All language subtitles for Do.You.Do.You.Saint-Tropez.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:20,100 DIALOGUE PERFORMANCE UPDATE and CORRECTIONS ***ASTERIOS***.Subs 2 00:00:20,100 --> 00:00:25,100 www.subs4free.com 3 00:00:26,000 --> 00:00:29,500 Dedicated to my sister that for many months, 4 00:00:29,500 --> 00:00:32,500 helped me overcome the coronavirus. 5 00:01:04,459 --> 00:01:12,358 SEN TROPE August 1970 6 00:01:25,880 --> 00:01:27,839 Don't, Claude! There is no chance! 7 00:01:29,000 --> 00:01:31,640 - Why not; You do not want; - Okay. A little, though. 8 00:01:33,239 --> 00:01:34,439 Oh, no! 9 00:01:34,659 --> 00:01:37,659 Daisy, my love, Let's go to sleep! 10 00:02:54,039 --> 00:02:55,939 Cyril! Cyril! 11 00:02:56,063 --> 00:02:57,963 I am coming, my Baron! 12 00:03:03,800 --> 00:03:05,160 IT WAS EXTINCT THE JERSEY DRAMA 13 00:03:05,284 --> 00:03:07,084 - Here is! - Ah! 14 00:03:11,299 --> 00:03:13,099 Chinese tea with mold, Mr. Baron. 15 00:03:13,939 --> 00:03:17,119 Cut the bullshit, Cyril. It's tea which has undergone fermentation. 16 00:03:17,199 --> 00:03:21,399 Great for the gut. Oh yes! Strengthens intestinal flora 17 00:03:23,004 --> 00:03:24,298 THE RETURN OF SISYPHUS 18 00:03:24,299 --> 00:03:27,519 I want lemon juice, toasted bread with olive oil... 19 00:03:27,579 --> 00:03:30,019 and a Rooibos tea lukewarm, not hot. 20 00:03:30,600 --> 00:03:32,299 Later! I write them! 21 00:03:35,300 --> 00:03:38,780 - Did you sleep well, Andrea? - Crap. Restless night. 22 00:03:39,520 --> 00:03:44,239 I hugged the actress of the vaudeville singer. 23 00:03:44,460 --> 00:03:45,460 Truth; 24 00:03:45,480 --> 00:03:48,440 Peggy and Norber are one rare couple in our circle. 25 00:03:48,760 --> 00:03:51,759 They farted for two hours in the hammam. 26 00:03:51,879 --> 00:03:53,960 Is Peggy cheating on Norber? He will be furious! 27 00:03:54,280 --> 00:03:57,819 Don't worry, Jaco. I know everything. He's just having fun with the morphonio. 28 00:03:58,640 --> 00:04:01,380 - But I'm not worried at all. - Fashionable guy! 29 00:04:01,779 --> 00:04:05,220 We live in the 70's! Our cars belong, not women! 30 00:04:05,640 --> 00:04:09,660 Of course, it's free love. All they jump with everyone in the rain. 31 00:04:09,880 --> 00:04:11,919 -I adore it! -Me ... not at all! 32 00:04:11,979 --> 00:04:16,380 That's how I catch Elian with another... I will kill her! 33 00:04:16,540 --> 00:04:20,099 Don't get mad for no reason, Claude. Excuse me. 34 00:04:20,160 --> 00:04:23,139 Can you lend me some? the Maserati? 35 00:04:23,263 --> 00:04:24,299 No. 36 00:04:24,900 --> 00:04:28,920 You can ask her for Florida Elian, but not the Maserati. 37 00:04:28,980 --> 00:04:29,980 Well. 38 00:04:32,560 --> 00:04:36,479 - Ah...What an aggressive dog! - First, she's a bitch, not a dog. 39 00:04:36,499 --> 00:04:40,339 Jaco, you don't know how to talk to her. Did you understand; You don't love her. 40 00:04:40,459 --> 00:04:44,259 Why; Because you're a pain in the ass, here you go! My beauty! 41 00:04:44,900 --> 00:04:46,500 However, it bites often. 42 00:04:46,500 --> 00:04:48,700 No! You're just him which constantly annoys her! 43 00:04:49,120 --> 00:04:50,920 Come here, my beauty. Come. 44 00:04:54,000 --> 00:04:56,800 A little Queen of Sheba! Only he doesn't talk! 45 00:04:56,800 --> 00:05:01,300 - My love, did you sleep well? - Don't speak loudly. Headache. 46 00:05:04,020 --> 00:05:05,620 This is what married life is all about. 47 00:05:09,540 --> 00:05:14,040 - Elian? -Who is; I'm taking a shower! 48 00:05:17,700 --> 00:05:18,700 Tony? 49 00:05:20,100 --> 00:05:21,400 It's me, honey. 50 00:05:22,900 --> 00:05:27,100 No, Zacco! Are you crazy! He will enter Claude and you know he's jealous! 51 00:05:27,200 --> 00:05:29,300 He is eating breakfast now and orates. 52 00:05:59,300 --> 00:06:01,800 Come on, get out of here cur! 53 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Damn it! 54 00:06:46,400 --> 00:06:47,800 Shit! 55 00:07:07,000 --> 00:07:08,440 SEN TROPE 56 00:07:25,500 --> 00:07:27,500 SAVED FROM CERTAIN DEATH GUIDE TO SAINT-TROPE! 57 00:07:27,500 --> 00:07:29,500 THEY WANT HER DEAD BARON TRANSAN? 58 00:08:05,100 --> 00:08:10,100 MURDER AT SAINT-TROPE A case for Inspector Bullen 59 00:08:16,200 --> 00:08:19,700 Department of Criminal Investigation Paris Police 60 00:08:22,200 --> 00:08:25,200 Oh! My love. Are you exactly the same! 61 00:08:26,900 --> 00:08:29,900 The general secretary of the ministry Finance on the phone. 62 00:08:29,900 --> 00:08:31,300 What does this fool want? 63 00:08:31,300 --> 00:08:35,000 This is Chirac. I need a favor, Mr. Lefran. 64 00:08:35,200 --> 00:08:38,200 -You will know Baron Tranchan. -Not at all. 65 00:08:38,224 --> 00:08:39,424 But... Simey beer! 66 00:08:39,500 --> 00:08:43,000 Wake up, my friend! The largest brewer in Europe. 67 00:08:43,600 --> 00:08:44,700 Claudine! 68 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Call urgently Brigadier Mercier! 69 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 - Mercier is away on vacation, sir. - Come here immediately! 70 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 - From America? - Menard then. 71 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 She is away on sick leave. He's got depression after divorce. 72 00:08:56,200 --> 00:08:59,400 - His wife left him for another. - He's blowing him up! 73 00:08:59,600 --> 00:09:03,600 - So who do we have available? - Only Bullen. 74 00:09:06,000 --> 00:09:08,400 Bullen who sows the disaster; 75 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 Yes Sir. 76 00:09:25,500 --> 00:09:26,500 Bullen. 77 00:09:29,500 --> 00:09:30,900 Here comes Bullen, sir. 78 00:09:31,500 --> 00:09:32,800 Come on, Bullen! 79 00:09:35,800 --> 00:09:37,800 This. That too... 80 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 - Sir. - I am glad to see you. 81 00:09:42,000 --> 00:09:47,900 - I don't think we know each other, sir. - Truth; Yes, yes. 82 00:09:50,500 --> 00:09:52,800 A final touch to the siege of Toulon. 83 00:09:53,700 --> 00:09:55,700 What a genius this Bonaparte! 84 00:09:58,200 --> 00:10:02,500 I have a very important mission for you. Do you know Baron Tranchan? 85 00:10:02,500 --> 00:10:04,500 The millionaire with the mansion... 86 00:10:04,500 --> 00:10:08,800 and the receptions at "Saint Tropez"? This world disgusts me! 87 00:10:10,400 --> 00:10:13,600 What happened to you? I'm not asking you judge its value. 88 00:10:15,200 --> 00:10:19,200 It's a "Minefield"! The baron is a friend of Secretary General Chirac. 89 00:10:19,200 --> 00:10:23,700 Well, Mrs. Tranchan received threats to kill her... 90 00:10:23,700 --> 00:10:26,000 and someone sabotaged it her car Florida. 91 00:10:26,200 --> 00:10:27,300 And died? 92 00:10:27,300 --> 00:10:30,900 No, she wasn't driving, but one invited by her friendly environment. 93 00:10:31,000 --> 00:10:33,200 Oh, he had stolen it from her, huh? Nice environment! 94 00:10:33,300 --> 00:10:34,700 But who stole what? 95 00:10:34,800 --> 00:10:37,300 - The baroness's car. - But who told you that? 96 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 Uhh..... 97 00:10:38,800 --> 00:10:44,800 Baroness lent her car to the guy who had an accident. 98 00:10:45,000 --> 00:10:48,700 Ah, yes, I understand. So he! Yes I understand. It was him! 99 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 - Him, what? - The one who died. 100 00:10:53,000 --> 00:10:55,600 But no, he didn't even get a scratch. 101 00:10:55,700 --> 00:10:58,200 Bloody hell! And it was destroyed Florida? 102 00:10:58,200 --> 00:11:00,700 Pity! Great car! The my wife's dream! 103 00:11:00,700 --> 00:11:02,900 Listen, my friend! Listen up... 104 00:11:03,000 --> 00:11:06,600 - Let's concentrate now. - My strong point sir. 105 00:11:10,200 --> 00:11:13,000 - You smoke! - A lot, unfortunately. Must... 106 00:11:13,100 --> 00:11:15,100 - Caught fire! - Idiot, your pocket is smoking! 107 00:11:15,100 --> 00:11:16,300 Bring water! 108 00:11:16,324 --> 00:11:19,324 - Aaah! I'm burning! - Wait! 109 00:11:19,348 --> 00:11:22,948 Radical solution. Yes just fine... 110 00:11:23,000 --> 00:11:25,500 Yes...there you go. Now the pocket I'm peeing water. Yes... 111 00:11:25,700 --> 00:11:27,800 A! In fact, here, this is it. 112 00:11:28,000 --> 00:11:29,400 Here's the culprit! 113 00:11:30,400 --> 00:11:37,100 The baron demanded an immediate investigation so that his celebrity guests... 114 00:11:37,300 --> 00:11:39,800 not to be disturbed during their stay. 115 00:11:39,800 --> 00:11:42,100 - You will be discreet. - Understood. 116 00:11:42,100 --> 00:11:45,600 - So, what do you say we do? - Very simple. We rush right in... 117 00:11:45,600 --> 00:11:49,100 We wake up the abnormal at dawn and we search everything. 118 00:11:49,100 --> 00:11:53,100 And we begin barbaric interrogations, if necessary with slaps! 119 00:11:55,000 --> 00:11:58,500 In 48 hours, the issue will be resolved and Will bring the culprit to put him inside. 120 00:11:59,000 --> 00:12:01,600 You followed the same tactic and in the case, 121 00:12:01,600 --> 00:12:04,400 of Montorgueil Street and finally there was a massacre right? 122 00:12:05,500 --> 00:12:10,500 Ah, yes, there...the phase went wrong. We were....a little wild. 123 00:12:10,600 --> 00:12:12,200 Bullen! 124 00:12:12,200 --> 00:12:16,600 I want you to do the exact opposite than what you suggest. 125 00:12:17,300 --> 00:12:21,100 - Understood, idiot? - But yes. Absolutely, sir. 126 00:12:21,500 --> 00:12:25,300 I feel like I will excel in this mission. 127 00:12:28,100 --> 00:12:29,300 What are you looking at? 128 00:12:29,324 --> 00:12:31,524 How impressive he is this table. 129 00:12:31,600 --> 00:12:33,800 It reminds me of dwarves of Velazquez. 130 00:12:33,900 --> 00:12:39,500 The painter depicted perfectly the wickedness of this bastard. 131 00:12:39,500 --> 00:12:42,500 - No; - This is my wife. 132 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Ah...She's very nice... 133 00:12:47,400 --> 00:12:51,400 Very nice...I'll...I'll stop at the height of the circumstances. 134 00:12:51,400 --> 00:12:53,400 Bye. And greetings to the old woman. 135 00:12:53,400 --> 00:12:56,800 To your old lady...to the old lady...to the lady you, of course. Goodbye. Here you go! 136 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Oh! Lah, lah! 137 00:12:58,900 --> 00:13:02,400 Mi...small evil! Bye and "Saint Tropez", here I come! 138 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 Claudine, bring me one double whisky. 139 00:13:30,900 --> 00:13:31,900 A! 140 00:13:36,300 --> 00:13:38,300 Baron Tranchan? 141 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 - Mr. Bouli! - Boulain, Jean Boulain. 142 00:13:44,000 --> 00:13:46,500 - Inspector Bullen. - Yes. 143 00:13:48,600 --> 00:13:51,000 - So, shall we? - I'm following you. 144 00:13:58,100 --> 00:14:03,100 Car, right? But yes, it is very impressive! Shall we begin? 145 00:14:03,800 --> 00:14:05,600 Inspector Boulis? 