All language subtitles for Carom.Shots.1963.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,360 --> 00:00:50,700 Vacances, joie de l 'air pur, ivresse du plaisir, paradis de la nature 2 00:00:50,700 --> 00:00:51,700 retrouvée. 3 00:00:56,100 --> 00:01:01,520 On a dit que partir c 'était mourir un peu, mais pendant les vacances, partir 4 00:01:01,520 --> 00:01:02,860 fait vivre mieux. 5 00:01:04,420 --> 00:01:09,320 Dès aujourd 'hui, organisez vos futures vacances. Loin de la foule des grandes 6 00:01:09,320 --> 00:01:13,780 villes, vous retrouverez la joie de la liberté au cœur de la solitude. 7 00:01:15,920 --> 00:01:19,500 Vous qui travaillez comme tout le monde, reposez -vous comme personne. 8 00:01:19,860 --> 00:01:24,600 Mais confiez le soin de vos loisirs à des spécialistes. Au siècle de l 9 00:01:24,600 --> 00:01:28,440 'organisation, il ne faut plus improviser ses vacances. Des loisirs 10 00:01:28,440 --> 00:01:30,720 planning, c 'est un repas sans fromage. 11 00:01:31,140 --> 00:01:34,300 Vacances sur mesure, plaisir sans mesure. 12 00:01:36,500 --> 00:01:40,020 Bientôt, votre visage s 'éclairera d 'un beau sourire. 13 00:01:42,700 --> 00:01:47,020 Si vous vous adressez à la plus grande organisation de tourisme et de loisirs, 14 00:01:47,400 --> 00:01:49,920 321 Champs -Élysées. 15 00:02:04,380 --> 00:02:10,220 Alors, messieurs, vous avez envie d 'applaudir M. Talleyrac ? 16 00:02:11,820 --> 00:02:12,599 Et vous, M. 17 00:02:12,600 --> 00:02:15,300 Hubert, vous qui avez de goût, qu 'est -ce que vous pensez de ce que nous 18 00:02:15,300 --> 00:02:19,160 de voir ? C 'est assez difficile à dire. 19 00:02:19,500 --> 00:02:21,780 Et vous, M. le secrétaire général adjoint ? Bon. 20 00:02:22,240 --> 00:02:23,540 Et vous, Brossard ? Bon. 21 00:02:23,860 --> 00:02:26,940 Qu 'est -ce que ça veut dire, bon ? Ah, pardon, M. le directeur général, c 'est 22 00:02:26,940 --> 00:02:28,460 M. Frépillon qui a dit bon. Moi, j 'ai dit bon. 23 00:02:32,200 --> 00:02:35,460 Martin. M. le directeur général. Bien que vous ne fassiez pas partie des 24 00:02:35,500 --> 00:02:39,300 peut -on connaître votre opinion ? La même que la vôtre, M. le directeur 25 00:02:39,300 --> 00:02:40,300 général. 26 00:02:42,860 --> 00:02:44,080 Voilà quelqu 'un d 'intelligent. 27 00:02:44,420 --> 00:02:46,000 Voilà quelqu 'un de lucide. 28 00:02:48,540 --> 00:02:49,600 Messieurs, parlons net. 29 00:02:50,560 --> 00:02:54,240 Que votre projet publicitaire soit lugubre comme un gala de bienfaisance, 30 00:02:54,320 --> 00:02:59,260 passons. Mais il est parfaitement inefficace. Et cela, messieurs, je ne le 31 00:02:59,260 --> 00:03:00,260 tolérerai pas. 32 00:03:00,540 --> 00:03:02,380 La propagande de papa est morte. 33 00:03:02,580 --> 00:03:04,760 Nous ne sommes plus là pour séduire, mais pour faire peur. 34 00:03:05,260 --> 00:03:07,080 J 'entends. Vous m 'entendez, messieurs ? Écoutez -moi. 35 00:03:07,740 --> 00:03:12,510 J 'entends que dans deux mois, Un million de travailleurs exsangues se 36 00:03:12,510 --> 00:03:15,930 nos villages de toile comme un troupeau de buffles affolés par les feux de la 37 00:03:15,930 --> 00:03:20,670 savane. Et comment saurait -il qu 'il est exsangue, le travailleur ? Brossard, 38 00:03:20,830 --> 00:03:22,330 il faut le lui expliquer. 39 00:03:23,010 --> 00:03:26,590 Donc, à l 'avenir, je ne veux plus voir sur notre matériel publicitaire ni 40 00:03:26,590 --> 00:03:31,450 vahie, ni opulente, ni goduro bronzé. Je veux voir de la fesse, mais pas de la 41 00:03:31,450 --> 00:03:35,010 fesse comme ça. Je veux voir de la fesse blafarde de Prince -Honneur, de la 42 00:03:35,010 --> 00:03:38,370 poitrine creuse de Manœuvre Légée. Je veux des images choc. 43 00:03:38,650 --> 00:03:41,050 de l 'épilepsie, je veux de la fatigue, du sang partout. 44 00:03:41,710 --> 00:03:47,690 Nous avons dit... Banzard ! Nous avons dit l 'année dernière à tous ceux qui n 45 00:03:47,690 --> 00:03:51,170 'avaient pas la carte du 321 qu 'ils étaient des crétins. Il faut leur dire 46 00:03:51,170 --> 00:03:55,170 cette année qu 'ils sont condamnés à bord. Nous y gagnerons en efficacité ce 47 00:03:55,170 --> 00:03:56,370 nous perdrons en subtilité. 48 00:03:56,830 --> 00:04:02,370 Or, du 321, pas de salut, pas de rescapé. Le 321 ou l 'ossuaire. 49 00:04:02,890 --> 00:04:05,230 Messieurs, voilà comment je vois les choses et c 'est tout simple. 50 00:04:06,150 --> 00:04:07,150 Il fallait y penser. 51 00:04:07,610 --> 00:04:10,010 Bien entendu, vous me refaites tout ça pour la semaine prochaine. 52 00:04:10,730 --> 00:04:11,730 Messieurs. 53 00:04:13,070 --> 00:04:16,750 Si vous l 'aviez connu avant son infarctus, les vacanciers n 'avaient pas 54 00:04:16,750 --> 00:04:18,589 jeu. Ils voulaient les expédier en petite vitesse. 55 00:04:18,930 --> 00:04:20,290 Par wagon plombé. 56 00:04:20,570 --> 00:04:27,290 Rousseur ! Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Nos projets d 'affiches pour le 57 00:04:27,290 --> 00:04:30,050 25e anniversaire de la maison, monsieur le directeur. Je tenais à vous les 58 00:04:30,050 --> 00:04:31,390 présenter. Trop petite. 59 00:04:31,650 --> 00:04:33,370 Trop grande. Trop compliquée. 60 00:04:33,690 --> 00:04:34,689 Trop simple. 61 00:04:34,690 --> 00:04:35,690 Ah. 62 00:04:35,870 --> 00:04:36,890 Voilà, voilà, voilà. 63 00:04:42,320 --> 00:04:43,320 Trop cher. 64 00:04:43,800 --> 00:04:45,700 Enfin, bon Dieu, ça n 'est pourtant pas difficile. 65 00:04:45,920 --> 00:04:50,240 Le 25e anniversaire du 321 dont est clipsé le 14 juillet. Le coup du 2 66 00:04:50,240 --> 00:04:53,340 et celui du 13 mai. Je veux du grandiose, vous comprenez ? Du 67 00:04:53,340 --> 00:04:57,300 charolais. Alors, conseil d 'administration, mardi, j 'exposerai mon 68 00:04:57,300 --> 00:04:58,300 vous accorde une demi -heure. 69 00:04:58,520 --> 00:05:00,180 Pour quoi faire ? Pour la trouver. 70 00:05:00,500 --> 00:05:05,100 Mais, monsieur le directeur... Monsieur le directeur... Mais, mon cher Norbert, 71 00:05:05,160 --> 00:05:06,740 donnez -moi au moins quelques précisions. 72 00:05:15,130 --> 00:05:19,490 Bon, Manoir, vous avez entendu M. le directeur. En s 'adressant à moi, c 'est 73 00:05:19,490 --> 00:05:20,490 vous qu 'il parlait. 74 00:05:22,410 --> 00:05:24,010 À bon entendeur. 75 00:05:26,150 --> 00:05:28,010 Non, non, non, je n 'ai pas le temps de vous voir, Manoir. 76 00:05:28,510 --> 00:05:33,170 Prépions ! Il ne vous reste plus que 28 minutes et 15 secondes. 77 00:05:36,650 --> 00:05:37,650 Monsœur, 78 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 allez -vous -en. 79 00:05:38,870 --> 00:05:41,610 Je veux vous voir d 'ici un quart d 'heure dans mon bureau. Vous n 'avez 80 00:05:41,610 --> 00:05:42,610 instant à perdre. 81 00:05:46,440 --> 00:05:50,580 Martin ! Martin ! Monsieur le directeur général vous a remarqué. Tâchez de ne 82 00:05:50,580 --> 00:05:51,580 pas le décevoir. 83 00:05:51,700 --> 00:05:52,740 Trouvez -lui une idée. 84 00:05:53,420 --> 00:05:57,660 Une idée, mais... Dites -donc, vous. 85 00:05:58,360 --> 00:06:01,060 Quoi ? Rien. 86 00:07:08,880 --> 00:07:13,220 Alors Ginette, vous me le passez, Radio -Luxembourg ? Oui, j 'attends. 87 00:07:13,900 --> 00:07:20,300 Ça va 88 00:07:20,300 --> 00:07:26,040 ? Radio -Luxembourg ? C 'est le 321. 89 00:07:26,620 --> 00:07:30,840 Alors comme d 'habitude, le 321 vous donne le temps exact. 90 00:07:32,080 --> 00:07:33,180 Temps variable. 91 00:07:34,100 --> 00:07:35,860 Assez nuageux sur le sud -ouest. 92 00:07:37,159 --> 00:07:39,720 Avec tendance orageuse sur la côte méditerranéenne. 93 00:07:40,340 --> 00:07:42,800 Un anticyclone se déplace vers les Açores. 94 00:07:43,160 --> 00:07:44,300 Non, autant pour moi. 95 00:07:44,980 --> 00:07:48,220 L 'anticyclone ne se déplace pas vers les Açores, mais en direction de l 96 00:07:48,220 --> 00:07:53,240 'Irlande. Bon, dis -donc, Solange n 'est pas là ? Non, elle est montée au 97 00:07:53,240 --> 00:07:55,800 secrétariat général. Elle m 'a dit qu 'elle en avait pour 10 minutes. 98 00:08:02,880 --> 00:08:05,040 Eh bien, ensuite de peu, on reste tranquille, non ? 99 00:08:11,210 --> 00:08:12,210 Alors, M. 100 00:08:15,690 --> 00:08:18,010 le directeur général, c 'est Paul Martin. 101 00:08:18,890 --> 00:08:20,350 Oui, le Martin du rez -de -chaussée. 102 00:08:22,210 --> 00:08:25,350 Est -ce que je peux monter vous voir tout de suite ? Écoutez, mon cher, 103 00:08:25,350 --> 00:08:28,810 par la voie hiérarchique. Je n 'ai pas une minute de libre avant mardi 104 00:08:29,110 --> 00:08:32,130 Ah, c 'est que je crois que je tiens l 'idée. 105 00:08:32,830 --> 00:08:34,470 Quoi ? Mais quelle idée ? 106 00:08:34,700 --> 00:08:36,340 La vôtre, monsieur le directeur général. 107 00:08:36,700 --> 00:08:38,720 Moi, une idée ? Pas d 'impertinence, Martin. 108 00:08:38,960 --> 00:08:40,720 Ne vous fâchez pas, monsieur le directeur général. 109 00:08:41,220 --> 00:08:43,919 Je veux dire, l 'idée pour le conseil d 'administration. 110 00:08:45,600 --> 00:08:49,480 Mais l 'idée, quoi ! Ah ! Bon, attendez. 111 00:08:49,740 --> 00:08:50,740 Restez là, hein. 112 00:08:56,200 --> 00:09:00,880 Vous êtes là ? Dans ce cas, montez tout de suite, mais passez par l 'escalier de 113 00:09:00,880 --> 00:09:02,800 service. Tâchez qu 'on ne vous voit pas. 114 00:09:03,360 --> 00:09:04,620 Inutile de vexer ces messieurs. 115 00:09:05,380 --> 00:09:07,240 Vous comptez sur moi, monsieur le directeur général. 116 00:09:07,900 --> 00:09:09,880 Je m 'assinue, je me faufile. 117 00:09:32,170 --> 00:09:34,910 Personne ne vous a vu ? Oh, personne, monsieur le directeur général. 118 00:09:36,090 --> 00:09:41,910 Alors, cette idée ? Eh bien, monsieur le directeur général, une grenouille. 119 00:09:44,170 --> 00:09:47,390 Une grenouille ? Ah, mais attention, monsieur le directeur général. 120 00:09:47,670 --> 00:09:52,650 Une grenouille en haut de son échelle, l 'œil fixé sur le soleil, beau, fixe, 121 00:09:52,650 --> 00:09:53,770 soleil assuré. 122 00:09:55,750 --> 00:09:58,710 Merdure, campagne, papillon, formidable. 123 00:09:59,510 --> 00:10:00,870 Vous êtes formidable. 124 00:10:02,120 --> 00:10:05,280 Nous sommes formidables. Et je suis formidable. 125 00:10:06,380 --> 00:10:09,680 Mais cette grenouille sera le croche -pied qui stoppe le regard. 126 00:10:10,340 --> 00:10:14,820 Le point sur lit. Le point sur lit du verbe vendre. Mais je vois ça. Mais 127 00:10:14,820 --> 00:10:18,340 regardez. Mais je vois très bien ça. Des grenouilles. Des grenouilles. Regardez 128 00:10:18,340 --> 00:10:20,180 les grenouilles. Je vois des grenouilles partout. 129 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 Des grenouilles partout. 130 00:10:21,940 --> 00:10:23,420 Dans les distributeurs de bonbons. 131 00:10:24,100 --> 00:10:25,120 Dans les chute -box. 132 00:10:25,880 --> 00:10:27,000 Dans les bénitiers. 133 00:10:27,440 --> 00:10:28,900 Dans les pochettes surprises. 134 00:10:29,600 --> 00:10:30,620 Des grenouilles. 135 00:10:31,319 --> 00:10:35,880 aspirante et foulante, expectant les vacanciers sur nos belles routes de 136 00:10:37,980 --> 00:10:42,580 Ça vous est venu comme ça ? La vérité, monsieur le directeur général, j 'y 137 00:10:42,580 --> 00:10:43,580 pensais depuis longtemps. 138 00:10:44,180 --> 00:10:46,840 J 'attendais que ça mûrisse. Sache précaution. 139 00:10:48,400 --> 00:10:52,120 Mais monsieur le directeur général... Non, non, non, laissez -moi. J 'incube, 140 00:10:52,120 --> 00:10:53,120 'extrapole. 141 00:10:54,400 --> 00:10:56,300 Monsieur le directeur général, ce n 'est pas tout. 142 00:10:57,440 --> 00:10:59,580 Avec la grenouille du 321... 143 00:11:00,240 --> 00:11:02,400 Le beau temps devient certain. 144 00:11:03,580 --> 00:11:06,240 Oh, assez, assez. 145 00:11:06,860 --> 00:11:08,100 Deux idées par jour. 146 00:11:08,660 --> 00:11:11,180 Il y avait un génie au rez -de -chaussée, je ne le savais pas. 147 00:11:11,700 --> 00:11:15,460 Allez -vous reposer, mon petit ? Allez -vous étendre ? À partir d 'aujourd 148 00:11:15,500 --> 00:11:18,420 je veillerai personnellement sur vous. C 'est que j 'ai encore quelque chose à 149 00:11:18,420 --> 00:11:19,900 vous soumettre, monsieur le directeur général. 