All language subtitles for Casino Royale_007 Craig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,940 --> 00:00:04,939 Sous -titrage ST' 501 2 00:01:13,720 --> 00:01:16,220 M ne vous en veut pas d 'arrondir vos fins de moi, Dryden. 3 00:01:17,160 --> 00:01:19,640 Mais elle aimerait mieux que ce ne soit pas en vendant des secrets. 4 00:01:29,460 --> 00:01:33,000 Si cette mise en scène est censée me faire peur, vous vous trompez de lui en 5 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 bande. 6 00:01:34,800 --> 00:01:39,420 Si M était sûre que je suis un pourri, elle aurait envoyé un double zéro. 7 00:01:40,820 --> 00:01:42,700 C 'est l 'avantage d 'être chef de section. 8 00:01:43,690 --> 00:01:49,170 Si quelqu 'un avait été promis double zéro, je le saurais, n 'est -ce pas ? 9 00:01:49,210 --> 00:01:53,190 d 'après votre dossier, vous n 'avez jamais tué, et il faut tuer deux fois. 10 00:01:58,870 --> 00:01:59,870 Dommage. 11 00:02:12,720 --> 00:02:14,000 On ne savait rien l 'un de l 'autre. 12 00:02:18,340 --> 00:02:20,260 Je savais où vous rangiez votre arme. 13 00:02:22,200 --> 00:02:26,160 C 'est au moins ça, pas vrai ? Bien sûr. 14 00:02:28,600 --> 00:02:33,000 Comment est -il mort ? Votre contact ? Douloureusement. 15 00:03:18,410 --> 00:03:20,130 Vous en avez bavé, on dirait. 16 00:03:23,390 --> 00:03:26,590 Allez, ne craignez rien. 17 00:03:27,770 --> 00:03:34,330 La deuxième fois... Oui. 18 00:03:36,430 --> 00:03:37,430 Indéniablement. 19 00:04:04,640 --> 00:04:07,460 Sous -titrage ST' 501 20 00:07:32,030 --> 00:07:36,750 Pourquoi je confierai mon argent à un type que je ne connais même pas ? Vous 21 00:07:36,750 --> 00:07:37,990 avez souhaité le rencontrer. 22 00:07:38,810 --> 00:07:41,150 C 'est tout ce que mon organisation vous garantit. 23 00:08:21,900 --> 00:08:22,900 Je suis sûr que M. 24 00:08:22,980 --> 00:08:26,820 White vous l 'a dit, j 'ai fourni des services bancaires fiables à de nombreux 25 00:08:26,820 --> 00:08:29,840 autres combattants de la liberté au fil des années. 26 00:08:34,380 --> 00:08:35,799 Vous croyez en Dieu, M. 27 00:08:36,080 --> 00:08:37,360 Le Chiffre ? Non. 28 00:08:38,640 --> 00:08:41,059 Je crois au taux de rentabilité approprié. 29 00:08:41,280 --> 00:08:43,640 Je ne veux aucun risque dans mon portefeuille. 30 00:08:44,520 --> 00:08:48,160 Entendu. Et j 'y aurai accès n 'importe où dans le monde ? Oui. 31 00:09:07,530 --> 00:09:08,509 J 'ai l 'argent. 32 00:09:08,510 --> 00:09:11,530 Vendée encore a découvert un million d 'actions, Skyfleet. 33 00:09:12,030 --> 00:09:15,490 Monsieur, je me dois de vous dire que vous jouez contre le marché. 34 00:09:15,970 --> 00:09:19,390 Les opérateurs sont unanimes. Ces actions ne peuvent que grimper. 35 00:09:19,850 --> 00:09:20,850 Vendée compris. 36 00:09:58,350 --> 00:09:59,650 Il a des brûlures sur le visage. 37 00:10:01,470 --> 00:10:04,950 Les fabricants de bombes sont assurés contre ce genre d 'accident ? 38 00:10:04,950 --> 00:10:10,630 Il 39 00:10:10,630 --> 00:10:13,390 est 40 00:10:13,390 --> 00:10:20,230 en 41 00:10:20,230 --> 00:10:21,230 mouvement. 42 00:10:21,850 --> 00:10:23,590 Il est en mouvement, il vient droit vers moi. 43 00:10:24,770 --> 00:10:26,650 Ne garde pas ton doigt sur l 'oreille. 44 00:10:28,400 --> 00:10:29,320 Laisse tout de suite la main ! 45 00:10:29,320 --> 00:10:36,400 Putain, 46 00:10:36,400 --> 00:10:38,460 rengaine ton âme Carter, il me le faut vivant ! 47 00:11:43,470 --> 00:11:44,470 Maman ! 48 00:13:17,069 --> 00:13:19,550 Merci à tous. 49 00:14:07,950 --> 00:14:08,950 Merci. 50 00:16:58,320 --> 00:17:00,220 Oh ! Oh ! 51 00:18:23,690 --> 00:18:24,690 Laissez tomber. 52 00:20:09,770 --> 00:20:13,050 Les larmes de sang proviennent d 'un simple dérèglement des glandes 53 00:20:13,130 --> 00:20:14,130 cher général. 54 00:20:14,790 --> 00:20:15,890 Rien de sinistre. 55 00:20:21,350 --> 00:20:27,750 J 'ai deux paires et vous avez 17 56 00:20:27,750 --> 00:20:30,090 ,4 % de chance d 'obtenir une quinte. 57 00:20:57,650 --> 00:21:01,530 L 'ellipsis doit expirer quand ? Dans moins de 36 heures, je pense que tout 58 00:21:01,530 --> 00:21:02,530 devrait être... Non, non, non. 59 00:21:03,530 --> 00:21:05,210 De toute façon, je n 'aurai pas plus de temps. 60 00:21:06,410 --> 00:21:09,530 Nous inviterons 5 minutes pour dégager. 61 00:21:10,210 --> 00:21:11,450 Ou tu les jettes par -dessus bord. 62 00:21:45,360 --> 00:21:48,880 Dans le temps, quand un agent commetta une erreur pareille, il avait au moins l 63 00:21:48,880 --> 00:21:51,960 'élégance de déserter. Je regrette vraiment la guerre froide. 64 00:23:08,560 --> 00:23:09,980 Vous êtes vraiment gonflé. 65 00:23:10,920 --> 00:23:13,780 Désolé. La prochaine fois, je flinguerai d 'abord l 'appareil photo. 66 00:23:14,120 --> 00:23:15,120 Flaguez -vous vous -même. 67 00:23:15,940 --> 00:23:20,200 Vous avez pris d 'assaut une ambassade en violant la seule loi absolument 68 00:23:20,200 --> 00:23:24,440 inviolable du Code des relations internationales. Et pourquoi ? Pour 69 00:23:24,440 --> 00:23:25,039 type lambda. 70 00:23:25,040 --> 00:23:27,180 Nous voulions l 'interroger par la tête clé. 71 00:23:27,560 --> 00:23:31,920 Au nom du ciel ! Vous devriez faire preuve d 'un minimum de jugement. C 'est 72 00:23:31,920 --> 00:23:32,920 cas. 73 00:23:32,980 --> 00:23:35,620 Je pensais qu 'un fabricant de bombes de moins sur Terre, ça valait le coup. 74 00:23:35,820 --> 00:23:37,140 Justement. Seulement un de moins. 75 00:23:37,900 --> 00:23:40,920 Nous tentons de mettre à jour tout le système de financement d 'un réseau 76 00:23:40,920 --> 00:23:43,820 terroriste et vous ne nous dégotez qu 'un fabricant de bombes à la con. Dans 77 00:23:43,820 --> 00:23:45,020 genre vu d 'ensemble pour passer. 78 00:23:45,440 --> 00:23:47,460 Ce type n 'est même pas un vrai fanatique. 79 00:23:47,800 --> 00:23:49,020 Ce n 'est qu 'un mercenaire. 80 00:23:49,400 --> 00:23:52,720 Et puisque vous tirez plus vite que votre ombre, nous ne saurons jamais qui 81 00:23:52,720 --> 00:23:53,720 engagé ni pourquoi. 82 00:23:54,240 --> 00:23:57,900 Et nom de Dieu, comment avez -vous su où j 'habite ? Comme j 'ai appris votre 83 00:23:57,900 --> 00:23:58,659 vrai nom. 84 00:23:58,660 --> 00:24:01,000 Je croyais que M avait été choisi au hasard. 85 00:24:01,200 --> 00:24:03,680 Rien qu 'une syllabe de plus et je vous fais exécuter. 86 00:24:06,090 --> 00:24:07,830 Je savais que c 'était trop tôt pour cette promotion. 87 00:24:08,870 --> 00:24:11,890 Je me suis laissé dire que les doubles héros avaient une espérance de vie 88 00:24:11,890 --> 00:24:12,890 limitée. 89 00:24:13,290 --> 00:24:15,090 Alors votre erreur ne fera pas long feu. 90 00:24:21,770 --> 00:24:27,990 Bond, je ne peux pas demander à Bulldozer de comprendre ça, mais l 91 00:24:27,990 --> 00:24:30,050 l 'introspection font rarement bon ménage. 92 00:24:30,430 --> 00:24:34,950 Vous voudriez que je me fasse mi -tueur, mi -moine ? Tout voyou peut tuer. 93 00:24:35,660 --> 00:24:38,260 Je ne veux plus que votre égo fasse partie de l 'équation. 94 00:24:38,500 --> 00:24:40,580 Évaluez les situations de façon impartiale. 95 00:24:41,460 --> 00:24:44,880 Je veux savoir que je peux me fier à vous et que vous savez à qui vous fier. 96 00:24:46,100 --> 00:24:49,040 N 'en étant pas certaine, je veux que vous preniez le large. 97 00:24:49,980 --> 00:24:53,220 Collez -vous la tête dans le sable quelque part et pensez à votre avenir. 98 00:24:53,500 --> 00:24:55,760 Parce que ces pourris la veulent, votre tête. 99 00:24:56,480 --> 00:24:59,220 Et j 'avoue être tentée de la leur servir moi -même. 100 00:25:12,100 --> 00:25:14,660 Bon. À l 'avenir, ne forcez plus ma porte. 101 00:26:31,310 --> 00:26:32,209 Bonjour, monsieur. 102 00:26:32,210 --> 00:26:33,210 Bienvenue à l 'Ocean Club. 103 00:26:53,550 --> 00:26:58,950 Alors, tu vas aller prendre ces clés ou me faire perdre mon temps ? Bien sûr, 104 00:26:58,990 --> 00:27:00,250 monsieur. Excusez -moi. 105 00:29:28,400 --> 00:29:29,620 Bienvenue à l 'Ocean Club, monsieur. 106 00:29:29,980 --> 00:29:33,680 Vous arrivez ? Oui, mais je suis venu à l 'improviste et je n 'ai pas de 107 00:29:33,680 --> 00:29:35,180 réservation. Très bien. 108 00:29:37,260 --> 00:29:39,140 J 'ai une villa avec vue sur la mer. 109 00:29:39,680 --> 00:29:40,680 Parfait. 