00:19:14,500 --> 00:19:16,900
Arale, you going somewhere?
208
00:19:16,900 --> 00:19:18,170
To say hello.
209
00:19:22,830 --> 00:19:24,940
I've had enough of this job!
210
00:19:24,940 --> 00:19:26,410
Life is perseverance.
211
00:19:37,000 --> 00:19:38,540
What's that?!
212
00:19:47,450 --> 00:19:49,000
Ms. Yamabuki!
213
00:19:57,630 --> 00:19:58,790
What's that?
214
00:19:58,790 --> 00:20:00,080
Brother!
215
00:20:00,080 --> 00:20:01,590
What the hell is that?!
216
00:20:58,130 --> 00:20:59,730
Anguirus Condos
217
00:21:00,470 --> 00:21:02,240
Ms. Yamabuki!!
218
00:21:19,310 --> 00:21:20,710
Let's go, Arale!
219
00:21:34,710 --> 00:21:35,800
Hoyo?
220
00:22:20,230 --> 00:22:22,200
Ms. Yamabuki... Ms. Yamabuki...
221
00:22:27,800 --> 00:22:30,060
Ms. Yamabuki...
222
00:22:35,160 --> 00:22:37,160
Ms. Yamabuki...
223
00:22:44,050 --> 00:22:46,030
Ms. Yamabuki...
224
00:22:57,580 --> 00:23:00,130
Ms. Yamabuki...
225
00:23:01,760 --> 00:23:03,650
Ms...
226
00:23:04,020 --> 00:23:06,300
Yamabuki...
227
00:23:08,170 --> 00:23:09,860
Ms. Yamabuki...
228
00:23:13,660 --> 00:23:17,660
Ms. Yamabuki!!!
229
00:23:19,090 --> 00:23:20,620
Hoyoyo...
230
00:23:20,620 --> 00:23:26,800
Ms... Yamabuki...
231
00:23:32,870 --> 00:23:37,460
My head sounds like it's about to explode...
232
00:23:47,260 --> 00:23:49,110
Gatchan, bite this.
233
00:23:49,480 --> 00:23:52,960
Arale... what's she doing this late at night...
234
00:23:55,810 --> 00:23:59,330
We'll build a rocket to go see Ms. Yamabuki.
235
00:23:59,720 --> 00:24:03,910
Once we see Ms. Yamabuki, the Doctor will cheer up, too!
236
00:24:06,390 --> 00:24:10,300
So that's it! For me...
237
00:24:16,650 --> 00:24:18,530
Bite that round.
238
00:24:18,530 --> 00:24:20,100
Arale!
239
00:24:20,600 --> 00:24:21,980
Ms. Arale!
240
00:24:21,980 --> 00:24:22,730
Hoyo...
241
00:24:24,860 --> 00:24:29,160
I had forgotten that I am a genius scientist!
242
00:24:29,160 --> 00:24:30,200
You're going to build it, Doctor?
243
00:24:30,200 --> 00:24:34,910
Yes! How could I give Ms. Yamabuki over to another man?!
244
00:24:34,910 --> 00:24:38,660
Let's boldly go and get her with a spaceship!!!
245
00:24:38,660 --> 00:24:39,650
Hoyo...
246
00:24:39,650 --> 00:24:41,710
Yay !
247
00:24:41,710 --> 00:24:45,620
All right! Since it's come to this, no matter if my foe is a prince or pauper!
248
00:24:45,620 --> 00:24:47,880
It's a showdown!!!
249
00:25:04,090 --> 00:25:07,950
Caw, caw, caw!
250
00:25:12,920 --> 00:25:14,850
I can't believe it!
251
00:25:15,750 --> 00:25:21,000
Those stupid boys, Tarou and Peasuke, going after Ms. Yamabuki to bring her back...
252
00:25:21,000 --> 00:25:23,420
With Senbei's spaceship!
253
00:25:23,420 --> 00:25:25,250
You have to stop them!
254
00:25:25,250 --> 00:25:29,250
Akane's with them as well!
This isn't funny! It's too reckless!
255
00:25:31,550 --> 00:25:33,540
Where is the spaceship?!
256
00:25:33,540 --> 00:25:36,600
I definitely heard that it was completed, but...
257
00:25:36,600 --> 00:25:37,390
Tarou!
258
00:25:37,390 --> 00:25:38,100
Peasuke!
259
00:25:38,100 --> 00:25:39,300
Akane!
260
00:25:41,420 --> 00:25:44,400
Hey! Senbei! Senbei!
261
00:25:44,400 --> 00:25:46,630
It looks like he's not home.
262
00:25:46,630 --> 00:25:48,980
Does anyone know where Tarou and the others are?
263
00:25:48,980 --> 00:25:50,320
Nope!
264
00:26:25,630 --> 00:26:26,970
Darling!
265
00:26:26,970 --> 00:26:28,330
What the hell is that?!
266
00:26:28,330 --> 00:26:30,560
It's a lame-looking monster!
267
00:26:48,670 --> 00:26:49,590
Tarou!
268
00:26:49,590 --> 00:26:50,320
Peasuke!
269
00:26:50,320 --> 00:26:51,500
Akane!
270
00:26:56,380 --> 00:26:58,690
Man among men: Norimaki Senbei!
271
00:26:58,690 --> 00:27:04,130
Off to return Yamabuki Midori to Penguin Village safe and unharmed!
272
00:27:04,130 --> 00:27:05,520
Bye-cha!
273
00:27:05,520 --> 00:27:05,670
That girl's dreams are flying to faraway
274
00:27:05,670 --> 00:27:07,780
Take care of yourself!
275
00:27:07,780 --> 00:27:10,060
Don't do anything dangerous!
276
00:27:10,060 --> 00:27:10,280
Don't forget to do your homework!
277
00:27:10,280 --> 00:27:12,270
A cool rocket, the heart thumps
278
00:27:12,270 --> 00:27:12,990
Damn! I gotta do homework even in Outer Space?!
279
00:27:12,990 --> 00:27:15,370
harehore Arale
280
00:27:15,370 --> 00:27:18,970
Sis, I'll be back!
Haccha mechanko rock 'n roll
281
00:27:18,970 --> 00:27:20,000
Mom...
282
00:27:20,000 --> 00:27:20,180
Dance (crazy) , fly 'round and 'round, Suppaman
283
00:27:20,180 --> 00:27:22,420
Wait! That spaceship...
284
00:27:22,420 --> 00:27:24,780
Please let us on too!
285
00:27:25,420 --> 00:27:30,360
Dance (crazy), with a wink punch, Arale
286
00:27:33,070 --> 00:27:34,710
Now you sexy
287
00:27:35,530 --> 00:27:37,740
Ah, getting hot, ah, swinging
288
00:27:37,740 --> 00:27:39,530
Yep... totally lame.
289
00:27:39,530 --> 00:27:40,560
You blockhead! Yet again you were too late!
290
00:27:40,560 --> 00:27:42,950
Rock rock rocking you
291
00:27:42,950 --> 00:27:45,420
There's no way I could have predicted a spaceship had been there!
Dance mechanko rock 'n roll
292
00:27:45,420 --> 00:27:46,470
But perhaps it is better that we did not get aboard.
293
00:27:46,470 --> 00:27:49,440
N'cha n'cha mechanko boogie
294
00:27:49,440 --> 00:27:51,140
I concur.
295
00:27:56,270 --> 00:27:58,010
Ah, Hoyoyo...
296
00:27:58,010 --> 00:28:01,150
This is nothing!
297
00:28:01,150 --> 00:28:03,850
Ouch! That was awful, Senbei!
298
00:28:03,850 --> 00:28:06,540
Is this ship really okay?
299
00:28:06,540 --> 00:28:08,660
Whoa, amazing!
300
00:28:08,950 --> 00:28:11,660
We're really flying!
301
00:28:11,660 --> 00:28:15,100
Naturally! Please wait, Ms. Yamabuki!
302
00:28:15,100 --> 00:28:16,820
Yay-hi-hi!
303
00:28:54,330 --> 00:28:57,230
Farewell Earth! I guess?
304
00:28:59,610 --> 00:29:02,290
We've now made it into Outer Space!
305
00:29:02,290 --> 00:29:06,050
Incredible! We're really in Space!
306
00:29:06,050 --> 00:29:08,300
Senbei, this ain't half bad!
307
00:29:08,300 --> 00:29:12,190
Naturally! I'm a genius scientist.
