All language subtitles for Chat en poche (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,590 --> 00:00:25,450 La recette est du dompteur l'enderno. 2 00:00:25,590 --> 00:00:27,970 Eh, par bleu, c'est le canard Ă  la roinelle. 3 00:00:29,890 --> 00:00:32,930 Toi, mes stĂšres, elle est dans la façon de le tuer. 4 00:00:33,510 --> 00:00:34,510 C'est trĂšs sable. 5 00:00:35,170 --> 00:00:38,990 On voit bien d'une constriction exercĂ©e de la main contre le coup du canard. 6 00:00:40,090 --> 00:00:41,890 L'air ne pĂ©nĂ©tant plus dans le temps. 7 00:00:42,070 --> 00:00:44,647 C'est maintenant ce fait incompletement ce qui amĂšne des 8 00:00:44,648 --> 00:00:47,550 extra-basations sans ligne dans le tissu cellulaire qui s'est part. 9 00:00:48,170 --> 00:00:50,890 Les musques suscits, yoi, yoi, yoi, yoi. 10 00:00:51,590 --> 00:00:52,310 Pas consĂ©quent. 11 00:00:52,510 --> 00:00:53,570 Je l'ai tournĂ© le coup. 12 00:00:54,090 --> 00:00:55,250 C'est mes sacs, ça te beurre. 13 00:00:55,730 --> 00:00:57,670 Mais c'est excellent. 14 00:00:58,570 --> 00:00:59,610 Elle est dans le temps. 15 00:00:59,910 --> 00:01:02,050 On ne sait pas ce pas, mais le mĂȘme qu'il l'a achetĂ©. 16 00:01:02,690 --> 00:01:05,050 Oui, c'est grĂ©bou que j'avais mĂȘme oubliĂ© mon porte-monnaie. 17 00:01:05,310 --> 00:01:06,790 Et voilĂ  que j'avais pris le tramway. 18 00:01:07,470 --> 00:01:10,830 Heureusement qu'il y avait lĂ  un jeune homme trĂšs galant qui m'a prĂ©tĂ© si sous. 19 00:01:11,650 --> 00:01:13,350 J'ai dĂ» ĂȘtre trĂšs aimable avec lui. 20 00:01:13,890 --> 00:01:15,270 Il y a toujours des hommes pour les bonnes occasions. 21 00:01:15,271 --> 00:01:17,991 Seulement, il n'y a pas toujours bonne occasion pour tous les hommes. 22 00:01:18,490 --> 00:01:19,570 Apporter nos champagnes. 23 00:01:20,510 --> 00:01:21,510 Bonjour, l'adore. 24 00:01:21,850 --> 00:01:23,290 Mais mon mari le docure me le duffe. 25 00:01:23,670 --> 00:01:25,130 Il lui semble que c'est trop. 26 00:01:25,590 --> 00:01:27,190 Il n'a pas le permis que pour mes bains. 27 00:01:27,550 --> 00:01:28,550 Oh, bonjour. 28 00:01:29,710 --> 00:01:30,710 T'en dĂ©mouvĂšre. 29 00:01:31,210 --> 00:01:32,330 Et vous savez, c'est du va. 30 00:01:32,510 --> 00:01:33,510 Je ne vous dis que ça. 31 00:01:33,550 --> 00:01:36,444 Il veut via de trois villes aussi cĂ©lĂšbres par 32 00:01:36,445 --> 00:01:38,930 son champagne que par le cheval du mĂȘme nom. 33 00:01:39,090 --> 00:01:40,090 Non, pas ça. 34 00:01:40,630 --> 00:01:41,670 Le cheval est le champagne. 35 00:01:41,671 --> 00:01:42,671 Ça n'a aucun rapport. 36 00:01:43,050 --> 00:01:44,570 Ça ne s'Ă©crit mĂȘme pas la mĂȘme vie. 37 00:01:44,571 --> 00:01:45,571 Ah, pardon. 38 00:01:45,710 --> 00:01:47,686 Et je dis que cheval et champagnes s'Ă©crit mĂȘme la mĂȘme. 39 00:01:47,710 --> 00:01:48,470 Trois et trois. 40 00:01:48,670 --> 00:01:49,370 Ce qui fait deux fois. 41 00:01:49,470 --> 00:01:50,730 Ah, c'Ă©tait pas d'aide. 42 00:01:50,810 --> 00:01:51,030 Oh, d'accord. 43 00:01:51,190 --> 00:01:52,250 Trois et trois fois aussi. 44 00:01:52,450 --> 00:01:53,450 Oh, d'accord. 45 00:01:53,490 --> 00:01:54,490 TrĂšs drĂŽle. 46 00:01:56,490 --> 00:01:57,490 Messieurs, mesdames. 47 00:01:58,150 --> 00:01:59,030 Je demande la part. 48 00:01:59,070 --> 00:01:59,550 Ah, ah, ah. 49 00:01:59,551 --> 00:02:00,826 Laissez parler, monsieur Bakarel. 50 00:02:00,850 --> 00:02:01,390 Parle parle. 51 00:02:01,550 --> 00:02:03,030 Mon mari Ă©tait fait pour ĂȘtre tribun. 52 00:02:03,650 --> 00:02:04,370 Messieurs, mesdames. 53 00:02:04,510 --> 00:02:05,550 On ne pourra pas nier. 54 00:02:06,230 --> 00:02:07,270 A propos de panier. 55 00:02:07,690 --> 00:02:08,690 J'ai retois mes vĂŽtres. 56 00:02:08,950 --> 00:02:09,950 Pas trop panier en bras. 57 00:02:10,010 --> 00:02:10,530 Il est panier. 58 00:02:10,710 --> 00:02:12,170 Oh, moi, qu'est-ce que c'est ? 59 00:02:12,550 --> 00:02:13,550 Messieurs, mesdames. 60 00:02:14,070 --> 00:02:16,250 Ben, allez-vous bientĂŽt me laisser parler. 61 00:02:17,250 --> 00:02:18,250 Vraiment, mon ami. 62 00:02:18,390 --> 00:02:20,350 Vous me prĂ©pensez Ă  vous le rendre tout Ă  l'heure. 63 00:02:20,630 --> 00:02:22,830 Messieurs, mesdames et surtout toi, ma fille. 64 00:02:23,290 --> 00:02:24,470 Je vous mĂ©nage une surprise. 65 00:02:24,970 --> 00:02:25,710 Ah ! 66 00:02:25,711 --> 00:02:26,950 Apportez-nous les reste bouge. 67 00:02:27,090 --> 00:02:27,390 Quoi ? 68 00:02:27,391 --> 00:02:28,430 C'est ce qu'un surprise ? 69 00:02:28,431 --> 00:02:28,630 Non. 70 00:02:29,370 --> 00:02:30,530 Ce n'est qu'une interruption. 71 00:02:31,130 --> 00:02:33,670 Je veux m'habituer pour si jamais je suis dĂ©putĂ©e. 72 00:02:34,210 --> 00:02:35,490 Eh bien, vous n'entendez de pas. 73 00:02:35,570 --> 00:02:36,810 J'ai demandĂ© que vous apportez. 74 00:02:36,950 --> 00:02:37,990 Je vais vous l'apportacer. 75 00:02:38,090 --> 00:02:39,090 D'abord, on dit. 76 00:02:39,250 --> 00:02:40,250 Apportez, on ne dit pas. 77 00:02:40,490 --> 00:02:42,510 Ah, je pensais faire plaisir Ă  monsieur. 78 00:02:42,511 --> 00:02:43,970 Comme monsieur vient de le dire. 79 00:02:44,430 --> 00:02:45,430 Oh, les mƓufs. 80 00:02:45,570 --> 00:02:47,330 Monsieur, pas qu'Ă  elle, vous avez la parole. 81 00:02:47,610 --> 00:02:48,610 La surprise. 82 00:02:48,690 --> 00:02:49,030 La surprise. 83 00:02:49,410 --> 00:02:50,510 VoilĂ , voilĂ , voilĂ , voilĂ . 84 00:02:51,890 --> 00:02:52,890 Je serai prĂȘche. 85 00:02:53,630 --> 00:02:57,910 Julie, tu t'es illustrĂ© dans ta famille par la confection d'un opĂ©ra. 86 00:02:58,490 --> 00:02:59,490 Tu as refait fast. 87 00:02:59,790 --> 00:03:02,370 AprĂšs Guno, Guno est en avant toi. 88 00:03:02,490 --> 00:03:04,090 Il Ă©tait naturel qui lui prie les vents. 89 00:03:04,870 --> 00:03:08,490 Ton fast, j'ai rĂ©solu de le faire jouer Ă  l'opĂ©ra main. 90 00:03:08,690 --> 00:03:09,730 Oh ! 91 00:03:09,731 --> 00:03:13,990 Je me suis enrichi dans la fabrication du sucre par l'exploitation des diabĂ©tiques. 92 00:03:14,550 --> 00:03:17,110 Il ne manque plus qu'un peu de lustre Ă  mon nom. 93 00:03:17,550 --> 00:03:19,650 Et bien, ce lustre, c'est toi qui me le donnera. 94 00:03:20,250 --> 00:03:21,250 Tu es mon oeuvre. 95 00:03:21,570 --> 00:03:22,930 Cette opĂ©ra est ton oeuvre. 96 00:03:23,070 --> 00:03:26,070 Or, les oeufs de nos oeufs sont nos oeufs par consĂ©quent. 97 00:03:26,330 --> 00:03:27,570 Foss et mon oeuvre, j'ai dit. 98 00:03:27,710 --> 00:03:28,230 Oh ! 99 00:03:28,231 --> 00:03:31,850 Nous ça ne nous dit pas comment tu t'y prendras pour le faire jouer. 100 00:03:33,130 --> 00:03:33,970 Attendant ! 101 00:03:33,971 --> 00:03:36,545 J'ai appris l'autre jour que l'opĂ©ra avait 102 00:03:36,546 --> 00:03:38,870 l'intention d'engager un tĂ©nor merveilleux. 103 00:03:38,871 --> 00:03:42,270 Tu sais, une voix, comme je sens que j'en ai une ambiance et elle voulait sortir. 104 00:03:42,810 --> 00:03:45,930 Ce tĂ©nor chante actuellement Ă  Bordeaux et s'appelle du cheton. 105 00:03:46,070 --> 00:03:47,450 Il a un avenir immense. 106 00:03:47,850 --> 00:03:48,870 Qu'est-ce que je fais ? 107 00:03:49,630 --> 00:03:51,890 Je tĂ©lĂ©graphie Ă  mon vieil avis du fossĂ©. 108 00:03:52,530 --> 00:03:55,310 Engage pour moi, tĂ©nor, du cheton actuellement. 109 00:03:55,490 --> 00:03:56,970 Bordeaux et expĂ©dit directement. 110 00:03:57,530 --> 00:03:58,150 Comment la ? 111 00:03:58,151 --> 00:04:02,030 Il y a une fois en possession du tĂ©nor. 112 00:04:02,310 --> 00:04:03,450 Je le lis Ă  moi. 113 00:04:03,970 --> 00:04:05,690 L'opĂ©ra se traĂźne Ă  mes genoux. 114 00:04:06,070 --> 00:04:09,490 Et en mĂȘme temps que je l'irpasse mon tĂ©nor, je lui impose mon tĂ©nor. 115 00:04:10,230 --> 00:04:12,290 Et voilĂ , les packarels qui passent Ă  la pousserie. 116 00:04:12,970 --> 00:04:14,890 Laissez mes dames avant de s'enfer. 117 00:04:15,210 --> 00:04:15,870 C'est petit ? 118 00:04:15,871 --> 00:04:17,250 Ouais ! 119 00:04:17,251 --> 00:04:17,950 Pas que le sĂ©nor. 120 00:04:18,210 --> 00:04:20,030 Ah bah bah bah bah bah ! 121 00:04:20,031 --> 00:04:21,170 Prendons garde Ă  mon col. 122 00:04:21,710 --> 00:04:23,210 Tu veux bien embrasser son tĂ©nor ? 123 00:04:23,670 --> 00:04:25,266 Alors, alors, embrasse plutĂŽt ta belle-mĂšre. 124 00:04:25,290 --> 00:04:27,190 Ah, n'a dit pas toujours ta belle-mĂšre. 125 00:04:27,430 --> 00:04:28,430 Ça me dit aye-y moi. 126 00:04:28,650 --> 00:04:29,930 Ça me donne l'air d'une concert. 127 00:04:30,410 --> 00:04:32,570 Les concerts me valent souvent mieux que les primaires. 128 00:04:32,770 --> 00:04:34,770 Et une pĂȘche pour son sein la mĂȘme en l 'embarneau. 129 00:04:36,510 --> 00:04:39,210 Monsieur, il y a un monsieur qui arrive de Bordeaux. 130 00:04:39,530 --> 00:04:41,066 Il vient de la part de monsieur Dufausset. 131 00:04:41,090 --> 00:04:42,090 De Dufausset ? 132 00:04:42,091 --> 00:04:43,246 Moi, c'est lui, c'est du temps. 133 00:04:43,270 --> 00:04:44,926 Oh, mes amis, je vous en prie fait de lui l'entrer. 134 00:04:44,950 --> 00:04:45,990 Oui, songez Ă  un tĂ©nor. 135 00:04:46,150 --> 00:04:47,206 C 'est habiteaux de l'amation. 136 00:04:47,230 --> 00:04:47,510 Bien sĂ»r. 137 00:04:47,650 --> 00:04:49,290 Bah, au piano, ton grand morceau. 138 00:04:49,970 --> 00:04:53,430 Madame Landernaux et toi, Julie, vous allez taper sur Beauver avec vos pierres. 139 00:04:53,670 --> 00:04:54,866 Allez, il n'y a pas peur de faire du coup. 140 00:04:54,890 --> 00:04:58,450 Oui, toi, Landernaux, tu vas monter sur une chaise avec ta servie. 141 00:04:58,630 --> 00:04:59,670 Nous font l'Ăąve de priĂšre. 142 00:04:59,930 --> 00:05:01,170 LĂ , allez vous bien compris ? 143 00:05:01,171 --> 00:05:01,270 Allez, oui. 144 00:05:01,490 --> 00:05:01,990 Alors, allons-y. 145 00:05:01,991 --> 00:05:04,390 Ah, Tiffyuss, faites entrer avec des fers. 146 00:05:04,810 --> 00:05:06,050 Allez, allez dans la menteille. 147 00:05:08,730 --> 00:05:09,090 Rien. 148 00:05:09,270 --> 00:05:10,270 T-3. 149 00:05:10,730 --> 00:05:15,210 Da, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la. 150 00:05:15,211 --> 00:05:16,070 Ah ! 151 00:05:16,071 --> 00:05:16,610 Mais j'en suis pas. 152 00:05:16,950 --> 00:05:17,490 J'en suis trop. 153 00:05:17,590 --> 00:05:18,830 Et oĂč allez-vous ? 154 00:05:18,831 --> 00:05:20,110 Vous n'avez pas oujĂ© ? 155 00:05:20,111 --> 00:05:20,830 Faut pas les comprendre. 156 00:05:21,130 --> 00:05:22,130 Allez, continuez dans. 157 00:05:22,430 --> 00:05:23,710 Oh, il aime ça, les amations. 158 00:05:23,870 --> 00:05:24,870 Allons-y en prendre. 159 00:05:24,990 --> 00:05:25,370 Allez, allez. 160 00:05:25,550 --> 00:05:26,550 D'accord, trois. 161 00:05:26,610 --> 00:05:26,770 Three, quatre. 162 00:05:27,130 --> 00:05:30,390 La, la, la, la, la, la. 163 00:05:30,391 --> 00:05:33,370 Mais le filet dans le pain est-il drĂŽle ? 164 00:05:33,371 --> 00:05:34,970 Je ne fil pas ! 165 00:05:34,971 --> 00:05:36,206 Je suis pas rassurĂ©, ils sont en nous. 166 00:05:36,230 --> 00:05:40,111 Et maintenant, qu'aux autres, permettez-moi de vous prĂ©senter tout le monde. 167 00:06:00,750 --> 00:06:02,130 Pourquoi l'idĂ©e le papa ? 168 00:06:02,131 --> 00:06:05,130 Non, je vous demande si du fossĂ©... du fossĂ© ? 169 00:06:05,131 --> 00:06:05,710 Oh mais alors ? 170 00:06:05,711 --> 00:06:06,490 Mais qu'est-ce qu'il a ? 171 00:06:06,491 --> 00:06:07,670 Vous ĂȘtes monsieur Pacarelle ? 172 00:06:07,671 --> 00:06:08,770 Qui a un par bleu ? 173 00:06:08,771 --> 00:06:10,610 Et qu'il mette, il a fait une beurre. 174 00:06:10,830 --> 00:06:12,530 Et moi, qui croyait, c'est des fous, quoi ? 175 00:06:13,310 --> 00:06:16,230 Maidame, on vous trouve tous la surdĂ©chelle sur la table ou dans le piano. 176 00:06:16,430 --> 00:06:18,790 On aurait cru que vous jouiez au chat perchĂ© en musique. 177 00:06:19,010 --> 00:06:20,490 On vous a eu une entrĂ©e ! 178 00:06:20,491 --> 00:06:21,750 Plagnez vous deux ! 179 00:06:21,751 --> 00:06:24,310 Ah c'Ă©tait pour... Quelle drĂŽle de façon de voir ce voir. 180 00:06:24,750 --> 00:06:25,830 Ce jeune homme m'a regardĂ©. 181 00:06:26,170 --> 00:06:28,790 Comment vous ĂȘtes monsieur Pacarelle en le santĂ© ? 182 00:06:28,791 --> 00:06:31,226 Ah, Ă  propos, j'ai une lettre pour vous, elle est au fond de ma malle. 183 00:06:31,250 --> 00:06:32,210 De du fossĂ© ? 184 00:06:32,211 --> 00:06:34,410 Ah, ce cher ami, il va bien du fossĂ©. 185 00:06:34,750 --> 00:06:35,070 Admirablement. 186 00:06:35,230 --> 00:06:36,650 Il va admirablement mon pĂšre. 187 00:06:36,890 --> 00:06:38,730 Pourquoi m'appelle-t-il son pĂšre ? 188 00:06:38,731 --> 00:06:40,190 Il a dĂ» ĂȘtre Ă©levĂ© chez les jĂ©suit ? 189 00:06:40,191 --> 00:06:40,290 M. 190 00:06:40,890 --> 00:06:41,930 Oui, je vous dĂ©barrassais. 191 00:06:42,390 --> 00:06:42,790 Permettez-vous. 192 00:06:42,930 --> 00:06:43,930 Je vous empris. 193 00:06:46,990 --> 00:06:48,330 Alors, comment le trouvez-vous ? 194 00:06:48,331 --> 00:06:50,070 Oh, ma gesture ! 195 00:06:50,071 --> 00:06:51,590 Il a l'air d'avoir une santĂ©. 196 00:06:52,050 --> 00:06:53,050 Je le soigne. 197 00:06:53,310 --> 00:06:54,310 Dans le de gens. 198 00:06:55,290 --> 00:06:59,090 La bordeaux, me dire, mon fils, tu vas aller faire tendoir Ă  Paris. 199 00:06:59,970 --> 00:07:02,590 Mais comme je ne veux pas te laisser livrer Ă  toi-mĂȘme dans cette grande ville 200 00:07:02,591 --> 00:07:05,508 des plaisirs et freinĂ©s, des corruption faciles, je t'adresse 201 00:07:05,509 --> 00:07:08,410 Ă  mon vieil ami Pacarelle, en le pris en veillĂ© sur toi. 202 00:07:09,270 --> 00:07:11,530 Sois aimable avec lui, et ne le contrarris pas. 203 00:07:12,330 --> 00:07:13,370 Tu verras ce nom charmant. 204 00:07:14,270 --> 00:07:15,750 Ça, c'est vrai, il est en malheur. 205 00:07:16,630 --> 00:07:18,470 Je crois que je m'entendrai trĂšs bien avec lui. 206 00:07:18,530 --> 00:07:21,690 Ah, vous ne pouvez pas savoir combien je suis heureux de vous affaire. 207 00:07:22,030 --> 00:07:23,030 Dis-donc, j'y pense. 208 00:07:23,350 --> 00:07:24,310 Vous n'avez pas dĂ©jeunĂ© ? 209 00:07:24,311 --> 00:07:25,610 Le fait des que depuis ce matin. 210 00:07:26,150 --> 00:07:27,250 Ah, j'en Ă©tais sĂ»r. 211 00:07:27,590 --> 00:07:30,350 Vous voulez-vous un Ɠuf cru, il compte l 'ĂȘtre saignante ? 212 00:07:30,351 --> 00:07:31,471 Non, merci, je vous entends. 213 00:07:31,910 --> 00:07:33,650 Qu'elle drĂŽle de cuisine en fait Ă  Paris ? 214 00:07:33,651 --> 00:07:35,530 Mais c'est que quelquefois pour la voix ? 215 00:07:35,531 --> 00:07:37,590 Vous savez moi, ma voix, j'en fais si peu de cas. 216 00:07:37,770 --> 00:07:39,470 Oh, tout le monde n'a dit pas comme eux. 217 00:07:39,770 --> 00:07:41,170 Ah, mais je n'en doute pas, madame. 218 00:07:41,290 --> 00:07:42,370 Ça doit ĂȘtre une chanteuse. 219 00:07:42,830 --> 00:07:43,830 Il est un peu fatte. 220 00:07:43,910 --> 00:07:45,470 Enfin, on vous donnera ce qu'il y aura. 221 00:07:45,530 --> 00:07:47,070 Bien, je vais m'en occuper. 222 00:07:47,410 --> 00:07:48,590 Ah, madame, je suis confiĂ©. 223 00:07:48,750 --> 00:07:49,430 On me s'y est. 224 00:07:49,730 --> 00:07:52,030 La rougie, elle m'a reconnu et elle est exquisĂ©e. 225 00:07:52,670 --> 00:07:53,690 Mais j'Ă©tais le 7 d'Ăąme. 226 00:07:54,370 --> 00:07:57,186 La rame de Paquarelle ou l'autre, on m'a prĂ©sentĂ© tout le monde en bloc. 227 00:07:57,210 --> 00:07:59,930 Et maintenant, si vous le voulez bien Ă  table, car nous n'avons pas tout Ă  fait vide. 228 00:08:00,030 --> 00:08:01,426 Je ne veux pas d'arranger de service. 229 00:08:01,450 --> 00:08:02,490 Vous pourrez avoir besoin. 230 00:08:02,570 --> 00:08:04,150 Si vous voulez, Tiburse. 231 00:08:04,490 --> 00:08:06,250 Apporter toujours un rince bouche Ă  monsieur. 232 00:08:06,310 --> 00:08:08,630 Comme ça, vous ne serez pas obligĂ© d'en prendre un affaire. 233 00:08:09,050 --> 00:08:09,370 Merci. 234 00:08:09,950 --> 00:08:10,950 Monsieur, madame. 235 00:08:11,050 --> 00:08:12,050 Non, non, non. 236 00:08:12,350 --> 00:08:13,750 Ça n'est pas fait pour les toches. 237 00:08:14,530 --> 00:08:15,870 Non, non, non. 238 00:08:21,350 --> 00:08:23,790 Vous savez que vous n'aurez pas d'autres logements que le nos. 239 00:08:24,610 --> 00:08:27,150 Le part des prins, c'est trĂšs simple pour la voix. 240 00:08:27,530 --> 00:08:28,730 Ainsi, vous le pouvez refuser. 241 00:08:29,030 --> 00:08:30,030 Vous serez au premier. 242 00:08:30,090 --> 00:08:31,090 À cĂŽtĂ© de ma chambre. 243 00:08:31,950 --> 00:08:32,950 Lui sur le jardin. 244 00:08:33,370 --> 00:08:34,930 Il y a un piano. 245 00:08:35,610 --> 00:08:36,610 Ça. 246 00:08:36,690 --> 00:08:37,990 Je prĂ©cise qu'il est accue. 247 00:08:38,610 --> 00:08:39,850 Tant plus, ça t'a plus de plat. 248 00:08:40,590 --> 00:08:41,590 Jumez trĂšs mort. 249 00:08:42,310 --> 00:08:43,310 A peu de cassĂ©. 250 00:08:43,490 --> 00:08:43,950 C'est bon, on sait. 251 00:08:44,050 --> 00:08:45,050 Non, c'est d'excitant. 252 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 Fais-lui faire. 253 00:08:46,350 --> 00:08:47,610 Mais je le dĂ©teste. 254 00:08:47,850 --> 00:08:48,650 Non, mais ça fait rien. 255 00:08:48,850 --> 00:08:50,210 Ça, ça vaut l'outre le vautier. 256 00:08:50,610 --> 00:08:52,210 Mais je n'ai pas besoin de valouter. 257 00:08:52,410 --> 00:08:53,970 Ah, ici, il faut tober. 258 00:08:54,410 --> 00:08:55,410 Allons-y mettre origine. 259 00:08:55,890 --> 00:08:56,890 Je vais le commander. 260 00:08:57,230 --> 00:08:57,610 C'est ça. 261 00:08:57,910 --> 00:08:59,050 Soyez-t-on futur intervĂȘte. 262 00:08:59,650 --> 00:09:00,270 Car c'est elle. 263 00:09:00,650 --> 00:09:02,610 C'est cette belle jeune fille qui a fait le perfe. 264 00:09:04,350 --> 00:09:05,350 Manoise, elle gagne. 265 00:09:05,690 --> 00:09:07,130 Mais, du fossĂ©, a dĂ» vous en parler. 266 00:09:08,230 --> 00:09:10,370 Vraiment, enfin, il ne sait pas Ă©tant du... Bien voilĂ , c'est tel. 267 00:09:10,670 --> 00:09:11,970 Ah, j'en suis bien haise. 268 00:09:12,530 --> 00:09:13,530 Bon, monument. 269 00:09:14,210 --> 00:09:15,610 Il a dit j'en suis bien haise. 270 00:09:15,611 --> 00:09:16,611 Il a entendu? 271 00:09:16,670 --> 00:09:16,690 Oui. 272 00:09:17,070 --> 00:09:18,350 Il est charmant, ce jeune homme. 273 00:09:18,930 --> 00:09:19,930 Il n'y a que mon fiancĂ©. 274 00:09:20,350 --> 00:09:22,150 Je vous mettrai beaucoup de fleurs d 'arrages. 275 00:09:22,690 --> 00:09:24,770 Et maintenant, mes amis, je ne vous chasse pas. 276 00:09:24,950 --> 00:09:26,470 Mais nous avons Ă  cause des ensembles. 277 00:09:26,610 --> 00:09:26,990 Mais s'il est moi. 278 00:09:27,110 --> 00:09:28,110 Ça te tombe bien. 279 00:09:28,270 --> 00:09:28,790 Ça te tombe bien. 280 00:09:28,990 --> 00:09:29,870 J 'ai justement travaillĂ©. 281 00:09:29,930 --> 00:09:30,610 Venez vous, mesdames. 282 00:09:30,890 --> 00:09:31,470 À tout Ă  l'heure. 283 00:09:31,650 --> 00:09:32,650 VoilĂ . 284 00:09:34,550 --> 00:09:36,470 Et maintenant, pardon, sĂ©rieusement. 285 00:09:36,830 --> 00:09:37,830 Je vais droit au but. 286 00:09:37,910 --> 00:09:39,070 VoilĂ  ce que je vous propose. 287 00:09:39,730 --> 00:09:41,490 Vous voulez vous 3000 francs par mois? 288 00:09:41,690 --> 00:09:41,990 Moi, si. 289 00:09:42,650 --> 00:09:43,830 3000 francs par mois. 290 00:09:43,990 --> 00:09:44,370 Et soignez. 291 00:09:44,371 --> 00:09:45,470 Ça ne vous suffit pas? 292 00:09:45,890 --> 00:09:46,890 Qu'est-ce qu'il chante? 293 00:09:46,950 --> 00:09:47,550 Vous voulez rire? 294 00:09:47,690 --> 00:09:48,350 Moi, je veux rire. 295 00:09:48,470 --> 00:09:48,590 Non. 296 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Du tout, je croyais. 297 00:09:50,090 --> 00:09:50,410 Christi. 298 00:09:50,570 --> 00:09:52,106 C'est que si j'en l'Ă©tais nƓur Ă  prĂ©sent. 299 00:09:52,130 --> 00:09:53,746 Enfin, qu'est-ce qu'on vous donnez, Abordeaux? 300 00:09:53,770 --> 00:09:54,770 Mon pĂšre... 301 00:09:54,890 --> 00:09:56,490 Mon pĂšre, il tient Ă  m'appeler son pĂšre. 302 00:09:56,530 --> 00:09:58,206 Enfin, je vous demande ce qu'on vous donnez. 303 00:09:58,230 --> 00:09:58,710 Sans franc? 304 00:09:59,030 --> 00:10:00,030 Ça fait bien 3000. 305 00:10:00,570 --> 00:10:01,350 Comment ça en franc? 306 00:10:01,430 --> 00:10:01,950 Ça fait 3000. 307 00:10:02,230 --> 00:10:02,510 Dame. 308 00:10:02,790 --> 00:10:03,790 Il y a 30 jours par mois. 309 00:10:04,090 --> 00:10:05,130 100 fois 30, 3000. 310 00:10:05,390 --> 00:10:07,210 Alors, permettez, c'est que... C'est bon. 311 00:10:07,450 --> 00:10:08,090 Je ne les ai pas. 312 00:10:08,410 --> 00:10:09,410 10 ans. 313 00:10:09,530 --> 00:10:09,850 3500. 314 00:10:09,851 --> 00:10:11,370 Vous voulez vous 3500 par mois? 315 00:10:11,790 --> 00:10:12,790 Si je le veux. 316 00:10:12,990 --> 00:10:13,650 J'Ă©tais... 317 00:10:13,651 --> 00:10:14,944 Rappas pas, me disais bien que c'Ă©tait ton homme 318 00:10:14,945 --> 00:10:17,211 charmant, mais je ne croyais pas que ce fulasse point. 319 00:10:17,330 --> 00:10:17,910 Acceptez-vous. 320 00:10:18,230 --> 00:10:20,731 Si j'accepte, tiens pour le... Eh bien, c'est parfait. 321 00:10:20,930 --> 00:10:22,330 Nous allons signer ce petit traitĂ©. 322 00:10:22,610 --> 00:10:23,830 Et un traitĂ© en rĂšgle. 323 00:10:24,170 --> 00:10:27,790 Comme ça, chacun connaĂźt son droit et vous savez, le droit avant tout. 324 00:10:28,330 --> 00:10:28,430 Ah! 325 00:10:28,930 --> 00:10:30,626 Alors, c'est vous qui me prĂȘt de passer l 'Ă©cole? 326 00:10:30,650 --> 00:10:32,670 Je ne connais pas l'un gros dĂ©tail. 327 00:10:33,310 --> 00:10:35,510 D'abord, nous stipulons un fort dĂ©bit. 328 00:10:36,670 --> 00:10:38,790 40 000 francs, si vous me quittez. 329 00:10:38,791 --> 00:10:40,631 Oh, non, il est pas peur, il bouquait trĂšs pas. 330 00:10:41,170 --> 00:10:42,970 Et... et qu'est-ce qu'il faudra faire pour ça? 331 00:10:43,250 --> 00:10:45,290 Chanter, camp, et ou bon, me semblera. 332 00:10:45,770 --> 00:10:46,130 Chanter? 333 00:10:46,590 --> 00:10:47,910 Souvent le dĂźner par exemple. 