150 00:11:20,580 --> 00:11:24,840 Encore une idée, petit bourreau ? Non, une requête. 151 00:11:28,520 --> 00:11:30,460 Vous n 'ignorez certainement pas, M. le Directeur Général, que M. 152 00:11:30,700 --> 00:11:33,460 Brossard prend sa retraite dans un mois et que je dois lui succéder à la 153 00:11:33,460 --> 00:11:36,460 direction des informations, au premier étage. L 'un s 'en va, l 'autre monte 154 00:11:36,460 --> 00:11:37,460 dans son jeune. 155 00:11:38,000 --> 00:11:43,660 Mais dites, admirable maison de la nôtre, où l 'on récompense l 'ancienneté 156 00:11:43,660 --> 00:11:46,620 non pas le talent, ce qui serait arbitraire. Mais M. le Directeur 157 00:11:46,620 --> 00:11:49,340 Mais quand M. Frépillon s 'en ira vous montrer au deuxième étage, il n 'y aura 158 00:11:49,340 --> 00:11:50,340 plus de suite. 159 00:11:50,780 --> 00:11:54,160 Jusqu 'ici peut -être. Mais M. le Directeur Général, je n 'ambitionne pas. 160 00:11:54,460 --> 00:11:55,460 J 'y suis bien, moi. 161 00:11:56,640 --> 00:11:57,840 Il est vrai que j 'ai eu de la chance. 162 00:11:58,360 --> 00:12:02,960 Je n 'étais alors que secrétaire général lorsque l 'irremplaçable M. 163 00:12:03,200 --> 00:12:05,720 Minot a explosé sur une mine en 1947. 164 00:12:06,100 --> 00:12:10,520 Il n 'était pas démobilisé ? Non, il pêchait la crevette au trépas. 165 00:12:10,760 --> 00:12:17,720 Alors il poussait son aveneau en chantant... Lorsque tout à coup... Mort 166 00:12:17,720 --> 00:12:20,560 la France, je me suis retrouvé directeur général adjoint. 167 00:12:21,680 --> 00:12:25,760 Mais au fait, pourquoi parlions -nous de ce brave brossard ? Parce que non 168 00:12:25,760 --> 00:12:26,760 seulement je lui succède... 169 00:12:27,200 --> 00:12:28,360 Mais j 'épouse sa fille. 170 00:12:29,080 --> 00:12:32,300 Ah, bravo, bravo, charmante idée. 171 00:12:32,700 --> 00:12:37,120 Le mariage est l 'aboutissement logique du célibat. Le point surlie du verbe... 172 00:12:37,120 --> 00:12:38,120 Du verbe s 'endetter. 173 00:12:38,580 --> 00:12:42,160 Justement à ce propos, monsieur le directeur général, puis -je solliciter 174 00:12:42,160 --> 00:12:45,620 votre haute bienveillance une attestation de ma future promotion ? 175 00:12:45,620 --> 00:12:48,220 faire ? Pour faire face à mes obligations. 176 00:12:48,800 --> 00:12:54,120 Je me marie, je viens de prendre un appartement à crédit, je viens de m 177 00:12:54,120 --> 00:12:55,760 une voiture à crédit aussi. 178 00:12:56,220 --> 00:12:57,220 Bien sûr. 179 00:12:57,980 --> 00:13:01,040 Mlle Brossard n 'a pas de dot ? Oh, je ne suis pas renseigné. 180 00:13:01,300 --> 00:13:04,740 Soyez -vous léger, Martin ? Oh, amoureux, M. le directeur général. 181 00:13:05,780 --> 00:13:07,560 Amoureux. Oh, l 'amour. 182 00:13:08,160 --> 00:13:10,920 L 'amour, la bohème, Murgère. 183 00:13:11,200 --> 00:13:13,140 C 'est de votre âge. J 'ai connu ça, moi aussi. 184 00:13:13,620 --> 00:13:15,660 Et puis la réussite. Oh, combien mériter. 185 00:13:16,940 --> 00:13:18,560 Dévorante, chère petite dévorante. 186 00:13:19,040 --> 00:13:20,460 J 'ai dû quitter tant de choses. 187 00:13:20,780 --> 00:13:23,000 Jeune villier, ma vieille bicyclette. 188 00:13:23,700 --> 00:13:25,760 Et tout ça pourquoi ? On l 'a venue fauche. 189 00:13:26,140 --> 00:13:27,019 La bonne tête. 190 00:13:27,020 --> 00:13:28,300 On ne peut malheureusement pas tout avoir. 191 00:13:29,640 --> 00:13:32,120 Mais pourquoi ? Il y en a bien qui n 'ont rien. 192 00:13:32,640 --> 00:13:33,479 Absolument rien. 193 00:13:33,480 --> 00:13:36,840 On n 'en parle assez. Alors pourquoi sur la partie en tout, le sang rétablirait 194 00:13:36,840 --> 00:13:40,880 la balance, le juste équilibre, l 'harmonie universelle. On parle toujours 195 00:13:40,880 --> 00:13:46,280 minimum vital et on lésine sur le maximum. Mais pourquoi ? Mais pourquoi ? 196 00:13:46,360 --> 00:13:48,820 dites -moi, pour votre petit papier, c 'est d 'accord, on va chercher ça dans 197 00:13:48,820 --> 00:13:49,379 deux jours. 198 00:13:49,380 --> 00:13:52,820 Allô, non pas monsieur, mademoiselle, de quoi s 'agit -il ? Bon, mademoiselle 199 00:13:52,820 --> 00:13:53,820 Auréa. M. 200 00:13:53,840 --> 00:13:54,840 Prins, M. 201 00:13:54,880 --> 00:13:57,680 Martin viendra après -demain demander une attestation et vous la lui 202 00:13:57,840 --> 00:13:58,699 Bon, bien. 203 00:13:58,700 --> 00:14:00,580 Eh bien, si c 'est pressé, envoyez -moi une coursière. 204 00:14:01,160 --> 00:14:03,340 Oui, une coursière. Viens ici, Martin. Viens ici. 205 00:14:03,640 --> 00:14:04,900 Bon, tant pis, un coursier. 206 00:14:09,460 --> 00:14:10,520 Regardez donc quoi vous faites -y. 207 00:14:13,020 --> 00:14:14,440 C 'est l 'enfer, c 'est l 'apocalypse. 208 00:14:38,819 --> 00:14:42,860 Je crois que j 'ai eu l 'idée de l 'année, non ? 209 00:15:54,810 --> 00:15:55,810 Oui. Oui. 210 00:15:57,030 --> 00:15:58,030 Oui. 211 00:15:59,210 --> 00:16:00,510 Le fou vient de m 'appeler. 212 00:16:01,070 --> 00:16:02,830 Vous connaissez sa dernière ? Non. 213 00:16:03,170 --> 00:16:07,190 La nouvelle emblème du 321 n 'est plus un palmier ni une colombe, c 'est une 214 00:16:07,190 --> 00:16:08,190 grenouille verte. 215 00:16:08,570 --> 00:16:10,170 C 'est complètement dément. 216 00:16:11,050 --> 00:16:14,470 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ah, ça c 'est un projet pour Club Nautique. La 217 00:16:14,470 --> 00:16:17,430 cigarette imperméable en gabardine. Elle permet de fumer en faisant de la 218 00:16:17,430 --> 00:16:19,810 plongée sous -marine. Vous avez chronométré ma plongée. 219 00:16:20,460 --> 00:16:22,860 Vous me taperez sur l 'épaule si ma nuque devient violette. 220 00:16:23,240 --> 00:16:25,520 Si je ne bouge plus, vous appelez les pompiers. 221 00:16:28,960 --> 00:16:29,960 J 'y vais. 222 00:16:32,980 --> 00:16:33,980 Bonjour, papa. 223 00:16:35,820 --> 00:16:37,780 Bonjour, amour. Bonjour, Tendré. 224 00:16:39,160 --> 00:16:40,720 Paul, Paul, Paul. 225 00:16:41,120 --> 00:16:42,220 Papa peut nous en prendre. 226 00:16:42,580 --> 00:16:43,600 Mais non, il trompe. 227 00:16:45,000 --> 00:16:47,920 Alors, on me laisse là -dessous. On veut me supprimer. 228 00:16:48,330 --> 00:16:50,490 On profite que je suis dans l 'euphorie des grandes profondeurs. 229 00:16:50,730 --> 00:16:51,730 Bonjour, papa. 230 00:16:52,170 --> 00:16:56,690 Qu 'est -ce que tu fais là, toi ? Tu sais très bien qu 'il faut que je m 231 00:16:56,690 --> 00:16:57,690 de tout. 232 00:16:58,030 --> 00:17:00,610 Je suis passée une seconde pour te dire que tu ne t 'inquiètes plus pour le 233 00:17:00,610 --> 00:17:01,610 déjeuner du mariage. 234 00:17:02,190 --> 00:17:03,890 Inutile de chercher un traiteur, maman a eu une idée. 235 00:17:04,950 --> 00:17:08,849 On rentre à chez Maxime. Chez Maxime ? Mais vous êtes folle ! Moi, je trouve 236 00:17:08,849 --> 00:17:09,849 ça ne manque pas de classe. 237 00:17:10,030 --> 00:17:11,910 Eh bien, puisque nous sommes tous d 'accord, je me sauve. 238 00:17:12,190 --> 00:17:13,690 J 'ai mon taxi qui m 'attend au double fil. 239 00:17:14,170 --> 00:17:15,930 Bien entendu, le compteur tourne. 240 00:17:16,150 --> 00:17:17,150 Papa paiera. 241 00:17:17,290 --> 00:17:18,290 Amour. 242 00:17:18,300 --> 00:17:20,740 Peux -tu venir une seconde ? Il y a six mois de tir. 243 00:17:21,119 --> 00:17:22,119 Mais oui, Tendré. 244 00:17:27,220 --> 00:17:29,560 Tu sais quel jour nous sommes ? Jeudi. 245 00:17:29,860 --> 00:17:32,880 Le 1er avril. Ça ne te dit rien, le 1er avril. Non, non, attends, laisse -moi 246 00:17:32,880 --> 00:17:34,580 chercher. Le 1er avril, ça me dit quelque chose. 247 00:17:35,460 --> 00:17:36,460 Ah, ça y est, j 'y suis. 248 00:17:37,240 --> 00:17:38,400 La bataille de Bouvines. 249 00:17:41,140 --> 00:17:42,720 Quoi ? La bataille de Bouvines. 250 00:17:43,360 --> 00:17:45,320 Possible. Mais c 'est aussi la fête de papa. 251 00:17:47,120 --> 00:17:48,360 Alors ? Oh, pardon. 252 00:17:49,080 --> 00:17:51,640 Tu m 'écoutes ? Mais oui, mais oui. 253 00:17:57,040 --> 00:17:59,480 Non, Paul. 254 00:17:59,980 --> 00:18:01,240 Je t 'en prie, Paul. 255 00:18:01,600 --> 00:18:02,640 J 'en peux plus, moi, je t 'aime trop. 256 00:18:03,200 --> 00:18:05,480 Tu es si jeune, si belle, si pure. 257 00:18:05,740 --> 00:18:06,860 Commence pas avec ma pureté. 258 00:18:07,780 --> 00:18:09,540 Hier, tu en parlais dans le placard de la cuisine. 259 00:18:09,860 --> 00:18:11,280 Aujourd 'hui, c 'est dans l 'ascenseur. 260 00:18:11,480 --> 00:18:12,760 Ça fait bien, je t 'assure. 261 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Mais je t 'aime, moi. 262 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 Prête de baliserne. 263 00:18:18,250 --> 00:18:20,250 C 'est dit que le 1er avril, c 'est la fête de papa. 264 00:18:21,150 --> 00:18:25,890 Oui, alors ? Et alors, tu invites papa au restaurant ce soir ? Oh, je veux 265 00:18:25,930 --> 00:18:28,530 mais où ? Chez Maxime, s 'il faut bien essayer. 266 00:18:29,590 --> 00:18:34,270 Ah bon ? Et tâche de ne pas oublier que c 'est toi qui invites ce soir. 267 00:18:34,810 --> 00:18:36,690 Oh, j 'avais compris pourquoi cette remarque. 268 00:18:37,070 --> 00:18:39,370 Pour que tu ne mettes pas une heure à tirer ton portefeuille. 269 00:18:39,990 --> 00:18:41,090 Je t 'ai déjà vue à l 'heure. 270 00:18:43,310 --> 00:18:46,250 J 'ai retenu pour 8 heures, c 'est l 'heure où maman a faim. 271 00:18:47,679 --> 00:18:48,679 Non, non. 272 00:18:49,920 --> 00:18:50,920 Ici, c 'est le premier. 273 00:18:51,180 --> 00:18:52,700 Je vais aller annoncer la bonne nouvelle à papa. 274 00:18:54,300 --> 00:18:55,480 À ce soir, Tendré. 275 00:18:56,280 --> 00:18:57,500 Au revoir, amour. 276 00:19:02,120 --> 00:19:04,140 Oh, les gonzesses, que ça peut être chiant. 277 00:19:05,760 --> 00:19:09,480 Elle est toute petite, hein ? C 'est pauvre, hein ? C 'est pauvre. 278 00:19:09,720 --> 00:19:10,720 Dis -donc. 279 00:19:12,940 --> 00:19:14,480 Pardon. Je vous en prie. 280 00:19:19,640 --> 00:19:26,380 Qu 'est -ce qu 'on dit ? Bonjour. 281 00:19:27,680 --> 00:19:30,920 Tu pourrais être un peu plus aimable. Tu sais combien on est aujourd 'hui ? Non. 282 00:19:31,080 --> 00:19:34,940 Le 1er, le 1er avril. Tu ne te rappelles rien ? C 'est la fête à Brossard ? 283 00:19:34,940 --> 00:19:38,220 Quoi, ce n 'est pas la fête à Brossard ? Il y a autre chose. 284 00:19:38,500 --> 00:19:45,440 Il y a quoi ? Il y a ce salaud ! Alors, Martin, toujours dynamique ? 285 00:19:47,659 --> 00:19:51,560 Ah, mademoiselle Solange, toujours plus jeune, plus belle, plus élégante. Chaque 286 00:19:51,560 --> 00:19:54,900 fois que je vous vois, je repense à cette vierge Florentine devant laquelle 287 00:19:54,900 --> 00:19:56,740 'ai passé des heures au musée de Ferrar. 288 00:19:58,400 --> 00:20:00,460 Monsieur Beaumanoir, toujours le même. 289 00:20:00,840 --> 00:20:04,360 Mais la jeunesse actuelle sait -elle rendre à la beauté l 'hommage qui lui 290 00:20:04,360 --> 00:20:05,360 dû ? 291 00:20:07,630 --> 00:20:11,830 Oh, mademoiselle Brossard, que ne vous voit -on plus souvent ? Vous êtes rare 292 00:20:11,830 --> 00:20:12,829 comme les beaux jours. 293 00:20:12,830 --> 00:20:15,610 Savez -vous, ma chère enfant, à quoi vous me faites penser ? À une vierge 294 00:20:15,610 --> 00:20:18,230 espagnole devant laquelle vous passez des heures au musée de Tolède. 295 00:20:18,530 --> 00:20:22,250 Alors, je t 'écoute. Ce 1er avril, ça vient ? Je te proposerais bien la 296 00:20:22,250 --> 00:20:22,909 de Bouvines. 297 00:20:22,910 --> 00:20:26,850 Tu veux que je la pique, ma crise de nerfs ? C 'est ça que tu veux ? Non, 298 00:20:26,850 --> 00:20:27,850 non, tais -toi, tais -toi. 299 00:20:28,110 --> 00:20:31,770 Le 2 avril, c 'est l 'anniversaire de notre premier jour. 300 00:20:32,290 --> 00:20:34,710 Oh, mais oui, naturellement. 301 00:20:35,040 --> 00:20:37,760 le 2 avril. Mais pourquoi t 'essaies de me mettre sur une fausse piste ? Nous 302 00:20:37,760 --> 00:20:41,980 sommes le 1er, pas le 2 avril. Hein ? Mon anniversaire, ça se souhaite la 303 00:20:42,100 --> 00:20:42,839 Oui, oui, très bien. 304 00:20:42,840 --> 00:20:45,280 Si t 'avais été un peu bien élevé, ben tu saurais. 