308
00:29:12,190 --> 00:29:13,950
Exciting!! Exciting!!
309
00:29:13,950 --> 00:29:15,890
Exciting!! Exciting!!
310
00:29:15,890 --> 00:29:16,960
What?
311
00:29:16,960 --> 00:29:18,310
What it is, Doctor?
312
00:29:21,490 --> 00:29:24,100
I shouldn't have brought you along!
313
00:29:26,110 --> 00:29:28,330
I won't... I won't be defeated!
314
00:29:28,330 --> 00:29:30,910
All right! Head straight for Ms. Yamabuki's homeworld,
315
00:29:30,910 --> 00:29:33,580
Planet Takeya-Saodake!
316
00:29:34,150 --> 00:29:37,820
By the way, Senbei, where is this Planet Takeya-Saodake?
317
00:29:37,820 --> 00:29:39,500
Can we really get there?
318
00:29:40,310 --> 00:29:44,970
Don't worry. The great genius scientist Norimaki Senbei makes no mistakes!
319
00:29:45,910 --> 00:29:47,510
Permit me to explain.
320
00:29:49,290 --> 00:29:53,140
THIS is the latest computer system which I developed.
321
00:29:53,140 --> 00:29:54,750
Awesome!
322
00:29:54,750 --> 00:29:56,880
But is it really all that?
323
00:29:56,880 --> 00:30:00,520
Inside it I have inserted all maps of the universe.
324
00:30:01,100 --> 00:30:04,290
Now, I set the computer...
325
00:30:05,030 --> 00:30:07,640
Mr. Computer, I'm counting on you!
326
00:30:07,640 --> 00:30:08,380
No problem!
327
00:30:08,380 --> 00:30:09,180
Hoyoyo!
328
00:30:14,910 --> 00:30:18,690
Number 3618. Number 3618.
329
00:30:18,690 --> 00:30:23,700
Galaxy 8th Nebula, Planet Takeya-Saodake. Planet Takeya-Saodake.
330
00:30:23,700 --> 00:30:26,070
Ah, that's Planet Takeya-Saodake?
331
00:30:26,070 --> 00:30:28,760
Located about 80,000 light years away.
332
00:30:29,040 --> 00:30:30,200
80,000 light years?!
333
00:30:30,200 --> 00:30:34,380
Amazing! We can go that far in this piece of junk?
334
00:30:34,380 --> 00:30:36,150
Piece of junk??
335
00:30:36,150 --> 00:30:37,450
Ahem!
336
00:30:37,450 --> 00:30:40,740
It doesn't matter if it's 80,000 light years or 200,000 light years.
337
00:30:40,740 --> 00:30:43,790
This ship's my latest machine! It can fly the whole way!
338
00:30:43,790 --> 00:30:46,530
Now, Mr. Computer. Display our course!
339
00:30:46,760 --> 00:30:47,580
No!
340
00:30:47,580 --> 00:30:48,780
What?!
341
00:30:48,780 --> 00:30:52,800
I won't tolerate having orders shouted at me.
342
00:30:54,400 --> 00:30:58,170
Mr. Computer, would you please display our course?
343
00:30:58,170 --> 00:30:59,250
Sure thing.
344
00:30:59,250 --> 00:31:01,660
A surprisingly simple fella.
345
00:31:01,660 --> 00:31:02,960
I think so too.
346
00:31:25,910 --> 00:31:27,970
Ms. Yamabuki...
347
00:31:27,970 --> 00:31:31,840
I hope that no harm has come to you.
348
00:31:31,840 --> 00:31:33,680
If something were to happen to you,
349
00:31:33,680 --> 00:31:35,740
I, Norimaki Senbei, could not live with myself.
350
00:31:36,500 --> 00:31:37,770
Midori...
351
00:31:37,770 --> 00:31:40,010
Oh, my Midori!!
352
00:31:40,010 --> 00:31:42,720
It isn't here! What will we do?
353
00:31:44,020 --> 00:31:45,710
It ain't here either!
354
00:31:46,470 --> 00:31:47,710
Here neither!
355
00:31:47,710 --> 00:31:51,830
I'm coming for you. Please wait... Midori.
356
00:31:55,220 --> 00:31:57,200
We're in trouble!
357
00:31:57,200 --> 00:31:59,090
What'll happen to us?
358
00:31:59,090 --> 00:32:00,570
I can't bear it anymore!
359
00:32:00,570 --> 00:32:03,110
Where is it? Where is it? Where is it?
360
00:32:03,110 --> 00:32:05,010
WHAT?!!
361
00:32:05,010 --> 00:32:07,460
The toilet!!
362
00:32:08,810 --> 00:32:11,320
You can all just hold it in...
363
00:32:11,320 --> 00:32:12,590
Poop!
364
00:32:20,580 --> 00:32:24,990
The toilet... actually... I hafta go too!
365
00:32:26,010 --> 00:32:29,260
But... how can this be?...
366
00:32:30,330 --> 00:32:32,570
What's wrong, Senbei?
367
00:32:33,420 --> 00:32:35,170
I can't hold it in anymore!
368
00:32:38,500 --> 00:32:42,430
To think that this great genius scientist would make such a mistake...
369
00:32:42,430 --> 00:32:45,230
Is God teasing me?
370
00:32:48,670 --> 00:32:52,100
All personnel of my Space Battleship Slump!
371
00:32:52,100 --> 00:32:53,440
Please listen to me!
372
00:32:53,440 --> 00:32:58,130
Actually, I have decided that we must make an emergency landing on some planet.
373
00:32:58,130 --> 00:33:00,020
What are you saying?
374
00:33:00,020 --> 00:33:02,100
I knew it! You forgot to put in a toilet!
375
00:33:02,100 --> 00:33:03,250
That's awful!
376
00:33:03,250 --> 00:33:05,210
What a disaster!
377
00:33:05,210 --> 00:33:07,240
I thought it was something like that!
378
00:33:07,240 --> 00:33:09,580
What're we going to do, Senbei?
379
00:33:10,590 --> 00:33:12,970
I CAN'T HOLD IT IN EITHER!
380
00:33:12,970 --> 00:33:15,880
Alright, head for that planet! Emergency landing!
381
00:33:31,030 --> 00:33:32,910
Men, that way! Women, that way!
382
00:33:32,910 --> 00:33:34,150
This way!
383
00:33:39,600 --> 00:33:41,620
Ah, I'm alive again!
384
00:33:41,620 --> 00:33:46,270
But you know, now that I look at it, Space isn't all that bad.
385
00:33:46,270 --> 00:33:47,920
Yep!
386
00:33:49,070 --> 00:33:52,160
Gatchan, wait, wait!
387
00:33:52,160 --> 00:33:54,130
Wait, wait!
388
00:33:58,460 --> 00:34:00,050
Hoyoyo?
389
00:34:00,050 --> 00:34:01,970
Who are you?
390
00:34:06,270 --> 00:34:08,370
Where did Arale go?
391
00:34:08,370 --> 00:34:10,840
To go play tag with Gatchan.
392
00:34:10,840 --> 00:34:12,570
Hey... Doctor!!
393
00:34:18,040 --> 00:34:20,280
Stay away! Stay away!
394
00:34:20,450 --> 00:34:21,550
I'm scared!
395
00:34:21,550 --> 00:34:24,330
Arale-chan, who is this...?
396
00:34:24,330 --> 00:34:26,870
Oh, he's my friend.
397
00:34:28,790 --> 00:34:30,980
Your friend...?
398
00:34:30,980 --> 00:34:33,550
Be a good boy and go play over there.
399
00:34:33,550 --> 00:34:36,840
Yeah! Peasuke, come play with us!
400
00:34:37,550 --> 00:34:39,480
No way!
401
00:34:44,270 --> 00:34:46,730
No way! Let me down!
402
00:34:47,190 --> 00:34:49,340
Have fun!
403
00:34:49,340 --> 00:34:50,860
Take your time!
404
00:34:51,430 --> 00:34:53,900
These guys... Peasuke's got a headless brother...
405
00:34:53,900 --> 00:34:56,210
Let's do some maintenance while we have the chance.
406
00:34:56,210 --> 00:34:57,380
Tarou, help me out.
407
00:34:57,380 --> 00:34:58,240
OK!
408
00:34:58,240 --> 00:35:00,700
Rock-paper-scissors!
409
00:35:01,070 --> 00:35:04,330
I won! I won! I won!