334 00:10:48,190 --> 00:10:49,390 Enfin, vous ĂȘtes payĂ© pour ça? 335 00:10:49,890 --> 00:10:50,890 Dites non. 336 00:10:51,010 --> 00:10:52,610 Vous voulez faire une niche Ă  quelqu'un? 337 00:10:53,230 --> 00:10:54,230 Oui, Ă  l'opĂ©ra. 338 00:10:54,810 --> 00:10:56,070 On m'itant chanter? 339 00:10:56,470 --> 00:11:00,271 Non, c'est-Ă -dire que... Et d'utiliser ça, je suis de se promettra l'enchaise. 340 00:11:00,330 --> 00:11:02,350 Peu importe qu'elles sont mes idĂ©es, acceptez-vous. 341 00:11:02,570 --> 00:11:03,730 Ah, pourri lĂ , je crois bien. 342 00:11:04,030 --> 00:11:07,770 Si je m'attendais Ă  cela par exemple, quand je pense qu'Ă  Bordeaux, quand je 343 00:11:07,771 --> 00:11:09,691 chante en me dis ferme ça, tu vas faire pleuvoir. 344 00:11:09,790 --> 00:11:12,586 Eh bien, vous allez signer ce petit engagement que je le souhaite rĂ©diger. 345 00:11:12,610 --> 00:11:13,030 Il est 10 ans. 346 00:11:13,170 --> 00:11:13,570 Assignez-vous. 347 00:11:13,810 --> 00:11:15,730 Ça m'Ă©glise, puisque je leur passerai Ă  l 'opĂ©ra. 348 00:11:15,990 --> 00:11:19,050 Nos 10 ans, 3500 Ă  un cĂŽtĂ©, et 40 000 de l 'autre. 349 00:11:19,550 --> 00:11:21,590 La voilĂ  qui est fait devant Noi XX. 350 00:11:21,910 --> 00:11:23,230 Nous mettrons les noms plus tard. 351 00:11:23,410 --> 00:11:24,670 On compare les sieurs. 352 00:11:24,750 --> 00:11:26,940 PacarĂ©, LĂ©dienne, François, fabricants de sucre par 353 00:11:26,941 --> 00:11:29,430 l'exploitation des diabĂ©tiques d 'une part et du chant. 354 00:11:29,870 --> 00:11:30,910 Du... qui ça du chant? 355 00:11:31,250 --> 00:11:31,590 Ben vous? 356 00:11:31,870 --> 00:11:32,330 C'est pas maintenant? 357 00:11:32,830 --> 00:11:35,210 Du chant, c'est un théùtre, ça? 358 00:11:35,211 --> 00:11:37,886 Ah, c'est votre nom de... Ben lĂ , comment vous appelez-vous? 359 00:11:37,910 --> 00:11:38,910 Ben lĂ , comme mon pĂšre? 360 00:11:39,290 --> 00:11:40,290 Je pense bien, encore. 361 00:11:40,530 --> 00:11:42,891 Du fossĂ© par le... Tu fossĂ©? 362 00:11:43,370 --> 00:11:45,050 Non, je sais pas, malheureux, j'ai compris. 363 00:11:45,390 --> 00:11:46,390 Tu fossĂ© ton pĂšre? 364 00:11:46,730 --> 00:11:47,930 Oui, parce que je vous le dis. 365 00:11:48,130 --> 00:11:49,130 Qu'est-ce qu'il a? 366 00:11:49,310 --> 00:11:50,170 Tu fossĂ© son pĂšre. 367 00:11:50,330 --> 00:11:52,330 Il a un fils, puis un homme mariĂ©, pĂšre de famille. 368 00:11:53,210 --> 00:11:53,530 Oh! 369 00:11:54,070 --> 00:11:55,070 Qu'est l'onde? 370 00:11:55,350 --> 00:11:56,350 Il me l'avait jamais dit. 371 00:11:56,710 --> 00:11:58,030 VoilĂ  donc un frite, ça dĂ©bauche. 372 00:11:58,110 --> 00:12:00,211 C'est mon pĂšre qui m'a dit... Mon pĂšre. 373 00:12:00,290 --> 00:12:01,950 Il te permet de la plĂ© ton pĂšre. 374 00:12:02,210 --> 00:12:03,210 Ah, c'est logique. 375 00:12:03,550 --> 00:12:05,230 Oh, mais c'est sĂ»r que j'ai bien ton pĂšre. 376 00:12:05,750 --> 00:12:06,110 Dame. 377 00:12:06,470 --> 00:12:07,870 Mais qu'est-ce que dit sa femme? 378 00:12:08,310 --> 00:12:09,806 Qu'est-ce que vous voulez qu'elle dise? 379 00:12:09,830 --> 00:12:11,390 Est-ce qu'elle sait que tu es son fils? 380 00:12:11,870 --> 00:12:12,230 Maman? 381 00:12:12,690 --> 00:12:13,690 Qu'est-ce qu'elle bĂȘte? 382 00:12:14,050 --> 00:12:15,050 Maman. 383 00:12:15,250 --> 00:12:16,630 Je te permets de la plĂ© maman? 384 00:12:17,050 --> 00:12:18,930 Pour famer l'endot, c'est lĂ©gitime. 385 00:12:19,290 --> 00:12:20,290 C 'est de l'Ă©rosisme. 386 00:12:20,630 --> 00:12:23,670 Oui, j'en veux dire, ils chantent tout de mĂȘme un peu braque dans la famille. 387 00:12:23,830 --> 00:12:24,830 Mais le fils. 388 00:12:25,290 --> 00:12:27,470 Que dit le fils de devoir prendre dans la famille? 389 00:12:27,810 --> 00:12:29,450 Une place qui n'appartient qu'Ă  lui seul. 390 00:12:29,530 --> 00:12:30,350 Le fils qu'Ă  le fils? 391 00:12:30,550 --> 00:12:31,750 Le fils de ton pĂšre. 392 00:12:31,751 --> 00:12:33,570 De mon pĂšre, papa, un fils? 393 00:12:33,770 --> 00:12:34,770 C'est parfaitement. 394 00:12:35,050 --> 00:12:36,750 Je l'ai connu il y a 13 ans. 395 00:12:37,130 --> 00:12:38,130 Il avait 12 ans. 396 00:12:38,390 --> 00:12:39,746 Il est beaucoup plus petit que toi. 397 00:12:39,770 --> 00:12:40,810 Un fils met de qui? 398 00:12:41,290 --> 00:12:43,230 De sa femme par bleu, tu ne l'as jamais vu? 399 00:12:43,370 --> 00:12:43,730 Jamais? 400 00:12:44,210 --> 00:12:45,210 C'est qu'il meurt. 401 00:12:45,330 --> 00:12:46,090 Oh, c'est trop fort. 402 00:12:46,290 --> 00:12:47,486 Ça, je vais qu'il ira papa Ă  moi. 403 00:12:47,510 --> 00:12:48,750 Oh, on fait pour ça malheureux. 404 00:12:48,930 --> 00:12:49,530 Ils manquent plus que ça. 405 00:12:49,930 --> 00:12:52,070 La rĂ©volte de l'adultĂ©rain contre le lĂ©gitime. 406 00:12:52,250 --> 00:12:53,286 Je l'aurai de coeur nette. 407 00:12:53,310 --> 00:12:54,510 Oh, ne t'agite pas. 408 00:12:54,710 --> 00:12:55,710 Ne vous agitez pas. 409 00:12:56,270 --> 00:12:58,550 Ce qui est fait est fait pour moi gigner tout. 410 00:12:58,910 --> 00:12:59,010 Tenez. 411 00:12:59,430 --> 00:13:00,270 Ne parlons plus d'eux. 412 00:13:00,271 --> 00:13:02,370 Et signons notre traitement. 413 00:13:02,470 --> 00:13:03,470 LĂ . 414 00:13:03,530 --> 00:13:03,870 VoilĂ . 415 00:13:04,510 --> 00:13:05,510 LĂ . 416 00:13:06,250 --> 00:13:08,410 Vous signiez du fossĂ©? 417 00:13:08,670 --> 00:13:08,830 Hmm. 418 00:13:09,390 --> 00:13:10,390 Pauvre du fossĂ©. 419 00:13:10,930 --> 00:13:11,230 Tenez. 420 00:13:11,770 --> 00:13:12,770 Mettez Ă  cĂŽtĂ©. 421 00:13:12,990 --> 00:13:15,250 Dis du stun pour qu'on sache. 422 00:13:15,890 --> 00:13:16,110 VoilĂ . 423 00:13:16,390 --> 00:13:17,390 Dis du stun. 424 00:13:18,070 --> 00:13:18,330 VoilĂ . 425 00:13:18,690 --> 00:13:20,050 Dis du stun. 426 00:13:20,330 --> 00:13:20,650 VoilĂ . 427 00:13:21,070 --> 00:13:22,070 VoilĂ , qu'il est. 428 00:13:22,230 --> 00:13:24,590 Alors, voici votre traitement. 429 00:13:24,910 --> 00:13:25,910 Et voici le bien. 430 00:13:25,990 --> 00:13:28,350 Et maintenant, vous ĂȘtes mon tĂ©nor particulier. 431 00:13:29,050 --> 00:13:30,370 Je vous souhaite bien du plaisir. 432 00:13:31,010 --> 00:13:32,890 J'ai toujours aimĂ© Ă  protĂ©ger les ares. 433 00:13:33,110 --> 00:13:35,586 Oui, c'est sans doute pour ça que vous ĂȘtes officier d'acadĂ©mie. 434 00:13:35,610 --> 00:13:36,130 Ah non, non, non. 435 00:13:36,350 --> 00:13:38,670 Ça, c'est une dĂ©coration que j'ai trouvĂ© au bol de l'opĂ©ra. 436 00:13:39,450 --> 00:13:40,870 Je l'ai dĂ©posĂ© chez le commissaire. 437 00:13:41,910 --> 00:13:42,910 Personne ne l'a rĂ©clamĂ©e. 438 00:13:43,070 --> 00:13:45,350 Au bout d'un an et un jour, on m'a dit ça vous appartient. 439 00:13:45,390 --> 00:13:47,070 VoilĂ  comment je suis officier d'acadĂ©mie. 440 00:13:47,210 --> 00:13:47,670 Mais complĂštement. 441 00:13:48,010 --> 00:13:49,010 C'est peut-ĂȘtre chose. 442 00:13:49,270 --> 00:13:49,390 Venez. 443 00:13:49,690 --> 00:13:51,290 Je vais vous installer dans votre champ. 444 00:13:53,070 --> 00:13:55,030 Appropos une petite recommandesse. 445 00:13:55,670 --> 00:13:57,370 Vous ne jouerez pas du piano trop bonheur. 446 00:13:57,730 --> 00:13:58,970 Pour ne pas rĂ©veiller le monde. 447 00:13:59,290 --> 00:14:00,530 Neyez crainte, j'ai le respect. 448 00:14:00,730 --> 00:14:02,150 Des autres du piano, surtout. 449 00:14:02,730 --> 00:14:04,330 Vous savez, c'est dame, mĂȘme t'as dormi. 450 00:14:04,650 --> 00:14:05,650 C'est dame. 451 00:14:05,790 --> 00:14:06,830 Elle en est de c'est dame. 452 00:14:07,810 --> 00:14:09,870 Madame, comment ça peut-elle t'elle dĂ©jĂ  ? 453 00:14:09,871 --> 00:14:12,130 C'est que je suis absolument penissĂ© depuis ce matin. 454 00:14:12,470 --> 00:14:13,630 Venez-vous ? 455 00:14:13,631 --> 00:14:14,631 VoilĂ  son panier ouvrage. 456 00:14:15,170 --> 00:14:17,130 Oh, on m'affroie, je vais lui crĂ©er un mot. 457 00:14:18,670 --> 00:14:21,750 Depuis que je vous ai fraulĂ©, je vous aime. 458 00:14:22,210 --> 00:14:22,310 LĂ . 459 00:14:22,870 --> 00:14:24,230 Et maintenant, dans le panier. 460 00:14:24,510 --> 00:14:27,470 Ah, ça, qu'est-ce que vous faites non dans le panier de Madame Landirneau ? 461 00:14:27,850 --> 00:14:29,950 Madame Landirneau, c'est la femme de l 'autre. 462 00:14:30,410 --> 00:14:32,650 De l'autre, alors je n'ai pas de ce qu'on puisse l'avoir. 463 00:14:33,150 --> 00:14:35,890 Vous regardez son panier avec des yeux de merde en frie ? 464 00:14:36,530 --> 00:14:37,530 C'est pas carrĂ© la frie. 465 00:14:39,630 --> 00:14:41,390 Êtes-vous Ă  me garder un scrĂ© ? 466 00:14:41,391 --> 00:14:43,210 Oui, quand je ne peux pas faire autrement. 467 00:14:44,210 --> 00:14:47,390 Je trouve, Madame Landirneau, admirable. 468 00:14:47,770 --> 00:14:48,710 Vous ! 469 00:14:48,711 --> 00:14:49,711 Allons-donc. 470 00:14:50,110 --> 00:14:51,110 Vous l'avez pas regardĂ©. 471 00:14:51,870 --> 00:14:52,870 Une poitrine. 472 00:14:53,350 --> 00:14:54,650 Ça n'en finit pas. 473 00:14:55,030 --> 00:14:56,490 Ça s'en va, ça s'en va. 474 00:14:57,190 --> 00:14:58,970 Elle s'en va de la poitrine, mon ami. 475 00:14:59,490 --> 00:15:00,130 Que voulez-vous ? 476 00:15:00,131 --> 00:15:01,830 J'en suis t'okĂ©. 477 00:15:01,910 --> 00:15:03,210 Pour la rare, c'est du fait. 478 00:15:03,810 --> 00:15:05,530 C'est Ă©gal, Jorella, et Jean-Dernot, un ami. 479 00:15:06,770 --> 00:15:08,250 Monsieur la noix de vos. 480 00:15:09,130 --> 00:15:10,490 Ah, cher vos paix. 481 00:15:10,590 --> 00:15:12,290 Monsieur la noix de vos, mon futur genre. 482 00:15:12,870 --> 00:15:13,930 Monsieur du faussĂ©, hein. 483 00:15:14,110 --> 00:15:14,810 Du prĂȘt de l'avenir. 484 00:15:14,910 --> 00:15:16,050 Ah, monsieur PĂątre. 485 00:15:16,470 --> 00:15:17,910 Non, monsieur S'occupe de champs. 486 00:15:17,911 --> 00:15:18,990 Ah, paysagiste, alors. 487 00:15:19,270 --> 00:15:21,250 Mais non, il est bouchĂ©, mon genre. 488 00:15:21,630 --> 00:15:22,830 BouchĂ©, au fichou mĂ©tier. 489 00:15:23,170 --> 00:15:25,326 Je vais vous dire, c'est que moi, je me destine Ă  la peinture. 490 00:15:25,350 --> 00:15:25,790 Comme mon pĂšre. 491 00:15:25,791 --> 00:15:27,430 Ah, votre pĂšre se destine Ă  la peinture. 492 00:15:27,450 --> 00:15:28,790 Non, il est mort. 493 00:15:29,370 --> 00:15:30,570 Il Ă©tait pĂątre en animaux. 494 00:15:31,150 --> 00:15:33,010 Oui, il a mĂȘme fait le portrait de mon genre. 495 00:15:33,570 --> 00:15:33,910 Superbe. 496 00:15:34,150 --> 00:15:35,830 Alors moi, je me suis fait pĂątre comme lui. 497 00:15:35,970 --> 00:15:36,970 Pour faire quelque chose. 498 00:15:37,130 --> 00:15:38,970 Et bien moi, mon pĂšre est fabriquant d 'alcool. 499 00:15:39,030 --> 00:15:40,270 Alors, je me suis un peu aussi. 500 00:15:40,470 --> 00:15:41,630 Mais je fais surtout la bĂȘte. 501 00:15:41,990 --> 00:15:42,150 Tiens. 502 00:15:42,890 --> 00:15:44,090 Et moi, je fais de l'inspirie. 503 00:15:44,190 --> 00:15:45,990 Les extrĂȘmes se touchent. 504 00:15:45,991 --> 00:15:46,991 Oh, chanter. 505 00:15:47,330 --> 00:15:48,606 Mon cher la noix, nous voulons son. 506 00:15:48,630 --> 00:15:49,790 Je vous envoie votre fiancĂ©e. 507 00:15:50,070 --> 00:15:50,650 Venez vous lui poser. 508 00:15:50,870 --> 00:15:51,110 Monsieur. 509 00:15:51,350 --> 00:15:52,350 Monsieur. 510 00:15:54,190 --> 00:15:56,510 Maman m'a dit que tu vas porter un bouquet Ă  ta fiancĂ©e. 511 00:15:57,030 --> 00:15:58,590 C'est de rigueur quand on fait sa cour. 512 00:15:59,210 --> 00:16:00,450 J'avais bien achetĂ© le bouquet. 513 00:16:00,870 --> 00:16:02,530 Mais en venant, j'ai fait un crochet jusqu 'Ă  chez Cameliel. 514 00:16:02,531 --> 00:16:03,230 Elle me l'a rabassĂ©e. 515 00:16:03,430 --> 00:16:04,430 Bon, bouquet. 516 00:16:04,770 --> 00:16:05,770 Le charmant, Cameliel. 517 00:16:06,430 --> 00:16:07,430 Il s'en fait son. 518 00:16:07,650 --> 00:16:10,666 Avec elle, je n'ai pas besoin de tourner mal an que cette fois dans ma bouche. 519 00:16:10,690 --> 00:16:11,690 C'est pas comme ici. 520 00:16:12,030 --> 00:16:14,670 Ou maman m'a recommandĂ© de le faire chaque fois que j'ai apparlĂ©. 521 00:16:15,990 --> 00:16:18,330 Moi aussi, on voit lĂ  une idĂ©e de vouloir marier. 522 00:16:18,910 --> 00:16:19,910 C'est stupide. 523 00:16:20,090 --> 00:16:21,650 Donc, Cameliel aussi trouve sa stupide. 524 00:16:22,310 --> 00:16:23,310 Elle me dit. 525 00:16:23,370 --> 00:16:23,710 Regarde. 526 00:16:24,190 --> 00:16:25,610 Moi, est-ce que je m'a marie ? 527 00:16:26,290 --> 00:16:27,290 Elle a mĂȘme ajoutĂ©. 528 00:16:27,510 --> 00:16:30,790 Si jamais je consentais Ă  me marier, ce ne serait qu'avec toi. 529 00:16:31,510 --> 00:16:33,750 Et elle a appelĂ© sa bonne pour me faire tirer les cartes. 530 00:16:34,270 --> 00:16:35,990 Savais-vous ce que le monde dit les cartes ? 531 00:16:36,330 --> 00:16:38,930 Si la noix de vos se marie, il sera malheureux. 532 00:16:39,770 --> 00:16:43,610 Si la reste avec sa Cameliel, il sera toujours heureux. 533 00:16:44,370 --> 00:16:46,290 Et ça ne me coĂ»terait pas un franc pour la bonne. 534 00:16:46,770 --> 00:16:49,090 Vous comprenez que je ne veux pas aller contre les destin ? 535 00:16:51,310 --> 00:16:53,770 Papa m'a dit, va retrouver ton fiancĂ©e. 536 00:16:54,690 --> 00:16:55,690 Il m'en est mon fiancĂ©e. 537 00:16:56,570 --> 00:16:57,570 Il vue guet. 538 00:16:57,990 --> 00:16:58,990 Et ajoutez papa. 539 00:16:59,690 --> 00:17:00,690 Observe-toi. 540 00:17:00,990 --> 00:17:01,990 Qui a Ă  toi de droite. 541 00:17:02,590 --> 00:17:03,350 Et compte deux fois. 542 00:17:03,530 --> 00:17:04,530 Tout est parole. 543 00:17:04,790 --> 00:17:07,110 La petite paquarelle, tourne mon cette fois-lĂ  la langue. 544 00:17:10,060 --> 00:17:11,060 Bonjour, ma joiselle. 545 00:17:11,500 --> 00:17:12,440 Comment allez-vous ? 546 00:17:12,441 --> 00:17:14,121 Une de trois, quatre, une de trois, quatre. 547 00:17:14,560 --> 00:17:15,816 TrĂšs bien, je verrai mes filles. 548 00:17:15,840 --> 00:17:16,520 Et vous ? 549 00:17:16,521 --> 00:17:18,840 Oh, ça, qu'est-ce qu'est-ce qu'elle a ? 550 00:17:18,841 --> 00:17:20,361 Je vous avais bien apportĂ© un bouquet. 551 00:17:22,180 --> 00:17:23,980 Seulement, je me suis aperçu qu'il Ă©tait fanĂ©. 552 00:17:25,860 --> 00:17:26,860 Alors, je l'ai achetĂ©. 553 00:17:27,100 --> 00:17:28,720 Qu'est-ce que l'Ă©tagation accentique ? 554 00:17:28,721 --> 00:17:30,401 Une de trois, quatre, une de trois, quatre. 555 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 Il est trop aimable. 556 00:17:32,000 --> 00:17:33,680 Ce que c'est tout de mĂȘme notre musicienne. 557 00:17:34,160 --> 00:17:35,440 Il valait me dire tout le temps. 558 00:17:36,800 --> 00:17:38,520 Une de trois, quatre, une de trois, quatre. 559 00:17:39,700 --> 00:17:41,760 Et Madame, votre mĂšre va bien ? 560 00:17:41,761 --> 00:17:42,761 C'est les crispantes. 561 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 TrĂšs bien. 562 00:17:46,120 --> 00:17:47,480 Mais ça pauvre serait trĂšs malade. 563 00:17:47,840 --> 00:17:49,440 Avec ça, elle a perdu sa meilleure amie. 564 00:17:49,920 --> 00:17:50,920 Elle a un chagrin. 565 00:17:51,360 --> 00:17:52,920 Elle ne sait plus sur quel pied danser. 566 00:17:53,060 --> 00:17:54,740 Une de trois, quatre, une de trois, quatre. 567 00:17:55,440 --> 00:17:56,720 Elle a tant mieux, tant mieux. 568 00:17:57,200 --> 00:17:58,840 Il doit avoir une paralysie de la langue. 569 00:17:59,120 --> 00:17:59,260 Non. 570 00:18:00,000 --> 00:18:02,520 Mais me voyez-vous toute ma vie en ranguez de cette petite dade. 571 00:18:02,660 --> 00:18:03,560 Quand on le sait mieux, t'as avec elle. 572 00:18:03,600 --> 00:18:04,760 On ne trouve rien Ă  lui dire. 573 00:18:05,380 --> 00:18:06,460 Bon, Marie, c'est la frĂšre. 574 00:18:07,940 --> 00:18:09,620 Une de trois, quatre, une de trois, quatre. 575 00:18:10,620 --> 00:18:11,960 Vous, vous semblez pencis. 576 00:18:14,720 --> 00:18:15,720 C'est dans ma nature. 577 00:18:16,040 --> 00:18:17,640 Je suis un esprit observateur. 578 00:18:18,800 --> 00:18:21,320 Il faut toujours que je m'explique le pourquoi des choses. 579 00:18:21,920 --> 00:18:22,920 Un science moment. 580 00:18:23,160 --> 00:18:26,740 Je suis en train de faire des Ă©tudes pour avoir l'explication d'un phĂ©nomĂšne que 581 00:18:26,741 --> 00:18:29,456 vous avez sans d'autres marquĂ©s comme moi si vous en avez fait les preuves. 582 00:18:29,480 --> 00:18:31,036 Une de trois, quatre, une de trois, quatre. 583 00:18:31,060 --> 00:18:32,360 C'est... 584 00:18:33,840 --> 00:18:34,560 Pourquoi ? 585 00:18:34,561 --> 00:18:36,140 La mitepaque est blanche. 586 00:18:36,380 --> 00:18:38,460 Quand on la roule entre ses doigts devient tel noir. 587 00:18:38,860 --> 00:18:40,100 Quelle crĂ©e je m'en fiancĂ©e. 588 00:18:40,940 --> 00:18:42,460 Une de trois, quatre, une de trois, quatre. 589 00:18:42,461 --> 00:18:45,460 Je n'ai pas fait des Ă©tudes spĂ©ciales. 590 00:18:46,260 --> 00:18:47,380 Il en veut que je les foule. 591 00:18:47,700 --> 00:18:48,020 Jamais. 592 00:18:48,460 --> 00:18:50,620 Plus tĂŽt prononcĂ©e mes vƓux que de la prendre pour faf. 593 00:18:50,720 --> 00:18:52,320 Maloiselle, vous dites... Non, parlez. 594 00:18:52,380 --> 00:18:53,380 Mais non, aprĂšs vous. 595 00:18:53,420 --> 00:18:54,740 Oh, non, non, mais tĂŽt Ă  l'heure. 596 00:18:55,500 --> 00:18:56,840 Oh, m'y, bonjour, Mada. 597 00:18:56,980 --> 00:18:57,800 Oh, ne vous dĂ©ranger pas. 598 00:18:57,900 --> 00:18:58,900 C'est pas attention. 599 00:18:58,980 --> 00:19:00,820 Monsieur Pacquerel m'a priĂ© pour la biencience. 600 00:19:00,960 --> 00:19:01,960 Je t'ai Ă©codeille par lĂ . 601 00:19:02,480 --> 00:19:03,760 J'ai leur de le pas avoir l'air. 602 00:19:04,560 --> 00:19:05,560 Marthe viendra aprĂšs. 603 00:19:05,920 --> 00:19:07,280 On ne le croirait pas, maloiselle. 604 00:19:07,400 --> 00:19:10,256 Par cette chaleur, je m'ouille jusqu'Ă  quatre gilets de flannel par jour. 605 00:19:10,280 --> 00:19:10,980 Ah, mon Dieu ! 606 00:19:10,981 --> 00:19:11,640 Quoi ? 607 00:19:11,641 --> 00:19:12,641 Il n'y a rien. 608 00:19:14,460 --> 00:19:16,460 Depuis que je vous ai frĂŽlĂ©, je vous aime. 609 00:19:17,500 --> 00:19:18,980 C'est lui, celle des morts. 610 00:19:19,360 --> 00:19:21,440 Oh, Dieu, l'imprude dans il m'Ă©crit. 611 00:19:22,720 --> 00:19:24,560 J'avais bien vu qu'il me regardait. 612 00:19:25,740 --> 00:19:27,240 Depuis que je vous ai frĂŽlĂ©. 613 00:19:27,980 --> 00:19:29,920 Mais oĂč ça m'a t'y frĂŽlĂ© ? 614 00:19:29,921 --> 00:19:30,700 Dieu ! 615 00:19:30,701 --> 00:19:33,840 Cela d'ĂȘtre l'acconnu que j'ai croisĂ© un jour de rage dans la colonne VendĂŽme. 616 00:19:34,440 --> 00:19:36,360 Il faisait tellement noire, je n'ai plus le voir. 617 00:19:36,500 --> 00:19:37,580 Mais j'ai entendu sa voix. 618 00:19:38,120 --> 00:19:39,120 Car il s'Ă©tait criĂ©. 619 00:19:39,520 --> 00:19:39,880 Tiens. 620 00:19:39,881 --> 00:19:41,960 On a mis un bouchon dans la colonne. 621 00:19:42,840 --> 00:19:44,740 Ah oui, celui-lĂ , il m'a frĂŽlĂ©. 622 00:19:45,380 --> 00:19:46,500 Et bien encore. 623 00:19:47,620 --> 00:19:48,800 Pour un jeune homme. 624 00:19:49,500 --> 00:19:50,800 C'est vrai, j'ai un pitoyable. 625 00:19:52,580 --> 00:19:53,580 Il faudra voir. 626 00:19:54,840 --> 00:19:55,200 Malade. 627 00:19:55,380 --> 00:19:56,420 Oh, ne vous l'Ă©rangez pas. 628 00:19:56,500 --> 00:19:57,500 Ne faites pas attention. 629 00:19:58,860 --> 00:20:00,336 Et bien voyons que vous voulez vous le dire. 630 00:20:00,360 --> 00:20:01,360 Je ne sais pas. 631 00:20:01,420 --> 00:20:02,420 Parlez d'abord. 632 00:20:02,740 --> 00:20:03,740 Je n'ose pas non plus. 633 00:20:03,960 --> 00:20:04,960 J'ai mis Ă  vous l'Ă©crire. 634 00:20:05,340 --> 00:20:06,340 Moi aussi. 635 00:20:08,480 --> 00:20:09,480 VoilĂ  du papier. 636 00:20:20,880 --> 00:20:21,360 VoilĂ . 637 00:20:21,660 --> 00:20:22,000 VoilĂ . 638 00:20:22,460 --> 00:20:23,460 C'est fait. 639 00:20:27,300 --> 00:20:28,840 L'on ne force pas. 640 00:20:29,080 --> 00:20:29,980 C'est sentiment. 641 00:20:30,080 --> 00:20:31,500 Hein ? 642 00:20:31,501 --> 00:20:32,941 Vous avez vu une trop petite papier. 643 00:20:35,240 --> 00:20:36,740 L'on ne force pas. 644 00:20:37,020 --> 00:20:38,020 C'est sentiment. 645 00:20:38,220 --> 00:20:39,440 Nous ne sommes pas fait. 646 00:20:39,700 --> 00:20:40,700 LĂ , pour l'autre. 647 00:20:41,160 --> 00:20:42,200 Oh, que c'est drĂŽle. 648 00:20:43,000 --> 00:20:44,100 Elle est bien bonne. 649 00:20:44,220 --> 00:20:44,860 Mais comment ? 650 00:20:44,861 --> 00:20:46,021 Vraiment, vous le mettez pas. 651 00:20:46,160 --> 00:20:47,160 N'y vous l'ont plu. 652 00:20:48,060 --> 00:20:49,280 Oh, que je suis heureux. 653 00:20:49,880 --> 00:20:50,500 Et moi, don. 654 00:20:50,900 --> 00:20:52,720 Vraiment, je dois me fraucher. 655 00:20:53,420 --> 00:20:54,200 Que je ne vous aime pas moi. 656 00:20:54,360 --> 00:20:55,120 Je le comprends. 657 00:20:55,180 --> 00:20:55,920 Mais vous, ça me vexe. 658 00:20:56,160 --> 00:20:57,440 Je pourrais vous en dire autant. 659 00:20:58,460 --> 00:20:59,480 Mais n'ayez pas peur. 660 00:20:59,800 --> 00:21:00,800 Je ne vous en veux pas. 661 00:21:01,340 --> 00:21:02,340 Vous faites du tout. 662 00:21:02,460 --> 00:21:03,740 Vous n'avez plus votre critique. 663 00:21:03,960 --> 00:21:04,880 Mon critique ? 664 00:21:04,881 --> 00:21:05,881 Vous savez bien comme ça. 665 00:21:07,260 --> 00:21:08,260 Je n'ai pas un critique. 666 00:21:08,740 --> 00:21:09,740 C'est une prĂ©caution. 667 00:21:09,800 --> 00:21:11,240 C'est un moment qui me leur donnait. 668 00:21:11,460 --> 00:21:12,280 C'est comme moi. 669 00:21:12,281 --> 00:21:14,200 Moi, une, deux, trois, quatre. 670 00:21:14,400 --> 00:21:15,720 C'est une recommandation de papa. 671 00:21:16,520 --> 00:21:19,160 Je me disais pauvre jeune homme. 672 00:21:19,460 --> 00:21:20,080 C'est comme moi. 673 00:21:20,480 --> 00:21:20,900 Je pensais. 674 00:21:21,220 --> 00:21:21,820 C'est pas possible. 675 00:21:22,240 --> 00:21:23,260 Elle a valĂ© un mĂ©tronome. 676 00:21:24,000 --> 00:21:25,280 Comme nous allons nous entendre. 677 00:21:25,620 --> 00:21:27,060 Maintenant que nous n'Ă©pousons plus. 678 00:21:27,360 --> 00:21:28,060 Je le crois bien. 679 00:21:28,260 --> 00:21:28,460 Amie. 680 00:21:29,280 --> 00:21:29,640 Amie. 681 00:21:30,120 --> 00:21:31,440 Et maintenant, soyons diplomates. 