110 00:29:44,300 --> 00:29:47,120 Pourriez -vous me rendre un service ? J 'ai dîné ici hier soir, j 'ai garé ma 111 00:29:47,120 --> 00:29:51,540 voiture à côté d 'une magnifique Aston Martin 64 et j 'ai malheureusement 112 00:29:51,540 --> 00:29:53,940 égratigné la portière. Seriez -vous... Monsieur Dimitrios. 113 00:29:54,540 --> 00:29:55,540 Bien. 114 00:29:56,010 --> 00:29:58,030 S 'il n 'a rien remarqué, j 'éviterai d 'en parler. 115 00:29:58,490 --> 00:30:00,150 Il n 'apprécie pas les mauvaises nouvelles. 116 00:30:00,910 --> 00:30:06,450 Mais si j 'estimais devoir trouver cet homme ? Il a une villa en haut de la 117 00:30:06,450 --> 00:30:07,450 plage. 118 00:31:11,470 --> 00:31:13,430 Quoi ? Il est Obama. 119 00:31:13,850 --> 00:31:17,350 C 'est pour ça que vous me réveillez ? Pour me raconter ses vacances ? Il s 120 00:31:17,350 --> 00:31:21,130 connecté à notre site sécurisé à l 'aide de votre nom et de votre mot de passe. 121 00:31:21,350 --> 00:31:25,670 Oh Dieu, où est -ce qu 'il a trouvé ces données ? Je fais de mon mieux pour le 122 00:31:25,670 --> 00:31:26,670 découvrir. 123 00:31:26,770 --> 00:31:29,190 Il examine qui ? Alex Dimitrios. 124 00:31:30,730 --> 00:31:32,490 Ce crapaud visqueux. 125 00:31:42,670 --> 00:31:45,130 A présent ces apothées notoires. 126 00:32:25,620 --> 00:32:31,880 Je peux me joindre à vous 127 00:32:31,880 --> 00:32:36,320 ? 128 00:32:50,010 --> 00:32:51,350 Petit blinde sur blinde. 129 00:32:51,770 --> 00:32:52,770 Je paye. 130 00:32:56,150 --> 00:32:57,150 À vous de parler. 131 00:33:00,190 --> 00:33:02,330 Si tu veux me porter chance, tu as deux heures de retard. 132 00:33:04,810 --> 00:33:05,810 200 à suivre. 133 00:33:11,870 --> 00:33:12,870 À vous, monsieur. 134 00:33:13,210 --> 00:33:14,210 J 'ai entendu. 135 00:33:20,640 --> 00:33:21,660 À vous, monsieur. 136 00:33:25,560 --> 00:33:26,560 Checker et ouvrez. 137 00:33:26,880 --> 00:33:28,480 Check. C 'est à vous. 138 00:33:28,760 --> 00:33:29,760 5 000. 139 00:33:34,720 --> 00:33:35,720 5 à suivre. 140 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 Check. 141 00:33:49,200 --> 00:33:50,200 C 'est à vous, monsieur. 142 00:33:52,340 --> 00:33:53,340 Tapez. 143 00:33:53,860 --> 00:33:54,860 Non, attendez. 144 00:33:56,400 --> 00:33:57,400 20 000 de mieux. 145 00:33:57,840 --> 00:33:59,560 On ne mise que ce qui est sur la table, monsieur. 146 00:34:03,020 --> 00:34:05,880 OK. Ça, c 'est sur la table. C 'est ma voiture. 147 00:34:06,360 --> 00:34:10,120 Vous suivez ? Désolée, monsieur Dimitrios. 148 00:34:10,620 --> 00:34:11,620 Je vous en prie, non. 149 00:34:12,000 --> 00:34:13,280 Laissez -lui une chance de se refaire. 150 00:34:23,760 --> 00:34:25,219 Très bien. Vos jeux, je vous prie. 151 00:34:30,639 --> 00:34:31,800 Trois rois. 152 00:34:39,679 --> 00:34:41,360 Et un brûlantasse. 153 00:34:41,739 --> 00:34:43,000 Les Ascaniens. 154 00:34:47,440 --> 00:34:48,960 Le ticket du voiturier. 155 00:35:26,780 --> 00:35:27,780 Merci. 156 00:35:29,600 --> 00:35:30,600 Merci, monsieur. 157 00:35:32,200 --> 00:35:34,240 Normal qu 'il soit de si mauvaise humeur. 158 00:35:36,260 --> 00:35:37,260 Veuillez m 'excuser. 159 00:35:37,740 --> 00:35:41,980 Je peux vous raccompagner ? Ça, je crois que ça va faire vraiment des jonctés. 160 00:35:43,259 --> 00:35:44,960 J 'ai bien peur de ne pas être aussi cruelle. 161 00:35:45,700 --> 00:35:47,220 Vous manquez peut -être de pratique. 162 00:35:52,560 --> 00:35:55,860 C 'est possible. 163 00:35:57,000 --> 00:36:03,960 Vous voulez prendre un verre chez moi ? Chez vous ? C 'est juste à côté ? Tout 164 00:36:03,960 --> 00:36:04,960 près. 165 00:36:11,140 --> 00:36:12,140 Allez. 166 00:36:38,790 --> 00:36:39,448 Bonsoir, monsieur. 167 00:36:39,450 --> 00:36:40,428 Heureux de vous revoir. 168 00:36:40,430 --> 00:36:41,430 Bienvenue chez moi. 169 00:36:53,570 --> 00:36:56,610 J 'ai un peu de mal à comprendre en quoi c 'est ma faute. 170 00:36:57,410 --> 00:36:58,410 C 'est votre plan. 171 00:36:58,550 --> 00:37:00,110 Je n 'ai fait que vous trouver votre homme. 172 00:37:00,670 --> 00:37:03,890 Un homme qui était surveillé par les services secrets britanniques. 173 00:37:06,760 --> 00:37:08,840 Ce qui m 'amène à me demander si je peux vous faire confiance. 174 00:37:09,740 --> 00:37:11,440 Et alors ? J 'en ai rien à foutre. 175 00:37:12,200 --> 00:37:14,100 Moi, ce qui m 'importe, c 'est ma réputation. 176 00:37:15,280 --> 00:37:17,340 J 'ai quelqu 'un d 'autre prêt à faire le boulot. 177 00:37:17,620 --> 00:37:19,080 Il ne lui manque que les détails. 178 00:37:20,180 --> 00:37:21,180 Et le paiement. 179 00:37:32,800 --> 00:37:34,240 Tu aimes la femme mariée. 180 00:37:35,180 --> 00:37:37,940 Pas vrai, James ? C 'est beaucoup plus simple. 181 00:37:40,860 --> 00:37:46,620 Qu 'est -ce que j 'ai pu bien trouver au voyou ? Toi, mon mari. 182 00:37:48,440 --> 00:37:50,640 J 'ai eu tellement d 'occasion et trouvé le bonheur. 183 00:37:51,120 --> 00:37:52,120 Tellement de bien. 184 00:37:53,600 --> 00:37:57,600 Pourquoi les petits biens ne te ressemblent pas plus ? Parce qu 'ils 185 00:37:57,600 --> 00:37:58,600 deviendraient des voyous. 186 00:38:04,620 --> 00:38:05,960 Mais tellement plus intéressant. 187 00:38:11,760 --> 00:38:16,060 En quoi est -ce que ton mari est un voyou ? C 'est la sa nature, je suppose. 188 00:38:17,320 --> 00:38:19,680 La nature de son travail ? Un mystère. 189 00:38:20,440 --> 00:38:21,440 J 'en ai bien peur. 190 00:38:23,420 --> 00:38:27,260 Mais je perds aussi qui tu les couches avec moi qui peut l 'atteindre plus 191 00:38:27,260 --> 00:38:28,260 facilement. 192 00:38:32,750 --> 00:38:34,690 Pas assez pour m 'arrêter maintenant ? 193 00:38:34,690 --> 00:38:40,950 Je 194 00:38:40,950 --> 00:38:47,870 peux te poser une question personnelle ? Il me semble que c 'est le 195 00:38:47,870 --> 00:38:48,870 moment rêvé. 196 00:38:49,750 --> 00:38:52,070 L 'escalipsis t 'évoque quelque chose ? 197 00:39:02,000 --> 00:39:04,960 Tu veux que je lui demande ? Peut -être plus tard. 198 00:39:07,220 --> 00:39:08,220 Oui, chérie. 199 00:39:10,640 --> 00:39:15,060 D 'accord, j 'ai compris. 200 00:39:15,860 --> 00:39:17,420 À demain, alors. Au revoir. 201 00:39:20,980 --> 00:39:23,560 Apparemment, il prend le dernier vol pour Miami. 202 00:39:25,020 --> 00:39:27,700 Ça te laisse donc toute la nuit pour m 'interroger. 203 00:39:32,200 --> 00:39:35,960 Dans ce cas, il va nous falloir encore du champagne. 204 00:39:43,240 --> 00:39:44,240 Bonsoir. 205 00:39:46,140 --> 00:39:48,000 Apportez -moi un boulanger grande année frappée. 206 00:39:48,980 --> 00:39:50,180 Et du caviar belluga. 207 00:39:50,900 --> 00:39:52,160 Oui, avec des blinis. 208 00:39:54,680 --> 00:39:57,420 Quoi ? Non, pour une personne. 209 00:40:32,020 --> 00:40:33,020 Attendez -moi. 210 00:41:04,370 --> 00:41:07,310 Sous -titrage ST' 211 00:41:11,770 --> 00:41:12,770 501 212 00:41:48,839 --> 00:41:50,240 Merci. 213 00:42:46,700 --> 00:42:49,500 Hello ? 214 00:43:00,060 --> 00:43:03,540 Merci d 'avoir regardé cette 215 00:43:03,540 --> 00:43:10,540 vidéo 216 00:43:10,540 --> 00:43:12,300 ! 217 00:43:53,550 --> 00:43:54,550 C 'est clair. 218 00:44:45,990 --> 00:44:47,590 Oui ? C 'est Bond. 219 00:44:48,190 --> 00:44:51,050 J 'ai besoin d 'elle. On ne peut pas la déranger, je regrette. Je peux prendre 220 00:44:51,050 --> 00:44:55,010 un message ? Écoutez, trouvez -la et dites -lui d 'appeler la sécurité de l 221 00:44:55,010 --> 00:44:57,950 'aéroport de Miami parce que je crois qu 'une bombe va exploser. Alors, remuez 222 00:44:57,950 --> 00:44:59,590 -vous, compris ? Je peux vous mettre Nathan. 223 00:45:00,190 --> 00:45:01,190 J 'aimerais bien, oui. 224 00:45:05,850 --> 00:45:08,630 Bon, qu 'est -ce que vous mijotez encore ? 225 00:45:11,359 --> 00:45:12,359 Bon appel. 226 00:45:34,040 --> 00:45:36,500 Le Skyfleet S570, le prototype. 227 00:45:36,860 --> 00:45:39,120 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ils vont l 'inaugurer à l 'aéroport de Miami. 228 00:45:39,360 --> 00:45:40,720 C 'est le plus gros avion du monde. 