410
00:35:06,750 --> 00:35:08,350
One more time, OK?
411
00:35:08,350 --> 00:35:09,420
Rock-paper...
412
00:35:09,420 --> 00:35:12,320
Arale-chan, he can't do it. Cut him some slack.
413
00:35:12,670 --> 00:35:14,460
Hoyo. Oh, I see.
414
00:35:14,460 --> 00:35:17,720
Sorry-cha. Hey, let's play tag!
415
00:35:20,620 --> 00:35:23,360
Yay, Peasuke's it!
416
00:35:23,800 --> 00:35:27,730
Wait, I can't catch up with you!
417
00:35:52,110 --> 00:35:55,720
Bye-cha! Let's play again!
418
00:36:05,560 --> 00:36:07,990
Wow, what a huge snowflakes!
419
00:36:07,990 --> 00:36:09,140
Hey, Peasuke, hurry it up.
420
00:36:09,140 --> 00:36:12,060
But I held it in for so long!
421
00:36:46,640 --> 00:36:49,610
Please wait, Ms. Yamabuki.
422
00:36:49,610 --> 00:36:52,160
I'll come for you soon.
423
00:37:01,060 --> 00:37:02,300
Mama...
424
00:37:03,000 --> 00:37:05,070
Mama, very soon ...
425
00:37:08,010 --> 00:37:13,110
Just wait, my bride is coming.
426
00:37:14,730 --> 00:37:17,600
You'll definitely like her...
427
00:37:20,770 --> 00:37:21,960
Mama...
428
00:37:24,480 --> 00:37:26,580
Mama...
429
00:37:31,130 --> 00:37:36,210
Now arriving at Planet Takeya-Saodake 1138.
430
00:37:36,940 --> 00:37:42,290
Now arriving at Planet Takeya-Saodake 1138.
431
00:37:50,960 --> 00:37:56,550
Planet Takeya-Saodake
432
00:38:05,960 --> 00:38:10,850
I've finally come back...
to my father's and mother's planet...
433
00:39:22,910 --> 00:39:25,300
Oh my, how beautiful!!!
434
00:39:25,460 --> 00:39:27,880
You must be exhausted after coming such a long way.
435
00:39:28,500 --> 00:39:31,390
Um, how is my mother's condition?
436
00:39:31,390 --> 00:39:34,640
Yes, right this way!
437
00:39:54,370 --> 00:39:56,370
Father! Mother!
438
00:39:56,850 --> 00:39:59,060
Midori!
- Midori!
439
00:39:59,060 --> 00:40:01,170
You're all grown up!
440
00:40:02,000 --> 00:40:05,460
Mother, how is your condition? Are you all right?
441
00:40:08,130 --> 00:40:11,790
I'm sorry, I was praying that you wouldn't come.
442
00:40:11,790 --> 00:40:16,180
It was all a trap laid out to lure you here.
443
00:40:16,180 --> 00:40:17,890
A trap?
444
00:40:18,650 --> 00:40:21,420
Mother's not ill?
445
00:40:21,420 --> 00:40:22,410
Er, um...
446
00:40:23,330 --> 00:40:24,190
Midori...
447
00:40:25,310 --> 00:40:31,630
This planet is no longer the peaceful one which we once governed...
448
00:40:32,470 --> 00:40:34,160
Actually...
449
00:41:11,220 --> 00:41:14,310
Beyond Space
450
00:41:14,310 --> 00:41:17,050
Beyond Time
451
00:41:17,050 --> 00:41:19,500
My love forever
452
00:41:19,500 --> 00:41:22,630
The light shining in the universe
453
00:41:22,630 --> 00:41:24,590
That's me!
454
00:41:25,320 --> 00:41:28,360
Dr. Mashirito, Dr Mashirito
455
00:41:28,360 --> 00:41:31,700
I sought love from star to star
456
00:41:31,700 --> 00:41:34,500
Amazing! Clever! Dr. Mashirito
457
00:41:34,500 --> 00:41:37,210
I finally found the one for me
458
00:41:37,210 --> 00:41:39,800
Smile of you
459
00:41:40,430 --> 00:41:46,410
Butterflies in his stomach, Dr. Mashirito, Butterflies in his stomach, Dr. Mashirito.
460
00:41:46,410 --> 00:41:49,000
Gyaa!
461
00:41:49,000 --> 00:41:54,940
I love, you love Mashirito.
We love, they love Mashirito.
462
00:41:54,940 --> 00:42:00,380
I love, you love Mashirito.
We love, they love Mashirito.
463
00:42:24,250 --> 00:42:30,300
I love, you love Mashirito.
He love, she love Mashirito.
464
00:42:30,300 --> 00:42:35,490
I love, you love Mashirito.
He love, she love Mashirito...
465
00:42:36,040 --> 00:42:42,080
I love, you love Mashirito.
We love, they love Mashirito.
466
00:42:42,080 --> 00:42:47,580
I love, you love Mashirito.
We love, they love Mashirito.
467
00:42:48,040 --> 00:42:49,110
Thank you.
468
00:42:52,790 --> 00:42:54,880
Greetings, my wife.
469
00:42:54,880 --> 00:42:58,890
Your wife?? Who in the world are you?
470
00:43:05,550 --> 00:43:09,310
My name is Mashirito, ruler of the universe.
471
00:43:10,810 --> 00:43:15,220
Look, my wife, upon these shining stars.
472
00:43:15,220 --> 00:43:19,170
Each and every one of them belongs to me.
473
00:43:19,170 --> 00:43:22,360
I obtained them all through my own power.
474
00:43:22,360 --> 00:43:25,120
Isn't that super-duper awesome?
475
00:43:33,490 --> 00:43:37,720
And then, when I subjugated Planet Takeya-Saodake...
476
00:43:37,720 --> 00:43:39,920
Ouch, that hurt!
477
00:43:39,920 --> 00:43:42,670
I obtained a photograph.
478
00:43:44,550 --> 00:43:45,390
This.
479
00:43:45,390 --> 00:43:46,920
That's my...
480
00:43:46,920 --> 00:43:52,530
Rejoice! I took a liking to you at first sight!
481
00:43:53,840 --> 00:43:55,610
Lick!
482
00:43:56,500 --> 00:44:02,410
That is why I had you brought here in grand style.
483
00:44:02,410 --> 00:44:06,230
Be thankful! My wife!
484
00:44:08,530 --> 00:44:13,290
Hm, you have become even MORE BETTER than in the photograph!
485
00:44:21,980 --> 00:44:25,450
Your wife? The nerve!
486
00:44:26,470 --> 00:44:29,250
What are you doing?
487
00:44:29,250 --> 00:44:33,060
I'll never marry you!
488
00:44:36,260 --> 00:44:40,990
Mashirito-chan, Midori is shy.
489
00:44:40,990 --> 00:44:44,110
It is not possible that she dislikes you.
490
00:44:44,750 --> 00:44:46,330
That's true, Mama.
491
00:44:47,530 --> 00:44:51,240
I see. There's no reason to be shy, my wife.
492
00:44:51,970 --> 00:44:53,350
Boss!
493
00:44:53,350 --> 00:44:54,330
What is it?
494
00:44:55,220 --> 00:45:00,590
We just received an emergency report from Yo Chien, of the Space Patrol Squad.
495
00:45:00,590 --> 00:45:03,340
At such an important time!
What an inconsiderate guy!
496
00:45:04,040 --> 00:45:06,880
Master Mashirito, what's with that outfit?
497
00:45:06,880 --> 00:45:08,700
Shut up! What do you want?!
498
00:45:08,700 --> 00:45:11,090
Yes, sir! Just now...
499
00:45:11,090 --> 00:45:16,780
We three of the Space Battleship Ultrahead have detected a strange spaceship while on patrol.
500
00:45:16,780 --> 00:45:20,380
Don't report in every time you find some little thing!
501
00:45:20,380 --> 00:45:24,910
It appears to be a ship from Earth chasing after Princess Midori.
502
00:45:24,910 --> 00:45:25,720
What?!
503
00:45:25,720 --> 00:45:28,410
I'm sending the image to your screen now.
504
00:45:29,390 --> 00:45:32,410
That's a spaceship?! I thought it was a potato!
505
00:45:32,410 --> 00:45:36,670
And what - the people inside are as ugly as potatoes, too!
506
00:45:36,670 --> 00:45:38,840
Yes, definitely potatoes!