682 00:21:31,620 --> 00:21:32,100 Jusqu'Ă  nous valors. 683 00:21:32,600 --> 00:21:34,560 Tout le monde nous restons ce que nous sommes. 684 00:21:34,780 --> 00:21:36,620 C'est le seul moyen de conserver notre libertĂ©. 685 00:21:36,720 --> 00:21:38,836 Et nous aurons tout le loisir de prendre une dĂ©cision. 686 00:21:38,860 --> 00:21:39,200 Entente. 687 00:21:39,520 --> 00:21:40,880 Donc, comme si de rien n'Ă©tait. 688 00:21:40,881 --> 00:21:41,920 Attention, ma belle mĂšre. 689 00:21:42,800 --> 00:21:43,160 Madame. 690 00:21:43,360 --> 00:21:44,080 Ne vous dĂ©rangez pas. 691 00:21:44,260 --> 00:21:44,860 Ne vous dĂ©rangez pas. 692 00:21:45,080 --> 00:21:46,300 Tu n'as pas vu le dĂ©naire, fillet ? 693 00:21:46,301 --> 00:21:46,480 Non. 694 00:21:47,120 --> 00:21:47,740 Je le cherche. 695 00:21:47,920 --> 00:21:49,360 Il faut que je lui rends tes essous. 696 00:21:49,460 --> 00:21:51,140 Voyons, il n'y a pas un morceau de papier. 697 00:21:51,500 --> 00:21:53,300 Il n'est plus grandable au pays de l 'argent. 698 00:21:53,940 --> 00:21:54,940 Allons-s'Ă©convenu. 699 00:21:55,000 --> 00:21:56,740 Nous restons fiancĂ©s au Sieu du Monde. 700 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Et maintenant. 701 00:21:58,160 --> 00:21:59,556 Une, deux, trois, quatre, une, deux, trois, quatre. 702 00:21:59,580 --> 00:22:01,500 Je vous le demande la permission de vous quitter. 703 00:22:02,480 --> 00:22:03,800 Mais faites donc, cher monsieur. 704 00:22:04,480 --> 00:22:05,480 Gagne beaucoup, pomme. 705 00:22:05,880 --> 00:22:06,880 Les charmantes. 706 00:22:07,180 --> 00:22:07,800 Partez, monsieur. 707 00:22:08,120 --> 00:22:09,040 J'y suis forcĂ©, Madame. 708 00:22:09,041 --> 00:22:10,580 Car... Car ma mĂšre. 709 00:22:11,200 --> 00:22:12,200 Maintenant. 710 00:22:13,460 --> 00:22:16,260 Une vieille lettre d'Amandine quand elle Ă©tait en Italie avec son mari. 711 00:22:17,540 --> 00:22:19,220 Si vous saviez que de bibleau j'ai achetĂ©. 712 00:22:19,740 --> 00:22:20,140 Des quesples. 713 00:22:20,700 --> 00:22:23,100 Je sens que je fais des folies que j'en ferais encore. 714 00:22:23,840 --> 00:22:24,840 Ne dites rien Ă  mon mari. 715 00:22:25,180 --> 00:22:26,180 Je ne dis rien non plus. 716 00:22:26,480 --> 00:22:27,540 Soignez bien mon serin. 717 00:22:28,320 --> 00:22:32,221 Et si vous voulez ĂȘtre tout Ă  fait adorable, achetez-moi une paire de jartiĂšre bleue. 718 00:22:32,520 --> 00:22:33,520 Je vous embrasse. 719 00:22:33,920 --> 00:22:34,920 Amandine l'endĂšrement. 720 00:22:35,260 --> 00:22:35,360 Oui. 721 00:22:35,680 --> 00:22:36,760 Ce n'est aucune importance. 722 00:22:37,340 --> 00:22:38,340 LĂ . 723 00:22:38,740 --> 00:22:40,060 Comme ça enveloppe. 724 00:22:40,900 --> 00:22:42,100 C'est plus convenable. 725 00:22:44,000 --> 00:22:45,660 Si je m'en rume, j'aurai de la chance. 726 00:22:46,320 --> 00:22:46,700 Le tĂ©nant. 727 00:22:47,080 --> 00:22:47,980 Tiens, vous avez froid ? 728 00:22:47,981 --> 00:22:48,560 Non, non, non, non. 729 00:22:48,800 --> 00:22:49,800 Pas du tout. 730 00:22:50,100 --> 00:22:53,140 C'est monsieur Pacarale qui a voulu prĂ©cisĂ©ment pour que je ne prenne pas froid. 731 00:22:53,660 --> 00:22:55,660 On a touchĂ© au panier, elle a dĂ» trouver le billet. 732 00:22:56,060 --> 00:22:57,500 Il faut que je lui rende ses issues. 733 00:22:58,360 --> 00:22:59,060 Monsieur... Madame. 734 00:22:59,600 --> 00:23:01,720 Je vous cherchais Ă  cause de ce que j'ai reçu de vous. 735 00:23:02,460 --> 00:23:03,460 Bon, pchez. 736 00:23:03,680 --> 00:23:06,020 VoilĂ , mais j'espĂšre que vous ne vous ĂȘtes pas offensĂ©s. 737 00:23:06,840 --> 00:23:08,920 Mais... On ne se froise jamais d'une galantrie. 738 00:23:09,880 --> 00:23:11,740 En ce que j'ai fait, bien audacieux. 739 00:23:11,840 --> 00:23:12,380 Non, je n'ai pointĂ©. 740 00:23:12,820 --> 00:23:13,900 Ah, vous nevez pas trouver. 741 00:23:14,220 --> 00:23:15,300 Il y a appel Ă  l'Ă©curacĂ©. 742 00:23:15,900 --> 00:23:18,607 C'est bien que si j'avais su, mais quand on ne connaĂźt 743 00:23:18,608 --> 00:23:21,040 pas un espage, je n'ai pas rousĂ© en mettre davantage. 744 00:23:21,380 --> 00:23:22,620 Ah, mais je n'avais pas besoin. 745 00:23:22,860 --> 00:23:23,960 Le tarrif est rien de plus. 746 00:23:24,640 --> 00:23:25,640 Le tarrif ? 747 00:23:25,641 --> 00:23:26,641 Ah, il y a un tarrif. 748 00:23:27,040 --> 00:23:28,980 Est-ce que ça n'est pas comme ça Ă  Bordeaux ? 749 00:23:28,981 --> 00:23:29,981 Non, du coup, non. 750 00:23:30,060 --> 00:23:31,700 Je ne comprends pas un autre qu'elle dit. 751 00:23:32,020 --> 00:23:34,020 J'aurais besoin de me faire aux habitudes de Paris. 752 00:23:35,000 --> 00:23:37,960 Pas de tarrif, mais ce doit ĂȘtre bien un commode. 753 00:23:38,260 --> 00:23:39,420 On ne doit jamais s'entendre. 754 00:23:39,540 --> 00:23:40,680 Ah, si, si, si. 755 00:23:41,100 --> 00:23:42,560 C'est une question de sympathie. 756 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 Avec le conducteur ? 757 00:23:44,761 --> 00:23:46,140 Vous m'en dirait tant. 758 00:23:46,480 --> 00:23:48,280 Elle appelle ça un conducteur, c'est un petit. 759 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 C'est Ă©gal. 760 00:23:49,680 --> 00:23:51,516 Je suis heureux que vous ne soyez pas froissĂ©s. 761 00:23:51,540 --> 00:23:54,080 Moi, mais pourquoi voulez-vous que je me froasse ? 762 00:23:54,081 --> 00:23:55,841 AprĂšs tout, vous n'avez cherchĂ© comme obligĂ©. 763 00:23:55,960 --> 00:23:56,960 Oh, certainement. 764 00:23:57,040 --> 00:23:58,840 Elle a une façon de dĂ©signer les choses. 765 00:23:59,180 --> 00:24:00,180 N'importe. 766 00:24:00,580 --> 00:24:02,240 Je n'ai pas voulu ĂȘtre en reste avec vous. 767 00:24:02,241 --> 00:24:03,860 Et Ă  mon tour. 768 00:24:05,200 --> 00:24:06,200 VoilĂ . 769 00:24:06,600 --> 00:24:07,260 Un billet. 770 00:24:07,600 --> 00:24:08,600 Elle m'a rĂ©pondu. 771 00:24:09,060 --> 00:24:10,560 Ah, on ne perd pas de temps Ă  Paris. 772 00:24:11,120 --> 00:24:12,440 On brĂ»le, on brĂ»le. 773 00:24:12,820 --> 00:24:15,180 C'est la nĂ©vrosse, la fameuse nĂ©vrosse. 774 00:24:15,740 --> 00:24:18,020 Mais pourquoi m'a-t-elle mis des petits cailloux dedans ? 775 00:24:18,021 --> 00:24:19,216 Et maintenant, je vous quitte. 776 00:24:19,240 --> 00:24:21,760 Ah, je vous garderai cela toute ma vie. 777 00:24:22,420 --> 00:24:23,420 Ça, ça vous regarde. 778 00:24:23,660 --> 00:24:24,980 L'Ă©conomie est une belle qualitĂ©. 779 00:24:25,500 --> 00:24:26,680 Au revoir, monsieur, merci. 780 00:24:28,060 --> 00:24:29,260 Que peut-elle me dire ? 781 00:24:30,300 --> 00:24:31,820 Tiens, ce ne sont pas des cailloux. 782 00:24:31,821 --> 00:24:32,821 C'est de l'argent. 783 00:24:33,640 --> 00:24:34,640 Allez, si sous. 784 00:24:35,020 --> 00:24:36,060 On ne le repule, regardez. 785 00:24:36,900 --> 00:24:40,940 Je sens que je fais des folies et que j'en ferai d'autres. 786 00:24:41,460 --> 00:24:42,640 Est-il possible ? 787 00:24:42,641 --> 00:24:43,660 Oh, chĂ©ronge. 788 00:24:44,740 --> 00:24:45,740 Ne dites rien Ă  mon mari. 789 00:24:45,900 --> 00:24:47,060 Tiens, par bleu, pas si bĂȘte. 790 00:24:47,700 --> 00:24:48,820 Je ne dis rien non plus. 791 00:24:49,240 --> 00:24:50,240 J'espĂšre bien. 792 00:24:50,700 --> 00:24:51,920 Soignez bien mon srain. 793 00:24:52,880 --> 00:24:53,880 Son srain. 794 00:24:54,740 --> 00:24:55,780 C'est notre ĂȘtre en mari. 795 00:24:56,240 --> 00:24:57,760 Elle a une façon d'appeler les choses. 796 00:24:58,380 --> 00:25:00,100 Certainement, je le soignerai dans le srain. 797 00:25:00,400 --> 00:25:01,400 C'est dans l'ordre cela. 798 00:25:02,020 --> 00:25:05,527 Et si vous voulez ĂȘtre tout Ă  fait adorable, 799 00:25:05,528 --> 00:25:09,500 voyons acheter-moi une paire de jardiĂšre bleue. 800 00:25:10,140 --> 00:25:10,300 Un. 801 00:25:11,100 --> 00:25:12,660 Une paire de... 802 00:25:13,140 --> 00:25:14,140 Je crois bien. 803 00:25:14,260 --> 00:25:15,260 Elle est exquis. 804 00:25:15,440 --> 00:25:18,280 Une paire de... on ne voit ça qu'Ă  Paris. 805 00:25:18,820 --> 00:25:20,580 Mais je vais courir lĂ  en acheter des masses. 806 00:25:21,180 --> 00:25:22,320 Je vous embrasse. 807 00:25:23,780 --> 00:25:24,780 Seignez... 808 00:25:25,040 --> 00:25:26,521 Amandine... L'Onderno. 809 00:25:28,020 --> 00:25:29,020 Le TĂ©nor. 810 00:25:29,920 --> 00:25:30,940 Je suis venue. 811 00:25:33,300 --> 00:25:35,100 Amandine... ChĂšre amandine. 812 00:25:35,580 --> 00:25:36,580 Il pense Ă  moi. 813 00:25:36,940 --> 00:25:38,300 Oui, je te donnerai les jardiĂšres. 814 00:25:38,940 --> 00:25:39,780 Ils vont me donner les jardines. 815 00:25:39,940 --> 00:25:40,360 J'en ferai venir. 816 00:25:40,640 --> 00:25:40,800 Oh, non. 817 00:25:41,260 --> 00:25:42,460 Mais tu m'aimeras dire. 818 00:25:43,060 --> 00:25:44,840 Amandine, tu m'aimeras. 819 00:25:45,460 --> 00:25:47,440 Mais je m'emmarie, mon monsieur. 820 00:25:47,700 --> 00:25:49,220 Mais je n'en doute pas, madame. 821 00:25:49,440 --> 00:25:51,440 Qu'est-ce qu'il lui demande quelque chose encore une gĂ©laraignĂ©e? 822 00:25:51,441 --> 00:25:52,980 J'ai des pauvres garçons. 823 00:25:53,340 --> 00:25:55,080 C'est-Ă -dire j'aime marimer. 824 00:25:55,860 --> 00:25:57,900 Non, des triments des autres amitiĂ©s. 825 00:25:58,040 --> 00:25:58,620 Ah, non, non. 826 00:25:58,960 --> 00:26:00,056 Qu'est-ce que ça me fait Ă  moi? 827 00:26:00,080 --> 00:26:01,300 Non, je ne sais pas, je nomme. 828 00:26:01,480 --> 00:26:02,480 Mais je n'en rougis pas? 829 00:26:02,920 --> 00:26:03,380 Ah, si. 830 00:26:03,860 --> 00:26:05,460 Quand j'ai fait dans la colonne vendĂŽme. 831 00:26:06,220 --> 00:26:07,700 Bon, nous blanchissons pas, je nomme. 832 00:26:07,760 --> 00:26:08,760 Mais je ne blanchis pas? 833 00:26:09,140 --> 00:26:10,660 Souvent, on s'accroise. 834 00:26:10,820 --> 00:26:11,820 On se rencontre. 835 00:26:11,920 --> 00:26:12,880 Je vous rentre entre autres. 836 00:26:12,900 --> 00:26:14,000 Je descendais, il montait. 837 00:26:14,340 --> 00:26:15,080 Je me suis effacĂ©e. 838 00:26:15,220 --> 00:26:16,700 Ah, non, non, comment vas-vous faire? 839 00:26:16,840 --> 00:26:17,940 Il m'a fraulĂ©. 840 00:26:18,360 --> 00:26:19,180 Ne verdu, je n'ai pas. 841 00:26:19,181 --> 00:26:20,360 Mais je ne verdis pas. 842 00:26:20,660 --> 00:26:22,256 Il faudrait me faire passer par toutes les couleurs. 843 00:26:22,280 --> 00:26:23,900 De ce frauleur un jail est un sel. 844 00:26:24,260 --> 00:26:24,760 Je n'ai pu le voir. 845 00:26:24,880 --> 00:26:25,880 Lui, j'ai entendu savoir. 846 00:26:26,160 --> 00:26:26,480 Je nomme. 847 00:26:27,040 --> 00:26:28,240 Bon, quelle couleur Ă  prĂ©sent? 848 00:26:28,500 --> 00:26:29,560 Je n'ai pas dit de voir. 849 00:26:30,200 --> 00:26:32,740 Tiens, on a mis un bouchon dans la colonne. 850 00:26:34,200 --> 00:26:36,160 Tiens, on a mis un bouchon dans la colonne. 851 00:26:36,520 --> 00:26:37,680 Ça n'est pas du tout la voix. 852 00:26:38,720 --> 00:26:39,880 Mais ça ne peut-ĂȘtre que lui. 853 00:26:40,200 --> 00:26:41,600 Il y en a pas tant que des fraulĂ©s. 854 00:26:41,900 --> 00:26:43,760 C'est un de parce qu'il nous marque la colonne. 855 00:26:44,060 --> 00:26:45,416 Non, mais pourquoi me racontent Ă  le douche lĂ ? 856 00:26:45,440 --> 00:26:47,260 Ah, vous dire combien ça te rencontre dans la colonne? 857 00:26:47,261 --> 00:26:49,220 M'abriser, Ă©craser. 858 00:26:49,300 --> 00:26:50,536 Mais ça ne les donne pas, c'est si Ă©troit. 859 00:26:50,560 --> 00:26:53,200 Depuis ce souvenir, me sont dĂ©sĂ©fluves de sang qui me remonte. 860 00:26:53,500 --> 00:26:56,400 Et dĂ©battement lĂ , et lĂ , ça fait brĂ»ne partout. 861 00:26:56,860 --> 00:26:57,860 Ah, petite. 862 00:26:58,980 --> 00:27:01,180 Parfaitement, et bien, j'ai collĂ© une dame qui avait ça. 863 00:27:01,260 --> 00:27:04,056 On lui a fait prendre des pergations et quelques mois aprĂšs, elle a couchĂ©. 864 00:27:04,080 --> 00:27:06,000 Est-ce possible, le ciel m'en prĂ©serve? 865 00:27:06,740 --> 00:27:08,700 Je crois que je l'ai trop brusquĂ©e tout Ă  l'heure. 866 00:27:09,020 --> 00:27:10,520 Oh, mais s'avis, je suis 11 ans. 867 00:27:10,660 --> 00:27:11,220 J'y l'ai eu Ă  voir. 868 00:27:11,480 --> 00:27:12,860 Oui, bon, tu l'as fait chanter. 869 00:27:13,040 --> 00:27:15,320 Non, mais je l'ai entendu tous et il a un creux. 870 00:27:15,321 --> 00:27:16,999 Ah, si j'ai immĂ©diatement eu de fri au 871 00:27:17,000 --> 00:27:18,800 directeur de l'opĂ©ra pour demander une ambition. 872 00:27:19,520 --> 00:27:21,276 Si tu le prie, y'a de nous chanter quelque chose. 873 00:27:21,300 --> 00:27:22,300 On va volontier. 874 00:27:22,920 --> 00:27:23,920 On chĂšre du fossĂ©. 875 00:27:24,660 --> 00:27:25,660 Du fossĂ©? 876 00:27:25,720 --> 00:27:26,720 Oui. 877 00:27:26,780 --> 00:27:27,780 Je ne voulais pas dire. 878 00:27:27,820 --> 00:27:29,240 C'est le fils naturel de du fossĂ©. 879 00:27:29,520 --> 00:27:29,600 Oh! 880 00:27:30,260 --> 00:27:32,400 Je me l'ai en parler par celui frais trop belle. 881 00:27:33,640 --> 00:27:34,000 Oh! 882 00:27:34,140 --> 00:27:34,260 Voyez. 883 00:27:34,420 --> 00:27:34,600 Bonjour. 884 00:27:34,960 --> 00:27:35,960 Tiens un pas. 885 00:27:36,020 --> 00:27:37,020 Vous ĂȘtes empĂȘmable? 886 00:27:37,260 --> 00:27:37,980 Qu'est-ce qu'il a le mĂ©decin? 887 00:27:38,200 --> 00:27:39,200 Un pompote de quoi? 888 00:27:39,480 --> 00:27:39,860 J'ai rien. 889 00:27:40,160 --> 00:27:41,520 J'aurais respecte les blessures. 890 00:27:41,920 --> 00:27:42,400 Vous avez raison? 891 00:27:42,540 --> 00:27:43,620 Ça regarde les chirurgiens. 892 00:27:43,621 --> 00:27:45,160 C'est le temps de la famille. 893 00:27:45,720 --> 00:27:47,680 Tiens, vous allez bien nous chanter quelque chose. 894 00:27:47,920 --> 00:27:48,940 Moi, vous n'y pensez pas. 895 00:27:49,660 --> 00:27:50,660 Bien loin. 896 00:27:50,980 --> 00:27:53,340 Mais quelle sacrĂ© manie ils ont de vouloir me faire chanter? 897 00:27:53,960 --> 00:27:54,960 Elle. 898 00:27:55,020 --> 00:27:56,620 Vous ne me refuserai pas Ă  moi. 899 00:27:56,800 --> 00:27:58,520 Mais je vous assure que je n'ai pas de voix. 900 00:27:58,620 --> 00:27:59,620 Oh, non, non. 901 00:27:59,820 --> 00:28:00,220 Du tout le monde. 902 00:28:00,660 --> 00:28:01,660 Je vous accompagne. 903 00:28:01,840 --> 00:28:02,660 OĂč ça m'a de nos Ɠufs? 904 00:28:02,720 --> 00:28:03,100 Oh, piano. 905 00:28:03,420 --> 00:28:04,180 J'aurais bien ça. 906 00:28:04,340 --> 00:28:05,340 Ah, non. 907 00:28:05,500 --> 00:28:06,820 Je vous jure la compagnement. 908 00:28:07,620 --> 00:28:07,840 LĂ . 909 00:28:08,200 --> 00:28:08,480 Ah, non. 910 00:28:08,960 --> 00:28:09,960 Parfait-toi. 911 00:28:10,240 --> 00:28:11,716 Non, je veux que je vous dis, il y a les piano. 912 00:28:11,740 --> 00:28:13,020 Ils ont tous faus Ă  cĂŽtĂ© de ma voix. 913 00:28:13,021 --> 00:28:13,160 Ah, non. 914 00:28:13,460 --> 00:28:14,640 Mais bien nous essĂ©rons. 915 00:28:15,200 --> 00:28:16,440 Alors, vous voulez vraiment? 916 00:28:16,800 --> 00:28:17,400 Oui, oui, oui. 917 00:28:17,440 --> 00:28:17,680 D'accord. 918 00:28:17,840 --> 00:28:18,200 Mais t'as envie pour vous. 919 00:28:18,380 --> 00:28:19,660 Ah, zĂ©lvo, qu'il aurait vouloir. 920 00:28:21,340 --> 00:28:21,500 Ah! 921 00:28:21,960 --> 00:28:22,260 Ah! 922 00:28:22,261 --> 00:28:22,340 Ah! 923 00:28:22,620 --> 00:28:22,660 Ah! 924 00:28:22,661 --> 00:28:22,700 Ah! 925 00:28:22,701 --> 00:28:22,900 Ah! 926 00:28:23,260 --> 00:28:23,660 Ah! 927 00:28:23,680 --> 00:28:24,080 Ah! 928 00:28:24,220 --> 00:28:25,220 Ah! 929 00:28:26,180 --> 00:28:27,180 Ah! 930 00:28:29,050 --> 00:28:30,410 Qu'est-ce que vous voulez chanter? 931 00:28:30,530 --> 00:28:30,990 C'est Ă©gal. 932 00:28:31,190 --> 00:28:33,066 Je sais un peu salut de meurtre chasse, t'es plus. 933 00:28:33,090 --> 00:28:34,390 Je connais, je l'ai refait. 934 00:28:34,850 --> 00:28:36,010 Qu'est-ce qu'elle vous a dit? 935 00:28:36,090 --> 00:28:36,570 Je ne sais pas. 936 00:28:36,950 --> 00:28:38,030 Il m'a offert des jartiers. 937 00:28:38,090 --> 00:28:38,290 Tiens! 938 00:28:38,530 --> 00:28:39,530 L'amour aussi. 939 00:28:39,630 --> 00:28:40,630 C'est une monomanie. 940 00:28:41,110 --> 00:28:41,410 Il est pour? 941 00:28:41,630 --> 00:28:42,630 VoilĂ . 942 00:28:42,730 --> 00:28:43,730 C'est aime. 943 00:28:43,850 --> 00:28:45,530 Oh, mon Dieu, je suis aimĂ© d'intĂ©nĂšre. 944 00:28:46,470 --> 00:28:47,570 Il fait l'un peu ramarde. 945 00:28:47,930 --> 00:28:49,070 Oh, je me suis remĂ©rĂ©e. 946 00:28:58,390 --> 00:28:59,010 C'est dĂ©jĂ  bon. 947 00:28:59,330 --> 00:29:00,590 Comment s'en le grand chanteur? 948 00:29:01,210 --> 00:29:02,410 Je vais t'excuser. 949 00:29:02,411 --> 00:29:03,411 Je vais bien chanteur. 950 00:29:09,230 --> 00:29:13,430 Salut de meurtre chasse, t'es plus. 951 00:29:17,110 --> 00:29:18,110 Salut! 952 00:29:18,830 --> 00:29:19,670 Un chanteur. 953 00:29:19,810 --> 00:29:20,130 OĂč ça? 954 00:29:20,290 --> 00:29:20,930 Avec le temps pour. 955 00:29:21,210 --> 00:29:22,210 Salut! 956 00:29:27,170 --> 00:29:27,690 Salut! 957 00:29:27,691 --> 00:29:33,170 De meurtre chasse, t'es plus. 958 00:29:39,290 --> 00:29:41,190 Je vais vous dĂ©chander en remontre. 959 00:29:41,230 --> 00:29:42,530 Mais moi, je dĂ©fend toujours. 960 00:29:42,870 --> 00:29:44,790 Oui, c'est toujours comme ça pour les grands chanteurs. 961 00:29:44,791 --> 00:29:45,150 On m'a dit. 962 00:29:45,410 --> 00:29:46,410 Bravo! 963 00:29:48,550 --> 00:29:50,430 Vous voulez voir comment s 'Ă©manoisez-le-gissue? 964 00:29:52,930 --> 00:29:53,930 Oh! 965 00:29:54,550 --> 00:29:55,670 C'est terrible encore. 966 00:29:56,570 --> 00:29:57,670 Mais je ne sais pas. 967 00:30:00,150 --> 00:30:00,630 Oh! 968 00:30:00,631 --> 00:30:02,390 Elle est pas lĂ , elle est pas lĂ . 969 00:30:02,790 --> 00:30:03,790 Ah, elle est pas lĂ ! 970 00:30:03,890 --> 00:30:05,470 Elle est pas lĂ , elle est pas lĂ . 971 00:30:13,820 --> 00:30:24,180 Salut, pas monsieur. 972 00:30:24,380 --> 00:30:25,040 Je m'en ai en remontre. 973 00:30:25,400 --> 00:30:26,876 Il y a un retour et il faut ĂȘtre en remontre. 974 00:30:26,900 --> 00:30:27,940 Dix, fermez les bords. 975 00:30:28,160 --> 00:30:29,560 Couvez-nous comment l'Ɠuvre! 976 00:30:30,180 --> 00:30:30,900 Dix, fermez-les pas. 977 00:30:31,080 --> 00:30:32,560 Non, c'est pour vous, m'endez. 978 00:30:33,160 --> 00:30:34,800 Ils pensent Ă  pas connaisseur. 979 00:30:35,180 --> 00:30:37,720 On dirait ce homme-lĂ , c'est pas un chanteur de toute casserole. 980 00:30:42,060 --> 00:30:43,520 Je sais bote la vie. 981 00:30:44,820 --> 00:30:47,388 On a de mes canaments-hommes, sa maĂźtresse, et on 982 00:30:47,389 --> 00:30:49,481 a de mes pas que la domestique aime sa maĂźtresse. 983 00:30:50,800 --> 00:30:53,580 Pourtant, le mot elle-mĂȘme, ou elle a une lance. 984 00:30:57,040 --> 00:30:59,600 Un mandine, tu ne m'as pas compris. 985 00:31:00,880 --> 00:31:02,820 Parce que je l'ai mentue Ă  cette surface. 986 00:31:03,820 --> 00:31:05,400 On doit aimer pour deux avec toi. 987 00:31:06,220 --> 00:31:07,220 Tu fais du profit. 988 00:31:08,900 --> 00:31:10,660 Un jour, j'ai eu l'audace du tĂąver mon amour. 989 00:31:11,680 --> 00:31:13,640 Tu m'as appelĂ© Ruyblas et tu m'as envoyĂ© promener. 990 00:31:14,640 --> 00:31:19,040 Alors, pour me consoler, il ne me reste plus de temps en temps quand tu n'es pas 991 00:31:19,041 --> 00:31:23,120 lĂ  qu'Ă  faire quelques points dans ta tapiserie, dans ton oeuvre. 992 00:31:24,360 --> 00:31:25,360 Oui. 993 00:31:26,040 --> 00:31:29,540 Je sais bien que tu dĂ©fais chaque fois mes points, mais ça m'est Ă©gal. 994 00:31:30,620 --> 00:31:31,620 Je recommence. 995 00:31:32,080 --> 00:31:33,080 Et ça nous fait du bien. 996 00:31:35,020 --> 00:31:36,020 Et bien, t'y es bĂ»re. 997 00:31:36,320 --> 00:31:37,360 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 998 00:31:37,361 --> 00:31:37,560 Rien. 999 00:31:37,960 --> 00:31:39,940 Enfin, si il m'a d'un voie, je tapis. 1000 00:31:40,900 --> 00:31:42,600 Ma tapiserie, bah vous en avez de la plomb. 1001 00:31:43,040 --> 00:31:45,500 Et moi, qui me demandait toujours, qu'est-ce qu'il me faisait des points envers ? 1002 00:31:45,501 --> 00:31:46,501 C'Ă©tait moi, madame. 1003 00:31:46,920 --> 00:31:48,780 J'Ă©tais si heureux de collaborer avec madame. 1004 00:31:49,020 --> 00:31:50,040 Oh, il l'ose. 1005 00:31:50,880 --> 00:31:51,140 Allez. 1006 00:31:51,440 --> 00:31:52,440 Ça ne vous arrive plus. 1007 00:31:52,600 --> 00:31:53,600 Bien, madame. 1008 00:31:53,860 --> 00:31:55,100 Cette femme ne m'aimera jamais. 1009 00:31:55,960 --> 00:31:57,460 Une femme s'y fortenche Ă  l'heure. 1010 00:31:57,980 --> 00:32:00,160 Ah, vous m'aliverez que tu m'appelles. 1011 00:32:01,540 --> 00:32:02,900 Non, mais attends, il est de cela. 1012 00:32:04,400 --> 00:32:05,460 Bonjour, c'est ouvrage. 1013 00:32:07,100 --> 00:32:09,760 Sial, encore un billet de du fausset ? 1014 00:32:09,761 --> 00:32:11,620 Un prudent, il m'est lĂ  dans mon panier. 1015 00:32:11,980 --> 00:32:13,020 On aurait qu'Ă  le trouver. 1016 00:32:13,820 --> 00:32:14,820 Voyons. 1017 00:32:16,620 --> 00:32:18,180 Il y a dans personne dans cette maison. 1018 00:32:20,360 --> 00:32:21,360 Ah, bibiche. 1019 00:32:22,280 --> 00:32:24,180 Il faut Ă  tout prix que je vous parle. 1020 00:32:25,220 --> 00:32:26,220 madame. 1021 00:32:27,000 --> 00:32:30,480 Vous avez bien voulu m'encourager ? 1022 00:32:30,481 --> 00:32:31,481 Je me risque. 1023 00:32:31,580 --> 00:32:32,820 Il n'a pas l'air de m'entendre. 1024 00:32:32,980 --> 00:32:33,980 Madame. 1025 00:32:34,420 --> 00:32:35,460 Il se risque. 1026 00:32:35,980 --> 00:32:37,180 Je ne comprends pas ce garçon. 1027 00:32:37,760 --> 00:32:39,080 Il est siel quand on s'est Ă©crit. 1028 00:32:39,820 --> 00:32:41,260 Mais la conneve dans cette discours. 1029 00:32:41,940 --> 00:32:43,380 Elle est enceinte comme une pioche. 1030 00:32:43,840 --> 00:32:43,980 Madame. 1031 00:32:44,780 --> 00:32:45,420 Quoi ? 1032 00:32:45,421 --> 00:32:47,120 Qu'est-ce qu'il vous prend de rire comme ça ? 