All language subtitles for Carom.Shots.1963.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,360 --> 00:00:50,700
Vacances, joie de l 'air pur, ivresse du
plaisir, paradis de la nature
2
00:00:50,700 --> 00:00:51,700
retrouvée.
3
00:00:56,100 --> 00:01:01,520
On a dit que partir c 'était mourir un
peu, mais pendant les vacances, partir
4
00:01:01,520 --> 00:01:02,860
fait vivre mieux.
5
00:01:04,420 --> 00:01:09,320
Dès aujourd 'hui, organisez vos futures
vacances. Loin de la foule des grandes
6
00:01:09,320 --> 00:01:13,780
villes, vous retrouverez la joie de la
liberté au cœur de la solitude.
7
00:01:15,920 --> 00:01:19,500
Vous qui travaillez comme tout le monde,
reposez -vous comme personne.
8
00:01:19,860 --> 00:01:24,600
Mais confiez le soin de vos loisirs à
des spécialistes. Au siècle de l
9
00:01:24,600 --> 00:01:28,440
'organisation, il ne faut plus
improviser ses vacances. Des loisirs
10
00:01:28,440 --> 00:01:30,720
planning, c 'est un repas sans fromage.
11
00:01:31,140 --> 00:01:34,300
Vacances sur mesure, plaisir sans
mesure.
12
00:01:36,500 --> 00:01:40,020
Bientôt, votre visage s 'éclairera d 'un
beau sourire.
13
00:01:42,700 --> 00:01:47,020
Si vous vous adressez à la plus grande
organisation de tourisme et de loisirs,
14
00:01:47,400 --> 00:01:49,920
321 Champs -Élysées.
15
00:02:04,380 --> 00:02:10,220
Alors, messieurs, vous avez envie d
'applaudir M. Talleyrac ?
16
00:02:11,820 --> 00:02:12,599
Et vous, M.
17
00:02:12,600 --> 00:02:15,300
Hubert, vous qui avez de goût, qu 'est
-ce que vous pensez de ce que nous
18
00:02:15,300 --> 00:02:19,160
de voir ? C 'est assez difficile à dire.
19
00:02:19,500 --> 00:02:21,780
Et vous, M. le secrétaire général
adjoint ? Bon.
20
00:02:22,240 --> 00:02:23,540
Et vous, Brossard ? Bon.
21
00:02:23,860 --> 00:02:26,940
Qu 'est -ce que ça veut dire, bon ? Ah,
pardon, M. le directeur général, c 'est
22
00:02:26,940 --> 00:02:28,460
M. Frépillon qui a dit bon. Moi, j 'ai
dit bon.
23
00:02:32,200 --> 00:02:35,460
Martin. M. le directeur général. Bien
que vous ne fassiez pas partie des
24
00:02:35,500 --> 00:02:39,300
peut -on connaître votre opinion ? La
même que la vôtre, M. le directeur
25
00:02:39,300 --> 00:02:40,300
général.
26
00:02:42,860 --> 00:02:44,080
Voilà quelqu 'un d 'intelligent.
27
00:02:44,420 --> 00:02:46,000
Voilà quelqu 'un de lucide.
28
00:02:48,540 --> 00:02:49,600
Messieurs, parlons net.
29
00:02:50,560 --> 00:02:54,240
Que votre projet publicitaire soit
lugubre comme un gala de bienfaisance,
30
00:02:54,320 --> 00:02:59,260
passons. Mais il est parfaitement
inefficace. Et cela, messieurs, je ne le
31
00:02:59,260 --> 00:03:00,260
tolérerai pas.
32
00:03:00,540 --> 00:03:02,380
La propagande de papa est morte.
33
00:03:02,580 --> 00:03:04,760
Nous ne sommes plus là pour séduire,
mais pour faire peur.
34
00:03:05,260 --> 00:03:07,080
J 'entends. Vous m 'entendez, messieurs
? Écoutez -moi.
35
00:03:07,740 --> 00:03:12,510
J 'entends que dans deux mois, Un
million de travailleurs exsangues se
36
00:03:12,510 --> 00:03:15,930
nos villages de toile comme un troupeau
de buffles affolés par les feux de la
37
00:03:15,930 --> 00:03:20,670
savane. Et comment saurait -il qu 'il
est exsangue, le travailleur ? Brossard,
38
00:03:20,830 --> 00:03:22,330
il faut le lui expliquer.
39
00:03:23,010 --> 00:03:26,590
Donc, à l 'avenir, je ne veux plus voir
sur notre matériel publicitaire ni
40
00:03:26,590 --> 00:03:31,450
vahie, ni opulente, ni goduro bronzé. Je
veux voir de la fesse, mais pas de la
41
00:03:31,450 --> 00:03:35,010
fesse comme ça. Je veux voir de la fesse
blafarde de Prince -Honneur, de la
42
00:03:35,010 --> 00:03:38,370
poitrine creuse de Manœuvre Légée. Je
veux des images choc.
43
00:03:38,650 --> 00:03:41,050
de l 'épilepsie, je veux de la fatigue,
du sang partout.
44
00:03:41,710 --> 00:03:47,690
Nous avons dit... Banzard ! Nous avons
dit l 'année dernière à tous ceux qui n
45
00:03:47,690 --> 00:03:51,170
'avaient pas la carte du 321 qu 'ils
étaient des crétins. Il faut leur dire
46
00:03:51,170 --> 00:03:55,170
cette année qu 'ils sont condamnés à
bord. Nous y gagnerons en efficacité ce
47
00:03:55,170 --> 00:03:56,370
nous perdrons en subtilité.
48
00:03:56,830 --> 00:04:02,370
Or, du 321, pas de salut, pas de
rescapé. Le 321 ou l 'ossuaire.
49
00:04:02,890 --> 00:04:05,230
Messieurs, voilà comment je vois les
choses et c 'est tout simple.
50
00:04:06,150 --> 00:04:07,150
Il fallait y penser.
51
00:04:07,610 --> 00:04:10,010
Bien entendu, vous me refaites tout ça
pour la semaine prochaine.
52
00:04:10,730 --> 00:04:11,730
Messieurs.
53
00:04:13,070 --> 00:04:16,750
Si vous l 'aviez connu avant son
infarctus, les vacanciers n 'avaient pas
54
00:04:16,750 --> 00:04:18,589
jeu. Ils voulaient les expédier en
petite vitesse.
55
00:04:18,930 --> 00:04:20,290
Par wagon plombé.
56
00:04:20,570 --> 00:04:27,290
Rousseur ! Qu 'est -ce que c 'est que ça
? Nos projets d 'affiches pour le
57
00:04:27,290 --> 00:04:30,050
25e anniversaire de la maison, monsieur
le directeur. Je tenais à vous les
58
00:04:30,050 --> 00:04:31,390
présenter. Trop petite.
59
00:04:31,650 --> 00:04:33,370
Trop grande. Trop compliquée.
60
00:04:33,690 --> 00:04:34,689
Trop simple.
61
00:04:34,690 --> 00:04:35,690
Ah.
62
00:04:35,870 --> 00:04:36,890
Voilà, voilà, voilà.
63
00:04:42,320 --> 00:04:43,320
Trop cher.
64
00:04:43,800 --> 00:04:45,700
Enfin, bon Dieu, ça n 'est pourtant pas
difficile.
65
00:04:45,920 --> 00:04:50,240
Le 25e anniversaire du 321 dont est
clipsé le 14 juillet. Le coup du 2
66
00:04:50,240 --> 00:04:53,340
et celui du 13 mai. Je veux du
grandiose, vous comprenez ? Du
67
00:04:53,340 --> 00:04:57,300
charolais. Alors, conseil d
'administration, mardi, j 'exposerai mon
68
00:04:57,300 --> 00:04:58,300
vous accorde une demi -heure.
69
00:04:58,520 --> 00:05:00,180
Pour quoi faire ? Pour la trouver.
70
00:05:00,500 --> 00:05:05,100
Mais, monsieur le directeur... Monsieur
le directeur... Mais, mon cher Norbert,
71
00:05:05,160 --> 00:05:06,740
donnez -moi au moins quelques
précisions.
72
00:05:15,130 --> 00:05:19,490
Bon, Manoir, vous avez entendu M. le
directeur. En s 'adressant à moi, c 'est
73
00:05:19,490 --> 00:05:20,490
vous qu 'il parlait.
74
00:05:22,410 --> 00:05:24,010
À bon entendeur.
75
00:05:26,150 --> 00:05:28,010
Non, non, non, je n 'ai pas le temps de
vous voir, Manoir.
76
00:05:28,510 --> 00:05:33,170
Prépions ! Il ne vous reste plus que 28
minutes et 15 secondes.
77
00:05:36,650 --> 00:05:37,650
Monsœur,
78
00:05:37,750 --> 00:05:38,750
allez -vous -en.
79
00:05:38,870 --> 00:05:41,610
Je veux vous voir d 'ici un quart d
'heure dans mon bureau. Vous n 'avez
80
00:05:41,610 --> 00:05:42,610
instant à perdre.
81
00:05:46,440 --> 00:05:50,580
Martin ! Martin ! Monsieur le directeur
général vous a remarqué. Tâchez de ne
82
00:05:50,580 --> 00:05:51,580
pas le décevoir.
83
00:05:51,700 --> 00:05:52,740
Trouvez -lui une idée.
84
00:05:53,420 --> 00:05:57,660
Une idée, mais... Dites -donc, vous.
85
00:05:58,360 --> 00:06:01,060
Quoi ? Rien.
86
00:07:08,880 --> 00:07:13,220
Alors Ginette, vous me le passez, Radio
-Luxembourg ? Oui, j 'attends.
87
00:07:13,900 --> 00:07:20,300
Ça va
88
00:07:20,300 --> 00:07:26,040
? Radio -Luxembourg ? C 'est le 321.
89
00:07:26,620 --> 00:07:30,840
Alors comme d 'habitude, le 321 vous
donne le temps exact.
90
00:07:32,080 --> 00:07:33,180
Temps variable.
91
00:07:34,100 --> 00:07:35,860
Assez nuageux sur le sud -ouest.
92
00:07:37,159 --> 00:07:39,720
Avec tendance orageuse sur la côte
méditerranéenne.
93
00:07:40,340 --> 00:07:42,800
Un anticyclone se déplace vers les
Açores.
94
00:07:43,160 --> 00:07:44,300
Non, autant pour moi.
95
00:07:44,980 --> 00:07:48,220
L 'anticyclone ne se déplace pas vers
les Açores, mais en direction de l
96
00:07:48,220 --> 00:07:53,240
'Irlande. Bon, dis -donc, Solange n 'est
pas là ? Non, elle est montée au
97
00:07:53,240 --> 00:07:55,800
secrétariat général. Elle m 'a dit qu
'elle en avait pour 10 minutes.
98
00:08:02,880 --> 00:08:05,040
Eh bien, ensuite de peu, on reste
tranquille, non ?
99
00:08:11,210 --> 00:08:12,210
Alors, M.
100
00:08:15,690 --> 00:08:18,010
le directeur général, c 'est Paul
Martin.
101
00:08:18,890 --> 00:08:20,350
Oui, le Martin du rez -de -chaussée.
102
00:08:22,210 --> 00:08:25,350
Est -ce que je peux monter vous voir
tout de suite ? Écoutez, mon cher,
103
00:08:25,350 --> 00:08:28,810
par la voie hiérarchique. Je n 'ai pas
une minute de libre avant mardi
104
00:08:29,110 --> 00:08:32,130
Ah, c 'est que je crois que je tiens l
'idée.
105
00:08:32,830 --> 00:08:34,470
Quoi ? Mais quelle idée ?
106
00:08:34,700 --> 00:08:36,340
La vôtre, monsieur le directeur général.
107
00:08:36,700 --> 00:08:38,720
Moi, une idée ? Pas d 'impertinence,
Martin.
108
00:08:38,960 --> 00:08:40,720
Ne vous fâchez pas, monsieur le
directeur général.
109
00:08:41,220 --> 00:08:43,919
Je veux dire, l 'idée pour le conseil d
'administration.
110
00:08:45,600 --> 00:08:49,480
Mais l 'idée, quoi ! Ah ! Bon, attendez.
111
00:08:49,740 --> 00:08:50,740
Restez là, hein.