229 00:46:28,200 --> 00:46:31,720 Sa cible est sûrement le prototype de Skyfleet, qui sera inauguré tout à l 230 00:46:31,720 --> 00:46:32,720 'heure. 231 00:46:35,720 --> 00:46:36,720 Raccroche. 232 00:53:41,420 --> 00:53:45,580 Les options ont expiré. Navré, mais je n 'ai pas encore évalué le montant de vos 233 00:53:45,580 --> 00:53:50,060 pertes. 101 206 000 dollars. 234 00:53:55,100 --> 00:53:59,240 Quelqu 'un a parlé ? 235 00:54:42,600 --> 00:54:44,680 Vous allez battre le record de cadavre. 236 00:54:46,700 --> 00:54:48,000 On l 'a d 'abord torturé. 237 00:54:48,220 --> 00:54:51,080 Vous aviez déjà tué son mari, il n 'avait personne d 'autre à interroger. 238 00:54:52,820 --> 00:54:55,520 Ça fait -elle des choses compromettantes sur vous ? Non. 239 00:54:56,180 --> 00:54:58,500 Ni votre nom, ni ce que vous cherchiez ? Non. 240 00:55:00,440 --> 00:55:03,380 Dimitrios travaillait comme intermédiaire. Il savait toujours où 241 00:55:03,380 --> 00:55:04,680 armes et des hommes pour s 'en servir. 242 00:55:05,240 --> 00:55:06,560 Il se vendait aux plus offrants. 243 00:55:06,900 --> 00:55:10,820 Pendant des années, il a été le complice d 'un nommé Le Chiffre, banquier privé 244 00:55:10,820 --> 00:55:12,080 des terroristes internationaux. 245 00:55:12,520 --> 00:55:15,660 Il investissait leurs fonds et leur permettait d 'y accéder où il le 246 00:55:16,100 --> 00:55:17,320 Ah, parfait, vous voilà. 247 00:55:18,160 --> 00:55:22,660 Nous le pensons Albanais, champion d 'échecs, un petit génie en 248 00:55:22,780 --> 00:55:24,340 Il aime le prouver en jouant au poker. 249 00:55:32,480 --> 00:55:33,480 Allez. 250 00:55:54,920 --> 00:55:58,340 C 'est pour garder un oeil sur moi ? Oui. 251 00:56:04,020 --> 00:56:07,740 Quand la CIA a analysé le marché boursier après le 11 septembre, elle a 252 00:56:07,740 --> 00:56:10,820 jour une vente à découvert massive d 'actions de compagnies aériennes. 253 00:56:11,580 --> 00:56:14,680 Quand elles se sont effondrées le 12 au matin, un type s 'est fait une fortune. 254 00:56:15,480 --> 00:56:18,840 Ça s 'est reproduit ce matin avec l 'action Skyfleet. Enfin, ça a failli. 255 00:56:19,620 --> 00:56:22,780 Une fois le prototype détruit, la compagnie n 'avait plus qu 'à déposer le 256 00:56:22,780 --> 00:56:27,350 bilan. Au lieu de ça, un homme y a laissé plus de 100 millions de dollars 257 00:56:27,350 --> 00:56:28,350 faisant le mauvais pari. 258 00:56:28,810 --> 00:56:32,390 Et vous croyez que c 'est ce type, le chiffre ? Ça expliquerait comment il a 259 00:56:32,390 --> 00:56:35,650 organiser une partie de poker no limit au casino royal en montée des gros. 260 00:56:35,950 --> 00:56:39,770 10 adversaires, une cave de 10 millions avec recave de 5 millions. 261 00:56:40,010 --> 00:56:42,790 Le vainqueur en poche tout, potentiel 150 millions. 262 00:56:43,210 --> 00:56:45,350 Excellent. Au moins, on sait où le trouver. 263 00:56:46,070 --> 00:56:49,370 C 'est pour l 'exécuter ou envoyer un message ? Il nous le faut vivant. 264 00:56:49,570 --> 00:56:52,370 Le chiffre n 'a pas 100 millions à perdre, c 'est évident. 265 00:56:52,860 --> 00:56:54,980 Alors il joue en bourse avec l 'argent de ses clients. 266 00:56:56,240 --> 00:56:58,700 Ils seront furieux de s 'apercevoir qu 'il les a ruinés. 267 00:56:59,080 --> 00:57:02,400 Pas question de le laisser gagner la partie. S 'il perd, il ne pourra faire 268 00:57:02,400 --> 00:57:05,480 nulle part. Mais nous, nous lui donnerons refuge en échange de tout ce 269 00:57:05,480 --> 00:57:09,680 fait. Vous affronterez le chiffre à la place d 'un homme qui joue pour un 270 00:57:09,680 --> 00:57:10,680 syndicat. 271 00:57:11,100 --> 00:57:13,380 D 'après Villiers, vous êtes le meilleur joueur du service. 272 00:57:14,840 --> 00:57:16,820 Et croyez bien que je le regrette. 273 00:57:21,520 --> 00:57:26,540 Je vous demanderai bien de faire preuve de détachement émotionnel, mais je ne 274 00:57:26,540 --> 00:57:30,420 crois pas que ce soit votre problème, je me trompe ? Non. 275 00:57:33,840 --> 00:57:35,540 Et ne cherchez pas à me contacter. 276 00:57:36,540 --> 00:57:37,700 Nous saurons vous trouver. 277 00:57:38,560 --> 00:57:39,560 Inutile de faire semblant. 278 00:57:40,440 --> 00:57:42,140 Vous saviez que je ne laisserais pas tomber. 279 00:57:43,540 --> 00:57:44,780 Je vous connais par cœur. 280 00:58:13,129 --> 00:58:14,170 Je suis le porte -ponnaie. 281 00:58:17,050 --> 00:58:18,050 On en a pour son argent. 282 00:58:20,850 --> 00:58:22,830 Le trésor vous soutiendra durant la partie. 283 00:58:24,130 --> 00:58:25,130 J 'espère. 284 00:58:25,870 --> 00:58:27,950 J 'espère que vous l 'avez fait payer à vos parents. 285 00:58:29,490 --> 00:58:30,490 Merci. 286 00:58:30,970 --> 00:58:32,430 Votre bord, c 'est le bras long, on dirait. 287 00:58:32,880 --> 00:58:34,980 Je n 'ai jamais vu une somme pareille sortir aussi vite. 288 00:58:35,840 --> 00:58:37,080 Ni avec autant de place. 289 00:58:39,580 --> 00:58:43,360 Je peux savoir où est l 'argent ? 10 millions crédités sur votre compte au 290 00:58:43,360 --> 00:58:46,980 Monténégro, avec une provision pour 5 de plus, et j 'estime l 'investissement 291 00:58:46,980 --> 00:58:47,980 prudent. 292 00:58:48,560 --> 00:58:52,580 Je suppose que vous avez réfléchi au fait que si vous perdez, notre 293 00:58:52,580 --> 00:58:54,200 sera amené à financer le terrorisme. 294 00:58:57,720 --> 00:58:58,980 Qu 'est -ce qui vous tente ? 295 00:59:06,700 --> 00:59:10,160 Vous voulez dire que ce n 'est qu 'affaire de probabilité et de risque ? 296 00:59:10,160 --> 00:59:11,480 croyais qu 'il y avait une part de hasard. 297 00:59:12,140 --> 00:59:14,320 Seulement si on suppose que la meilleure main l 'emporte. 298 00:59:15,080 --> 00:59:16,700 C 'est ce que vous devez appeler bluffer. 299 00:59:19,940 --> 00:59:23,840 Vous connaissez le terme ? Vous devez donc savoir qu 'un joueur de poker ne 300 00:59:23,840 --> 00:59:25,940 pas sur ses cartes, mais sur le joueur d 'en face. 301 00:59:26,260 --> 00:59:27,760 Et personne n 'a de secret pour vous. 302 00:59:28,160 --> 00:59:32,260 Rarement. C 'est pourquoi je suis à même de déceler des traces de sarcasme dans 303 00:59:32,260 --> 00:59:33,260 votre voix. 304 00:59:33,540 --> 00:59:35,880 Ça me rassure, notre argent est entre de bonnes mains. 305 00:59:37,720 --> 00:59:40,760 Vous dites que ce n 'est pas un bon plan, n 'est -ce pas ? Parce qu 'il y a 306 00:59:40,760 --> 00:59:41,738 plan. 307 00:59:41,740 --> 00:59:44,400 J 'avais l 'impression qu 'on allait risquer des millions de dollars et des 308 00:59:44,400 --> 00:59:46,160 centaines de vies sur un simple jeu de hasard. 309 00:59:46,860 --> 00:59:51,700 Que devinez -vous d 'autre, monsieur Bond ? Sur vous, mademoiselle Lynn ? Que 310 00:59:51,700 --> 00:59:55,300 votre beauté pose problème ? Vous craignez qu 'on ne vous prenne pas au 311 00:59:55,300 --> 00:59:58,400 ? Ça, c 'est vrai de toutes les filles séduisantes qui ont un peu de cervelle. 312 00:59:59,000 --> 01:00:02,020 Oui, mais celle -ci veut surcompenser en s 'habillant de façon un peu trop 313 01:00:02,020 --> 01:00:05,560 masculine. Elle est plus agressive que ses collègues féminines, ce qui la rend 314 01:00:05,560 --> 01:00:06,379 quelque peu... 315 01:00:06,380 --> 01:00:07,380 Piquante, à vrai dire. 316 01:00:07,920 --> 01:00:11,680 Et elle a paradoxalement moins de chance d 'arriver à se faire accepter et 317 01:00:11,680 --> 01:00:13,420 promouvoir par ses supérieurs masculins. 318 01:00:13,860 --> 01:00:16,320 Qui prennent son manque d 'assurance pour de l 'arrogance. 319 01:00:16,940 --> 01:00:21,960 Je crois que normalement j 'aurais parié fille unique, mais... Comme vous n 320 01:00:21,960 --> 01:00:26,220 'avez pas relevé ma remarque sur vos parents, je pense miser sur orpheline. 321 01:00:30,380 --> 01:00:31,380 D 'accord. 322 01:00:32,900 --> 01:00:35,820 D 'après votre costume, vous êtes allé à Oxford ou l 'équivalent. 323 01:00:36,090 --> 01:00:38,350 Et vous croyez que les êtres humains portent ce genre de choses. 324 01:00:38,730 --> 01:00:40,330 Et vous le faites avec un tel dédain. 325 01:00:40,850 --> 01:00:44,030 Je dirais que vous venez d 'un milieu modeste et que vos camarades ne vous l 326 01:00:44,030 --> 01:00:45,030 'ont jamais pardonné. 