1033 00:32:47,121 --> 00:32:47,960 Je vous l'en pardon, madame. 1034 00:32:48,080 --> 00:32:48,980 Mais voilĂ  des fois que je sais sĂ»r. 1035 00:32:49,060 --> 00:32:50,820 Alors, j'ai un peu Ă©levĂ©, c'est certainement. 1036 00:32:50,960 --> 00:32:52,040 Et vous allez bien, madame. 1037 00:32:52,340 --> 00:32:53,340 Oui, c'est bon. 1038 00:32:53,520 --> 00:32:54,520 À tout Ă  l'heure. 1039 00:32:55,520 --> 00:32:56,640 Je ne risque. 1040 00:32:57,260 --> 00:32:59,180 Moi, j'ai Ă©tĂ© trĂšs souffrant toute la nuit. 1041 00:32:59,440 --> 00:33:00,680 Ah non, tant mieux, tant mieux. 1042 00:33:01,120 --> 00:33:01,760 Je vous remercie. 1043 00:33:01,761 --> 00:33:03,780 Elle n'a pas plus l'air de s'occuper de moi. 1044 00:33:03,940 --> 00:33:05,620 Bonjour, on n'est pas tranquille. 1045 00:33:06,120 --> 00:33:09,540 Accordez-moi cette nuit une autre vue dans la sƓur. 1046 00:33:09,720 --> 00:33:10,640 Hein ? 1047 00:33:10,641 --> 00:33:12,996 Vous ne pourriez pas me dire au moins que je pourrais trouver ma tiance. 1048 00:33:13,020 --> 00:33:14,020 Dans la sƓur. 1049 00:33:14,540 --> 00:33:15,540 Dans la sƓur, merci. 1050 00:33:15,860 --> 00:33:16,280 Je vais l'archoir. 1051 00:33:16,860 --> 00:33:19,380 Dans la sƓur, il n'y a d'autres de rien. 1052 00:33:20,460 --> 00:33:22,960 Je vous jure que ce sera en tout bien tout honneur. 1053 00:33:23,220 --> 00:33:24,540 Oh, ça c'est l'Ă©vĂ©tisme. 1054 00:33:25,980 --> 00:33:28,080 RĂ©flĂ©chissĂ©, je suis un gallant homme. 1055 00:33:28,420 --> 00:33:30,600 Oh, il est trĂšs gallant, trĂšs gallant. 1056 00:33:31,460 --> 00:33:35,360 Si vous consentez, dites Ă  votre mari d 'ajouter son mouchoir. 1057 00:33:35,540 --> 00:33:42,261 Quand il me verra, enchantant Ă  votre choix, colima son borgne, ou coucou Ă  le voilĂ . 1058 00:33:42,780 --> 00:33:44,557 Et vous indiquerez l'heure par autant dur 1059 00:33:44,558 --> 00:33:46,660 et que vous trafriez Ă  la crĂ©e dans son dos. 1060 00:33:47,220 --> 00:33:48,840 Vous me rendrez bien heureux. 1061 00:33:49,700 --> 00:33:50,220 Je vous le dis. 1062 00:33:50,660 --> 00:33:52,020 Il Ă©tait locant dans ses Ă©crits. 1063 00:33:53,820 --> 00:33:57,700 Appropos, j'ai trouvĂ© des jartiers, mais on me demande la mesure. 1064 00:33:58,360 --> 00:33:59,900 Et mi tiens, c'est jartier. 1065 00:34:00,800 --> 00:34:02,120 Qu'est-ce que tu l'es lĂ , bĂ©bĂ©? 1066 00:34:02,540 --> 00:34:03,800 Oh, moi, rien. 1067 00:34:04,360 --> 00:34:05,600 Oh, moi, rien, je t'ai bien vu. 1068 00:34:05,640 --> 00:34:07,176 Quelle est cette lettre, c'est du cache. 1069 00:34:07,200 --> 00:34:09,160 Pour rien, je te dis Ă  un bĂąquier sans importance. 1070 00:34:09,200 --> 00:34:11,020 Alors, pourquoi l'intubilĂ© Ă  mon approche? 1071 00:34:11,120 --> 00:34:12,120 Non, je suis pas lĂ . 1072 00:34:12,660 --> 00:34:13,720 Je ne peux pas. 1073 00:34:14,920 --> 00:34:17,160 Bonne, tu me fais supposer des choses quand il garde. 1074 00:34:17,640 --> 00:34:18,640 J'en veux, je suis bien. 1075 00:34:18,880 --> 00:34:20,080 Oh, mais tu ne l'auras pas. 1076 00:34:21,980 --> 00:34:23,420 Ah, Mordine, tu me trompes. 1077 00:34:23,980 --> 00:34:25,420 Cette lettre est une lettre d'amour. 1078 00:34:25,940 --> 00:34:28,440 Ah, je t'aurai pour ton bien creux Ă  l 'abri. 1079 00:34:28,860 --> 00:34:29,340 Donne-moi ça. 1080 00:34:29,880 --> 00:34:30,960 C'est super, non. 1081 00:34:31,620 --> 00:34:32,980 Et toi, moi, donne-je. 1082 00:34:33,420 --> 00:34:35,220 Oh, tiens, tu n'as qu'Ă  n'autant, non. 1083 00:34:35,880 --> 00:34:36,880 Le tĂ©nor. 1084 00:34:37,340 --> 00:34:38,340 Elle aussi. 1085 00:34:38,680 --> 00:34:40,680 Ne l'est pas cette lettre, elle n'est pas pour moi. 1086 00:34:40,740 --> 00:34:41,740 On m'a fois ton pied. 1087 00:34:41,940 --> 00:34:42,940 On croit, quoi? 1088 00:34:42,980 --> 00:34:43,980 Et pour qui? 1089 00:34:44,400 --> 00:34:46,920 Elle est de vous capable de conserver un secret jusqu'Ă  la mort. 1090 00:34:47,040 --> 00:34:47,700 Et mĂȘme aprĂšs? 1091 00:34:48,000 --> 00:34:48,160 Ouais. 1092 00:34:48,680 --> 00:34:50,360 Cette lettre est pour ma donne paquarelle. 1093 00:34:50,700 --> 00:34:51,700 Hein? 1094 00:34:51,780 --> 00:34:52,780 Pour nous. 1095 00:34:53,640 --> 00:34:55,080 C'est bien vrai, on voit une chance. 1096 00:34:55,360 --> 00:34:56,640 AprĂšs tout ça ne m'Ă©tonne pas. 1097 00:34:57,520 --> 00:34:59,000 Il lui a dit je vous aime devant moi. 1098 00:34:59,440 --> 00:35:00,440 Donc il se peut bien. 1099 00:35:01,200 --> 00:35:02,540 C'est Ă©gal, je vous le saurais. 1100 00:35:02,760 --> 00:35:03,160 Comment ça? 1101 00:35:03,480 --> 00:35:04,200 Eh, eh, eh, eh, eh, ah! 1102 00:35:04,440 --> 00:35:05,600 On va mettre en ce bilat. 1103 00:35:05,780 --> 00:35:06,500 Ma donne paquarelle. 1104 00:35:06,640 --> 00:35:06,840 Hein? 1105 00:35:07,440 --> 00:35:08,940 Ben, on ne ferait pas cela. 1106 00:35:09,580 --> 00:35:10,580 Je ne me jeterai. 1107 00:35:10,680 --> 00:35:11,680 C'est impossible. 1108 00:35:11,720 --> 00:35:12,720 Impossible et pourquoi. 1109 00:35:12,800 --> 00:35:14,156 Et pourquoi ce bilat est pour elle? 1110 00:35:14,180 --> 00:35:14,740 Je lui remets. 1111 00:35:15,080 --> 00:35:15,680 Eh, eh, eh, eh. 1112 00:35:15,720 --> 00:35:16,720 C'est tout naturel. 1113 00:35:17,020 --> 00:35:17,240 Elle. 1114 00:35:17,500 --> 00:35:18,500 La grĂące de Dieu. 1115 00:35:18,540 --> 00:35:19,540 Sur l'acteur. 1116 00:35:19,780 --> 00:35:20,060 Madame. 1117 00:35:20,440 --> 00:35:22,120 Eh bien, j'ai ce que nous sommes en train? 1118 00:35:22,160 --> 00:35:22,520 Oui. 1119 00:35:22,900 --> 00:35:23,760 Ah non. 1120 00:35:23,761 --> 00:35:29,620 Non, votre mari va bien. 1121 00:35:29,960 --> 00:35:30,960 Oui, ça va bien. 1122 00:35:31,020 --> 00:35:32,120 Il n'est pas encore entrĂ©. 1123 00:35:32,420 --> 00:35:33,420 Il est Ă  l'opĂ©ra. 1124 00:35:34,140 --> 00:35:35,340 Oui, c'est en ce moment que M. 1125 00:35:35,520 --> 00:35:39,260 DufossĂ© passe son audition et mon mari a tenu Ă  assister Ă  santĂ©. 1126 00:35:39,380 --> 00:35:41,100 Et le rin ! 1127 00:35:41,101 --> 00:35:44,780 Il a une voici merveilleuse Ă  ce que dit Bordeaux. 1128 00:35:45,100 --> 00:35:49,040 Quand ce que moi, maintenant vous savez, il y a une diffĂ©rence de climat. 1129 00:35:49,680 --> 00:35:52,300 Et bien, on a peut-ĂȘtre besoin de s'y faire. 1130 00:35:52,301 --> 00:35:54,660 C'est la mĂ©thode italienne. 1131 00:35:55,520 --> 00:35:56,140 Oui, oui. 1132 00:35:56,480 --> 00:35:57,480 Apparemment. 1133 00:35:59,440 --> 00:36:03,460 Ah, Ă  part ça, c'est un garçon bien chargant. 1134 00:36:04,480 --> 00:36:05,480 Mon mari l'adore. 1135 00:36:05,880 --> 00:36:07,400 Pas Ă©tonnant, c'est toujours comme ça. 1136 00:36:07,720 --> 00:36:11,660 Un propos, un petit mot qui m'a chargĂ© de vous remettre alors que je vous l'ai dit. 1137 00:36:11,661 --> 00:36:16,280 Il faut d'Ă  tout prix que je vous parle. 1138 00:36:16,900 --> 00:36:17,900 La prudence. 1139 00:36:18,120 --> 00:36:18,680 Ah oui ! 1140 00:36:18,681 --> 00:36:19,800 Oui, je sais ce que c'est. 1141 00:36:20,280 --> 00:36:22,040 C'est un renseignement que je lui ai demandĂ©. 1142 00:36:22,600 --> 00:36:23,580 Ah, c'est toi ! 1143 00:36:23,581 --> 00:36:25,220 Je vous remercie bien ! 1144 00:36:26,120 --> 00:36:27,200 C'Ă©tait bien pour elle. 1145 00:36:27,940 --> 00:36:28,940 J'ai mieux ça. 1146 00:36:29,140 --> 00:36:31,820 On n'a pas idĂ©e de confier des lettres si compromettants d'un tiers. 1147 00:36:33,220 --> 00:36:35,220 Heureusement que l'endernos ne sait pas mes filles. 1148 00:36:35,880 --> 00:36:37,960 Et bien vous savez, elle n'y Ă©tait pas dans la sĂ©rie. 1149 00:36:38,080 --> 00:36:38,260 Tiens. 1150 00:36:38,960 --> 00:36:39,960 Ce n'est plus bibiche. 1151 00:36:40,240 --> 00:36:41,256 Ce n'est mĂȘme pas carrĂ©le. 1152 00:36:41,280 --> 00:36:42,560 J'ai du fou, c'est un audace. 1153 00:36:43,080 --> 00:36:43,340 Madame. 1154 00:36:43,820 --> 00:36:44,820 Que petite mĂ©crire. 1155 00:36:45,200 --> 00:36:45,520 Ah bien. 1156 00:36:46,160 --> 00:36:47,160 Elle est comme l'autre. 1157 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 Il faut d'Ă  tout prix que je vous parle. 1158 00:36:51,220 --> 00:36:52,220 Et elle est aussi. 1159 00:36:52,720 --> 00:36:53,840 C'est le cabinet de lecture. 1160 00:36:54,540 --> 00:36:56,056 Il faut d'Ă  tout prix que je vous parle. 1161 00:36:56,080 --> 00:36:57,200 Vous avez bien voulu. 1162 00:36:57,760 --> 00:36:58,940 Qu'est-ce qu'il y a ? 1163 00:36:58,941 --> 00:37:00,200 Bien voulu. 1164 00:37:00,840 --> 00:37:02,020 Bien voulu m'encourager. 1165 00:37:02,180 --> 00:37:02,680 Je me risques. 1166 00:37:02,940 --> 00:37:04,100 Hein ? 1167 00:37:04,101 --> 00:37:04,820 Vous ? 1168 00:37:04,821 --> 00:37:06,080 Mais comment savez-vous ? 1169 00:37:06,081 --> 00:37:07,520 Je dis ça, je suppose. 1170 00:37:08,320 --> 00:37:09,320 C'est une circulaire. 1171 00:37:09,680 --> 00:37:10,740 Mais alors, vous avez lu ? 1172 00:37:10,741 --> 00:37:12,860 Non, tu collectes cette phrase, voilĂ  tout. 1173 00:37:13,400 --> 00:37:15,320 C'est quelques lettres de quĂ©mandeurs. 1174 00:37:15,600 --> 00:37:16,600 Oui, justement. 1175 00:37:16,680 --> 00:37:17,680 C'est sans apportant. 1176 00:37:17,900 --> 00:37:19,020 Il m'avait d'une peur. 1177 00:37:19,021 --> 00:37:21,720 Et vous allez bien aujourd'hui, cher futur belle-mĂšre. 1178 00:37:22,240 --> 00:37:23,280 Comment il s'est instant ? 1179 00:37:23,660 --> 00:37:24,040 Oui, oui. 1180 00:37:24,300 --> 00:37:25,420 TrĂšs bien, je vous remercie. 1181 00:37:25,860 --> 00:37:27,500 Moi, j'ai Ă©tĂ© souffrant toute la nuit. 1182 00:37:27,700 --> 00:37:29,320 Oh, malentant mieux. 1183 00:37:30,340 --> 00:37:33,100 Figurez-vous que je cherche ma fiancĂ©e pour lui offrir ce bouquet. 1184 00:37:33,800 --> 00:37:35,880 Madame Landernault me dit qu'elle Ă©tait dans la sƓur. 1185 00:37:36,300 --> 00:37:37,580 Elle n'y Ă©tait pas dans la sƓur. 1186 00:37:37,620 --> 00:37:38,680 Non, non, on est fait. 1187 00:37:39,860 --> 00:37:41,880 Le jour, on est pas tranquille. 1188 00:37:42,160 --> 00:37:43,760 Vous ne poyez pas me dire oĂč je pourrais la trouver ? 1189 00:37:43,761 --> 00:37:44,841 Je veux qu'il est ennuyeux. 1190 00:37:45,320 --> 00:37:46,160 Qui ? 1191 00:37:46,161 --> 00:37:47,161 Ma fiancĂ©e. 1192 00:37:47,600 --> 00:37:48,400 Au grenier. 1193 00:37:48,401 --> 00:37:49,480 Au grenier. 1194 00:37:50,120 --> 00:37:51,120 Quel drĂŽle d'idĂ©e. 1195 00:37:51,520 --> 00:37:52,520 C'est chicour. 1196 00:37:53,280 --> 00:37:54,280 Madame. 1197 00:37:56,200 --> 00:37:57,380 Ah, ce n'est pas malheureux. 1198 00:37:59,180 --> 00:38:00,180 Lise-en. 1199 00:38:01,240 --> 00:38:03,720 Accordez-moi pour cette nuit une entrevue dans la sƓur. 1200 00:38:04,860 --> 00:38:06,280 Il est fou pour qu'il me prendt-il. 1201 00:38:08,120 --> 00:38:10,200 Je vous jure que ce sera en tout bien tout une heure. 1202 00:38:11,480 --> 00:38:13,800 En tout bien, je me disais aussi. 1203 00:38:15,760 --> 00:38:17,300 RĂ©flĂ©chissez, je suis un galantome. 1204 00:38:18,020 --> 00:38:18,520 Oh non. 1205 00:38:18,960 --> 00:38:19,740 Non, je ne peux pas. 1206 00:38:19,840 --> 00:38:21,120 Qu'est-ce qu'on dirait ? 1207 00:38:21,121 --> 00:38:23,721 La nuit c'est trĂšs dangereux et elle est tout bien tout une heure. 1208 00:38:24,660 --> 00:38:29,260 Mais d'un autre cĂŽtĂ©, si je n'y vais pas, je lui fais une avanie, puisqu'il me dit, 1209 00:38:29,460 --> 00:38:30,460 je suis un galantome. 1210 00:38:31,060 --> 00:38:32,100 J'aurais l'air d'endouter. 1211 00:38:32,960 --> 00:38:35,600 Tandis, quand il y a l'an, il se trouve engagĂ©. 1212 00:38:36,300 --> 00:38:37,580 Et ce sera plus poli de ma part. 1213 00:38:39,640 --> 00:38:41,900 Et puis... ce ne sera peut-ĂȘtre pas ennuyeux. 1214 00:38:43,120 --> 00:38:47,960 Ah, si vous consentez, dites Ă  votre mari, d 'agiter son mouchoir, quand il me verra 1215 00:38:47,961 --> 00:38:53,500 en chantant, Ă  votre choix, collez ma son borne, ou coucou, Ă  le voilĂ . 1216 00:38:54,900 --> 00:38:58,380 Oh, il faudra que... c'est lui qui donnera le signal. 1217 00:38:59,300 --> 00:39:01,400 Oh non, je me fais un scrupule aprĂšs ça. 1218 00:39:02,140 --> 00:39:05,160 Oh, je lui dirais de ne pas agiter trop fort. 1219 00:39:05,640 --> 00:39:06,640 Ça attĂ©nera. 1220 00:39:07,440 --> 00:39:11,300 Vous m'indicrez l'heure par autant durer que vous trasserez sur son dos. 1221 00:39:11,301 --> 00:39:12,920 Oh non, non. 1222 00:39:12,921 --> 00:39:14,720 Non, je n'en ai jamais rayĂ© mon mari. 1223 00:39:16,200 --> 00:39:18,440 A propos, j'ai bien trouvĂ© des jartiers. 1224 00:39:19,180 --> 00:39:20,380 Mais on demande la mesure. 1225 00:39:21,640 --> 00:39:23,840 Du filĂ©ment, il doit ĂȘtre actionnaire dans une fabrique. 1226 00:39:24,380 --> 00:39:25,900 Oh, p*****, p*****. 1227 00:39:26,480 --> 00:39:27,600 Elle l'a durĂ©e Ă  comprendre. 1228 00:39:27,860 --> 00:39:29,260 Il faut que j'en ai le coeur nette. 1229 00:39:32,320 --> 00:39:34,280 Oh, c'est pas comme vous tenez de la place. 1230 00:39:35,040 --> 00:39:36,620 VoilĂ , comme ça c'est bien. 1231 00:39:37,340 --> 00:39:39,580 Oh, dites, vous avez plus mon mari. 1232 00:39:39,581 --> 00:39:40,820 Ah mais oui, on est fait. 1233 00:39:41,120 --> 00:39:42,400 Il a dĂ» vous remettre un billet. 1234 00:39:43,260 --> 00:39:44,680 Mais comment savez-vous ? 1235 00:39:44,681 --> 00:39:46,441 Je le sais parce que j'ai eu entre les mains. 1236 00:39:47,300 --> 00:39:48,180 Ah, vous lui ? 1237 00:39:48,181 --> 00:39:50,221 On n'a pas idĂ©e de faire la chaĂźne avec ses chances. 1238 00:39:50,580 --> 00:39:52,220 Vous savez, ce billet, je ne l'ai pas lu. 1239 00:39:53,900 --> 00:39:54,900 Fais recebire. 1240 00:39:55,220 --> 00:39:57,103 T'as plus que vous, j'espĂšre que moi, mais pour 1241 00:39:57,127 --> 00:39:58,720 qu'il me prenait vous, je n'ai pas les billets. 1242 00:39:58,920 --> 00:40:00,560 Oui, c'est comme moi, j'ai des principes. 1243 00:40:00,800 --> 00:40:02,440 Elle ne se doute de rien, je suis sauvĂ©e. 1244 00:40:02,500 --> 00:40:04,060 Elle n'a rien vu, je suis tranquille. 1245 00:40:04,140 --> 00:40:06,760 Mais ce billet... 1246 00:40:07,160 --> 00:40:08,140 Ce billet ? 1247 00:40:08,141 --> 00:40:09,320 Eh bien, je l'ai dĂ©chirĂ©. 1248 00:40:09,560 --> 00:40:11,200 Que vouliez-vous que j'en fisse ? 1249 00:40:11,201 --> 00:40:13,620 Ah, vous auriez pu me le remettre ? 1250 00:40:13,621 --> 00:40:15,260 Qu'est-ce qu'il y a ou ça ? 1251 00:40:15,261 --> 00:40:16,916 Eh bien, j'ai trouvĂ© plus digne de le dĂ©chirĂ©. 1252 00:40:16,940 --> 00:40:18,220 AprĂšs tout le monde, je l'ai eu. 1253 00:40:19,280 --> 00:40:22,100 C'Ă©tait sans doute quelques dĂ©clarations d 'un amoureux timide. 1254 00:40:22,280 --> 00:40:22,940 C'est billet ? 1255 00:40:22,941 --> 00:40:23,941 Non, non. 1256 00:40:24,020 --> 00:40:25,200 C'est quoi ? 1257 00:40:25,201 --> 00:40:27,201 On n'est pas responsables de sentiment connaissent. 1258 00:40:27,400 --> 00:40:30,140 Ah oui, mais... Non, non, non, vous elusionnez. 1259 00:40:30,520 --> 00:40:31,520 C'est inadmissible. 1260 00:40:33,060 --> 00:40:34,620 Pourquoi je pense qu'il vous plaĂźt ? 1261 00:40:34,621 --> 00:40:36,820 Il faudrait que cette amoureux ne fut pas difficile. 1262 00:40:37,440 --> 00:40:39,280 L'objet n'en vaut vraiment pas la peine. 1263 00:40:39,880 --> 00:40:41,140 L'objet ? 1264 00:40:41,141 --> 00:40:42,200 Enfin, la mĂȘme façon. 1265 00:40:42,840 --> 00:40:44,280 Et comment ça pas la peine ? 1266 00:40:44,281 --> 00:40:46,480 Ah, merci, merci, c'est gentil ce que vous dites lĂ . 1267 00:40:46,960 --> 00:40:48,820 Mais il y a l'usion Ă  se faire. 1268 00:40:49,300 --> 00:40:50,580 Voyez-vous, il faut en rabattre. 1269 00:40:50,760 --> 00:40:52,520 On est plus femme Ă  exciter des passions. 1270 00:40:53,180 --> 00:40:54,500 T'es l'impertinante ? 1271 00:40:54,501 --> 00:40:55,780 Ça fait qu'on est aussi bien en Ă©tat d 'exciter 1272 00:40:55,781 --> 00:40:57,820 des passions, peut-ĂȘtre certaines personnes ? 1273 00:40:57,821 --> 00:40:59,661 Non, ce serait de la fĂȘte huitais de le penser. 1274 00:40:59,900 --> 00:41:01,316 Tout le monde ne dit pas comme vous. 1275 00:41:01,340 --> 00:41:02,700 Si la colonne vendons, vous pouvez parler. 1276 00:41:02,701 --> 00:41:04,960 La colonne vendons n'a rien Ă  faire lĂ -dedans. 1277 00:41:05,100 --> 00:41:06,120 Ah, je n'en pardonne ? 1278 00:41:06,121 --> 00:41:07,841 Moi, je n'avance rien sans pieds Ă  la pluie. 1279 00:41:08,100 --> 00:41:09,220 C'est bien facile de parler. 1280 00:41:09,520 --> 00:41:10,600 Ce qu'il faut s'est prouvĂ©. 1281 00:41:11,240 --> 00:41:13,736 Et tout le monde n'en tire pas de sa poche des colonnes vendons. 1282 00:41:13,760 --> 00:41:15,000 Qu'est-ce qu'elle raconte ? 1283 00:41:15,001 --> 00:41:17,496 En fait, ma chair, je trouve ce que vous avez dit, trĂšs dĂ©placĂ©. 1284 00:41:17,520 --> 00:41:18,776 Et je ne me j'ai pas voulu le dire. 1285 00:41:18,800 --> 00:41:19,420 Quelle bonne amie. 1286 00:41:19,820 --> 00:41:21,260 Elle me dĂ©fend mĂȘme contre moi-mĂȘme. 1287 00:41:22,020 --> 00:41:24,420 Et bien, mettons que je n'ai rien dit lĂ . 1288 00:41:25,680 --> 00:41:26,740 Vous avez dit objet. 1289 00:41:27,340 --> 00:41:28,340 Et bien, je le retire. 1290 00:41:29,080 --> 00:41:30,160 Tout ça n'est pas sĂ©rieux. 1291 00:41:31,380 --> 00:41:32,380 Ça n'est pas sĂ©rieux. 1292 00:41:32,560 --> 00:41:34,016 Et maintenant, mieux, parce que ça me faisait de l'opinion. 1293 00:41:34,040 --> 00:41:35,040 Oh, quelqu'un. 1294 00:41:35,560 --> 00:41:38,100 Et vous ne durerait plus qu'on n'est pas faim Ă  faire des passions ? 1295 00:41:38,101 --> 00:41:39,940 Non, lĂ , ça se dit. 1296 00:41:40,340 --> 00:41:42,516 Mais c'est pour ne pas avoir l'air de se faire des compliments. 1297 00:41:42,540 --> 00:41:44,420 Qu'est-ce que ça fait entre nous ? 1298 00:41:44,421 --> 00:41:49,400 Et bien, si vous voulez, je dirais qu'on est la plus belle, la plus charge mode, 1299 00:41:50,160 --> 00:41:52,080 et la plus excise, de foutre les faim. 1300 00:41:52,280 --> 00:41:53,440 Non, vous allez d'une excise. 1301 00:41:54,040 --> 00:41:55,040 Non, non, non. 1302 00:41:55,220 --> 00:41:56,260 Pas sable seulement. 1303 00:41:57,220 --> 00:41:58,180 Comment pas sable ? 1304 00:41:58,181 --> 00:41:58,760 Ah oui, quoi. 1305 00:41:58,960 --> 00:42:00,880 On n'a pas des attrails, des attrails. 1306 00:42:01,120 --> 00:42:04,000 Mais je vous assure qu'on comprends trĂšs bien qu'elle n'a pas trop vieux. 1307 00:42:04,180 --> 00:42:05,180 Ouais, l'entrĂ©e, j'aime. 1308 00:42:05,240 --> 00:42:06,500 Qui n'a pas trop l'embaraduche. 1309 00:42:06,980 --> 00:42:08,260 Oh, mais elle me bĂȘche aprĂšs ça. 1310 00:42:08,400 --> 00:42:09,800 Enfin, on a vu des choses comme ça. 1311 00:42:09,920 --> 00:42:11,160 Il y a plutĂŽt la colonne vando. 1312 00:42:11,400 --> 00:42:15,540 Mais la colonne, la colonne, quand c'est mĂȘme la bastille, elle m'a demandĂ© Ă  la fin. 1313 00:42:15,880 --> 00:42:17,160 Que viedes-vous d'oĂč ? 1314 00:42:17,161 --> 00:42:18,936 Il y a que je trouve vos propos de mauvais goĂ»t. 1315 00:42:18,960 --> 00:42:20,280 On ne parle pas ainsi, les gens. 1316 00:42:20,480 --> 00:42:22,700 Oh, vous ĂȘtes trop pendule, genre, pour moi. 1317 00:42:22,840 --> 00:42:24,280 Enfin, bon, si j'Ă©tais trop loin, je le retire. 1318 00:42:24,281 --> 00:42:26,800 Oui, c'est vrai que j'Ă©tais un peu sĂ©vĂšre. 1319 00:42:27,320 --> 00:42:28,580 Mais j'en pense pas un mot. 1320 00:42:29,100 --> 00:42:29,740 À la bonne. 1321 00:42:30,040 --> 00:42:31,340 Que l'excellent, un mis. 1322 00:42:34,400 --> 00:42:34,720 Madame. 1323 00:42:35,340 --> 00:42:36,396 Madame, c'est monsieur qui est arrivĂ©. 1324 00:42:36,420 --> 00:42:37,420 Il a l'air tout effondrĂ©. 1325 00:42:37,460 --> 00:42:38,460 Oh, non, non, non. 1326 00:42:38,920 --> 00:42:40,180 Je... Qu'est-ce que c'est ? 1327 00:42:40,181 --> 00:42:40,900 Qu'est-ce que c'est ? 1328 00:42:40,901 --> 00:42:41,860 Qu'est-ce que c'est ? 1329 00:42:41,861 --> 00:42:43,101 Je ne sais pas, c'est ton pĂšre. 1330 00:42:43,140 --> 00:42:44,140 Oh, mes amis. 1331 00:42:44,380 --> 00:42:46,040 De l'homme, est-ce quelque chose de coup ? 1332 00:42:46,041 --> 00:42:47,320 Et moi, je... non, plus plus. 1333 00:42:48,060 --> 00:42:49,060 Oh, ouais. 1334 00:42:49,300 --> 00:42:50,300 Oh, quel coup. 1335 00:42:50,380 --> 00:42:51,500 Il a passĂ© son audition. 1336 00:42:52,220 --> 00:42:53,300 C'est des poils, mes amis. 1337 00:42:54,180 --> 00:42:54,740 Un dĂ©lai. 1338 00:42:54,741 --> 00:42:54,760 Un dĂ©lai. 1339 00:42:54,960 --> 00:42:55,960 Oh. 1340 00:42:56,180 --> 00:42:57,180 Ensuite. 1341 00:42:58,200 --> 00:42:58,480 VoilĂ . 1342 00:42:59,080 --> 00:43:00,080 Hier, dĂ©jĂ . 1343 00:43:00,680 --> 00:43:02,351 Quand nous l'avons fait chante et je me disais 1344 00:43:02,352 --> 00:43:04,521 bien, toi aussi, l'enderno, tu me le disais. 1345 00:43:04,620 --> 00:43:06,540 C'est drĂŽle, mais je pensais c'est que tout. 1346 00:43:06,660 --> 00:43:07,300 C'est pas musicien. 1347 00:43:07,640 --> 00:43:09,520 Si il est cĂ©lĂšbre, c'est qu'il a une belle voix. 1348 00:43:09,560 --> 00:43:10,840 Ah, ouais, il est bien sĂ»r fait. 1349 00:43:11,120 --> 00:43:13,120 VoilĂ  comment on fait des rĂ©putations dans le midi. 1350 00:43:13,380 --> 00:43:15,076 Aussi, j'aurais dĂ» m'en mĂ©fier et les bords de l'air. 1351 00:43:15,100 --> 00:43:15,780 C'est qui, Blaguele ? 1352 00:43:15,781 --> 00:43:16,781 Oh, non, non. 1353 00:43:17,460 --> 00:43:18,320 Alors, on arrive Ă  l'opĂ©ra. 1354 00:43:18,480 --> 00:43:18,660 Oui. 1355 00:43:19,000 --> 00:43:21,400 Les directeurs n'en soivent et on passe dans la salle. 1356 00:43:22,080 --> 00:43:22,940 Il y avait que tous deux. 1357 00:43:23,060 --> 00:43:25,782 Jury le jury Ă©tait composĂ© des directeurs du chef 1358 00:43:25,783 --> 00:43:28,560 d'orchestre et d'un pompier qui se promenait pour ce dernier. 1359 00:43:28,980 --> 00:43:32,260 Ne devait avoir que voir consultatif, parce que NĂ©yan Point Ă©tait interrogĂ©. 1360 00:43:32,680 --> 00:43:33,680 Il l'a pointĂ© mis la vie. 1361 00:43:34,760 --> 00:43:36,796 Le chef d'orchestre lui Ă©tait chargĂ© de la compagnie. 