112
00:08:56,200 --> 00:09:00,880
Vous êtes là ? Dans ce cas, montez tout
de suite, mais passez par l 'escalier de
113
00:09:00,880 --> 00:09:02,800
service. Tâchez qu 'on ne vous voit pas.
114
00:09:03,360 --> 00:09:04,620
Inutile de vexer ces messieurs.
115
00:09:05,380 --> 00:09:07,240
Vous comptez sur moi, monsieur le
directeur général.
116
00:09:07,900 --> 00:09:09,880
Je m 'assinue, je me faufile.
117
00:09:32,170 --> 00:09:34,910
Personne ne vous a vu ? Oh, personne,
monsieur le directeur général.
118
00:09:36,090 --> 00:09:41,910
Alors, cette idée ? Eh bien, monsieur le
directeur général, une grenouille.
119
00:09:44,170 --> 00:09:47,390
Une grenouille ? Ah, mais attention,
monsieur le directeur général.
120
00:09:47,670 --> 00:09:52,650
Une grenouille en haut de son échelle, l
'œil fixé sur le soleil, beau, fixe,
121
00:09:52,650 --> 00:09:53,770
soleil assuré.
122
00:09:55,750 --> 00:09:58,710
Merdure, campagne, papillon, formidable.
123
00:09:59,510 --> 00:10:00,870
Vous êtes formidable.
124
00:10:02,120 --> 00:10:05,280
Nous sommes formidables. Et je suis
formidable.
125
00:10:06,380 --> 00:10:09,680
Mais cette grenouille sera le croche
-pied qui stoppe le regard.
126
00:10:10,340 --> 00:10:14,820
Le point sur lit. Le point sur lit du
verbe vendre. Mais je vois ça. Mais
127
00:10:14,820 --> 00:10:18,340
regardez. Mais je vois très bien ça. Des
grenouilles. Des grenouilles. Regardez
128
00:10:18,340 --> 00:10:20,180
les grenouilles. Je vois des grenouilles
partout.
129
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
Des grenouilles partout.
130
00:10:21,940 --> 00:10:23,420
Dans les distributeurs de bonbons.
131
00:10:24,100 --> 00:10:25,120
Dans les chute -box.
132
00:10:25,880 --> 00:10:27,000
Dans les bénitiers.
133
00:10:27,440 --> 00:10:28,900
Dans les pochettes surprises.
134
00:10:29,600 --> 00:10:30,620
Des grenouilles.
135
00:10:31,319 --> 00:10:35,880
aspirante et foulante, expectant les
vacanciers sur nos belles routes de
136
00:10:37,980 --> 00:10:42,580
Ça vous est venu comme ça ? La vérité,
monsieur le directeur général, j 'y
137
00:10:42,580 --> 00:10:43,580
pensais depuis longtemps.
138
00:10:44,180 --> 00:10:46,840
J 'attendais que ça mûrisse. Sache
précaution.
139
00:10:48,400 --> 00:10:52,120
Mais monsieur le directeur général...
Non, non, non, laissez -moi. J 'incube,
140
00:10:52,120 --> 00:10:53,120
'extrapole.
141
00:10:54,400 --> 00:10:56,300
Monsieur le directeur général, ce n 'est
pas tout.
142
00:10:57,440 --> 00:10:59,580
Avec la grenouille du 321...
143
00:11:00,240 --> 00:11:02,400
Le beau temps devient certain.
144
00:11:03,580 --> 00:11:06,240
Oh, assez, assez.
145
00:11:06,860 --> 00:11:08,100
Deux idées par jour.
146
00:11:08,660 --> 00:11:11,180
Il y avait un génie au rez -de
-chaussée, je ne le savais pas.
147
00:11:11,700 --> 00:11:15,460
Allez -vous reposer, mon petit ? Allez
-vous étendre ? À partir d 'aujourd
148
00:11:15,500 --> 00:11:18,420
je veillerai personnellement sur vous. C
'est que j 'ai encore quelque chose à
149
00:11:18,420 --> 00:11:19,900
vous soumettre, monsieur le directeur
général.
150
00:11:20,580 --> 00:11:24,840
Encore une idée, petit bourreau ? Non,
une requête.
151
00:11:28,520 --> 00:11:30,460
Vous n 'ignorez certainement pas, M. le
Directeur Général, que M.
152
00:11:30,700 --> 00:11:33,460
Brossard prend sa retraite dans un mois
et que je dois lui succéder à la
153
00:11:33,460 --> 00:11:36,460
direction des informations, au premier
étage. L 'un s 'en va, l 'autre monte
154
00:11:36,460 --> 00:11:37,460
dans son jeune.
155
00:11:38,000 --> 00:11:43,660
Mais dites, admirable maison de la
nôtre, où l 'on récompense l 'ancienneté
156
00:11:43,660 --> 00:11:46,620
non pas le talent, ce qui serait
arbitraire. Mais M. le Directeur
157
00:11:46,620 --> 00:11:49,340
Mais quand M. Frépillon s 'en ira vous
montrer au deuxième étage, il n 'y aura
158
00:11:49,340 --> 00:11:50,340
plus de suite.
159
00:11:50,780 --> 00:11:54,160
Jusqu 'ici peut -être. Mais M. le
Directeur Général, je n 'ambitionne pas.
160
00:11:54,460 --> 00:11:55,460
J 'y suis bien, moi.
161
00:11:56,640 --> 00:11:57,840
Il est vrai que j 'ai eu de la chance.
162
00:11:58,360 --> 00:12:02,960
Je n 'étais alors que secrétaire général
lorsque l 'irremplaçable M.
163
00:12:03,200 --> 00:12:05,720
Minot a explosé sur une mine en 1947.
164
00:12:06,100 --> 00:12:10,520
Il n 'était pas démobilisé ? Non, il
pêchait la crevette au trépas.
165
00:12:10,760 --> 00:12:17,720
Alors il poussait son aveneau en
chantant... Lorsque tout à coup... Mort
166
00:12:17,720 --> 00:12:20,560
la France, je me suis retrouvé directeur
général adjoint.
167
00:12:21,680 --> 00:12:25,760
Mais au fait, pourquoi parlions -nous de
ce brave brossard ? Parce que non
168
00:12:25,760 --> 00:12:26,760
seulement je lui succède...
169
00:12:27,200 --> 00:12:28,360
Mais j 'épouse sa fille.
170
00:12:29,080 --> 00:12:32,300
Ah, bravo, bravo, charmante idée.
171
00:12:32,700 --> 00:12:37,120
Le mariage est l 'aboutissement logique
du célibat. Le point surlie du verbe...
172
00:12:37,120 --> 00:12:38,120
Du verbe s 'endetter.
173
00:12:38,580 --> 00:12:42,160
Justement à ce propos, monsieur le
directeur général, puis -je solliciter
174
00:12:42,160 --> 00:12:45,620
votre haute bienveillance une
attestation de ma future promotion ?
175
00:12:45,620 --> 00:12:48,220
faire ? Pour faire face à mes
obligations.
176
00:12:48,800 --> 00:12:54,120
Je me marie, je viens de prendre un
appartement à crédit, je viens de m
177
00:12:54,120 --> 00:12:55,760
une voiture à crédit aussi.
178
00:12:56,220 --> 00:12:57,220
Bien sûr.
179
00:12:57,980 --> 00:13:01,040
Mlle Brossard n 'a pas de dot ? Oh, je
ne suis pas renseigné.
180
00:13:01,300 --> 00:13:04,740
Soyez -vous léger, Martin ? Oh,
amoureux, M. le directeur général.
181
00:13:05,780 --> 00:13:07,560
Amoureux. Oh, l 'amour.
182
00:13:08,160 --> 00:13:10,920
L 'amour, la bohème, Murgère.
183
00:13:11,200 --> 00:13:13,140
C 'est de votre âge. J 'ai connu ça, moi
aussi.
184
00:13:13,620 --> 00:13:15,660
Et puis la réussite. Oh, combien
mériter.
185
00:13:16,940 --> 00:13:18,560
Dévorante, chère petite dévorante.
186
00:13:19,040 --> 00:13:20,460
J 'ai dû quitter tant de choses.
187
00:13:20,780 --> 00:13:23,000
Jeune villier, ma vieille bicyclette.
188
00:13:23,700 --> 00:13:25,760
Et tout ça pourquoi ? On l 'a venue
fauche.
189
00:13:26,140 --> 00:13:27,019
La bonne tête.
190
00:13:27,020 --> 00:13:28,300
On ne peut malheureusement pas tout
avoir.
191
00:13:29,640 --> 00:13:32,120
Mais pourquoi ? Il y en a bien qui n
'ont rien.
192
00:13:32,640 --> 00:13:33,479
Absolument rien.
193
00:13:33,480 --> 00:13:36,840
On n 'en parle assez. Alors pourquoi sur
la partie en tout, le sang rétablirait
194
00:13:36,840 --> 00:13:40,880
la balance, le juste équilibre, l
'harmonie universelle. On parle toujours
195
00:13:40,880 --> 00:13:46,280
minimum vital et on lésine sur le
maximum. Mais pourquoi ? Mais pourquoi ?
196
00:13:46,360 --> 00:13:48,820
dites -moi, pour votre petit papier, c
'est d 'accord, on va chercher ça dans
197
00:13:48,820 --> 00:13:49,379
deux jours.
198
00:13:49,380 --> 00:13:52,820
Allô, non pas monsieur, mademoiselle, de
quoi s 'agit -il ? Bon, mademoiselle
199
00:13:52,820 --> 00:13:53,820
Auréa. M.
200
00:13:53,840 --> 00:13:54,840
Prins, M.
201
00:13:54,880 --> 00:13:57,680
Martin viendra après -demain demander
une attestation et vous la lui
202
00:13:57,840 --> 00:13:58,699
Bon, bien.
203
00:13:58,700 --> 00:14:00,580
Eh bien, si c 'est pressé, envoyez -moi
une coursière.
204
00:14:01,160 --> 00:14:03,340
Oui, une coursière. Viens ici, Martin.
Viens ici.
205
00:14:03,640 --> 00:14:04,900
Bon, tant pis, un coursier.
206
00:14:09,460 --> 00:14:10,520
Regardez donc quoi vous faites -y.
207
00:14:13,020 --> 00:14:14,440
C 'est l 'enfer, c 'est l 'apocalypse.
208
00:14:38,819 --> 00:14:42,860
Je crois que j 'ai eu l 'idée de l
'année, non ?
209
00:15:54,810 --> 00:15:55,810
Oui. Oui.
210
00:15:57,030 --> 00:15:58,030
Oui.
211
00:15:59,210 --> 00:16:00,510
Le fou vient de m 'appeler.
212
00:16:01,070 --> 00:16:02,830
Vous connaissez sa dernière ? Non.
213
00:16:03,170 --> 00:16:07,190
La nouvelle emblème du 321 n 'est plus
un palmier ni une colombe, c 'est une
214
00:16:07,190 --> 00:16:08,190
grenouille verte.
215
00:16:08,570 --> 00:16:10,170
C 'est complètement dément.
216
00:16:11,050 --> 00:16:14,470
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ah, ça c
'est un projet pour Club Nautique. La
217
00:16:14,470 --> 00:16:17,430
cigarette imperméable en gabardine. Elle
permet de fumer en faisant de la
218
00:16:17,430 --> 00:16:19,810
plongée sous -marine. Vous avez
chronométré ma plongée.
219
00:16:20,460 --> 00:16:22,860
Vous me taperez sur l 'épaule si ma
nuque devient violette.
220
00:16:23,240 --> 00:16:25,520
Si je ne bouge plus, vous appelez les
pompiers.
221
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
J 'y vais.
222
00:16:32,980 --> 00:16:33,980
Bonjour, papa.
223
00:16:35,820 --> 00:16:37,780
Bonjour, amour. Bonjour, Tendré.
224
00:16:39,160 --> 00:16:40,720
Paul, Paul, Paul.
225
00:16:41,120 --> 00:16:42,220
Papa peut nous en prendre.
226
00:16:42,580 --> 00:16:43,600
Mais non, il trompe.
227
00:16:45,000 --> 00:16:47,920
Alors, on me laisse là -dessous. On veut
me supprimer.
228
00:16:48,330 --> 00:16:50,490
On profite que je suis dans l 'euphorie
des grandes profondeurs.
229
00:16:50,730 --> 00:16:51,730
Bonjour, papa.