146 00:14:05,600 --> 00:14:07,600 - Bullen. - Oh, yes, Bullen. 147 00:14:07,600 --> 00:14:08,900 Inspector Bullen. 148 00:14:10,800 --> 00:14:12,800 - Ah! Yes. Too small, doesn't fit. - Yes. 149 00:14:12,800 --> 00:14:16,000 We will put the small suitcase in the trunk. 150 00:14:16,500 --> 00:14:17,700 Here you go. 151 00:14:17,900 --> 00:14:19,900 And the big one in the back seat. 152 00:14:20,500 --> 00:14:24,000 Look! This is! This is! 153 00:14:24,300 --> 00:14:27,600 - We'll put it vertically. - No, they are too narrow. 154 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 Of course, don't worry. 155 00:14:33,500 --> 00:14:37,500 - That's it! Sleep very well! - Sorry. And how will I drive? 156 00:14:38,000 --> 00:14:42,000 - Oh yes. - Why two huge suitcases? 157 00:14:42,100 --> 00:14:45,600 - My trench coat takes up a lot of space. - Your trench coat? 158 00:14:45,624 --> 00:14:47,824 - Yes, my trench coat. - August in Saint Tropez? 159 00:14:47,900 --> 00:14:50,100 - In "Saint Tropez" and everywhere. - Fr. 160 00:14:51,600 --> 00:14:53,000 What; What the heck? 161 00:14:53,200 --> 00:14:57,200 It's Saint Tropez, not "Saint Tropez". The final "g" is not pronounced. 162 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 - Truth; This is strange! - Yes. 163 00:14:59,400 --> 00:15:03,400 We say merguez sausages, not mergue, until proven otherwise. 164 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 As you wish. It's the same to me. 165 00:15:08,000 --> 00:15:11,500 But, your huge trunks they don't fit in my vehicle. 166 00:15:12,000 --> 00:15:15,800 - Ah! Tie them to the ceiling? - No. sir, we are not a circus, no! 167 00:15:15,800 --> 00:15:18,300 It will scratch. Leave there your luggage. 168 00:15:18,600 --> 00:15:22,900 The staff will pick them up me from there. Okay; Let's go! 169 00:15:23,400 --> 00:15:26,200 And please, take her out the towel. It's ridiculous. 170 00:15:26,200 --> 00:15:29,400 Oh! I forgot to give it to them come back What nonsense! 171 00:15:29,600 --> 00:15:31,600 What nonsense! 172 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 - Is this how you always smoke? - Yes. Mainly after breakfast. 173 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 I had breakfast in the sleeping carriage. You ate as much as you wanted. 174 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Had great sardines too. I honored everything. 175 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 I thought: "With 12.5 francs all these; Opportunity!" 176 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 - Why shouldn't I enjoy them? - Of course! 177 00:15:50,000 --> 00:15:53,400 Bread, butter and sardine. There is no better! 178 00:15:53,400 --> 00:15:56,200 A bit heavy, of course. 179 00:16:08,300 --> 00:16:11,500 - Why did we stop? - Here they have the car. 180 00:16:11,524 --> 00:16:14,124 - Which car? - The one they sabotaged. 181 00:16:14,200 --> 00:16:17,000 You better get started your research from here. 182 00:16:17,300 --> 00:16:19,700 - Mr Tranchan? - Yes? 183 00:16:19,700 --> 00:16:23,700 Let's clear some things up. I do the research, not you. 184 00:16:24,500 --> 00:16:25,800 Yes, yes. 185 00:16:25,800 --> 00:16:28,800 I take the initiative. Was I understood? 186 00:16:29,800 --> 00:16:31,200 Okay. 187 00:16:38,700 --> 00:16:41,300 - Have you made your decision? - I'm thinking about it. 188 00:16:47,300 --> 00:16:51,200 Well, since we're here, let's consider Florida. 189 00:16:54,000 --> 00:16:57,500 It had no brake fluid. Obviously, this is sabotage. 190 00:16:58,000 --> 00:17:00,800 - Are you a Renault dealer? - No. 191 00:17:00,800 --> 00:17:05,800 No, no, Mr. Castelli takes care of them Jaguar at the 24 Hours of Le Mans Rally. 192 00:17:05,800 --> 00:17:09,600 But Jaguar is not Florida. Let don't jump to conclusions. 193 00:17:09,600 --> 00:17:12,400 I draw the conclusions. Did you understand? 194 00:17:13,700 --> 00:17:15,900 - Where is the car? - What; 195 00:17:15,900 --> 00:17:17,300 Where is the car? 196 00:17:18,500 --> 00:17:20,500 But...it's right in front of your eyes. 197 00:17:20,524 --> 00:17:22,524 A! Yes, of course, yes. 198 00:17:24,600 --> 00:17:28,400 - Lower it, so I can open the hood. - Florida has the engine back. 199 00:17:28,700 --> 00:17:32,700 But I know it! Of course! I do her research as I see fit. 200 00:17:36,700 --> 00:17:38,700 We are dealing with a professional. 201 00:17:39,200 --> 00:17:41,000 I've never seen anything like this before. 202 00:17:42,400 --> 00:17:44,900 Inspectors! You are well; 203 00:17:45,500 --> 00:17:47,100 Did you hit? 204 00:17:47,400 --> 00:17:50,500 But what fool opens it hole in workshop? 205 00:17:50,500 --> 00:17:52,900 Aaah...Classic, that's right all workshops. 206 00:17:54,500 --> 00:17:56,900 Yes, but it doesn't say that anywhere! 207 00:17:59,700 --> 00:18:03,700 Oh, la, la. I think I spotted something very important. Well done Bullen! 208 00:18:04,500 --> 00:18:07,700 A bolt is not well screwed. 209 00:18:09,000 --> 00:18:11,200 Non! It's for the oils! They will spill everywhere! 210 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 - Well done! - Yes! It's disgusting! 211 00:18:15,800 --> 00:18:18,800 - Ali! Bring a mop! - You were right, Baron. 212 00:18:20,600 --> 00:18:24,100 Must be careful our heads. Aaaah! 213 00:18:25,000 --> 00:18:27,600 A! It's definitely sabotage! 214 00:18:27,600 --> 00:18:28,800 Ali! 215 00:18:28,800 --> 00:18:32,100 Expert x-expert, I'm not I trust Bordelli. 216 00:18:32,100 --> 00:18:34,100 The thing really stinks. 217 00:18:34,900 --> 00:18:37,500 No no. You are not entering so in my car. 218 00:18:37,500 --> 00:18:40,500 - Why; - Your jacket is full of oil. 219 00:18:41,100 --> 00:18:42,700 Give it to me. Come on. 220 00:18:42,700 --> 00:18:45,300 - With attention. - Don't worry, I'll take care of it. 221 00:18:45,500 --> 00:18:50,500 - I love it very much. - Here you go. Nice! 222 00:18:50,700 --> 00:18:54,200 Show me your butt. Your butt! The butt! 223 00:18:56,200 --> 00:18:57,600 Oh, la, la, Oh, my God! 224 00:18:57,800 --> 00:19:00,400 - Take off your pants. - Are you kidding me? 225 00:19:00,700 --> 00:19:03,100 No one will see you, and they will save my leather seat 226 00:19:03,100 --> 00:19:06,900 - We're late for the aperitif! Come on! - You are very annoying! 227 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 - It has acceleration, right? - Actually. 228 00:19:24,100 --> 00:19:26,100 You want my opinion for research? 229 00:19:26,400 --> 00:19:28,400 Number one suspect. My chef. 230 00:19:29,800 --> 00:19:34,600 My wife would fire him...why caught him inflating expenses. 231 00:19:34,800 --> 00:19:38,600 Huge mistake! Because we went through the threats to assassination attempts! 232 00:19:40,100 --> 00:19:42,100 So what are we going to do? 233 00:19:48,400 --> 00:19:50,400 The pig dried up on me! 234 00:19:51,000 --> 00:19:53,800 Coffee with milk and sardines they teased me. I messed up. 235 00:19:53,800 --> 00:19:56,400 Ah! I feel like I have a stone in my stomach huh? 236 00:19:56,800 --> 00:19:59,600 Do you have a blanket? We need her for the seat. 237 00:20:20,400 --> 00:20:23,900 Pick up your stuff at the port baggage, and be discreet. 238 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 He is looking at us. 239 00:20:31,500 --> 00:20:35,500 Oh! Look who's here... who's who here! You are my darling 240 00:20:36,700 --> 00:20:38,900 - This is my sweet Daisy! - Hello, Daisy. 241 00:20:38,900 --> 00:20:41,900 Be careful, she's headstrong. But he has rare intelligence. 242 00:20:42,300 --> 00:20:44,700 Fortunately, because small dogs they are usually evil. 243 00:20:45,200 --> 00:20:47,200 No, no, she's good. 244 00:20:47,200 --> 00:20:49,200 He likes you. Maybe did you step on feces? 245 00:20:49,200 --> 00:20:52,400 - Of course not, the oils are. - Fine, follow me. 246 00:20:52,400 --> 00:20:55,400 - Come, my dear. - Good puppy. Good puppy. 247 00:20:58,200 --> 00:21:00,200 A! Cyril, are you still working? 248 00:21:00,300 --> 00:21:03,100 - Everything okay, Mr. Tranchan? - Good, good, good. 249 00:21:03,100 --> 00:21:07,300 Cyril, hence Jean, o our new butler. 250 00:21:07,300 --> 00:21:12,100 Clean the car, please. The master dried inside. 251 00:21:12,100 --> 00:21:16,100 And give the seats a good scrub. I'm afraid that the lady will not come in again! 252 00:21:18,100 --> 00:21:19,900 Because of smells. And take it out your pants. 253 00:21:20,000 --> 00:21:21,400 Huh? Why; 254 00:21:21,600 --> 00:21:24,200 Give it to Jean to have him recommend to the lady. 255 00:21:24,200 --> 00:21:26,800 - Be presentable. - And I; 256 00:21:26,800 --> 00:21:29,400 You will clean the car with your panties. 257 00:21:29,900 --> 00:21:31,600 Yes, take that too. 258 00:21:31,900 --> 00:21:33,400 Are you coming? 259 00:21:33,800 --> 00:21:35,800 - But what's going on? - Ah! Elian! 260 00:21:37,500 --> 00:21:40,800 - This is Inspector Boomers. - No! 261 00:21:40,824 --> 00:21:44,324 - Chirac sends him to us. - My name is Jean Boulin. 262 00:21:44,500 --> 00:21:47,500 - Inspector Bullen. - That's what I said too. 263 00:21:47,500 --> 00:21:50,800 Why did you bring the cop? I will spoil our vacation! 264 00:21:50,800 --> 00:21:53,300 No, no, it will be o our new butler. 265 00:21:53,300 --> 00:21:55,800 Guests will not understand anything. 266 00:21:55,800 --> 00:21:58,000 I hope you're right, Whisper to me. 267 00:22:00,300 --> 00:22:02,600 He calls me "Psypsino", but I want it to stay between us. 268 00:22:02,600 --> 00:22:07,100 - I only allow her. - What are you saying; It got dark, how can I tell you! 269 00:22:07,100 --> 00:22:08,900 I'm just clarifying. 270 00:22:09,100 --> 00:22:11,300 Madam, as soon as we met... 271 00:22:11,300 --> 00:22:13,900 I would like to ask you some questions. 272 00:22:13,900 --> 00:22:15,900 Saw; He's already spastic! 273 00:22:16,000 --> 00:22:18,500 - He's a professional. - And spastic. 274 00:22:18,600 --> 00:22:21,200 Ma'am, ma'am, you have no enemies at all? 275 00:22:21,500 --> 00:22:25,000 Aaah! Stink! Slut! Aaah...aah! 276 00:22:30,000 --> 00:22:32,400 Excuse me, it is from the pain. 277 00:22:37,400 --> 00:22:41,400 Well, about the enemies, I have no enemies. 278 00:22:41,400 --> 00:22:44,700 There is no one to has he made out with you? 279 00:22:44,700 --> 00:22:47,700 I do not know. I accidentally borrowed my car to Zakos. 280 00:22:50,300 --> 00:22:53,300 - And who is this Zaco? - My best friend. 281 00:22:53,300 --> 00:22:56,300 I trust him. do we know each other from young children. 282 00:22:58,000 --> 00:23:03,200 - And you call him Zako? - Yes. Everyone calls him Zako. 283 00:23:03,500 --> 00:23:05,100 Why; 284 00:23:08,100 --> 00:23:10,100 What does "why" mean? 285 00:23:10,100 --> 00:23:12,700 That's his nickname. So is. 286 00:23:13,200 --> 00:23:15,200 Oh, yes, yes, indeed... 287 00:23:15,400 --> 00:23:18,900 You can show them to me threatening letters received? 288 00:23:22,800 --> 00:23:24,400 Sorry. 289 00:23:27,000 --> 00:23:31,300 - Please, read me two, three. - No, you will read them yourself. 