1362 00:43:36,820 --> 00:43:37,820 Demande Ă  du fossĂ©. 1363 00:43:37,940 --> 00:43:39,560 Quels sont les airs qui changent ? 1364 00:43:39,561 --> 00:43:41,096 Le vrai point qu'il possĂšde assez bien. 1365 00:43:41,120 --> 00:43:42,120 Manoisez l'Ă©couter moi. 1366 00:43:42,400 --> 00:43:43,520 Oui, oui, oui. 1367 00:43:43,680 --> 00:43:45,840 On lui objecte que ça ne fait pas partie du rĂ©pertoire. 1368 00:43:46,140 --> 00:43:49,340 Il fait tant pis et il se rabat sur son Ă©ternel. 1369 00:43:49,341 --> 00:43:50,740 Ça lui demeure chastĂ© plus. 1370 00:43:52,520 --> 00:43:54,285 Moi, je me sens dĂ©sil inquiĂ©dude, parce que 1371 00:43:54,286 --> 00:43:56,601 l'avait et ça n'avait pas si bien marchĂ© ici. 1372 00:43:57,120 --> 00:43:59,160 Je me dis tant pis Ă  la grosse de Dieu. 1373 00:44:00,400 --> 00:44:01,520 Et il a chantĂ©. 1374 00:44:04,040 --> 00:44:05,760 Si on peut appeler ça chanter. 1375 00:44:06,840 --> 00:44:09,340 C'Ă©tait fort et pendu. 1376 00:44:10,100 --> 00:44:11,961 Il a eu beau prĂ©tendre que c'Ă©tait le piano qui Ă©tait fou 1377 00:44:11,962 --> 00:44:14,001 avec l'accompagnateur Ă  l'Ă©tourite, ça n'a pas mordue. 1378 00:44:14,420 --> 00:44:15,860 Les directeurs se sont gardĂ©s Ă  Uri. 1379 00:44:16,900 --> 00:44:18,080 Le pompier lui ne disait rien. 1380 00:44:18,081 --> 00:44:19,521 Mais il n'avait pas l'air satisfait. 1381 00:44:19,840 --> 00:44:22,340 Quant Ă  l'accompagnateur, il Ă©tait en moi. 1382 00:44:22,520 --> 00:44:23,920 Tu as l'air, il faisait... Mais allez, non ! 1383 00:44:23,921 --> 00:44:24,840 Allez, non ! 1384 00:44:24,841 --> 00:44:26,081 La fin du faussier a dit flĂ»te. 1385 00:44:27,360 --> 00:44:28,880 Et je senti tout le monde me regarder. 1386 00:44:30,040 --> 00:44:31,720 J'Ă©tais couvert de l'autre. 1387 00:44:32,760 --> 00:44:34,267 Et quand je suis parti, on m'a dit que le 1388 00:44:34,268 --> 00:44:35,920 théùtre n'Ă©tait pas un atelier pour les fumistes. 1389 00:44:36,100 --> 00:44:37,120 Ah, le bon vie ! 1390 00:44:37,121 --> 00:44:38,180 Quelle me soit ça ? 1391 00:44:38,181 --> 00:44:39,020 Quelle me soit, quelle me soit. 1392 00:44:39,180 --> 00:44:40,180 C'est facile Ă  dire ça. 1393 00:44:40,520 --> 00:44:42,656 Mais que ce que je veux en faire, moi de ce propre arriĂšre. 1394 00:44:42,680 --> 00:44:43,800 Car j'ai un traitĂ© avec lui. 1395 00:44:43,880 --> 00:44:45,360 Un traitĂ© qui me lit comme un bouton. 1396 00:44:46,200 --> 00:44:47,420 3,500 francs par mois. 1397 00:44:47,780 --> 00:44:50,340 Si tu crois que c'est rien, pour un teneur qu'il n'a pas de voix. 1398 00:44:50,660 --> 00:44:51,660 Elle dit ton opĂ©ra. 1399 00:44:51,860 --> 00:44:52,580 Qu'est-ce qu'il jouera ? 1400 00:44:52,581 --> 00:44:54,600 Ça prend l'internet ou ça ne prend pas moi ? 1401 00:44:54,601 --> 00:44:56,561 Espere d'engagement pour te trouver un interprĂšte. 1402 00:44:56,780 --> 00:44:57,936 Fondons une agence Ă  l'heure. 1403 00:44:57,960 --> 00:44:59,920 On m'en fait qu'il t'a fait sans doute les chants. 1404 00:45:00,200 --> 00:45:02,060 Tu faisais ĂȘtre peut-ĂȘtre fatiguĂ©. 1405 00:45:02,520 --> 00:45:04,320 Le changement climat, on sait pas. 1406 00:45:05,000 --> 00:45:06,660 Ce voyage, il n'est arrivĂ© que d'y ĂȘtre. 1407 00:45:06,661 --> 00:45:08,341 Tu lui as mĂȘme pas l'Ă©tĂ© le temps soufflĂ©. 1408 00:45:08,900 --> 00:45:12,140 Tu comprends bien que si il est cĂ©lĂšbre Ă  Bordeaux, c'est qu'il a quelque chose. 1409 00:45:12,440 --> 00:45:13,960 Ah, vrai, c'est un zĂ©ro. 1410 00:45:14,420 --> 00:45:15,780 J'ai fait une jolie accusation. 1411 00:45:16,300 --> 00:45:17,380 Ah, lui, laissez-nous seul. 1412 00:45:18,440 --> 00:45:19,440 C'est moi. 1413 00:45:19,900 --> 00:45:21,060 Ah, vous voilĂ , monsieur. 1414 00:45:22,120 --> 00:45:22,300 Oui. 1415 00:45:22,780 --> 00:45:23,520 Je m'Ăšre de fin. 1416 00:45:23,720 --> 00:45:24,720 Ah, vous meurez fin. 1417 00:45:24,820 --> 00:45:25,320 C'est bien ça. 1418 00:45:25,760 --> 00:45:27,720 Et c'est moi qui doit nourrir les bougies nutiles. 1419 00:45:28,120 --> 00:45:30,000 Vous ne rougissez pas de votre Ă©tat de parasite. 1420 00:45:30,640 --> 00:45:31,640 Paragez d'abesutement. 1421 00:45:31,680 --> 00:45:33,286 Ah, parce que vous pouvez vous venter d 1422 00:45:33,287 --> 00:45:34,880 'avoir Ă©tĂ© brillant tout Ă  l'heure Ă  l 'opĂ©ra. 1423 00:45:35,140 --> 00:45:37,036 Oh, je... Ah, vous trouvez que ça a Ă©tĂ© bien. 1424 00:45:37,060 --> 00:45:39,420 Vous n'avez peut-ĂȘtre pas vu la tĂȘte que faisait le pompier. 1425 00:45:39,500 --> 00:45:40,340 C'est montĂ©, monsieur. 1426 00:45:40,520 --> 00:45:42,120 Ah, si vous n'avez pas me faire chanter. 1427 00:45:42,260 --> 00:45:44,616 Ah, il me semble que les tĂ©dors ne sont pas faits pour s'y rĂ©lĂ©bote. 1428 00:45:44,640 --> 00:45:45,800 Justement, chacun son mĂ©tier. 1429 00:45:45,860 --> 00:45:48,236 En fait, il n'Ă©tait pas sĂ»r de voir que je n'Ă©tais pas en Ă©tat. 1430 00:45:48,260 --> 00:45:49,576 Ah, bien, vous n'aviez qu'aprĂšs de lire. 1431 00:45:49,600 --> 00:45:50,696 On aura attendu quelques temps. 1432 00:45:50,720 --> 00:45:52,776 Moi, je crois que je n'Ă©tais pas chargĂ© Ă  nous autres en bordelĂ©s. 1433 00:45:52,800 --> 00:45:54,516 Nous disons, en blagueur, comme un parisien. 1434 00:45:54,540 --> 00:45:56,100 Alors, je me suis fait cette rĂ©flexion. 1435 00:45:56,160 --> 00:45:57,640 Pas car il fait une blague Ă  l'opĂ©ra. 1436 00:45:57,900 --> 00:45:58,240 En boitant. 1437 00:45:58,340 --> 00:45:59,780 Ah, ben, les jolies votre rĂ©flexion. 1438 00:46:00,020 --> 00:46:02,060 Mais qu'est-ce que je vais faire de vous maintenant ? 1439 00:46:02,061 --> 00:46:04,576 Pensez pas que je vais vous Ă©pergir et vous payez pour vos yeux. 1440 00:46:04,600 --> 00:46:06,240 Quand on a l'opĂ©ra, pour plus penser. 1441 00:46:07,220 --> 00:46:09,200 Voyons, qu'est-ce que je vais faire de vous ? 1442 00:46:09,980 --> 00:46:12,260 Avez-vous une belle Ă©criture, savez-vous compter ? 1443 00:46:12,980 --> 00:46:15,200 Voyons, 35 Ă  9, combien ça fait ? 1444 00:46:15,201 --> 00:46:16,120 35 Ă  9 ? 1445 00:46:16,121 --> 00:46:16,220 Oui. 1446 00:46:17,080 --> 00:46:18,000 35 Ă  36 ? 1447 00:46:18,001 --> 00:46:20,420 35 Ă  9, voyons, vous n'avez pas besoin de compter sur vos doigts ? 1448 00:46:20,421 --> 00:46:21,960 Non, seulement sur les bras, c'est plus commode ! 1449 00:46:21,961 --> 00:46:23,180 Non, plus commode ! 1450 00:46:23,181 --> 00:46:24,356 Il suffit qu'on ait un doigt loin. 1451 00:46:24,380 --> 00:46:26,080 Alors, il n'y a pas faire une opĂ©ration juste ? 1452 00:46:26,081 --> 00:46:28,440 Non, mais qu'est-ce que je vais faire de ce galĂšre-lĂ  ? 1453 00:46:28,441 --> 00:46:28,640 Voyons. 1454 00:46:29,380 --> 00:46:31,540 On t'enchera de vous envoyer d'une façon de quelconque. 1455 00:46:31,600 --> 00:46:32,620 Vous faites les courses. 1456 00:46:33,200 --> 00:46:34,880 Le matin, vous aidera Ă  faire les chambres. 1457 00:46:35,360 --> 00:46:36,160 Et vous donnera un coup de plume. 1458 00:46:36,320 --> 00:46:36,860 Mouais ? 1459 00:46:36,861 --> 00:46:37,280 Oui, vous. 1460 00:46:37,760 --> 00:46:39,236 Faut bien vous rendre russe-y la quelque chose. 1461 00:46:39,260 --> 00:46:41,676 Fondes Ă©taient dans la 3500 francs comme nos mystiques, c'est red. 1462 00:46:41,700 --> 00:46:43,900 On aura un Ă©cre pour moins cher et ça fera plus d'effet. 1463 00:46:43,940 --> 00:46:45,380 Mme, du crochet, faire les chambres. 1464 00:46:45,640 --> 00:46:46,640 Je ne m'Ă©crira pas pas. 1465 00:46:47,400 --> 00:46:48,400 DĂ©tends. 1466 00:46:49,120 --> 00:46:50,660 Et puis pas un mois Ă  Tiburce. 1467 00:46:51,700 --> 00:46:53,100 Des appointments que je vous donne. 1468 00:46:53,160 --> 00:46:55,160 Il n'en est qu'Ă  voir les mĂȘmes prĂ©tensions, merci. 1469 00:46:55,360 --> 00:46:57,960 Ah, si je pouvais arriver Ă  le repasser, quelqu'un m'essile. 1470 00:46:59,800 --> 00:47:00,860 On se trouve ! 1471 00:47:00,861 --> 00:47:02,280 Mais une millier de la sorte. 1472 00:47:02,660 --> 00:47:04,396 Je m'entends une joyeille, mais t'es les foulards. 1473 00:47:04,420 --> 00:47:06,540 Maintenant, on le reçoit comme un chien dans un jeudi. 1474 00:47:06,620 --> 00:47:07,340 Oh ! 1475 00:47:07,341 --> 00:47:08,621 Vous ĂȘtes en toilette, monsieur. 1476 00:47:08,780 --> 00:47:10,020 Mais c'est votre pĂšre, Moussel. 1477 00:47:10,180 --> 00:47:12,820 Il veut que je passe les chambres, que je serai parquet votre pĂšre. 1478 00:47:13,120 --> 00:47:14,600 Un peu plus, il m'appellerait l'arme. 1479 00:47:14,800 --> 00:47:15,800 Faut vous, jeune homme. 1480 00:47:16,200 --> 00:47:17,600 Pas pas ne pas se passer qu'il dit. 1481 00:47:17,800 --> 00:47:19,800 Peut-on faire de la peigne, un sigant qui garçonne. 1482 00:47:20,080 --> 00:47:21,560 Moussel, il m'a profondĂ© mon millier. 1483 00:47:22,120 --> 00:47:24,400 Et si je n'Ă©tais retournue par les charmes d'une personne. 1484 00:47:24,720 --> 00:47:25,960 Peut-il possible ? 1485 00:47:25,961 --> 00:47:26,900 Une jeune personne ? 1486 00:47:26,901 --> 00:47:27,560 Une jeune personne. 1487 00:47:27,561 --> 00:47:28,720 Mais je ne peux pas l'anomĂ©. 1488 00:47:28,860 --> 00:47:29,860 Non, non, non, mais pas. 1489 00:47:30,580 --> 00:47:31,420 La vraie rougie. 1490 00:47:31,560 --> 00:47:32,760 Il n'y a vraiment pas de quoi. 1491 00:47:32,940 --> 00:47:34,860 Amandine doit t'avoir reçu mon billet maintenant. 1492 00:47:35,200 --> 00:47:36,080 Que va t'elle penser ? 1493 00:47:36,081 --> 00:47:38,601 Ah, je suis trĂšs heureuse de la veuille, vous venez de me faire. 1494 00:47:39,340 --> 00:47:40,420 Ah, trĂšs heureuse. 1495 00:47:40,820 --> 00:47:42,580 Et je vous sais que grĂšs de votre discrĂ©tion. 1496 00:47:42,680 --> 00:47:44,720 La discrĂ©tion est la premiĂšre rĂ©cabilitĂ© de l'homme. 1497 00:47:45,100 --> 00:47:47,436 Non, parce qu'elle voudrait bien se marquer, c'est la petite tĂȘte. 1498 00:47:47,460 --> 00:47:48,660 Je suis trĂšs heureuse. 1499 00:47:48,700 --> 00:47:49,980 Non, et moi, je me rendais faim. 1500 00:47:55,460 --> 00:47:57,040 Qu'est-ce qui vient de sortir de l'or ? 1501 00:47:57,041 --> 00:47:59,140 Il a eu une salle avec papa. 1502 00:47:59,480 --> 00:48:00,700 Il est profondĂ©ment blessĂ©. 1503 00:48:00,920 --> 00:48:01,360 Il est allĂ© manger. 1504 00:48:01,680 --> 00:48:02,856 Ah oui, ça brouve qu'il a du cas. 1505 00:48:02,880 --> 00:48:03,580 Et de la pĂ©tille. 1506 00:48:03,820 --> 00:48:05,136 On dit qu'on fait d'un pape et ton pĂšre fillet. 1507 00:48:05,160 --> 00:48:05,920 Non, tu cherches ? 1508 00:48:05,921 --> 00:48:07,016 Oui, je serais besoin de lui. 1509 00:48:07,040 --> 00:48:08,040 Pour le marquer. 1510 00:48:08,140 --> 00:48:09,620 Il faut que je trouve mon mari aussi. 1511 00:48:09,780 --> 00:48:11,420 Tu as provis de y venir encore biĂšre. 1512 00:48:11,820 --> 00:48:13,140 C'est bon, vous mangez plus tard. 1513 00:48:13,540 --> 00:48:15,236 Allez, dĂ©livre, ça l'est foyer mais un temps. 1514 00:48:15,260 --> 00:48:16,580 Encore des parasis, c'est lutile. 1515 00:48:16,620 --> 00:48:18,100 Au moins, cela, on s'en fait faim. 1516 00:48:18,220 --> 00:48:20,360 Oh mon ami, que c'est viring, ce que tu dis lĂ . 1517 00:48:20,680 --> 00:48:21,380 Oh, le pauvre garçon. 1518 00:48:21,500 --> 00:48:22,540 Il me fait arroser. 1519 00:48:22,680 --> 00:48:23,680 Il est humiliation. 1520 00:48:24,220 --> 00:48:25,820 Je ne me retenais pas. 1521 00:48:26,980 --> 00:48:28,740 Alors, vous voulez que je soigne votre lune ? 1522 00:48:30,320 --> 00:48:32,400 Pour une Ă©gard, je crois que mon mari a des soupçons. 1523 00:48:32,620 --> 00:48:34,176 Il s'est doute de votre amour coupable. 1524 00:48:34,200 --> 00:48:35,800 J'ai marre-le, c'est moi qui lui ai dit. 1525 00:48:36,240 --> 00:48:38,040 Malheureusez-vous, comment t'es pris cela ? 1526 00:48:38,041 --> 00:48:38,240 Oui. 1527 00:48:38,460 --> 00:48:39,420 Mais que je voulais que ça lui va ainsi. 1528 00:48:39,421 --> 00:48:41,040 Il a dit en pour la rater du fĂȘte. 1529 00:48:41,640 --> 00:48:43,821 Il a dit... Il a selon. 1530 00:48:44,160 --> 00:48:46,120 Et bien, j'aurais bien tant d'avoir des scrupules. 1531 00:48:47,320 --> 00:48:48,641 Monsieur... J'attends vos vaires. 1532 00:48:48,940 --> 00:48:49,940 Et je fais du 58. 1533 00:48:52,760 --> 00:48:55,620 Vous avez... J'en donne la manine des jartiers dans cette maison. 1534 00:48:56,000 --> 00:48:57,760 Alors, dĂ©pĂȘchez-vous, ne perdez pas le temps. 1535 00:48:58,100 --> 00:48:59,676 Parce qu'aprĂšs, j'aurai une course Ă  vous faire faire. 1536 00:48:59,700 --> 00:49:00,240 Moi ? 1537 00:49:00,241 --> 00:49:01,756 Oui, vous allez chercher des jartiers. 1538 00:49:01,780 --> 00:49:03,300 J'en ai une des miennes qui a cracĂ©es. 1539 00:49:03,460 --> 00:49:04,660 Et aussi ? 1540 00:49:04,661 --> 00:49:05,820 Alors, c'est dans le sang. 1541 00:49:06,280 --> 00:49:08,440 Tu l'es parti, non pas pas, le pauvre garçon. 1542 00:49:08,500 --> 00:49:09,880 Pourquoi ça, le pauvre garçon ? 1543 00:49:09,881 --> 00:49:11,480 C'est tout ce qu'il gagne pour s'il me fait ? 1544 00:49:11,481 --> 00:49:13,340 3 500 francs par mois et tu pleins ? 1545 00:49:13,341 --> 00:49:14,800 Qu'est-ce que tu diras, Don de Tiburse ? 1546 00:49:14,801 --> 00:49:15,680 Qu'il n'a que 50 francs ? 1547 00:49:15,681 --> 00:49:17,400 Ça n'est pas une raison pour les milliers ? 1548 00:49:17,401 --> 00:49:18,841 Pourquoi ne m'en blesse votre Ă©cho ? 1549 00:49:19,300 --> 00:49:20,520 C'est un trĂšs trĂšs vilain. 1550 00:49:20,720 --> 00:49:21,580 TrĂšs vilain. 1551 00:49:21,680 --> 00:49:22,360 C'est vilain que ça ? 1552 00:49:22,361 --> 00:49:24,160 Oui, trĂšs vilain, trĂšs vilain, trĂšs vilain. 1553 00:49:24,560 --> 00:49:25,560 Calmez-vous ! 1554 00:49:26,240 --> 00:49:27,476 Je vous ai les retour d'un jardin. 1555 00:49:27,500 --> 00:49:28,900 Il porte une parole de consolation. 1556 00:49:29,360 --> 00:49:30,760 Et moi, je cours sur chez mon mari. 1557 00:49:31,680 --> 00:49:33,360 Je m'en vais le crier de la bonne façon. 1558 00:49:33,780 --> 00:49:36,520 Ah, on va t'en donner des dĂ©s pour la raretĂ© du fait. 1559 00:49:36,860 --> 00:49:38,020 C'est bon, vous de le pleine. 1560 00:49:38,240 --> 00:49:39,916 Je trouve que c'est moi qui suis Ă  pleine. 1561 00:49:39,940 --> 00:49:41,516 Je vous demande un peu ce que je vais en faire. 1562 00:49:41,540 --> 00:49:42,520 Ou qu'un théùtre, n'en boit ? 1563 00:49:42,521 --> 00:49:43,780 Non, donc il fait en cherchant. 1564 00:49:43,900 --> 00:49:45,820 Comment voulez-vous comprendre un tĂ©nor qui n'a pas de voix ? 1565 00:49:45,821 --> 00:49:47,181 Je vous demande pardon Ă  monsieur. 1566 00:49:47,380 --> 00:49:49,414 Mais dans tous les commerces, il y a toujours 1567 00:49:49,415 --> 00:49:51,240 un moyen pour requinquer les recignoles. 1568 00:49:51,700 --> 00:49:53,400 Ah, si papa, qui Ă©tait le maquillon. 1569 00:49:53,720 --> 00:49:55,576 Quand il avait une rasse Ă  vendre, il lui 1570 00:49:55,577 --> 00:49:57,440 mettait un agrat de jage en bras sous la queue. 1571 00:49:57,840 --> 00:49:58,840 Et ça faisait la faire. 1572 00:49:59,100 --> 00:50:00,316 Ah, j'ai dit que ce remet d'un monsieur. 1573 00:50:00,340 --> 00:50:01,636 Je vous remercie si vous n'avez que ça. 1574 00:50:01,660 --> 00:50:02,080 Je vous remet d'un monsieur. 1575 00:50:02,240 --> 00:50:03,240 Ah, d'un pour le moment. 1576 00:50:03,600 --> 00:50:05,636 Mais je veux n'aider Ă  monsieur que monsieur la nourre. 1577 00:50:05,660 --> 00:50:06,000 Et t'es lĂ . 1578 00:50:06,360 --> 00:50:07,360 Faites d'entrĂ©e. 1579 00:50:08,100 --> 00:50:09,120 Future vos paisses. 1580 00:50:09,540 --> 00:50:10,300 Future mes baisses. 1581 00:50:10,440 --> 00:50:10,980 Future mes baisses. 1582 00:50:10,981 --> 00:50:11,320 Future mes baisses. 1583 00:50:11,580 --> 00:50:13,020 Vous venez pour votre fiancĂ©e ? 1584 00:50:13,021 --> 00:50:13,220 Oui. 1585 00:50:13,900 --> 00:50:15,460 Fidurez-vous que je l'ai pas de chance. 1586 00:50:15,540 --> 00:50:16,620 Je l'ai attendu au grenier. 1587 00:50:16,940 --> 00:50:17,380 Elle n'y Ă©tait pas. 1588 00:50:17,560 --> 00:50:18,560 Ah, elle est au jardin. 1589 00:50:19,000 --> 00:50:20,560 Attends-tu Ă  ne pas lire de bĂȘtises ? 1590 00:50:20,561 --> 00:50:21,561 Le remet d'un moment. 1591 00:50:24,900 --> 00:50:26,060 Je lui a apportĂ© ce bouquet. 1592 00:50:28,380 --> 00:50:29,380 À ma fiancĂ©e. 1593 00:50:29,960 --> 00:50:31,120 Je serai sĂ»rement de la voir. 1594 00:50:32,100 --> 00:50:33,200 Qu'est-ce qu'il a ? 1595 00:50:33,201 --> 00:50:34,616 Je ne sais pas, Julie m'en avait parlĂ©. 1596 00:50:34,640 --> 00:50:35,880 Je ne m'en Ă©tait jamais aperçu. 1597 00:50:36,920 --> 00:50:39,180 Si vous voulez voir, Julie, elle est au fond du jardin. 1598 00:50:39,700 --> 00:50:40,940 Elle regarde tuer les Anton. 1599 00:50:44,150 --> 00:50:45,650 Et vous en avez beaucoup ? 1600 00:50:46,550 --> 00:50:47,550 De Anton. 1601 00:50:47,710 --> 00:50:49,370 Mais il est crispant avec son dit. 1602 00:50:50,290 --> 00:50:51,910 Il n'y a pas de remet lĂ , ça ? 1603 00:50:51,911 --> 00:50:52,911 Si. 1604 00:50:54,110 --> 00:50:56,390 On prend le chaud et on est voyant. 1605 00:50:56,590 --> 00:50:57,590 Ça tu radicalement ? 1606 00:50:57,950 --> 00:50:58,950 VoilĂ  un traitement. 1607 00:50:59,290 --> 00:51:00,530 Moi, je connais un autre moyen. 1608 00:51:00,870 --> 00:51:03,290 Une spĂ©cialitĂ© d'un nommĂ© Demosthen. 1609 00:51:03,530 --> 00:51:04,890 Il se mettait des petits cailloux. 1610 00:51:05,130 --> 00:51:06,330 Vous pourriez essayer ? 1611 00:51:06,331 --> 00:51:07,210 Pour les Anton ? 1612 00:51:07,211 --> 00:51:07,410 Non. 1613 00:51:08,010 --> 00:51:09,010 Pour votre machin, lĂ . 1614 00:51:09,710 --> 00:51:10,710 Ah, pour vous. 1615 00:51:10,930 --> 00:51:12,250 Ça n'est rien. 1616 00:51:12,350 --> 00:51:13,190 Vous inquiĂ©tez pas. 1617 00:51:13,290 --> 00:51:13,790 Je vais rejoindre. 1618 00:51:14,010 --> 00:51:15,390 Dis-donc. 1619 00:51:15,391 --> 00:51:18,110 Pendant que j'y pense, vous n'avez pas besoin d'un. 1620 00:51:18,410 --> 00:51:19,350 Un tĂ©nor ? 1621 00:51:19,351 --> 00:51:20,810 Ah non, ma mĂšre sache Ă  cuisiner. 1622 00:51:20,990 --> 00:51:21,450 Eh bien, voilĂ . 1623 00:51:21,650 --> 00:51:22,770 Je lui c'est vrai mon tĂ©nor. 1624 00:51:23,010 --> 00:51:24,330 Il est solide, c'est d'un gaiard. 1625 00:51:24,530 --> 00:51:25,090 Et il fait les courses. 1626 00:51:25,470 --> 00:51:26,150 Mais un tĂ©nor. 1627 00:51:26,390 --> 00:51:27,550 Oh, il chante si peu. 1628 00:51:27,970 --> 00:51:28,690 Qu'est-ce qu'il demande ? 1629 00:51:28,691 --> 00:51:29,730 3500 francs par mois. 1630 00:51:29,990 --> 00:51:30,590 Hein ? 1631 00:51:30,591 --> 00:51:31,490 Pour un cuisiner ? 1632 00:51:31,491 --> 00:51:32,491 Oui, il est fou. 1633 00:51:32,550 --> 00:51:34,190 Sans le vin, il me l'engissage. 1634 00:51:34,430 --> 00:51:35,946 Non, c'est pris toujours qu'Ă  protĂšgue. 1635 00:51:35,970 --> 00:51:36,970 Ah, je te dis. 1636 00:51:37,410 --> 00:51:38,726 Personne, personne, non, vous bra. 1637 00:51:38,750 --> 00:51:39,170 Je me sens. 1638 00:51:39,610 --> 00:51:40,210 Ouais, dis-donc. 1639 00:51:40,211 --> 00:51:42,210 Enfin, si vous entendez parler, n'est-ce pas ? 1640 00:51:43,950 --> 00:51:47,310 Oh... Fils seulement, il pouvait retrouver pour 24 heures, savoir. 1641 00:51:47,910 --> 00:51:50,530 Si on pouvait essayer avec du gingembre comme pour les choix. 1642 00:51:51,550 --> 00:51:54,630 AprĂšs, ça serait bien Ă©gale qu'il est plus loin, une fois que j'aurais Ă©carsĂ©. 1643 00:51:55,050 --> 00:51:57,490 Il serait peut-ĂȘtre temps de parler Ă  mon mari pour le signal. 1644 00:51:58,390 --> 00:52:00,610 Faut-il dire oui, dĂ©cidĂ©ment ? 1645 00:52:00,611 --> 00:52:01,810 Ah, ma foi tant pis, oui. 1646 00:52:02,670 --> 00:52:05,170 Mais comment faire ? 1647 00:52:05,171 --> 00:52:08,890 Oh, qualitĂ©... Dis-donc. 1648 00:52:09,430 --> 00:52:11,390 Tu voudrais bien que tu fossais retrouver sa voix. 1649 00:52:11,590 --> 00:52:11,930 Ah, oui. 1650 00:52:12,190 --> 00:52:13,190 J'ai peut-ĂȘtre un moyen. 1651 00:52:13,470 --> 00:52:14,550 Ah, je ne te garantis rien. 1652 00:52:14,610 --> 00:52:16,290 Tu sais, je te le donne pour ce qu'il est. 1653 00:52:17,250 --> 00:52:19,690 Oh, non, non, non, c'est pas du mari. 1654 00:52:19,910 --> 00:52:20,910 A tout, on va te donner. 1655 00:52:21,370 --> 00:52:22,490 C'est un peu de empirisme. 1656 00:52:22,890 --> 00:52:24,770 C'est une tireuse de carte qui me l'a enseignĂ©e. 1657 00:52:25,050 --> 00:52:26,290 Il paraĂźt que c'est infallible. 1658 00:52:27,050 --> 00:52:31,410 Quand un chanteur perd sa voix, il y a un moyen bien simple de la lui rendre. 1659 00:52:31,630 --> 00:52:31,810 Et bien. 1660 00:52:32,150 --> 00:52:32,530 Et bien, voilĂ . 1661 00:52:33,150 --> 00:52:36,110 Quand tu fossais autres, tu agitres Ă  ton mouchoir comme ça. 1662 00:52:36,111 --> 00:52:37,810 En disant trois fois, Coco. 1663 00:52:38,150 --> 00:52:38,850 Ah, lĂ , voilĂ . 1664 00:52:38,930 --> 00:52:39,930 Oui, et puis. 1665 00:52:40,170 --> 00:52:40,570 C'est tout. 1666 00:52:40,990 --> 00:52:42,030 Il est stupide, ton moyen. 1667 00:52:42,730 --> 00:52:44,050 C'est une pouteur rien d'essayer. 1668 00:52:44,490 --> 00:52:45,706 C'est un emmĂštre de bonne femme. 1669 00:52:45,730 --> 00:52:47,770 Enfin, je serai et ça lui fera toujours pas de mĂȘme. 1670 00:52:48,290 --> 00:52:49,290 Ah, l'heure a prĂ©sent. 1671 00:52:50,710 --> 00:52:52,110 Deux heures, c'est une bonne heure. 1672 00:52:52,650 --> 00:52:53,310 Ah ! 1673 00:52:53,311 --> 00:52:54,311 Quoi ? 1674 00:52:54,510 --> 00:52:55,090 Tonne toi. 1675 00:52:55,330 --> 00:52:56,430 Pourquoi ça ? 1676 00:52:56,431 --> 00:52:57,730 Une, deux. 1677 00:52:58,790 --> 00:52:59,030 VoilĂ . 1678 00:52:59,270 --> 00:52:59,670 Deux heures. 1679 00:52:59,890 --> 00:53:00,890 Ah, tu me chattout. 1680 00:53:01,530 --> 00:53:02,530 C'est nĂ©riens. 1681 00:53:02,710 --> 00:53:03,110 C'est nĂ©riens. 1682 00:53:03,150 --> 00:53:04,510 J'avais cru voir une bĂȘte sur toi. 1683 00:53:04,730 --> 00:53:05,110 Eh bien. 1684 00:53:05,111 --> 00:53:06,751 Eh bien, j'aurais pu ĂȘtre de ouble avant. 1685 00:53:06,950 --> 00:53:10,250 Et maintenant, du fausser sera Ă  quoi s 'entendier ? 