230
00:16:52,170 --> 00:16:56,690
Qu 'est -ce que tu fais là, toi ? Tu
sais très bien qu 'il faut que je m
231
00:16:56,690 --> 00:16:57,690
de tout.
232
00:16:58,030 --> 00:17:00,610
Je suis passée une seconde pour te dire
que tu ne t 'inquiètes plus pour le
233
00:17:00,610 --> 00:17:01,610
déjeuner du mariage.
234
00:17:02,190 --> 00:17:03,890
Inutile de chercher un traiteur, maman a
eu une idée.
235
00:17:04,950 --> 00:17:08,849
On rentre à chez Maxime. Chez Maxime ?
Mais vous êtes folle ! Moi, je trouve
236
00:17:08,849 --> 00:17:09,849
ça ne manque pas de classe.
237
00:17:10,030 --> 00:17:11,910
Eh bien, puisque nous sommes tous d
'accord, je me sauve.
238
00:17:12,190 --> 00:17:13,690
J 'ai mon taxi qui m 'attend au double
fil.
239
00:17:14,170 --> 00:17:15,930
Bien entendu, le compteur tourne.
240
00:17:16,150 --> 00:17:17,150
Papa paiera.
241
00:17:17,290 --> 00:17:18,290
Amour.
242
00:17:18,300 --> 00:17:20,740
Peux -tu venir une seconde ? Il y a six
mois de tir.
243
00:17:21,119 --> 00:17:22,119
Mais oui, Tendré.
244
00:17:27,220 --> 00:17:29,560
Tu sais quel jour nous sommes ? Jeudi.
245
00:17:29,860 --> 00:17:32,880
Le 1er avril. Ça ne te dit rien, le 1er
avril. Non, non, attends, laisse -moi
246
00:17:32,880 --> 00:17:34,580
chercher. Le 1er avril, ça me dit
quelque chose.
247
00:17:35,460 --> 00:17:36,460
Ah, ça y est, j 'y suis.
248
00:17:37,240 --> 00:17:38,400
La bataille de Bouvines.
249
00:17:41,140 --> 00:17:42,720
Quoi ? La bataille de Bouvines.
250
00:17:43,360 --> 00:17:45,320
Possible. Mais c 'est aussi la fête de
papa.
251
00:17:47,120 --> 00:17:48,360
Alors ? Oh, pardon.
252
00:17:49,080 --> 00:17:51,640
Tu m 'écoutes ? Mais oui, mais oui.
253
00:17:57,040 --> 00:17:59,480
Non, Paul.
254
00:17:59,980 --> 00:18:01,240
Je t 'en prie, Paul.
255
00:18:01,600 --> 00:18:02,640
J 'en peux plus, moi, je t 'aime trop.
256
00:18:03,200 --> 00:18:05,480
Tu es si jeune, si belle, si pure.
257
00:18:05,740 --> 00:18:06,860
Commence pas avec ma pureté.
258
00:18:07,780 --> 00:18:09,540
Hier, tu en parlais dans le placard de
la cuisine.
259
00:18:09,860 --> 00:18:11,280
Aujourd 'hui, c 'est dans l 'ascenseur.
260
00:18:11,480 --> 00:18:12,760
Ça fait bien, je t 'assure.
261
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Mais je t 'aime, moi.
262
00:18:16,400 --> 00:18:17,400
Prête de baliserne.
263
00:18:18,250 --> 00:18:20,250
C 'est dit que le 1er avril, c 'est la
fête de papa.
264
00:18:21,150 --> 00:18:25,890
Oui, alors ? Et alors, tu invites papa
au restaurant ce soir ? Oh, je veux
265
00:18:25,930 --> 00:18:28,530
mais où ? Chez Maxime, s 'il faut bien
essayer.
266
00:18:29,590 --> 00:18:34,270
Ah bon ? Et tâche de ne pas oublier que
c 'est toi qui invites ce soir.
267
00:18:34,810 --> 00:18:36,690
Oh, j 'avais compris pourquoi cette
remarque.
268
00:18:37,070 --> 00:18:39,370
Pour que tu ne mettes pas une heure à
tirer ton portefeuille.
269
00:18:39,990 --> 00:18:41,090
Je t 'ai déjà vue à l 'heure.
270
00:18:43,310 --> 00:18:46,250
J 'ai retenu pour 8 heures, c 'est l
'heure où maman a faim.
271
00:18:47,679 --> 00:18:48,679
Non, non.
272
00:18:49,920 --> 00:18:50,920
Ici, c 'est le premier.
273
00:18:51,180 --> 00:18:52,700
Je vais aller annoncer la bonne nouvelle
à papa.
274
00:18:54,300 --> 00:18:55,480
À ce soir, Tendré.
275
00:18:56,280 --> 00:18:57,500
Au revoir, amour.
276
00:19:02,120 --> 00:19:04,140
Oh, les gonzesses, que ça peut être
chiant.
277
00:19:05,760 --> 00:19:09,480
Elle est toute petite, hein ? C 'est
pauvre, hein ? C 'est pauvre.
278
00:19:09,720 --> 00:19:10,720
Dis -donc.
279
00:19:12,940 --> 00:19:14,480
Pardon. Je vous en prie.
280
00:19:19,640 --> 00:19:26,380
Qu 'est -ce qu 'on dit ? Bonjour.
281
00:19:27,680 --> 00:19:30,920
Tu pourrais être un peu plus aimable. Tu
sais combien on est aujourd 'hui ? Non.
282
00:19:31,080 --> 00:19:34,940
Le 1er, le 1er avril. Tu ne te rappelles
rien ? C 'est la fête à Brossard ?
283
00:19:34,940 --> 00:19:38,220
Quoi, ce n 'est pas la fête à Brossard ?
Il y a autre chose.
284
00:19:38,500 --> 00:19:45,440
Il y a quoi ? Il y a ce salaud ! Alors,
Martin, toujours dynamique ?
285
00:19:47,659 --> 00:19:51,560
Ah, mademoiselle Solange, toujours plus
jeune, plus belle, plus élégante. Chaque
286
00:19:51,560 --> 00:19:54,900
fois que je vous vois, je repense à
cette vierge Florentine devant laquelle
287
00:19:54,900 --> 00:19:56,740
'ai passé des heures au musée de Ferrar.
288
00:19:58,400 --> 00:20:00,460
Monsieur Beaumanoir, toujours le même.
289
00:20:00,840 --> 00:20:04,360
Mais la jeunesse actuelle sait -elle
rendre à la beauté l 'hommage qui lui
290
00:20:04,360 --> 00:20:05,360
dû ?
291
00:20:07,630 --> 00:20:11,830
Oh, mademoiselle Brossard, que ne vous
voit -on plus souvent ? Vous êtes rare
292
00:20:11,830 --> 00:20:12,829
comme les beaux jours.
293
00:20:12,830 --> 00:20:15,610
Savez -vous, ma chère enfant, à quoi
vous me faites penser ? À une vierge
294
00:20:15,610 --> 00:20:18,230
espagnole devant laquelle vous passez
des heures au musée de Tolède.
295
00:20:18,530 --> 00:20:22,250
Alors, je t 'écoute. Ce 1er avril, ça
vient ? Je te proposerais bien la
296
00:20:22,250 --> 00:20:22,909
de Bouvines.
297
00:20:22,910 --> 00:20:26,850
Tu veux que je la pique, ma crise de
nerfs ? C 'est ça que tu veux ? Non,
298
00:20:26,850 --> 00:20:27,850
non, tais -toi, tais -toi.
299
00:20:28,110 --> 00:20:31,770
Le 2 avril, c 'est l 'anniversaire de
notre premier jour.
300
00:20:32,290 --> 00:20:34,710
Oh, mais oui, naturellement.
301
00:20:35,040 --> 00:20:37,760
le 2 avril. Mais pourquoi t 'essaies de
me mettre sur une fausse piste ? Nous
302
00:20:37,760 --> 00:20:41,980
sommes le 1er, pas le 2 avril. Hein ?
Mon anniversaire, ça se souhaite la
303
00:20:42,100 --> 00:20:42,839
Oui, oui, très bien.
304
00:20:42,840 --> 00:20:45,280
Si t 'avais été un peu bien élevé, ben
tu saurais.
305
00:20:45,860 --> 00:20:47,480
Tu sais ce qu 'on va faire ? Non.
306
00:20:48,620 --> 00:20:51,880
Je vais acheter des pâtes chez l
'Italien, puis on fera la dînette à la
307
00:20:53,140 --> 00:20:56,820
On se cachera de bonheur. Ah ben
justement, ce soir ça tombe mal parce
308
00:20:56,820 --> 00:20:57,820
un dîner d 'affaires.
309
00:21:08,610 --> 00:21:11,570
... ... ...
310
00:21:11,570 --> 00:21:17,090
... ...
311
00:21:47,240 --> 00:21:48,240
Il est 9h.
312
00:21:48,440 --> 00:21:49,460
Bonjour, bonjour.
313
00:21:50,240 --> 00:21:54,340
321 vous souhaite un travail fort, bleu
et une ambiance calme.
314
00:21:56,260 --> 00:21:57,260
Paul.
315
00:21:58,780 --> 00:22:01,900
Que vous ayez une maîtresse, l 'homme du
monde crie bravo.
316
00:22:02,580 --> 00:22:06,040
Mais le bon père créalte là doucement
les bases. Question de morale.
317
00:22:06,340 --> 00:22:07,500
Question pratique également.
318
00:22:07,860 --> 00:22:11,200
N 'allez pas vous figurer, jeune homme.
Je vous aurai de quoi entretenir de
319
00:22:11,200 --> 00:22:12,200
ménage.
320
00:22:12,420 --> 00:22:13,420
Je le sais.
321
00:22:13,500 --> 00:22:14,500
J 'ai essayé.
322
00:22:14,740 --> 00:22:16,200
Alors, Antoine, qu 'est -ce que je dois
faire?
323
00:22:16,680 --> 00:22:18,200
Dites à Solange que vous aimez ma fille.
324
00:22:18,840 --> 00:22:20,320
J 'ai essayé de l 'en parler hier soir.
325
00:22:20,540 --> 00:22:21,540
Ça ne gêne pas.
326
00:22:22,080 --> 00:22:23,280
Finalement, on a de bel partage.
327
00:22:23,780 --> 00:22:25,280
Non, cher.
328
00:22:29,740 --> 00:22:30,740
Solange.
329
00:22:34,540 --> 00:22:35,540
Solange.
330
00:22:37,520 --> 00:22:38,800
Fais attention à ce que tu vas me
répondre.
331
00:22:40,620 --> 00:22:47,460
Est -ce que tu aimes la France ? Bien
sûr. Non, mais par -dessus tout.
332
00:22:49,800 --> 00:22:51,020
Il faut voir.
333
00:22:52,120 --> 00:22:53,260
Il y a aussi l 'amour.
334
00:22:55,100 --> 00:22:57,400
Le café liégeois, je dis à l 'idée.
335
00:22:57,720 --> 00:22:59,100
Bref, tu aimes la France.
336
00:23:00,780 --> 00:23:02,640
Si tu aimes la France, tu aimes l
'ordre.
337
00:23:03,100 --> 00:23:05,140
Si tu aimes l 'ordre, tu aimes la
légalité.
338
00:23:06,240 --> 00:23:11,860
Par conséquent, tu condamnes des
situations fausses et des enfants
339
00:23:14,440 --> 00:23:16,600
Tu déplores mon mariage sur le plan
affectif.
340
00:23:18,440 --> 00:23:20,420
Mais tu l 'approuves sur le plan
national.
341
00:23:20,840 --> 00:23:24,520
Hé ! Au fond, tu es une héroïne.
342
00:23:24,720 --> 00:23:31,200
Hein ? Pendant que tu as le squelette en
mouvement, passe -moi dans une pipe.
343
00:23:31,620 --> 00:23:33,180
Non, non, non, non.
344
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
Tant pis.
345
00:23:35,920 --> 00:23:37,340
Ne sois pas vulgaire.
346
00:23:37,960 --> 00:23:42,940
J 'aimerais que cet ultime entretien
conserve l 'élégance de nos rapports
347
00:23:42,940 --> 00:23:43,940
passés.
348
00:23:46,500 --> 00:23:47,680
Dire qu 'il y a déjà un an.