305 00:20:45,860 --> 00:20:47,480 Tu sais ce qu 'on va faire ? Non. 306 00:20:48,620 --> 00:20:51,880 Je vais acheter des pâtes chez l 'Italien, puis on fera la dînette à la 307 00:20:53,140 --> 00:20:56,820 On se cachera de bonheur. Ah ben justement, ce soir ça tombe mal parce 308 00:20:56,820 --> 00:20:57,820 un dîner d 'affaires. 309 00:21:08,610 --> 00:21:11,570 ... ... ... 310 00:21:11,570 --> 00:21:17,090 ... ... 311 00:21:47,240 --> 00:21:48,240 Il est 9h. 312 00:21:48,440 --> 00:21:49,460 Bonjour, bonjour. 313 00:21:50,240 --> 00:21:54,340 321 vous souhaite un travail fort, bleu et une ambiance calme. 314 00:21:56,260 --> 00:21:57,260 Paul. 315 00:21:58,780 --> 00:22:01,900 Que vous ayez une maîtresse, l 'homme du monde crie bravo. 316 00:22:02,580 --> 00:22:06,040 Mais le bon père créalte là doucement les bases. Question de morale. 317 00:22:06,340 --> 00:22:07,500 Question pratique également. 318 00:22:07,860 --> 00:22:11,200 N 'allez pas vous figurer, jeune homme. Je vous aurai de quoi entretenir de 319 00:22:11,200 --> 00:22:12,200 ménage. 320 00:22:12,420 --> 00:22:13,420 Je le sais. 321 00:22:13,500 --> 00:22:14,500 J 'ai essayé. 322 00:22:14,740 --> 00:22:16,200 Alors, Antoine, qu 'est -ce que je dois faire? 323 00:22:16,680 --> 00:22:18,200 Dites à Solange que vous aimez ma fille. 324 00:22:18,840 --> 00:22:20,320 J 'ai essayé de l 'en parler hier soir. 325 00:22:20,540 --> 00:22:21,540 Ça ne gêne pas. 326 00:22:22,080 --> 00:22:23,280 Finalement, on a de bel partage. 327 00:22:23,780 --> 00:22:25,280 Non, cher. 328 00:22:29,740 --> 00:22:30,740 Solange. 329 00:22:34,540 --> 00:22:35,540 Solange. 330 00:22:37,520 --> 00:22:38,800 Fais attention à ce que tu vas me répondre. 331 00:22:40,620 --> 00:22:47,460 Est -ce que tu aimes la France ? Bien sûr. Non, mais par -dessus tout. 332 00:22:49,800 --> 00:22:51,020 Il faut voir. 333 00:22:52,120 --> 00:22:53,260 Il y a aussi l 'amour. 334 00:22:55,100 --> 00:22:57,400 Le café liégeois, je dis à l 'idée. 335 00:22:57,720 --> 00:22:59,100 Bref, tu aimes la France. 336 00:23:00,780 --> 00:23:02,640 Si tu aimes la France, tu aimes l 'ordre. 337 00:23:03,100 --> 00:23:05,140 Si tu aimes l 'ordre, tu aimes la légalité. 338 00:23:06,240 --> 00:23:11,860 Par conséquent, tu condamnes des situations fausses et des enfants 339 00:23:14,440 --> 00:23:16,600 Tu déplores mon mariage sur le plan affectif. 340 00:23:18,440 --> 00:23:20,420 Mais tu l 'approuves sur le plan national. 341 00:23:20,840 --> 00:23:24,520 Hé ! Au fond, tu es une héroïne. 342 00:23:24,720 --> 00:23:31,200 Hein ? Pendant que tu as le squelette en mouvement, passe -moi dans une pipe. 343 00:23:31,620 --> 00:23:33,180 Non, non, non, non. 344 00:23:33,700 --> 00:23:34,700 Tant pis. 345 00:23:35,920 --> 00:23:37,340 Ne sois pas vulgaire. 346 00:23:37,960 --> 00:23:42,940 J 'aimerais que cet ultime entretien conserve l 'élégance de nos rapports 347 00:23:42,940 --> 00:23:43,940 passés. 348 00:23:46,500 --> 00:23:47,680 Dire qu 'il y a déjà un an. 349 00:23:48,740 --> 00:23:50,440 Pour moi, c 'était hier, je revois tout. 350 00:23:50,680 --> 00:23:54,140 Le petit hôtel de la rue Vavin. C 'était la nuit du 3. 351 00:23:54,720 --> 00:23:57,440 Non, mais je vais parler du 2, le jour où on s 'est rencontrés. 352 00:24:00,180 --> 00:24:04,200 Je venais d 'entre au 321 et tu m 'as appelé pour me dicter une lettre. Tiens, 353 00:24:04,220 --> 00:24:05,440 je pourrais te la réciter par cœur. 354 00:24:05,760 --> 00:24:08,560 Oui, oh monsieur, comme si c 'était à votre honoré du 15 courant. Méchant, tu 355 00:24:08,560 --> 00:24:09,560 bu mon plus beau souvenir. 356 00:24:10,940 --> 00:24:13,580 J 'entends encore ta voix quand tu me dis que tes voici des fruits. 357 00:24:14,640 --> 00:24:16,700 Des fleurs, des feuilles et des branches. 358 00:24:17,120 --> 00:24:19,200 Et puis voici mon cœur qui ne bat que pour toi. 359 00:24:20,080 --> 00:24:23,220 Et puis tu m 'as dit que tu étais là, des poupées sans cervelle, et que ce que 360 00:24:23,220 --> 00:24:24,700 tu aimais en moi, c 'était mon intelligence. 361 00:24:26,020 --> 00:24:27,640 Et puis tu m 'as emmenée à l 'hôtel. 362 00:24:28,800 --> 00:24:32,600 C 'était la première fois. Hein ? La première fois qu 'on m 'aimait pour mon 363 00:24:32,600 --> 00:24:33,600 intelligence. 364 00:24:35,960 --> 00:24:38,080 Embrasse -moi, gros nounours ! Non, c 'est pas le moment. 365 00:24:42,680 --> 00:24:44,000 T 'es élégante, mise à part. 366 00:24:44,250 --> 00:24:47,350 Pourquoi tu me dis pas carrément, j 'ose pas parler à la môme brossard, j 'ai la 367 00:24:47,350 --> 00:24:48,350 trouille, alors je te plaque. 368 00:24:49,410 --> 00:24:50,490 Parce que c 'est bien ça, hein. 369 00:24:54,530 --> 00:24:56,890 Dire qu 'il y a à peine deux mois, je me serais tuée. 370 00:24:58,070 --> 00:24:59,590 Je m 'autant dire qu 'il n 'en est plus question. 371 00:25:00,410 --> 00:25:01,770 Je ne resterai pas seule longtemps. 372 00:25:02,910 --> 00:25:04,290 Ah, il y a déjà quelqu 'un, bravo. 373 00:25:04,750 --> 00:25:06,910 Il n 'y a pas déjà, il y aura bientôt. 374 00:25:07,210 --> 00:25:10,470 Et peut -on savoir le nom du futur ? J 'aurais aimé que tu le choisisses avec 375 00:25:10,470 --> 00:25:11,470 moi. Quoi ? 376 00:25:11,630 --> 00:25:15,050 Pourquoi ne donnerais -tu pas ton avis ? Non, mais ne trouve pas que ton cynisme 377 00:25:15,050 --> 00:25:18,690 dépasse les bornes. Je ne vois pas en quoi l 'heureux successeur... Pourquoi 378 00:25:18,690 --> 00:25:25,130 ? Le ou la ? Solange, mon petit, 379 00:25:25,410 --> 00:25:26,610 reprends -toi. 380 00:25:27,210 --> 00:25:28,530 Essaie d 'avoir le chagrin normal. 381 00:25:29,350 --> 00:25:31,330 Ne lui donne pas cette ampleur babylonienne. 382 00:25:31,650 --> 00:25:32,850 Ce n 'est pas raisonnable. 383 00:25:48,000 --> 00:25:50,440 Puisque tu vas chercher ma grande nounou. 384 00:25:53,600 --> 00:25:57,100 Non, parce que si c 'est un garçon, je l 'appellerais tout simplement comme toi, 385 00:25:57,280 --> 00:25:58,280 Paul. 386 00:26:20,130 --> 00:26:21,130 Absolument. 387 00:26:22,270 --> 00:26:26,530 Qu 'est -ce que tu comptes faire ? Accoucher. 388 00:26:29,950 --> 00:26:32,490 Il suffira de changer les radiateurs de place et de percer une porte de 389 00:26:32,490 --> 00:26:36,050 communication et comme ça, bébé aura sa chambre du côté des arbres au bon air. 390 00:26:36,270 --> 00:26:39,350 Que dit ton avis, Paul ? Pardon ? En fait, on ne voudrait quand même pas qu 391 00:26:39,350 --> 00:26:40,770 mette la chambre de bébé côté nord. 392 00:26:41,270 --> 00:26:42,189 Surtout pas. 393 00:26:42,190 --> 00:26:44,810 Remarque, on entend le temps du penser, mais pendant qu 'on y est, on peut en 394 00:26:44,810 --> 00:26:47,850 prévoir. Dany, le papier à coquelicot, c 'est pour ta chambre ? Non, pour la 395 00:26:47,850 --> 00:26:49,990 chambre du tissu, c 'est plus un tonneur et plus chaud. 396 00:26:50,250 --> 00:26:51,490 Ce n 'est pas tellement plus cher. 397 00:26:51,950 --> 00:26:56,050 Dites -moi, mon petit Paul, ça vous amène à combien, ce petit nid d 'amour, 398 00:26:56,050 --> 00:26:58,970 Avec l 'avance de la construction, ça fait 48 000 francs par mois. Et votre 399 00:26:58,970 --> 00:27:02,290 voiture, vous la touchez quand ? Demain, 30 000 francs par mois pendant un an et 400 00:27:02,290 --> 00:27:05,870 demi. Oui, alors 48 plus 30 au taux de 85 reste 7. 401 00:27:06,110 --> 00:27:09,490 Voyons, papa, tu sais très bien que dans un mois, Paul gagnera 250 000 par mois. 402 00:27:09,750 --> 00:27:12,970 Oui, oui, oui, bien sûr. Il nous reste même 126 000 francs par mois pour vivre. 403 00:27:13,230 --> 00:27:14,610 Comment ça, 126 000 ? 404 00:27:15,389 --> 00:27:18,890 Ben, 850 000 moins 78 000, ça n 'a jamais fait 126 000. 405 00:27:19,490 --> 00:27:25,510 Vous comptez étouffer 50 000 par mois ? Pour l 'enfant ? Quel enfant ? Ben, 406 00:27:25,650 --> 00:27:29,650 l 'enfant que nous aurons. Tu penses bien à sa chambre, moi je pense à son 407 00:27:29,650 --> 00:27:30,650 livret de caisse d 'épargne. 408 00:27:30,750 --> 00:27:31,950 Paul sera un père formidable. 409 00:27:32,430 --> 00:27:34,290 C 'est à croire qu 'il s 'exerce en cachette. 410 00:27:38,070 --> 00:27:39,790 Prenons le temps d 'organiser le beau. 411 00:27:40,530 --> 00:27:44,370 Pour votre repos, reposez -vous sur trois. 412 00:27:44,750 --> 00:27:45,750 Au revoir. 413 00:28:13,920 --> 00:28:14,920 Ça s 'écrit pas vrai. 414 00:28:15,080 --> 00:28:18,580 Non, il n 'y a pas de... Non mais pas, c 'est ça le secrétariat. 415 00:28:19,600 --> 00:28:21,080 Tâche à l 'esprit, non pas à la lettre. 416 00:28:23,280 --> 00:28:24,460 Alors dépêche -toi, c 'est urgent. 417 00:28:24,760 --> 00:28:26,480 Mais ça attendra, c 'est l 'heure de mon petit goût de thé. 418 00:28:29,300 --> 00:28:32,680 Non mais sans indiscrétion, tu prends combien de repas par jour ? J 'ai oublié 419 00:28:32,680 --> 00:28:33,680 le petit Paul. 420 00:28:34,280 --> 00:28:35,300 Une bouchée pour moi. 421 00:28:37,200 --> 00:28:38,200 Une bouchée pour lui. 422 00:28:38,920 --> 00:28:39,920 Heureusement que j 'y pense, moi. 423 00:28:40,160 --> 00:28:42,180 Tu y penses, toi ? Je ne pense qu 'à ça. 424 00:29:05,740 --> 00:29:07,780 Regardez -les de plus près, je vous assure. 425 00:29:08,120 --> 00:29:10,860 Monsieur le directeur, c 'est sain, c 'est aéré, c 'est confortable. C 'est 426 00:29:10,860 --> 00:29:14,360 chaussant. Et je ne crains pas d 'affirmer que ces semelles -là peuvent 427 00:29:14,360 --> 00:29:16,800 abattre leurs mille kilomètres sans rechappage. 428 00:29:18,360 --> 00:29:21,220 Je ne peux tout de même pas faire une commande de 300 000 paires sans constat. 429 00:29:21,900 --> 00:29:26,040 Vous allez m 'envoyer deux huissiers avec ça au pied qui me feront Bordeaux 430 00:29:26,040 --> 00:29:26,919 -Paris à retour. 431 00:29:26,920 --> 00:29:27,920 Prenez note, professeur. 432 00:29:28,270 --> 00:29:29,910 Je n 'impose pas de moyen horaire, je suis bon prince. 433 00:29:30,450 --> 00:29:34,330 Monsieur, s 'il vous plaît, je vous excuse, mais je vais faire pardonner. 434 00:29:37,230 --> 00:29:41,470 Nous ne vous espérions plus. 435 00:29:44,010 --> 00:29:45,010 Allez vous asseoir. 436 00:29:45,150 --> 00:29:46,970 Bon, messieurs, résumons -nous. 437 00:29:47,290 --> 00:29:50,790 Je veux que le 25e anniversaire du 321 soit une date. 438 00:29:51,030 --> 00:29:52,310 Je vois les choses en grand. 439 00:29:52,790 --> 00:29:56,250 Dîner camping de 200 couverts sur la nouvelle terrasse, après le souper. 440 00:29:56,600 --> 00:29:59,800 Présentation de nos nouveautés aux journalistes. Et ensuite, distribution 441 00:29:59,800 --> 00:30:00,800 cadeaux souvenirs. 442 00:30:00,820 --> 00:30:05,020 Et c 'est là, messieurs, qu 'il fallait être inventif sans être dispendieux. 443 00:30:05,800 --> 00:30:09,600 Dispendieux ! Et savez -vous ce que j 'ai trouvé, Martin ? Allez -vous en, 444 00:30:09,640 --> 00:30:12,320 Et savez -vous ce que j 'ai trouvé ? Mais non, monsieur le directeur général. 445 00:30:12,780 --> 00:30:14,720 Une grenouille. 446 00:30:15,160 --> 00:30:17,860 Et non pas seulement une grenouille emblème, mais une grenouille souvenir. 447 00:30:18,820 --> 00:30:20,520 Petit bocal en verre de Venise. 448 00:30:21,060 --> 00:30:22,560 Petite échelle en acajou. 449 00:30:23,120 --> 00:30:25,160 Support et bouchon en cuir. 450 00:30:25,930 --> 00:30:29,310 façon Hermès pour les personnalités importantes et en plastique pour les 451 00:30:29,870 --> 00:30:32,950 Qu 'est -ce que vous en dites ? C 'est génial, monsieur le directeur général. 452 00:30:33,210 --> 00:30:36,650 Je vous donne jusqu 'à la fin de la semaine pour me trouver 10 000 453 00:30:36,750 --> 00:30:38,230 10 000 échelles, le tout dans 10 000 bocaux. 454 00:30:39,050 --> 00:30:40,050 Moi ? Vous. 455 00:30:40,310 --> 00:30:43,430 Où ça ? Je ne sais pas, dans les marais poids de vent, Yougoslavie, où vous 456 00:30:43,430 --> 00:30:44,429 voudrez. 457 00:30:44,430 --> 00:30:45,430 Vous arrivez bien. 458 00:30:45,690 --> 00:30:48,850 Nous allons boire à la santé de nos grenouilles. Vous venez, Martin ? 459 00:30:50,230 --> 00:30:52,050 Madame Tiscotte qui sera bienvenue. 460 00:30:52,410 --> 00:30:53,410 Merci. 461 00:30:53,830 --> 00:30:54,830 Il manque un verre. 