327 01:00:45,690 --> 01:00:48,650 Vous devez donc vos études aux bonnes grâces d 'une personne étrangère. 328 01:00:48,910 --> 01:00:50,270 D 'où ce comportement aigri. 329 01:00:50,550 --> 01:00:53,990 Et comme vous avez tout de suite pensé que j 'avais perdu mes parents, je 330 01:00:53,990 --> 01:00:54,990 que c 'est vous, l 'orphelin. 331 01:00:59,190 --> 01:01:00,190 Ah, vous l 'êtes. 332 01:01:01,290 --> 01:01:02,910 Je commence à aimer le poker. 333 01:01:03,770 --> 01:01:05,170 Il s 'attend vraiment tout le temps. 334 01:01:05,850 --> 01:01:09,750 Le M6 recrute des hommes mal dans leur peau, qui ne voient pas d 'objection à 335 01:01:09,750 --> 01:01:12,390 sacrifier les autres afin de protéger le pays et la reine. 336 01:01:13,210 --> 01:01:17,950 Vous savez, comme des ex des services spéciaux, sourire facile et au monde 337 01:01:17,950 --> 01:01:18,950 de prix. 338 01:01:19,270 --> 01:01:20,910 Rolex ? Non, méga. 339 01:01:21,650 --> 01:01:22,650 Magnifique. 340 01:01:24,010 --> 01:01:27,410 Comme je viens de vous rencontrer, je n 'irai pas jusqu 'à vous traiter de 341 01:01:27,410 --> 01:01:29,610 salaud au corps de pierre. Non, bien entendu. 342 01:01:29,970 --> 01:01:31,490 Mais je peux imaginer sans peine. 343 01:01:32,400 --> 01:01:35,440 Que les femmes représentent plus pour vous des plaisirs à la chaîne que des 344 01:01:35,440 --> 01:01:36,440 objets de conquête. 345 01:01:37,860 --> 01:01:41,620 Alors, si charismatique que vous soyez, monsieur Bond, je compte bien veiller de 346 01:01:41,620 --> 01:01:45,400 près sur l 'argent du gouvernement, plutôt que sur votre exceptionnel petit 347 01:01:45,660 --> 01:01:48,900 Vous avez remarqué ? Même les comptables ont de l 'imagination. 348 01:01:49,380 --> 01:01:52,040 L 'agneau était bien ? Criez. 349 01:01:53,020 --> 01:01:54,080 Et je compatis. 350 01:01:56,300 --> 01:01:57,880 Eh bien, bonsoir, monsieur Bond. 351 01:01:58,260 --> 01:01:59,260 Bonsoir, mademoiselle Lind. 352 01:02:16,290 --> 01:02:18,110 Hôtel Splendide, monsieur ? Oui. 353 01:02:21,090 --> 01:02:22,090 Merci, monsieur. 354 01:02:25,270 --> 01:02:26,270 Oh, 355 01:02:37,550 --> 01:02:39,230 détail de dernière minute. 356 01:02:41,690 --> 01:02:43,370 Apparemment, nous sommes très amoureux. 357 01:02:44,080 --> 01:02:47,380 Et vous laissez souvent les portiers vous informer de ces choses -là ? 358 01:02:47,380 --> 01:02:48,780 quand l 'histoire d 'amour vient à peine de commencer. 359 01:02:50,100 --> 01:02:53,960 Je suis monsieur Arrington Beach, parieur professionnel, et vous êtes Miss 360 01:02:53,960 --> 01:02:57,100 Stéphanie Grossin... C 'est pas vrai ! Ah, va falloir me faire confiance. 361 01:02:57,660 --> 01:02:58,660 Alors là, surtout pas. 362 01:03:00,040 --> 01:03:01,600 Nous sommes ensemble depuis un moment. 363 01:03:02,300 --> 01:03:03,780 Nous partageons donc une suite. 364 01:03:04,480 --> 01:03:06,620 Et ma famille est strictement catholique. 365 01:03:06,940 --> 01:03:10,020 Alors pour les apparences, nous aurons une suite avec chambre séparée. 366 01:03:10,240 --> 01:03:13,040 Ah, j 'ai horreur que la religion s 'interpose à ce point -là. 367 01:03:13,420 --> 01:03:15,720 La religion et une porte fermée à double tour. 368 01:03:16,140 --> 01:03:19,340 Dois -je m 'attendre à un problème avec vous, Pond ? Non, aucun risque. 369 01:03:19,760 --> 01:03:20,780 Vous n 'êtes pas mon type. 370 01:03:21,640 --> 01:03:23,640 Perspicace ? Célibataire. 371 01:04:06,830 --> 01:04:08,310 Très drôle. Écoutez. 372 01:04:08,810 --> 01:04:12,210 Si le chiffre est si bien enseigné, il sait qui je suis et il sait aussi d 'où 373 01:04:12,210 --> 01:04:14,630 vient l 'argent. Ce qui veut dire qu 'il souhaite quand même jouer contre moi. 374 01:04:15,110 --> 01:04:17,290 Où il est aux abois, où il pêche par excès de confiance. 375 01:04:17,570 --> 01:04:20,950 En tout cas, ça me permet d 'en savoir plus sur lui. Et tout ce qu 'il gagne en 376 01:04:20,950 --> 01:04:22,390 échange, c 'est un nom qu 'il connaît déjà. 377 01:04:22,810 --> 01:04:24,230 Et là, vous lui avez appris une chose. 378 01:04:24,650 --> 01:04:25,890 Vous êtes totalement inconscient. 379 01:04:27,570 --> 01:04:28,570 Prenez le suivant. 380 01:04:29,590 --> 01:04:31,790 Il n 'y a pas assez de place pour moi et votre écho. 381 01:04:32,750 --> 01:04:35,330 Monsieur Gondre, c 'est pour vous. 382 01:04:35,610 --> 01:04:36,610 Merci. 383 01:05:08,330 --> 01:05:09,330 Je vous aime aussi, M. 384 01:05:48,590 --> 01:05:49,590 Je m 'appelle Maty. 385 01:05:50,170 --> 01:05:51,089 René Maty. 386 01:05:51,090 --> 01:05:52,570 Je suis votre contact local. 387 01:05:57,430 --> 01:06:01,010 Il sait que nous me surveillons ? Le chiffre ? Non, je pense pas. 388 01:06:02,130 --> 01:06:04,070 Probablement parce que nous n 'existons pas. 389 01:06:04,350 --> 01:06:05,350 Il n 'y a que moi. 390 01:06:06,930 --> 01:06:10,650 J 'ai bien peur qu 'en cas de problème, la cavalerie ne dévale par la colline 391 01:06:10,650 --> 01:06:11,710 pour venir à votre secours. 392 01:06:14,350 --> 01:06:16,170 Le chiffre est arrivé ici hier. 393 01:06:16,800 --> 01:06:19,220 mais a passé son temps à renouer de vieilles relations. 394 01:06:20,500 --> 01:06:23,160 Le chef de la police et lui sont devenus très proches. 395 01:06:23,680 --> 01:06:27,260 C 'est ce type avec la moustache au -dessus de mon épaule gauche. 396 01:06:28,780 --> 01:06:30,620 Ça risque fort de nous compliquer la vie. 397 01:06:30,960 --> 01:06:32,640 Oui, ou même de l 'abréger. 398 01:06:33,080 --> 01:06:35,100 Ce n 'est pas un homme très subtil. 399 01:06:35,860 --> 01:06:39,640 J 'ai bien envisagé de monnayer ses services, mais je vois mal comment nous 400 01:06:39,640 --> 01:06:41,740 pourrions renchérir sur le chiffre. 401 01:06:50,800 --> 01:06:54,220 Je regrette d 'avoir à vous le dire, mais ce sont les comptables qui semblent 402 01:06:54,220 --> 01:06:56,180 diriger le MI6 depuis quelque temps. 403 01:06:56,940 --> 01:07:00,100 Ne croyez pas que j 'ai quoi que ce soit contre les comptables. 404 01:07:00,640 --> 01:07:03,040 Bon nombre d 'entre eux sont tout à fait charmants. 405 01:07:04,040 --> 01:07:07,340 En fin de compte, je me suis dit qu 'il serait plus économique de remettre à son 406 01:07:07,340 --> 01:07:10,300 bras droit la preuve que nous offrons des pots de vin au chef. 407 01:07:11,920 --> 01:07:14,620 C 'est pas croyable ce qu 'on peut faire avec Photoshop aujourd 'hui. 408 01:07:18,670 --> 01:07:20,790 Je crois que vos chances s 'améliorent, monsieur Bond. 409 01:07:26,790 --> 01:07:29,630 Oui ? Pour vous. 410 01:07:31,910 --> 01:07:38,250 Je suis censé porter ça ? Je veux que vous soyez fabuleuse. 411 01:07:38,650 --> 01:07:41,490 Quand vous arriverez derrière moi pour m 'embrasser dans le cou, je voudrais que 412 01:07:41,490 --> 01:07:44,110 tous mes adversaires pensent à votre décolleté et pas à leur jeu. 413 01:07:45,290 --> 01:07:46,690 Vous pourrez faire ça pour moi ? 414 01:07:48,240 --> 01:07:49,240 Je ferai de mon mieux. 415 01:07:50,960 --> 01:07:51,960 Merci. 416 01:08:04,620 --> 01:08:05,960 J 'ai déjà un smoking. 417 01:08:07,460 --> 01:08:09,260 Oui, mais il y a smoking et il y a smoking. 418 01:08:10,000 --> 01:08:11,000 Celui -ci en est un. 419 01:08:11,220 --> 01:08:14,020 Et moi, je veux que vous ayez l 'air d 'être comme chez vous à cette table. 420 01:08:15,040 --> 01:08:16,040 Comment... 421 01:08:17,420 --> 01:08:18,420 C 'est du sur -mesure. 422 01:08:18,779 --> 01:08:21,080 Je sais, je vous ai calculé immédiatement. 423 01:09:15,360 --> 01:09:16,360 Bonsoir, M. Bond. 424 01:09:16,960 --> 01:09:17,960 Merci. 425 01:09:32,260 --> 01:09:35,640 Et vous devez être le remplaçant de M. Bliss. Bienvenue, M. Beach. 426 01:09:37,560 --> 01:09:39,880 Ou serait -ce Bond ? Je suis un peu perdu. 427 01:09:40,740 --> 01:09:42,240 Il faut éviter ça à tout prix. 428 01:09:46,540 --> 01:09:48,819 Monsieur Mendel, prenez place. 429 01:09:52,500 --> 01:09:56,700 Mesdames et messieurs, soyez les bienvenus. Nous allons discuter une 430 01:09:56,700 --> 01:09:59,520 Hold 'em non limite. Cinq cartes communes, deux en main. 431 01:10:00,180 --> 01:10:03,760 Monsieur Mendel vient représenter la banque de balance suisse qui détient les 432 01:10:03,760 --> 01:10:04,760 mises. Monsieur. 