1686 00:53:10,251 --> 00:53:11,230 Asi, tu as bien compris ? 1687 00:53:11,231 --> 00:53:11,410 Oui. 1688 00:53:11,650 --> 00:53:12,490 Tu as dĂ©jĂ  fait ton mouchoir ? 1689 00:53:12,491 --> 00:53:14,370 Oui, oui, oui, oui, oui. 1690 00:53:14,590 --> 00:53:17,910 Ah, par exemple, si ce remet de la rĂ©gie, je renonce Ă  la moutine. 1691 00:53:18,590 --> 00:53:19,590 C'est d'y dire. 1692 00:53:19,850 --> 00:53:21,210 Et que les femmes sont mettĂ©es. 1693 00:53:21,570 --> 00:53:22,590 J'ai fixĂ© Ă  trois heures. 1694 00:53:22,930 --> 00:53:23,930 Vlant, trois heures. 1695 00:53:23,990 --> 00:53:25,230 C'est l'heure oĂč nous marirons. 1696 00:53:25,870 --> 00:53:26,870 Je te laisse. 1697 00:53:28,270 --> 00:53:30,290 Mais qu'est-ce que tu fais avec ton mouchoir, la main ? 1698 00:53:30,291 --> 00:53:31,291 Eh bien, et toi ? 1699 00:53:31,670 --> 00:53:32,390 Moi, rien. 1700 00:53:32,550 --> 00:53:33,670 J'attends que j'Ă©tais enue. 1701 00:53:33,671 --> 00:53:34,450 Ah ! 1702 00:53:34,451 --> 00:53:38,290 Eh bien moi, je... Je... Ha ha ha ! 1703 00:53:38,291 --> 00:53:40,530 T'as pas idĂ©e comme ça, baie-t-ce ? 1704 00:53:40,531 --> 00:53:43,310 C'est du fausser que j'attends avec ! 1705 00:53:43,311 --> 00:53:44,110 Hahaha ! 1706 00:53:44,111 --> 00:53:45,530 Vous l'avez fait que je... Non ! 1707 00:53:45,531 --> 00:53:46,310 Ha ha ha ! 1708 00:53:46,311 --> 00:53:49,730 Tu parais qu'en agitant le mouchoir, c'est grand la voix ! 1709 00:53:49,731 --> 00:53:50,731 Oui, prĂ©cisĂ©ment. 1710 00:53:50,910 --> 00:53:52,450 Comment ça se rĂȘverait ? 1711 00:53:52,451 --> 00:53:54,490 Lui, un homme de science, ça me rassure. 1712 00:53:54,790 --> 00:53:56,450 Il suffit d'agitĂ©. 1713 00:53:56,790 --> 00:53:59,270 Oui, en disant, trois fois, Kuku-1 le voilĂ . 1714 00:53:59,490 --> 00:54:00,170 Ah non ! 1715 00:54:00,171 --> 00:54:02,330 C'est... Non, Baby, je m'en parlais de ça ! 1716 00:54:02,331 --> 00:54:03,331 C'est qu'elle a oubliĂ©. 1717 00:54:03,430 --> 00:54:05,248 Du tout, elle m'a dit qu'il fallait chanter 1718 00:54:05,249 --> 00:54:07,910 « Collime Ă  son bĂąne, montre-moi tes cornes ! 1719 00:54:07,911 --> 00:54:09,231 » Il y a peut-ĂȘtre des variantes. 1720 00:54:09,330 --> 00:54:10,770 Il y a ton branche dans la mĂ©decine. 1721 00:54:11,010 --> 00:54:12,270 Ah, bah elle est bien bonne. 1722 00:54:12,750 --> 00:54:13,750 Je l'aurais jamais cru. 1723 00:54:14,330 --> 00:54:15,430 Attention, la voie ! 1724 00:54:15,431 --> 00:54:18,270 Et vous entendez, je les ai tuĂ©, bonne ton ! 1725 00:54:18,271 --> 00:54:19,490 Qu'ils se voient ? 1726 00:54:19,491 --> 00:54:24,210 « Collime Ă  son bĂąne, voilĂ ,ordu pour travelling-moi, je l'ai dit ! 1727 00:54:24,211 --> 00:54:24,430 » « Collime Ă  son bĂąne,ĂŒp pour gĂ©rer ,faut-giler. 1728 00:54:24,431 --> 00:54:26,062 » « Pour coller,faut-giler comme ils s 'agit, c'est 1729 00:54:26,063 --> 00:54:28,730 le commencement de la crise par les bĂąts en bĂąts ! 1730 00:54:28,731 --> 00:54:31,146 » « Elle quand un tsunami me suffisent, pas la prĂ©opĂ©rialisation. 1731 00:54:31,170 --> 00:54:33,290 » « Alors, et vous芖e quelque chose, c'est Ă©vident ! 1732 00:54:33,291 --> 00:54:33,930 » « Ah j'croyais bien. 1733 00:54:34,250 --> 00:54:36,030 Il me semble que tout se dit lĂ -t-on ! 1734 00:54:36,031 --> 00:54:38,350 » « Oh, c'est merveilleux ! 1735 00:54:38,351 --> 00:54:38,530 » « La table ! 1736 00:54:38,531 --> 00:54:40,850 Blaguez donc les empiries, on trajet ça avec mes malades. 1737 00:54:41,030 --> 00:54:44,170 » « Collime Ă  son bĂąne, moi tout le monde t'invite ! 1738 00:54:44,171 --> 00:54:45,171 » 1739 00:54:48,730 --> 00:54:49,830 C 'est bon en point. 1740 00:54:50,310 --> 00:54:51,330 Je te lance Marie. 1741 00:54:52,930 --> 00:54:55,090 Une deux... L'on est dans le jeĂ»te. 1742 00:54:57,590 --> 00:55:00,550 Une deux trois, alors on voit, et on a trois lĂ . 1743 00:55:01,290 --> 00:55:02,430 Est-ce-que, est-ce-trois ? 1744 00:55:02,431 --> 00:55:03,530 Un, deux, voilĂ . 1745 00:55:06,210 --> 00:55:08,850 Et non, elle appartait entre les deux hommes. 1746 00:55:09,290 --> 00:55:10,290 Il faut additionner. 1747 00:55:10,330 --> 00:55:11,470 C'est deux et trois. 1748 00:55:11,890 --> 00:55:13,090 D'oeuf et trois ? 1749 00:55:13,091 --> 00:55:13,470 Cinq, cinq. 1750 00:55:13,870 --> 00:55:14,250 Cinq ! 1751 00:55:14,251 --> 00:55:15,050 Cinq ! 1752 00:55:15,051 --> 00:55:16,730 Cinq ! 1753 00:55:16,731 --> 00:55:16,850 Cinq ! 1754 00:55:16,851 --> 00:55:17,090 Cinq ! 1755 00:55:17,091 --> 00:55:18,630 Ah, je suis bien heureuse. 1756 00:55:19,250 --> 00:55:21,350 Il chante ! 1757 00:55:21,351 --> 00:55:23,210 Il a retrouvĂ© sa part ! 1758 00:55:23,211 --> 00:55:24,950 Je retrouve MontĂ©neur ! 1759 00:55:24,951 --> 00:55:26,350 Il faut faire ça ! 1760 00:55:26,351 --> 00:55:27,770 Il faut faire du fausser ! 1761 00:55:27,771 --> 00:55:28,770 Mais qu'est-ce qu'il a repas ? 1762 00:55:28,771 --> 00:55:30,810 Oh mon ami est coĂ»tĂ© ça, il l'a retrouvĂ© sa voix ! 1763 00:55:30,811 --> 00:55:31,130 Et qui ? 1764 00:55:31,131 --> 00:55:32,090 MontĂ©neur ! 1765 00:55:32,091 --> 00:55:34,990 Tenez, recommencez pour rĂ©agiter votre bon choix ! 1766 00:55:34,991 --> 00:55:35,970 Ça renforcera ! 1767 00:55:35,971 --> 00:55:37,530 Qu'est-ce qu'il chante ? 1768 00:55:37,531 --> 00:55:39,930 A moi les plaisirs, vous allez entendre ça ! 1769 00:55:39,931 --> 00:55:40,610 A vous voulez que ! 1770 00:55:40,611 --> 00:55:44,090 A moi les plaisirs, les chants ! 1771 00:55:44,091 --> 00:55:45,770 Ah, ça y est-il ? 1772 00:55:45,771 --> 00:55:48,130 A moi les plaisirs, les plaisirs ! 1773 00:55:48,131 --> 00:55:51,030 A moi les plaisirs, les plaisirs ! 1774 00:55:51,031 --> 00:55:52,830 Oh, cette Alice marre ! 1775 00:55:52,831 --> 00:55:53,670 Et merde ! 1776 00:55:53,671 --> 00:55:55,170 Oh, la Alice marre ! 1777 00:55:55,171 --> 00:55:56,110 Mais dis-je ! 1778 00:55:56,111 --> 00:55:56,930 On est quoi ? 1779 00:55:56,931 --> 00:55:57,730 Elle est lĂ  ! 1780 00:55:57,731 --> 00:55:59,590 Venez vite ! 1781 00:55:59,591 --> 00:56:00,831 Du fausser, recouvrez sa voix ! 1782 00:56:03,970 --> 00:56:05,790 Marte, ton moyen est admirable ! 1783 00:56:07,590 --> 00:56:10,690 Mais non, laissez-nous en tranquille avec votre jeune genre ! 1784 00:56:10,691 --> 00:56:12,790 Je suis bien heureux, je serai excĂšs de neuf. 1785 00:56:13,410 --> 00:56:16,110 Et bien, il faut me jurer que ça sera l 'antobien tout Ă  fait. 1786 00:56:16,230 --> 00:56:17,230 Je suis heureux. 1787 00:56:18,130 --> 00:56:19,990 Je nomme quelle est-vous, pensĂ© de moi ? 1788 00:56:19,991 --> 00:56:20,690 Mais rien du tout. 1789 00:56:20,850 --> 00:56:22,490 Je nomme dites-en un peu pour voir tiens. 1790 00:56:22,570 --> 00:56:24,010 On a mis un bouchon dans la colonne. 1791 00:56:24,090 --> 00:56:25,130 Le cinĂ©ma, c'est pratique. 1792 00:56:25,330 --> 00:56:27,090 Tiens, on a mis un bouchon dans la colonne. 1793 00:56:27,210 --> 00:56:28,630 Oh, ça ne peut ĂȘtre que lui. 1794 00:56:29,050 --> 00:56:29,310 Je nomme. 1795 00:56:29,610 --> 00:56:31,270 Je vais ĂȘtre bien coupable. 1796 00:56:31,271 --> 00:56:32,610 Alors, tant mieux, tant mieux. 1797 00:56:33,270 --> 00:56:34,570 Oh, les contents. 1798 00:56:34,930 --> 00:56:35,930 Faudre chez lui. 1799 00:56:36,270 --> 00:56:37,950 LĂ , et maintenant, quand on ouvre le temps. 1800 00:56:38,010 --> 00:56:39,790 Oh, un temps, vous, jamais de la vie. 1801 00:56:40,050 --> 00:56:41,190 Ti purse, Ă  vous Ă  reçoit. 1802 00:56:41,650 --> 00:56:45,770 Et vous, du fossĂ©, Ă  la gloire, Ă  l'opĂ©ra, Ă  nous l'emmerdome. 1803 00:56:46,130 --> 00:56:51,070 On y va, on y va, on y va, on y va, on y va, on y va. 1804 00:56:51,370 --> 00:56:55,650 On y va, on y va, on y va, on y va. 1805 00:57:00,310 --> 00:57:02,350 Pristie, que j'aime aldormi. 1806 00:57:03,790 --> 00:57:06,350 Tout de la nuit, il m'a sent bien entendu marcher dans la maison. 1807 00:57:07,150 --> 00:57:08,150 J'ai eu des cauchemars. 1808 00:57:09,430 --> 00:57:11,410 J'avais rĂȘvĂ© que j'allais Ă©pouser bibi. 1809 00:57:12,970 --> 00:57:14,830 Il Ă©tait encore plus en cher que Natu. 1810 00:57:16,150 --> 00:57:19,230 Malen voilĂ  qu'il a surgĂ© une belle meilleure, qui avait la tĂȘte de l'Orderno, 1811 00:57:19,870 --> 00:57:21,150 et elle Ă©tait contre le mariage. 1812 00:57:21,790 --> 00:57:25,050 Alors, il y a eu un crĂ©page de chignon et je lui ai allongĂ© un coup de poing. 1813 00:57:26,850 --> 00:57:29,150 Je le sens encore, j'ai tapĂ© sur le mur. 1814 00:57:30,770 --> 00:57:35,050 Qu'est-ce que ça veut dire quand on rĂȘve de Balmer ? 1815 00:57:35,750 --> 00:57:37,750 Voyons dans la clĂ© des songes, c'est infaillible. 1816 00:57:38,690 --> 00:57:40,250 J'ai connu une nourriture qui s'est allĂ© manable 1817 00:57:40,251 --> 00:57:42,551 et prĂ©dit que son fils remurait des millions. 1818 00:57:42,770 --> 00:57:43,770 Il Ă©tait devenu coupier. 1819 00:57:45,070 --> 00:57:46,070 Voyons. 1820 00:57:48,550 --> 00:57:50,630 Balmer, voyez bassinoire. 1821 00:57:58,630 --> 00:58:01,070 Ça peut durer longtemps comme ça. 1822 00:58:02,630 --> 00:58:03,630 M. 1823 00:58:04,530 --> 00:58:07,330 Pacarelle, ni le TĂ©nor, ne sont encore descendus de leur chambre. 1824 00:58:08,030 --> 00:58:11,430 Non, je n'y comprends rien, il a prĂšs de 11 heures et personne n'est encore en bas. 1825 00:58:11,690 --> 00:58:13,250 Comme si on avait veillĂ© toute la nuit. 1826 00:58:13,830 --> 00:58:17,690 Je crois entre nous que si on dort, si longtemps aujourd'hui, c 'est parce qu 1827 00:58:17,691 --> 00:58:19,845 'hier, la cuisiniĂšre, n'ayant plus de caramel 1828 00:58:19,846 --> 00:58:22,070 pour colorer le bout, il y a mis de l'eau d'anom. 1829 00:58:22,310 --> 00:58:24,410 De l'eau d'anom, mais vous ĂȘtes fou ? 1830 00:58:24,411 --> 00:58:24,750 Oui, M. 1831 00:58:25,010 --> 00:58:26,150 de l'eau d'anom. 1832 00:58:26,470 --> 00:58:29,086 Oh non, donc, on ne savait pas ce que vous racontez aujourd'hui d'abord. 1833 00:58:29,110 --> 00:58:30,430 On dit de l'eau d'anom. 1834 00:58:30,670 --> 00:58:31,530 Comment on dit ? 1835 00:58:31,531 --> 00:58:32,690 Oh, et du fĂ©minin, M. 1836 00:58:33,130 --> 00:58:34,570 Monsieur ne dit pas du l'eau de vie. 1837 00:58:35,370 --> 00:58:38,210 ParcĂšs moi, du l'eau, on dit de l'eau de vie de l'eau d'anom. 1838 00:58:38,730 --> 00:58:41,450 La grammaire est la mĂȘme pour les domestiques comme pour les maĂźtres. 1839 00:58:41,970 --> 00:58:43,750 Qu'est-ce qu'est-ce que c'est ? 1840 00:58:43,751 --> 00:58:46,030 Allez, je vous laisse, vous ĂȘtes en train de balayer. 1841 00:58:46,130 --> 00:58:47,410 Je tiens pas Ă  vendre des douges au micro. 1842 00:58:47,411 --> 00:58:47,830 M. 1843 00:58:48,350 --> 00:58:49,030 de l'eau de vie. 1844 00:58:49,250 --> 00:58:52,390 Je prends bien garde de ne pas dĂ©placer la poussiĂšre. 1845 00:58:52,550 --> 00:58:53,170 D 'ailleurs, j'ai fini. 1846 00:58:53,510 --> 00:58:54,090 Ah oui ? 1847 00:58:54,091 --> 00:58:55,745 Oui, c'est mĂȘme ce qu'il y a un d 'agrĂ©ables 1848 00:58:55,746 --> 00:58:57,250 dans cette façon de balayer quand on veut. 1849 00:58:57,350 --> 00:58:58,350 On a toujours fini. 1850 00:58:58,410 --> 00:59:00,310 Ah, si, M. 1851 00:59:00,470 --> 00:59:01,470 de l'eau, laissez-nous. 1852 00:59:01,650 --> 00:59:02,270 Bien, bien. 1853 00:59:02,430 --> 00:59:02,510 M. 1854 00:59:02,950 --> 00:59:03,270 de l'eau. 1855 00:59:03,930 --> 00:59:04,710 Allez, m'appelle toi. 1856 00:59:04,930 --> 00:59:06,050 VoilĂ , tu vues du fossĂ©. 1857 00:59:06,310 --> 00:59:07,310 Eh, prends ça encore. 1858 00:59:07,570 --> 00:59:08,910 Tu ne sais pas si l'eau encore, ça va ? 1859 00:59:08,911 --> 00:59:10,506 Ah, non, mais je n'ai pas vu le puiller. 1860 00:59:10,530 --> 00:59:11,550 Ouh, aprĂšs tout, je suis tranquille. 1861 00:59:11,570 --> 00:59:12,190 Nous avons le moyen. 1862 00:59:12,370 --> 00:59:13,370 Collez-moi son bord. 1863 00:59:13,950 --> 00:59:14,530 Oh mon dieu. 1864 00:59:14,531 --> 00:59:16,630 Et si ça n'allait pas marcher Ă  l'opĂ©rant ? 1865 00:59:17,070 --> 00:59:19,230 Ma foi, ça pourrait bien arriver, tu sais. 1866 00:59:20,390 --> 00:59:23,770 Moi, on a l'air pas une chose de le du fossĂ©, cherchant nos maĂźtres dedans. 1867 00:59:24,330 --> 00:59:25,210 Qu'est-ce qu'il y a pas de nƓur ? 1868 00:59:25,211 --> 00:59:26,211 Au contraire. 1869 00:59:26,270 --> 00:59:29,250 Seulement, il a de bonnes raisons pour nous le cacher. 1870 00:59:29,710 --> 00:59:30,210 Tu crois ? 1871 00:59:30,211 --> 00:59:31,550 Eh, parble, tu comprends. 1872 00:59:32,070 --> 00:59:35,470 Il est inadmissible qu'on lui a fait une rĂ©putation de chanteur. 1873 00:59:35,590 --> 00:59:37,526 MĂȘme dans le midi, c'est des complĂ©tements Ă  faune. 1874 00:59:37,550 --> 00:59:40,410 Seulement, il a dĂ» apprendre que l'opĂ©rat voulait 1875 00:59:40,411 --> 00:59:43,370 d'engager Ă  leur furieux d'avoir signĂ© avec toi. 1876 00:59:43,371 --> 00:59:47,026 Il a eu d'autres moyens pour t'amener Ă  rĂ©siluer son 1877 00:59:47,027 --> 00:59:49,891 engagement que de te faire croire qu'il n'avait pas de voix. 1878 00:59:50,530 --> 00:59:51,550 Elle n'est pas rĂȘve. 1879 00:59:51,990 --> 00:59:53,470 Mais il a connait du fossĂ©. 1880 00:59:54,070 --> 00:59:55,910 Heureusement que t'as vu ça tout de suite, toi. 1881 00:59:56,330 --> 00:59:57,890 C'est que nous sommes pas des investis. 1882 00:59:58,830 --> 01:00:01,290 C'est clair, une fois, ça se perd pas en deux jours. 1883 01:00:02,170 --> 01:00:04,970 Oh, mon dieu, chaque, il la perd Ă  la langue. 1884 01:00:04,990 --> 01:00:08,078 Ça pourrait bien arriver parce qu'il a quelque 1885 01:00:08,079 --> 01:00:10,550 chose qui lui fera du temps Ă  mon avis. 1886 01:00:10,551 --> 01:00:14,370 TrĂšs enceur, ce garçon-lĂ  est dame alors ça pour la voix. 1887 01:00:15,750 --> 01:00:16,750 Tu crois que... 1888 01:00:17,230 --> 01:00:20,950 Tu as un... Il suffit qu'il voit penser Ă  un quotidien. 1889 01:00:21,670 --> 01:00:23,970 Tiens, ici mĂȘme. 1890 01:00:24,890 --> 01:00:26,190 Tu n'as rien vu, toi. 1891 01:00:26,970 --> 01:00:29,330 Mais lĂ , c'est une femme autour de qui ils tournent. 1892 01:00:29,830 --> 01:00:30,830 Comment j'ai rien vu? 1893 01:00:31,450 --> 01:00:32,570 C'est sa femme par bleu. 1894 01:00:33,010 --> 01:00:34,630 Oh, je l'enmerai pas. 1895 01:00:34,790 --> 01:00:36,350 Oh, le mal Ă  moi, il s'est fait penser. 1896 01:00:36,710 --> 01:00:38,510 Je l'enmerai pas parce que c'est sa femme. 1897 01:00:38,950 --> 01:00:42,170 C'est assure, l'endernos, ça n'est pas... Bah tiens. 1898 01:00:42,470 --> 01:00:43,730 Par bleu, il t'a rien vu. 1899 01:00:44,030 --> 01:00:47,610 Si, au contraire, il m'a dit que vous savez pas qu'un rĂ©el, je l'Ăšre de, 1900 01:00:47,830 --> 01:00:49,150 ben pas du tout, ça n'est pas ça. 1901 01:00:49,390 --> 01:00:50,586 Je vous assure qu'il n'y a rien. 1902 01:00:50,610 --> 01:00:51,610 Tiens, c'est grave. 1903 01:00:52,710 --> 01:00:53,730 Moi, je veux bien. 1904 01:00:54,570 --> 01:00:54,990 Oh, lĂ  lĂ . 1905 01:00:55,530 --> 01:00:56,790 Pour moi, je m'en fiche. 1906 01:00:57,090 --> 01:00:58,751 Ah, tu... C'est une bonne part. 1907 01:00:59,010 --> 01:01:00,990 Selon, toi, c'est grave. 1908 01:01:01,590 --> 01:01:02,590 Mais fiches-toi. 1909 01:01:02,770 --> 01:01:03,770 Pourquoi ça, mon avis? 1910 01:01:04,290 --> 01:01:05,490 Tu t'en fiche, fais comme toi. 1911 01:01:06,670 --> 01:01:08,750 Ah, tu... Eh, mais les philosophes. 1912 01:01:09,090 --> 01:01:10,090 C'est moi. 1913 01:01:10,230 --> 01:01:11,590 Vous pouvez la mancher du fossĂ©. 1914 01:01:11,670 --> 01:01:13,566 Je vous entendais faire des roules Ă  tout Ă  l'heure. 1915 01:01:13,590 --> 01:01:14,370 Moi, je mets de la vie. 1916 01:01:14,470 --> 01:01:15,150 Comment je mets de la vie? 1917 01:01:15,290 --> 01:01:17,250 Ah, et des vraies, je l'Ă©cris, moi aussi, d'abord. 1918 01:01:17,330 --> 01:01:18,810 Mais c'Ă©tait l'eau dans le rĂ©servoir. 1919 01:01:19,110 --> 01:01:19,650 L'eau qui montait. 1920 01:01:19,750 --> 01:01:20,750 Ah, c'Ă©tait l'eau qui... 1921 01:01:21,010 --> 01:01:22,010 Elle chante bien? 1922 01:01:22,270 --> 01:01:23,270 Comme vous d'ailleurs. 1923 01:01:23,410 --> 01:01:24,410 Car vous avez une voix. 1924 01:01:25,150 --> 01:01:25,710 Oh, farceur. 1925 01:01:26,150 --> 01:01:27,310 Vous avez le beau la rentrĂ©e. 1926 01:01:27,410 --> 01:01:27,810 C 'est Ă©clat. 1927 01:01:28,150 --> 01:01:29,150 Et t'invrĂ©. 1928 01:01:30,550 --> 01:01:31,590 Et de vous asser t'invrĂ©. 1929 01:01:31,790 --> 01:01:33,410 Pas plus que par exemple. 1930 01:01:33,630 --> 01:01:34,690 Allons, pas de cacheterie. 1931 01:01:34,710 --> 01:01:35,450 Nous sommes des roublards. 1932 01:01:35,451 --> 01:01:36,926 Nous ne faut pas essayer de nous la faire. 1933 01:01:36,950 --> 01:01:37,950 Et c'est lĂ  d'en sortir. 1934 01:01:38,210 --> 01:01:38,330 Qui? 1935 01:01:38,730 --> 01:01:39,150 Votre voix. 1936 01:01:39,550 --> 01:01:40,030 Vos utes. 1937 01:01:40,130 --> 01:01:40,810 Vos utes. 1938 01:01:40,910 --> 01:01:41,210 Merci. 1939 01:01:41,410 --> 01:01:41,890 J'avais bien entendu. 1940 01:01:42,170 --> 01:01:42,850 Et bien alors. 1941 01:01:42,930 --> 01:01:43,590 Allons-y, n'es pas. 1942 01:01:43,770 --> 01:01:45,430 Nous savons tout ce que vous ĂȘtes un... T'es non. 1943 01:01:45,670 --> 01:01:46,310 La plus grande balle. 1944 01:01:46,650 --> 01:01:47,970 Moi, on fait ce pour rien. 1945 01:01:48,230 --> 01:01:49,110 Ah, t'a, t'a, t'a, t'a, t'a. 1946 01:01:49,150 --> 01:01:50,226 Ne faites donc pas l'innocent. 1947 01:01:50,250 --> 01:01:51,810 Je sais bien que c'est dans votre jeu. 1948 01:01:52,050 --> 01:01:53,510 Mais c'est inutile. 1949 01:01:53,630 --> 01:01:54,830 On ne vous lĂąchera pas. 1950 01:01:55,170 --> 01:01:56,850 Mais si c'est pas la peine de vous entĂȘter. 1951 01:01:56,990 --> 01:01:57,730 J'y tienne. 1952 01:01:58,010 --> 01:01:59,010 Faites un peu. 1953 01:01:59,150 --> 01:02:01,190 Ah, ah, ah, ah. 1954 01:02:02,730 --> 01:02:04,730 Ah, ah, ah, ah. 1955 01:02:04,770 --> 01:02:05,770 Plus fort. 1956 01:02:07,150 --> 01:02:08,990 Ah, ah, ah, ah, ah. 1957 01:02:09,030 --> 01:02:10,250 Vous font tourner en boursie. 1958 01:02:10,390 --> 01:02:11,170 Ah, il s'est un peu faux. 1959 01:02:11,250 --> 01:02:12,666 Mais c'est parce qu'il y a des corandaires. 1960 01:02:12,690 --> 01:02:14,070 Quand il y aura un dĂ©cor derriĂšre. 1961 01:02:14,290 --> 01:02:17,410 Vous voyez bien quand vous avez une voix superbe. 1962 01:02:17,470 --> 01:02:17,690 Moi. 1963 01:02:18,210 --> 01:02:20,370 Si votre rĂ©putation est faite dans Bordeaux. 1964 01:02:20,710 --> 01:02:21,190 Ah, bon, non. 1965 01:02:21,630 --> 01:02:24,150 C'est bien pour ça que je vous ai fait un cibrillant engagement. 1966 01:02:24,290 --> 01:02:26,891 Sans ça vous pensez bien que... C'est vrai, pourtant. 1967 01:02:27,310 --> 01:02:28,170 Alors, c'est sĂ©rieux. 1968 01:02:28,250 --> 01:02:28,510 Ce que vous dites. 1969 01:02:28,511 --> 01:02:29,511 Dame. 1970 01:02:29,830 --> 01:02:31,186 Ah, je pense qu'il n'y a jamais doutĂ©. 1971 01:02:31,210 --> 01:02:33,630 C'est encore une faute de vouloir nous le cacher. 1972 01:02:33,930 --> 01:02:35,710 Oh, c'est sĂ»r que jusqu'Ă  prĂ©sent, hein. 1973 01:02:36,250 --> 01:02:37,670 Comme on s'ignore du mĂȘme. 1974 01:02:38,530 --> 01:02:39,690 Mais c'est que c'est positif. 1975 01:02:40,030 --> 01:02:41,766 Vous voulez que je vous dis, enfin, j'ai toujours chantique. 1976 01:02:41,790 --> 01:02:42,150 J 'avais de la voix. 1977 01:02:42,590 --> 01:02:43,726 Mais on me dĂ©coragait la bande. 1978 01:02:43,750 --> 01:02:44,310 Disons de ferme ça. 1979 01:02:44,470 --> 01:02:45,110 Tu veux faire pleuvoir. 1980 01:02:45,370 --> 01:02:47,650 Il y a toujours des envieux pour dĂ©corager les vocations. 1981 01:02:49,910 --> 01:02:50,910 D'o... 1982 01:02:51,310 --> 01:02:52,310 RĂ©... 1983 01:02:52,410 --> 01:02:53,410 ...mi... 1984 01:02:53,510 --> 01:02:53,870 ...fa... 1985 01:02:54,270 --> 01:02:55,631 ...sol... ...la... 1986 01:02:57,310 --> 01:02:58,310 ...citon... 1987 01:02:59,410 --> 01:03:03,630 Salut... ...de moi... ...toujours le mĂȘme hĂ©merbou... ...varier peu... 1988 01:03:03,631 --> 01:03:05,366 T'as le neier pas peur, j'en apprendrais d 'autres, hein. 1989 01:03:05,390 --> 01:03:06,610 C'est si beau, une belle voix. 1990 01:03:07,010 --> 01:03:08,170 Ah, je le crois bien. 1991 01:03:08,830 --> 01:03:10,230 Mais en France, vous n'avez pas ça. 1992 01:03:10,590 --> 01:03:11,590 Il faut aller en Italie. 1993 01:03:12,490 --> 01:03:13,690 Si vous aviez Ă©tĂ© comme moi... 1994 01:03:14,530 --> 01:03:15,670 ...Ă  la chapelle 16... 1995 01:03:16,730 --> 01:03:17,730 ...uh... 1996 01:03:18,530 --> 01:03:19,931 ...vous... ...quoi ? 1997 01:03:20,510 --> 01:03:25,430 ...Ă  la... ...Ă  la cha... ...Ă  la cha cha... ...pourquoi parler voix rab ? 1998 01:03:25,431 --> 01:03:29,890 Non, je... ...ai... ...Ă  la cha... ...en fait... 1999 01:03:29,891 --> 01:03:31,430 Qu'est-ce que vous venez dire exactement ? 2000 01:03:31,431 --> 01:03:34,810 Je dis si vous aviez Ă©tĂ© comme moi Ă  la chapelle 16... ...uh... 2001 01:03:34,811 --> 01:03:39,430 ...vous avez Ă©tĂ© Ă  la chapelle 16... ...vous... ...chantez ? 2002 01:03:39,431 --> 01:03:39,970 Quoi ? 2003 01:03:39,971 --> 01:03:41,330 ...je dis chantez ? 2004 01:03:41,331 --> 01:03:42,450 Chantez ? 2005 01:03:42,451 --> 01:03:44,050 Oh, il y a encore que chante. 2006 01:03:44,630 --> 01:03:45,710 Parfaitement, parfaitement. 2007 01:03:46,890 --> 01:03:47,830 Salut... ...de moi... 2008 01:03:48,350 --> 01:03:50,370 ...en cha... Bon, bon, t'entendus. 2009 01:03:50,630 --> 01:03:52,190 J'en viens pas pour le garçon. 2010 01:03:52,650 --> 01:03:55,630 Mais... ...pour en revenir Ă  la chapelle 16... 2011 01:03:55,631 --> 01:03:57,970 ...ça fait sans doute que les chants transcendent. 2012 01:03:57,990 --> 01:03:59,226 Ah oui, nous savons, nous savons. 2013 01:03:59,250 --> 01:04:01,050 Eh bien, vous ne pouvez vous faire une idĂ©e... 2014 01:04:01,210 --> 01:04:04,710 ...de l'intensitĂ© d'harmonie qui se dĂ©gage de ses voies si pures ainsi assemblĂ©es... 2015 01:04:05,350 --> 01:04:07,150 ...et qui chante toute leur partie avec la... 2016 01:04:07,151 --> 01:04:09,310 Oui, il est chante de mes moeurs, bien entendu. 