349
00:23:48,740 --> 00:23:50,440
Pour moi, c 'était hier, je revois tout.
350
00:23:50,680 --> 00:23:54,140
Le petit hôtel de la rue Vavin. C 'était
la nuit du 3.
351
00:23:54,720 --> 00:23:57,440
Non, mais je vais parler du 2, le jour
où on s 'est rencontrés.
352
00:24:00,180 --> 00:24:04,200
Je venais d 'entre au 321 et tu m 'as
appelé pour me dicter une lettre. Tiens,
353
00:24:04,220 --> 00:24:05,440
je pourrais te la réciter par cœur.
354
00:24:05,760 --> 00:24:08,560
Oui, oh monsieur, comme si c 'était à
votre honoré du 15 courant. Méchant, tu
355
00:24:08,560 --> 00:24:09,560
bu mon plus beau souvenir.
356
00:24:10,940 --> 00:24:13,580
J 'entends encore ta voix quand tu me
dis que tes voici des fruits.
357
00:24:14,640 --> 00:24:16,700
Des fleurs, des feuilles et des
branches.
358
00:24:17,120 --> 00:24:19,200
Et puis voici mon cœur qui ne bat que
pour toi.
359
00:24:20,080 --> 00:24:23,220
Et puis tu m 'as dit que tu étais là,
des poupées sans cervelle, et que ce que
360
00:24:23,220 --> 00:24:24,700
tu aimais en moi, c 'était mon
intelligence.
361
00:24:26,020 --> 00:24:27,640
Et puis tu m 'as emmenée à l 'hôtel.
362
00:24:28,800 --> 00:24:32,600
C 'était la première fois. Hein ? La
première fois qu 'on m 'aimait pour mon
363
00:24:32,600 --> 00:24:33,600
intelligence.
364
00:24:35,960 --> 00:24:38,080
Embrasse -moi, gros nounours ! Non, c
'est pas le moment.
365
00:24:42,680 --> 00:24:44,000
T 'es élégante, mise à part.
366
00:24:44,250 --> 00:24:47,350
Pourquoi tu me dis pas carrément, j 'ose
pas parler à la môme brossard, j 'ai la
367
00:24:47,350 --> 00:24:48,350
trouille, alors je te plaque.
368
00:24:49,410 --> 00:24:50,490
Parce que c 'est bien ça, hein.
369
00:24:54,530 --> 00:24:56,890
Dire qu 'il y a à peine deux mois, je me
serais tuée.
370
00:24:58,070 --> 00:24:59,590
Je m 'autant dire qu 'il n 'en est plus
question.
371
00:25:00,410 --> 00:25:01,770
Je ne resterai pas seule longtemps.
372
00:25:02,910 --> 00:25:04,290
Ah, il y a déjà quelqu 'un, bravo.
373
00:25:04,750 --> 00:25:06,910
Il n 'y a pas déjà, il y aura bientôt.
374
00:25:07,210 --> 00:25:10,470
Et peut -on savoir le nom du futur ? J
'aurais aimé que tu le choisisses avec
375
00:25:10,470 --> 00:25:11,470
moi. Quoi ?
376
00:25:11,630 --> 00:25:15,050
Pourquoi ne donnerais -tu pas ton avis ?
Non, mais ne trouve pas que ton cynisme
377
00:25:15,050 --> 00:25:18,690
dépasse les bornes. Je ne vois pas en
quoi l 'heureux successeur... Pourquoi
378
00:25:18,690 --> 00:25:25,130
? Le ou la ? Solange, mon petit,
379
00:25:25,410 --> 00:25:26,610
reprends -toi.
380
00:25:27,210 --> 00:25:28,530
Essaie d 'avoir le chagrin normal.
381
00:25:29,350 --> 00:25:31,330
Ne lui donne pas cette ampleur
babylonienne.
382
00:25:31,650 --> 00:25:32,850
Ce n 'est pas raisonnable.
383
00:25:48,000 --> 00:25:50,440
Puisque tu vas chercher ma grande
nounou.
384
00:25:53,600 --> 00:25:57,100
Non, parce que si c 'est un garçon, je l
'appellerais tout simplement comme toi,
385
00:25:57,280 --> 00:25:58,280
Paul.
386
00:26:20,130 --> 00:26:21,130
Absolument.
387
00:26:22,270 --> 00:26:26,530
Qu 'est -ce que tu comptes faire ?
Accoucher.
388
00:26:29,950 --> 00:26:32,490
Il suffira de changer les radiateurs de
place et de percer une porte de
389
00:26:32,490 --> 00:26:36,050
communication et comme ça, bébé aura sa
chambre du côté des arbres au bon air.
390
00:26:36,270 --> 00:26:39,350
Que dit ton avis, Paul ? Pardon ? En
fait, on ne voudrait quand même pas qu
391
00:26:39,350 --> 00:26:40,770
mette la chambre de bébé côté nord.
392
00:26:41,270 --> 00:26:42,189
Surtout pas.
393
00:26:42,190 --> 00:26:44,810
Remarque, on entend le temps du penser,
mais pendant qu 'on y est, on peut en
394
00:26:44,810 --> 00:26:47,850
prévoir. Dany, le papier à coquelicot, c
'est pour ta chambre ? Non, pour la
395
00:26:47,850 --> 00:26:49,990
chambre du tissu, c 'est plus un tonneur
et plus chaud.
396
00:26:50,250 --> 00:26:51,490
Ce n 'est pas tellement plus cher.
397
00:26:51,950 --> 00:26:56,050
Dites -moi, mon petit Paul, ça vous
amène à combien, ce petit nid d 'amour,
398
00:26:56,050 --> 00:26:58,970
Avec l 'avance de la construction, ça
fait 48 000 francs par mois. Et votre
399
00:26:58,970 --> 00:27:02,290
voiture, vous la touchez quand ? Demain,
30 000 francs par mois pendant un an et
400
00:27:02,290 --> 00:27:05,870
demi. Oui, alors 48 plus 30 au taux de
85 reste 7.
401
00:27:06,110 --> 00:27:09,490
Voyons, papa, tu sais très bien que dans
un mois, Paul gagnera 250 000 par mois.
402
00:27:09,750 --> 00:27:12,970
Oui, oui, oui, bien sûr. Il nous reste
même 126 000 francs par mois pour vivre.
403
00:27:13,230 --> 00:27:14,610
Comment ça, 126 000 ?
404
00:27:15,389 --> 00:27:18,890
Ben, 850 000 moins 78 000, ça n 'a
jamais fait 126 000.
405
00:27:19,490 --> 00:27:25,510
Vous comptez étouffer 50 000 par mois ?
Pour l 'enfant ? Quel enfant ? Ben,
406
00:27:25,650 --> 00:27:29,650
l 'enfant que nous aurons. Tu penses
bien à sa chambre, moi je pense à son
407
00:27:29,650 --> 00:27:30,650
livret de caisse d 'épargne.
408
00:27:30,750 --> 00:27:31,950
Paul sera un père formidable.
409
00:27:32,430 --> 00:27:34,290
C 'est à croire qu 'il s 'exerce en
cachette.
410
00:27:38,070 --> 00:27:39,790
Prenons le temps d 'organiser le beau.
411
00:27:40,530 --> 00:27:44,370
Pour votre repos, reposez -vous sur
trois.
412
00:27:44,750 --> 00:27:45,750
Au revoir.
413
00:28:13,920 --> 00:28:14,920
Ça s 'écrit pas vrai.
414
00:28:15,080 --> 00:28:18,580
Non, il n 'y a pas de... Non mais pas, c
'est ça le secrétariat.
415
00:28:19,600 --> 00:28:21,080
Tâche à l 'esprit, non pas à la lettre.
416
00:28:23,280 --> 00:28:24,460
Alors dépêche -toi, c 'est urgent.
417
00:28:24,760 --> 00:28:26,480
Mais ça attendra, c 'est l 'heure de mon
petit goût de thé.
418
00:28:29,300 --> 00:28:32,680
Non mais sans indiscrétion, tu prends
combien de repas par jour ? J 'ai oublié
419
00:28:32,680 --> 00:28:33,680
le petit Paul.
420
00:28:34,280 --> 00:28:35,300
Une bouchée pour moi.
421
00:28:37,200 --> 00:28:38,200
Une bouchée pour lui.
422
00:28:38,920 --> 00:28:39,920
Heureusement que j 'y pense, moi.
423
00:28:40,160 --> 00:28:42,180
Tu y penses, toi ? Je ne pense qu 'à ça.
424
00:29:05,740 --> 00:29:07,780
Regardez -les de plus près, je vous
assure.
425
00:29:08,120 --> 00:29:10,860
Monsieur le directeur, c 'est sain, c
'est aéré, c 'est confortable. C 'est
426
00:29:10,860 --> 00:29:14,360
chaussant. Et je ne crains pas d
'affirmer que ces semelles -là peuvent
427
00:29:14,360 --> 00:29:16,800
abattre leurs mille kilomètres sans
rechappage.
428
00:29:18,360 --> 00:29:21,220
Je ne peux tout de même pas faire une
commande de 300 000 paires sans constat.
429
00:29:21,900 --> 00:29:26,040
Vous allez m 'envoyer deux huissiers
avec ça au pied qui me feront Bordeaux
430
00:29:26,040 --> 00:29:26,919
-Paris à retour.
431
00:29:26,920 --> 00:29:27,920
Prenez note, professeur.
432
00:29:28,270 --> 00:29:29,910
Je n 'impose pas de moyen horaire, je
suis bon prince.
433
00:29:30,450 --> 00:29:34,330
Monsieur, s 'il vous plaît, je vous
excuse, mais je vais faire pardonner.
434
00:29:37,230 --> 00:29:41,470
Nous ne vous espérions plus.
435
00:29:44,010 --> 00:29:45,010
Allez vous asseoir.
436
00:29:45,150 --> 00:29:46,970
Bon, messieurs, résumons -nous.
437
00:29:47,290 --> 00:29:50,790
Je veux que le 25e anniversaire du 321
soit une date.
438
00:29:51,030 --> 00:29:52,310
Je vois les choses en grand.
439
00:29:52,790 --> 00:29:56,250
Dîner camping de 200 couverts sur la
nouvelle terrasse, après le souper.
440
00:29:56,600 --> 00:29:59,800
Présentation de nos nouveautés aux
journalistes. Et ensuite, distribution
441
00:29:59,800 --> 00:30:00,800
cadeaux souvenirs.
442
00:30:00,820 --> 00:30:05,020
Et c 'est là, messieurs, qu 'il fallait
être inventif sans être dispendieux.
443
00:30:05,800 --> 00:30:09,600
Dispendieux ! Et savez -vous ce que j
'ai trouvé, Martin ? Allez -vous en,
444
00:30:09,640 --> 00:30:12,320
Et savez -vous ce que j 'ai trouvé ?
Mais non, monsieur le directeur général.
445
00:30:12,780 --> 00:30:14,720
Une grenouille.
446
00:30:15,160 --> 00:30:17,860
Et non pas seulement une grenouille
emblème, mais une grenouille souvenir.
447
00:30:18,820 --> 00:30:20,520
Petit bocal en verre de Venise.
448
00:30:21,060 --> 00:30:22,560
Petite échelle en acajou.
449
00:30:23,120 --> 00:30:25,160
Support et bouchon en cuir.
450
00:30:25,930 --> 00:30:29,310
façon Hermès pour les personnalités
importantes et en plastique pour les
451
00:30:29,870 --> 00:30:32,950
Qu 'est -ce que vous en dites ? C 'est
génial, monsieur le directeur général.
452
00:30:33,210 --> 00:30:36,650
Je vous donne jusqu 'à la fin de la
semaine pour me trouver 10 000
453
00:30:36,750 --> 00:30:38,230
10 000 échelles, le tout dans 10 000
bocaux.
454
00:30:39,050 --> 00:30:40,050
Moi ? Vous.
455
00:30:40,310 --> 00:30:43,430
Où ça ? Je ne sais pas, dans les marais
poids de vent, Yougoslavie, où vous
456
00:30:43,430 --> 00:30:44,429
voudrez.
457
00:30:44,430 --> 00:30:45,430
Vous arrivez bien.
458
00:30:45,690 --> 00:30:48,850
Nous allons boire à la santé de nos
grenouilles. Vous venez, Martin ?