433 01:10:05,320 --> 01:10:09,120 Mesdames et messieurs, vous avez tous déposé une carte de 10 millions. 434 01:10:09,420 --> 01:10:13,420 Une carte de 5 millions, possible par transfert électronique. L 'argent 435 01:10:13,420 --> 01:10:14,159 en dépôt. 436 01:10:14,160 --> 01:10:18,020 Jusqu 'à ce que je revienne et que le gagnant du tournoi introduise son mot de 437 01:10:18,020 --> 01:10:21,600 passe dans l 'encrypteur afin de pouvoir créditer vos guerres sur tout compte 438 01:10:21,600 --> 01:10:23,360 bancaire de votre choix dans le monde. 439 01:10:24,000 --> 01:10:28,000 Monsieur Bon, faisons ça par ordre alphabétique. Veuillez, je vous prie, 440 01:10:28,040 --> 01:10:29,640 enregistrer le mot de passe de votre choix. 441 01:10:38,120 --> 01:10:39,240 Une lettre, au moins. 442 01:10:52,170 --> 01:10:53,870 La donne à la plus haute carte. 443 01:11:01,630 --> 01:11:07,130 C 'est le seigneur Gallardo. M. Kaminovski sera petit blinde à 5 000 $ 444 01:11:07,370 --> 01:11:09,150 Fouquetou sera sur blinde à 10 000 $. 445 01:11:12,190 --> 01:11:13,190 Bon. 446 01:11:13,490 --> 01:11:14,490 Amusez -vous bien. 447 01:11:38,320 --> 01:11:39,320 4 joueurs. 448 01:11:41,680 --> 01:11:42,680 A vous de parler. 449 01:11:44,840 --> 01:11:45,840 Check. 450 01:11:46,380 --> 01:11:47,380 Check. 451 01:11:52,720 --> 01:11:54,000 Ouverture à 50 000. 452 01:12:07,950 --> 01:12:08,950 J 'ai vu. 453 01:12:12,230 --> 01:12:13,230 Pas. 454 01:12:15,630 --> 01:12:17,190 Pas. Tête à tête. 455 01:12:22,170 --> 01:12:23,270 Monsieur le chiffre. 456 01:12:35,590 --> 01:12:36,610 Ouverture à 4000. 457 01:12:41,420 --> 01:12:45,220 Vous ne deviez pas faire en sorte que tous les autres vous voient ? Vraiment ? 458 01:12:45,220 --> 01:12:46,420 Pardonnez -moi. 459 01:12:48,180 --> 01:12:49,180 Bonne chance, chéri. 460 01:12:54,020 --> 01:12:55,400 À vous de parler, M. Bond. 461 01:12:58,180 --> 01:13:03,880 M. Bond ? Oh, on a vrai. On en est à combien ? 100 000 ? Suivi. 462 01:13:11,430 --> 01:13:14,250 Je suppose que je n 'ai pas à vous dire à quel point vous êtes belle. 463 01:13:15,170 --> 01:13:17,790 La moitié des hommes à cette table vous observent encore. 464 01:13:18,890 --> 01:13:19,890 Campagne. 465 01:13:23,290 --> 01:13:24,290 Monsieur le chef. 466 01:13:36,410 --> 01:13:37,610 Ouverture à 200 000. 467 01:13:43,960 --> 01:13:46,680 Monsieur, vous avez été payé. Vos cartes, je vous prie. 468 01:13:49,100 --> 01:13:53,460 Pour monsieur le chiffre, full au 2 par les 9. Monsieur Bond. 469 01:13:57,420 --> 01:13:58,420 Passe. 470 01:14:06,120 --> 01:14:07,340 Appelez le barman, je vous prie. 471 01:14:16,840 --> 01:14:17,719 Martin Hydrail. 472 01:14:17,720 --> 01:14:18,559 Oui, monsieur. 473 01:14:18,560 --> 01:14:19,560 Attendez. 474 01:14:19,620 --> 01:14:23,500 Trois mesures de Gordons, une de vodka, une demie de Kinalilé au shaker, servie 475 01:14:23,500 --> 01:14:25,200 glacée avec un zeste de citron très fin. 476 01:14:25,800 --> 01:14:26,799 Bien, monsieur. 477 01:14:26,800 --> 01:14:28,340 Attendez, apportez -moi un aussi. 478 01:14:28,820 --> 01:14:29,820 Un moi aussi. 479 01:14:30,740 --> 01:14:31,740 Très bien. 480 01:14:32,700 --> 01:14:35,120 Lamy, servez -moi un aussi, sans le fruit. 481 01:14:37,300 --> 01:14:38,300 Ça y est. 482 01:14:39,920 --> 01:14:41,180 On peut jouer au poker maintenant. 483 01:14:52,010 --> 01:14:53,010 Si vous voulez bien m 'excuser. 484 01:15:07,590 --> 01:15:08,590 Vraie délice. 485 01:15:08,990 --> 01:15:10,610 On devait se passer de couverture. 486 01:15:10,970 --> 01:15:11,970 Non. 487 01:15:12,130 --> 01:15:15,350 On s 'est passé de celle qui n 'était pas utile et on en a créé une qui l 488 01:15:16,190 --> 01:15:17,650 Il nous regarde ? Oui. 489 01:15:18,070 --> 01:15:19,070 Bien. 490 01:15:19,150 --> 01:15:22,350 Là j 'interprète celle qui vous en veut parce que... Vous perdez si vite qu 'on 491 01:15:22,350 --> 01:15:23,350 ne passera pas minuit ici. 492 01:15:24,330 --> 01:15:26,150 Bizarrement, j 'éprouve la même chose que mon personnage. 493 01:15:28,110 --> 01:15:31,090 En fait, c 'est pas si mal. 494 01:15:31,890 --> 01:15:33,250 J 'ai plus qu 'à trouver comment appeler ça. 495 01:15:35,290 --> 01:15:40,550 Ça m 'a permis de découvrir sa faille. Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Ce 496 01:15:40,550 --> 01:15:43,970 qu 'il doit cacher quand il bluffe ? Bluffe ? Il avait la main gagnante. 497 01:15:44,250 --> 01:15:45,350 Pas avant la dernière carte. 498 01:15:46,510 --> 01:15:50,190 Il en était à 23 contre 1, il le savait. Et à sa première relance, il n 'avait 499 01:15:50,190 --> 01:15:51,980 rien. Il peut remercier la chance. 500 01:15:52,520 --> 01:15:53,920 Vous avez le mouchard ? Oui. 501 01:15:55,560 --> 01:15:56,560 Merci. 502 01:16:01,920 --> 01:16:03,820 Finalement, il est bien capable de réussir. 503 01:16:13,080 --> 01:16:14,480 Votre attention, s 'il vous plaît. 504 01:16:14,980 --> 01:16:18,120 Mesdames et messieurs, nous jouons depuis près de quatre heures. Une 505 01:16:18,120 --> 01:16:19,200 interruption s 'impose. 506 01:16:19,520 --> 01:16:21,120 Nous reprendrons la partie dans une heure. 507 01:16:51,130 --> 01:16:55,710 Bon, je crois que je vais faire mon rapport sur cette soirée de frivolité. 508 01:16:58,850 --> 01:17:03,690 Alors ? Qu 'est -ce que vous dites ? Vous voulez me faire quoi ? Alors là, je 509 01:17:03,690 --> 01:17:04,568 comprends plus rien. 510 01:17:04,570 --> 01:17:06,930 Vous venez de dire que vous aviez hâte de me ramener dans la chambre. Venez. 511 01:17:31,650 --> 01:17:37,970 Bon, alors, qu 'est -ce qu 'il y a de si important ? Ne m 'en veux pas. 512 01:17:42,070 --> 01:17:48,530 Où est parfait, mon frère ? Bonsoir. 513 01:17:48,770 --> 01:17:50,590 Bonsoir. Vous avez un paquet pour moi. 514 01:17:56,330 --> 01:17:57,330 Merci. 515 01:17:59,630 --> 01:18:02,770 Vous croyez qu 'on peut perdre une somme pareille sans se faire remarquer ? 516 01:18:02,770 --> 01:18:05,350 Votre argent est sauf. 517 01:18:07,530 --> 01:18:08,590 Où est ça ? 518 01:18:08,590 --> 01:18:25,710 Vous 519 01:18:25,710 --> 01:18:26,710 l 'aurez demain. 520 01:18:43,760 --> 01:18:47,100 J 'aurais tranché la main qui m 'a trahi, mais vous devez jouer au poker. 521 01:18:51,580 --> 01:18:52,580 Allonge le bras. 522 01:18:54,920 --> 01:18:58,440 Allonge le bras à ma beauté ou je te coupe la tête. 523 01:19:04,020 --> 01:19:10,380 Allez dans votre chambre et attendez -moi. 524 01:19:30,440 --> 01:19:32,040 Il n 'a même pas protesté. 525 01:19:33,240 --> 01:19:35,020 Tu devrais changer de petit ami. 526 01:21:40,520 --> 01:21:42,880 Dites -lui que j 'ai caché les corps ici et que je veux qu 'il les fasse 527 01:21:42,880 --> 01:21:44,340 disparaître. Allez -y tout de suite. 528 01:21:44,600 --> 01:21:45,600 Allez, allez, allez ! 529 01:22:49,290 --> 01:22:51,290 Vous avez changé de chemise, monsieur Bond. 530 01:22:52,010 --> 01:22:55,030 J 'espère que notre petite partie ne vous donne pas de sueur froide. 531 01:22:55,970 --> 01:22:56,970 Un peu. 532 01:22:57,490 --> 01:23:00,830 Mais je ne m 'inquiéterai que si je commence à verser des larmes de sang. 533 01:23:02,210 --> 01:23:04,810 Mesdames et messieurs, reprenons la partie. 534 01:24:06,800 --> 01:24:08,220 C 'est comme si j 'avais du sang sur les mains. 535 01:24:08,700 --> 01:24:09,900 J 'arrive pas à m 'enlever. 536 01:24:12,440 --> 01:24:13,440 Fais -toi. 537 01:24:21,080 --> 01:24:22,080 Ça va mieux ? 538 01:25:37,230 --> 01:25:40,590 Un problème avec les corps ? Moins que d 'habitude. 539 01:25:50,730 --> 01:25:57,190 Les morts aussi sont 540 01:25:57,190 --> 01:25:59,390 capables de rendre certains menus service. 541 01:26:00,510 --> 01:26:02,670 J 'aimerais que le chiffre reste sur ces gardes. 542 01:26:03,270 --> 01:26:05,290 Qu 'ils se demandent d 'où viendra le prochain coup. 543 01:26:07,050 --> 01:26:13,290 Comment va la fille ? A -t -elle fait fondre votre cœur de pied ? 544 01:26:37,580 --> 01:26:38,580 Trois joueurs. 545 01:26:41,460 --> 01:26:43,980 Messieurs. 300 000. 546 01:26:44,940 --> 01:26:46,480 Ouverture à 300 000. 