2017 01:04:09,490 --> 01:04:09,910 Oh, Ă©videmment. 2018 01:04:10,350 --> 01:04:14,670 Mais comment un garçon, comme vous, a-t-il pu avoir l'idĂ©e d'entrer lĂ -dedans ? 2019 01:04:14,671 --> 01:04:15,890 OĂč ça ? 2020 01:04:15,891 --> 01:04:17,150 ...Ă  la chapelle 16... Oui, oui, oui. 2021 01:04:17,610 --> 01:04:19,010 Mes Ăąmes, vous savez ce que c'est ? 2022 01:04:19,011 --> 01:04:19,510 J'Ă©tais Ă  Rome. 2023 01:04:19,830 --> 01:04:20,886 J'avais dĂ©jĂ  un peu le spline. 2024 01:04:20,910 --> 01:04:22,110 J'apprends tout Ă  coup que ma maitresse. 2025 01:04:22,111 --> 01:04:23,931 Une femme qui m'a vus jouer Ă  l'amour Ă©ternel, 2026 01:04:23,932 --> 01:04:25,790 vous n'ĂȘtes filĂ© avec un denti son apolitin. 2027 01:04:26,190 --> 01:04:27,786 Je vois ce que c'est un dĂ©sespoir d'amour. 2028 01:04:27,810 --> 01:04:28,890 Mais tu vois ma place ! 2029 01:04:28,891 --> 01:04:29,190 Oh, merci. 2030 01:04:29,550 --> 01:04:31,610 Alors, vous comprenez mon humeur pour m 'Ă©tourdie ? 2031 01:04:31,611 --> 01:04:33,491 Je me suis mis Ă  repenter les rulers en me seul. 2032 01:04:34,510 --> 01:04:36,626 Des corages et des gouttes et de la vie et des femmes. 2033 01:04:36,650 --> 01:04:37,410 Mais oui, oui, oui. 2034 01:04:37,510 --> 01:04:39,610 Tout Ă  coup, qu'est-ce que je vois dans moi ? 2035 01:04:39,611 --> 01:04:40,611 La chapelle 16. 2036 01:04:41,190 --> 01:04:42,190 L'Ăąme. 2037 01:04:42,490 --> 01:04:44,910 Pour un homme qui est tout seul Ă  Rome avec le spline, en plus, c'est une 2038 01:04:44,911 --> 01:04:46,751 maĂźtresse en moi, c'Ă©tait encore une ressource. 2039 01:04:46,990 --> 01:04:47,550 Mes diocres. 2040 01:04:47,551 --> 01:04:49,490 Je m'Ă©cris ma face et le ciel qui l 'envoie. 2041 01:04:50,070 --> 01:04:51,270 Entrons Ă  la chapelle 16. 2042 01:04:51,630 --> 01:04:52,310 Comme ça, blanc. 2043 01:04:52,530 --> 01:04:53,686 Il y est dans la voie carriĂšre. 2044 01:04:53,710 --> 01:04:55,570 Ah, je l'ai pas regrettĂ©, allĂ©. 2045 01:04:55,870 --> 01:04:56,190 Jamais. 2046 01:04:56,630 --> 01:04:57,210 Jamais ? 2047 01:04:57,211 --> 01:04:57,430 Jamais. 2048 01:04:57,850 --> 01:04:59,130 Je peux dire que j'ai prouvĂ© lĂ . 2049 01:04:59,410 --> 01:05:01,050 Une des plus grandes secousses de ma vie. 2050 01:05:01,150 --> 01:05:02,150 Ah bah, je m'en crois. 2051 01:05:02,430 --> 01:05:04,246 Mais je n'Ă©tais pas plutĂŽt entrĂ©e, mais ce que je me suis 2052 01:05:04,247 --> 01:05:06,410 sentĂ© pris par toutes ces chants entre la voie cĂ©leste. 2053 01:05:07,030 --> 01:05:08,030 T'es rassĂ©e, dĂ©mentĂ©e. 2054 01:05:08,330 --> 01:05:09,770 Je n'Ă©tais plus un homme oĂč j'Ă©tais. 2055 01:05:10,370 --> 01:05:11,610 Je ne suis ce plus que j'Ă©tais. 2056 01:05:11,650 --> 01:05:12,650 Oh, ne cherchez pas. 2057 01:05:13,070 --> 01:05:13,690 Je pourrais vous voir ça. 2058 01:05:13,691 --> 01:05:16,510 Non, mais me croirez-vous quand je vous dirais que j'ai pleurĂ© ? 2059 01:05:16,511 --> 01:05:18,310 Mais oui, oui, bien sĂ»r, comme avant. 2060 01:05:18,650 --> 01:05:19,210 À ce moment-lĂ . 2061 01:05:19,630 --> 01:05:21,470 Je ne savais pas que les voies Ă  ce moment-lĂ . 2062 01:05:21,610 --> 01:05:23,992 OĂč c'Ă©tait l'extas, Ă  ce point, que je ne m'aime 2063 01:05:23,993 --> 01:05:25,750 pas faire attention Ă  ce qu 'on m'y a exĂ©cutĂ©. 2064 01:05:26,070 --> 01:05:27,070 Quelle sparsiat. 2065 01:05:27,490 --> 01:05:28,490 Oh, c'est Ă©gal. 2066 01:05:28,810 --> 01:05:29,810 Je n'oublie jamais. 2067 01:05:30,910 --> 01:05:33,130 Oh, ça lousse. 2068 01:05:35,490 --> 01:05:36,890 C'est tout Ă  fait ça. 2069 01:05:37,590 --> 01:05:38,990 Ça ne vous donne qu'une sable idĂ©e. 2070 01:05:39,250 --> 01:05:40,250 Dix-dans. 2071 01:05:41,030 --> 01:05:44,750 Et moi, qui croyait que vous faisiez la cour Ă  madame l'endernant ? 2072 01:05:44,751 --> 01:05:45,751 Ce n'est pas le rapport. 2073 01:05:45,950 --> 01:05:46,950 Dix-dans. 2074 01:05:47,290 --> 01:05:48,110 Et finirz-vous. 2075 01:05:48,270 --> 01:05:51,010 J'Ă©tais persuadĂ© que vous plus le tivier m 'adame pas carrĂ©. 2076 01:05:51,190 --> 01:05:52,590 Ah, ça, je donne le mot ? 2077 01:05:52,591 --> 01:05:53,591 Oh, brami. 2078 01:05:54,110 --> 01:05:55,750 Et maintenant, je rĂ©crie Ă  l'opĂ©ra. 2079 01:05:56,250 --> 01:05:57,790 Vous s'acherez des trucs brillants. 2080 01:05:59,270 --> 01:06:00,270 Peu importe, d'ailleurs. 2081 01:06:00,650 --> 01:06:01,730 Maintenant, j'ai le secret. 2082 01:06:01,810 --> 01:06:02,890 Essayons-nous l'endernant ? 2083 01:06:03,310 --> 01:06:04,510 Non, non, pas tout le temps. 2084 01:06:04,630 --> 01:06:05,630 J'en ai assez moi. 2085 01:06:06,110 --> 01:06:07,110 Vous avez raison. 2086 01:06:07,190 --> 01:06:08,750 RĂ©servons-nous pour la grande occasion. 2087 01:06:08,910 --> 01:06:10,330 Oh, c'Ă©tait Ă©gal. 2088 01:06:10,870 --> 01:06:11,870 Ce pauvre du fossĂ©. 2089 01:06:12,190 --> 01:06:12,910 L'endernant ? 2090 01:06:12,911 --> 01:06:13,990 Allons-y faire notre lettre. 2091 01:06:13,991 --> 01:06:15,070 Allons, pas carrĂ©. 2092 01:06:16,330 --> 01:06:17,370 Alors, oui, j'en ai assez. 2093 01:06:18,510 --> 01:06:20,190 J'ai Ă©tĂ© priĂšre, mais on m'y reprenda plus. 2094 01:06:21,330 --> 01:06:24,890 Ce matin, Ă  5 heures, comme c'Ă©tait convenu, aprĂšs une nuit blanche, 2095 01:06:24,891 --> 01:06:27,450 soit Ă  peu prĂšs, car j'ai eu le cauchemar tout le temps. 2096 01:06:28,230 --> 01:06:29,390 J'ai rĂȘvĂ© d'y popotamer. 2097 01:06:30,430 --> 01:06:32,235 À 5 heures, je saute Ă  bas de mon lit et tout 2098 01:06:32,236 --> 01:06:34,090 pas le pittant, je descend dans la serre. 2099 01:06:34,590 --> 01:06:36,750 Je me dis, elle va venir, je l'attends. 2100 01:06:38,830 --> 01:06:42,190 Et bien, j'ai attendu comme cela jusqu'Ă  8 heures. 2101 01:06:43,690 --> 01:06:44,960 Si elle n'avait pas l'intention de venir, elle n 2102 01:06:44,961 --> 01:06:47,131 'avait pas besoin de fatiguer son mari et l'autre. 2103 01:06:50,430 --> 01:06:51,430 Vous voilĂ , monsieur. 2104 01:06:51,610 --> 01:06:51,950 Ah, vous ! 2105 01:06:51,951 --> 01:06:52,690 J'allais vous le dire, madame. 2106 01:06:52,730 --> 01:06:54,686 Vous trouvez que c'est comme il faut de faire poser les femmes. 2107 01:06:54,710 --> 01:06:55,870 Oh, elle est trop forte, j'aime. 2108 01:06:55,871 --> 01:06:56,871 Une heure, monsieur. 2109 01:06:56,950 --> 01:06:57,950 Une heure, j'ai attendu. 2110 01:06:58,050 --> 01:06:59,810 Et j'attendrai peut-ĂȘtre encore sans bibiche. 2111 01:07:00,030 --> 01:07:00,830 Ah, oui, la grosse. 2112 01:07:00,970 --> 01:07:01,650 Non, oui, bibiche. 2113 01:07:01,910 --> 01:07:03,706 Qui assure, j'ai Ă  3 heures sonnantes dans la serre. 2114 01:07:03,730 --> 01:07:06,126 Ce protĂšge, ce que l'avait, une rage de danquille, on peut chĂȘte dormir. 2115 01:07:06,150 --> 01:07:09,190 Alors, moi, je lui ai dit que j'avais une Ă©vragie pour sauver les apparences. 2116 01:07:09,230 --> 01:07:11,710 Et nous nous sommes promenĂ©s toutes les deux, de l'on en large. 2117 01:07:11,830 --> 01:07:13,820 Enfin, comme elle refusait de s'en aller et qu'elle me 2118 01:07:13,821 --> 01:07:16,210 conseillait et d'aller me coucher, je suis parti, monsieur. 2119 01:07:16,550 --> 01:07:17,706 Pour ne pas Ă©veiller les soupçons. 2120 01:07:17,730 --> 01:07:18,810 Ah, donc, madame, 3 heures. 2121 01:07:18,970 --> 01:07:20,906 Moi, j'ai attendu 3 heures, c'est pas une heure, c'est lĂ . 2122 01:07:20,930 --> 01:07:21,370 Quoi ? 2123 01:07:21,371 --> 01:07:22,390 Vous m'avez attendu, vous ? 2124 01:07:22,391 --> 01:07:22,770 Parfaitement. 2125 01:07:22,950 --> 01:07:23,550 Dans la serre. 2126 01:07:23,590 --> 01:07:24,690 Oui, dans la serre. 2127 01:07:24,750 --> 01:07:26,610 Il y en a pas plusieurs, je suis pas... Je porte les vards. 2128 01:07:26,750 --> 01:07:29,026 Oh, je vous assure, vous voudriez mettre les taux dans mon potĂ©. 2129 01:07:29,050 --> 01:07:30,350 C'est vous qui voulez vous donner les gants ? 2130 01:07:30,351 --> 01:07:31,351 Oh, bien, bien. 2131 01:07:31,510 --> 01:07:38,830 Qu'est-ce que vous avez ? 2132 01:07:39,430 --> 01:07:40,990 En thĂšse gĂ©nĂ©rale. 2133 01:07:41,530 --> 01:07:43,550 Une femme accordait un rendez-vous, un monsieur. 2134 01:07:43,990 --> 01:07:44,390 N 'est-ce pas ? 2135 01:07:44,391 --> 01:07:46,490 N'est-ce qu'elle, monsieur, croit de bon goĂ»t. 2136 01:07:46,990 --> 01:07:48,790 AprĂšs d'avoir seule l'ĂŻcitĂ©, ce rendez-vous. 2137 01:07:49,330 --> 01:07:50,330 Donnie Point venez. 2138 01:07:50,410 --> 01:07:51,690 Je me suis Ă©teint pas le toquet. 2139 01:07:52,530 --> 01:07:53,350 Oh, permettez ! 2140 01:07:53,351 --> 01:07:54,630 Oui, mais quand c'est la femme ! 2141 01:07:54,631 --> 01:07:56,351 Ma porte, c'est toujours l'homme qui a tort. 2142 01:07:56,990 --> 01:07:58,490 Ainsi je suppose que ma femme. 2143 01:07:59,310 --> 01:08:01,570 Je peux bien vous dire ça Ă  vous qui est sans importance. 2144 01:08:02,410 --> 01:08:03,810 Ma femme vous donne un rendez-vous. 2145 01:08:03,990 --> 01:08:04,530 Vous n'y allez pas. 2146 01:08:04,930 --> 01:08:06,170 Vous ĂȘtes Ă©teint pas le toquet. 2147 01:08:06,590 --> 01:08:08,210 Moi, le Marie, je vous en s'Ă©grĂ©e. 2148 01:08:08,211 --> 01:08:10,050 Mais, mais... As-Ă -approposez-moi Ă  Paris. 2149 01:08:11,030 --> 01:08:12,030 Vous... 2150 01:08:12,590 --> 01:08:15,210 Mais... a propos d'une dame... 2151 01:08:15,990 --> 01:08:19,830 que monsieur du fossĂ© connaĂźt bien et qui a eu la faible est... Une dame... 2152 01:08:19,831 --> 01:08:21,190 Une femme mariĂ©e. 2153 01:08:22,250 --> 01:08:23,250 Oui. 2154 01:08:25,150 --> 01:08:26,150 ? 2155 01:08:26,730 --> 01:08:27,730 ? 2156 01:08:28,950 --> 01:08:30,650 C'est toujours trĂšs dur. 2157 01:08:32,270 --> 01:08:33,710 Et le lan du mari? 2158 01:08:33,950 --> 01:08:34,130 Non. 2159 01:08:34,490 --> 01:08:35,626 Non, ça, je ne peux pas te la dire. 2160 01:08:35,650 --> 01:08:36,770 Oh, je ne le rĂ©pĂšterais pas. 2161 01:08:37,050 --> 01:08:38,250 Je le crois bien, Tiens. 2162 01:08:38,910 --> 01:08:40,510 AprĂšs tout je le sais, c'est l'endernet. 2163 01:08:41,330 --> 01:08:43,150 C'est ma rĂ©cultive, tout sa vague. 2164 01:08:43,630 --> 01:08:45,030 Et c'est Ă  vous que ce rendez-vous. 2165 01:08:46,190 --> 01:08:47,410 Elle tombe bien, Mordine. 2166 01:08:47,810 --> 01:08:49,210 Je comprends que vous ayez enancer. 2167 01:08:49,430 --> 01:08:50,050 Non, son Ă©tat. 2168 01:08:50,290 --> 01:08:50,690 Allez, monsieur. 2169 01:08:51,210 --> 01:08:52,210 Vous ĂȘtes condamnĂ©. 2170 01:08:53,070 --> 01:08:54,070 Ah, non, non. 2171 01:08:54,230 --> 01:08:55,230 Les trois fortes. 2172 01:08:55,370 --> 01:08:57,050 C'est moi qui raison et c'est moi qui dort. 2173 01:08:57,510 --> 01:08:58,950 On me fait poser, on fait des sĂšnes. 2174 01:08:58,990 --> 01:08:59,210 Ah, non. 2175 01:08:59,211 --> 01:09:01,170 Ah, vous voilĂ , monsieur. 2176 01:09:01,670 --> 01:09:02,866 Allons, bon, le autre prĂ©sent. 2177 01:09:02,890 --> 01:09:04,390 Vous ĂȘtes encore un joli concovou. 2178 01:09:04,530 --> 01:09:05,490 VoilĂ , qu'est-ce qu'il y a ? 2179 01:09:05,491 --> 01:09:07,066 C'est jamais ce qu'elle veut, cette toquella. 2180 01:09:07,090 --> 01:09:08,450 Ce qu'il y a, ce qu'il y a. 2181 01:09:08,730 --> 01:09:10,390 Mais en ça, qu'est-ce que vous avez lĂ  dedans ? 2182 01:09:10,391 --> 01:09:12,246 Je pourrais bien lui faire la mĂȘme question, par exemple. 2183 01:09:12,270 --> 01:09:14,110 J'aime Ă  croire que votre pendule est dĂ©tracĂ©e. 2184 01:09:14,570 --> 01:09:16,690 La plus dĂ©tracĂ©e des deux n'est pas celle qu'on pense. 2185 01:09:17,150 --> 01:09:19,770 Comment est-ce que ça fait une pendule qui se faune trois heures ? 2186 01:09:19,771 --> 01:09:20,771 Ça fait ding, ding, ding. 2187 01:09:21,090 --> 01:09:22,546 Non, mais je vous dis qu'on devrait l 'enfermer. 2188 01:09:22,570 --> 01:09:24,470 Si j'ai pour me faire un cours dans leur jury, vous savez... 2189 01:09:24,471 --> 01:09:26,710 Et qu'est-ce que vous faisiez, monsieur, cette nuit, Ă  trois heures ? 2190 01:09:26,711 --> 01:09:29,070 À toi, Ă  trois heures, qu'est-ce que je faisais, Ă  trois heures, je dormais ? 2191 01:09:29,071 --> 01:09:29,850 Vous dormez ! 2192 01:09:29,851 --> 01:09:31,590 À trois heures, ils l'ont zĂ©dormis. 2193 01:09:31,770 --> 01:09:32,906 Ma Ă©norme, c'est plutĂŽt l'heure. 2194 01:09:32,930 --> 01:09:33,570 MĂȘme, je rĂȘvais. 2195 01:09:33,710 --> 01:09:34,210 Non, c'est. 2196 01:09:34,650 --> 01:09:36,586 Je sais pas de me faire croire que vous rĂ©viĂ© de moi. 2197 01:09:36,610 --> 01:09:37,350 Non, non, non. 2198 01:09:37,590 --> 01:09:38,590 Je rĂȘvais d'y popotamer. 2199 01:09:38,690 --> 01:09:39,110 Il y a une nuance. 2200 01:09:39,670 --> 01:09:40,670 Ainsi pas mĂȘme. 2201 01:09:40,890 --> 01:09:42,270 Vous ne rĂȘviez pas, mĂȘme, de moi. 2202 01:09:43,050 --> 01:09:46,310 Eh bien, monsieur, pendant que vous prĂ©fĂ©riiez d'y popotamer, je veillais-moi. 2203 01:09:46,550 --> 01:09:47,886 Ah oui, c'est ce qu'on vient de me dire. 2204 01:09:47,910 --> 01:09:48,750 Une rage dedans ? 2205 01:09:48,751 --> 01:09:49,751 Non, bon, prĂ©texte. 2206 01:09:50,450 --> 01:09:52,950 Je veillais, je vous dis, qu'elle est vous rĂ©pondre Ă  ça. 2207 01:09:52,951 --> 01:09:54,850 Ça crissait, mais c'est pas de ma faute ! 2208 01:09:54,851 --> 01:09:56,306 Ce que les grands choses comptent Ă  la paix d'ormit. 2209 01:09:56,330 --> 01:09:58,530 Mais si monsieur, c'est de votre faute ! 2210 01:09:58,531 --> 01:10:01,030 Les hommes prennaient de l'eau-lĂ  ! 2211 01:10:01,031 --> 01:10:01,970 Comme une d'un ! 2212 01:10:01,971 --> 01:10:02,830 Oh, permettez ! 2213 01:10:02,831 --> 01:10:04,886 Si monsieur, comme une d'un, elle me contredisait pas, ça allait pas. 2214 01:10:04,910 --> 01:10:06,550 Ah, si vous devez Ă  d'un, d'un ? 2215 01:10:06,551 --> 01:10:08,470 Ah bon, assultez-moi, Ă  prĂ©sent. 2216 01:10:09,150 --> 01:10:10,590 La jeĂ»re, aprĂšs le mĂ©pris. 2217 01:10:11,090 --> 01:10:12,490 Elle m'ennuie Ă  la fin. 2218 01:10:12,810 --> 01:10:14,090 Oh, du faussez ! 2219 01:10:14,091 --> 01:10:15,110 Du faussez ! 2220 01:10:15,111 --> 01:10:16,410 Vous en avez dĂ©jĂ , c'est-moi. 2221 01:10:17,070 --> 01:10:18,590 Vous me mĂ©prisez ? 2222 01:10:19,290 --> 01:10:21,530 Mais non, non, pas du tout. 2223 01:10:25,010 --> 01:10:26,970 Quelle bassie noire ! 2224 01:10:26,971 --> 01:10:29,126 Eh bien voyons, vous n'avez pas d'autres raisons de vieux. 2225 01:10:29,150 --> 01:10:30,150 Mais laisse ! 2226 01:10:30,151 --> 01:10:32,351 Je sais ce que c'est, ce n'est rien, ça m'a dĂ©jĂ  arrivĂ©. 2227 01:10:32,570 --> 01:10:33,190 Froid ! 2228 01:10:33,191 --> 01:10:34,370 Du faussez, ça te est arrivĂ©. 2229 01:10:34,870 --> 01:10:36,090 Ça vous est dĂ©jĂ  arrivĂ©. 2230 01:10:36,850 --> 01:10:39,130 Oh, il m'aime donc encore. 2231 01:10:39,710 --> 01:10:40,710 On a trop chaud ! 2232 01:10:41,270 --> 01:10:42,870 La ponou brule ! 2233 01:10:42,871 --> 01:10:45,326 On ne sait plus comment se mettre, on retourne sur une oreiller. 2234 01:10:45,350 --> 01:10:47,230 Et puis, on finit par se lever. 2235 01:10:47,390 --> 01:10:50,070 Oh, c'est bien ça ! 2236 01:10:50,071 --> 01:10:51,111 Eh, je sais ce que c'est ! 2237 01:10:51,230 --> 01:10:52,230 C'est le cafĂ©. 2238 01:10:52,450 --> 01:10:53,986 Vous ne devriez pas prendre de cafĂ© le soir. 2239 01:10:54,010 --> 01:10:54,930 Le cafĂ© ? 2240 01:10:54,931 --> 01:10:55,690 Un femme ! 2241 01:10:55,691 --> 01:10:57,686 Ma consĂšre, j'aborde, ça lui faisait le mĂȘme effet. 2242 01:10:57,710 --> 01:10:58,710 Oh, tu es ! 2243 01:10:58,930 --> 01:10:59,370 Ah, tu ! 2244 01:10:59,870 --> 01:11:00,770 Qu'est-ce qu'elle a ? 2245 01:11:00,771 --> 01:11:03,486 Oh, non, elle est pas mĂ©chante, mais c'est la tĂȘte qui est dĂ©mĂ©nable. 2246 01:11:03,510 --> 01:11:04,550 C'est encore lĂ , monsieur. 2247 01:11:04,610 --> 01:11:05,350 Ah, c'est mal Ă  mettre, c'est plus con. 2248 01:11:05,450 --> 01:11:07,866 C'est inutile, monsieur Paker, il n'est pas intĂ©ressĂ© dans la question. 2249 01:11:07,890 --> 01:11:09,106 Et il soit un de vous dire votre fait. 2250 01:11:09,130 --> 01:11:10,786 Mais je vous assure que je n'ai rien Ă  m 'enpocher. 2251 01:11:10,810 --> 01:11:12,846 J'Ă©tais Ă  100 carprĂ©s, si ils ont la sĂ©rie, et vous n'y Ă©tiez pas. 2252 01:11:12,870 --> 01:11:13,570 Rien que cela ! 2253 01:11:13,571 --> 01:11:14,450 3 heures de retard. 2254 01:11:14,451 --> 01:11:16,830 Mais si c'est ça que vous appelait trĂšs exact, comment ? 2255 01:11:16,831 --> 01:11:19,390 Vous venez Ă  5 heures quand on vous donne rendez-vous Ă  2 ? 2256 01:11:19,391 --> 01:11:20,650 Pardon, non, pardon, Ă  5 ! 2257 01:11:20,651 --> 01:11:22,090 Ah, 2, monsieur, et vous le savez bien ! 2258 01:11:22,091 --> 01:11:24,366 Oh, mais non, mais c'est bien aussi, j'ai comptĂ© les rĂȘves. 2259 01:11:24,390 --> 01:11:25,546 C'est que vous ne savez pas compter. 2260 01:11:25,570 --> 01:11:26,510 Vous vous avez trop marquĂ© ? 2261 01:11:26,511 --> 01:11:27,330 Je n'ai fait que 2 rĂȘves moi. 2262 01:11:27,470 --> 01:11:29,630 Oui, il est 2 sur l'un et 3 sur l'autre, ce qui fait 5. 2263 01:11:29,910 --> 01:11:30,910 Sur quelle autre ? 2264 01:11:30,990 --> 01:11:31,430 Ah ! 2265 01:11:31,850 --> 01:11:33,610 3 sur l'endernot et 2 sur Paker, hein. 2266 01:11:33,650 --> 01:11:34,110 Pas mĂ©tĂ©. 2267 01:11:34,290 --> 01:11:35,570 Je n'ai pas rayĂ© l'endernot. 2268 01:11:36,050 --> 01:11:36,990 Mais c'est pas rayĂ©, tout ça ? 2269 01:11:36,991 --> 01:11:38,250 Pas lui, c'est pas collĂ© du blanc quelque part. 2270 01:11:38,251 --> 01:11:39,346 Tout le monde m'a contribuĂ©. 2271 01:11:39,370 --> 01:11:41,170 Ah, un mur qui raye joli, manguin ! 2272 01:11:41,171 --> 01:11:42,010 Vous voulez vous que je vous dis ? 2273 01:11:42,011 --> 01:11:43,171 Je n'ai fait que 2 rĂȘves moi. 2274 01:11:43,610 --> 01:11:44,610 Vraiment ? 2275 01:11:44,790 --> 01:11:45,510 Parole ! 2276 01:11:45,511 --> 01:11:47,050 Alors, je ne m'erçuis pire. 2277 01:11:47,990 --> 01:11:49,830 Fillons le point dit, j'ai recevĂ© mes excuses. 2278 01:11:53,220 --> 01:11:54,380 Ceux les acceptent. 2279 01:11:56,720 --> 01:11:58,800 Et moi qui vous m'a dit ça ? 2280 01:11:58,801 --> 01:11:59,801 Oh, et moi. 2281 01:11:59,940 --> 01:12:02,960 Vous croyez peut-ĂȘtre que je me gĂȘnais ? 2282 01:12:04,780 --> 01:12:05,780 Amandie ? 2283 01:12:06,840 --> 01:12:07,560 On amandie. 2284 01:12:07,780 --> 01:12:08,580 On amandie ? 2285 01:12:08,581 --> 01:12:09,880 Il m'appelle Amandie ? 2286 01:12:09,881 --> 01:12:11,280 Oui, Amandie. 2287 01:12:11,300 --> 01:12:12,060 Encore ? 2288 01:12:12,061 --> 01:12:13,880 Non, enfin, monsieur, vous ne voyez pas que vous vous ĂȘtes coupĂ©s ? 2289 01:12:13,881 --> 01:12:15,320 J'ai oubliĂ© moi oĂč ça seigne ? 2290 01:12:15,321 --> 01:12:17,060 Pourquoi m'appelez-vous, Amandie ? 2291 01:12:17,780 --> 01:12:21,460 MĂȘme parce que c'est non mais doux, parce que je l'aime. 2292 01:12:22,300 --> 01:12:23,820 Amandie, il a beau et c'est un moitiĂ©. 2293 01:12:24,200 --> 01:12:25,720 Mais d'armes, qui voulez vous que j'aille le dire ? 2294 01:12:25,721 --> 01:12:28,080 Oh, laissez-moi monsieur, c'est un femme ! 2295 01:12:31,000 --> 01:12:31,600 Partez ! 2296 01:12:31,601 --> 01:12:32,900 Partez-moi ! 2297 01:12:32,901 --> 01:12:34,940 Que je voudrais passer ma vie Ă  vous plaĂźt, je mets ! 2298 01:12:34,941 --> 01:12:36,180 ConnĂȘt, je suis aboche-nous ! 2299 01:12:36,181 --> 01:12:36,900 Oh ! 2300 01:12:36,901 --> 01:12:38,700 Marie, m'est relevĂ©, putain ! 2301 01:12:38,701 --> 01:12:39,880 Oui, je veux rien, il sait. 2302 01:12:41,160 --> 01:12:42,080 Ah oui ? 2303 01:12:42,081 --> 01:12:44,300 Du fausses hĂ©ros nous demandant de paquarelle ? 2304 01:12:44,301 --> 01:12:45,520 Mais il ne faut pas pas qu'Ă  elle ! 2305 01:12:45,521 --> 01:12:48,140 Si, mais relevez-vous, vous ĂȘtes... Le Marie-Pas ! 2306 01:12:48,141 --> 01:12:48,920 Oui, le Marie-Pas ! 2307 01:12:48,921 --> 01:12:49,760 Vous ĂȘtes vous, vous voyez ? 2308 01:12:49,761 --> 01:12:51,160 Donc, paquarelle, vous vois ! 2309 01:12:51,161 --> 01:12:54,300 La question est que parce que paquarelle me voit que les hommes est normĂ©s ! 2310 01:12:54,301 --> 01:12:55,880 Il ne faut pas croire ce que tu as vu ! 2311 01:12:55,881 --> 01:12:57,880 Tu sais, c'est un l'air ! 2312 01:12:57,881 --> 01:12:59,240 Oh, l'apportant ! 2313 01:12:59,241 --> 01:13:00,840 Laissez-donc, allez bien bonne ! 2314 01:13:01,600 --> 01:13:02,720 C 'est de la chapelle ! 2315 01:13:04,080 --> 01:13:06,000 Petit poseur, on va ! 2316 01:13:06,001 --> 01:13:07,540 Ah bah, elle n'a pas de composition ! 2317 01:13:07,541 --> 01:13:08,500 C'est un peu pas supposĂ© ! 2318 01:13:08,501 --> 01:13:10,060 Mais puisque j'en rie ! 2319 01:13:10,061 --> 01:13:12,040 Non, n'oubliez pas tout ça, je n'ai pas du tout votre femme ! 2320 01:13:12,041 --> 01:13:12,820 J'ai apparmĂ© ! 2321 01:13:12,821 --> 01:13:15,198 Je savais que les apparences sont entre moi, mais c'est 2322 01:13:15,199 --> 01:13:17,280 pas sauvĂ© une situation, c'est sa femme que j'aime ! 2323 01:13:17,281 --> 01:13:19,400 Vous savez pas, je dois le dire, c'est Ă  toi ! 2324 01:13:19,401 --> 01:13:21,467 Et si vous m'avez vu, au genou de madame, c'Ă©tait 2325 01:13:21,468 --> 01:13:23,020 pour dĂ©tourner les soupçons de paquarelle ! 2326 01:13:23,021 --> 01:13:23,880 Roule de façons ! 2327 01:13:23,881 --> 01:13:25,640 Vous voulez beaucoup, je vous dis ! 2328 01:13:25,641 --> 01:13:28,600 Votre calme me blessent beaucoup plus que votre colĂšre ! 2329 01:13:28,601 --> 01:13:31,320 Parce que je suis calme, parce que je sais qu'il n'est pas dangereux ! 2330 01:13:31,321 --> 01:13:32,820 Non, non, non, non ! 2331 01:13:32,821 --> 01:13:34,800 HĂ©, c'est le qu'il a en toi ! 2332 01:13:34,801 --> 01:13:36,660 Ah, le cafĂ©, je ne la valerai pas ! 2333 01:13:36,661 --> 01:13:37,140 Hein ? 2334 01:13:37,141 --> 01:13:38,560 Je vous le dis d'avance ! 2335 01:13:38,561 --> 01:13:40,220 Votre femme, je m'en mort, comme d'une guignĂ©e ! 