507
00:45:38,840 --> 00:45:41,550
Senbei...
508
00:45:41,550 --> 00:45:43,000
What?!
509
00:45:43,000 --> 00:45:45,800
My wife, so they are your acquaintances!
510
00:45:45,800 --> 00:45:49,060
In that case, we must entertain them.
511
00:45:49,060 --> 00:45:50,510
What are you planning?
512
00:45:50,510 --> 00:45:54,760
What happens to them all depends on your feelings.
513
00:45:54,760 --> 00:45:58,270
How about becoming my wife?
514
00:46:00,980 --> 00:46:02,900
You filthy animal!
515
00:46:09,650 --> 00:46:12,370
Kill them all!
516
00:46:12,370 --> 00:46:15,260
Kill them all!
517
00:46:16,830 --> 00:46:18,270
There you have it.
518
00:46:19,700 --> 00:46:21,760
Death to those who live!
519
00:46:21,760 --> 00:46:23,740
Destruction to things which have form!
520
00:46:23,740 --> 00:46:26,840
Ice cream to little old me!
521
00:46:27,260 --> 00:46:28,740
What?!
- Ouch.
522
00:46:30,160 --> 00:46:33,230
Commence operation!
523
00:46:36,360 --> 00:46:40,690
Planet Okaka-ume
524
00:46:41,090 --> 00:46:42,770
We're really going in this?
525
00:46:42,930 --> 00:46:45,920
Of course we are! Climb in.
526
00:46:45,920 --> 00:46:48,350
Don't you have anything cooler?
527
00:46:48,350 --> 00:46:51,160
What'll we do if we get a flat along the way?
528
00:46:51,160 --> 00:46:52,750
Quit complaining!
529
00:46:53,260 --> 00:46:53,870
Let's go!
530
00:46:54,310 --> 00:46:57,160
Senbei, if we don't get there soon, I won't be able to hold in it.
531
00:46:58,080 --> 00:46:59,580
Bye-cha!
532
00:47:00,750 --> 00:47:02,040
We'll be back!
533
00:47:02,040 --> 00:47:04,250
Watch the ship for us!
534
00:47:08,720 --> 00:47:12,420
Wow, do ya think there's a house with a restroom anywhere in here?
535
00:47:12,420 --> 00:47:13,890
I'm... I'm in trouble.
536
00:47:13,890 --> 00:47:15,230
Don't worry!
537
00:47:15,230 --> 00:47:18,870
My computer discovered that there are people on this planet.
538
00:47:18,870 --> 00:47:20,300
What a relief!
539
00:47:25,690 --> 00:47:27,340
I see it!
540
00:47:27,340 --> 00:47:29,760
Senbei, hurry! I can't hold it in anymore.
541
00:48:00,400 --> 00:48:01,860
S-Senbei...
542
00:48:04,430 --> 00:48:06,750
What an eerie place!
543
00:48:13,550 --> 00:48:15,980
It doesn't look like anyone lives here.
544
00:48:22,250 --> 00:48:24,160
What's wrong, Senbei?
545
00:48:24,160 --> 00:48:25,410
Was something there?
546
00:48:25,410 --> 00:48:26,500
No...
547
00:48:42,920 --> 00:48:46,480
Senbei, let's get out of here. It's creepy!
548
00:48:46,480 --> 00:48:47,230
I agree.
549
00:48:47,230 --> 00:48:47,850
Me too!
550
00:48:47,850 --> 00:48:51,440
W-w-w-wait, you wimps...
551
00:48:57,380 --> 00:48:58,240
Who's there?
552
00:49:04,060 --> 00:49:05,410
Suppaman!
553
00:49:06,530 --> 00:49:08,600
Suppaman?
554
00:49:09,710 --> 00:49:13,380
You! What are you doing on my homeworld?
555
00:49:13,380 --> 00:49:14,760
That means...
556
00:49:17,170 --> 00:49:19,010
Planet Okaka-Ume!
557
00:49:34,870 --> 00:49:37,070
So then, this planet...
558
00:49:37,070 --> 00:49:42,720
Unfortunately, when I returned it was after Mashirito's attack!
559
00:49:43,720 --> 00:49:46,020
Who's Mashirito?
560
00:49:47,080 --> 00:49:48,620
The biggest villain in the universe!
561
00:49:48,620 --> 00:49:49,240
Eh?
562
00:49:49,240 --> 00:49:52,340
This planet was destroyed by Mashirito's three henchmen,
563
00:49:52,340 --> 00:49:57,090
who operate the Space Battleship Ultrahead and the mobile suit called Ribugiko!
564
00:50:14,380 --> 00:50:16,030
Hoyo?!
565
00:50:22,330 --> 00:50:22,360
Hoi
566
00:50:22,360 --> 00:50:24,910
That's close enough.
Turn on the monitor!
567
00:50:24,910 --> 00:50:25,570
Yes, sir!
568
00:50:29,580 --> 00:50:32,420
It appears to be a child, Master Yo Chien.
569
00:50:32,420 --> 00:50:34,170
One of the crew's kids?
570
00:50:34,170 --> 00:50:35,340
N'cha!
571
00:50:37,270 --> 00:50:40,200
It looks like she's noticed the spy ball!
572
00:50:41,070 --> 00:50:43,640
Leave her alone. There's no way she can know what it is.
573
00:50:46,440 --> 00:50:49,010
Who're you? Tell me!
574
00:50:51,500 --> 00:50:52,760
Hoyoyo.
575
00:50:53,570 --> 00:50:55,320
Pick-pick-pick
576
00:51:03,680 --> 00:51:04,650
Impossible!
577
00:51:04,650 --> 00:51:05,700
Amazing!
578
00:51:05,990 --> 00:51:08,920
You stupid... what an unsightly thing to do!!
579
00:51:10,510 --> 00:51:11,710
Hey.
580
00:51:17,960 --> 00:51:21,540
Removing her head... what an unusual alien!!
581
00:51:21,540 --> 00:51:23,910
Is she a Newtype?
582
00:51:23,910 --> 00:51:25,500
It looks like there's one more!
583
00:51:30,780 --> 00:51:32,630
It has wings!
584
00:51:38,140 --> 00:51:40,950
What the hell are they?
585
00:51:40,950 --> 00:51:42,680
What's this?
- What, Ribbon?
586
00:51:46,080 --> 00:51:47,740
It's 'That-Which-Cannot-Be-Stepped-On'!
587
00:51:47,740 --> 00:51:49,910
Oh no!
588
00:51:49,910 --> 00:51:54,230
Mama always said girls shouldn't use that word!
589
00:51:54,230 --> 00:51:56,090
I'm glad I didn't see it.
590
00:51:56,090 --> 00:51:59,130
You bitch! Just die!
591
00:52:10,370 --> 00:52:12,370
Hey, Hoi Kuen!
592
00:52:12,370 --> 00:52:13,560
Yes, boss?
593
00:52:13,560 --> 00:52:15,100
Deploy the Ribugiko!
594
00:52:15,100 --> 00:52:19,030
Smash them into dust and then sweep them up!!
595
00:52:19,260 --> 00:52:21,360
I understand, boss.
596
00:52:50,330 --> 00:52:51,810
Cool!
597
00:52:54,500 --> 00:52:59,200
Take this! Ribugiko Hyper Kinchouru Bazooka!
598
00:52:59,200 --> 00:53:01,820
Let's play pro-wrestling!
599
00:53:12,260 --> 00:53:13,420
What happened?
600
00:53:19,680 --> 00:53:20,510
Hoy!
601
00:53:24,310 --> 00:53:26,950
Hey hey, this time I'll be attacked.
602
00:53:28,980 --> 00:53:32,180
Arale's in big trouble! Big trouble!
603
00:53:32,450 --> 00:53:33,980
Big trouble!
604
00:53:35,760 --> 00:53:37,980
I won't lose!
605
00:53:39,620 --> 00:53:40,540
Hoy!
606
00:53:44,440 --> 00:53:47,740
Come in! What's wrong, Hoi? Come in!
607
00:53:47,740 --> 00:53:52,110
It's strange, Master Yo Chien!
We suddenly lost his signal.
608
00:53:52,110 --> 00:53:53,250
What?!
609
00:53:53,250 --> 00:53:57,120
Hey, Hoi Kuen, what happened? Come in! Hello?
610
00:53:57,120 --> 00:53:59,370
Shit, the transmitter's broken!