462 00:30:55,290 --> 00:30:56,470 Je ne vous avais pas prévu. 463 00:30:57,030 --> 00:31:01,070 Et moi, je boirai dans ce vide d 'Alerac. N 'est -ce pas, d 'Alerac ? 464 00:31:01,070 --> 00:31:03,830 plaisir. Vous ne risquez rien, vous. 465 00:31:04,030 --> 00:31:06,170 Vu les viandox, il faut vraiment être perverti. 466 00:31:06,390 --> 00:31:10,050 Je ne vois pas pourquoi le lait, le sang, les deux mamelles de la santé. 467 00:31:10,690 --> 00:31:13,350 Bon, messieurs, au futur anniversaire du 321. 468 00:31:23,850 --> 00:31:25,510 Qu 'est -ce que vous vouliez me dire ? Oui, d 'aller à Côte d 'Ivoire. 469 00:31:26,190 --> 00:31:28,250 Mademoiselle Andréa, pourriez -vous me donner mon petit papier, s 'il vous 470 00:31:28,250 --> 00:31:32,990 ? Quel papier ? Mon certificat testant ma promotion. 471 00:31:33,370 --> 00:31:34,370 Ah oui. 472 00:31:38,770 --> 00:31:40,390 Eh bien, non. Une petite phrase. 473 00:31:40,710 --> 00:31:41,629 Du nouveau. 474 00:31:41,630 --> 00:31:45,350 Il ne vous a pas expliqué ? Non, mais... Eh bien, demandez -le lui, il est 475 00:31:45,350 --> 00:31:46,350 encore temps. 476 00:31:47,110 --> 00:31:49,110 Eh bien, c 'est entendu, cher ami. A tout à l 'heure. 477 00:32:03,630 --> 00:32:06,570 Eh bien, Martin, qu 'est -ce que vous faites là ? Vous devriez déjà être à New 478 00:32:06,570 --> 00:32:07,570 York ou à Sarajevo. 479 00:32:08,110 --> 00:32:10,010 Ce n 'est pas là que je vais trouver mon petit papier, monsieur le directeur 480 00:32:10,010 --> 00:32:14,150 général. Quel petit papier ? Mon attestation pour ma promotion. 481 00:32:15,910 --> 00:32:17,150 Vous savez bien pour mon crédit. 482 00:32:17,910 --> 00:32:21,690 Mais elle ne vous a rien dit ? Vous n 'avez pas lu le journal officiel ? Non. 483 00:32:25,710 --> 00:32:31,590 Mon petit Martin, vous connaissez ma devise. Faire jeune, camper jeune, vivre 484 00:32:31,590 --> 00:32:33,370 jeune. Je l 'ai fait mienne, monsieur le directeur général. 485 00:32:33,630 --> 00:32:35,230 Eh bien, mon petit Martin, nous sommes trahis. 486 00:32:35,570 --> 00:32:36,870 Nous sommes torpillés. 487 00:32:37,450 --> 00:32:40,890 Le dernier conseil des ministres vient de reculer l 'âge de la retraite de 5 488 00:32:40,890 --> 00:32:43,730 ans. Et c 'est la victoire des fossiles. 489 00:32:44,030 --> 00:32:48,350 Votre futur beau -père ne nous quitte plus. Vous ne devenez pas chef de 490 00:32:48,530 --> 00:32:52,470 Et vous êtes condamné, à moins d 'une épidémie de variole dans les étages, à 491 00:32:52,470 --> 00:32:55,850 rester l 'homme le plus intelligent du rez -de -chaussée. Monsieur le 492 00:32:57,130 --> 00:33:00,470 Monsieur le directeur général, c 'est catastrophique. J 'ai pris des 493 00:33:00,470 --> 00:33:01,730 engagements, j 'ai signé une retraite. 494 00:33:02,310 --> 00:33:04,270 Mais qu 'est -ce que je devais faire ? Je ne sais pas. 495 00:33:04,570 --> 00:33:06,870 Les messieurs du comité de patronage sont arrivés. Oui. 496 00:33:07,410 --> 00:33:10,070 Monsieur Martin, d 'une ère de l 'audace. 497 00:33:10,390 --> 00:33:13,670 Tous les espoirs vous sont permis. Vous avez le feu d 'œuf. Vous avez le 498 00:33:13,670 --> 00:33:17,290 fanflet. Un beau jeune homme comme ça. Et vous avez ma confiance. 499 00:33:18,950 --> 00:33:19,950 Messieurs. 500 00:33:35,080 --> 00:33:37,600 Je vous assure, Paul, que c 'est pas parce que vous avez eu une contravention 501 00:33:37,600 --> 00:33:40,460 'il faut faire une colère. D 'autant qu 'à partir de demain, il a droit au 502 00:33:40,460 --> 00:33:43,680 garage la direction, n 'est -ce pas, Paul ? Elle est neuve, Paul, elle est 503 00:33:43,680 --> 00:33:46,280 neuve. Ne la poussez pas, je ne vous le conseille pas. 504 00:33:46,520 --> 00:33:52,940 Ah, vous, hein ! Attention ! Non, mais ça va pas en complète pensionné, non ? 505 00:33:52,940 --> 00:33:54,160 priorité, les travaux. 506 00:33:54,420 --> 00:33:57,620 Ah, ça m 'étonne pas, une voiture neuve qui sort d 'usine, immatriculée W, il y 507 00:33:57,620 --> 00:34:00,260 a pas longtemps qu 'on a permis de conduire, mais par correspondance. 508 00:34:06,540 --> 00:34:07,540 Travaux, un million. 509 00:34:08,320 --> 00:34:10,300 Famablement, 650 000 francs. 510 00:34:12,179 --> 00:34:17,500 Voiture, 430 000 francs. Et mariage et alliance, 280 000 francs. 511 00:34:42,409 --> 00:34:43,590 Tu sais que c 'est toi le plus heureux. 512 00:34:43,949 --> 00:34:47,190 L 'enfance ne devrait jamais finir. On aurait moins de responsabilités. 513 00:34:48,630 --> 00:34:51,469 Mais qu 'est -ce que tu veux que je fasse ? Je suis bien obligé d 514 00:34:51,469 --> 00:34:57,130 Solange et Daniel, le môme et la voiture, le mariage et l 'accouchement ? 515 00:34:57,130 --> 00:34:59,510 bien sûr, si on soustrait au lieu d 'additionner. 516 00:35:01,530 --> 00:35:05,490 Brossard ôté de 321, ça fait 126 000 francs de plus par mois. 517 00:35:06,110 --> 00:35:09,550 Alors voilà, il y a un petit ennui. C 'est qu 'on ne peut pas ôter Brossard. 518 00:35:10,350 --> 00:35:11,350 On ne peut pas. 519 00:35:11,470 --> 00:35:12,470 On ne peut pas. 520 00:35:12,550 --> 00:35:14,130 Tu entends ? On ne peut pas. 521 00:35:18,630 --> 00:35:19,630 Tiens, je te dis. 522 00:35:21,110 --> 00:35:24,770 Si les honnêtes gens n 'ont presque jamais la situation qu 'ils méritent, c 523 00:35:24,770 --> 00:35:25,810 parce qu 'ils tuent moins que les autres. 524 00:35:26,850 --> 00:35:28,130 Moi, j 'ai des principes. 525 00:35:28,930 --> 00:35:31,670 On viendrait me dire, votre futur beau -père vient de se faire écraser, je 526 00:35:31,670 --> 00:35:32,670 dirais bravo. 527 00:35:33,270 --> 00:35:37,750 Mais de là à le supprimer de ma propre main, je sais bien ce que tu vas me 528 00:35:37,750 --> 00:35:40,010 répondre. On n 'est jamais mieux servi que par soi -même. 529 00:35:40,520 --> 00:35:43,360 Oh, monsieur, monsieur, je t 'en veux pas, moi aussi j 'ai eu ton âge, c 'est 530 00:35:43,360 --> 00:35:46,860 que c 'est. La spontanéité, l 'enthousiasme, on tuerait père et mère. 531 00:35:47,380 --> 00:35:49,340 Comment bien on a des scrupules. 532 00:35:51,380 --> 00:35:55,320 Tu vas encore me dire qu 'on a surtout peur de se faire piquer. J 'ai rien dit, 533 00:35:55,360 --> 00:35:56,360 moi, j 'ai rien dit. 534 00:36:09,710 --> 00:36:16,290 Alors qu 'on va rester là toute la journée ? Si vous êtes pressé, allez -y 535 00:36:16,290 --> 00:36:18,230 vous -même. Il paraît que ça bloque devant... Eh bien, on va voir. 536 00:36:30,170 --> 00:36:32,910 Alors, on ne peut plus avancer ? Qu 'est -ce que c 'est que cette pierre qui a 537 00:36:32,910 --> 00:36:34,570 mis en tout le monde ? C 'est la voiture de M. 538 00:36:34,930 --> 00:36:35,930 Charolais, ça vous gêne ? 539 00:36:44,360 --> 00:36:47,100 Regarde, tu vois bien que ça ne descend pas en dessous du cinquième. 540 00:36:47,860 --> 00:36:49,600 Alors je reste là -haut. 541 00:36:50,580 --> 00:36:52,040 Une mécanique formidable. 542 00:36:52,480 --> 00:36:55,780 Tout d 'un coup, crac, la bagnole de charolais reste bloquée entre ciel et 543 00:36:55,780 --> 00:36:57,840 terre. Rien ne monte plus, rien ne descend plus. 544 00:36:58,140 --> 00:36:59,140 C 'est comme ici. 545 00:36:59,920 --> 00:37:02,260 La convention collective. 546 00:37:03,180 --> 00:37:07,080 Il faut que ça décanille au -dessus pour qu 'en dessous, ça remonte. 547 00:37:07,660 --> 00:37:09,100 C 'est le sommet qui fait bouchon. 548 00:37:11,840 --> 00:37:13,580 Le sommet qui fait bouchon ? 549 00:37:16,620 --> 00:37:18,620 Tu sais que c 'est vrai que t 'es intelligente des fois. 550 00:37:18,920 --> 00:37:22,080 Bien entendu, trouver dix mille grenouilles est un problème à résoudre. 551 00:37:22,360 --> 00:37:26,100 Mais poser un problème, n 'est -ce pas déjà le résoudre à moitié ? Et je vous 552 00:37:26,100 --> 00:37:27,240 connais, Martin, vous êtes l 'homme. 553 00:37:29,040 --> 00:37:30,040 Martin, 554 00:37:30,240 --> 00:37:33,680 votre attention serait -elle ailleurs ? Mais pas le moins du monde, monsieur le 555 00:37:33,680 --> 00:37:34,680 directeur général. 556 00:37:35,040 --> 00:37:40,020 Je réfléchissais à l 'autre moitié du problème, celle qui reste à résoudre. 557 00:37:47,040 --> 00:37:49,200 Oui ? Monsieur le directeur, Mme Charolais est ici. 558 00:37:49,420 --> 00:37:51,800 D 'accord. 559 00:37:52,560 --> 00:37:53,580 Chérie, je ne fais que passer. 560 00:37:53,780 --> 00:37:56,120 Je cours chez le coiffeur. Patricia m 'attend dans la voiture. 561 00:37:56,440 --> 00:37:59,440 Bonjour. Monsieur Paul Martin, de mes collaborateurs les plus aînés. Monsieur, 562 00:37:59,520 --> 00:38:02,320 Norbert, Norbert, chérie, je vais être obligée de rester une heure chez le 563 00:38:02,320 --> 00:38:05,980 coiffeur. Et tu sais, chez Amédéo, il fait une chaleur atroce, une chaleur que 564 00:38:05,980 --> 00:38:12,620 Fiffine... Fiffine ! Fiffine ! Oh ! Fiffine ! Une chaleur que 565 00:38:12,620 --> 00:38:14,540 Fiffine ne supportera absolument pas. 566 00:38:14,960 --> 00:38:18,340 Qu 'est -ce qui va rester bien sagement avec son petit papa ? Un enfant. 567 00:38:18,560 --> 00:38:21,920 J 'ai un emploi du temps extrêmement chargé. Vous préférez que Fifi ne fasse 568 00:38:21,920 --> 00:38:23,140 syncope ? Absolument pas. 569 00:38:26,160 --> 00:38:29,300 J 'étais ravie de faire la connaissance d 'un des collaborateurs de mon mari. 570 00:38:33,120 --> 00:38:35,020 Je ne les connais malheureusement pas tous. 571 00:38:38,060 --> 00:38:40,240 Madame Charolais est une exquise parisienne. 572 00:38:40,580 --> 00:38:41,680 Elle est de Limoges. 573 00:38:42,580 --> 00:38:46,540 Mais en fait, qu 'est -ce que nous disions ? Vous disiez que poser un 574 00:38:46,540 --> 00:38:47,800 était déjà le résoudre à moitié. 575 00:38:48,180 --> 00:38:50,340 Eh bien, ça me paraît très pertinent. 576 00:38:50,800 --> 00:38:52,580 N 'est -ce pas ? Eh bien, alors allez -vous -en. 577 00:38:53,720 --> 00:38:55,220 Vous en allez. 578 00:39:48,960 --> 00:39:54,320 Oh, vous êtes d 'où, vous ? Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Oh non, monsieur, 579 00:39:54,420 --> 00:39:55,299 pas de chien ici. 580 00:39:55,300 --> 00:39:57,440 Pas de chien, pas de quête, pas de démonstrateur. 581 00:39:58,520 --> 00:40:00,080 Vous m 'avez excusé, non ? 582 00:40:00,590 --> 00:40:03,130 Vous dites quelque chose, monsieur Jean ? Ah non, alors, pas de chien, pas de 583 00:40:03,130 --> 00:40:04,130 quête, pas de nom. 584 00:40:04,250 --> 00:40:06,550 Pour le sein, un quart champagne et la viande ox. 585 00:40:09,830 --> 00:40:11,090 Allez, allez, allez. 586 00:40:11,530 --> 00:40:12,530 Allez, allez. 587 00:40:15,090 --> 00:40:16,090 Oh, 588 00:40:17,730 --> 00:40:20,350 excusez -moi, monsieur, dame, je ne peux vraiment plus être chez soi. 589 00:40:31,319 --> 00:40:33,620 Léviandox. Sacré beau manoir. 590 00:41:27,470 --> 00:41:34,370 Espèce de haranceur, tu es 591 00:41:34,370 --> 00:41:40,710 vraiment le roi des 592 00:41:40,710 --> 00:41:46,490 cocus. Ta femme te 593 00:41:46,490 --> 00:41:52,210 trompe avec vos manoirs. 594 00:41:53,890 --> 00:41:55,570 Première solution. 595 00:41:56,270 --> 00:41:59,710 Charolais prend un coup de sang et tue Beaumanoir et Martin monte au premier 596 00:41:59,710 --> 00:42:00,710 étage. 597 00:42:02,330 --> 00:42:03,330 Deuxième solution. 598 00:42:04,050 --> 00:42:08,550 Charolais est un lâche et vide Beaumanoir sous un prétexte utile. Et 599 00:42:08,550 --> 00:42:09,610 monte au premier étage. 600 00:42:13,970 --> 00:42:14,970 Troisième solution. 601 00:42:15,770 --> 00:42:20,290 Charolais provoque Beaumanoir en duel et le bon chasseur tue le petit directeur. 602 00:42:20,770 --> 00:42:22,630 Et Martin monte au premier étage. 603 00:42:26,649 --> 00:42:28,390 Qu 'est -ce que tu dis de ça, toi ? Tu dis rien. 604 00:42:29,070 --> 00:42:30,070 Je n 'ai rien à dire. 605 00:42:31,690 --> 00:42:32,730 C 'est impeccable. 606 00:42:51,730 --> 00:42:52,730 Désolé. 607 00:42:59,280 --> 00:43:00,460 Je ne vais pas manger avec toi. 608 00:43:01,280 --> 00:43:03,180 On est déjà dans la cantine. Bonjour. 609 00:43:03,860 --> 00:43:04,860 Si tu veux, allez, viens. 