547 01:26:48,360 --> 01:26:49,360 Suivi. 548 01:26:51,700 --> 01:26:52,980 Et suivi. 549 01:26:57,840 --> 01:26:58,900 Trois joueurs. 550 01:27:03,380 --> 01:27:04,380 Check. 551 01:27:10,190 --> 01:27:11,210 M. Bond ? 552 01:27:11,210 --> 01:27:21,510 Bien. 553 01:27:21,910 --> 01:27:23,390 Ouverture à 500 000. 554 01:27:35,630 --> 01:27:38,050 Regardez. C 'est sa faille. 555 01:27:40,880 --> 01:27:41,880 James fait le juste. 556 01:27:42,980 --> 01:27:43,980 À vous de parler. 557 01:27:51,360 --> 01:27:52,440 Relance à un million. 558 01:28:00,840 --> 01:28:02,980 Quelqu 'un semble en savoir plus que moi. 559 01:28:04,080 --> 01:28:05,080 Passe. 560 01:28:05,520 --> 01:28:06,520 Tête à tête, messieurs. 561 01:28:07,220 --> 01:28:08,220 À vous de parler. 562 01:28:25,360 --> 01:28:27,300 Sûr, Roland, 2 millions. 563 01:28:29,260 --> 01:28:30,260 Et à vous de parler. 564 01:28:42,640 --> 01:28:43,640 Tapis. 565 01:28:51,800 --> 01:28:54,380 Faux à 14 millions et 500 000 dollars. 566 01:28:55,020 --> 01:28:56,260 Et à vous de parler, M. Bond. 567 01:28:59,520 --> 01:29:03,160 Bond va être obligé d 'aller à tapis pour éventer le bluff. 568 01:29:04,680 --> 01:29:06,120 Suivez. Suivez. 569 01:29:07,940 --> 01:29:09,020 Abattez vos cartes, messieurs. 570 01:29:11,860 --> 01:29:13,780 Foule au roi par les as. 571 01:29:14,600 --> 01:29:15,600 Monsieur le chiffre. 572 01:29:29,840 --> 01:29:32,160 Carré de Valais. Monsieur les chiffres gagnent. 573 01:29:36,020 --> 01:29:39,500 Vous avez dit croire que je bluffais, Monsieur Bond. 574 01:29:40,080 --> 01:29:46,040 S 'il vous plaît, nous allons observer une pause d 'une heure. A la reprise, le 575 01:29:46,040 --> 01:29:47,700 surblend sera à 200 000. 576 01:29:48,100 --> 01:29:49,100 Merci. 577 01:30:25,460 --> 01:30:27,660 Il va me falloir les 5 autres millions pour m 'en faire. 578 01:30:29,460 --> 01:30:30,780 Je ne peux pas faire ça, James. 579 01:30:32,530 --> 01:30:33,710 Écoutez, je me suis planté. 580 01:30:35,390 --> 01:30:38,250 J 'ai été impatient, peut -être même arrogant, mais je peux le battre. 581 01:30:38,770 --> 01:30:39,770 Je suis désolée. 582 01:30:40,130 --> 01:30:45,070 Désolée ? Désolée ? Et si vous faisiez une phrase complète avec ça ? Je ne sais 583 01:30:45,070 --> 01:30:45,629 pas, moi. 584 01:30:45,630 --> 01:30:48,390 Désolée que le chiffre gagne, tue des innocents et finance le terrorisme. 585 01:30:48,510 --> 01:30:51,270 Désolée dans ce sens -là. Vous avez perdu à cause de votre ego. Et il ne 586 01:30:51,270 --> 01:30:53,350 supporte pas la défaite. Voilà ce qui s 'est passé. 587 01:30:53,970 --> 01:30:55,690 En continuant, vous perdriez encore plus. 588 01:30:56,610 --> 01:30:57,630 Vous n 'êtes qu 'une idiote. 589 01:30:57,970 --> 01:30:59,810 Pardon ? Vous n 'êtes qu 'une foutue idiote. 590 01:31:02,710 --> 01:31:03,710 Regardez -moi dans les yeux. 591 01:31:05,390 --> 01:31:07,350 Je suis capable de le battre, vous le savez. 592 01:31:10,470 --> 01:31:11,470 Lâchez mon bras. 593 01:31:35,770 --> 01:31:39,330 Vodka martini. Au shaker ou à la cuillère ? Qu 'est -ce que j 'en ai à 594 01:31:39,330 --> 01:31:44,070 James, dégagez la fille. 595 01:32:07,790 --> 01:32:10,810 Brôle de jeu, hein ? Désolé, j 'aurais dû me présenter, puisqu 'on est parents. 596 01:32:12,610 --> 01:32:15,670 Félix Leter, un frère d 'armes de l 'Anglais. 597 01:32:17,730 --> 01:32:18,730 Gardez confiance. 598 01:32:19,170 --> 01:32:20,990 Si vous vous reprenez, vous tenez votre homme. 599 01:32:21,310 --> 01:32:22,310 Je le tenais. 600 01:32:23,110 --> 01:32:24,110 Excusez -moi. 601 01:32:24,530 --> 01:32:28,630 Vous ne reprenez pas la partie ? Non. 602 01:32:33,150 --> 01:32:34,870 Écoutez, je vais être saigné à blanc. 603 01:32:35,210 --> 01:32:36,610 J 'ai pas de quoi tenir bien longtemps. 604 01:32:37,100 --> 01:32:38,960 Vous avez vos chances, alors je vous soutiens. 605 01:32:40,560 --> 01:32:42,680 Je vous fournirai suffisamment pour continuer. 606 01:32:43,060 --> 01:32:47,000 Un seul détail, si vous battez ce type, c 'est la CIA qui l 'embarque. 607 01:32:49,420 --> 01:32:53,840 Comment on fera pour les gains ? On a l 'air d 'être dans le besoin. 608 01:33:00,700 --> 01:33:01,700 Messieurs. 609 01:33:06,410 --> 01:33:11,350 On augmente les blindes ? Pourquoi pas. 610 01:33:15,630 --> 01:33:16,630 Je vous vois. 611 01:33:19,670 --> 01:33:20,670 Relance. 612 01:33:36,680 --> 01:33:37,680 Et passe. 613 01:33:40,040 --> 01:33:43,280 Vous voulez m 'excuser ? Merci. 614 01:33:44,320 --> 01:33:45,320 Passe. 615 01:33:47,200 --> 01:33:48,200 Relance. 616 01:33:48,780 --> 01:33:51,400 Relance. Relance à 500 000. 617 01:33:54,520 --> 01:33:56,080 Passe. Merci. 618 01:33:58,880 --> 01:33:59,880 Passe. 619 01:34:04,160 --> 01:34:05,160 Passe. 620 01:34:12,860 --> 01:34:13,860 Bougain. 621 01:34:35,060 --> 01:34:36,060 Placez -moi. 622 01:34:37,040 --> 01:34:39,160 Mais, monsieur, vous êtes sur Blaine. 623 01:34:42,530 --> 01:34:43,530 Petit blinde, je vous prie. 624 01:35:47,990 --> 01:35:50,350 Qui est ? 007. 625 01:35:52,110 --> 01:35:54,570 Bond a été empoisonné. Il va faire un arrêt cardiaque. 626 01:35:56,950 --> 01:35:59,830 Restez calme. Et ne m 'interrompez pas parce que vous serez mort dans deux 627 01:35:59,830 --> 01:36:01,910 minutes à moins de faire exactement ce que je dis. 628 01:36:02,310 --> 01:36:03,330 Je suis tout ouïe. 629 01:36:03,790 --> 01:36:07,130 Sortez le défibrillateur de sa pochette. On sait ce que c 'était. Le scan est en 630 01:36:07,130 --> 01:36:08,130 cours. 631 01:36:13,090 --> 01:36:14,950 Les électrodes sur la poitrine. 632 01:36:32,140 --> 01:36:36,280 dès qu 'il sera à pleine charge. C 'est OK, ça marchera. Bond, il ne faut pas 633 01:36:36,280 --> 01:36:37,940 appuyer, c 'est compris ? N 'appuyez pas encore. 634 01:36:38,160 --> 01:36:40,720 Mon cœur va arrêter de battre. Il ne peut le chercher qu 'une fois avant de 635 01:36:40,720 --> 01:36:41,720 perdre connaissance. 636 01:36:42,820 --> 01:36:46,080 Servez -vous du combipène bleu, au milieu du cou et dans la veine. 637 01:36:46,380 --> 01:36:47,940 Ça neutralisera la digitaline. 638 01:36:51,700 --> 01:36:54,600 Vous allez perdre connaissance dans quelques secondes et il ne faut pas que 639 01:36:54,600 --> 01:36:57,040 votre cœur s 'arrête. Appuyez sur le bouton rouge, Bond ! 640 01:37:03,340 --> 01:37:05,600 Bon, appuyez sur ce bouton. Appuyez tout de suite. 641 01:37:53,290 --> 01:37:59,350 Ça va ? Moi ? Merci. 642 01:37:59,750 --> 01:38:00,750 Pas de problème. 643 01:38:01,310 --> 01:38:02,590 Allez tout de suite à l 'hôpital. 644 01:38:03,330 --> 01:38:04,330 Je t 'en prie. 645 01:38:06,190 --> 01:38:07,190 Dès que j 'aurai gagné. 646 01:38:12,560 --> 01:38:14,060 Il faudrait être cinglé. 647 01:38:16,760 --> 01:38:18,080 Ouverture à un million. 648 01:38:22,640 --> 01:38:25,500 Suivez à tapis, messieurs, vos cartes. 649 01:38:28,020 --> 01:38:30,020 Deux paires aux as par les sept. 650 01:38:33,440 --> 01:38:34,840 La dame gagne. 651 01:38:35,180 --> 01:38:36,180 Vos gains ? 652 01:38:45,320 --> 01:38:46,279 Veuillez m 'excuser. 653 01:38:46,280 --> 01:38:48,980 Cette dernière main a failli me tuer. 654 01:38:50,620 --> 01:38:54,300 Messieurs, avec cet ultime achat des jetons s 'ouvre la phase finale du jeu. 655 01:38:54,380 --> 01:38:55,920 Vous n 'avez plus de recaves possibles. 656 01:38:56,160 --> 01:38:58,380 Le surblinde est désormais à un million de dollars. 657 01:39:06,740 --> 01:39:07,740 Quatre joueurs. 658 01:39:10,300 --> 01:39:11,300 À vous de parler. 659 01:39:16,010 --> 01:39:17,590 Monsieur Bond. Check. Check. 660 01:39:18,150 --> 01:39:20,730 On en est déjà à un pot de 24 millions de dollars. 661 01:39:22,370 --> 01:39:23,370 Check. 662 01:39:24,070 --> 01:39:25,890 Check. Check. 663 01:39:26,550 --> 01:39:27,850 Tout le monde a checké. 664 01:39:28,470 --> 01:39:29,470 Quatre joueurs. 665 01:39:34,610 --> 01:39:36,110 Check. Check. 666 01:39:42,330 --> 01:39:43,990 Tapis. Six millions. 667 01:39:45,519 --> 01:39:46,780 Ouverture à 6 millions. 668 01:39:47,020 --> 01:39:48,020 Tapis. 669 01:39:52,980 --> 01:39:53,980 5 millions. 670 01:39:54,340 --> 01:39:56,900 Tapis. 6 millions pour suivre. 