290 00:23:31,800 --> 00:23:34,200 I need to hear them... 291 00:23:34,200 --> 00:23:38,200 to outline the profile of the perpetrator, the potential murderer. 292 00:23:38,200 --> 00:23:42,700 It's original, but I'm working on it instinct. It's my method. 293 00:23:42,800 --> 00:23:44,100 No! 294 00:23:44,100 --> 00:23:48,400 The letters are an alloy of vile and degrading filth. 295 00:23:48,600 --> 00:23:51,600 - No, you won't read them! - Whisper! 296 00:23:52,000 --> 00:23:56,200 - If it's Burrell's method... - Bullen, madam, Bullen. 297 00:23:56,400 --> 00:23:58,900 - Thank you. - So come on. 298 00:23:58,900 --> 00:24:03,500 - I hear you, madam. - To begin; 299 00:24:03,500 --> 00:24:07,100 - Yes please. - Okay. 300 00:24:09,000 --> 00:24:11,300 - Get started. - Yes. Well... 301 00:24:11,400 --> 00:24:15,400 "I'm going to fuck you meat, bitch!" 302 00:24:15,400 --> 00:24:20,200 "Now that I have you in my hand, I won't leave you, stinker." 303 00:24:22,500 --> 00:24:24,900 It is banal, very banal. 304 00:24:26,400 --> 00:24:29,400 Continue. I'm in for the good in spirit. 305 00:24:29,400 --> 00:24:33,900 "Squeeze your heels in. I will reveal your secret life." 306 00:24:33,900 --> 00:24:36,300 I see. Nice. 307 00:24:36,700 --> 00:24:38,400 My lady... 308 00:24:38,800 --> 00:24:42,300 - Do you have a secret life? - But what? 309 00:24:44,500 --> 00:24:48,500 Are you asking if he has a secret life? Will you stop insulting her? 310 00:24:48,500 --> 00:24:52,000 Whisper, please. Pour some water on your face. 311 00:24:52,200 --> 00:24:54,800 - Ok, I 'll do it. - I love you. 312 00:24:57,200 --> 00:24:59,200 Well he says, I stink of sardines! 313 00:24:59,500 --> 00:25:03,000 Please continue. I'm all ears. 314 00:25:08,800 --> 00:25:11,300 "Cunning female, your time has come." 315 00:25:11,300 --> 00:25:16,100 "You are a p..." 316 00:25:16,400 --> 00:25:20,400 "and I will c..." 317 00:25:20,400 --> 00:25:23,400 - This is not trivial at all. - No no. 318 00:25:23,400 --> 00:25:27,000 - Does he really write "p" and "c"? - Of course not! 319 00:25:27,000 --> 00:25:32,300 No, the words are whole, but I am ashamed to wear them. 320 00:25:32,300 --> 00:25:35,300 Let's put the shame aside. I need to hear the words. 321 00:25:35,500 --> 00:25:37,900 Otherwise it won't work. 322 00:25:37,900 --> 00:25:40,400 Please tell me. "p..." so? 323 00:25:40,600 --> 00:25:42,900 "You're a p...p..." 324 00:25:42,900 --> 00:25:45,900 Should I give it to you? shall we draw already? 325 00:25:45,900 --> 00:25:48,500 "You are a p..."..."and I will c..." For God's sake! 326 00:25:48,500 --> 00:25:51,400 Come on, say things with their name! 327 00:25:51,500 --> 00:25:54,500 It's hard. Very hard. Violent letter. And dirty. 328 00:25:54,600 --> 00:25:56,000 Of course. Of course. 329 00:25:56,000 --> 00:25:58,400 How many such letters did you receive? 330 00:25:58,400 --> 00:26:01,400 With today's different, because it's a plan... 331 00:26:01,500 --> 00:26:04,900 total is 18. There you go. 332 00:26:05,500 --> 00:26:08,500 Oh, successful isn't it? Very successful... 333 00:26:10,100 --> 00:26:11,500 Here you go; 334 00:26:11,524 --> 00:26:16,324 - What is successful? - The still life in the center, the... 335 00:26:16,500 --> 00:26:20,500 - The carrot. - The carrot is very realistic. 336 00:26:20,500 --> 00:26:24,500 Very nice drawing. Baroness, no I will bother you more today. 337 00:26:24,500 --> 00:26:27,500 - You won't read all 18 to me. - No. 338 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 I will come when you are available to read me three four together. 339 00:26:31,500 --> 00:26:35,500 Do you think she will read to you? my wife a letter every day? 340 00:26:36,500 --> 00:26:40,800 - Listen, I'm going to dress up as a butler. - Yes. Well done. 341 00:26:42,000 --> 00:26:43,800 Sorry. 342 00:26:44,000 --> 00:26:48,000 But I want to tell you to stop don't worry, I'm here. 343 00:26:50,500 --> 00:26:55,000 Good fool Chirac sent me! Stupid traction! There is no one else! 344 00:26:56,100 --> 00:26:58,100 - Guys! - Yes? 345 00:26:58,100 --> 00:27:00,100 - Guys! - Yes. Yes 346 00:27:00,100 --> 00:27:05,100 Everyone here; We are on vacation! I remind you of our motto. 347 00:27:05,100 --> 00:27:08,100 - On vacation, we are... - Magicians. 348 00:27:09,800 --> 00:27:12,400 - Stronger. - Magical!...Magic. 349 00:27:12,600 --> 00:27:15,900 Nice. It's Joe and his new girlfriend! 350 00:27:23,400 --> 00:27:26,000 Oh! Joe! How happy I am! 351 00:27:27,200 --> 00:27:29,000 - Cuckoo! - All good; 352 00:27:31,500 --> 00:27:33,500 - Bernard? - Sir? 353 00:27:33,500 --> 00:27:36,300 - Give the disc to Jean. - Thanks. 354 00:27:38,500 --> 00:27:40,300 Damn it! Damn it! 355 00:27:42,700 --> 00:27:43,900 I am sorry. 356 00:27:46,700 --> 00:27:49,200 Are you cool? You do not have does it serve again? 357 00:27:49,200 --> 00:27:51,700 No, sir, I'm not a waiter! They are too many! 358 00:27:51,700 --> 00:27:53,500 That's why records exist. 359 00:27:53,500 --> 00:27:55,500 - Give here. - Sorry. 360 00:27:56,600 --> 00:27:57,600 Well... 361 00:27:57,600 --> 00:28:01,100 To your right on the sun lounger, it is the fat moustached Norber. 362 00:28:01,100 --> 00:28:02,900 Film producer. 363 00:28:02,900 --> 00:28:05,200 With his new conquest, Peggy. 364 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 Young actress. Big talent. 365 00:28:07,200 --> 00:28:10,400 Big age difference. Is this what your class looks like? 366 00:28:12,200 --> 00:28:15,500 No. Here's the disc. Offer them a drink. 367 00:28:15,500 --> 00:28:18,000 I'll take two, because there are two. It's more practical. 368 00:28:23,800 --> 00:28:27,300 I love to help! I wanted to serve some! 369 00:28:29,500 --> 00:28:31,500 - The disc. - The disc. 370 00:28:31,500 --> 00:28:34,500 - Get the disc! - Of course, I'll take the disc. 371 00:28:35,000 --> 00:28:38,900 Well, the guy with the collar is Jaco, my best friend. 372 00:28:38,900 --> 00:28:41,900 He had the accident. Next to him, his wife Francine; 373 00:28:43,600 --> 00:28:47,700 The very handsome boy is Ben, Carmen's suitor... 374 00:28:47,700 --> 00:28:50,300 the best friend my wife's 375 00:28:50,300 --> 00:28:53,300 Carmen Moreno doesn't need to recommendations. Everyone knows her. 376 00:28:53,600 --> 00:28:57,200 - I do not know her. I've never seen her. - Truth; 377 00:28:57,200 --> 00:29:01,400 She is the Spanish Jeanne Moreau, but more charismatic, more spicy. 378 00:29:01,400 --> 00:29:04,900 - And more exotic. - I know Jeanne Moreau. 379 00:29:04,900 --> 00:29:08,900 - This one indeed! She is famous! - Don't say such words. 380 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 - Why not; - You might hurt her. 381 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 - Truth; - Yes, of course. 382 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Claude, look who came! 383 00:29:17,000 --> 00:29:19,500 Joe Jordan! I know him! 384 00:29:19,500 --> 00:29:22,700 I saw him in "Here's the Opportunity"! My wife loves him! 385 00:29:22,700 --> 00:29:24,500 ♫ Joe Jordan! ♫ 386 00:29:24,500 --> 00:29:27,000 - Dear Claude! - Joe! 387 00:29:28,500 --> 00:29:31,100 - Do you know Angela? - No! Unfortunately, I was out of luck. 388 00:29:31,100 --> 00:29:33,300 - Hello Angela. - Nice to meet you. 389 00:29:33,300 --> 00:29:35,300 Great voice. I stole her from Johnny. 390 00:29:35,300 --> 00:29:36,400 Seriously; 391 00:29:39,200 --> 00:29:41,200 Well, I'll take it from you for a moment. Come on. 392 00:29:43,600 --> 00:29:46,100 - The girl is a lottery ticket. - Breathe it in, Joe! 393 00:29:53,300 --> 00:29:56,300 - Avoid that too. - Yes of course. 394 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 We continue. To the left... 395 00:30:00,500 --> 00:30:03,300 The fit guy in the pool he is a sculptor. 396 00:30:03,400 --> 00:30:06,900 With the cap, Andreas. Greek director. 397 00:30:07,200 --> 00:30:11,200 Gabby, if you're going to wear that small swimsuit, better not to wear any! 398 00:30:14,100 --> 00:30:15,700 Andrea! 399 00:30:16,800 --> 00:30:20,300 Maybe he's a bit of a digger the guy with the cap? 400 00:30:24,200 --> 00:30:27,200 What do you mean...when do you say "digintagas"? 401 00:30:27,300 --> 00:30:29,700 You are investigating an attempted murder. 402 00:30:30,200 --> 00:30:33,700 Of course, right...we don't care if he is digindaga. 403 00:30:35,000 --> 00:30:36,400 I'm following you. 404 00:30:46,500 --> 00:30:48,500 Are you sure you don't want to dive? They are great. 405 00:30:48,600 --> 00:30:54,000 Mmm...No thanks, Gabrielle. I'm re-reading my script. 406 00:30:54,000 --> 00:30:57,300 Why do I have to go too deep into identity of my heroine. 407 00:30:57,300 --> 00:30:59,800 Take it easy. The only think that does is jump. 408 00:30:59,800 --> 00:31:01,400 Ben, you're making me tired! 409 00:31:01,400 --> 00:31:05,200 You don't understand anything, Ben. Sex is a revolution! 410 00:31:05,200 --> 00:31:08,600 We must break the chains of urban society. 411 00:31:08,600 --> 00:31:11,600 - You are right, my Dede. - My name is Andreas! 412 00:31:11,600 --> 00:31:18,000 No! Never Dede! "Dede" is gross! Stupid! Get lost! 413 00:31:18,100 --> 00:31:21,900 See, Whisper? Claude! It pisses everyone off! 414 00:31:22,100 --> 00:31:26,900 Me first of all. But since he has come, we will suffer him. 415 00:31:34,400 --> 00:31:38,200 I'm warning you Zac, you're going to get sour if resume pranks with Elian. 416 00:31:38,400 --> 00:31:43,000 - I didn't come here to hold the lantern for you. - What do you say, my love? 417 00:31:43,100 --> 00:31:46,900 - Only you I look at and love. - Stop the lies. I'm not 17. 418 00:31:47,400 --> 00:31:51,300 So I catch you together, I will you kill them both. 419 00:31:52,400 --> 00:31:54,200 I brought it with me My Browning. (Pistol) 420 00:31:54,200 --> 00:31:56,400 This is dangerous! Are you out of your mind; 421 00:31:57,400 --> 00:31:59,200 Sir; Lady; A Porto Flip? 422 00:31:59,300 --> 00:32:01,500 No, a double pastiche and a Perrier with lemon. 423 00:32:02,200 --> 00:32:04,800 - Can you handle the heat like this? - It's not the best. 424 00:32:04,800 --> 00:32:07,200 You would be shaken by the accident. Did you run a lot? 425 00:32:07,200 --> 00:32:10,200 Listen, I got my degree in '52. Your views... 426 00:32:10,300 --> 00:32:15,300 - And you hadn't been drinking? - Are you a policeman? Are you interrogating me? 427 00:32:15,600 --> 00:32:18,100 The meal is ready! The meal ready! 428 00:32:18,200 --> 00:32:23,800 Go change and Jean will bring your drinks to the rooms. 429 00:32:24,200 --> 00:32:26,600 Two minutes, my love. I dive and come. 430 00:32:30,900 --> 00:32:32,300 Miss... 431 00:32:35,800 --> 00:32:39,300 - Hold this for a minute, please. - Of course. 432 00:32:39,600 --> 00:32:43,200 - I want my swimsuit dry for lunch. - Certainly. 433 00:32:50,400 --> 00:32:54,000 And when will we have the money? to start filming? 434 00:32:54,100 --> 00:32:57,500 Elian told me no understands the script. 