459
00:30:50,230 --> 00:30:52,050
Madame Tiscotte qui sera bienvenue.
460
00:30:52,410 --> 00:30:53,410
Merci.
461
00:30:53,830 --> 00:30:54,830
Il manque un verre.
462
00:30:55,290 --> 00:30:56,470
Je ne vous avais pas prévu.
463
00:30:57,030 --> 00:31:01,070
Et moi, je boirai dans ce vide d
'Alerac. N 'est -ce pas, d 'Alerac ?
464
00:31:01,070 --> 00:31:03,830
plaisir. Vous ne risquez rien, vous.
465
00:31:04,030 --> 00:31:06,170
Vu les viandox, il faut vraiment être
perverti.
466
00:31:06,390 --> 00:31:10,050
Je ne vois pas pourquoi le lait, le
sang, les deux mamelles de la santé.
467
00:31:10,690 --> 00:31:13,350
Bon, messieurs, au futur anniversaire du
321.
468
00:31:23,850 --> 00:31:25,510
Qu 'est -ce que vous vouliez me dire ?
Oui, d 'aller à Côte d 'Ivoire.
469
00:31:26,190 --> 00:31:28,250
Mademoiselle Andréa, pourriez -vous me
donner mon petit papier, s 'il vous
470
00:31:28,250 --> 00:31:32,990
? Quel papier ? Mon certificat testant
ma promotion.
471
00:31:33,370 --> 00:31:34,370
Ah oui.
472
00:31:38,770 --> 00:31:40,390
Eh bien, non. Une petite phrase.
473
00:31:40,710 --> 00:31:41,629
Du nouveau.
474
00:31:41,630 --> 00:31:45,350
Il ne vous a pas expliqué ? Non, mais...
Eh bien, demandez -le lui, il est
475
00:31:45,350 --> 00:31:46,350
encore temps.
476
00:31:47,110 --> 00:31:49,110
Eh bien, c 'est entendu, cher ami. A
tout à l 'heure.
477
00:32:03,630 --> 00:32:06,570
Eh bien, Martin, qu 'est -ce que vous
faites là ? Vous devriez déjà être à New
478
00:32:06,570 --> 00:32:07,570
York ou à Sarajevo.
479
00:32:08,110 --> 00:32:10,010
Ce n 'est pas là que je vais trouver mon
petit papier, monsieur le directeur
480
00:32:10,010 --> 00:32:14,150
général. Quel petit papier ? Mon
attestation pour ma promotion.
481
00:32:15,910 --> 00:32:17,150
Vous savez bien pour mon crédit.
482
00:32:17,910 --> 00:32:21,690
Mais elle ne vous a rien dit ? Vous n
'avez pas lu le journal officiel ? Non.
483
00:32:25,710 --> 00:32:31,590
Mon petit Martin, vous connaissez ma
devise. Faire jeune, camper jeune, vivre
484
00:32:31,590 --> 00:32:33,370
jeune. Je l 'ai fait mienne, monsieur le
directeur général.
485
00:32:33,630 --> 00:32:35,230
Eh bien, mon petit Martin, nous sommes
trahis.
486
00:32:35,570 --> 00:32:36,870
Nous sommes torpillés.
487
00:32:37,450 --> 00:32:40,890
Le dernier conseil des ministres vient
de reculer l 'âge de la retraite de 5
488
00:32:40,890 --> 00:32:43,730
ans. Et c 'est la victoire des fossiles.
489
00:32:44,030 --> 00:32:48,350
Votre futur beau -père ne nous quitte
plus. Vous ne devenez pas chef de
490
00:32:48,530 --> 00:32:52,470
Et vous êtes condamné, à moins d 'une
épidémie de variole dans les étages, à
491
00:32:52,470 --> 00:32:55,850
rester l 'homme le plus intelligent du
rez -de -chaussée. Monsieur le
492
00:32:57,130 --> 00:33:00,470
Monsieur le directeur général, c 'est
catastrophique. J 'ai pris des
493
00:33:00,470 --> 00:33:01,730
engagements, j 'ai signé une retraite.
494
00:33:02,310 --> 00:33:04,270
Mais qu 'est -ce que je devais faire ?
Je ne sais pas.
495
00:33:04,570 --> 00:33:06,870
Les messieurs du comité de patronage
sont arrivés. Oui.
496
00:33:07,410 --> 00:33:10,070
Monsieur Martin, d 'une ère de l
'audace.
497
00:33:10,390 --> 00:33:13,670
Tous les espoirs vous sont permis. Vous
avez le feu d 'œuf. Vous avez le
498
00:33:13,670 --> 00:33:17,290
fanflet. Un beau jeune homme comme ça.
Et vous avez ma confiance.
499
00:33:18,950 --> 00:33:19,950
Messieurs.
500
00:33:35,080 --> 00:33:37,600
Je vous assure, Paul, que c 'est pas
parce que vous avez eu une contravention
501
00:33:37,600 --> 00:33:40,460
'il faut faire une colère. D 'autant qu
'à partir de demain, il a droit au
502
00:33:40,460 --> 00:33:43,680
garage la direction, n 'est -ce pas,
Paul ? Elle est neuve, Paul, elle est
503
00:33:43,680 --> 00:33:46,280
neuve. Ne la poussez pas, je ne vous le
conseille pas.
504
00:33:46,520 --> 00:33:52,940
Ah, vous, hein ! Attention ! Non, mais
ça va pas en complète pensionné, non ?
505
00:33:52,940 --> 00:33:54,160
priorité, les travaux.
506
00:33:54,420 --> 00:33:57,620
Ah, ça m 'étonne pas, une voiture neuve
qui sort d 'usine, immatriculée W, il y
507
00:33:57,620 --> 00:34:00,260
a pas longtemps qu 'on a permis de
conduire, mais par correspondance.
508
00:34:06,540 --> 00:34:07,540
Travaux, un million.
509
00:34:08,320 --> 00:34:10,300
Famablement, 650 000 francs.
510
00:34:12,179 --> 00:34:17,500
Voiture, 430 000 francs. Et mariage et
alliance, 280 000 francs.
511
00:34:42,409 --> 00:34:43,590
Tu sais que c 'est toi le plus heureux.
512
00:34:43,949 --> 00:34:47,190
L 'enfance ne devrait jamais finir. On
aurait moins de responsabilités.
513
00:34:48,630 --> 00:34:51,469
Mais qu 'est -ce que tu veux que je
fasse ? Je suis bien obligé d
514
00:34:51,469 --> 00:34:57,130
Solange et Daniel, le môme et la
voiture, le mariage et l 'accouchement ?
515
00:34:57,130 --> 00:34:59,510
bien sûr, si on soustrait au lieu d
'additionner.
516
00:35:01,530 --> 00:35:05,490
Brossard ôté de 321, ça fait 126 000
francs de plus par mois.
517
00:35:06,110 --> 00:35:09,550
Alors voilà, il y a un petit ennui. C
'est qu 'on ne peut pas ôter Brossard.
518
00:35:10,350 --> 00:35:11,350
On ne peut pas.
519
00:35:11,470 --> 00:35:12,470
On ne peut pas.
520
00:35:12,550 --> 00:35:14,130
Tu entends ? On ne peut pas.
521
00:35:18,630 --> 00:35:19,630
Tiens, je te dis.
522
00:35:21,110 --> 00:35:24,770
Si les honnêtes gens n 'ont presque
jamais la situation qu 'ils méritent, c
523
00:35:24,770 --> 00:35:25,810
parce qu 'ils tuent moins que les
autres.
524
00:35:26,850 --> 00:35:28,130
Moi, j 'ai des principes.
525
00:35:28,930 --> 00:35:31,670
On viendrait me dire, votre futur beau
-père vient de se faire écraser, je
526
00:35:31,670 --> 00:35:32,670
dirais bravo.
527
00:35:33,270 --> 00:35:37,750
Mais de là à le supprimer de ma propre
main, je sais bien ce que tu vas me
528
00:35:37,750 --> 00:35:40,010
répondre. On n 'est jamais mieux servi
que par soi -même.
529
00:35:40,520 --> 00:35:43,360
Oh, monsieur, monsieur, je t 'en veux
pas, moi aussi j 'ai eu ton âge, c 'est
530
00:35:43,360 --> 00:35:46,860
que c 'est. La spontanéité, l
'enthousiasme, on tuerait père et mère.
531
00:35:47,380 --> 00:35:49,340
Comment bien on a des scrupules.
532
00:35:51,380 --> 00:35:55,320
Tu vas encore me dire qu 'on a surtout
peur de se faire piquer. J 'ai rien dit,
533
00:35:55,360 --> 00:35:56,360
moi, j 'ai rien dit.
534
00:36:09,710 --> 00:36:16,290
Alors qu 'on va rester là toute la
journée ? Si vous êtes pressé, allez -y
535
00:36:16,290 --> 00:36:18,230
vous -même. Il paraît que ça bloque
devant... Eh bien, on va voir.
536
00:36:30,170 --> 00:36:32,910
Alors, on ne peut plus avancer ? Qu 'est
-ce que c 'est que cette pierre qui a
537
00:36:32,910 --> 00:36:34,570
mis en tout le monde ? C 'est la voiture
de M.
538
00:36:34,930 --> 00:36:35,930
Charolais, ça vous gêne ?
539
00:36:44,360 --> 00:36:47,100
Regarde, tu vois bien que ça ne descend
pas en dessous du cinquième.
540
00:36:47,860 --> 00:36:49,600
Alors je reste là -haut.
541
00:36:50,580 --> 00:36:52,040
Une mécanique formidable.
542
00:36:52,480 --> 00:36:55,780
Tout d 'un coup, crac, la bagnole de
charolais reste bloquée entre ciel et
543
00:36:55,780 --> 00:36:57,840
terre. Rien ne monte plus, rien ne
descend plus.
544
00:36:58,140 --> 00:36:59,140
C 'est comme ici.
545
00:36:59,920 --> 00:37:02,260
La convention collective.
546
00:37:03,180 --> 00:37:07,080
Il faut que ça décanille au -dessus pour
qu 'en dessous, ça remonte.
547
00:37:07,660 --> 00:37:09,100
C 'est le sommet qui fait bouchon.
548
00:37:11,840 --> 00:37:13,580
Le sommet qui fait bouchon ?
549
00:37:16,620 --> 00:37:18,620
Tu sais que c 'est vrai que t 'es
intelligente des fois.
550
00:37:18,920 --> 00:37:22,080
Bien entendu, trouver dix mille
grenouilles est un problème à résoudre.
551
00:37:22,360 --> 00:37:26,100
Mais poser un problème, n 'est -ce pas
déjà le résoudre à moitié ? Et je vous
552
00:37:26,100 --> 00:37:27,240
connais, Martin, vous êtes l 'homme.
553
00:37:29,040 --> 00:37:30,040
Martin,
554
00:37:30,240 --> 00:37:33,680
votre attention serait -elle ailleurs ?
Mais pas le moins du monde, monsieur le
555
00:37:33,680 --> 00:37:34,680
directeur général.
556
00:37:35,040 --> 00:37:40,020
Je réfléchissais à l 'autre moitié du
problème, celle qui reste à résoudre.
557
00:37:47,040 --> 00:37:49,200
Oui ? Monsieur le directeur, Mme
Charolais est ici.
558
00:37:49,420 --> 00:37:51,800
D 'accord.
559
00:37:52,560 --> 00:37:53,580
Chérie, je ne fais que passer.
560
00:37:53,780 --> 00:37:56,120
Je cours chez le coiffeur. Patricia m
'attend dans la voiture.
561
00:37:56,440 --> 00:37:59,440
Bonjour. Monsieur Paul Martin, de mes
collaborateurs les plus aînés. Monsieur,
562
00:37:59,520 --> 00:38:02,320
Norbert, Norbert, chérie, je vais être
obligée de rester une heure chez le
563
00:38:02,320 --> 00:38:05,980
coiffeur. Et tu sais, chez Amédéo, il
fait une chaleur atroce, une chaleur que
564
00:38:05,980 --> 00:38:12,620
Fiffine... Fiffine ! Fiffine ! Oh !
Fiffine ! Une chaleur que
565
00:38:12,620 --> 00:38:14,540
Fiffine ne supportera absolument pas.
566
00:38:14,960 --> 00:38:18,340
Qu 'est -ce qui va rester bien sagement
avec son petit papa ? Un enfant.