671 01:40:05,820 --> 01:40:06,820 Relance. 672 01:40:08,980 --> 01:40:11,000 Relance. 12 millions. 673 01:40:11,460 --> 01:40:12,460 Tête à tête. 674 01:40:43,820 --> 01:40:46,160 40 millions 500 milles dollars, tapis. 675 01:40:49,480 --> 01:40:50,480 Relance à tapis. 676 01:41:10,060 --> 01:41:12,640 Bien, je crois que je vais vous suivre cette fois. 677 01:41:32,969 --> 01:41:36,630 Payé. Cette fois, il y a 115 millions dans le pot. 678 01:41:37,770 --> 01:41:39,750 S 'il vous plaît, vos cartes, messieurs. 679 01:41:44,410 --> 01:41:46,390 Couleur. A. Roi. Dame. 680 01:41:55,180 --> 01:41:57,360 Et foule aux huit par les âges. 681 01:42:16,140 --> 01:42:19,780 Foule supérieure aux âges par les fils. 682 01:42:26,060 --> 01:42:27,060 Monsieur Bond. 683 01:42:43,800 --> 01:42:45,620 5 et 7 de pique. 684 01:42:46,600 --> 01:42:48,440 Pour une quinte flush, oui. 685 01:42:49,520 --> 01:42:50,580 La meilleure main. 686 01:42:56,940 --> 01:42:58,140 Monsieur Bond, vos gains. 687 01:42:59,320 --> 01:43:01,120 Merci beaucoup. 688 01:43:05,360 --> 01:43:08,040 Il est à vous. Je vous remercie, mon frère. 689 01:43:16,120 --> 01:43:17,420 Toutes mes félicitations. 690 01:43:17,820 --> 01:43:19,320 Je crois qu 'une petite fête s 'impose. 691 01:43:19,580 --> 01:43:21,300 C 'est presque mort il y a une heure. 692 01:43:22,820 --> 01:43:24,580 Venez, je meurs de faim. 693 01:43:46,110 --> 01:43:48,770 Mathis dit que les Américains ont pris contact avec le chiffre. 694 01:43:49,950 --> 01:43:51,390 Ils vont l 'extraire avant l 'aube. 695 01:43:53,370 --> 01:43:54,810 Je crois que je vais l 'appeler Vesper. 696 01:43:56,670 --> 01:43:59,050 Parce qu 'il a un arrière -goût amer ? Non. 697 01:44:00,010 --> 01:44:02,730 Parce qu 'une fois qu 'on l 'a goûté, on n 'a envie de rien d 'autre. 698 01:44:04,770 --> 01:44:06,770 J 'étais fier de ma phrase. 699 01:44:07,030 --> 01:44:08,190 C 'était une très jolie phrase. 700 01:44:09,830 --> 01:44:10,870 Mais elle vous a fait rire. 701 01:44:11,750 --> 01:44:13,110 Ce qui m 'a fait rire, c 'est vous. 702 01:44:13,650 --> 01:44:14,770 Si c 'est ça, ça fait rien. 703 01:44:22,600 --> 01:44:23,600 J 'ai trouvé ce que c 'est. 704 01:44:25,960 --> 01:44:27,980 C 'est un nœud d 'amour algérien. 705 01:44:28,580 --> 01:44:31,700 C 'est vrai ? Je croyais que c 'était juste pour faire joli. 706 01:44:32,440 --> 01:44:33,440 Faux. 707 01:44:34,600 --> 01:44:35,600 Quelqu 'un vous l 'a offert. 708 01:44:39,800 --> 01:44:41,040 Ce type a beaucoup de chance. 709 01:44:48,140 --> 01:44:49,940 Vous déconnectez toujours aussi vite ? 710 01:44:51,470 --> 01:44:55,010 Ça ne vous fait rien de tuer toutes ces personnes ? Je ne serais pas un très bon 711 01:44:55,010 --> 01:44:56,010 agent si c 'était le cas. 712 01:44:57,930 --> 01:44:58,930 Je ne vous crois pas. 713 01:45:00,770 --> 01:45:01,890 Vous avez le choix, vous savez. 714 01:45:03,310 --> 01:45:06,390 Ce n 'est pas parce qu 'on l 'a fait qu 'on est obligé de recommencer. 715 01:45:07,170 --> 01:45:10,330 Pourquoi ceux qui ne peuvent pas suivre les conseils tiennent tant à en donner ? 716 01:45:10,330 --> 01:45:14,450 Vous croyez que je ne suis même pas les miens ? Je crois que vous êtes dominé 717 01:45:14,450 --> 01:45:15,450 par une force. 718 01:45:16,430 --> 01:45:18,270 Et je crois que je ne découvrirai jamais laquelle. 719 01:45:24,970 --> 01:45:27,970 Mathis me demande de vous voir. 720 01:45:28,770 --> 01:45:30,030 Encore toutes mes félicitations. 721 01:47:42,990 --> 01:47:45,710 Je crains fort que votre ami Mathis ne soit. 722 01:49:33,360 --> 01:49:34,900 vous avez su vous entretenir 723 01:50:02,090 --> 01:50:06,610 Entre nous, je n 'ai jamais compris tous ces supplices élaborés. 724 01:50:07,350 --> 01:50:11,750 Il n 'est rien de plus aisé que de faire souffrir un homme jusqu 'au point de 725 01:50:11,750 --> 01:50:12,750 non -retour. 726 01:50:15,070 --> 01:50:20,710 Et bien sûr, à la douleur subite qu 'ajoute le fait que l 'on sait que, si 727 01:50:20,710 --> 01:50:25,810 se soumet pas si vite, on ne sera peut -être même plus identifiables en temps 728 01:50:25,810 --> 01:50:26,810 commun. 729 01:50:32,590 --> 01:50:34,070 Une seule question demeure. 730 01:50:35,670 --> 01:50:41,810 Vous soumettrez -vous à temps ? Je veux l 'argent. 731 01:51:02,390 --> 01:51:05,490 Mlle Lindt va me donner le numéro de compte, si ce n 'est déjà fait. 732 01:51:05,750 --> 01:51:07,970 Par conséquent, je n 'attends de vous que le mot de passe. 733 01:51:46,320 --> 01:51:49,960 Sur la droite ! Sur la droite ! Vous êtes un vrai comique, monsieur Bond. 734 01:51:51,800 --> 01:51:58,240 Oui ! Oui ! Oui ! Oui ! 735 01:51:58,240 --> 01:52:04,900 Maintenant, le monde 736 01:52:04,900 --> 01:52:07,940 entier saura que c 'est en me grattant les couilles que vous êtes mort. 737 01:52:08,980 --> 01:52:11,480 Je vous demande pardon. Je suis mort. 738 01:52:12,580 --> 01:52:13,820 Je suis mort. 739 01:52:14,220 --> 01:52:18,220 Oui, vous aurez beau vous acharner, je ne vous révélerai jamais le mot de 740 01:52:18,400 --> 01:52:21,380 Vos clients vous traqueront et ils vous découperont en petits morceaux pendant 741 01:52:21,380 --> 01:52:22,380 que vous agoniserez. 742 01:52:23,060 --> 01:52:25,840 Parce que si vous me tuez, vous ne pourrez pas vous cacher. 743 01:52:26,400 --> 01:52:31,400 Eh bien, vous avez tort ! Tort ! Même quand je vous aurai massacré, vous et 744 01:52:31,400 --> 01:52:35,040 votre chère petite amie, tous vos supérieurs seront prêts à m 'accueillir 745 01:52:35,040 --> 01:52:36,040 ouverts. 746 01:52:37,060 --> 01:52:38,220 Parce qu 'ils ont besoin. 747 01:52:54,210 --> 01:52:56,150 Et je promets de la laisser vivre. 748 01:52:59,910 --> 01:53:03,110 Allez, et je la relâcherai peut -être en un seul morceau. 749 01:53:16,310 --> 01:53:18,650 Alors vous n 'avez pas l 'intention de me le dire ? 750 01:53:22,340 --> 01:53:29,160 Dans ce cas, je crois que je vais vous faire 751 01:53:29,160 --> 01:53:31,060 bouffer ce qui a si peu de valeur à vos yeux. 752 01:53:45,220 --> 01:53:46,220 Je vais avoir l 'argent. 753 01:53:48,280 --> 01:53:50,260 Dites -leur que je vais récupérer l 'argent. 754 01:53:50,680 --> 01:53:54,680 L 'argent importe moins à notre organisation que savoir à qui se fier. 755 01:54:20,240 --> 01:54:22,460 Edwige ! Francesco ! 756 01:54:53,870 --> 01:54:54,870 Je vais aller chercher le docteur. 757 01:55:02,090 --> 01:55:09,030 Pas la moindre idée ? Quoi ? Pourquoi ils 758 01:55:09,030 --> 01:55:15,930 vous ont épargnés tous les deux ? Où est -elle ? Elle 759 01:55:15,930 --> 01:55:16,930 dort. 760 01:55:18,170 --> 01:55:20,170 Et on m 'a chargé de vous faire boire ceci. 761 01:55:22,510 --> 01:55:23,630 C 'est tellement étrange. 762 01:55:24,390 --> 01:55:27,530 Tuer tous les autres sans s 'en prendre à vous ni à elle. 763 01:55:28,330 --> 01:55:30,990 C 'est presque comme si quelqu 'un voulait nous dire quelque chose. 764 01:55:32,830 --> 01:55:39,210 Vous avez vu le tueur ? Non ? Dommage. 765 01:55:41,950 --> 01:55:42,950 Buvez. 766 01:55:46,730 --> 01:55:48,510 Et rien d 'autre ne vous revient. 767 01:55:49,470 --> 01:55:50,470 Rien qui puisse... 768 01:55:50,880 --> 01:55:51,679 Nous servir. 769 01:55:51,680 --> 01:55:52,579 Nous servir. 770 01:55:52,580 --> 01:55:54,200 Ou vous servir. 771 01:57:03,730 --> 01:57:04,730 Là, tu m 'as eue. 772 01:57:08,130 --> 01:57:09,910 Et tu peux m 'avoir où tu veux. 773 01:57:13,090 --> 01:57:17,670 C 'est vrai ? Oui, ici, là, comme il te plaira. 774 01:57:19,870 --> 01:57:24,470 Est -ce que ça veut dire que tu te fais à moi ? Oui, je crois bien qu 'on peut 775 01:57:24,470 --> 01:57:25,470 le voir comme ça. 776 01:57:25,730 --> 01:57:28,850 Parce qu 'il y a peu de temps, pour décrire tes sentiments envers moi, j 777 01:57:28,850 --> 01:57:30,270 utilisé un mot comme... 778 01:57:32,430 --> 01:57:34,790 J 'ai du mal à trouver mieux que répugnance. 779 01:57:35,270 --> 01:57:37,270 J 'ai bien peur d 'être une femme compliquée. 780 01:57:39,170 --> 01:57:40,870 Il y a toujours de quoi avoir peur. 781 01:57:44,330 --> 01:57:46,970 Allô ? Il ne peut pas mieux tomber. 782 01:57:47,950 --> 01:57:48,950 Ah, 783 01:57:49,350 --> 01:57:50,350 monsieur Mendel. 