435 00:32:57,500 --> 00:33:01,500 - And that it will be a failure. - And what does this fool know? 436 00:33:01,900 --> 00:33:05,400 Huh! you are talking about my godmother Non you curse Elian in front of me. 437 00:33:05,500 --> 00:33:06,900 Listen, my little Ben. 438 00:33:06,900 --> 00:33:09,900 This discussion is not about you. It's about us. 439 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 Now go out and do it no frills. 440 00:33:16,000 --> 00:33:19,500 Your Porto Flip. Not to you i offered in the pool. 441 00:33:20,000 --> 00:33:23,500 How dare he say that the movie will be a failure? 442 00:33:23,500 --> 00:33:25,800 They suggested Liz Taylor for your role. 443 00:33:25,800 --> 00:33:30,300 I refused for your sake. And now are you selling us your filthy riches? 444 00:33:30,300 --> 00:33:32,800 I warn you! I will kill her! 445 00:33:34,000 --> 00:33:35,400 You are a wild man. 446 00:33:38,300 --> 00:33:40,800 - What do you want here, waiter? - I knocked, didn't you hear me? 447 00:33:40,800 --> 00:33:44,600 - No. - I'm bringing Ms. Moreno's Porto Flip. 448 00:33:44,800 --> 00:33:49,100 Oh, Your Grace. Thanks very much, Mr. Nestor. 449 00:33:49,600 --> 00:33:50,600 Jean. 450 00:33:50,600 --> 00:33:54,100 - Do you have any cigarettes? - NO I have not. 451 00:33:54,200 --> 00:33:56,000 You do not have; Then go away! 452 00:33:57,800 --> 00:34:01,100 Front! Quickly! Quickly! Nothing it's not ready! 453 00:34:02,000 --> 00:34:04,800 Attack! Fire, Monique! Fire, Bernard! 454 00:34:04,800 --> 00:34:08,600 Yes, don't help me! I do them all inside this house! 455 00:34:09,600 --> 00:34:12,600 - What are you doing; - It stings a little. 456 00:34:12,600 --> 00:34:15,700 My stomach rumbles. I can't stand it... 457 00:34:16,000 --> 00:34:20,000 What is purring? Take him record and follow me! 458 00:34:20,000 --> 00:34:21,600 Let's go all together! 459 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Swallow! Come on! We don't eat when we serve! 460 00:34:36,000 --> 00:34:40,300 Well, I suggest you big ones Guernsey crayfish... 461 00:34:40,300 --> 00:34:45,800 gooseberry vinaigrette, mayonnaise with herbs and chicken juice. 462 00:34:47,600 --> 00:34:50,200 Mercy Jean! Drink some water! I will you make us dry! 463 00:34:50,200 --> 00:34:52,800 Sorry, Cyril, but no we understood nothing! 464 00:34:53,500 --> 00:34:55,300 This fool is coughing behind me! 465 00:34:55,400 --> 00:34:58,200 Sorry, but it fits me a crumb in the throat. 466 00:34:58,600 --> 00:35:01,000 - I'll do it harder. - No, serve. 467 00:35:01,000 --> 00:35:03,800 We'll find out for ourselves. Thanks. 468 00:35:03,800 --> 00:35:06,300 We start with the hostess, that is, me. 469 00:35:34,700 --> 00:35:35,700 Damn it! 470 00:35:35,800 --> 00:35:38,000 And the one-eyed ley: "Give me back my eye!" 471 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 You say and... you say... 472 00:35:47,100 --> 00:35:49,900 Elian, you knew that your ex is he around here? 473 00:35:50,300 --> 00:35:52,900 - No. - No; Anyway, it's here. 474 00:35:53,500 --> 00:35:55,700 He's going to hurt us again with the project who played for 30 years! 475 00:35:55,700 --> 00:35:59,700 Bon appetit, gentlemen! "Inappropriate Ministers me and virtuous Counselors"! 476 00:36:01,600 --> 00:36:03,000 Have you eaten, my dear? 477 00:36:03,000 --> 00:36:06,800 No, no, don't deprive you of your meal, which is not rich! 478 00:36:06,800 --> 00:36:09,800 The Belgian brewer is a bit stingy. 479 00:36:10,500 --> 00:36:15,000 I put up with you every summer thanks to your irresistible sense of humor. 480 00:36:15,100 --> 00:36:17,600 - Thanks. - Whisper, don't start. 481 00:36:17,700 --> 00:36:20,300 No, no, he starts. With he gets angry It pisses me off! 482 00:36:20,300 --> 00:36:23,300 - We've been annoying him for ten years. - Indeed, indeed. 483 00:36:23,500 --> 00:36:26,300 Whisper, give your place to Iv. Go to the other end. 484 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 I; 485 00:36:28,000 --> 00:36:31,500 But yes, let them talk actors among themselves. 486 00:36:31,500 --> 00:36:34,000 You always bored them the discussions. 487 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 I'm bored of him, not the conversations. 488 00:36:36,200 --> 00:36:38,000 Thank you my friend. 489 00:36:38,500 --> 00:36:41,300 You must be an actor. You are awesome. 490 00:36:41,600 --> 00:36:44,800 Thanks. I played in the last one film by Alain Delon. 491 00:36:44,800 --> 00:36:45,800 No! 492 00:36:45,800 --> 00:36:48,400 - He will come to find me here. - Alain? I love him! 493 00:36:48,600 --> 00:36:51,300 Although we claimed the same women. 494 00:36:51,500 --> 00:36:54,700 Darling, she has cheese soufflé. Do you want some; 495 00:36:54,900 --> 00:36:57,900 You're spoiling me. I adore Cyril's soufflé. 496 00:36:57,900 --> 00:37:00,300 - I know! - Cyril! 497 00:37:00,500 --> 00:37:03,000 - Cyril! A! - Mr. Yves, what a pleasure! 498 00:37:03,100 --> 00:37:05,700 Make me the one with the cheese, you know what i like 499 00:37:05,800 --> 00:37:09,300 - Impossible, they ran out of eggs. - How did they end? 500 00:37:09,300 --> 00:37:13,300 - Do you want a cucumber a la creme? - No, better with sausage. 501 00:37:13,500 --> 00:37:17,600 I am joking. Bring me a nice salami. 502 00:37:18,800 --> 00:37:22,800 - His voice did not thicken at all. - And neither is it, if you ask me. 503 00:37:23,400 --> 00:37:25,800 Salamaki! The stupid! THE funny guy! 504 00:37:28,100 --> 00:37:30,600 - I have a lot of eggs. - From eggs, nothing else. 505 00:37:30,600 --> 00:37:32,800 What does the stink think? Plate! 506 00:37:32,900 --> 00:37:35,400 Why are you calling the boss a stinker? 507 00:37:35,500 --> 00:37:37,900 - He jumps with everyone! - Does he jump with everyone? 508 00:37:38,200 --> 00:37:40,200 Mainly with Zako. Every afternoon. 509 00:37:41,000 --> 00:37:45,800 - You are terrible with what you say! - Is it awful to tell the truth? 510 00:37:45,900 --> 00:37:48,200 You got mad at her and her do you complain like that? 511 00:37:48,200 --> 00:37:50,800 - Are you jealous, chef? - What should I be jealous of? 512 00:37:51,800 --> 00:37:52,800 Here you go. 513 00:37:57,800 --> 00:38:00,600 It's the boss's licktron. I'm not taking him. 514 00:38:01,000 --> 00:38:03,600 Four months now, i tour all over the country. 515 00:38:03,600 --> 00:38:05,800 200 shows in incredible places. 516 00:38:05,800 --> 00:38:07,400 - Here you go. - Thanks. 517 00:38:07,400 --> 00:38:10,000 - Too bad you didn't come to Toulon. - We don't like it. 518 00:38:10,000 --> 00:38:11,800 - Old man. - What did you say; 519 00:38:11,900 --> 00:38:13,300 - What did I say; - Sorry. 520 00:38:13,300 --> 00:38:16,800 - No, Jean! Never rosé! - Sorry, the chef didn't inform me. 521 00:38:32,500 --> 00:38:34,500 Suffering this guy! But who is he? 522 00:38:34,900 --> 00:38:37,200 The lady's ex. Breaks the master's nerves. 523 00:38:37,300 --> 00:38:39,500 Yes, there is a lot of conflict between them. 524 00:38:40,000 --> 00:38:41,300 And him? 525 00:38:41,800 --> 00:38:43,800 Cyril! 526 00:38:44,200 --> 00:38:46,200 Not even to season I'm catching up! 527 00:38:47,200 --> 00:38:48,600 I'm coming, lady! 528 00:38:49,000 --> 00:38:51,600 - Stupid! - Leave it to me, chef. 529 00:38:51,900 --> 00:38:54,500 Flower of salt, olive oil. A little, very little. 530 00:38:54,500 --> 00:38:56,900 Okay; They will tell me how it seemed to them. 531 00:38:57,000 --> 00:38:58,800 Got it, got it. This is! 532 00:38:59,700 --> 00:39:00,700 Here you go! 533 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 Huh...! Damn it! 534 00:39:08,100 --> 00:39:09,300 It fell a lot! 535 00:39:10,800 --> 00:39:13,000 I hate the sea and I'm afraid of her. 536 00:39:13,000 --> 00:39:15,600 In 1947, how many species of sea urchins do you think there were? 537 00:39:17,000 --> 00:39:19,500 - I was never born. - Well, 250 items! 538 00:39:19,700 --> 00:39:22,000 Only; I would say ten billions! 539 00:39:22,500 --> 00:39:24,500 No, I'm talking about the species, Peggy! 540 00:39:24,500 --> 00:39:27,500 Not for the number of sea urchins! It is impossible to count them. 541 00:39:28,600 --> 00:39:30,000 Jean, Jean! 542 00:39:30,300 --> 00:39:32,700 Forget urchins. You are not serving properly. 543 00:39:32,700 --> 00:39:34,700 - Download the disc. - Of course. 544 00:39:37,400 --> 00:39:39,400 My white velvet! It cost a fortune! 545 00:39:39,500 --> 00:39:41,500 - I am sorry. - Why did you do that; 546 00:39:41,700 --> 00:39:43,900 Poor thing! Merciful and wretched! 547 00:39:44,600 --> 00:39:48,100 Baby, don't! No no! Do not eat this! You have cholesterol! 548 00:39:48,300 --> 00:39:50,900 Daisy! Come here, my angel. God and Lord! 549 00:39:50,900 --> 00:39:53,100 - What happens; - Here... 550 00:39:53,600 --> 00:39:56,000 - The fish fell on the floor! - The oil is to blame. 551 00:39:57,600 --> 00:39:59,800 - Who threw it? - Jean, of course! 552 00:40:02,200 --> 00:40:04,200 You idiot, you're sabotaging my meal! 553 00:40:08,300 --> 00:40:09,900 - Stupid! - Stop! 554 00:40:11,300 --> 00:40:15,000 - Do something! Break them up! - I'm not interfering, I have a show the day after tomorrow. 555 00:40:16,700 --> 00:40:17,800 Calm down! 556 00:40:26,900 --> 00:40:31,600 Sorry, I missed them when he sabotaged my sea bass! Stupid! 557 00:40:31,600 --> 00:40:33,800 - It starts again! - Arrives! Okay; 558 00:40:33,900 --> 00:40:37,900 - Past forgotten! - Sorry, I'm a child of Providence. 559 00:40:38,400 --> 00:40:43,000 When you hired me, it was a big deal for me transition and I consider you my parents! 560 00:40:43,800 --> 00:40:44,900 Oh, la, la! 561 00:40:45,000 --> 00:40:47,200 I don't want to sleep alone in the dark! 562 00:40:47,200 --> 00:40:48,400 Oh, la, la! Whoa! 563 00:40:49,100 --> 00:40:51,100 - Stop now, damned bald man! - Come to me. 564 00:40:51,100 --> 00:40:54,600 We love you too much, though appearances are deceptive. 565 00:40:54,800 --> 00:40:58,800 Anyway, thank you you are so good and elegant. 566 00:40:58,800 --> 00:41:03,400 Find them now with Jean. You know the house motto. 567 00:41:03,500 --> 00:41:06,100 - He is on vacation! Let's be magical! - Here you go! Kiss now. 568 00:41:06,100 --> 00:41:07,200 - Huh? - Excuse me? 569 00:41:07,300 --> 00:41:08,400 Kiss each other. 570 00:41:09,600 --> 00:41:10,800 Come, kiss! 571 00:41:11,400 --> 00:41:12,500 Excuse me. 572 00:41:13,400 --> 00:41:16,400 - If you go back into the kitchen, I'll kill you! - He's threatening me again! 573 00:41:16,700 --> 00:41:18,300 - Cyril! - A little threat. 574 00:41:18,600 --> 00:41:20,600 That's enough. Come on, go. 575 00:41:20,600 --> 00:41:22,600 Go. Come on, go. 576 00:41:22,800 --> 00:41:26,400 - We'll keep it from his salary. - I am very disappointed. 577 00:41:32,300 --> 00:41:36,800 A! Monique! Alain...Um..maybe called Mr. Delon while I was taking a bath? 578 00:41:36,800 --> 00:41:38,600 I would have notified you miss. 579 00:41:41,400 --> 00:41:44,600 - Yes, please? - Carmen, honey. I'm Elian. 