610 00:43:12,900 --> 00:43:16,060 Monsieur l 'Andréa, tout va bien là -haut ? Le patron est content ? Pas de 611 00:43:16,060 --> 00:43:17,620 poupie ? Non, ça va. 612 00:43:17,880 --> 00:43:21,320 Pas de mauvaise nouvelle ? De qui ? Alors, pas de nouvelle. 613 00:43:21,540 --> 00:43:24,940 Bonne nouvelle, hein ? Allez, viens. 614 00:43:30,990 --> 00:43:33,630 Elle se penche, crac, elle avale la cerise. 615 00:43:34,050 --> 00:43:35,170 Elle est des acrobates. 616 00:43:35,970 --> 00:43:37,710 Sacré beau manoir, toujours polisson. 617 00:43:40,130 --> 00:43:45,070 T 'as vu ces deux talons ? Qu 'est -ce qu 'il te prend ? Une amouralité 618 00:43:45,070 --> 00:43:46,070 devrait relever les tribunaux. 619 00:43:46,670 --> 00:43:47,670 Ils sont infects. 620 00:43:48,610 --> 00:43:49,730 Tiens, ça m 'a coupé l 'appétit. 621 00:43:49,950 --> 00:43:50,950 Tu déjeuneras sans moi. 622 00:43:51,830 --> 00:43:54,330 Quoi ? D 'ailleurs, j 'en ai un premier chargé, plein de grenouilles à voir. 623 00:43:57,000 --> 00:44:00,180 Non, monsieur, d 'un arrondissement de Paris à l 'autre, en période normale. 624 00:44:00,440 --> 00:44:03,420 J 'excuse les grèves et les fêtes. Une lettre ne peut pas mettre plus de 24 625 00:44:03,420 --> 00:44:06,200 heures à être distribuée. Mais alors, une lettre postée il y a quatre jours... 626 00:44:06,200 --> 00:44:09,620 Oh, monsieur, elle a été reçue, lue, et on y a répondu. 627 00:44:09,900 --> 00:44:13,260 Mais pourquoi vous me demandez tout ça ? Non, simplement parce que je trouve 628 00:44:13,260 --> 00:44:16,160 votre métier passionnant. Oui, quand j 'étais petit, je rêvais d 'être facteur. 629 00:44:16,380 --> 00:44:17,380 Tenez, prenez ça là -dessus. 630 00:44:24,420 --> 00:44:27,480 Entrez. Il y a 240 grenouilles, combien d 'hiver, c 'est des marmes, on les met 631 00:44:27,480 --> 00:44:30,100 ici ? Ah non, pas ici, les grenouilles, moi j 'en ai plein le dos. 632 00:44:30,320 --> 00:44:31,660 On ne répond pas, on ne dit rien. 633 00:44:32,120 --> 00:44:36,640 Ah bon, alors on les rembarque ? Ah non, non, pour ce soir, mettez -les dans le 634 00:44:36,640 --> 00:44:37,640 cagibi des femmes de ménage. 635 00:44:39,120 --> 00:44:40,200 Il est 6 heures. 636 00:44:41,280 --> 00:44:42,280 Bonsoir, bonsoir. 637 00:44:43,360 --> 00:44:45,480 321 vous souhaite une soirée heureuse. 638 00:44:57,520 --> 00:45:01,180 Tu comptes passer la nuit ici ? Tu bivouaques ? Non, je comptabilise mes 639 00:45:01,180 --> 00:45:02,500 grenouilles. J 'en ai au moins pour une heure. 640 00:45:03,260 --> 00:45:07,940 Et après ? Tu dînes en famille ? Après, je rentre et je me couche, puisque ça m 641 00:45:07,940 --> 00:45:10,560 'intéresse. Ah oui, ça m 'intéresse. Voilà, laisse -moi travailler. Ça va 642 00:47:10,700 --> 00:47:13,140 Espèce de haranceur ! 643 00:48:58,540 --> 00:49:02,600 ... ... ... ... ... 644 00:50:01,379 --> 00:50:04,480 Vous faites là, vous ? Une de mes grenouilles qui vient de s 'échapper. 645 00:50:05,140 --> 00:50:08,100 Et comme je n 'en ai pas trop... 646 00:50:08,100 --> 00:50:15,080 C 'est raté. On l 'excuse. 647 00:50:15,300 --> 00:50:19,820 Oui, non, moi, je ne suis pas malé. Pourquoi on l 'excuse ? Nenni, je 648 00:50:20,020 --> 00:50:24,600 Non, mais on ne gagne pas une bataille aussi vaste que celle que nous 649 00:50:24,600 --> 00:50:26,200 entreprenons sans subir quelques pertes. 650 00:50:26,520 --> 00:50:30,260 Nous avons perdu une grenouille, mais nous n 'avons pas perdu la guerre. Et d 651 00:50:30,260 --> 00:50:32,400 'ailleurs, c 'est à moi de m 'excuser, puisque je vous ai trouvé dans votre 652 00:50:32,400 --> 00:50:35,780 pêche, dans votre chasse. Mais pas du tout, monsieur le directeur général. On 653 00:50:35,780 --> 00:50:38,220 'est pas un honneur d 'homme si on n 'est pas sévère avec soi -même. Et d 654 00:50:38,220 --> 00:50:39,220 'ailleurs, moi, je ne me passe rien. 655 00:50:39,580 --> 00:50:40,580 Je ne me passe rien. 656 00:50:41,980 --> 00:50:45,020 L 'intransigeance n 'est chrétienne qu 'envers soi. 657 00:50:45,620 --> 00:50:50,100 Et savez -vous qui a dit ça, jeune homme ? Les écrits sur, monsieur le directeur 658 00:50:50,100 --> 00:50:51,100 général. 659 00:50:51,540 --> 00:50:52,540 Beaumanoir. 660 00:51:12,400 --> 00:51:14,100 Chère Hubert, j 'admire votre santé. 661 00:51:14,420 --> 00:51:15,700 Il est vrai que vous l 'entretenez. 662 00:51:15,940 --> 00:51:18,140 Le sport, les viandox, la marche. 663 00:51:18,880 --> 00:51:21,140 Mais dans le fond, nous sommes faits pour nous entendre. 664 00:51:21,540 --> 00:51:25,200 Regardez -moi, je fume comme un pompier, je bois comme un trou, je... Enfin, 665 00:51:25,320 --> 00:51:26,400 comme un chef. 666 00:51:26,680 --> 00:51:29,300 Car vous ne savez peut -être pas, mais j 'ai un tempérament terrible, terrible. 667 00:51:29,940 --> 00:51:35,340 Comment le saurais -je ? Moi, pas d 'alcool, pas de tabac, pas de femme. 668 00:51:36,300 --> 00:51:41,300 Mais vous êtes l 'homme des espaces, l 'homme du grand air, l 'homme des 669 00:51:41,820 --> 00:51:42,820 Les fleurs. 670 00:51:44,040 --> 00:51:48,040 Mestre, quand j 'entrais dans votre bureau, j 'avais toujours l 'habitude de 671 00:51:48,040 --> 00:51:49,460 vous trouver sur votre joli balcon. 672 00:51:49,940 --> 00:51:54,440 Vous n 'allez plus ? Depuis deux jours, je crains de couver une légère angine. 673 00:51:54,980 --> 00:51:58,920 Et vous ne voyez pas qu 'un bon bol d 'air, non ? Oui. 674 00:51:59,720 --> 00:52:01,220 Ah, Martin. 675 00:52:02,460 --> 00:52:03,460 Entrez, mon petit Martin. 676 00:52:04,160 --> 00:52:05,160 Entrez. 677 00:52:06,740 --> 00:52:08,740 Vous m 'avez demandé, monsieur le directeur général ? Oui. 678 00:52:09,780 --> 00:52:12,260 Dites -moi alors, la fête approche. Je bouillonne, j 'ébule. 679 00:52:12,540 --> 00:52:15,680 Où en sont nos travaux ? Je crois que la terrasse est à peu près finie, mais la 680 00:52:15,680 --> 00:52:16,680 cantine, c 'est moins sûr. 681 00:52:17,440 --> 00:52:19,800 Comment moins sûr ? Oui, à cause du nouvel ascenseur. 682 00:52:20,360 --> 00:52:23,100 Ah, mais Saint -Martin, vous savez que je ne suis pas l 'homme des 683 00:52:23,200 --> 00:52:25,880 des demi -mesures et des à peu près. Je travaille dans le concret, moi, et je 684 00:52:25,880 --> 00:52:27,740 veux voir ça. Nous montrons ce soir après six heures. 685 00:52:28,940 --> 00:52:30,500 Une fois éteint, monsieur le directeur général. 686 00:52:32,040 --> 00:52:33,200 Je suis apaisé. 687 00:52:34,660 --> 00:52:36,260 Mais vous n 'avez pas l 'air dans votre assiette, mon petit ami. 688 00:52:36,600 --> 00:52:40,760 Qu 'est -ce qui ne va pas ? Quelques petits projets contrariés, monsieur le 689 00:52:40,760 --> 00:52:41,760 directeur général. 690 00:52:41,940 --> 00:52:45,740 Mais bravo. Mais un jeune homme doit avoir des projets, même contrariés. Mais 691 00:52:45,740 --> 00:52:50,040 les projets, c 'est l 'avenir. C 'est le point surlie du verbe entreprendre. J 692 00:52:50,040 --> 00:52:51,660 'espère qu 'ils sont ambitieux, ces projets. 693 00:52:52,260 --> 00:52:54,100 Ils le sont, monsieur le directeur général. 694 00:52:54,600 --> 00:52:59,740 Et peut -on savoir ? Laissez -moi le loisir d 'en garder le secret. 695 00:53:01,900 --> 00:53:03,640 Soit. A tout à l 'heure, mon petit. 696 00:53:08,010 --> 00:53:09,750 Ce garçon est décidément extraordinaire. 697 00:53:10,610 --> 00:53:13,670 Laissez -moi le loisir d 'en garder le secret. 698 00:53:13,970 --> 00:53:17,330 Il parle en alexandrin. C 'est un génie. 699 00:54:02,410 --> 00:54:03,610 Maintenant, nous sommes contents de vous. 700 00:54:07,270 --> 00:54:09,310 Proportions néoclassiques, nous aimons. 701 00:54:09,650 --> 00:54:10,589 Par fonctionnel. 702 00:54:10,590 --> 00:54:12,170 C 'est exactement le mot que je cherchais. 703 00:54:12,430 --> 00:54:16,490 Monsieur le directeur général, je pense que si vous preniez un peu de recul, 704 00:54:16,510 --> 00:54:18,530 vous jugeriez mieux. 705 00:54:19,110 --> 00:54:23,170 Vous croyez ? Les harmonies, l 'équilibre des masses. 706 00:54:25,610 --> 00:54:27,450 Reculez encore un peu, monsieur le directeur général. 707 00:54:29,050 --> 00:54:30,330 Ah, mais vous avez raison. 708 00:54:30,990 --> 00:54:35,730 La symphonie éclate dans toute son ampleur. 709 00:54:37,290 --> 00:54:39,050 Reculez un peu, monsieur le directeur général. 710 00:55:05,640 --> 00:55:09,460 Vous avez saumé la vie. C 'est admirable. C 'est bouleversant. C 'est 711 00:55:09,460 --> 00:55:11,080 'est -ce que vous voulez ? Je divague. 712 00:55:11,480 --> 00:55:13,620 Pardonnez -moi, monsieur le directeur. Mais vous êtes tout pardonné. Je suis 713 00:55:13,620 --> 00:55:14,980 votre père et vous êtes mon fils. 714 00:55:15,240 --> 00:55:18,580 Vous me devez jusqu 'alors respect, obéissance et assiduité. Maintenant, 715 00:55:18,580 --> 00:55:19,379 devez tout. 716 00:55:19,380 --> 00:55:22,100 Vous me devez tout. C 'est merveilleux. Dans mes bras, mon petit papa. 717 00:55:22,460 --> 00:55:23,580 Monsieur le directeur général. 718 00:55:24,000 --> 00:55:25,900 Oh non. Appelez -moi Tonton Norbert. 719 00:55:26,320 --> 00:55:27,560 Appelez -moi Tonton Norbert. 720 00:55:28,520 --> 00:55:30,300 150 grammes de dynamite. 721 00:55:31,700 --> 00:55:33,220 5 grammes de fédite. 722 00:55:36,160 --> 00:55:38,940 25 grammes de félicrotoluène. 723 00:55:40,040 --> 00:55:41,760 Ah, je l 'en fous de moi du respect. 724 00:55:42,260 --> 00:55:43,660 Je l 'en fous de moi du Norbert. 725 00:55:44,160 --> 00:55:48,140 Plein le pif, plein la gueule. Je vais lui dynamiter la tronche, ce con. 726 00:55:48,400 --> 00:55:51,240 Se disperter aux quatre vents. Le réduire en fumée. 727 00:55:52,500 --> 00:55:54,080 Ah, qu 'on retrouve plus jamais rien. 728 00:55:54,380 --> 00:55:55,380 Plus un os. 729 00:55:55,560 --> 00:55:56,560 Rien. 730 00:55:56,940 --> 00:55:57,940 Jamais. 731 00:56:00,280 --> 00:56:02,580 Avec les compliments. 732 00:56:06,439 --> 00:56:07,640 L 'ambassade d 'Angleterre. 733 00:56:11,960 --> 00:56:12,960 France Roche. 734 00:56:13,900 --> 00:56:15,420 Une grenouille. L 'archevêque de Paris. 735 00:56:16,340 --> 00:56:17,340 Une grenouille. 736 00:56:17,560 --> 00:56:18,880 Général de la Frappinière. 737 00:56:19,140 --> 00:56:21,920 Rien du tout. En 1945, il a essayé de me faire passer en haut de cour. 738 00:56:22,140 --> 00:56:23,140 Oh. 739 00:56:23,220 --> 00:56:24,220 Général de Fluganzin. 740 00:56:24,640 --> 00:56:26,540 Eh bien, lui, tout ce qu 'il voudra. C 'est grâce à lui que je ne suis pas 741 00:56:26,540 --> 00:56:27,158 en haut de cour. 742 00:56:27,160 --> 00:56:28,180 Le comte de Paris. 743 00:56:28,460 --> 00:56:29,460 Une grenouille. 744 00:56:29,620 --> 00:56:30,860 On pourrait être plus généreux. 745 00:56:31,740 --> 00:56:32,740 Il y a les enfants. 746 00:56:33,900 --> 00:56:34,900 Combien ? 747 00:56:38,870 --> 00:56:40,970 Demandez -donc ça à Beaumanoir. C 'est son truc, ça. 748 00:56:45,130 --> 00:56:47,610 Demandez -lui donc ça par le balcon. C 'est tellement plus simple. 749 00:56:52,250 --> 00:56:57,470 Monsieur Beaumanoir ! Monsieur Beaumanoir ! Vous êtes fou ! Qu 'est -ce 750 00:56:57,470 --> 00:57:02,450 prend qu 'il est comme ça ? Combien le comte de Paris a -t -il d 'enfants ? Qu 751 00:57:02,450 --> 00:57:04,550 'est -ce que ça peut vous faire ? Votre fille est déjà fiancée. 752 00:57:04,890 --> 00:57:07,890 C 'est monsieur le directeur général qui le demande. 753 00:57:08,520 --> 00:57:15,440 C 'est sur le balcon ? Oui. Dis ! On vient ! Dis ! Merci ! Sur quel balcon 754 00:57:15,440 --> 00:57:17,720 ? Sur le balcon de son secrétariat. 755 00:57:18,440 --> 00:57:22,900 Pourquoi ? Eh bien, je ne sais pas. Je ne sais pas pourquoi. 756 00:57:23,220 --> 00:57:25,960 Bon, attribuez. Une douzaine de grenouilles pour la famille de France. 757 00:57:26,400 --> 00:57:27,400 Un cadeau pour vous. 758 00:57:29,200 --> 00:57:30,560 Je l 'ai trouvé sur ma table. 759 00:57:32,960 --> 00:57:37,700 Avec les compliments de... l 'ambassade d 'Angleterre. 760 00:57:39,340 --> 00:57:41,860 Je fais profiter le comte de Paris de mes largesses. 761 00:57:42,300 --> 00:57:44,780 La reine Elisabeth me comble de ses bontés. 762 00:57:45,640 --> 00:57:49,660 Charolais traite de puissance à puissance. Ça doit être grisant. Oui, c 763 00:57:49,660 --> 00:57:52,300 Je me demande tout de même qui a pu mettre ça sur ma table. 