611
00:53:59,370 --> 00:54:01,920
That means we can't see the scene of destruction!
612
00:54:02,460 --> 00:54:05,050
All right, since it's come to this,
I'll go directly there myself!!
613
00:54:07,510 --> 00:54:11,350
Ah, it's Ultrahead! The three villains of outer space!
614
00:54:11,350 --> 00:54:13,640
Oh no, it's right above the Slump!
615
00:54:13,640 --> 00:54:16,350
We can't stay here! Quick, let's blast off!
616
00:54:16,350 --> 00:54:19,730
Wait! "Blast off"? Just where do you plan on going?
617
00:54:20,460 --> 00:54:24,900
Isn't it obvious? To Planet Takeya-Saodake!
That's where Ms. Yamabuki is!
618
00:54:24,900 --> 00:54:26,330
Ms. Yamabuki?
619
00:54:26,330 --> 00:54:29,910
That means Mashirito's bride-to-be is...
620
00:54:32,920 --> 00:54:33,930
It's a head!
621
00:54:36,830 --> 00:54:38,140
Damn you!
622
00:54:38,140 --> 00:54:40,600
Was it you?
623
00:54:44,660 --> 00:54:47,550
Let's play pro-wrestling!
624
00:54:49,840 --> 00:54:52,030
Ribukigo's been defeated!
625
00:54:52,030 --> 00:54:53,800
What?!
626
00:54:53,800 --> 00:54:56,200
But I can't see its opponent anywhere.
627
00:55:08,910 --> 00:55:12,120
Master Yo Chien...
628
00:55:21,270 --> 00:55:23,710
I won! I won!
629
00:55:29,130 --> 00:55:30,070
Arale!
630
00:55:30,070 --> 00:55:31,310
Awesome!
631
00:55:32,020 --> 00:55:35,020
Arale beat that Ultrahead guy!!
632
00:55:35,020 --> 00:55:36,250
I can't believe it!
633
00:55:36,250 --> 00:55:36,980
N'cha!
634
00:55:38,230 --> 00:55:40,130
You did good, Arale!
635
00:55:40,130 --> 00:55:43,150
You're incredible, Arale-chan!
636
00:55:43,150 --> 00:55:45,800
Just a bit longer and the Slump would've been destroyed!
637
00:55:45,800 --> 00:55:47,360
Hoyoyo?
638
00:55:47,360 --> 00:55:50,670
Now then, we have no time to waste!
639
00:55:50,670 --> 00:55:52,820
We must go rescue Ms. Yamabuki at once!
640
00:55:52,820 --> 00:55:56,940
All right! This champion of justice, Suppaman, will lend you a hand.
641
00:55:58,280 --> 00:56:02,460
After all, with me around you have absolutely nothing to fear.
642
00:56:02,460 --> 00:56:05,170
Just sit back and relax...
643
00:56:05,170 --> 00:56:08,580
Hey! Hey! Can't you wait?!
644
00:56:08,580 --> 00:56:10,320
Take me with you!
645
00:56:10,320 --> 00:56:13,390
How dare you leave behind a champion of justice!!
646
00:56:16,510 --> 00:56:18,290
You bitch...
647
00:56:18,290 --> 00:56:22,110
I must report this to Master Mashirito...
648
00:56:57,640 --> 00:57:00,220
The time of completion draws near.
649
00:57:00,220 --> 00:57:05,160
This slide itself will become the site of our wedding ceremony.
650
00:57:06,060 --> 00:57:09,390
After all, it's the union of the most handsome man and most beautiful woman.
651
00:57:09,390 --> 00:57:13,680
The foolish people of this planet shall warmly attend it.
652
00:57:13,680 --> 00:57:14,660
No!
653
00:57:14,660 --> 00:57:17,570
Please wait, Princess Midori!
654
00:57:17,570 --> 00:57:21,990
Wait, hey, just a second, please wait!
655
00:57:21,990 --> 00:57:25,880
Princess Midori, just a second, okay?
656
00:57:26,870 --> 00:57:28,650
No means no!
657
00:57:28,650 --> 00:57:29,520
Don't come any closer!
658
00:57:29,520 --> 00:57:32,170
Don't say that, please put this on.
659
00:57:32,670 --> 00:57:34,900
Why must I put that on?
660
00:57:34,900 --> 00:57:37,140
It's the bride's veil!
661
00:57:37,420 --> 00:57:39,890
No means no! Go away!
662
00:57:39,890 --> 00:57:42,050
Don't... Master Mashirito will get angry with me.
663
00:57:42,050 --> 00:57:43,790
I beg you.
664
00:57:47,040 --> 00:57:47,980
Princess Midori.
665
00:57:55,120 --> 00:57:56,530
Master!
666
00:57:58,610 --> 00:58:01,210
What's with that outfit?!
667
00:58:01,210 --> 00:58:04,170
I told you I want to see Princess Midori in her bridal dress soon!
668
00:58:04,170 --> 00:58:06,540
Um, yes, well, that is...
669
00:58:06,540 --> 00:58:08,010
Enough!
670
00:58:08,010 --> 00:58:10,060
By the way, what about the thing I mentioned earlier?
671
00:58:10,060 --> 00:58:12,340
Yes! That was just completed!
672
00:58:14,220 --> 00:58:15,790
First there's this.
673
00:58:19,310 --> 00:58:21,480
Lick. Lick.
674
00:58:21,480 --> 00:58:23,540
Hmmm...Tasty.
675
00:58:24,140 --> 00:58:28,590
Go and prepare enough of these for everyone in my empire!
676
00:58:29,350 --> 00:58:31,510
If we give out these on the day of my wedding,
677
00:58:31,510 --> 00:58:34,060
my popularity will rise even more!
678
00:58:34,060 --> 00:58:37,200
Exactly as you say. Here, Master.
679
00:58:46,610 --> 00:58:50,770
What do you think? It looks just like you!
680
00:58:50,770 --> 00:58:53,740
What the hell is this? It doesn't look like me at all!
681
00:58:53,740 --> 00:58:57,090
I don't have such a perverted face!
682
00:59:04,360 --> 00:59:07,130
Full thrust toward Planet Takeya-Saodake!
683
00:59:07,130 --> 00:59:08,020
Turbo Charge on!
684
00:59:08,370 --> 00:59:10,890
Turbo Charge main switch on!
685
00:59:11,690 --> 00:59:14,170
Turbo Charge hatch open!
686
00:59:33,300 --> 00:59:35,370
Oh no!
687
00:59:35,800 --> 00:59:37,380
Master Mashirito!
688
00:59:37,380 --> 00:59:41,540
What?! Their spaceship is still headed this way?
689
00:59:41,540 --> 00:59:43,300
What happened to the Space Patrol Squad?
690
00:59:43,530 --> 00:59:45,960
We've lost contact with them...
691
00:59:45,960 --> 00:59:50,570
And just as the ceremony approaches... what cold bastards!
692
00:59:53,060 --> 00:59:56,650
All right, launch all ships! All-out offensive!
693
01:00:05,130 --> 01:00:08,960
Flying objects rapidly approaching from Point PX3!
694
01:00:09,140 --> 01:00:10,680
Senbei!
695
01:00:14,610 --> 01:00:15,870
What the hell are those?
696
01:00:15,870 --> 01:00:16,960
Hoyoyo?
697
01:00:32,130 --> 01:00:33,780
Senbei...
698
01:00:35,730 --> 01:00:37,510
What'll we do, Senbei?
699
01:00:37,510 --> 01:00:39,440
Ya don't plan on fighting them with this piece of junk, do ya?
700
01:00:39,440 --> 01:00:42,950
Damn! Ms. Yamabuki...
701
01:00:45,220 --> 01:00:48,410
Come just a little bit closer.
702
01:00:49,540 --> 01:00:53,690
Why won't you put on the bride's veil for me?
703
01:00:53,690 --> 01:00:56,400
I want to hurry up and see you dressed as a bride.
704
01:00:56,970 --> 01:01:00,440
Aren't we about to become husband and wife?
705
01:01:00,440 --> 01:01:02,170
Who decided that?!
706
01:01:03,030 --> 01:01:04,890
Aren't you happy?
707
01:01:05,430 --> 01:01:08,250
No, that isn't possible.
708
01:01:08,250 --> 01:01:11,930
You shall accept a gift from my heart.
709
01:01:11,930 --> 01:01:13,020
A gift?!