580 00:41:45,000 --> 00:41:49,000 - In ten minutes at the hammam. - Perfect, it suits me. 581 00:41:49,100 --> 00:41:51,700 - See you in a bit, honey. - See you later! 582 00:41:53,300 --> 00:41:55,700 - Will you come; - No thanks, I'm reading a script. 583 00:41:55,700 --> 00:41:57,700 - I have plans too. - Very nice. 584 00:42:02,400 --> 00:42:06,900 - Carmen, I've been waiting for you for ten minutes! - Sorry, honey, little Ben! 585 00:42:08,500 --> 00:42:11,900 - He's getting so boring again. - Find a lover, like me. 586 00:42:12,300 --> 00:42:18,700 Trust me, you won't find a man for you offers both safety and fun. 587 00:42:18,700 --> 00:42:20,700 Sweetie, you are incredible. 588 00:42:20,700 --> 00:42:22,700 - Gabriel! - Gabriel? 589 00:42:22,800 --> 00:42:26,400 Gabriel in the little swimsuit, and the big bird He will want you, for sure. 590 00:42:26,400 --> 00:42:29,600 - You say; And why not; - Of course! 591 00:42:30,800 --> 00:42:33,200 - What happened to her now? - Look over there! 592 00:42:33,500 --> 00:42:36,500 - Slathered on the mascara. Disgust. - Badass. 593 00:42:36,800 --> 00:42:40,400 It's horrible! The partners of Delon stand in the way! 594 00:42:40,700 --> 00:42:42,700 They don't give it to me on the phone! 595 00:42:44,700 --> 00:42:50,900 Laura, stop! It is ridiculous! Oh my god! No composure young actresses, Laura! 596 00:42:51,100 --> 00:42:53,600 She, an actress? I don't think so, honey! 597 00:42:53,600 --> 00:42:57,100 I'll deal with her. Our hammam is invalid. 598 00:42:58,000 --> 00:42:59,200 Laura! 599 00:43:03,800 --> 00:43:07,400 Tell me, it's my idea, or he did it to you Elian's sweet eyes at the table? 600 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 You are getting paranoid honey. 601 00:43:10,200 --> 00:43:12,700 He deals with me as much as with everyone else. 602 00:43:24,600 --> 00:43:26,400 What is this doing over here? 603 00:43:30,600 --> 00:43:31,900 Yes; Front; 604 00:43:31,900 --> 00:43:34,500 Boss, am I bothering you? at work or on vacation? 605 00:43:34,600 --> 00:43:38,100 Yes, I have a job. I am at an international meeting. 606 00:43:38,300 --> 00:43:41,100 - Why did you call me? - I called you... 607 00:43:42,400 --> 00:43:45,000 because I made a lot of progress in research. 608 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 - I have many suspects. - I would prefer one and a good one. 609 00:43:48,000 --> 00:43:51,500 Yes, chief. First and better, is the baron. 610 00:43:51,600 --> 00:43:55,200 Psipsinos is a horn. This it's real motivation. 611 00:43:55,500 --> 00:43:58,500 - Who is Psipsinos? - The baron. 612 00:43:58,600 --> 00:44:00,200 Does she know she's a cuckold? 613 00:44:00,500 --> 00:44:02,900 - Er...I don't think so. - And where is the motivation then? 614 00:44:02,900 --> 00:44:03,900 Here you go; 615 00:44:04,000 --> 00:44:06,200 If he doesn't know, then where? is the motivation? 616 00:44:08,300 --> 00:44:10,900 Oh, yes, yes, chief. One you are right. 617 00:44:11,500 --> 00:44:14,100 Another certainty that needless to mention! 618 00:44:16,000 --> 00:44:20,400 Very strange, boss. Is one in a diving suit in the garden. 619 00:44:20,400 --> 00:44:24,400 Aren't you by the sea? They do wetsuit diving there. 620 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 Indeed, this is happening very frequent. 621 00:44:27,100 --> 00:44:30,500 Who is number one suspect, if not the baron? 622 00:44:31,500 --> 00:44:33,900 - The one with the cap. - Who? Which cap? 623 00:44:34,000 --> 00:44:38,800 A Greek director. The baroness he refuses to put money into one of his films. 624 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 I heard him say "I'm going to kill her." I do his pronunciation too. 625 00:44:42,000 --> 00:44:45,600 - Then we have him! That's him! - No, not yet! 626 00:44:45,600 --> 00:44:49,200 - I have no proof that it is him. - Then tell me about the chef. 627 00:44:49,400 --> 00:44:53,100 - I don't think he has a motive. - How are you so sure? 628 00:44:53,300 --> 00:44:57,400 It's very okay. I liked him. It's a matter of instinct, chief. 629 00:44:57,700 --> 00:45:01,700 Be careful. You are not Communist, I hope. 630 00:45:02,000 --> 00:45:04,400 Of course not, boss! A! Natos again! 631 00:45:06,500 --> 00:45:09,500 Strangeness. The one in the uniform again. He also holds a rake. 632 00:45:09,500 --> 00:45:12,500 There are rakes in the garden and people who rake. 633 00:45:12,600 --> 00:45:14,200 You are right. 634 00:45:14,600 --> 00:45:17,400 Baby! Rene and Mimin they are waiting for you to play! 635 00:45:17,400 --> 00:45:19,400 I have work, I leave you. 636 00:45:20,000 --> 00:45:22,800 Front; Sir; 637 00:45:23,800 --> 00:45:25,600 What a sharp guy. 638 00:45:47,500 --> 00:45:50,200 - Do you like my Apache? - Is it Apache? 639 00:45:51,500 --> 00:45:56,000 I don't find it beautiful, but now I know what it is, it's funny. 640 00:45:56,600 --> 00:46:00,600 - And does the bow work? - Of course, everything is true. 641 00:46:01,600 --> 00:46:03,600 - Jean! - Sir? 642 00:46:03,600 --> 00:46:05,600 Come a minute, please. 643 00:46:08,400 --> 00:46:11,000 - My Baron. - I received another anonymous letter. 644 00:46:11,100 --> 00:46:12,700 Show it to me. 645 00:46:14,500 --> 00:46:17,500 "You're going to die. Measure backwards. It will be tonight." 646 00:46:17,800 --> 00:46:20,200 Obviously, he announces something that will happen tonight. 647 00:46:20,700 --> 00:46:22,000 - Yes. - Yes. 648 00:46:22,600 --> 00:46:25,100 - Good news. - Here you go; 649 00:46:25,300 --> 00:46:27,500 He's squished and it will be revealed. 650 00:46:27,900 --> 00:46:29,900 So, my method is good. 651 00:46:33,200 --> 00:46:37,200 I'm canceling the pirate night. We'll hide in the hotel. 652 00:46:37,200 --> 00:46:39,500 - I'll call right away. - No, no and no! 653 00:46:39,800 --> 00:46:42,300 We will not yield in an anonymous letter. 654 00:46:42,500 --> 00:46:44,900 Eddie and Joe will be offended. 655 00:46:44,900 --> 00:46:47,700 You are right. Don't change your plans. The opposite. 656 00:46:48,100 --> 00:46:52,100 Aid! We're locked in! 657 00:46:52,800 --> 00:46:56,800 Take a breath! Yes, take it breath! Breathe! 658 00:47:02,200 --> 00:47:05,200 I will fight him tonight. Don't worry, Whisper. 659 00:47:05,200 --> 00:47:08,700 I'll prepare a lentil for him that will be discussed for years! 660 00:47:09,800 --> 00:47:13,300 Anyway, my love you don't worry 661 00:47:13,300 --> 00:47:14,400 Oh, no. 662 00:47:14,400 --> 00:47:17,400 - Because I have a gun. - Aid! Jaco passed out! 663 00:47:17,400 --> 00:47:19,600 - But what's going on? - Come on, they're boring. 664 00:47:19,800 --> 00:47:21,800 - Claude, be careful. - Let's go! 665 00:47:21,800 --> 00:47:24,000 - Shut up! Oh, la, la! - He's crimson. 666 00:47:24,000 --> 00:47:26,500 - Oh, my Zacco. Carefully. - Take a breath. 667 00:47:26,500 --> 00:47:29,500 - Carefully. - It's purple, not red. 668 00:47:30,600 --> 00:47:33,000 Drink something. Drink slowly. 669 00:47:36,200 --> 00:47:37,800 Oh, la, la! 670 00:47:38,800 --> 00:47:40,600 - Aaah! - Claude! 671 00:47:40,600 --> 00:47:42,600 Shockingly, it's not purple anymore. 672 00:47:42,700 --> 00:47:45,200 Inexplicable. Impossible to block this door. 673 00:47:45,200 --> 00:47:47,200 What if it really blocked, Whisper? 674 00:47:47,200 --> 00:47:50,700 - Is it reasonable to call you "Psypsino"? - Elian allows him. 675 00:47:50,700 --> 00:47:53,200 Because by force to block? Stop it! 676 00:47:58,400 --> 00:48:00,900 - Forward? - This is Inspector Bullen. 677 00:48:00,900 --> 00:48:02,900 Baby, phone! 678 00:48:02,900 --> 00:48:05,900 - What do you want again? -Sorry to interrupt the meeting. 679 00:48:06,000 --> 00:48:10,500 But we have news. The crime will happen tonight. 680 00:48:10,600 --> 00:48:12,600 For sure; And what did you prepare? 681 00:48:12,600 --> 00:48:14,600 A glimpse into the pirate night in the beach. 682 00:48:14,800 --> 00:48:17,200 What do you mean "lentils"? You scare me. 683 00:48:17,300 --> 00:48:21,300 He or she will try to attack the baroness tonight. 684 00:48:21,300 --> 00:48:23,300 And I will catch him. It doesn't escape me. 685 00:48:23,600 --> 00:48:26,600 I'll send the gendarmes of Daginian for help. 686 00:48:26,800 --> 00:48:30,600 I don't need gendarmes! I will shake my lens in the air! 687 00:48:30,800 --> 00:48:34,300 - I won't risk it. - Tonight I will fight the culprit. 688 00:48:34,500 --> 00:48:36,800 - Otherwise the Baroness will die. - Are you kidding me? 689 00:48:37,100 --> 00:48:40,100 Of course! Humor relaxes you before a big business. 690 00:48:42,300 --> 00:48:44,300 Front; Yes, yes. 691 00:48:46,900 --> 00:48:49,400 Forward, chief? With excuse me Front; 692 00:48:49,400 --> 00:48:51,400 Hello, I'm Alain Delon. 693 00:48:51,800 --> 00:48:53,800 - Alain Delon? - The same. 694 00:48:53,800 --> 00:48:58,300 - Am I talking to Alain Delon? - Is little Laura Mancini there? 695 00:48:58,300 --> 00:49:00,300 - Which Laura? - The Italian actress. 696 00:49:00,300 --> 00:49:03,700 - Aaah! Understood! Do you want to talk to her? - Not at all. 697 00:49:03,700 --> 00:49:05,700 You don't want to talk to her, fine. 698 00:49:05,700 --> 00:49:08,700 - Will you come to the pirate night? - No, I won't come. 699 00:49:08,700 --> 00:49:11,200 You are not going to come. Very well. 700 00:49:11,300 --> 00:49:14,500 I will pass it on to Miss Laura. He will be disappointed. 701 00:49:14,500 --> 00:49:18,500 - You have no reason! - I can't think of a reason! Well. 702 00:49:19,000 --> 00:49:23,000 He shut it in my face too. Everyone is rude today. 703 00:49:26,500 --> 00:49:28,700 - Bullen! - Aaah! Damn it! 704 00:49:28,800 --> 00:49:32,000 But what are you doing? All of you they are waiting! Come on! Come on! 705 00:49:32,200 --> 00:49:36,600 I thought to dress the right hand of Captain Hook. Excellent coverage. 706 00:49:36,900 --> 00:49:40,400 No, you're going to let the dogs pee. This is great coverage. 707 00:49:41,200 --> 00:49:44,200 Too bad, I really like it this character. 708 00:49:44,300 --> 00:49:46,100 I've loved him since a long time ago. 709 00:50:09,100 --> 00:50:13,400 Captain, we're too far! We will get our uniforms wet! 710 00:50:13,400 --> 00:50:16,900 Pick up the clothes and jump! It's shallow. everyone did that 711 00:50:17,100 --> 00:50:18,700 Will you jump, Jaco? 712 00:50:21,300 --> 00:50:23,300 - He disappeared! - Zacco! 713 00:50:23,500 --> 00:50:25,100 Man in the sea! 714 00:50:26,000 --> 00:50:27,800 "Shallow" says the copan! 715 00:50:36,900 --> 00:50:38,500 Bullen! 716 00:50:39,000 --> 00:50:40,600 Did you bring them? 717 00:50:40,800 --> 00:50:43,300 No, my boss insists on helping me! 718 00:50:43,300 --> 00:50:45,700 But like this, it won't fall in the lens the culprit. 719 00:50:45,800 --> 00:50:48,800 Exactly, I wish he was scared! Fuck me for your lens! 720 00:50:48,800 --> 00:50:51,600 Tell them to come over. Come on. And discreetly. 721 00:50:55,300 --> 00:50:58,600 Gentlemen, Inspector Bullen, head of the business. 