784 01:57:50,690 --> 01:57:54,510 Comment ça va ensuite ? Veuillez m 'excuser, je ne vais pas vous bousculer, 785 01:57:54,510 --> 01:57:56,510 une somme de 120 millions, c 'est d 'une certaine importance. 786 01:57:56,990 --> 01:57:57,989 C 'est évident. 787 01:57:57,990 --> 01:58:00,630 Vous n 'auriez pas des chocolats sur vous ? Malheureusement, non. 788 01:58:02,789 --> 01:58:05,750 Si vous voulez bien entrer le numéro de compte. 789 01:58:10,430 --> 01:58:14,110 Et votre mot de passe. 790 01:58:15,050 --> 01:58:16,130 Je te laisse le faire. 791 01:58:16,830 --> 01:58:18,350 Je veux bien, mais je ne le connais pas. 792 01:58:19,390 --> 01:58:24,450 V E S V E 793 01:58:36,720 --> 01:58:38,420 Voilà, les fonds ont été transférés. 794 01:58:38,880 --> 01:58:40,740 Encore pardon de vous avoir dérangé. 795 01:58:43,420 --> 01:58:44,420 Au revoir. 796 01:58:49,060 --> 01:58:54,280 Tu sais, James, 797 01:58:54,460 --> 01:59:01,060 je veux seulement que tu saches que même s 'il ne restait que toi, que ton 798 01:59:01,060 --> 01:59:03,280 sourire et que ton petit doigt... 799 01:59:04,170 --> 01:59:06,350 Tu resterais pour moi le seul homme digne de ce nom. 800 01:59:16,210 --> 01:59:19,350 Ça, c 'est parce que tu sais comment je peux me servir de mon petit doigt. 801 01:59:22,570 --> 01:59:23,670 Je n 'en ai aucune idée. 802 01:59:24,310 --> 01:59:25,670 Mais tu meurs d 'envie de le savoir. 803 01:59:40,520 --> 01:59:41,520 Je n 'ai plus d 'armure. 804 01:59:43,500 --> 01:59:44,640 Tu ne me la arracheras jamais. 805 02:00:59,760 --> 02:01:01,220 M peut se passer de moi quelques jours. 806 02:01:03,200 --> 02:01:04,800 Il faut d 'abord qu 'elle cuisine Matisse. 807 02:01:05,680 --> 02:01:06,680 Matisse. 808 02:01:06,800 --> 02:01:10,040 Tu te rappelles, je t 'ai parlé de la faille du chiffre, et bien Matisse le 809 02:01:10,040 --> 02:01:11,040 a répété. 810 02:01:12,020 --> 02:01:15,040 C 'est comme ça qu 'il m 'a nettoyé. C 'est pareil pour l 'implant, mais je 811 02:01:15,040 --> 02:01:16,460 regrette moins d 'en être débarrassé. 812 02:01:17,480 --> 02:01:18,620 J 'arrive pas à le croire. 813 02:01:19,600 --> 02:01:20,600 Non. 814 02:01:20,820 --> 02:01:21,820 Moi non plus. 815 02:01:22,020 --> 02:01:23,280 Je croyais qu 'il me couvrait. 816 02:01:25,160 --> 02:01:26,800 Mais c 'est rien, ça sert de leçon. 817 02:01:28,520 --> 02:01:33,240 Est -ce que tout le monde a une faille ? Oui. 818 02:01:37,120 --> 02:01:38,120 Tout le monde. 819 02:01:39,420 --> 02:01:40,560 Tout le monde à part toi. 820 02:01:45,860 --> 02:01:47,180 C 'est peut -être pour ça que je t 'aime. 821 02:01:50,140 --> 02:01:54,640 Tu m 'aimes ? Assez pour démissionner et partir à la dérive avec toi jusqu 'à ce 822 02:01:54,640 --> 02:01:56,160 qu 'un de nous deux trouve un travail honnête. 823 02:01:57,740 --> 02:02:00,760 Mais je crois que ce sera toi parce que j 'ai aucune idée de ce que c 'est un 824 02:02:00,760 --> 02:02:01,760 travail honnête. 825 02:02:02,600 --> 02:02:05,700 Tu es sérieux ? Comme tu l 'as dit, 826 02:02:06,480 --> 02:02:10,880 quand on fait mon boulot trop longtemps, il ne reste pas grand -chose de son âme 827 02:02:10,880 --> 02:02:11,880 à sauver. 828 02:02:12,240 --> 02:02:14,340 Et je préfère partir avec le peu qui me reste. 829 02:02:17,060 --> 02:02:18,440 Ça suffira pour toi ? 830 02:04:07,950 --> 02:04:08,950 Il faut que j 'aille à la banque. 831 02:04:09,590 --> 02:04:15,810 Quelle heure il est ? Tu crois qu 'il nous faut combien pour dériver pendant 832 02:04:15,810 --> 02:04:17,270 mois ? J 'ai de quoi faire. 833 02:04:18,850 --> 02:04:21,150 Non, je tiens à payer la moitié de nos vagabondages. 834 02:04:25,250 --> 02:04:28,230 T 'as arrêté de porter ton collier ? Oui. 835 02:04:29,050 --> 02:04:30,050 J 'ai mis le temps. 836 02:04:31,350 --> 02:04:32,910 À t 'acquérir d 'un autre homme ? 837 02:04:39,720 --> 02:04:40,720 On peut parfois oublier le passé. 838 02:04:49,900 --> 02:04:52,260 Mais apparemment pas ton employeur. 839 02:04:56,840 --> 02:04:59,100 Je reviens dans 20 mois. 840 02:05:01,300 --> 02:05:02,300 Allez, lève -toi. 841 02:05:02,480 --> 02:05:04,860 Je vais à la banque. Tu fais des cours. 842 02:05:36,110 --> 02:05:37,330 Je te retrouve ici dans une demi -heure. 843 02:05:54,110 --> 02:05:55,110 Allô, M ? 844 02:06:04,280 --> 02:06:05,480 J 'ai reçu votre message. 845 02:06:05,920 --> 02:06:08,780 Oui ? Nous en reparlerons plus tard. 846 02:06:09,140 --> 02:06:13,260 Pour l 'instant, je suis avec un charmant inspecteur du Trésor qui se 847 02:06:13,260 --> 02:06:14,580 vous allez un jour déposer Vogue. 848 02:06:18,540 --> 02:06:19,540 C 'est ennuyeux. 849 02:06:20,040 --> 02:06:21,340 Je croyais qu 'il s 'en passerait. 850 02:06:22,000 --> 02:06:24,660 Non. Mais je leur ai dit de ne pas s 'en faire. 851 02:06:25,600 --> 02:06:29,260 Alors vous allez les déposer aujourd 'hui ? Je file immédiatement à la 852 02:06:31,160 --> 02:06:32,620 James Bond pour M. Mandel. 853 02:06:35,440 --> 02:06:38,700 Monsieur Mende, je n 'arrive pas à avoir accès à l 'argent de mon compte. 854 02:06:39,060 --> 02:06:42,320 Il a été transféré sur le compte indiqué par votre compagnie, Monsieur Bond. 855 02:06:46,020 --> 02:06:49,020 Il semble qu 'on procède à un retrait des fonds en ce moment même. 856 02:06:52,200 --> 02:06:55,440 Où ça ? A l 'agence de Venise, bien sûr, sur la place Saint -Marc. 857 02:06:56,900 --> 02:06:58,120 Kettler, rendez -vous dans 30 minutes. 858 02:06:58,440 --> 02:06:59,800 Il y a un problème, Monsieur Bond ? 859 02:09:14,300 --> 02:09:15,300 Laissez -moi se plaisir. 860 02:13:35,530 --> 02:13:36,530 Alors, moi, j 'aime. 861 02:15:25,840 --> 02:15:26,840 Merci. 862 02:16:49,360 --> 02:16:52,299 Elle avait un petit ami français, d 'origine algérienne. 863 02:16:52,740 --> 02:16:54,100 Ils étaient très amoureux. 864 02:16:54,400 --> 02:16:56,740 Il s 'est fait enlever par l 'organisation du chiffre. 865 02:16:57,200 --> 02:16:58,440 Elle a subi leur chantage. 866 02:16:58,700 --> 02:17:01,219 Ils menaçaient de le tuer si elle refusait de coopérer. 867 02:17:02,780 --> 02:17:06,340 On aurait dû relever l 'info, mais on est parfois tellement obsédé par nos 868 02:17:06,340 --> 02:17:08,740 ennemis qu 'on en oublie de surveiller nos alliés. 869 02:17:10,180 --> 02:17:13,400 Comment allez -vous ? Elle a laissé son téléphone. 870 02:17:14,580 --> 02:17:16,299 Elle devait savoir que je fouillerais dedans. 871 02:17:17,870 --> 02:17:19,129 Elle vous connaissait par cœur. 872 02:17:21,049 --> 02:17:22,790 Au moins, c 'est innocent, Mathis. 873 02:17:23,150 --> 02:17:24,770 Non. Non ? Non. 874 02:17:25,469 --> 02:17:27,549 On a la preuve qu 'elle est coupable, pas qu 'il est innocent. 875 02:17:27,969 --> 02:17:29,670 On est peut -être en double aveugle. Cuisinez -le. 876 02:17:31,070 --> 02:17:33,930 Vous ne vous fiez d 'eux en personne, James ? Non. 877 02:17:35,530 --> 02:17:36,670 Ça a servi de leçon. 878 02:17:38,670 --> 02:17:40,850 Revenez ici dès que vous le pourrez. J 'ai besoin de vous. 879 02:17:41,570 --> 02:17:42,570 D 'accord. 880 02:17:44,790 --> 02:17:46,190 S 'il vous faut du temps... 881 02:17:48,839 --> 02:17:49,839 Mission accomplie. 882 02:17:50,299 --> 02:17:51,320 Cette garce est morte. 883 02:17:53,100 --> 02:17:59,299 James ? Vous êtes -vous demandé pourquoi vous n 'avez pas été tué ce soir -là ? 884 02:17:59,299 --> 02:18:03,420 Ça saute aux yeux, non ? Elle a conclu un marché pour vous sauver la vie en 885 02:18:03,420 --> 02:18:04,420 échange de l 'argent. 886 02:18:05,580 --> 02:18:07,480 Elle espérait sûrement qu 'il l 'épargnerait. 887 02:18:09,219 --> 02:18:11,219 Mais elle savait que la mort l 'attendait. 888 02:18:13,000 --> 02:18:16,120 Et maintenant, nous ne saurons jamais qui était derrière tout ça. 889 02:18:16,500 --> 02:18:18,020 La piste s 'est évanouie. 890 02:19:46,530 --> 02:19:50,070 Allô ? Monsieur White ? Il faut qu 'on se parle. 891 02:19:50,270 --> 02:19:51,330 Qui est à l 'appareil ? 892 02:20:22,540 --> 02:20:25,620 Je m 'appelle Bond, James Bond 893 02:22:59,830 --> 02:23:02,070 ... ... ... 894 02:23:02,070 --> 02:23:07,410 ... 67205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.