567
00:38:18,560 --> 00:38:21,920
J 'ai un emploi du temps extrêmement
chargé. Vous préférez que Fifi ne fasse
568
00:38:21,920 --> 00:38:23,140
syncope ? Absolument pas.
569
00:38:26,160 --> 00:38:29,300
J 'étais ravie de faire la connaissance
d 'un des collaborateurs de mon mari.
570
00:38:33,120 --> 00:38:35,020
Je ne les connais malheureusement pas
tous.
571
00:38:38,060 --> 00:38:40,240
Madame Charolais est une exquise
parisienne.
572
00:38:40,580 --> 00:38:41,680
Elle est de Limoges.
573
00:38:42,580 --> 00:38:46,540
Mais en fait, qu 'est -ce que nous
disions ? Vous disiez que poser un
574
00:38:46,540 --> 00:38:47,800
était déjà le résoudre à moitié.
575
00:38:48,180 --> 00:38:50,340
Eh bien, ça me paraît très pertinent.
576
00:38:50,800 --> 00:38:52,580
N 'est -ce pas ? Eh bien, alors allez
-vous -en.
577
00:38:53,720 --> 00:38:55,220
Vous en allez.
578
00:39:48,960 --> 00:39:54,320
Oh, vous êtes d 'où, vous ? Qu 'est -ce
que c 'est que ça ? Oh non, monsieur,
579
00:39:54,420 --> 00:39:55,299
pas de chien ici.
580
00:39:55,300 --> 00:39:57,440
Pas de chien, pas de quête, pas de
démonstrateur.
581
00:39:58,520 --> 00:40:00,080
Vous m 'avez excusé, non ?
582
00:40:00,590 --> 00:40:03,130
Vous dites quelque chose, monsieur Jean
? Ah non, alors, pas de chien, pas de
583
00:40:03,130 --> 00:40:04,130
quête, pas de nom.
584
00:40:04,250 --> 00:40:06,550
Pour le sein, un quart champagne et la
viande ox.
585
00:40:09,830 --> 00:40:11,090
Allez, allez, allez.
586
00:40:11,530 --> 00:40:12,530
Allez, allez.
587
00:40:15,090 --> 00:40:16,090
Oh,
588
00:40:17,730 --> 00:40:20,350
excusez -moi, monsieur, dame, je ne peux
vraiment plus être chez soi.
589
00:40:31,319 --> 00:40:33,620
Léviandox. Sacré beau manoir.
590
00:41:27,470 --> 00:41:34,370
Espèce de haranceur, tu es
591
00:41:34,370 --> 00:41:40,710
vraiment le roi des
592
00:41:40,710 --> 00:41:46,490
cocus. Ta femme te
593
00:41:46,490 --> 00:41:52,210
trompe avec vos manoirs.
594
00:41:53,890 --> 00:41:55,570
Première solution.
595
00:41:56,270 --> 00:41:59,710
Charolais prend un coup de sang et tue
Beaumanoir et Martin monte au premier
596
00:41:59,710 --> 00:42:00,710
étage.
597
00:42:02,330 --> 00:42:03,330
Deuxième solution.
598
00:42:04,050 --> 00:42:08,550
Charolais est un lâche et vide
Beaumanoir sous un prétexte utile. Et
599
00:42:08,550 --> 00:42:09,610
monte au premier étage.
600
00:42:13,970 --> 00:42:14,970
Troisième solution.
601
00:42:15,770 --> 00:42:20,290
Charolais provoque Beaumanoir en duel et
le bon chasseur tue le petit directeur.
602
00:42:20,770 --> 00:42:22,630
Et Martin monte au premier étage.
603
00:42:26,649 --> 00:42:28,390
Qu 'est -ce que tu dis de ça, toi ? Tu
dis rien.
604
00:42:29,070 --> 00:42:30,070
Je n 'ai rien à dire.
605
00:42:31,690 --> 00:42:32,730
C 'est impeccable.
606
00:42:51,730 --> 00:42:52,730
Désolé.
607
00:42:59,280 --> 00:43:00,460
Je ne vais pas manger avec toi.
608
00:43:01,280 --> 00:43:03,180
On est déjà dans la cantine. Bonjour.
609
00:43:03,860 --> 00:43:04,860
Si tu veux, allez, viens.
610
00:43:12,900 --> 00:43:16,060
Monsieur l 'Andréa, tout va bien là
-haut ? Le patron est content ? Pas de
611
00:43:16,060 --> 00:43:17,620
poupie ? Non, ça va.
612
00:43:17,880 --> 00:43:21,320
Pas de mauvaise nouvelle ? De qui ?
Alors, pas de nouvelle.
613
00:43:21,540 --> 00:43:24,940
Bonne nouvelle, hein ? Allez, viens.
614
00:43:30,990 --> 00:43:33,630
Elle se penche, crac, elle avale la
cerise.
615
00:43:34,050 --> 00:43:35,170
Elle est des acrobates.
616
00:43:35,970 --> 00:43:37,710
Sacré beau manoir, toujours polisson.
617
00:43:40,130 --> 00:43:45,070
T 'as vu ces deux talons ? Qu 'est -ce
qu 'il te prend ? Une amouralité
618
00:43:45,070 --> 00:43:46,070
devrait relever les tribunaux.
619
00:43:46,670 --> 00:43:47,670
Ils sont infects.
620
00:43:48,610 --> 00:43:49,730
Tiens, ça m 'a coupé l 'appétit.
621
00:43:49,950 --> 00:43:50,950
Tu déjeuneras sans moi.
622
00:43:51,830 --> 00:43:54,330
Quoi ? D 'ailleurs, j 'en ai un premier
chargé, plein de grenouilles à voir.
623
00:43:57,000 --> 00:44:00,180
Non, monsieur, d 'un arrondissement de
Paris à l 'autre, en période normale.
624
00:44:00,440 --> 00:44:03,420
J 'excuse les grèves et les fêtes. Une
lettre ne peut pas mettre plus de 24
625
00:44:03,420 --> 00:44:06,200
heures à être distribuée. Mais alors,
une lettre postée il y a quatre jours...
626
00:44:06,200 --> 00:44:09,620
Oh, monsieur, elle a été reçue, lue, et
on y a répondu.
627
00:44:09,900 --> 00:44:13,260
Mais pourquoi vous me demandez tout ça ?
Non, simplement parce que je trouve
628
00:44:13,260 --> 00:44:16,160
votre métier passionnant. Oui, quand j
'étais petit, je rêvais d 'être facteur.
629
00:44:16,380 --> 00:44:17,380
Tenez, prenez ça là -dessus.
630
00:44:24,420 --> 00:44:27,480
Entrez. Il y a 240 grenouilles, combien
d 'hiver, c 'est des marmes, on les met
631
00:44:27,480 --> 00:44:30,100
ici ? Ah non, pas ici, les grenouilles,
moi j 'en ai plein le dos.
632
00:44:30,320 --> 00:44:31,660
On ne répond pas, on ne dit rien.
633
00:44:32,120 --> 00:44:36,640
Ah bon, alors on les rembarque ? Ah non,
non, pour ce soir, mettez -les dans le
634
00:44:36,640 --> 00:44:37,640
cagibi des femmes de ménage.
635
00:44:39,120 --> 00:44:40,200
Il est 6 heures.
636
00:44:41,280 --> 00:44:42,280
Bonsoir, bonsoir.
637
00:44:43,360 --> 00:44:45,480
321 vous souhaite une soirée heureuse.
638
00:44:57,520 --> 00:45:01,180
Tu comptes passer la nuit ici ? Tu
bivouaques ? Non, je comptabilise mes
639
00:45:01,180 --> 00:45:02,500
grenouilles. J 'en ai au moins pour une
heure.
640
00:45:03,260 --> 00:45:07,940
Et après ? Tu dînes en famille ? Après,
je rentre et je me couche, puisque ça m
641
00:45:07,940 --> 00:45:10,560
'intéresse. Ah oui, ça m 'intéresse.
Voilà, laisse -moi travailler. Ça va
642
00:47:10,700 --> 00:47:13,140
Espèce de haranceur !
643
00:48:58,540 --> 00:49:02,600
... ... ... ... ...
644
00:50:01,379 --> 00:50:04,480
Vous faites là, vous ? Une de mes
grenouilles qui vient de s 'échapper.
645
00:50:05,140 --> 00:50:08,100
Et comme je n 'en ai pas trop...
646
00:50:08,100 --> 00:50:15,080
C 'est raté. On l 'excuse.
647
00:50:15,300 --> 00:50:19,820
Oui, non, moi, je ne suis pas malé.
Pourquoi on l 'excuse ? Nenni, je
648
00:50:20,020 --> 00:50:24,600
Non, mais on ne gagne pas une bataille
aussi vaste que celle que nous
649
00:50:24,600 --> 00:50:26,200
entreprenons sans subir quelques pertes.
650
00:50:26,520 --> 00:50:30,260
Nous avons perdu une grenouille, mais
nous n 'avons pas perdu la guerre. Et d
651
00:50:30,260 --> 00:50:32,400
'ailleurs, c 'est à moi de m 'excuser,
puisque je vous ai trouvé dans votre
652
00:50:32,400 --> 00:50:35,780
pêche, dans votre chasse. Mais pas du
tout, monsieur le directeur général. On
653
00:50:35,780 --> 00:50:38,220
'est pas un honneur d 'homme si on n
'est pas sévère avec soi -même. Et d
654
00:50:38,220 --> 00:50:39,220
'ailleurs, moi, je ne me passe rien.
655
00:50:39,580 --> 00:50:40,580
Je ne me passe rien.
656
00:50:41,980 --> 00:50:45,020
L 'intransigeance n 'est chrétienne qu
'envers soi.
657
00:50:45,620 --> 00:50:50,100
Et savez -vous qui a dit ça, jeune homme
? Les écrits sur, monsieur le directeur
658
00:50:50,100 --> 00:50:51,100
général.
659
00:50:51,540 --> 00:50:52,540
Beaumanoir.
660
00:51:12,400 --> 00:51:14,100
Chère Hubert, j 'admire votre santé.
661
00:51:14,420 --> 00:51:15,700
Il est vrai que vous l 'entretenez.
662
00:51:15,940 --> 00:51:18,140
Le sport, les viandox, la marche.
663
00:51:18,880 --> 00:51:21,140
Mais dans le fond, nous sommes faits
pour nous entendre.
664
00:51:21,540 --> 00:51:25,200
Regardez -moi, je fume comme un pompier,
je bois comme un trou, je... Enfin,
665
00:51:25,320 --> 00:51:26,400
comme un chef.
666
00:51:26,680 --> 00:51:29,300
Car vous ne savez peut -être pas, mais j
'ai un tempérament terrible, terrible.
667
00:51:29,940 --> 00:51:35,340
Comment le saurais -je ? Moi, pas d
'alcool, pas de tabac, pas de femme.
668
00:51:36,300 --> 00:51:41,300
Mais vous êtes l 'homme des espaces, l
'homme du grand air, l 'homme des
669
00:51:41,820 --> 00:51:42,820
Les fleurs.
670
00:51:44,040 --> 00:51:48,040
Mestre, quand j 'entrais dans votre
bureau, j 'avais toujours l 'habitude de
671
00:51:48,040 --> 00:51:49,460
vous trouver sur votre joli balcon.
672
00:51:49,940 --> 00:51:54,440
Vous n 'allez plus ? Depuis deux jours,
je crains de couver une légère angine.
673
00:51:54,980 --> 00:51:58,920
Et vous ne voyez pas qu 'un bon bol d
'air, non ? Oui.
674
00:51:59,720 --> 00:52:01,220
Ah, Martin.
675
00:52:02,460 --> 00:52:03,460
Entrez, mon petit Martin.
676
00:52:04,160 --> 00:52:05,160
Entrez.
677
00:52:06,740 --> 00:52:08,740
Vous m 'avez demandé, monsieur le
directeur général ? Oui.
678
00:52:09,780 --> 00:52:12,260
Dites -moi alors, la fête approche. Je
bouillonne, j 'ébule.
679
00:52:12,540 --> 00:52:15,680
Où en sont nos travaux ? Je crois que la
terrasse est à peu près finie, mais la
680
00:52:15,680 --> 00:52:16,680
cantine, c 'est moins sûr.