722 00:50:58,700 --> 00:51:02,200 Disappear. I put lenses, not obstacles. 723 00:51:02,400 --> 00:51:04,000 Guys, regroup. 724 00:51:04,200 --> 00:51:07,000 - And the...cage? - Roger is in charge. 725 00:51:07,024 --> 00:51:09,524 Take the dogs, I can't to pass 726 00:51:13,500 --> 00:51:15,500 This brings back memories! 727 00:51:21,400 --> 00:51:22,800 Got stuck. 728 00:51:26,000 --> 00:51:28,800 - Take it easy on the clutch! - You say I don't know how to command it. 729 00:51:33,300 --> 00:51:35,300 Yep, stuck again! 730 00:51:40,400 --> 00:51:42,000 Come on! Come on! 731 00:51:42,300 --> 00:51:43,900 What is this fool doing? 732 00:51:44,200 --> 00:51:45,800 Come on! Come on! 733 00:51:46,100 --> 00:51:50,600 - Keeps crashing! - Well done, jackpot! What are we going to do now; 734 00:51:50,800 --> 00:51:52,800 - Where are the dogs? - They were afraid. 735 00:51:52,800 --> 00:51:55,800 - They bit my pants and I let them go. - What did you do? 736 00:51:56,900 --> 00:51:58,900 Guys, grab the shovels. 737 00:52:02,500 --> 00:52:04,500 I said bring them, not drive them away. 738 00:52:04,600 --> 00:52:08,600 Calm down, they're waiting for your order to intervene. No problem. 739 00:52:08,600 --> 00:52:10,900 - So? Where are my dogs? - Huh? 740 00:52:11,000 --> 00:52:15,000 - My dogs! Where are my dogs? - The negative side of the story. 741 00:52:15,024 --> 00:52:17,524 They bit the warden and the idiot let them go. 742 00:52:17,600 --> 00:52:20,400 - They will smell the roasts and come. - Find my dogs, Bullen. 743 00:52:20,400 --> 00:52:22,800 - Daisy! Daisy! - Blaze! Blaze! 744 00:52:41,900 --> 00:52:43,100 Daisy! 745 00:52:46,300 --> 00:52:47,500 Daisy! 746 00:52:55,800 --> 00:52:57,800 Go old dog! 747 00:53:00,400 --> 00:53:01,600 Daisy! 748 00:53:03,100 --> 00:53:05,100 - Good! - Take this. 749 00:53:05,900 --> 00:53:07,700 I'll turn another one. 750 00:53:21,800 --> 00:53:25,300 Tomato sauce and lots of cheese. I am fasting all day. 751 00:53:30,900 --> 00:53:34,100 Baron! No! baron, I am here! 752 00:53:34,500 --> 00:53:36,500 No no no! 753 00:53:36,800 --> 00:53:38,600 Baroness, I am here! 754 00:53:41,800 --> 00:53:45,600 - The idiot broke my watch! - Sorry, but you raised your hand. 755 00:53:45,800 --> 00:53:47,400 What do you want, Jean? 756 00:53:47,800 --> 00:53:50,600 I thought he attacked you Mr. Jaco. 757 00:53:50,600 --> 00:53:52,600 And now; What do you think now? 758 00:53:52,800 --> 00:53:55,200 No. Ultimately, no. 759 00:53:55,600 --> 00:54:00,600 - Do you want me to bring you a crepe? - No, thanks, Jean. 760 00:54:00,800 --> 00:54:03,300 - That's what I thought too... - Go. 761 00:54:10,300 --> 00:54:12,300 Not so fast, my Siren. 762 00:54:12,300 --> 00:54:15,800 - Stop clinging to me. - I'll be here, come what may. 763 00:54:21,300 --> 00:54:25,800 Get over it. I'm taking the dogs back. They eat whatever they find. I'm taking the big boat. 764 00:54:26,000 --> 00:54:28,500 And we will squeeze into the other? A selfish life! 765 00:54:28,700 --> 00:54:31,000 You want them to be depressed my dogs? 766 00:54:31,200 --> 00:54:32,300 Good! 767 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 - Huh! Bullen! - Me? 768 00:54:40,100 --> 00:54:42,600 Take a plate to Laura with a little skin. 769 00:54:42,800 --> 00:54:45,800 She has a little blackness because of Delon. 770 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 Delon? Damn it! I forgot it! 771 00:54:50,000 --> 00:54:51,600 Miss Laura? 772 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Monsieur Lamarck sends you something to nibble on. Here you go. 773 00:54:55,200 --> 00:54:58,200 I forgot to tell you that I spoke on the phone with Allen. 774 00:54:58,800 --> 00:55:01,300 - What; With Allen? - Yes. 775 00:55:01,800 --> 00:55:06,800 - Alain Delon? Did he say when will he come? - Yes. I mean, no. 776 00:55:07,400 --> 00:55:09,600 Basically, it's not going to come. 777 00:55:13,300 --> 00:55:14,900 Sorry. 778 00:55:15,300 --> 00:55:18,800 I'm sorry, you're a badass who is not to blame for anything. 779 00:55:18,800 --> 00:55:20,400 Thanks. 780 00:55:20,600 --> 00:55:22,200 Did you leave a number for me to call? 781 00:55:22,500 --> 00:55:25,500 No, he'd rather not you call him. 782 00:55:30,100 --> 00:55:34,100 Don't do that, miss. You really don't deserve it. 783 00:55:34,100 --> 00:55:38,100 I talked with him for quite some time. Honestly, he's not likable. 784 00:55:38,500 --> 00:55:42,500 - I forbid you to badmouth him! - Okay, I'll avoid it. 785 00:55:45,500 --> 00:55:49,500 - What happened; - You eat the slaps. It's an injustice. 786 00:55:49,500 --> 00:55:51,500 I'm used to it, okay. 787 00:55:51,500 --> 00:55:53,500 - What's going on here? - Leave it! 788 00:55:53,500 --> 00:55:55,000 - No! - No, Laura! 789 00:55:55,100 --> 00:55:58,100 - I'm going to kill myself! - It is dangerous! Is full! 790 00:55:58,100 --> 00:56:00,100 - End! - Calm down, honey. 791 00:56:04,000 --> 00:56:05,800 Bleed! 792 00:56:08,200 --> 00:56:10,200 Lamarck, help me! 793 00:56:15,000 --> 00:56:16,600 A! Cyril. 794 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 Horrible night. Almost to lose the dogs. 795 00:56:20,200 --> 00:56:24,200 I'm going to bed with Daisy. I will put earplugs. Don't disturb me. 796 00:56:24,400 --> 00:56:25,800 Yes, Baron. 797 00:56:26,200 --> 00:56:28,200 Hurry, the boat is sinking! 798 00:56:28,800 --> 00:56:31,300 My God, how the evening ends like this! 799 00:56:31,300 --> 00:56:32,500 Hurt! 800 00:56:33,000 --> 00:56:35,600 Calm down, you're welcome the bullet touched. 801 00:56:35,800 --> 00:56:38,800 I'm playing the day after tomorrow and I'm pissed off. And I'm in a lot of pain. 802 00:56:41,200 --> 00:56:42,600 Oh, la, la! 803 00:56:42,800 --> 00:56:45,400 - Oh, no! - The fool is gone! 804 00:56:45,800 --> 00:56:48,100 Damn it! Captain! 805 00:57:09,600 --> 00:57:14,100 Sit down! Make yourself at home! Forget that you are in our house! 806 00:58:00,900 --> 00:58:04,400 But what are you doing here? Go serve Pancakes in the pool! 807 00:58:04,600 --> 00:58:07,200 Let's wait five minutes. I smoke my pipe. 808 00:58:07,400 --> 00:58:10,000 More than others! Why not do you smoke a cigar 809 00:58:10,300 --> 00:58:13,300 I smoke my pipe quietly. Come on don't... 810 00:58:28,000 --> 00:58:29,200 Front; 811 00:58:31,900 --> 00:58:35,400 - Sorry, boss. - Bullen, do you know what time it is? 812 00:58:35,600 --> 00:58:37,400 It is urgent. 813 00:58:37,800 --> 00:58:39,000 Here... 814 00:58:39,200 --> 00:58:40,800 ...we speed up. 815 00:58:40,800 --> 00:58:42,400 We speed up. 816 00:58:42,600 --> 00:58:44,400 What does "accelerate" mean? 817 00:58:45,000 --> 00:58:46,300 can you hear me 818 00:58:46,600 --> 00:58:49,600 What is this turbine? on the line; 819 00:58:49,800 --> 00:58:53,100 - Madeleine, you snore! - Go outside! 820 00:58:54,000 --> 00:58:58,200 Baby...are you with a girl? 821 00:58:58,300 --> 00:59:02,300 I'm with my wife, idiot! And you woke us up! 822 00:59:08,500 --> 00:59:09,900 Baby... 823 00:59:12,600 --> 00:59:16,600 That's how they call you the idiots the gendarmes... 824 00:59:16,600 --> 00:59:18,600 don't believe everything they tell you! 825 00:59:20,400 --> 00:59:23,000 But what style is this? Are you drunk? 826 00:59:25,200 --> 00:59:28,200 But what are you doing there? Come on party is on fire! 827 00:59:28,600 --> 00:59:31,600 I'll pick you up in a bit, Momo. I have to hang up. Friendship. 828 00:59:31,600 --> 00:59:35,100 Happy fiki-fiki! And freedom! 829 01:00:00,500 --> 01:00:03,700 Do not believe! What are you doing is there trouble? 830 01:00:03,800 --> 01:00:05,800 Very nice dessert! 831 01:00:06,000 --> 01:00:08,600 It's for tomorrow, and it's not for you, fool! 832 01:00:08,600 --> 01:00:11,200 ''It's for tomorrow, and it's not for you, fool''! 833 01:00:11,400 --> 01:00:12,800 Look! Look! 834 01:00:12,900 --> 01:00:16,400 Go cocktails in the hot tub. We went for the pancakes. 835 01:00:16,600 --> 01:00:19,400 Composure! Jean is professional. 836 01:00:19,800 --> 01:00:22,400 - Hey, the flaps! - Look! Look! 837 01:00:22,600 --> 01:00:27,100 The wings! Come on! Jean go cocktails! 838 01:00:38,000 --> 01:00:39,800 - We're having a great time! - You are exaggerating. 839 01:00:39,900 --> 01:00:43,900 We are leaving. you are all invited tomorrow night at my concert. 840 01:00:45,300 --> 01:00:48,100 Hello! Bye! Bye! 841 01:00:51,500 --> 01:00:53,100 Careful, Jean! 842 01:00:53,400 --> 01:00:58,900 Jean, Jean! listen up! enough now! Get out of the jacuzzi now! 843 01:00:59,100 --> 01:01:02,900 But he is not a slave! Waiter, have fun too! 844 01:01:03,200 --> 01:01:05,800 Here you go! Thank you sir with the cap! 845 01:01:05,800 --> 01:01:09,800 I'm not a waiter, and o waiter will have fun! 846 01:01:11,300 --> 01:01:13,300 BEWARE DOG 847 01:01:25,000 --> 01:01:28,000 No! Claude, Jean has gone mad! 848 01:01:30,900 --> 01:01:34,500 I feel a stream of warm water under my thigh. 849 01:01:38,400 --> 01:01:41,900 No, the other is peeing! Let's go! 850 01:01:52,000 --> 01:01:54,800 - Disgust! - Spectacular anyway. But don't touch him. 851 01:01:54,800 --> 01:01:58,400 - Let's turn him around. - If he swallows the tongue, he will suffocate. 852 01:01:58,400 --> 01:02:00,000 No! My director! 853 01:02:00,000 --> 01:02:04,300 And I was telling Claude that she's dumb the lamp above the jacuzzi. 854 01:02:04,300 --> 01:02:06,800 No one in this house listens to me! 855 01:02:08,900 --> 01:02:11,400 You said you would have control of the evening. 856 01:02:11,500 --> 01:02:14,300 There was an attempted murder and you didn't see anything! 857 01:02:14,800 --> 01:02:17,300 - Yes! - What do you mean yes"; Did you see something? 858 01:02:18,000 --> 01:02:19,100 No. 859 01:02:22,200 --> 01:02:25,200 Get off the couch, you made him wet. 860 01:02:28,000 --> 01:02:30,500 I'll have to leave you, Harold. 861 01:02:30,700 --> 01:02:35,200 Oh, la, la! No no no, we will not kiss! No! 862 01:02:36,000 --> 01:02:39,500 - Do you know something? I will wake up Chirac. - Wake up Chirac! 863 01:02:39,600 --> 01:02:44,600 - And he won't believe his ears! - In My ears! 864 01:02:57,300 --> 01:03:00,300 Aah! My nose! My nose! 865 01:03:09,800 --> 01:03:12,800 You'll wake me up every hour you old fool? 866 01:03:12,800 --> 01:03:16,800 - I'm Chirac. - Sorry, Mr. Minister. 867 01:03:16,800 --> 01:03:21,300 - I thought he was my inspector. - He seared them in the Transans. 868 01:03:21,300 --> 01:03:23,300 He only plays nonsense! 869 01:03:23,600 --> 01:03:26,100 He is usually very professional. 870 01:03:26,200 --> 01:03:29,000 I warn you. Clear up this mess. 871 01:03:29,200 --> 01:03:31,500 - You have 24 hours. - 24 hours; 872 01:03:31,500 --> 01:03:33,500 - I will not say it again. - I don't want that much! 873 01:03:33,500 --> 01:03:34,900 What an idiot! 874 01:03:36,600 --> 01:03:39,100 - Light bulb... - What is your name; 875 01:03:39,400 --> 01:03:41,400 Big bird... 876 01:03:42,400 --> 01:03:45,400 - Testicles! - He was shocked, but he'll get over it. 877 01:03:45,500 --> 01:03:50,800 He will regain his speech. In case crisis, give him ten drops. 