710
01:01:13,020 --> 01:01:17,830
My ENVIABLE kiss of love. Don't be shy!
711
01:01:18,570 --> 01:01:20,300
No!
712
01:01:24,820 --> 01:01:26,420
Hoyo...
713
01:01:32,580 --> 01:01:35,330
Damn! Everyone, man your battle stations!
714
01:01:35,980 --> 01:01:36,540
OK!
715
01:01:36,810 --> 01:01:37,670
OK!
716
01:01:50,770 --> 01:01:52,270
We got him!
717
01:02:08,400 --> 01:02:09,490
Serves you right!
718
01:02:10,310 --> 01:02:11,290
Hoyoyo!
719
01:02:11,790 --> 01:02:14,780
Senbei! I'll fight with you!
720
01:02:14,780 --> 01:02:17,830
You just watch the engine's condition carefully!
721
01:02:17,830 --> 01:02:18,820
But...!
722
01:02:39,160 --> 01:02:41,400
It's no good, Senbei! There're too many of them!
723
01:02:41,770 --> 01:02:44,900
No matter how many of them we shoot down, they just keep coming!
724
01:02:49,610 --> 01:02:51,910
What's the matter?
725
01:02:51,910 --> 01:02:55,790
There's nothing to be embarrassed about.
Why're you running away?
726
01:02:55,790 --> 01:02:57,420
Because I hate you!
727
01:02:57,420 --> 01:02:58,940
Hate...?
728
01:02:59,960 --> 01:03:01,890
Hate...? What does that mean?
729
01:03:01,890 --> 01:03:04,140
Hate... hate is...
730
01:03:04,140 --> 01:03:08,790
What?! Hate is the opposite of love?!
731
01:03:11,830 --> 01:03:13,170
I can't believe it.
732
01:03:13,170 --> 01:03:16,740
That there would be a woman in this world who does not love me...
733
01:03:16,740 --> 01:03:19,780
Mama... why? Why?
734
01:03:20,420 --> 01:03:24,860
The more a girl likes you the more she pouts.
735
01:03:24,860 --> 01:03:27,780
It's okay... make another effort.
736
01:03:29,080 --> 01:03:33,660
Oh... so that's what it was. My wife...
737
01:03:35,120 --> 01:03:38,620
I'll overcome your obstinacy and make you love me!
738
01:04:06,360 --> 01:04:09,570
Doctor, they're playing war games!
739
01:04:09,570 --> 01:04:10,970
That's it!
740
01:04:10,970 --> 01:04:13,570
Arale, go play with everyone outside!
741
01:04:13,570 --> 01:04:14,430
Yeah.
742
01:04:48,010 --> 01:04:49,130
Ya!!
743
01:04:53,100 --> 01:04:54,990
Hoyoyo!!
744
01:05:04,780 --> 01:05:06,460
Hoyoyo!
745
01:05:06,760 --> 01:05:08,320
Arale-chan's awesome!
746
01:05:08,680 --> 01:05:12,330
All right! Peasuke, now it's your turn to protect the Slump.
747
01:05:12,330 --> 01:05:12,840
Eh?
748
01:05:13,200 --> 01:05:15,250
Tarou, Akane, come!
749
01:05:36,910 --> 01:05:38,280
I got him!
750
01:06:07,190 --> 01:06:08,060
Aya!
751
01:06:30,770 --> 01:06:32,590
My dear Mashirito.
752
01:06:33,280 --> 01:06:35,600
I wonder if her attitude would change
753
01:06:35,600 --> 01:06:39,930
if she knew about what has happened to that ship from Earth.
754
01:06:41,340 --> 01:06:43,050
That's right, Mama!
755
01:06:43,310 --> 01:06:45,140
Yay !
756
01:06:45,140 --> 01:06:49,360
You don't know what happened to the people who were coming for you, do you?!
757
01:06:49,360 --> 01:06:51,610
What have you done to them?
758
01:06:51,880 --> 01:06:53,800
Boo!
759
01:06:58,550 --> 01:07:03,100
Why are you being so horrible to them? They're not involved! Stop it!
760
01:07:03,100 --> 01:07:09,610
So you'll listen to what I say, become my wife, and accept my KISS of love?
761
01:07:09,610 --> 01:07:10,310
No...
762
01:07:10,310 --> 01:07:12,310
There's no time to think about it!
763
01:07:12,310 --> 01:07:13,700
Please wait!
764
01:07:13,700 --> 01:07:16,230
Give the order to cease the attack first!
765
01:07:16,230 --> 01:07:18,050
No way! KISS first!
766
01:07:26,350 --> 01:07:28,160
It's no good. Not even a scratch!
767
01:07:28,160 --> 01:07:31,190
Dammit! What should we do?!
768
01:07:52,490 --> 01:07:54,130
Ah, it's Arale!
769
01:07:54,130 --> 01:07:57,110
Gatchan, wait, wait!
770
01:07:59,320 --> 01:08:01,870
I've been hit!
771
01:08:03,140 --> 01:08:05,630
Whad're ya two doin'?!
772
01:08:05,630 --> 01:08:07,110
Playing war!
773
01:08:07,110 --> 01:08:09,750
Idiot! What'll ya do with Gatchan?!
774
01:08:09,750 --> 01:08:10,390
Oh, I see.
775
01:08:38,930 --> 01:08:41,180
What a cute person you are!
776
01:09:09,140 --> 01:09:11,300
That's impossible!!!
777
01:09:11,300 --> 01:09:13,520
What's going on?!
778
01:09:13,520 --> 01:09:15,300
What, what?
779
01:09:15,300 --> 01:09:19,050
There's no possible way my super-genius scientific power could be defeated!
780
01:10:05,390 --> 01:10:09,550
Well, what's wrong? Princess Midori should also greet our public.
781
01:10:10,660 --> 01:10:13,640
Are you still thinking of those other guys?
782
01:10:14,660 --> 01:10:18,480
What's the point of thinking about people who have vanished into space dust?
783
01:10:20,030 --> 01:10:21,710
If you don't agree to this marriage,
784
01:10:21,710 --> 01:10:26,520
consider your father, mother, and the people of Takeya-Saodake dead!
785
01:10:26,520 --> 01:10:28,330
How underhanded!
786
01:10:28,330 --> 01:10:31,090
Underhanded... underhanded...
787
01:10:31,090 --> 01:10:32,550
Underhanded!
788
01:10:32,550 --> 01:10:35,740
Oh, that means super-duper handsome, right?
789
01:10:35,740 --> 01:10:37,470
Ahem, shall we begin?
790
01:10:37,470 --> 01:10:39,430
Stop playing the public's cheering.
791
01:10:39,430 --> 01:10:39,960
Yes, sir!
792
01:10:40,470 --> 01:10:41,960
And... there...
793
01:10:53,500 --> 01:10:58,290
Do you, Master Mashirito, swear to love Yamabuki Midori for as long...
794
01:10:58,290 --> 01:11:01,150
Hey, you...
795
01:11:02,860 --> 01:11:03,850
Ahem!
796
01:11:04,560 --> 01:11:10,130
Do you, Master Mashirito, swear to love Yamabuki Midori for as long as you shall live?
797
01:11:10,130 --> 01:11:11,790
I super-duper do.
798
01:11:11,790 --> 01:11:13,320
Well then, Yamabuki Midori,
799
01:11:13,320 --> 01:11:15,260
do you take Master Mashirito as your husband,
800
01:11:15,260 --> 01:11:18,270
and swear to love him for as long as you shall live?
801
01:11:21,730 --> 01:11:24,800
As you can see, the bride is so happy, she's embarrassed to say it.
802
01:11:24,800 --> 01:11:27,170
"Of course, I do..."
803
01:11:28,670 --> 01:11:31,840
Well then, time for the kiss...
804
01:11:42,780 --> 01:11:44,010
That's!
805
01:11:44,010 --> 01:11:45,230
Senbei!
806
01:11:46,660 --> 01:11:48,820
Where's the rudder?!
807
01:12:18,500 --> 01:12:19,860
Senbei!
808
01:12:19,860 --> 01:12:21,800
Ms. Yamabuki!
809
01:12:21,800 --> 01:12:23,730
Annoying flies!
810
01:12:24,090 --> 01:12:26,230
You must be Mashirito!
811
01:12:26,230 --> 01:12:29,500
Ah, I see that I'm famous.
812
01:12:29,500 --> 01:12:33,370
Don't worry! You all shall participate in my marriage celebration!