764 00:57:52,920 --> 00:57:56,180 Une intelligence service, qu 'est -ce que vous en faites, hein ? Dites, vous 765 00:57:56,180 --> 00:57:58,920 ferez penser à vous dicter une lettre de remerciement. Je peux vous laisser, je 766 00:57:58,920 --> 00:58:02,220 vous laisse ? Vous laissez ? Avec tout le travail qui nous reste à faire ? Vous 767 00:58:02,220 --> 00:58:05,660 êtes fou, mon petit Paul ? Venez, venez, venez ! 768 00:58:12,860 --> 00:58:14,600 Qu 'est -ce que vous faites là ? Brossard. 769 00:58:15,260 --> 00:58:16,400 Monsieur. D 'apprécier. 770 00:58:19,180 --> 00:58:21,000 Dites, Brossard, je vais vous mettre dans une confidence. 771 00:58:21,820 --> 00:58:25,660 J 'ai l 'intention de donner une médaille à Dalerac pendant la fête pour 772 00:58:25,660 --> 00:58:26,598 ans de service. 773 00:58:26,600 --> 00:58:30,060 Alors occupez -vous d 'en faire graver une avec un motif original, une 774 00:58:30,180 --> 00:58:32,200 Que Dalerac sache bien de qui ça vient. 775 00:58:32,460 --> 00:58:33,460 Attendez. 776 00:58:34,340 --> 00:58:36,000 Une grenouille, peut -être ? 777 00:58:36,440 --> 00:58:38,140 Oh, mais c 'est bien savoir ça. 778 00:58:38,360 --> 00:58:42,340 Vous croyez gâteux, fini, éclusé. Bon, pour les petits ménages. Mais voilà que 779 00:58:42,340 --> 00:58:45,640 le citron donne encore quelques gouttes. Bon, maintenant, occupons -nous de nos 780 00:58:45,640 --> 00:58:46,640 projets de décoration. 781 00:58:47,120 --> 00:58:48,118 Bon, alors. 782 00:58:48,120 --> 00:58:49,120 Alors, M. 783 00:58:49,260 --> 00:58:55,660 Beaumanoir suggère, pour l 'entrée, un dé en velours vert avec des festons et 784 00:58:55,660 --> 00:58:56,660 des palmes. 785 00:59:11,450 --> 00:59:15,570 321 pourra vous donner un point de vue nouveau sur la plus belle avenue du 786 00:59:15,570 --> 00:59:16,570 monde. 787 00:59:16,690 --> 00:59:20,250 Mais bien entendu, chers amis, cette terrasse est témoin ce soir d 'un de ces 788 00:59:20,250 --> 00:59:23,670 événements dont Paris parle longtemps après que se soient éteints les lampions 789 00:59:23,670 --> 00:59:24,529 de la fête. 790 00:59:24,530 --> 00:59:31,510 Un petit orchestre dont vous entendez certainement les 791 00:59:31,510 --> 00:59:35,150 échos fait danser des couples dont je ne veux pas vous détailler les noms, mais 792 00:59:35,150 --> 00:59:37,070 ces noms sont sur toutes les lèvres. 793 00:59:37,350 --> 00:59:40,130 Il y a chez Gilbert quelque chose de fou, cher ami. 794 00:59:40,750 --> 00:59:42,230 Quelle est cette chose ? J 'aime assez. 795 00:59:43,030 --> 00:59:45,390 C 'est une commode Louis XIII, gonflable en tissu nylon. 796 00:59:45,730 --> 00:59:49,530 Et d 'ailleurs, qui dit gonflable, dit dégonflable. L 'homme moderne doit 797 00:59:49,530 --> 00:59:50,670 dégonfler ou périr. 798 00:59:50,910 --> 00:59:54,190 Nous sommes dévorés par l 'encombrement aussi et j 'ai décidé de le supprimer. 799 00:59:54,430 --> 00:59:57,210 Ma devise sera désormais un château dans une musette. 800 00:59:59,770 --> 01:00:01,950 Un château dans une musette, voilà certainement un slogan. 801 01:00:02,170 --> 01:00:05,730 Chers grands amis du club sportif, on fera date dans les annales du camping. 802 01:00:06,410 --> 01:00:12,050 Je crois ne pas me tromper, je crois qu 'il est par là. 803 01:00:15,920 --> 01:00:19,460 Tonton Norbert ! Non, mais dites donc, vous, Tonton Norbert ! Non, mais enfin ! 804 01:00:19,460 --> 01:00:22,660 Monsieur le directeur général, dites -moi, l 'inspecteur délégué par la 805 01:00:22,660 --> 01:00:26,060 compagnie de protection était un véritable possédé. Il a voulu fouiller 806 01:00:26,060 --> 01:00:28,660 commissaire à la jeunesse et au sport et a exigé de voir les papiers de la 807 01:00:28,660 --> 01:00:29,660 dutesse de Guermand. 808 01:00:30,220 --> 01:00:36,500 La police privée, bon, calmez -le, moi j 'ai autre chose à faire. Dites -moi, je 809 01:00:36,500 --> 01:00:39,500 vais répéter mon petit speech, alors je suis dans mon bureau à l 'étage au 810 01:00:39,500 --> 01:00:41,320 -dessous et qu 'on ne me dérange sous aucun prétexte. 811 01:00:41,580 --> 01:00:44,640 Mais sous aucun prétexte, vous avez compris ? Sous aucun prétexte, monsieur 812 01:00:44,640 --> 01:00:48,500 directeur général. Dis -moi, est -ce que vous êtes assuré qu 'on a barré les 813 01:00:48,500 --> 01:00:50,960 fenêtres de la nouvelle cantine avec des planches ? Parce que je ne tiens pas à 814 01:00:50,960 --> 01:00:52,620 retrouver un de mes invités aplati sur les Champs -Élysées. 815 01:00:52,840 --> 01:00:54,320 Bien sûr, monsieur le directeur général. 816 01:00:59,100 --> 01:01:05,540 Monsieur l 'inspecteur, monsieur le directeur général souhaiterait que vous 817 01:01:05,540 --> 01:01:06,860 tempériez un peu votre zèle. 818 01:01:07,140 --> 01:01:08,480 Pas de conseil à recevoir de lui. 819 01:01:08,980 --> 01:01:10,280 Avant de venir, j 'ai vu son dossier. 820 01:01:10,590 --> 01:01:11,590 Prud 'homme, je regarde toujours. 821 01:01:12,190 --> 01:01:13,810 Collaboration économique de 42 à 44. 822 01:01:14,350 --> 01:01:17,850 Sans compter une histoire pas très très jolie, hein, de campagne en Afrique 823 01:01:17,850 --> 01:01:19,590 noire. Ah, je ne savais pas. 824 01:01:20,570 --> 01:01:21,950 Savoir n 'est pas le métier de tout le monde. 825 01:01:26,470 --> 01:01:30,530 Tenez, entre nous, un exemple, un titre amical. Comment vous appelez -vous ? 826 01:01:30,530 --> 01:01:31,530 Paul Martin. 827 01:01:31,690 --> 01:01:32,930 Martin, Paul, André, Marcel. 828 01:01:33,610 --> 01:01:36,610 Vous êtes la petite coiffe du rez -de -chaussée ? Ben dites donc, vous. Vous 829 01:01:36,610 --> 01:01:38,410 avez volé une bicyclette en 47 ? 830 01:01:38,670 --> 01:01:40,790 Il n 'y a pas eu de plainte parce que vos parents sont allés pleurnicher au 831 01:01:40,790 --> 01:01:43,510 commissariat. Moi, je vous aurais collé en maison de correction jusqu 'au 832 01:01:43,510 --> 01:01:44,510 service militaire. 833 01:01:44,950 --> 01:01:49,910 Ensuite, bataillon disciplinaire, et alors à partir de là... Bon, pour un 834 01:01:49,910 --> 01:01:51,350 malheureux vélo, j 'aurais passé la main. 835 01:01:51,550 --> 01:01:53,830 Vous êtes vraiment trop bon. J 'essaie de comprendre les choses. 836 01:01:55,490 --> 01:01:59,750 Qu 'est -ce que c 'est encore que ces races d 'aquaire ? Mais vous êtes fous, 837 01:01:59,750 --> 01:02:00,850 'ai construit Birmanie et ta femme. 838 01:02:01,170 --> 01:02:04,070 Les Birmans ? Mais vous croyez ça, hein ? Mais la Birmanie, c 'est la route des 839 01:02:04,070 --> 01:02:06,910 Indes. Les Indes, c 'est l 'Orient. L 'Orient, c 'est la Chine. Et la Chine, c 840 01:02:06,910 --> 01:02:07,868 'est le Péril Jaune. 841 01:02:07,870 --> 01:02:09,290 De voir un peu leurs papiers à Roubirement. 842 01:02:09,590 --> 01:02:12,050 Si leurs passeports sont pas en règle, ils sont mûrs pour le troisième degré. 843 01:02:12,510 --> 01:02:16,510 La lampe dans les yeux, la règle à en faire, et oui, quoi, les moyens du bord. 844 01:02:17,330 --> 01:02:18,390 Puisqu 'on n 'a plus le baignoire. 845 01:02:21,410 --> 01:02:22,410 Vous êtes trop jeune, vous. 846 01:02:22,990 --> 01:02:24,350 Vous n 'êtes pas connu, rue Lloriston. 847 01:02:24,890 --> 01:02:25,890 Je n 'ai pas eu ce plaisir. 848 01:02:26,470 --> 01:02:27,470 Une époque. 849 01:02:27,650 --> 01:02:29,150 Et puis 45, la pagaille. 850 01:02:29,430 --> 01:02:30,510 La canaille dans la rue. 851 01:02:31,350 --> 01:02:34,890 Dans un pays, quand on s 'attaque au sanitaire, c 'est forcément la pagaille. 852 01:02:39,790 --> 01:02:43,450 Mon cher Hubert, voulez -vous dire une seconde ? Je vous prie de bien vouloir m 853 01:02:43,450 --> 01:02:44,450 'excuser. 854 01:02:47,690 --> 01:02:51,330 Dites -moi, mon cher Hubert, vous qui aimez les honneurs, vous allez être 855 01:02:51,750 --> 01:02:55,090 L 'aléra qui est plus votre ami que le mien, alors c 'est vous qui allez lui 856 01:02:55,090 --> 01:02:56,130 remettre sa médaille. 857 01:02:56,370 --> 01:02:58,450 Mais c 'est que je n 'ai pas préparé de discours. 858 01:02:58,750 --> 01:03:01,230 Non, mais c 'est moi qui ferai le discours. 859 01:03:01,490 --> 01:03:04,550 Dans ce cas, bien sûr. Je vais aller le répéter un peu dans la nouvelle cantine. 860 01:03:04,630 --> 01:03:07,510 Alors dites -moi, la médaille est sur mon bureau, alors soyez gentil, allez la 861 01:03:07,510 --> 01:03:08,550 chercher et vous venez me retrouver. 862 01:03:09,210 --> 01:03:12,250 Dans la nouvelle cantine. Alors vous prenez une nouvelle ascenseur, il faut 863 01:03:12,250 --> 01:03:16,290 personne ne vous voie. Alors dites -moi, un peu comme personne, mais absolument 864 01:03:16,290 --> 01:03:17,670 personne ne doit être au courant. 865 01:03:18,150 --> 01:03:22,150 Mais je sais me taire. Oui, je sais que vous êtes la discrétion même en 866 01:03:22,150 --> 01:03:23,150 Jérusalem. 867 01:03:29,850 --> 01:03:30,850 Pardon. 868 01:03:47,820 --> 01:03:48,638 Merci beaucoup. 869 01:03:48,640 --> 01:03:49,640 Oh, la jolie petite bête. 870 01:04:30,700 --> 01:04:32,740 Qu 'est -ce que vous faites là, vous ? J 'avais dit qu 'on ne me dérange pas. 871 01:04:32,940 --> 01:04:35,380 Vous ne pouvez plus y aller maintenant ? Mais monsieur le directeur général. Il 872 01:04:35,380 --> 01:04:36,098 n 'y a pas de mais. 873 01:04:36,100 --> 01:04:37,700 Foutez -moi encore. Tournez dans votre soupe. 874 01:04:41,760 --> 01:04:42,760 Norbert. 875 01:05:24,650 --> 01:05:27,130 Messieurs, mesdames, je vous demanderai de faire un peu arrêter l 'orchestre et 876 01:05:27,130 --> 01:05:28,130 de bien vouloir vous compter. 877 01:05:28,730 --> 01:05:31,410 Normalement, il devrait manquer quelqu 'un. Mais qu 'est -ce qui se passe ? 878 01:05:31,410 --> 01:05:32,910 Quelqu 'un de chez vous vient de tomber dans la rue. 879 01:05:34,250 --> 01:05:39,850 Mes très chers amis, il paraîtrait qu 'un tragique accident... Un accident ? 880 01:05:39,850 --> 01:05:40,850 ne connais pas. 881 01:05:42,090 --> 01:05:47,370 Silence ! Ne craignez rien, j 'ai la situation bien en poigne. 882 01:05:49,910 --> 01:05:52,790 Allez, tous en vue ! Et vous, la dernière de la nuit ! 883 01:06:07,009 --> 01:06:13,830 Et qu 'est -ce qui lui prend ? 884 01:06:13,830 --> 01:06:15,690 Je ne sais pas, il paraît qu 'il y a eu un accident. 885 01:06:17,750 --> 01:06:20,670 Un accident ? Un accident, non, Franck. 886 01:06:21,520 --> 01:06:25,640 nous prive de l 'inestimable présence de notre cher directeur général. 887 01:06:27,240 --> 01:06:33,440 Mais je suis sûr qu 'il nous regarde, qu 'il nous écoute, de là -haut, bien 888 01:06:33,440 --> 01:06:39,760 entendu, et sans doute il regrette de ne pouvoir vous annoncer lui -même les 889 01:06:39,760 --> 01:06:45,300 modifications que sa disparition entraîne dans la hiérarchie de notre 890 01:06:45,300 --> 01:06:46,300 maison. 891 01:06:46,570 --> 01:06:51,190 C 'est notre ami Beaumanoir, dont l 'incompétence indiscutée trouvera ce 892 01:06:51,190 --> 01:06:55,370 élevé toutes les occasions de s 'exercer, qui devient directeur général 893 01:06:55,470 --> 01:06:59,730 laissant sa place à notre cher Frépillon, que sa formation préparait 894 01:06:59,730 --> 01:07:01,290 au secrétariat général. 895 01:07:02,130 --> 01:07:06,090 Cependant que Brossard, au terme d 'une carrière toute de dévouement et d 896 01:07:06,090 --> 01:07:10,130 'efficacité, montera d 'un étage, et que Paul Martin... 897 01:07:10,360 --> 01:07:16,160 accédant à la hiérarchie des cadres, occupera le bureau de son futur beau 898 01:07:24,360 --> 01:07:26,020 Ça me fait tout drôle d 'être là avec toi. 899 01:07:26,700 --> 01:07:28,200 Tu sais ce que ça prouve ? Non. 900 01:07:28,640 --> 01:07:31,360 Ça prouve que contrairement au crime, le travail pèse. 901 01:07:32,760 --> 01:07:33,760 Tendresse. 902 01:07:34,020 --> 01:07:36,640 30 ans de bagne. Peut -être même 40, si vous tenez le coup. 903 01:07:37,440 --> 01:07:39,420 Le mariage, mon cher, c 'est le biribis des amours. 904 01:07:39,770 --> 01:07:40,970 Moi, ça fait 20 ans que je déguste. 