681
00:52:17,440 --> 00:52:19,800
Comment moins sûr ? Oui, à cause du
nouvel ascenseur.
682
00:52:20,360 --> 00:52:23,100
Ah, mais Saint -Martin, vous savez que
je ne suis pas l 'homme des
683
00:52:23,200 --> 00:52:25,880
des demi -mesures et des à peu près. Je
travaille dans le concret, moi, et je
684
00:52:25,880 --> 00:52:27,740
veux voir ça. Nous montrons ce soir
après six heures.
685
00:52:28,940 --> 00:52:30,500
Une fois éteint, monsieur le directeur
général.
686
00:52:32,040 --> 00:52:33,200
Je suis apaisé.
687
00:52:34,660 --> 00:52:36,260
Mais vous n 'avez pas l 'air dans votre
assiette, mon petit ami.
688
00:52:36,600 --> 00:52:40,760
Qu 'est -ce qui ne va pas ? Quelques
petits projets contrariés, monsieur le
689
00:52:40,760 --> 00:52:41,760
directeur général.
690
00:52:41,940 --> 00:52:45,740
Mais bravo. Mais un jeune homme doit
avoir des projets, même contrariés. Mais
691
00:52:45,740 --> 00:52:50,040
les projets, c 'est l 'avenir. C 'est le
point surlie du verbe entreprendre. J
692
00:52:50,040 --> 00:52:51,660
'espère qu 'ils sont ambitieux, ces
projets.
693
00:52:52,260 --> 00:52:54,100
Ils le sont, monsieur le directeur
général.
694
00:52:54,600 --> 00:52:59,740
Et peut -on savoir ? Laissez -moi le
loisir d 'en garder le secret.
695
00:53:01,900 --> 00:53:03,640
Soit. A tout à l 'heure, mon petit.
696
00:53:08,010 --> 00:53:09,750
Ce garçon est décidément extraordinaire.
697
00:53:10,610 --> 00:53:13,670
Laissez -moi le loisir d 'en garder le
secret.
698
00:53:13,970 --> 00:53:17,330
Il parle en alexandrin. C 'est un génie.
699
00:54:02,410 --> 00:54:03,610
Maintenant, nous sommes contents de
vous.
700
00:54:07,270 --> 00:54:09,310
Proportions néoclassiques, nous aimons.
701
00:54:09,650 --> 00:54:10,589
Par fonctionnel.
702
00:54:10,590 --> 00:54:12,170
C 'est exactement le mot que je
cherchais.
703
00:54:12,430 --> 00:54:16,490
Monsieur le directeur général, je pense
que si vous preniez un peu de recul,
704
00:54:16,510 --> 00:54:18,530
vous jugeriez mieux.
705
00:54:19,110 --> 00:54:23,170
Vous croyez ? Les harmonies, l
'équilibre des masses.
706
00:54:25,610 --> 00:54:27,450
Reculez encore un peu, monsieur le
directeur général.
707
00:54:29,050 --> 00:54:30,330
Ah, mais vous avez raison.
708
00:54:30,990 --> 00:54:35,730
La symphonie éclate dans toute son
ampleur.
709
00:54:37,290 --> 00:54:39,050
Reculez un peu, monsieur le directeur
général.
710
00:55:05,640 --> 00:55:09,460
Vous avez saumé la vie. C 'est
admirable. C 'est bouleversant. C 'est
711
00:55:09,460 --> 00:55:11,080
'est -ce que vous voulez ? Je divague.
712
00:55:11,480 --> 00:55:13,620
Pardonnez -moi, monsieur le directeur.
Mais vous êtes tout pardonné. Je suis
713
00:55:13,620 --> 00:55:14,980
votre père et vous êtes mon fils.
714
00:55:15,240 --> 00:55:18,580
Vous me devez jusqu 'alors respect,
obéissance et assiduité. Maintenant,
715
00:55:18,580 --> 00:55:19,379
devez tout.
716
00:55:19,380 --> 00:55:22,100
Vous me devez tout. C 'est merveilleux.
Dans mes bras, mon petit papa.
717
00:55:22,460 --> 00:55:23,580
Monsieur le directeur général.
718
00:55:24,000 --> 00:55:25,900
Oh non. Appelez -moi Tonton Norbert.
719
00:55:26,320 --> 00:55:27,560
Appelez -moi Tonton Norbert.
720
00:55:28,520 --> 00:55:30,300
150 grammes de dynamite.
721
00:55:31,700 --> 00:55:33,220
5 grammes de fédite.
722
00:55:36,160 --> 00:55:38,940
25 grammes de félicrotoluène.
723
00:55:40,040 --> 00:55:41,760
Ah, je l 'en fous de moi du respect.
724
00:55:42,260 --> 00:55:43,660
Je l 'en fous de moi du Norbert.
725
00:55:44,160 --> 00:55:48,140
Plein le pif, plein la gueule. Je vais
lui dynamiter la tronche, ce con.
726
00:55:48,400 --> 00:55:51,240
Se disperter aux quatre vents. Le
réduire en fumée.
727
00:55:52,500 --> 00:55:54,080
Ah, qu 'on retrouve plus jamais rien.
728
00:55:54,380 --> 00:55:55,380
Plus un os.
729
00:55:55,560 --> 00:55:56,560
Rien.
730
00:55:56,940 --> 00:55:57,940
Jamais.
731
00:56:00,280 --> 00:56:02,580
Avec les compliments.
732
00:56:06,439 --> 00:56:07,640
L 'ambassade d 'Angleterre.
733
00:56:11,960 --> 00:56:12,960
France Roche.
734
00:56:13,900 --> 00:56:15,420
Une grenouille. L 'archevêque de Paris.
735
00:56:16,340 --> 00:56:17,340
Une grenouille.
736
00:56:17,560 --> 00:56:18,880
Général de la Frappinière.
737
00:56:19,140 --> 00:56:21,920
Rien du tout. En 1945, il a essayé de me
faire passer en haut de cour.
738
00:56:22,140 --> 00:56:23,140
Oh.
739
00:56:23,220 --> 00:56:24,220
Général de Fluganzin.
740
00:56:24,640 --> 00:56:26,540
Eh bien, lui, tout ce qu 'il voudra. C
'est grâce à lui que je ne suis pas
741
00:56:26,540 --> 00:56:27,158
en haut de cour.
742
00:56:27,160 --> 00:56:28,180
Le comte de Paris.
743
00:56:28,460 --> 00:56:29,460
Une grenouille.
744
00:56:29,620 --> 00:56:30,860
On pourrait être plus généreux.
745
00:56:31,740 --> 00:56:32,740
Il y a les enfants.
746
00:56:33,900 --> 00:56:34,900
Combien ?
747
00:56:38,870 --> 00:56:40,970
Demandez -donc ça à Beaumanoir. C 'est
son truc, ça.
748
00:56:45,130 --> 00:56:47,610
Demandez -lui donc ça par le balcon. C
'est tellement plus simple.
749
00:56:52,250 --> 00:56:57,470
Monsieur Beaumanoir ! Monsieur
Beaumanoir ! Vous êtes fou ! Qu 'est -ce
750
00:56:57,470 --> 00:57:02,450
prend qu 'il est comme ça ? Combien le
comte de Paris a -t -il d 'enfants ? Qu
751
00:57:02,450 --> 00:57:04,550
'est -ce que ça peut vous faire ? Votre
fille est déjà fiancée.
752
00:57:04,890 --> 00:57:07,890
C 'est monsieur le directeur général qui
le demande.
753
00:57:08,520 --> 00:57:15,440
C 'est sur le balcon ? Oui. Dis ! On
vient ! Dis ! Merci ! Sur quel balcon
754
00:57:15,440 --> 00:57:17,720
? Sur le balcon de son secrétariat.
755
00:57:18,440 --> 00:57:22,900
Pourquoi ? Eh bien, je ne sais pas. Je
ne sais pas pourquoi.
756
00:57:23,220 --> 00:57:25,960
Bon, attribuez. Une douzaine de
grenouilles pour la famille de France.
757
00:57:26,400 --> 00:57:27,400
Un cadeau pour vous.
758
00:57:29,200 --> 00:57:30,560
Je l 'ai trouvé sur ma table.
759
00:57:32,960 --> 00:57:37,700
Avec les compliments de... l 'ambassade
d 'Angleterre.
760
00:57:39,340 --> 00:57:41,860
Je fais profiter le comte de Paris de
mes largesses.
761
00:57:42,300 --> 00:57:44,780
La reine Elisabeth me comble de ses
bontés.
762
00:57:45,640 --> 00:57:49,660
Charolais traite de puissance à
puissance. Ça doit être grisant. Oui, c
763
00:57:49,660 --> 00:57:52,300
Je me demande tout de même qui a pu
mettre ça sur ma table.
764
00:57:52,920 --> 00:57:56,180
Une intelligence service, qu 'est -ce
que vous en faites, hein ? Dites, vous
765
00:57:56,180 --> 00:57:58,920
ferez penser à vous dicter une lettre de
remerciement. Je peux vous laisser, je
766
00:57:58,920 --> 00:58:02,220
vous laisse ? Vous laissez ? Avec tout
le travail qui nous reste à faire ? Vous
767
00:58:02,220 --> 00:58:05,660
êtes fou, mon petit Paul ? Venez, venez,
venez !
768
00:58:12,860 --> 00:58:14,600
Qu 'est -ce que vous faites là ?
Brossard.
769
00:58:15,260 --> 00:58:16,400
Monsieur. D 'apprécier.
770
00:58:19,180 --> 00:58:21,000
Dites, Brossard, je vais vous mettre
dans une confidence.
771
00:58:21,820 --> 00:58:25,660
J 'ai l 'intention de donner une
médaille à Dalerac pendant la fête pour
772
00:58:25,660 --> 00:58:26,598
ans de service.
773
00:58:26,600 --> 00:58:30,060
Alors occupez -vous d 'en faire graver
une avec un motif original, une
774
00:58:30,180 --> 00:58:32,200
Que Dalerac sache bien de qui ça vient.
775
00:58:32,460 --> 00:58:33,460
Attendez.
776
00:58:34,340 --> 00:58:36,000
Une grenouille, peut -être ?
777
00:58:36,440 --> 00:58:38,140
Oh, mais c 'est bien savoir ça.
778
00:58:38,360 --> 00:58:42,340
Vous croyez gâteux, fini, éclusé. Bon,
pour les petits ménages. Mais voilà que
779
00:58:42,340 --> 00:58:45,640
le citron donne encore quelques gouttes.
Bon, maintenant, occupons -nous de nos
780
00:58:45,640 --> 00:58:46,640
projets de décoration.
781
00:58:47,120 --> 00:58:48,118
Bon, alors.
782
00:58:48,120 --> 00:58:49,120
Alors, M.
783
00:58:49,260 --> 00:58:55,660
Beaumanoir suggère, pour l 'entrée, un
dé en velours vert avec des festons et
784
00:58:55,660 --> 00:58:56,660
des palmes.
785
00:59:11,450 --> 00:59:15,570
321 pourra vous donner un point de vue
nouveau sur la plus belle avenue du
786
00:59:15,570 --> 00:59:16,570
monde.
787
00:59:16,690 --> 00:59:20,250
Mais bien entendu, chers amis, cette
terrasse est témoin ce soir d 'un de ces
788
00:59:20,250 --> 00:59:23,670
événements dont Paris parle longtemps
après que se soient éteints les lampions
789
00:59:23,670 --> 00:59:24,529
de la fête.
790
00:59:24,530 --> 00:59:31,510
Un petit orchestre dont vous entendez
certainement les
791
00:59:31,510 --> 00:59:35,150
échos fait danser des couples dont je ne
veux pas vous détailler les noms, mais
792
00:59:35,150 --> 00:59:37,070
ces noms sont sur toutes les lèvres.
793
00:59:37,350 --> 00:59:40,130
Il y a chez Gilbert quelque chose de
fou, cher ami.
794
00:59:40,750 --> 00:59:42,230
Quelle est cette chose ? J 'aime assez.
795
00:59:43,030 --> 00:59:45,390
C 'est une commode Louis XIII, gonflable
en tissu nylon.
796
00:59:45,730 --> 00:59:49,530
Et d 'ailleurs, qui dit gonflable, dit
dégonflable. L 'homme moderne doit
797
00:59:49,530 --> 00:59:50,670
dégonfler ou périr.