813
01:12:34,190 --> 01:12:36,710
Celebrate! Celebrate! Celebrate!
814
01:12:36,710 --> 01:12:39,290
DON'T CELEBRATE!!!
815
01:12:40,380 --> 01:12:44,120
Hurry and shoo them away. Otherwise...
816
01:12:45,540 --> 01:12:46,250
Senbei...
817
01:12:47,080 --> 01:12:51,180
I'm fine with this. Please return to Earth!
818
01:12:51,180 --> 01:12:53,000
That's ridiculous!
819
01:12:53,000 --> 01:12:54,750
It's a little too late to say that now...
820
01:12:54,750 --> 01:12:55,510
Yeah...
821
01:12:57,890 --> 01:13:00,980
If you go back now, you'll get a pylori candy.
822
01:13:00,980 --> 01:13:04,090
YOU THINK I'D WANT THAT?!!
823
01:13:04,090 --> 01:13:08,040
I see. In that case, I'll throw in this Mashirito doll.
824
01:13:08,040 --> 01:13:12,320
The price tag is 1,200 yen but I'll cut the price way down to 1,150 yen!
825
01:13:12,320 --> 01:13:15,600
YOU THINK I'D WANT THAT UGLY DOLL?!
826
01:13:15,600 --> 01:13:17,770
"Ugly"...?
827
01:13:17,770 --> 01:13:19,680
I see. In that case, I guess it can't be helped.
828
01:13:19,680 --> 01:13:22,110
I'll give you my special prize!
829
01:13:39,700 --> 01:13:40,710
What is THAT?
830
01:13:40,710 --> 01:13:43,240
Hoyo! COOL!!
831
01:13:43,240 --> 01:13:44,770
Gimme your autograph!
832
01:13:44,780 --> 01:13:48,610
This is the strongest robot in history: Caramel Man!
833
01:13:48,610 --> 01:13:52,830
And we are the most-perfectly matched and beautiful husband and wife in the universe!
834
01:13:52,830 --> 01:13:55,400
WHAT ARE YOU SAYING?!
835
01:13:55,400 --> 01:13:57,740
Now then, Ms. Yamabuki, leap into my arms!
836
01:13:57,740 --> 01:13:59,140
IDIOT!!
837
01:13:59,140 --> 01:14:01,980
Now hurry up and give me that kiss.
838
01:14:01,980 --> 01:14:03,280
No!!
839
01:14:24,730 --> 01:14:26,240
Teacher!
840
01:14:33,110 --> 01:14:34,990
Hoyoyo!
841
01:14:37,450 --> 01:14:39,140
Fools!
842
01:14:39,560 --> 01:14:44,620
Oh mirror, mirror, on the wall, who's the strongest robot of them all?
843
01:14:44,620 --> 01:14:46,750
Obviously it's Caramel Man, right?
844
01:14:48,750 --> 01:14:51,970
It's Arale, Doctor Norimaki's creation.
845
01:14:51,970 --> 01:14:53,170
N'cha!
846
01:14:54,130 --> 01:14:57,040
Th-This is a robot?
847
01:14:57,040 --> 01:14:58,990
This is the strongest robot in the universe?
848
01:15:02,470 --> 01:15:03,180
Her!
849
01:15:06,860 --> 01:15:09,100
I wanna ride, too!
850
01:15:10,510 --> 01:15:12,150
Is she stupid?
851
01:15:12,150 --> 01:15:14,400
Arale, I challenge you to a duel for the universe!
852
01:15:14,400 --> 01:15:16,400
Hoyo... duel...?
853
01:15:16,400 --> 01:15:18,930
Stop, Ms. Norimaki.
854
01:15:18,930 --> 01:15:21,800
I'll keep my promise and become your wife,
855
01:15:21,800 --> 01:15:25,460
so please let them return to Penguin Village!
856
01:15:25,460 --> 01:15:27,540
As expected of my wife, you certainly are wise.
857
01:15:27,540 --> 01:15:29,780
BUT, in regards to achieving my ambition to conquer the universe,
858
01:15:29,780 --> 01:15:31,950
your existence is a HUGE nuisance!
859
01:15:31,950 --> 01:15:36,840
Therefore, using my full power I've decided to annihilate you!
860
01:15:37,280 --> 01:15:39,760
Are you speaking English?
861
01:15:40,520 --> 01:15:44,770
I see! In her case, I'll use her massive stupidity as a weapon against her!
862
01:15:52,750 --> 01:15:55,150
Don't underestimate Caramel Man!
863
01:15:55,890 --> 01:15:57,150
Hoyoyo?
864
01:16:11,810 --> 01:16:12,890
Hoyo!
865
01:16:19,190 --> 01:16:20,680
Fun!
866
01:16:24,920 --> 01:16:27,840
One more time!
867
01:16:41,750 --> 01:16:43,450
How dare you!
868
01:16:57,570 --> 01:16:59,050
Incredible!
869
01:17:03,370 --> 01:17:05,220
Crap!
870
01:17:13,650 --> 01:17:17,170
She's much better than I expected.
871
01:17:50,120 --> 01:17:51,440
Hoyoyo...
872
01:17:51,440 --> 01:17:52,810
Arale!
873
01:17:53,290 --> 01:17:54,770
Hoyoyo...
874
01:18:03,950 --> 01:18:05,030
Stop!
875
01:18:11,000 --> 01:18:13,110
I'll be your wife!
876
01:18:13,110 --> 01:18:15,830
Stop doing these cruel things!
877
01:18:17,060 --> 01:18:19,590
Give up yet, Arale?
878
01:18:23,960 --> 01:18:25,840
Does Teacher love you?
879
01:18:27,570 --> 01:18:30,850
It goes without saying! Right, Princess Midori?
880
01:18:32,890 --> 01:18:39,400
Yes... I love him... so... I'll stay here...
881
01:18:39,400 --> 01:18:40,320
Hoyo...
882
01:18:41,270 --> 01:18:42,900
Oh, I see...
883
01:18:45,150 --> 01:18:46,660
Mama!
884
01:18:55,950 --> 01:18:58,210
Teacher, you're crying!
885
01:18:59,800 --> 01:19:01,940
Tears of joy!
886
01:19:01,940 --> 01:19:03,210
Tears of joy?
887
01:19:12,880 --> 01:19:17,230
You mustn't make Teacher cry!!!
888
01:20:03,020 --> 01:20:04,760
Is she stupid?
889
01:20:12,810 --> 01:20:17,160
ARALE PUNCH!
890
01:20:36,980 --> 01:20:38,530
Midori!
891
01:20:38,530 --> 01:20:40,430
Mother!
892
01:20:43,080 --> 01:20:44,420
Father!
893
01:20:44,910 --> 01:20:46,320
Midori!
894
01:20:52,910 --> 01:20:54,500
Midori!
895
01:20:56,630 --> 01:20:58,420
Are you hurt?
896
01:20:58,420 --> 01:21:03,210
Now that I'm here, I'll protect you from these villains!
897
01:21:04,220 --> 01:21:05,770
These villains?
898
01:21:05,770 --> 01:21:07,210
Midori, who is this person...?
899
01:21:09,210 --> 01:21:13,220
Midori... are these...
900
01:21:13,380 --> 01:21:15,540
Midori's father: Saodake.
901
01:21:15,540 --> 01:21:16,930
Mother: Takeya.
902
01:21:21,940 --> 01:21:25,510
Arale already beat Mashirito.
903
01:21:25,510 --> 01:21:28,450
While you were asleep.
904
01:21:28,450 --> 01:21:31,190
Ms. Yamabuki, are you staying on this planet?
905
01:21:36,420 --> 01:21:39,400
Midori is a human from Penguin Village.
906
01:21:39,400 --> 01:21:42,590
To have people who would come such a long, long way to rescue her,
907
01:21:42,590 --> 01:21:44,850
Midori has much to be happy about.
908
01:21:46,800 --> 01:21:49,780
Yes, I'll be the one who makes her happy!
909
01:21:49,780 --> 01:21:50,370
You!!
910
01:21:50,370 --> 01:21:51,880
Getting so cocky!!
911
01:21:56,050 --> 01:21:59,520
Mama... Mama...
912
01:21:59,520 --> 01:22:03,270
My robot got broken!
913
01:22:03,270 --> 01:22:05,480
Why... why?
914
01:22:05,480 --> 01:22:07,500
Tell me why, Mama!