905 01:07:41,470 --> 01:07:44,830 Je suis marié en 42 parce que ça donnait droit à un costume pur laine et une 906 01:07:44,830 --> 01:07:45,830 paire de chaussures en cuir. 907 01:07:46,150 --> 01:07:47,450 C 'est pas là où ça mène l 'élégance. 908 01:07:48,770 --> 01:07:52,050 Bon, passez pas tout ça, va falloir qu 'on cause un peu tous les deux. 909 01:07:53,410 --> 01:07:55,850 J 'ai pas dit tous les trois ! Allez, allons ! 910 01:07:55,850 --> 01:08:02,750 Dans le 911 01:08:02,750 --> 01:08:06,950 bureau de votre patron, on a trouvé des lettres anonymes, tapées à la machine. 912 01:08:08,050 --> 01:08:09,050 Avril Baudu. 913 01:08:09,240 --> 01:08:10,880 C 'est comme si c 'était signé sur les assises. 914 01:08:11,380 --> 01:08:12,380 Le panique sur. 915 01:08:17,340 --> 01:08:19,859 Monus d 'en -vous ! Jean Euclid, j 'ai tous les droits. 916 01:08:21,319 --> 01:08:22,819 Vous avez de la chance, ça n 'a pas été tapé ici. 917 01:08:23,520 --> 01:08:25,800 Mon peuple, ça rigole. C 'était la réclusion à perpète. 918 01:08:27,760 --> 01:08:29,420 Mais la complicité peut aller chercher 20 ans. 919 01:08:29,859 --> 01:08:32,279 Vous connaissez toutes les machines de la maison. Je veux savoir sur laquelle 920 01:08:32,279 --> 01:08:35,319 cette lettre a été tapée. Vous n 'avez qu 'à vérifier vous -même. C 'est votre 921 01:08:35,319 --> 01:08:36,259 métier, après tout. 922 01:08:36,260 --> 01:08:37,720 Enfin, si on peut appeler ça comme ça. 923 01:08:38,189 --> 01:08:40,490 Mais voyons, Solange, monsieur l 'inspecteur te demande gentiment. 924 01:08:41,250 --> 01:08:43,950 Certains de mes collègues travaillent en férocité, moi j 'ai des manières. 925 01:08:44,350 --> 01:08:47,210 Oh, Gandhi, talon rouge, le bonheur. 926 01:08:50,290 --> 01:08:53,270 Je ne fais pas l 'habitude de me laisser charrer par des fonciers. 927 01:08:53,609 --> 01:08:56,830 Alors je veux savoir sur quelle machine a été tapé cette lettre. 928 01:08:57,069 --> 01:08:58,569 Sur quelle machine ? 929 01:08:58,569 --> 01:09:05,170 Monsieur 930 01:09:05,170 --> 01:09:06,810 Martin, vous êtes intelligent. 931 01:09:07,260 --> 01:09:08,260 Voyez un peu ça. 932 01:09:08,580 --> 01:09:10,540 La lettre, c 'est un petit défaut. Regardez le mot cocu. 933 01:09:10,840 --> 01:09:13,960 Ça tombe bien. Il aurait écrit sale ou vendu. Je n 'aurais pas d 'indice. Vas 934 01:09:13,960 --> 01:09:14,719 -y, d 'un. 935 01:09:14,720 --> 01:09:15,720 Les photocopies, chef. 936 01:09:16,220 --> 01:09:17,220 Voyons un peu. 937 01:09:18,760 --> 01:09:19,760 Machine frappillon. 938 01:09:21,460 --> 01:09:22,460 Machine Beaumanoir. 939 01:09:24,240 --> 01:09:25,240 Machine d 'Alerac. 940 01:09:25,859 --> 01:09:26,859 Ça y est, je le sens. 941 01:09:27,100 --> 01:09:29,760 C 'est d 'Alerac qui a fait le coup. C 'est signé, ça. C 'est sa machine. 942 01:09:30,020 --> 01:09:33,819 Vous ne craignez pas que cette déduction soit un peu prématurée ? Quand il s 943 01:09:33,819 --> 01:09:36,080 'agit de faire tomber une tête, rien n 'est prématuré. 944 01:09:36,560 --> 01:09:39,800 Ce qui prouve la solidité de la peine de mort, ce sont les erreurs auxquelles 945 01:09:39,800 --> 01:09:40,800 elle a survécu. 946 01:09:41,779 --> 01:09:42,779 C 'est rapide. 947 01:09:43,700 --> 01:09:47,560 Dalirac envoie la lettre anonyme, son patron la reçoit, il est désespéré et se 948 01:09:47,560 --> 01:09:51,240 jette par la fenêtre. Et voilà ! Le drame de l 'homme sensible. 949 01:09:51,939 --> 01:09:52,939 J 'en aurais fait autant. 950 01:09:53,380 --> 01:09:54,880 Pardon d 'être outrecuidant, chef. 951 01:09:55,380 --> 01:09:58,760 Je m 'avance peut -être, mais si par hasard c 'était quelqu 'un d 'autre qui 952 01:09:58,760 --> 01:10:00,580 avait tapé sur la machine de M. Dalirac. 953 01:10:01,620 --> 01:10:04,600 Adjoint Legray, vous n 'êtes pas outrecuidant, vous êtes con comme un 954 01:10:05,120 --> 01:10:06,120 C 'est bien que c 'est normal. 955 01:10:06,620 --> 01:10:09,500 Si vous étiez une lumière, vous ne seriez pas adjoint, vous seriez 956 01:10:10,400 --> 01:10:13,440 Réfléchissez un peu. Qu 'est -ce qu 'il se dit d 'un les racs ? Il se dit, si je 957 01:10:13,440 --> 01:10:16,740 tape ma lettre sur une autre machine, on croira que le possesseur de l 'autre 958 01:10:16,740 --> 01:10:19,100 machine ne taperait pas sa lettre sur sa propre machine. 959 01:10:19,440 --> 01:10:22,860 Donc, le possesseur de la machine a tapé sa lettre sur sa propre machine. 960 01:10:23,620 --> 01:10:27,340 Seulement, moi, je me dis, il croit que je vais croire que le possesseur d 'une 961 01:10:27,340 --> 01:10:30,020 machine ne taperait pas sa lettre sur sa propre machine. 962 01:10:30,510 --> 01:10:33,950 Donc c 'est le possesseur de la machine qui a tapé sa lettre sur sa propre 963 01:10:33,950 --> 01:10:34,950 machine, voilà. 964 01:10:36,450 --> 01:10:40,130 Je pensais que l 'enquête serait faite par un imbécile, manque de chance, tombé 965 01:10:40,130 --> 01:10:41,130 sur moi. 966 01:10:41,290 --> 01:10:44,050 Pour des raisons extrêmement personnelles, M. 967 01:10:44,410 --> 01:10:49,690 Dallérac a proposé sa démission au conseil d 'administration qui, sur la 968 01:10:49,690 --> 01:10:55,030 communication de documents un peu particuliers, a cru devoir l 'accepter 969 01:10:55,030 --> 01:10:56,030 immédiatement. 970 01:10:56,940 --> 01:11:01,700 Je suis donc heureux de saluer mon jeune et talentueux ami Paul Martin au 971 01:11:01,700 --> 01:11:06,340 fauteuil que Brossard a, il faut bien le dire, à peine eu le temps d 'occuper, 972 01:11:06,360 --> 01:11:09,920 et qu 'il abandonne au profit de celui de secrétaire général. 973 01:11:10,760 --> 01:11:11,760 Cependant que M. 974 01:11:11,900 --> 01:11:16,880 Frépillon, accédant hiérarchiquement aux derniers étages de la maison, devient 975 01:11:16,880 --> 01:11:19,120 directeur général adjoint. 976 01:11:19,500 --> 01:11:22,120 C 'est tout de même une chose éblouissante de pouvoir. 977 01:11:23,600 --> 01:11:25,980 Je comprends, César. 978 01:11:28,140 --> 01:11:30,240 Si j 'avais pris ma retraite, je n 'aurais pas connu tout ça. 979 01:11:30,620 --> 01:11:36,160 Tu seras où ça va ? Tous les espoirs te sont permis ? Comment ? Cocotte, n 980 01:11:36,160 --> 01:11:37,280 'agace pas les malheurs. 981 01:11:38,260 --> 01:11:42,200 La maison, à partir de certains étages, n 'est plus tellement sûre. 982 01:11:43,240 --> 01:11:44,720 Ah non, non, non, n 'ouvre pas la fenêtre. 983 01:11:45,360 --> 01:11:47,720 C 'est ici que Beaumanoir a attrapé son angine, tu le sais bien. 984 01:11:49,640 --> 01:11:52,300 Bon, je vais aller embrasser Paul. 985 01:11:52,540 --> 01:11:54,520 J 'ai vu Ribonaporte, un petit secrétaire Lucas. 986 01:11:56,990 --> 01:11:57,990 Maintenant, on peut se payer ça. 987 01:12:09,790 --> 01:12:13,430 Si on avait dit qu 'on montrait jusqu 'ici... 988 01:12:13,430 --> 01:12:20,330 Il va falloir envoyer ces 989 01:12:20,330 --> 01:12:21,670 photocopies à l 'inspecteur. 990 01:12:22,590 --> 01:12:25,110 Ce n 'est pas mal, cet homme -là, incapable, énergique. 991 01:12:26,090 --> 01:12:27,090 Moi, j 'aime ça, les nerfs. 992 01:12:29,510 --> 01:12:34,970 Qu 'est -ce que tu regardes ? Qu 'est -ce que tu regardes ? Oh ben toi, dis 993 01:12:34,970 --> 01:12:36,290 donc, alors, comme hypocrite. 994 01:12:37,390 --> 01:12:39,210 Tu es vraiment le roi des cocus. 995 01:12:40,170 --> 01:12:43,370 Tu es vraiment le roi des cocus. 996 01:12:45,070 --> 01:12:46,070 Avec un nœud. 997 01:12:47,490 --> 01:12:50,470 Tu sais que c 'est futé, ça, mon minet, d 'avoir tapé ça sur la machine à 998 01:12:50,470 --> 01:12:53,170 dalerac. Que dis -tu ? Je te demande pardon. 999 01:12:53,550 --> 01:12:54,770 Mais tu n 'as pas à me demander pardon. 1000 01:12:55,570 --> 01:12:57,390 Mais c 'est idiot de dire des choses comme ça. 1001 01:12:58,150 --> 01:13:01,690 Si on t 'entendait... Je te demande pardon de t 'avoir pris pour un pauvre 1002 01:13:02,170 --> 01:13:04,390 Quoi ? Avoue que tu cachais bien ton jeu. 1003 01:13:05,210 --> 01:13:07,630 C 'est largement... Oui, monsieur le directeur général. 1004 01:13:08,130 --> 01:13:09,870 À vos ordres, monsieur le directeur général. 1005 01:13:10,150 --> 01:13:13,050 Et puis, vlo, le coup du lapin. Le directeur général. 1006 01:13:13,590 --> 01:13:14,890 Tu sais que tu es un champion. 1007 01:13:16,210 --> 01:13:17,029 Mais dis -toi. 1008 01:13:17,030 --> 01:13:19,710 Tu vas taire, dis -tu, tu vas taire. Mon petit secrétaire général à moi. 1009 01:13:20,010 --> 01:13:22,590 Mon grand champion. Dis -tu, tu vas me raconter maintenant. 1010 01:13:23,090 --> 01:13:24,290 Et quoi, quoi te raconter quoi ? 1011 01:13:25,160 --> 01:13:29,560 Ne sois pas modeste, mon polo. Je veux parler de ton avancement. Tu as dû être 1012 01:13:29,560 --> 01:13:32,740 formidable. Je te vois torse nu, couvert de sang, je suis à la main. 1013 01:13:33,480 --> 01:13:37,360 Les autres, tu les avais tués comment ? Quoi ? Je parle des autres, quoi. 1014 01:13:37,720 --> 01:13:39,960 Ceux d 'avant qu 'on se connaisse. Tu ne vas pas me dire que c 'était tant que 1015 01:13:39,960 --> 01:13:42,840 laissé. Ce serait trop beau, tu serais trop douée. 1016 01:13:43,840 --> 01:13:46,980 Si. Tu n 'es pas folle, non ? Oui, folle de toi. 1017 01:13:47,880 --> 01:13:48,880 Pire qu 'avant. 1018 01:13:49,680 --> 01:13:52,220 Mon veille de main, mon ravachol, mon barbe bleue. 1019 01:14:07,880 --> 01:14:09,880 Moi qui venais justement te parler de secrétaire. 1020 01:14:11,000 --> 01:14:12,100 Je vois que tu as ce qu 'il te faut. 1021 01:14:12,380 --> 01:14:14,480 Non, non, écoute, Daniel, je vais... Vous pouvez désormais m 'appeler 1022 01:14:14,480 --> 01:14:16,880 mademoiselle. D 'ailleurs, ça fera plaisir à madame. 1023 01:14:18,860 --> 01:14:19,920 Alors comme ça, c 'est gagné. 1024 01:14:20,900 --> 01:14:22,640 Oui, maintenant, je te réponds moi toute seule. 1025 01:14:23,020 --> 01:14:24,880 Oh, quand je pense. Non, mais quand je pense. 1026 01:14:25,140 --> 01:14:28,260 Pense plus à moi. Non, mais quand je pense que j 'ai fait tout ça pour avoir 1027 01:14:28,260 --> 01:14:30,300 foyer agréable et un garçon bien élevé. 1028 01:14:30,640 --> 01:14:31,640 Non. 1029 01:14:32,120 --> 01:14:34,320 Tu vas économiser sur les deux tableaux. 1030 01:14:35,200 --> 01:14:36,540 Plus de mariage et... 1031 01:14:37,150 --> 01:14:38,150 Et plus d 'enfants. 1032 01:14:40,970 --> 01:14:47,430 Solange, tu n 'as pas... Tu n 'as pas fait quelque chose de mal ? Si. 1033 01:14:48,310 --> 01:14:50,970 Quoi ? Je t 'ai menti, je n 'attends personne. 1034 01:14:51,430 --> 01:14:53,170 Que ça veut dire, je n 'attends personne ? Moi non plus, je n 'attends personne. 1035 01:14:53,510 --> 01:14:54,870 Il n 'y a jamais eu de petit Paul. 1036 01:14:55,090 --> 01:14:56,450 J 'ai dit ça pour te taquiner. 1037 01:14:56,870 --> 01:14:57,890 J 'étais jalouse. 1038 01:15:02,690 --> 01:15:06,480 Mais tu vois, maintenant qu 'on a les moyens... Qu 'on aurait pu lui faire 1039 01:15:06,480 --> 01:15:08,220 des études secondaires, je comme un regret. 1040 01:15:08,660 --> 01:15:11,540 Je suis sûre qu 'il t 'aura ressemblé, qu 'il aurait été tout pareil à toi. 1041 01:15:12,200 --> 01:15:17,900 Secrétaire général ? Assassin ! Assassin ! Assassin ! Je tiens l 'assassin. Ce n 1042 01:15:17,900 --> 01:15:18,900 'est pas un accident, c 'est un crime. 1043 01:15:18,960 --> 01:15:20,900 J 'ai l 'analyse du labo. La médaille a parlé. 1044 01:15:21,220 --> 01:15:22,220 Elle a tout avoué. 1045 01:15:22,760 --> 01:15:25,140 Dès lors, tout est limpide. 1046 01:15:25,860 --> 01:15:27,480 Comme une source coulant parmi des aides élevées. 1047 01:15:28,740 --> 01:15:31,340 Les empreintes sur l 'objet, l 'objet sur le lieu du crime. 1048 01:15:33,420 --> 01:15:34,820 On en a raccourci pour moins que ça. 1049 01:15:36,620 --> 01:15:40,580 On va raccourcir qui, monsieur l 'inspecteur ? Beaumanoir, voyons, c 'est 1050 01:15:40,580 --> 01:15:44,020 lumineux. Les lettres anonymes de l 'horrible d 'Alérac préviennent l 1051 01:15:44,020 --> 01:15:47,640 Marie que l 'affreux Beaumanoir a des relations coupables avec l 'abominable 1052 01:15:47,640 --> 01:15:48,640 madame Charolais. 1053 01:15:49,260 --> 01:15:53,000 Se voyant découvert pendant la fête, l 'affreux tue l 'imbécile. 