2336 01:13:40,221 --> 01:13:42,068 Je vous m'en pardonne de ce que je veux faire, 2337 01:13:42,069 --> 01:13:44,040 c'est pour sauver la situation au lieu du mari ! 2338 01:13:44,041 --> 01:13:45,000 Oh, Martin ! 2339 01:13:45,001 --> 01:13:46,020 Ah ! 2340 01:13:46,021 --> 01:13:46,640 Martin ! 2341 01:13:46,641 --> 01:13:47,660 Martin, je t'aime ! 2342 01:13:47,661 --> 01:13:48,500 Mon dieu ! 2343 01:13:48,501 --> 01:13:49,360 Martin ! 2344 01:13:49,361 --> 01:13:50,840 Vous ĂȘtes fourmaux, Marie ! 2345 01:13:50,841 --> 01:13:51,800 J'en ai bien, je l'ai prĂ©venu ! 2346 01:13:51,801 --> 01:13:53,520 C'est monsieur, vous perdez la tĂȘte ! 2347 01:13:53,521 --> 01:13:55,600 MĂȘme plus que je vous dis, je l'ai prĂ©venu ! 2348 01:13:55,601 --> 01:13:56,840 Oh, Martin ! 2349 01:13:56,841 --> 01:13:58,080 Martin, tu es belle ! 2350 01:13:58,081 --> 01:13:58,480 Oh, Martin ! 2351 01:13:58,481 --> 01:13:59,680 Il m'appelle Martin ! 2352 01:13:59,681 --> 01:14:01,140 Je m'appelle Amandine ! 2353 01:14:01,141 --> 01:14:01,600 Monsieur ! 2354 01:14:01,601 --> 01:14:02,760 Hein ? 2355 01:14:03,480 --> 01:14:04,340 Amandine, c'est vous ? 2356 01:14:04,341 --> 01:14:06,380 Je m'appelle Martin, monsieur ! 2357 01:14:06,381 --> 01:14:07,740 Martin, pas qu'Ă  elle ! 2358 01:14:07,741 --> 01:14:09,740 Martin, pas qu'Ă  elle, c'est vous ! 2359 01:14:09,741 --> 01:14:12,600 Il y a Amandine, c'est... Pendant qu'on... Oh, qu'elle pĂšte, Amandine ! 2360 01:14:14,540 --> 01:14:15,440 On est messieurs ! 2361 01:14:15,441 --> 01:14:17,480 Je vous assure que je me dis du tout ! 2362 01:14:17,481 --> 01:14:19,220 De vous, ça m'est bien Ă©gale ! 2363 01:14:19,221 --> 01:14:20,200 Allez, allez ! 2364 01:14:20,201 --> 01:14:21,600 Nous ne sommes pas jaloux ! 2365 01:14:22,080 --> 01:14:23,600 Nous ne sommes pas jaloux ! 2366 01:14:25,600 --> 01:14:28,080 On n'y a pas Ă  dire, il se marque de moi ! 2367 01:14:28,081 --> 01:14:29,860 Oh, je ne comprends plus rien ! 2368 01:14:29,861 --> 01:14:30,680 Comment ? 2369 01:14:30,681 --> 01:14:33,240 On me prĂ©sente une grosse marque et une exquisa Amandine. 2370 01:14:33,600 --> 01:14:36,480 Et voilĂ  que la grosse marque se trouve ĂȘtre, la grosse Amandine. 2371 01:14:36,800 --> 01:14:39,160 Et l'exquisa Amandine devient exquisa Marte. 2372 01:14:39,500 --> 01:14:43,100 La femme de Picard est la femme de l'autre pendant que la femme de l'autre devient... 2373 01:14:43,101 --> 01:14:44,600 Oh, ce n'est n'y rien comprendre ! 2374 01:14:45,400 --> 01:14:46,620 Oh, ça doit ĂȘtre registrant. 2375 01:14:46,880 --> 01:14:47,880 Pas possible. 2376 01:14:48,220 --> 01:14:50,300 Ou bien, c'est un tour de passe-passe comme au carte. 2377 01:14:51,120 --> 01:14:53,060 Mais alors, je ne sais plus. 2378 01:14:53,920 --> 01:14:55,560 À qui j'fais la cour ? 2379 01:14:55,561 --> 01:14:58,480 Quelle Marie a Ă©tĂ© sur le point de trompĂ©e ? 2380 01:14:58,481 --> 01:15:00,360 Quelle est le serein qu'il faut soigner ? 2381 01:15:00,820 --> 01:15:03,300 Enfin, comment sont-ils mariĂ©s tous ces gens-lĂ  ? 2382 01:15:05,240 --> 01:15:08,440 Peut-ĂȘtre bien sous le rĂ©gime de la communautĂ© des femmes ? 2383 01:15:08,441 --> 01:15:10,260 Le libre est chante dans le mariage ? 2384 01:15:10,261 --> 01:15:11,740 Ah, dame ! 2385 01:15:11,741 --> 01:15:13,460 Avec le progrĂšs ? 2386 01:15:13,461 --> 01:15:15,120 Bonjour monsieur, il se passait ! 2387 01:15:15,121 --> 01:15:17,161 Tiens, bonjour, c'est vous, vous vous remerciez ça ? 2388 01:15:18,280 --> 01:15:20,100 Et vous vous portez bien ? 2389 01:15:20,101 --> 01:15:21,760 Comme je viens de vous le dire ? 2390 01:15:21,761 --> 01:15:23,900 Ah, c'est vrai, vous vous l'aime bien le dire ? 2391 01:15:24,440 --> 01:15:25,900 Je ne vous l'avais pas demandĂ© ? 2392 01:15:26,460 --> 01:15:28,040 Oh, je vais raison ! 2393 01:15:28,041 --> 01:15:29,801 Non, c'est les donnances qu'on a l'air mette. 2394 01:15:29,840 --> 01:15:31,147 Quand on ne vous demande pas comment vous allez, 2395 01:15:31,171 --> 01:15:32,680 vous rĂ©pondez, je vous remercie, ça me va pas mal. 2396 01:15:32,900 --> 01:15:34,436 Et heureusement que ça arrive tous les jours. 2397 01:15:34,460 --> 01:15:35,640 Vous n'avez pas vu monsieur Pacaran ? 2398 01:15:35,641 --> 01:15:36,761 Et il me quitte Ă  l'instant. 2399 01:15:38,420 --> 01:15:39,760 Vous ĂȘtes souffrant ? 2400 01:15:39,761 --> 01:15:40,420 Vous voulez vous de la bonne ? 2401 01:15:40,421 --> 01:15:41,861 Non, non, merci, je me fais la voir. 2402 01:15:42,780 --> 01:15:44,040 On me dit que vous ĂȘtes lĂ . 2403 01:15:44,280 --> 01:15:47,100 Je descends 4 Ă  4 et vous serrez la main et vous avenez votre fiancĂ©e. 2404 01:15:47,640 --> 01:15:48,720 Pendant ma page, je sĂšche. 2405 01:15:49,180 --> 01:15:51,060 Je suis entrĂ©e Ă  dĂ©crire une olympre importante. 2406 01:15:51,720 --> 01:15:53,240 Votre mĂšre va bien, votre sƓur. 2407 01:15:53,380 --> 01:15:53,700 Je t'en ai pas. 2408 01:15:53,800 --> 01:15:54,800 Et ben, tant mieux. 2409 01:15:55,320 --> 01:15:56,360 Bonjour, monsieur la noix. 2410 01:15:56,580 --> 01:15:58,020 J'allais vous le dire, mademoiselle. 2411 01:15:58,540 --> 01:15:59,540 Vous allez bien ? 2412 01:15:59,541 --> 01:16:01,356 Mais une, deux, trois, quatre, une, deux, trois, quatre. 2413 01:16:01,380 --> 01:16:02,700 Alors lui, enfin, je vous quitte. 2414 01:16:03,620 --> 01:16:05,200 Mon chĂšre, rendez-vous utile. 2415 01:16:06,120 --> 01:16:08,620 Dans votre situation, on peut vous demander ça. 2416 01:16:09,780 --> 01:16:11,140 Ce sont deux fiancĂ©s. 2417 01:16:11,420 --> 01:16:13,716 Il faut les laisser Ă  leurs Ă©pongements, mais en mĂȘme temps. 2418 01:16:13,740 --> 01:16:16,420 Il est convenable de ne pas les abandonner complĂštement Ă  eux-mĂȘmes. 2419 01:16:16,580 --> 01:16:17,900 C'est l'usage, c'est l'Ă©diquette. 2420 01:16:18,360 --> 01:16:20,060 Vous allez les surveiller pour la forme. 2421 01:16:20,600 --> 01:16:24,120 En ayant soin de ne pas les gĂ©rer en vous promenant ici, de l'on large, sans vous 2422 01:16:24,121 --> 01:16:26,860 mĂȘler Ă  la conversation pour ne pas les ranger leur tĂȘte Ă  tĂȘte. 2423 01:16:27,320 --> 01:16:29,740 Allons, me voici bonne d'enfants pour adulte. 2424 01:16:30,080 --> 01:16:31,620 Et bien, rien nouveau ? 2425 01:16:31,621 --> 01:16:32,880 Rien, j'attends la joie. 2426 01:16:33,220 --> 01:16:35,140 Jusqu'Ă  nous balance, nous continuons Ă  diffuser. 2427 01:16:35,220 --> 01:16:36,300 Je ne sais pas dire Ă  papa. 2428 01:16:36,400 --> 01:16:37,700 J'ai mieux que ça qu'elle de votre cĂŽtĂ©. 2429 01:16:37,701 --> 01:16:39,020 C'est comme moi avec ma mĂšre. 2430 01:16:39,420 --> 01:16:40,860 Je voudrais que ça arrive Ă  de vous. 2431 01:16:41,040 --> 01:16:42,280 Je dois avoir l'air d'un tatou. 2432 01:16:42,900 --> 01:16:46,080 Et t'es Ă©vident que vous n'avez rien de ce qu'il faut pour ĂȘtre mon Ă©poux ? 2433 01:16:46,081 --> 01:16:46,680 C'est comme vous. 2434 01:16:47,060 --> 01:16:49,656 Je reconnais que vous ĂȘtes trĂšs gentil, mais vous n'ĂȘtes pas du tout mort. 2435 01:16:49,680 --> 01:16:50,996 D'abord, vous avez une lettre au petit. 2436 01:16:51,020 --> 01:16:52,116 Et moi, je n'aime que les brĂ»ines. 2437 01:16:52,140 --> 01:16:53,500 C'est pas un jettie, tout de mĂȘme. 2438 01:16:53,680 --> 01:16:54,580 Et puis, je n'aime pas les peintres. 2439 01:16:54,680 --> 01:16:56,656 On ne peut pas les toucher sans se forer de la couleur. 2440 01:16:56,680 --> 01:16:58,836 Et bien moi, comme peintres, je n'aime que les cocottes. 2441 01:16:58,860 --> 01:17:00,900 Parce que lĂ , on est sĂ»r d'en trouver de la couleur. 2442 01:17:00,980 --> 01:17:02,020 Vous avez du cocotte ? 2443 01:17:02,021 --> 01:17:02,140 Pardon. 2444 01:17:02,800 --> 01:17:04,000 J'aurais dĂ» tourner ma langue. 2445 01:17:04,420 --> 01:17:05,560 Mais non, ça m'est Ă©gal. 2446 01:17:05,960 --> 01:17:07,640 Je ne dois pas savoir ce que ça veut dire. 2447 01:17:08,680 --> 01:17:11,196 Mais dites-moi pourquoi c'est que c'est promĂšne comme ça, ce monsieur. 2448 01:17:11,220 --> 01:17:12,456 Il ne vous fait pas mal au coeur. 2449 01:17:12,480 --> 01:17:14,460 Oh, regarde, c'est qu'il est jaloux. 2450 01:17:14,820 --> 01:17:16,220 Il croit que je dois vous Ă©pouser. 2451 01:17:16,760 --> 01:17:17,760 Il m'a aimĂ©, hein. 2452 01:17:17,980 --> 01:17:19,280 La fesse sous entendre. 2453 01:17:19,400 --> 01:17:20,660 Allons donc, et vous. 2454 01:17:20,920 --> 01:17:22,580 Et moi, Dame, il me dĂ©plaireait pas. 2455 01:17:22,980 --> 01:17:24,580 Alors fait qu'elle lui se entendre aussi ? 2456 01:17:24,581 --> 01:17:25,640 Oh, comment devant vous ? 2457 01:17:25,641 --> 01:17:26,641 Ah, moi, c'est mĂ©dical. 2458 01:17:26,760 --> 01:17:27,760 Je n'Ă©couterai pas. 2459 01:17:27,900 --> 01:17:29,300 AprĂšs tout, c'est pour le rassurer. 2460 01:17:29,680 --> 01:17:31,147 On n'a pas le droit de laisser souffrir son 2461 01:17:31,148 --> 01:17:33,601 prochain quand on peut calmer sa souffrance. 2462 01:17:36,190 --> 01:17:37,811 Vous ĂȘtes... Parle, c'est Ă  moi. 2463 01:17:37,990 --> 01:17:38,370 Oui, oui. 2464 01:17:38,570 --> 01:17:38,810 Allez. 2465 01:17:39,250 --> 01:17:40,250 Allez. 2466 01:17:41,330 --> 01:17:42,630 Vous m'appelez, Mousel ? 2467 01:17:42,631 --> 01:17:44,410 Oui, je tiens Ă  vous rassurer. 2468 01:17:44,850 --> 01:17:46,010 Vous ĂȘtes lĂ  sur des charbon. 2469 01:17:46,590 --> 01:17:47,590 Et bien calmez-vous. 2470 01:17:47,770 --> 01:17:51,170 Monsieur Lanois, que l'on croit mon fiancĂ©, ne sera jamais mon mari. 2471 01:17:51,530 --> 01:17:52,050 Pardon ? 2472 01:17:52,051 --> 01:17:53,051 Non, jamais. 2473 01:17:53,250 --> 01:17:53,570 Jamais. 2474 01:17:54,030 --> 01:17:55,370 Pourquoi me dites-vous cela ? 2475 01:17:55,371 --> 01:17:58,370 Parce qu'aprĂšs votre aveugle, je n'ai pas le droit de 2476 01:17:58,371 --> 01:18:00,771 m'amuser d'un jeu cruel qui nous veut faire souffrir. 2477 01:18:00,950 --> 01:18:01,510 Hein ? 2478 01:18:01,511 --> 01:18:03,151 J'ai bien vu combien vous Ă©tiez Ă  gasser. 2479 01:18:03,530 --> 01:18:04,950 Vous trepignez la puce Ă  minute. 2480 01:18:05,570 --> 01:18:06,730 Je ne suis pas coquette, moi. 2481 01:18:07,470 --> 01:18:09,310 Je peux peut-ĂȘtre t'en vous parler de la sorte. 2482 01:18:09,470 --> 01:18:10,910 Madame Landernault m'a toujours dit. 2483 01:18:11,210 --> 01:18:13,390 En amour, il ne faut jamais s'avancer. 2484 01:18:13,810 --> 01:18:14,810 Il faut laisser venir. 2485 01:18:15,290 --> 01:18:17,930 Mais en somme, c'est vous qui avez fait les premiers pas. 2486 01:18:18,610 --> 01:18:20,390 J'ai pris bien m'avancer un peu Ă  mon tour. 2487 01:18:20,950 --> 01:18:22,090 Mais elle est charmante. 2488 01:18:23,030 --> 01:18:24,510 Et moi qui n'y faisais pas attention. 2489 01:18:24,650 --> 01:18:27,010 Est-il possible, Mousel, que vous me pariez de la sorte ? 2490 01:18:27,011 --> 01:18:30,030 Il y a des boute-boute-boute-boute, il y a des boute-bastien. 2491 01:18:30,930 --> 01:18:33,950 Et dire, Mousel, qu'on peut venir dans cette maison et ĂȘtre assez aveugle pour ne 2492 01:18:33,951 --> 01:18:35,626 pas tomber immĂ©diatement amoureux de vos chars. 2493 01:18:35,650 --> 01:18:37,010 Il ne me s'en est pas votre coeur. 2494 01:18:37,350 --> 01:18:38,010 Moi ? 2495 01:18:38,011 --> 01:18:39,771 C'est plutĂŽt pour lui qu'on pourrait dire ça. 2496 01:18:40,130 --> 01:18:41,450 Pas de personalitĂ© si vous fere. 2497 01:18:41,890 --> 01:18:43,250 Non, ce n'est pas votre coeur. 2498 01:18:43,810 --> 01:18:45,410 Quand vous m'avez bien vu tout de suite. 2499 01:18:45,670 --> 01:18:45,890 Ah non ! 2500 01:18:45,891 --> 01:18:46,971 Mais moi aussi, vous savez. 2501 01:18:47,250 --> 01:18:49,010 C'est aussi, quand vous m'avez fait la veute. 2502 01:18:49,650 --> 01:18:51,410 Moi, je vous ai fait condomne. 2503 01:18:51,411 --> 01:18:51,570 Oh ! 2504 01:18:51,571 --> 01:18:52,691 Il ne le ferait pas le plus. 2505 01:18:53,430 --> 01:18:55,930 Mais ici... Vous m'avez dit, c'est moi. 2506 01:18:55,931 --> 01:19:00,850 Si je n'Ă©tais retenu par les charmes d'une jeune personne, alors j'ai compris, 2507 01:19:01,850 --> 01:19:04,210 on fallait vous dire ou non ? 2508 01:19:04,211 --> 01:19:07,094 Oui, oui, mais bien sĂ»r que je l'ai dit, je 2509 01:19:07,095 --> 01:19:09,830 n'en dĂ©lis pas, je n'aurais pas de je vous aime. 2510 01:19:09,990 --> 01:19:13,730 Et bien vous les bougez vous dive, moi aussi, mais lĂ  vraiment. 2511 01:19:14,350 --> 01:19:15,390 Elle est dĂ©licieuse. 2512 01:19:15,750 --> 01:19:17,750 Oh Julie ! 2513 01:19:17,751 --> 01:19:19,990 Oh bon, encore par terre ! 2514 01:19:19,991 --> 01:19:21,730 Il Ă©tait fait pour ĂȘtre culjante. 2515 01:19:22,050 --> 01:19:23,490 Oh monsieur, l'amour ! 2516 01:19:23,491 --> 01:19:24,806 Non, non, non, non, restez pas amis. 2517 01:19:24,830 --> 01:19:25,510 Non, non, je l'ai dit ! 2518 01:19:25,511 --> 01:19:28,270 L'amour est un sentiment immĂ©diat, un instant m'a suffit pour m 2519 01:19:28,271 --> 01:19:30,046 'entrauffolement et pour une maloiselle Julie. 2520 01:19:30,070 --> 01:19:30,570 Hein ? 2521 01:19:30,571 --> 01:19:31,790 Qu'est-ce qu'il me chante lĂ  ? 2522 01:19:31,791 --> 01:19:32,870 Comment c'est lui qui ? 2523 01:19:32,871 --> 01:19:34,070 Et vous, qu'est-ce que vous venez lĂ  ? 2524 01:19:34,071 --> 01:19:35,486 Vous voyez, je l'ai relevĂ© de faction. 2525 01:19:35,510 --> 01:19:37,246 Oh, vous avez une bonne façon de faire votre tour. 2526 01:19:37,270 --> 01:19:39,466 Oh monsieur, vous ĂȘtes l'amie de mon pĂšre, vous ne me repousserez pas. 2527 01:19:39,490 --> 01:19:41,650 J'ai l'honneur de vous demander la main de votre fille. 2528 01:19:41,810 --> 01:19:42,290 Hein ? 2529 01:19:42,291 --> 01:19:42,930 Comment ? 2530 01:19:42,931 --> 01:19:43,710 Vous ? 2531 01:19:43,711 --> 01:19:45,910 Non, dites donc pas de bĂ©tĂ©. 2532 01:19:46,090 --> 01:19:47,210 Comment ça ? 2533 01:19:47,211 --> 01:19:48,211 Non, ça voyons pas. 2534 01:19:48,490 --> 01:19:49,490 Soit gentil. 2535 01:19:49,630 --> 01:19:51,426 Tu veux Marie et je le comprends, c'est pour toi. 2536 01:19:51,450 --> 01:19:53,050 Mais ça n'a rien, tu me donnes la Marie. 2537 01:19:53,290 --> 01:19:53,890 Ça c'est pour moi. 2538 01:19:54,270 --> 01:19:55,130 Ah bien, laisse-moi le choisir. 2539 01:19:55,131 --> 01:19:58,290 Oh non, Julie, je ne peux pas dire mais elle est bien bonne. 2540 01:19:59,610 --> 01:20:01,270 Si c'est bien, va ? 2541 01:20:01,271 --> 01:20:03,670 Qu'est-ce qu'il a d'ombre Ă  rire comme ça ? 2542 01:20:03,671 --> 01:20:06,550 Attends, voilĂ , qu'est-ce qu'est-ce qu 'est-ce qu'il a d'ombre Ă  rire comme ça ? 2543 01:20:06,551 --> 01:20:08,470 Attends, attends, attends, seconde. 2544 01:20:08,471 --> 01:20:13,070 Tu ne deviendras jamais du fossĂ© qui me demande la main de Julie. 2545 01:20:13,690 --> 01:20:14,410 D'oĂč est-ce ? 2546 01:20:14,411 --> 01:20:15,110 Lui ! 2547 01:20:15,111 --> 01:20:18,950 Ah, elle est bien bonne lĂ  ! 2548 01:20:18,951 --> 01:20:20,490 Ah, elle est bien bonne ! 2549 01:20:20,491 --> 01:20:22,930 Ah, elle n'est pas l'aide ! 2550 01:20:22,931 --> 01:20:25,350 Ah, elle est trop trĂšs bonne ! 2551 01:20:25,351 --> 01:20:27,090 Ah, il m'agace ! 2552 01:20:27,091 --> 01:20:29,130 Je ne vois pas quoi, elle est si bonne ! 2553 01:20:29,131 --> 01:20:30,850 Ah, elle est si bien, elle ne peut pas l 'aime pas ! 2554 01:20:30,851 --> 01:20:32,710 Eh, bah t'as assez rire comme ça ! 2555 01:20:32,711 --> 01:20:34,050 Allez ! 2556 01:20:34,051 --> 01:20:34,470 Quoi ? 2557 01:20:34,471 --> 01:20:35,130 Qu'est-ce que c'est ? 2558 01:20:35,131 --> 01:20:37,270 Quoi ? 2559 01:20:37,271 --> 01:20:41,670 On a un nom, slow engagement de... Lisez ça pour ! 2560 01:20:41,671 --> 01:20:43,809 On a l'en slow engagement, le pĂ©rat du tienneur du cheval, 2561 01:20:43,810 --> 01:20:46,170 elle a vraiment de 6 000 francs par mois, ben je m'en fiche ! 2562 01:20:46,171 --> 01:20:48,131 Vous en fichez, alors vous me devez 40 000 francs. 2563 01:20:48,190 --> 01:20:48,770 Moi ? 2564 01:20:48,771 --> 01:20:50,390 Le dĂ©dit, le dĂ©dit quel dĂ©dit ? 2565 01:20:50,391 --> 01:20:51,466 Ah, mais je ne vous quitte pas. 2566 01:20:51,490 --> 01:20:53,706 Ah, vous ne pouvez pas rester avec moi et ĂȘtre Ă  l'opĂ©rant en mĂȘme temps. 2567 01:20:53,730 --> 01:20:55,510 Mais je ne veux pas l'opĂ©rat, je ne suis pas d'uston ! 2568 01:20:55,511 --> 01:20:55,770 Moi ! 2569 01:20:55,771 --> 01:20:57,890 Ah, vous n'ĂȘtes pas... alors qu'est-ce que vous avez Ă©tĂ© impicatiĂštes ? 2570 01:20:57,891 --> 01:20:58,750 Oh, monsieur ! 2571 01:20:58,751 --> 01:21:00,490 Vous m'avez bien dit que vous Ă©tiez du fausser ! 2572 01:21:00,491 --> 01:21:01,990 Mais du fausser n'est pas d'uston ! 2573 01:21:01,991 --> 01:21:03,770 Ah, duston, c'est le nom de théùtre ! 2574 01:21:03,771 --> 01:21:06,950 Vous m'avez bien expliquĂ© que vous Ă©tiez le fils naturel de du fausser ! 2575 01:21:06,951 --> 01:21:09,810 Moi, le fils naturel de... Ah bah, du tout, on va vous prier ça ! 2576 01:21:09,811 --> 01:21:11,630 Ben, c'est vous qui... Et puis quoi ? 2577 01:21:11,631 --> 01:21:13,090 Du fausser n'a qu'un fils ? 2578 01:21:13,091 --> 01:21:16,330 Mais justement, je vous ai jamais dit que j'avais un frĂšre, ce fils, c'est moi ! 2579 01:21:16,331 --> 01:21:20,570 Comment c'est-le gamin qui a trait... vous en a Ă©tĂ© comme ça ? 2580 01:21:20,571 --> 01:21:21,930 Oh bah ça par exemple ! 2581 01:21:21,931 --> 01:21:23,070 Vous n'ĂȘtes pas tĂ©nor ! 2582 01:21:23,071 --> 01:21:23,450 Moi ! 2583 01:21:23,451 --> 01:21:24,750 Mais je ne sais pas, je n'en fais ! 2584 01:21:24,751 --> 01:21:28,230 Et vous vous faites penser pour... Ah, c'est trop fort ! 2585 01:21:28,231 --> 01:21:30,530 Comment, je demande Ă  du fausser qu'il m 'expedie un tĂ©nor ! 2586 01:21:30,531 --> 01:21:31,990 Il est substitut sans fils ! 2587 01:21:31,991 --> 01:21:34,190 Mon pĂšre m'a envoyĂ© faire mon droit Ă  Paris ! 2588 01:21:34,191 --> 01:21:35,510 Mais il m'a pas parlĂ© tĂ©nor ! 2589 01:21:35,511 --> 01:21:37,870 Il m'a seulement commandĂ© Ă  vous, je l'allais trop fond de ma malle ! 2590 01:21:37,871 --> 01:21:41,030 Vous m'avez tout de suite Ă  faire une pension extraordinaire, moi j'ai acceptĂ© ! 2591 01:21:41,031 --> 01:21:42,290 Parce que je suis censĂ© rĂ©mener ! 2592 01:21:42,291 --> 01:21:43,410 Ben, montez les grandes ! 2593 01:21:43,411 --> 01:21:44,530 Mon pĂšre n'a rien reçu ! 2594 01:21:44,531 --> 01:21:45,730 Tibus ! 2595 01:21:45,731 --> 01:21:47,590 Le tĂ©lĂ©gramme peut vous Ă©lever il y a quelques temps ! 2596 01:21:47,591 --> 01:21:48,510 Ah bah je vais l'able ! 2597 01:21:48,511 --> 01:21:49,570 Comment pas encore partie ! 2598 01:21:49,571 --> 01:21:50,950 Comme laministration est malfaite ! 2599 01:21:50,951 --> 01:21:51,650 Non, je suis heureux ! 2600 01:21:51,651 --> 01:21:53,370 Mais non, dĂ©chirez-le, ce tĂ©lĂ©gramme est s 'il ! 2601 01:21:53,371 --> 01:21:54,970 Je ne me suis Ă©duire pour le tĂ©lĂ©gramme ! 2602 01:21:54,971 --> 01:21:57,050 Ah bah et ton Ăąge si mon pĂšre n'a rien reçu ! 2603 01:21:57,051 --> 01:21:58,990 Et maintenant, je vous recommande la malle de votre fille ! 2604 01:21:58,991 --> 01:21:59,950 Ah, ça non par exemple ! 2605 01:21:59,951 --> 01:22:01,310 Mais qu'avez-vous Ă  m'en procher ? 2606 01:22:01,311 --> 01:22:02,250 Comment ? 2607 01:22:02,251 --> 01:22:04,570 AprĂšs avoir chantĂ© Ă  la chapelle Sixteen ? 2608 01:22:04,571 --> 01:22:04,910 T'es ! 2609 01:22:04,911 --> 01:22:06,750 Moi, lĂ , c'est vous qui l'avez dit ! 2610 01:22:06,751 --> 01:22:09,550 J'ai dit que j'avais Ă©tĂ© non, j'avais chantĂ© ! 2611 01:22:09,551 --> 01:22:11,230 Ah bah bah vous ĂȘtes guĂ©, vous ! 2612 01:22:11,231 --> 01:22:12,170 Mais que se passe-t-il encore ? 2613 01:22:12,171 --> 01:22:13,190 Pourquoi se conseillent y'avait-vous ? 2614 01:22:13,191 --> 01:22:14,353 Ah bah la manteur, c'est-Ă -dire pour moi aprĂšs 2615 01:22:14,354 --> 01:22:15,730 que je ne suis pas carrĂ©, moi j'ai le juvi ! 2616 01:22:15,731 --> 01:22:16,230 Ah ! 2617 01:22:16,231 --> 01:22:18,470 En permettez, je m'oppose ! 2618 01:22:18,471 --> 01:22:21,590 Bon bah bah vous voulez me fatter en faisant croire que vous ĂȘtes jalouse ? 2619 01:22:21,591 --> 01:22:23,070 J'ai louse, moi ! 2620 01:22:23,071 --> 01:22:25,210 Bon, vous ĂȘtes bien fat ! 2621 01:22:25,211 --> 01:22:27,150 AprĂšs tout, c'est votre fille, monsieur pas carrĂ© ! 2622 01:22:27,151 --> 01:22:28,110 Un permettez ! 2623 01:22:28,111 --> 01:22:29,710 Ma fille est promis Ă  monsieur la noix ! 2624 01:22:29,711 --> 01:22:31,810 Avant Dieu, monsieur pas carrĂ©, je suis trĂšs honorĂ©, mais mademoiselle est 2625 01:22:31,811 --> 01:22:33,870 monsieur, il ne faut pas confrarier les accĂ©nations ! 2626 01:22:33,871 --> 01:22:35,270 Je vous demande la main de votre seconde fille ! 2627 01:22:35,271 --> 01:22:36,970 Je n'en vais pas, je ne suis pas pressĂ©e ! 2628 01:22:36,971 --> 01:22:39,550 Du faussĂ©e, je ne dis pas non, oĂč je rĂ©flĂ©chirais ! 2629 01:22:39,551 --> 01:22:41,450 Et dire que je n'ai pas voyĂ© au chapitre ! 2630 01:22:41,451 --> 01:22:44,470 Le cĂ©lĂ©rat ! 2631 01:22:44,870 --> 01:22:46,970 Je vous ai pensĂ© aux pieds de ma femme ! 2632 01:22:46,971 --> 01:22:48,390 Je suis tout liĂ©e ! 2633 01:22:48,391 --> 01:22:50,354 C'Ă©tait pour donner beau jeux, Ă  me souligner 2634 01:22:50,355 --> 01:22:53,110 nous, j'avais un caprice pour sa femme ! 2635 01:22:53,111 --> 01:22:54,490 Non, non, non ! 2636 01:22:54,491 --> 01:22:56,790 Mais vous vous ĂȘtes permis d'embrasser ma femme ! 2637 01:22:56,791 --> 01:22:58,051 Je n'ai rien dit parce que je pensais que je t'en 2638 01:22:58,052 --> 01:23:02,850 ai, mais c'Ă©tait pour dĂ©tourner les souples ! 2639 01:23:02,851 --> 01:23:04,350 Alors, tout est pour le mieux ! 2640 01:23:04,351 --> 01:23:07,170 Je n'ai pas eu une chance Ă  les FontĂ©nores Ă  me servir Ă  de le son ! 2641 01:23:07,171 --> 01:23:11,270 Voyez-vous, mes avais, que vous achetiez dĂ©navĂ©s, que vous traitez avec un ThĂ©nor, 2642 01:23:11,470 --> 01:23:13,910 demandez toujours Ă  voir la marchandie ! 2643 01:23:13,911 --> 01:23:16,010 Bon, c'est jamais ce que l'on risque ! 2644 01:23:16,011 --> 01:23:17,850 Alors, je t'ai cherchĂ©, je t'ai cherchĂ© ! 191267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.