915
01:22:07,500 --> 01:22:10,610
My dear Mashirito, you're a good boy.
916
01:22:11,080 --> 01:22:13,280
A good boy... I'll sing you a lullaby...
917
01:22:13,280 --> 01:22:16,490
No, no, Mama!
918
01:22:16,860 --> 01:22:17,900
Why did I lose?
919
01:22:17,900 --> 01:22:25,900
Hush, hush, sleep...
920
01:22:26,500 --> 01:22:32,260
Sleep... boy...
921
01:22:33,200 --> 01:22:34,960
Sleep... boy...
922
01:22:34,960 --> 01:22:38,620
No, no! Why? Why?
923
01:22:47,060 --> 01:22:50,710
No, no! Mama! I don't wanna hear a lullaby!
924
01:22:50,710 --> 01:22:56,780
I don't wanna hear a lullaby!
I don't wanna hear a lullaby!
925
01:23:11,060 --> 01:23:13,710
My dear Mashirito...
926
01:23:13,710 --> 01:23:15,850
My dear Mashirito...
927
01:23:16,270 --> 01:23:18,800
My dear Mashirito...
928
01:23:18,800 --> 01:23:19,070
My dear Mashirito...
929
01:23:19,070 --> 01:23:21,690
Mama! Mama! Mama!
930
01:23:21,690 --> 01:23:24,060
My dear Mashirito...
931
01:23:25,070 --> 01:23:27,910
My dear Mashirito...
932
01:23:28,810 --> 01:23:31,220
My dear Mashirito...
933
01:23:32,200 --> 01:23:36,320
Mama!
934
01:23:51,510 --> 01:23:55,340
And so, having received a toilet and thirty rolls of toilet paper as souvenirs,
935
01:23:55,340 --> 01:23:58,230
The Slump departs from Planet Takeya-Saodake
936
01:23:58,230 --> 01:24:01,140
on a course for Penguin Village.
937
01:24:09,140 --> 01:24:13,210
Come on, Arale, let's go!
938
01:24:13,210 --> 01:24:14,290
Yes!
939
01:24:14,290 --> 01:24:16,070
Everybody, please dance together with us!
940
01:24:16,470 --> 01:24:17,940
Come on!
941
01:24:26,600 --> 01:24:31,030
Mechanko, mechanko, mecchanko
942
01:24:31,030 --> 01:24:34,520
With the Arale-led chorus 'nchachacha
943
01:24:34,520 --> 01:24:35,310
Come on!
944
01:24:35,310 --> 01:24:39,580
When the sun rises in Penguin Village
945
01:24:39,580 --> 01:24:43,150
Mr. Pig with his mic says "cock-a-doodle-do"
946
01:24:43,150 --> 01:24:44,210
All right!
947
01:24:44,210 --> 01:24:48,130
When you hold hands, everyone's friends
948
01:24:48,130 --> 01:24:51,620
Running with a VROOM, dodongaton
949
01:24:51,620 --> 01:24:52,660
Come on!
950
01:24:54,360 --> 01:24:58,810
That surprised me. I got in trouble.
951
01:24:58,810 --> 01:25:00,970
Hoyoyo and hoi
952
01:25:00,970 --> 01:25:05,250
That surprised me. I got in trouble.
953
01:25:05,250 --> 01:25:08,810
Hoyoyo and hoyoyo and hoyoyo and hoi
954
01:25:08,810 --> 01:25:09,530
Come on!
955
01:25:09,530 --> 01:25:13,780
Mechanko, mechanko, mecchanko
956
01:25:13,780 --> 01:25:17,370
With the Arale-led chorus 'nchachacha
957
01:25:17,370 --> 01:25:18,100
What's wrong?
958
01:25:18,100 --> 01:25:22,330
penguins sunny, Arale-chan
959
01:25:22,330 --> 01:25:25,820
Gatchan's flying in the sky kupipippi
960
01:25:25,820 --> 01:25:26,930
All right!
961
01:25:26,930 --> 01:25:30,870
When you hold hands, oh, an alien!
962
01:25:30,870 --> 01:25:34,340
When you eat a sour plum, Suppaman
963
01:25:34,340 --> 01:25:35,470
Come on!
964
01:25:37,190 --> 01:25:41,600
That surprised me. I got in trouble.
965
01:25:41,600 --> 01:25:43,710
Hoyoyo and hoi
966
01:25:43,710 --> 01:25:47,990
That surprised me. I got in trouble.
967
01:25:47,990 --> 01:25:51,560
Hoyoyo and hoyoyo and hoyoyo and hoi
968
01:25:51,560 --> 01:25:53,160
Come on!
969
01:25:53,160 --> 01:25:57,300
That's right, everyone. You're looking good!
970
01:25:57,300 --> 01:25:58,850
Now, with more spring in your step!
971
01:25:58,850 --> 01:26:00,820
Come on, come on!
972
01:26:00,820 --> 01:26:03,720
Hoi, hoi, hoi, now!
973
01:26:08,410 --> 01:26:09,320
All right!
974
01:26:09,320 --> 01:26:13,650
Mechanko, mechanko, mecchanko
975
01:26:13,650 --> 01:26:17,180
With the Arale-led chorus 'nchachacha
976
01:26:17,180 --> 01:26:17,930
Come on!
977
01:26:17,930 --> 01:26:22,030
When the moon comes out in Penguin Village
978
01:26:22,030 --> 01:26:25,690
Now come out, it's a festival!
979
01:26:25,690 --> 01:26:26,650
All right!
980
01:26:30,630 --> 01:26:37,360
And so once again, idiotic peace returned to Penguin Village.
981
01:26:56,440 --> 01:27:00,440
Director: Akinori Nagaoka
Producer: Chiaki Imada
Original Creator: Akira Toriyama
(Serialized in Shuueisha Weekly Shounen Jump)
982
01:27:00,440 --> 01:27:04,450
Screenplay:
Michiru Shimada
Shun'ichi Yukimuro
Tomoko Konparu
Toshiki Inoue
983
01:27:04,450 --> 01:27:08,450
Music: Shunsuke Kikuchi
Character Design: Minoru Maeda
Art Director: Mataji Urata
Cooperation: Rintarou
984
01:27:08,450 --> 01:27:12,450
Theme Song Arrangement:
Akihiko Takashima ("Arale-chan Ondo")
Hisashi Ichi ("Mechanko Rock 'n Roll"; "Love Chaser")
Theme Song Composition:
Masatake Okura ("Mechanko Rock 'n Roll")
Shunsuke Kikuchi ("Love Chaser"; "Arale-chan Ondo")
985
01:27:12,460 --> 01:27:16,460
Theme Song Lyrics:
Kai Izumiki ("Mechanko Rock 'n Roll")
Masatake Okura ("Mechanko Rock 'n Roll")
Minami Mitsube ("Arale-chan Ondo")
Mitsuru Shimada ("Love Chaser")
Theme Song Performance:
Better Half ("Mechanko Rock 'n Roll")
Mami Koyama ("Arale-chan Ondo")
Yasuo Yamada ("Love Chaser")
986
01:27:16,460 --> 01:27:20,430
Cast: Kenji Utsumi as Senbei
Mami Koyama as Arale-chan
Yasuo Yamada as Dr. Mashirito
Kazuko Sugiyama as Akane
Mariko Mukai as Yamabuki-sensei
987
01:27:20,430 --> 01:27:24,430
Naomi Jinbo as Peasuke
Seiko Nakano as Gatchan
Toshio Furukawa as Tarou Eiko
Masuyama as Ribbon Chan
Hidekatsu Shibata as Yo Chien
Hiroshi Ohtake as King Nikochan
988
01:27:24,430 --> 01:27:28,440
Hisako Kyouda as Queen Takeya
Isamu Tanonaka as Gala
Junpei Takiguchi as King Saodake
Kazuko Sugiyama as Sarada Kinoko
Kouji Totani as Soramame Kurikinton
Masaharu Satou as Pagos & Pig
989
01:27:28,440 --> 01:27:32,410
Nana Yamaguchi as Mashirito's Mother
Naoki Tatsuta as Toriyama
Naomi Jinbo as Aoi Kimidori
Shigeru Chiba as Nikochan's servant
Shingo Kanemoto as Hoi Kuen
Tesshou Genda as Suppaman
Toshio Furukawa as Narrator
990
01:30:04,350 --> 01:30:09,110
Ok then, everyone, bye-cha!68678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.