1054 01:15:53,680 --> 01:15:56,120 Seulement attention, à ce moment -là, Baudu arrive, lui. 1055 01:15:56,540 --> 01:15:58,560 Déduction, conclue, arrête et craque. 1056 01:15:58,920 --> 01:16:00,040 Le couperet tombe. 1057 01:16:00,860 --> 01:16:03,880 Qu 'est -ce que vous dites de ça, jeune Jean ? C 'était de la bonne police. 1058 01:16:07,600 --> 01:16:09,300 Le monsieur de Beaumanoir a avoué. 1059 01:16:10,120 --> 01:16:11,200 Celle -là, c 'est la meilleure. 1060 01:16:11,760 --> 01:16:13,160 On refuserait d 'avouer à Baudu. 1061 01:16:13,560 --> 01:16:15,340 On ferait des ennuis à ce brave Baudu. 1062 01:16:15,660 --> 01:16:18,520 On forcerait Baudu à sortir ses outils. 1063 01:16:19,060 --> 01:16:20,880 Baudu les sortira tous, tous, tous. 1064 01:16:21,260 --> 01:16:22,780 Il avoue, le docteur Kranz. 1065 01:16:23,080 --> 01:16:24,500 Faites marcher son bain. 1066 01:16:25,600 --> 01:16:28,920 Quand j 'aurai fini de le pomponner, de le bichonner, il n 'y aura plus de 1067 01:16:28,920 --> 01:16:32,380 Beaumanoir, jeune homme. Il n 'y aura plus qu 'une bête gluante, le monstre 1068 01:16:32,380 --> 01:16:36,720 idéal, le coupable, l 'estampillé Baudu. Il aura assassiné tout le botin. 1069 01:16:37,130 --> 01:16:38,290 Buter la terre entière. 1070 01:16:38,630 --> 01:16:43,290 Abel, Marc -Antoine, le duc d 'Anguin et le regretté président d 'Homère. 1071 01:16:43,830 --> 01:16:44,870 Toute la lire. 1072 01:16:48,010 --> 01:16:50,230 Je lui offrirai alors une cigarette. 1073 01:16:51,710 --> 01:16:53,810 Que je lui allumerai moi -même. 1074 01:16:57,510 --> 01:16:58,610 Bourdieu est comme ça. 1075 01:16:59,830 --> 01:17:01,250 Jugulaire, jugulaire. 1076 01:17:01,510 --> 01:17:02,950 Mais donnant, donnant. 1077 01:17:05,390 --> 01:17:06,830 Je vais le cravater de ce port. 1078 01:17:10,130 --> 01:17:17,110 En dépit de leur fréquence assez inhabituelle, 1079 01:17:17,190 --> 01:17:23,930 les promotions dont vous êtes l 'objet méritent les chaleureux félicitations de 1080 01:17:23,930 --> 01:17:25,830 votre nouveau directeur général. 1081 01:17:26,490 --> 01:17:31,350 Cependant, en raison des divers assassinats, arrestations... 1082 01:17:31,630 --> 01:17:37,850 et menus désagréments qui agitent notre chère maison, c 'est dans la gravité qui 1083 01:17:37,850 --> 01:17:42,930 convient en pareille circonstance que nous allons gravir les échelons de notre 1084 01:17:42,930 --> 01:17:49,750 hiérarchie. Un œil dicté sur notre devoir, cependant que de l 1085 01:17:49,750 --> 01:17:55,050 'autre, nous pleurerons la disparition de notre grand charolais dont la devise, 1086 01:17:55,050 --> 01:18:00,770 toujours plus haut, prend un caractère d 'actualité extrêmement vivant. 1087 01:18:01,420 --> 01:18:05,600 Tout de même, ça doit faire quelque chose d 'être ici. J 'y ai été préparé 1088 01:18:05,600 --> 01:18:06,559 par ma formation. 1089 01:18:06,560 --> 01:18:11,440 Oh, quand même. Vous n 'avez pas peur ? Peur ? Peur de quoi ? Celui qui a la 1090 01:18:11,440 --> 01:18:15,820 conscience calme et l 'esprit libre plane au -dessus de l 'obscurantisme et 1091 01:18:15,820 --> 01:18:16,820 superstitions. 1092 01:18:17,800 --> 01:18:21,880 Mlle Andréa, je vous serai prêt reconnaissant de bien vouloir me 1093 01:18:21,880 --> 01:18:23,560 désormais lorsque vous vous obtendrez. 1094 01:18:24,120 --> 01:18:26,600 Tiens, Martin, vous êtes là ? 1095 01:18:26,960 --> 01:18:29,220 Je tenais absolument à vous féliciter, monsieur le directeur général. 1096 01:18:29,720 --> 01:18:32,920 Promotion bien méritée. Pas plus que la vôtre, monsieur le secrétaire général. 1097 01:18:35,440 --> 01:18:37,700 Vous êtes souffrant ? L 'estomac. 1098 01:18:38,080 --> 01:18:40,960 À votre âge ? On n 'a que l 'âge de fésulcère. 1099 01:18:41,460 --> 01:18:44,840 C 'est amusant. Je le replacerai. Vous êtes plein d 'esprit. 1100 01:19:07,880 --> 01:19:11,980 Avec les compliments de l 'ambassade d 'Angleterre. 1101 01:19:17,680 --> 01:19:22,520 Frépouille ! Voici le frépouille. Je vous y prends, hein ? On fume déjà les 1102 01:19:22,520 --> 01:19:23,398 cigares du patron. 1103 01:19:23,400 --> 01:19:24,400 Je vous ai fait peur. 1104 01:19:24,700 --> 01:19:26,760 Vous savez pas où vous étiez là ? Je suis partout. 1105 01:19:27,040 --> 01:19:28,040 C 'est un jeu de mots. 1106 01:19:28,340 --> 01:19:29,340 Il est remarquable. 1107 01:19:30,780 --> 01:19:33,240 Tenez, offrez -moi un cigare. Non, j 'ai pas ça. 1108 01:19:33,540 --> 01:19:35,400 Vous n 'êtes pas dedans, vous. 1109 01:19:36,910 --> 01:19:40,210 La dernière fois que j 'ai fumé à Havane, c 'était dans un bunker, quand 1110 01:19:40,210 --> 01:19:41,690 nommé préfet de police le dernier jour. 1111 01:19:41,910 --> 01:19:44,170 Les voyous à Leclerc étaient à une portée de Mozart. 1112 01:20:28,110 --> 01:20:34,090 Sous -titrage Société Radio -Canada 1113 01:21:10,440 --> 01:21:11,440 C 'est Prépillon. 1114 01:21:11,580 --> 01:21:15,320 C 'est Prépillon ? Oui. Alors, où est le nouveau directeur général ? Lequel ? La 1115 01:21:15,320 --> 01:21:16,320 brossard. 1116 01:21:17,200 --> 01:21:18,460 Altaj en dessous. Merci. 1117 01:21:25,240 --> 01:21:29,780 Tape la main, Victor ! Où allez -vous ? Qui ça peut vous faire, vous ? État 1118 01:21:29,780 --> 01:21:33,200 -mergeau, c 'est article 16. Répondez ! Monsieur 1119 01:21:33,200 --> 01:21:39,480 le directeur général ! 1120 01:21:40,140 --> 01:21:43,880 Monsieur le directeur général ! Je suis parti ! Mais vous devez présider le 1121 01:21:43,880 --> 01:21:47,360 conseil d 'administration ! Vous devez pleurer sur le grand charolais et me 1122 01:21:47,360 --> 01:21:51,340 nommer officiellement secrétaire général ! Mais on l 'a bien fait pour les 1123 01:21:51,340 --> 01:21:58,320 autres ! Ouvrez ! Ouvrez ! Vous me faites rager l 'immeuble ! 1124 01:21:58,320 --> 01:22:04,220 Le griffon et moi le bureau ! Et filez sur tout ce que vous voulez ! Partez de 1125 01:22:04,220 --> 01:22:08,460 chez vous ! Monsieur le directeur général, alors un peu de dignité ! Mais 1126 01:22:08,460 --> 01:22:09,449 notre jour J ! 1127 01:22:09,450 --> 01:22:12,810 Le Panthéon ! Vous n 'allez pas nous faire rater une occasion pareille, non ? 1128 01:22:12,810 --> 01:22:16,290 Non ! Je ne veux pas monter là -haut ! C 'est le bureau du malheur ! L 1129 01:22:16,290 --> 01:22:19,530 'antichambre de la mort ! L 'avancement qui fait cuit ! Allons, Brossard ! 1130 01:22:19,530 --> 01:22:24,990 Brossard, portez à la fierté de Mme Brossard ! De Mlle Brossard ! Ah non ! 1131 01:22:24,990 --> 01:22:29,110 une veuve et une orpheline ! Pas encore ! Ah non ! C 'est du rouge ! La 1132 01:22:29,110 --> 01:22:35,090 merveilleuse ! La sorcière ! Ah non ! Non, M. Billy ! Le potaille à bascule ! 1133 01:22:35,090 --> 01:22:38,910 potaille à bascule ! La sableur sœur ! Le cigare à cuir ! 1134 01:22:39,790 --> 01:22:45,150 Non ! Non ! Ah non ! Non ! Je ne suis pas directeur général ! Je démissionne ! 1135 01:22:45,150 --> 01:22:49,070 Je suis un homme comme les autres, un inconnu ! Oh, passe à mon adjudant ! 1136 01:22:49,070 --> 01:22:52,970 à mon adjudant ! J 'aime mieux la cour martiale et la corvée de patates ! Je n 1137 01:22:52,970 --> 01:22:56,150 'ai pas demandé à venir au monde ! Je ne veux pas aller au front ! Je suis un 1138 01:22:56,150 --> 01:23:01,970 garçon ! Je l 'ai, le Figaro ! Mademoiselle ! Mademoiselle ! Ne m 1139 01:23:01,970 --> 01:23:05,530 au cabinet noir ! Je vous copierai cent fois la règle du plus petit comme un 1140 01:23:05,530 --> 01:23:08,110 multiple ! Je suis jeune encore, j 'ai le droit de vivre ! 1141 01:23:09,900 --> 01:23:13,300 Vous avez entendu ? Il a démissionné. Je suis directeur général adjoint. 1142 01:23:14,160 --> 01:23:17,620 Monsieur Martin ! Monsieur le directeur général ! Conseil d 'administration, 1143 01:23:17,620 --> 01:23:20,260 tout de suite ! Mais qu 'est -ce que vous racontez ? Martin est directeur 1144 01:23:20,260 --> 01:23:22,920 général ? Évidemment, depuis 15 secondes. C 'est même un de ceux qui a 1145 01:23:22,920 --> 01:23:23,539 plus longtemps. 1146 01:23:23,540 --> 01:23:25,960 C 'est un ami, je vous le ramène. D 'accord, j 'attends là -haut. 1147 01:23:30,660 --> 01:23:35,460 Martin, savez -vous qui est le directeur général ? Frépillant. Il est mort ! 1148 01:23:39,920 --> 01:23:40,920 On vient le chercher. 1149 01:23:41,800 --> 01:23:43,280 Venez, ça vaut la peine. 1150 01:23:43,500 --> 01:23:45,480 Oh, il est superbe. Il est cum. 1151 01:23:45,900 --> 01:23:47,500 Il beurre de la mousse verte. 1152 01:23:47,760 --> 01:23:52,740 Mais venez, c 'est grandiose. Ça fume, ça pétarade. C 'est Jumain 40. 1153 01:23:53,240 --> 01:23:55,660 C 'est Traquerque. Et infolingue. 1154 01:23:56,900 --> 01:24:03,800 Qu 'est -ce qui se passe ? On n 'entend 1155 01:24:03,800 --> 01:24:04,800 plus. 1156 01:24:08,490 --> 01:24:09,830 Il est parti avec le balcon. 1157 01:24:27,850 --> 01:24:30,250 C 'est dans ça le petit bruit de la scie. 1158 01:24:32,370 --> 01:24:35,250 Toi alors, tu n 'auras jamais fini de m 'épater. 1159 01:24:36,490 --> 01:24:38,270 On se demande où tu vas chercher tout ça. 1160 01:24:48,490 --> 01:24:51,490 Monsieur le directeur général est là ? Monsieur Martin est en projection dans 1161 01:24:51,490 --> 01:24:53,450 nouvelle fave. Il a interdit qu 'on le dérange. 1162 01:24:59,610 --> 01:25:00,650 Alors, messieurs ? 1163 01:25:03,790 --> 01:25:05,170 Vous avez envie d 'applaudir, M. 1164 01:25:05,770 --> 01:25:08,810 Michelot ? Mon Dieu, M. le directeur général. 1165 01:25:12,590 --> 01:25:17,870 Que pensez -vous de ce que vous venez de voir, M. Tuiles ? C 'est assez 1166 01:25:17,870 --> 01:25:18,870 difficile à dire. 1167 01:25:22,590 --> 01:25:25,350 Dites -moi, jeune homme, bien que vous ne fassiez pas partie des cadres, peut 1168 01:25:25,350 --> 01:25:29,270 -on connaître votre opinion ? Mais la même que la vôtre, M. le directeur 1169 01:25:29,270 --> 01:25:30,270 général. 1170 01:25:34,700 --> 01:25:37,360 Comment vous appelez -vous ? Lambert, monsieur le directeur général. 1171 01:25:37,700 --> 01:25:38,940 Je travaille au rez -de -chaussée. 1172 01:25:40,220 --> 01:25:41,220 Je l 'aurais parié. 1173 01:25:42,060 --> 01:25:43,200 Vous pouvez disposer, monsieur. 1174 01:25:45,020 --> 01:25:46,340 J 'ai dit, vous pouvez disposer. 1175 01:25:47,760 --> 01:25:52,560 C 'est que j 'ai une requête à vous adresser, monsieur le directeur général. 1176 01:25:53,080 --> 01:25:54,800 Vous mariez le mois prochain ? Oui. 1177 01:25:55,320 --> 01:25:59,300 Et monsieur Machepron, dont vous avez remarqué l 'absence, prématurément usé 1178 01:25:59,300 --> 01:26:02,540 ce qu 'il appelle les tragiques événements, doit prendre sa retraite 1179 01:26:02,540 --> 01:26:03,519 dans 15 jours. 1180 01:26:03,520 --> 01:26:06,260 Alors j 'ai pensé que je pourrais peut -être solliciter de votre haute 1181 01:26:06,260 --> 01:26:09,260 bienveillance une attestation de votre future promotion. 1182 01:26:09,680 --> 01:26:10,680 Voilà. 1183 01:26:11,400 --> 01:26:12,620 Bon, ben, je vais y réfléchir. 1184 01:26:13,300 --> 01:26:14,300 Allez, mon petit. 1185 01:26:14,360 --> 01:26:15,760 Merci, monsieur le directeur général. 1186 01:26:16,900 --> 01:26:17,900 Merci beaucoup. 1187 01:26:26,020 --> 01:26:31,800 Près de moi est venu s 'asseoir un jeune homme vêtu de noir qui me ressemblait 1188 01:26:31,800 --> 01:26:32,800 comme un frère. 1189 01:26:34,780 --> 01:26:39,460 Tendresse, veux -tu prendre une lettre ? Tu la posteras à l 'adresse que je t 1190 01:26:39,460 --> 01:26:42,580 'indiquerai, si jamais il m 'arrive des bricoles pendant les semaines à venir. 1191 01:26:44,440 --> 01:26:46,180 Monsieur le procureur de la République. 1192 01:26:46,960 --> 01:26:51,140 Quoi ? Monsieur le procureur de la République. 1193 01:26:55,220 --> 01:27:02,000 N 'ayant plus que quelques jours à vivre, et désireux de mettre ma 1194 01:27:02,000 --> 01:27:03,200 accord avec la morale, 1195 01:27:04,440 --> 01:27:10,440 traditionnel de zen et de zèle de notre beau pays, je vais vous faire l 1196 01:27:10,440 --> 01:27:12,460 'historique de quelques petits événements. 1197 01:27:13,760 --> 01:27:16,880 L 'année dernière, au mois de mai, M. le Directeur Général 100310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.