878 01:03:51,200 --> 01:03:53,700 - Ah! Nice! - It will calm him down. 879 01:03:53,700 --> 01:03:56,700 Bird, big bird! Dude, testicles! 880 01:03:56,900 --> 01:03:59,400 Did he have a seizure? To give drops? 881 01:03:59,500 --> 01:04:02,000 - Judge it instinctively. - Welcome. 882 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 Dick! The chutsuni! 883 01:04:04,300 --> 01:04:06,900 It's already better. Do not worry. 884 01:04:07,100 --> 01:04:09,100 The memories will come back too. 885 01:04:09,300 --> 01:04:12,100 Sir, do you remember... 886 01:04:12,500 --> 01:04:15,300 the moment you got peed on? 887 01:04:17,500 --> 01:04:22,300 - You're a mess! Jacuzzi! - He probably won't recover right away. 888 01:04:22,500 --> 01:04:26,700 Doctor, will she be fine in two months? We have a movie to shoot. 889 01:04:26,900 --> 01:04:28,900 Bird! Dick! 890 01:04:29,400 --> 01:04:32,700 Difficult things. In two months... 891 01:04:32,700 --> 01:04:35,700 - Testicles! - Very optimistic scenario. 892 01:04:36,400 --> 01:04:38,900 Can you help me; Yves is paralyzed. 893 01:04:39,000 --> 01:04:42,000 A! Finally some good news. Eve was paralyzed. 894 01:04:44,800 --> 01:04:48,600 - There you go honey, the doctor is here. - Hello sir. 895 01:04:48,700 --> 01:04:50,700 I got lumbago. First time. 896 01:04:50,700 --> 01:04:52,700 It rusts the carcass when it gets old. 897 01:04:54,000 --> 01:04:57,000 - Give me your hand. - Hey! Hey! Are you crazy? 898 01:04:57,200 --> 01:05:01,200 I'll give you an anti-inflammatory and you will move almost normally. 899 01:05:02,400 --> 01:05:05,000 - Caution. - I don't like this. 900 01:05:07,800 --> 01:05:12,300 Look! It has croissants! And it is hot, just the way you like them! 901 01:05:12,500 --> 01:05:14,100 It is much better. 902 01:05:14,200 --> 01:05:18,400 - Wait, sir. - "Kurasan" of the rear! 903 01:05:20,800 --> 01:05:23,000 - To take drops again? - He took twice already. 904 01:05:23,000 --> 01:05:25,200 Does not matter! And a third time! 905 01:05:27,100 --> 01:05:28,900 Bullocks! 906 01:05:30,500 --> 01:05:35,500 - Now he messed with the croissants! - No! Take him back to his room! 907 01:05:35,800 --> 01:05:37,800 No room! 908 01:05:37,900 --> 01:05:39,900 - Good morning, Lamarck. - Good morning, Iv. 909 01:05:43,600 --> 01:05:45,600 Are you all right, baby? 910 01:05:52,900 --> 01:05:55,500 What an idiot! How happy I am to work with you! 911 01:05:55,500 --> 01:05:58,500 Roberto, another time, I will dare something more youthful. 912 01:05:58,500 --> 01:06:01,100 - Not too much, of course. - Everything is possible. 913 01:06:01,300 --> 01:06:02,800 Godmother! Godmother! 914 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 - Go through the hair salon. - Done. Hello! 915 01:06:07,200 --> 01:06:08,800 I have an audition in Paris. 916 01:06:08,800 --> 01:06:12,800 Excuse me, can you look after her? Carmen and Gabriel? You understand. 917 01:06:12,800 --> 01:06:15,600 Do not worry. It won't happen inside my house. 918 01:06:15,800 --> 01:06:18,000 - Thanks. - Have fun. 919 01:06:18,000 --> 01:06:21,400 Greetings to his Tower Eiffel! Hello, sweetie! 920 01:06:21,800 --> 01:06:23,400 Carmen! 921 01:06:44,800 --> 01:06:46,800 Sir, they ask you out at the door. 922 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 - Sorry. - Go, my dear. 923 01:06:51,200 --> 01:06:53,700 - Yes? - Lefran. Police. 924 01:06:53,800 --> 01:06:55,600 A! Finally! 925 01:06:55,600 --> 01:06:59,100 The end of the ear happened yesterday. He gave his gun to one of my guests. 926 01:06:59,100 --> 01:07:01,600 And she went to kill herself. 927 01:07:01,800 --> 01:07:04,600 Why did you give it to her? your service weapon? 928 01:07:04,600 --> 01:07:08,900 - She took it from me, I didn't give it to her! - Because you made indecent proposals to her! 929 01:07:08,900 --> 01:07:11,400 No! He fell at my feet, immobilized me! 930 01:07:11,500 --> 01:07:14,500 Of course, all women they fall at your feet! 931 01:07:16,000 --> 01:07:19,100 - Anyway. Keep it up, Burrell. - Bullen! 932 01:07:19,100 --> 01:07:22,100 Burrell is a TV personality character. There is no. 933 01:07:22,200 --> 01:07:25,000 You should be flattered which Burrell told you. 934 01:07:25,400 --> 01:07:29,800 True to his researches and he is not a communist! 935 01:07:29,900 --> 01:07:31,700 Neither do I, sir! 936 01:07:31,900 --> 01:07:34,700 So, I'm asking you, by name of the French state... 937 01:07:34,700 --> 01:07:37,200 to forgive him the useless fool. 938 01:07:39,000 --> 01:07:43,000 - I'm in charge of the investigation. - Ah! Thank God! 939 01:07:43,100 --> 01:07:46,300 - I'm shooting in Paris, that is? - No, you stay as a butler. 940 01:07:46,400 --> 01:07:48,600 - But why; - Since he is useless! 941 01:07:49,500 --> 01:07:53,300 I don't want the guests to be disturbed until the case is resolved. 942 01:07:53,500 --> 01:07:55,500 It won't take more than 24 hours. 943 01:07:55,800 --> 01:08:00,300 Varone, do me a quick one tour of the house and garden. 944 01:08:00,300 --> 01:08:02,800 I want to meet her topography of the area. 945 01:08:07,000 --> 01:08:10,000 -Our room. -How beautiful! The colours... 946 01:08:10,200 --> 01:08:16,200 See here. It is ivory. Is not very true, but Elian is going crazy. 947 01:08:16,400 --> 01:08:18,000 No, don't touch it. 948 01:08:19,300 --> 01:08:21,800 See here a miracle. German batteries. 949 01:08:21,800 --> 01:08:24,100 - German? - The best. 950 01:08:24,100 --> 01:08:28,100 You save money in the beginning, huh? you end up making a fortune. 951 01:08:28,400 --> 01:08:32,400 I'm not rich enough to I buy cheap. Do you agree? 952 01:08:32,800 --> 01:08:34,400 Absolutely. 953 01:08:35,400 --> 01:08:37,400 That's why I put marble everywhere. 954 01:08:37,400 --> 01:08:41,900 We followed the same rationale and we at home in the village. 955 01:08:42,200 --> 01:08:45,800 - Truth; - We put formica everywhere. 956 01:08:46,500 --> 01:08:50,500 - I don't know formica well. - Oh, she's wonderful. 957 01:08:52,400 --> 01:08:56,400 Collect the gops from the garden. It is everywhere, pure destruction. 958 01:08:56,600 --> 01:09:00,100 Not in that style. Thanks. 959 01:09:08,500 --> 01:09:09,900 Look. 960 01:09:11,400 --> 01:09:14,400 My ancestor planted all this pine forest. 961 01:09:15,000 --> 01:09:16,400 He knew from plants. 962 01:09:17,000 --> 01:09:19,400 - Nice, is not it; - Amazing. 963 01:09:20,000 --> 01:09:24,000 And when the weather is good, Monaco is visible. 964 01:09:35,200 --> 01:09:38,700 Damn it! Who did this; 965 01:09:40,000 --> 01:09:41,600 Oh my God! 966 01:09:43,000 --> 01:09:45,500 Careful, I'm in horrible pain. 967 01:09:50,700 --> 01:09:54,700 - It was an attempt against me. - That's why I wanted an incognito investigation. 968 01:09:57,500 --> 01:10:01,500 Come from here. Let's go for a walk outside the estate. 969 01:10:01,500 --> 01:10:04,000 Discreetly, don't spy on us. 970 01:10:04,300 --> 01:10:05,900 We have to be incognito. 971 01:10:05,900 --> 01:10:08,900 That's the only way we'll be able to to arrest him. 972 01:10:09,100 --> 01:10:10,300 Of course. 973 01:10:10,300 --> 01:10:12,700 - Caution! - What is this; 974 01:10:12,800 --> 01:10:14,800 There is no sign! 975 01:10:16,000 --> 01:10:19,500 It's in the wrong place! Must come forward Lets continue. 976 01:10:19,500 --> 01:10:24,500 Let's not mess with it your guests, Baron. 977 01:10:24,500 --> 01:10:27,500 Collect them all in the small living room in 20 minutes. 978 01:10:27,800 --> 01:10:32,100 - All the guests? - Yes. I will "bake" them one by one. 979 01:10:32,100 --> 01:10:35,700 And miraculously, the truth it will shine by itself. 980 01:10:35,700 --> 01:10:37,500 Bullen method. 981 01:10:40,400 --> 01:10:41,700 Do you agree? 982 01:10:42,600 --> 01:10:45,100 - Do I have another choice? - No, let's go. 983 01:10:45,100 --> 01:10:48,100 I am concerned about something about my guests... 984 01:10:48,100 --> 01:10:49,700 There is a suspicion... 985 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 Bullen? 986 01:10:51,300 --> 01:10:52,300 Bullen? 987 01:10:55,800 --> 01:10:58,600 - Here I am. - You are well; Did you hit? 988 01:10:58,900 --> 01:11:02,400 - No, I fell standing up. - Wait, I'll get help. 989 01:11:02,500 --> 01:11:06,500 No, I'd rather you stay here. Give my hand, I'll climb. 990 01:11:06,800 --> 01:11:10,600 - Me? - Your hand! I've been rock climbing. 991 01:11:10,600 --> 01:11:13,100 - Truth; - Give me your hand. 992 01:11:13,100 --> 01:11:17,100 - Okay, now the first step. - Not like that! Don't pull me! 993 01:11:17,100 --> 01:11:21,100 You hurt me! Caution! Don't pull me! Don't pull me! 994 01:11:30,000 --> 01:11:34,000 - Are you all right, Baron? - This smell is unbearable. 995 01:11:34,200 --> 01:11:38,700 - I smell terrible. - Bad luck, you fell on the mouse. 996 01:11:38,800 --> 01:11:43,000 - I don't stink. - Truth; 997 01:11:43,000 --> 01:11:45,400 You, I smell you. Not me. 998 01:11:57,800 --> 01:12:00,300 - Yes? - Lord Baron? 999 01:12:00,600 --> 01:12:04,600 Ok, I see what happened. Last night, I was drugged. 1000 01:12:04,800 --> 01:12:07,300 - What do you say! - That's why I played checkers. 1001 01:12:07,500 --> 01:12:10,000 - So? - Look at that pipe. 1002 01:12:10,400 --> 01:12:13,400 - What does this pipe have? - It's full of hash. 1003 01:12:18,100 --> 01:12:21,600 - No, it's Amsterdam smoke. - Here you go; 1004 01:12:21,600 --> 01:12:24,600 - And it smells really good. - No, it's not Amsterdam. 1005 01:12:24,600 --> 01:12:29,100 - I've been smoking a pipe since '62. - I'm sorry, it's a regular pipe. 1006 01:12:29,400 --> 01:12:33,600 Very nice, now you will see. See, a simple pipe. 1007 01:12:37,100 --> 01:12:39,600 Here you go. Isn't that drugs? 1008 01:12:44,000 --> 01:12:47,400 No, I'm sorry, it's Amsterdam and musky. 1009 01:12:47,700 --> 01:12:51,300 No, by no means. Amsterdam smoke, he says! 1010 01:12:52,000 --> 01:12:54,300 Give it to me. Listen up... 1011 01:12:55,000 --> 01:12:58,800 - Amsterdam tobacco. - Yes. Yes. Yes. 1012 01:13:01,600 --> 01:13:03,000 But yes. 1013 01:13:03,500 --> 01:13:08,800 It is stiff and rough. Almost it scratches your neck. 1014 01:13:08,800 --> 01:13:10,800 Give me here. 1015 01:13:12,400 --> 01:13:14,400 Try again. 1016 01:13:15,000 --> 01:13:20,700 It has a long aftertaste of honey, something which I love in Amsterdam. 1017 01:13:21,200 --> 01:13:24,200 No, no, no, not at all! 1018 01:13:31,300 --> 01:13:35,500 Sorry. let's hurry, they have all gathered in the living room. 1019 01:13:35,800 --> 01:13:37,800 Just bring a receipt element. 1020 01:13:37,800 --> 01:13:40,800 I hope it's more convincing from your pipe! 1021 01:13:44,300 --> 01:13:48,100 Oh Bullen! You are so stupid! 1022 01:13:49,500 --> 01:13:51,100 Did they invite you too? 1023 01:13:51,100 --> 01:13:53,100 What do you want the rake for? 1024 01:13:55,000 --> 01:13:57,200 You smell like hash. You started Drugs; 1025 01:13:57,400 --> 01:13:59,400 Tell the Baron who doesn't believe me 1026 01:14:18,600 --> 01:14:20,600 - You play great. - Thanks. 1027 01:14:20,600 --> 01:14:22,600 A round of applause for the artist! 1028 01:14:22,600 --> 01:14:24,600 Come on! Clap your hands the artist! 1029 01:14:24,600 --> 01:14:26,600 Does anyone know why? we gathered here... 1030 01:14:26,600 --> 01:14:31,000 except listening to Claude to "perform" "La Cucaratsa"? 1031 01:14:35,600 --> 01:14:39,600 Claude! Jean! Cut the crap! Tell us why we're here. 1032 01:14:39,800 --> 01:14:43,900 My friends, I present to you from here, Inspector Bullen... 1033 01:14:43,900 --> 01:14:46,200 of the General Police Directorate. 1034 01:14:47,500 --> 01:14:49,500 - Inspector? - Yes! 1035 01:14:49,500 --> 01:14:53,500 He came today to unmask the murderer of my darling. 1036 01:14:53,500 --> 01:14:57,000 Yes. And not the "rustic one." of my little girl! 1037 01:14:59,500 --> 01:15:01,100 What's up? 1038 01:15:01,300 --> 01:15:03,300 My "herringbone"! 1039 01:15:03,500 --> 01:15:05,100 Are they drunk? 1040 01:15:09,000 --> 01:15:11,800 No. Let's get serious. I asked him to come. 1041 01:15:11,800 --> 01:15:14,600 - Jean, you have the baton. - Thanks, Whisper. 1042 01:15:15,000 --> 01:15:17,500 The killer is one of you. 1043 01:15:17,800 --> 01:15:18,800 What; 1044 01:15:19,000 --> 01:15:20,600 And I will unmask him. 1045 01:15:22,300 --> 01:15:25,300 You're wondering why I'm holding on this rake. 1046 01:15:25,300 --> 01:15:26,300 Yes. 1047 01:15:26,300 --> 01:15:31,300 Not at all. Put her down before break the Murano chandelier. 1048 01:15:31,300 --> 01:15:35,800 You're right, honey. The rake is important piece of evidence. 1049 01:15:35,800 --> 01:15:37,400 Yes, Francine and yes Jacco. 1050 01:15:37,500 --> 01:15:41,000 This rake is blocked the door of the hammam... 1051 01:15:41,000 --> 01:15:44,000 when you wanted to be alone, the two pizzas. 1052 01:15:44,200 --> 01:15:49,700 However, it is too bad that Jaco jumps your wife, Whisper to me. 1053 01:15:54,000 --> 01:15:55,800 He's totally crazy! 1054 01:15:56,000 --> 01:15:57,800 Sit down, did you restart the same? 1055 01:15:58,000 --> 01:16:01,000 He's delirious! You see that he is not well! 1056 01:16:01,200 --> 01:16:04,200 Claude, my love, don't listen to him. 1057 01:16:04,300 --> 01:16:06,300 - My love... - Grab her! 1058 01:16:09,000 --> 01:16:12,200 - My love! - Elian, this makes me very sad. 1059 01:16:12,400 --> 01:16:16,400 But I forgive you, because you are too much lustful. I want to make love to you. 1060 01:16:16,500 --> 01:16:20,500 Okay, you do it later. Later. Then, then. 1061 01:16:20,800 --> 01:16:23,000 Now let's get back to the important thing. 1062 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 The killer touched her rake, she will talk too! 1063 01:16:26,600 --> 01:16:29,900 Because when Bullen he searches...he finds! 1064 01:16:35,100 --> 01:16:38,100 - Cut! Bullocks! - Stop! 1065 01:16:38,100 --> 01:16:41,600 - Little bird! Big dick! - Stop, I can't concentrate! 1066 01:16:41,600 --> 01:16:44,100 Give him the whole bottle. 1067 01:16:44,400 --> 01:16:46,900 - Testicles! Bullocks! - Shut up! 1068 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 Oh! He broke my trinkets! 1069 01:16:54,000 --> 01:16:58,500 Well, I have a headache. Ponokef... I have a headache. 1070 01:16:58,500 --> 01:17:01,500 Headache... I'm recapitulating. 1071 01:17:01,500 --> 01:17:05,000 It's a case that... Let me think. 1072 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 It's a case that... 1073 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 It's a case... argkk... 1074 01:17:18,000 --> 01:17:19,800 The priest fell asleep. 1075 01:17:20,000 --> 01:17:23,500 He's a drug addict. His pipe reeked of hash earlier. 1076 01:17:23,800 --> 01:17:25,600 No, it wasn't khakik. 1077 01:17:25,600 --> 01:17:29,100 It was Amsterdam smoke. Very good quality. 1078 01:17:38,200 --> 01:17:39,600 - Cheers. - Cheers. 1079 01:17:39,600 --> 01:17:42,600 - A ticket to Paris, please. - 54.90. 1080 01:17:45,000 --> 01:17:46,200 Thanks. 1081 01:17:48,000 --> 01:17:51,000 Miss Peggy? Phone. Your agent. 1082 01:17:54,200 --> 01:17:56,200 - Forward? - I am. 1083 01:17:56,700 --> 01:17:59,700 - Where are you; - I validated the ticket. 1084 01:17:59,700 --> 01:18:03,500 I have an alibi. They'll have me out, ma I'll find Carmen at the concert. 1085 01:18:03,600 --> 01:18:04,800 Are you sure; 1086 01:18:04,800 --> 01:18:08,600 Do not worry darling. I will we are making the movie in Hollywood. 1087 01:18:08,800 --> 01:18:11,300 Of course, Olga. Nice role. But I refuse. 1088 01:18:11,300 --> 01:18:14,800 I only trust my Norber. Yes, he's blowing you kisses. 1089 01:18:20,600 --> 01:18:23,100 Oh, honey, no do you want to come; 1090 01:18:23,100 --> 01:18:26,100 No, I have a headache. I'm out of hashish. 1091 01:18:26,100 --> 01:18:29,100 Let her sing Very loud. Unbearable. 1092 01:18:29,200 --> 01:18:31,700 Whisper to me, I don't want to to be alone 1093 01:18:31,800 --> 01:18:34,800 As you wish. But I get it your car! 1094 01:18:34,800 --> 01:18:39,800 Take a pill, rest. And save energy. 1095 01:18:40,600 --> 01:18:44,100 Oh my God! Claude, the car you smell like shrimp. 1096 01:18:44,100 --> 01:18:46,100 - I know. - Hello, Claude! 1097 01:18:46,100 --> 01:18:47,400 Hello, Claude! 1098 01:18:57,800 --> 01:18:58,800 Bullen! 1099 01:19:00,100 --> 01:19:01,100 Bullen! 1100 01:19:01,300 --> 01:19:03,900 Bullen, wake up! Bullen! 1101 01:19:03,900 --> 01:19:04,900 Bullen! 1102 01:19:04,900 --> 01:19:06,900 - Aid! What happened; - My rifle is gone. 1103 01:19:06,900 --> 01:19:10,900 We will have dramas. Give me your gun, I will arrange it. 1104 01:19:11,000 --> 01:19:14,800 A policeman never gives his service weapon! 1105 01:19:14,800 --> 01:19:17,000 Oh no! Come on, let's go! 1106 01:19:21,400 --> 01:19:25,300 We'll take that here don't even feel sick. 1107 01:19:25,300 --> 01:19:27,900 Much better. Do not worry. 1108 01:19:27,900 --> 01:19:31,900 - My car! - Cyril, I'm borrowing it. Do not be afraid. 1109 01:19:31,924 --> 01:19:35,924 - I will watch it like my eyes. - It is urgent! 1110 01:19:37,500 --> 01:19:39,500 Watch out for the clutch. 1111 01:20:33,400 --> 01:20:36,400 - Run! You are too slow! - One minute, Bullen. 1112 01:20:36,400 --> 01:20:39,600 I don't know Cyril's car, I don't command it yet. 1113 01:20:39,600 --> 01:20:40,800 We are running late. 1114 01:20:43,100 --> 01:20:46,100 - Rock on, board it now! - Shut up! 1115 01:20:46,100 --> 01:20:49,100 But what are you afraid of? Come on, gas up! 1116 01:20:56,000 --> 01:20:57,600 TRAVELING IS PROHIBITED 1117 01:21:00,200 --> 01:21:02,700 I hear music, the theater can be seen. 1118 01:21:13,000 --> 01:21:15,500 - Stop! - Left, in the alley! 1119 01:21:20,900 --> 01:21:23,500 Brake you fool! You are totally crazy! 1120 01:21:32,300 --> 01:21:33,800 You are useless! 1121 01:21:40,600 --> 01:21:43,600 Motionless! I'll throw you! Drop the gun! 1122 01:21:44,000 --> 01:21:47,800 Come back, you bastard! Everything is over! 1123 01:21:49,300 --> 01:21:50,500 Ben! 1124 01:21:50,800 --> 01:21:53,800 Ben, what are you doing here? But what's going on, Claude? 1125 01:21:53,800 --> 01:21:57,300 I came as fast as I could. Come on, kitty. 1126 01:21:59,200 --> 01:22:01,200 - Shall we handcuff him? - Yes, how else? 1127 01:22:01,200 --> 01:22:04,200 - He wanted to kill you, Baron. - Ben? But how could you? 1128 01:22:04,500 --> 01:22:07,000 I wasn't aiming at you. You are bait. 1129 01:22:07,000 --> 01:22:09,500 I wanted to kill the other one for her life insurance! 1130 01:22:09,500 --> 01:22:12,500 - Huh!? - Life insurance! Here's the motivation! 1131 01:22:12,500 --> 01:22:15,500 I knew the! Very polite to be honest! 1132 01:22:15,600 --> 01:22:17,600 Front! Blast him! 1133 01:22:17,600 --> 01:22:19,200 Dirty boy! 1134 01:22:19,500 --> 01:22:22,300 - What a monster! - Thank you, Mr. Mullen. 1135 01:22:22,300 --> 01:22:25,300 - I did my duty. - My little icicle. 1136 01:22:25,300 --> 01:22:28,300 I am glad, Baron, that we avoided the worst. 1137 01:22:28,300 --> 01:22:31,300 Who solved the mystery? Bullen, of course! 1138 01:22:31,300 --> 01:22:34,300 When you research in the first place with a method... 1139 01:22:34,300 --> 01:22:36,800 you will always get results. 1140 01:22:37,000 --> 01:22:38,000 Jean! 1141 01:22:42,300 --> 01:22:44,300 Congratulations, my friend. 1142 01:22:51,800 --> 01:22:55,300 - Aren't you hungry? - Yes, I have a slight urge. 1143 01:22:55,300 --> 01:22:58,300 Go right, we'll find a nice place for a picnic. 1144 01:23:03,800 --> 01:23:07,300 - What a country France is! - Indeed, there is no better. 1145 01:23:07,500 --> 01:23:10,500 But I feel like no investigation completed. 1146 01:23:10,500 --> 01:23:12,500 Truth; But we caught the culprit. 1147 01:23:12,800 --> 01:23:17,300 Only I met him in one Alpha Romeo when I came to Transan. 1148 01:23:17,300 --> 01:23:19,300 - Truth; - Yes. 1149 01:23:19,300 --> 01:23:22,300 And I ate an arrow in the butt half an hour later, in the garden. 1150 01:23:22,400 --> 01:23:25,900 I don't believe in accidents. It's attempted murder. 1151 01:23:26,600 --> 01:23:27,700 Yes. 1152 01:23:28,400 --> 01:23:30,700 He might be back, huh? 1153 01:23:30,900 --> 01:23:32,700 - No. - No; 1154 01:23:32,800 --> 01:23:35,300 He confessed everything very easily. Apart from this. 1155 01:23:35,300 --> 01:23:36,600 And I believe him. 1156 01:23:37,200 --> 01:23:42,200 So, now, I ask you this: Who threw me if not Ben? 1157 01:23:43,700 --> 01:23:45,200 But yes... 1158 01:23:46,200 --> 01:23:47,700 Fair question. 1159 01:23:47,900 --> 01:23:50,400 Because for me, the accomplice he walks free. 1160 01:23:51,000 --> 01:23:54,500 And I want you to find him for me and put him in jail. 1161 01:23:54,500 --> 01:23:58,300 If we don't punish attacks against the forces of order... 1162 01:23:58,300 --> 01:24:00,300 democracy goes! 1163 01:24:00,400 --> 01:24:03,400 And this is serious. Did you understand; 1164 01:24:05,300 --> 01:24:09,300 - Shall I serve you some more? - Just a sip. 1165 01:24:19,200 --> 01:24:23,200 - You have three days. - What; Three days for what? 1166 01:24:23,400 --> 01:24:25,400 To find me the accomplice. 1167 01:24:25,700 --> 01:24:27,300 Of course, of course. 1168 01:24:27,600 --> 01:24:31,000 The cowards, I trample them down like worms! 1169 01:24:31,100 --> 01:24:33,100 - Oh yes; - Yes. 1170 01:24:33,300 --> 01:24:35,300 "Like worms". Nice expression! 1171 01:24:36,100 --> 01:24:38,100 IT'S NOT OVER, THERE'S A LITTLE MORE 1172 01:24:39,000 --> 01:24:44,000 DIALOGUE PERFORMANCE UPDATE and CORRECTIONS ***ASTERIOS***.Subs 1173 01:24:44,500 --> 01:24:48,500 www.subs4free.com 1174 01:25:29,400 --> 01:25:32,600 Elian, how about we fly how to portofino? 1175 01:25:32,800 --> 01:25:34,600 Dream, Claude! 1176 01:25:36,200 --> 01:25:40,000 I love you. Go ahead, full throttle! 1177 01:25:51,200 --> 01:25:53,700 end 93789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.