798
00:59:50,910 --> 00:59:54,190
Nous sommes dévorés par l 'encombrement
aussi et j 'ai décidé de le supprimer.
799
00:59:54,430 --> 00:59:57,210
Ma devise sera désormais un château dans
une musette.
800
00:59:59,770 --> 01:00:01,950
Un château dans une musette, voilà
certainement un slogan.
801
01:00:02,170 --> 01:00:05,730
Chers grands amis du club sportif, on
fera date dans les annales du camping.
802
01:00:06,410 --> 01:00:12,050
Je crois ne pas me tromper, je crois qu
'il est par là.
803
01:00:15,920 --> 01:00:19,460
Tonton Norbert ! Non, mais dites donc,
vous, Tonton Norbert ! Non, mais enfin !
804
01:00:19,460 --> 01:00:22,660
Monsieur le directeur général, dites
-moi, l 'inspecteur délégué par la
805
01:00:22,660 --> 01:00:26,060
compagnie de protection était un
véritable possédé. Il a voulu fouiller
806
01:00:26,060 --> 01:00:28,660
commissaire à la jeunesse et au sport et
a exigé de voir les papiers de la
807
01:00:28,660 --> 01:00:29,660
dutesse de Guermand.
808
01:00:30,220 --> 01:00:36,500
La police privée, bon, calmez -le, moi j
'ai autre chose à faire. Dites -moi, je
809
01:00:36,500 --> 01:00:39,500
vais répéter mon petit speech, alors je
suis dans mon bureau à l 'étage au
810
01:00:39,500 --> 01:00:41,320
-dessous et qu 'on ne me dérange sous
aucun prétexte.
811
01:00:41,580 --> 01:00:44,640
Mais sous aucun prétexte, vous avez
compris ? Sous aucun prétexte, monsieur
812
01:00:44,640 --> 01:00:48,500
directeur général. Dis -moi, est -ce que
vous êtes assuré qu 'on a barré les
813
01:00:48,500 --> 01:00:50,960
fenêtres de la nouvelle cantine avec des
planches ? Parce que je ne tiens pas à
814
01:00:50,960 --> 01:00:52,620
retrouver un de mes invités aplati sur
les Champs -Élysées.
815
01:00:52,840 --> 01:00:54,320
Bien sûr, monsieur le directeur général.
816
01:00:59,100 --> 01:01:05,540
Monsieur l 'inspecteur, monsieur le
directeur général souhaiterait que vous
817
01:01:05,540 --> 01:01:06,860
tempériez un peu votre zèle.
818
01:01:07,140 --> 01:01:08,480
Pas de conseil à recevoir de lui.
819
01:01:08,980 --> 01:01:10,280
Avant de venir, j 'ai vu son dossier.
820
01:01:10,590 --> 01:01:11,590
Prud 'homme, je regarde toujours.
821
01:01:12,190 --> 01:01:13,810
Collaboration économique de 42 à 44.
822
01:01:14,350 --> 01:01:17,850
Sans compter une histoire pas très très
jolie, hein, de campagne en Afrique
823
01:01:17,850 --> 01:01:19,590
noire. Ah, je ne savais pas.
824
01:01:20,570 --> 01:01:21,950
Savoir n 'est pas le métier de tout le
monde.
825
01:01:26,470 --> 01:01:30,530
Tenez, entre nous, un exemple, un titre
amical. Comment vous appelez -vous ?
826
01:01:30,530 --> 01:01:31,530
Paul Martin.
827
01:01:31,690 --> 01:01:32,930
Martin, Paul, André, Marcel.
828
01:01:33,610 --> 01:01:36,610
Vous êtes la petite coiffe du rez -de
-chaussée ? Ben dites donc, vous. Vous
829
01:01:36,610 --> 01:01:38,410
avez volé une bicyclette en 47 ?
830
01:01:38,670 --> 01:01:40,790
Il n 'y a pas eu de plainte parce que
vos parents sont allés pleurnicher au
831
01:01:40,790 --> 01:01:43,510
commissariat. Moi, je vous aurais collé
en maison de correction jusqu 'au
832
01:01:43,510 --> 01:01:44,510
service militaire.
833
01:01:44,950 --> 01:01:49,910
Ensuite, bataillon disciplinaire, et
alors à partir de là... Bon, pour un
834
01:01:49,910 --> 01:01:51,350
malheureux vélo, j 'aurais passé la
main.
835
01:01:51,550 --> 01:01:53,830
Vous êtes vraiment trop bon. J 'essaie
de comprendre les choses.
836
01:01:55,490 --> 01:01:59,750
Qu 'est -ce que c 'est encore que ces
races d 'aquaire ? Mais vous êtes fous,
837
01:01:59,750 --> 01:02:00,850
'ai construit Birmanie et ta femme.
838
01:02:01,170 --> 01:02:04,070
Les Birmans ? Mais vous croyez ça, hein
? Mais la Birmanie, c 'est la route des
839
01:02:04,070 --> 01:02:06,910
Indes. Les Indes, c 'est l 'Orient. L
'Orient, c 'est la Chine. Et la Chine, c
840
01:02:06,910 --> 01:02:07,868
'est le Péril Jaune.
841
01:02:07,870 --> 01:02:09,290
De voir un peu leurs papiers à
Roubirement.
842
01:02:09,590 --> 01:02:12,050
Si leurs passeports sont pas en règle,
ils sont mûrs pour le troisième degré.
843
01:02:12,510 --> 01:02:16,510
La lampe dans les yeux, la règle à en
faire, et oui, quoi, les moyens du bord.
844
01:02:17,330 --> 01:02:18,390
Puisqu 'on n 'a plus le baignoire.
845
01:02:21,410 --> 01:02:22,410
Vous êtes trop jeune, vous.
846
01:02:22,990 --> 01:02:24,350
Vous n 'êtes pas connu, rue Lloriston.
847
01:02:24,890 --> 01:02:25,890
Je n 'ai pas eu ce plaisir.
848
01:02:26,470 --> 01:02:27,470
Une époque.
849
01:02:27,650 --> 01:02:29,150
Et puis 45, la pagaille.
850
01:02:29,430 --> 01:02:30,510
La canaille dans la rue.
851
01:02:31,350 --> 01:02:34,890
Dans un pays, quand on s 'attaque au
sanitaire, c 'est forcément la pagaille.
852
01:02:39,790 --> 01:02:43,450
Mon cher Hubert, voulez -vous dire une
seconde ? Je vous prie de bien vouloir m
853
01:02:43,450 --> 01:02:44,450
'excuser.
854
01:02:47,690 --> 01:02:51,330
Dites -moi, mon cher Hubert, vous qui
aimez les honneurs, vous allez être
855
01:02:51,750 --> 01:02:55,090
L 'aléra qui est plus votre ami que le
mien, alors c 'est vous qui allez lui
856
01:02:55,090 --> 01:02:56,130
remettre sa médaille.
857
01:02:56,370 --> 01:02:58,450
Mais c 'est que je n 'ai pas préparé de
discours.
858
01:02:58,750 --> 01:03:01,230
Non, mais c 'est moi qui ferai le
discours.
859
01:03:01,490 --> 01:03:04,550
Dans ce cas, bien sûr. Je vais aller le
répéter un peu dans la nouvelle cantine.
860
01:03:04,630 --> 01:03:07,510
Alors dites -moi, la médaille est sur
mon bureau, alors soyez gentil, allez la
861
01:03:07,510 --> 01:03:08,550
chercher et vous venez me retrouver.
862
01:03:09,210 --> 01:03:12,250
Dans la nouvelle cantine. Alors vous
prenez une nouvelle ascenseur, il faut
863
01:03:12,250 --> 01:03:16,290
personne ne vous voie. Alors dites -moi,
un peu comme personne, mais absolument
864
01:03:16,290 --> 01:03:17,670
personne ne doit être au courant.
865
01:03:18,150 --> 01:03:22,150
Mais je sais me taire. Oui, je sais que
vous êtes la discrétion même en
866
01:03:22,150 --> 01:03:23,150
Jérusalem.
867
01:03:29,850 --> 01:03:30,850
Pardon.
868
01:03:47,820 --> 01:03:48,638
Merci beaucoup.
869
01:03:48,640 --> 01:03:49,640
Oh, la jolie petite bête.
870
01:04:30,700 --> 01:04:32,740
Qu 'est -ce que vous faites là, vous ? J
'avais dit qu 'on ne me dérange pas.
871
01:04:32,940 --> 01:04:35,380
Vous ne pouvez plus y aller maintenant ?
Mais monsieur le directeur général. Il
872
01:04:35,380 --> 01:04:36,098
n 'y a pas de mais.
873
01:04:36,100 --> 01:04:37,700
Foutez -moi encore. Tournez dans votre
soupe.
874
01:04:41,760 --> 01:04:42,760
Norbert.
875
01:05:24,650 --> 01:05:27,130
Messieurs, mesdames, je vous demanderai
de faire un peu arrêter l 'orchestre et
876
01:05:27,130 --> 01:05:28,130
de bien vouloir vous compter.
877
01:05:28,730 --> 01:05:31,410
Normalement, il devrait manquer quelqu
'un. Mais qu 'est -ce qui se passe ?
878
01:05:31,410 --> 01:05:32,910
Quelqu 'un de chez vous vient de tomber
dans la rue.
879
01:05:34,250 --> 01:05:39,850
Mes très chers amis, il paraîtrait qu
'un tragique accident... Un accident ?
880
01:05:39,850 --> 01:05:40,850
ne connais pas.
881
01:05:42,090 --> 01:05:47,370
Silence ! Ne craignez rien, j 'ai la
situation bien en poigne.
882
01:05:49,910 --> 01:05:52,790
Allez, tous en vue ! Et vous, la
dernière de la nuit !
883
01:06:07,009 --> 01:06:13,830
Et qu 'est -ce qui lui prend ?
884
01:06:13,830 --> 01:06:15,690
Je ne sais pas, il paraît qu 'il y a eu
un accident.
885
01:06:17,750 --> 01:06:20,670
Un accident ? Un accident, non, Franck.
886
01:06:21,520 --> 01:06:25,640
nous prive de l 'inestimable présence de
notre cher directeur général.
887
01:06:27,240 --> 01:06:33,440
Mais je suis sûr qu 'il nous regarde, qu
'il nous écoute, de là -haut, bien
888
01:06:33,440 --> 01:06:39,760
entendu, et sans doute il regrette de ne
pouvoir vous annoncer lui -même les
889
01:06:39,760 --> 01:06:45,300
modifications que sa disparition
entraîne dans la hiérarchie de notre
890
01:06:45,300 --> 01:06:46,300
maison.
891
01:06:46,570 --> 01:06:51,190
C 'est notre ami Beaumanoir, dont l
'incompétence indiscutée trouvera ce
892
01:06:51,190 --> 01:06:55,370
élevé toutes les occasions de s
'exercer, qui devient directeur général
893
01:06:55,470 --> 01:06:59,730
laissant sa place à notre cher
Frépillon, que sa formation préparait
894
01:06:59,730 --> 01:07:01,290
au secrétariat général.
895
01:07:02,130 --> 01:07:06,090
Cependant que Brossard, au terme d 'une
carrière toute de dévouement et d
896
01:07:06,090 --> 01:07:10,130
'efficacité, montera d 'un étage, et que
Paul Martin...
897
01:07:10,360 --> 01:07:16,160
accédant à la hiérarchie des cadres,
occupera le bureau de son futur beau
898
01:07:24,360 --> 01:07:26,020
Ça me fait tout drôle d 'être là avec
toi.
899
01:07:26,700 --> 01:07:28,200
Tu sais ce que ça prouve ? Non.
900
01:07:28,640 --> 01:07:31,360
Ça prouve que contrairement au crime, le
travail pèse.
901
01:07:32,760 --> 01:07:33,760
Tendresse.
902
01:07:34,020 --> 01:07:36,640
30 ans de bagne. Peut -être même 40, si
vous tenez le coup.
903
01:07:37,440 --> 01:07:39,420
Le mariage, mon cher, c 'est le biribis
des amours.
904
01:07:39,770 --> 01:07:40,970
Moi, ça fait 20 ans que je déguste.
905
01:07:41,470 --> 01:07:44,830
Je suis marié en 42 parce que ça donnait
droit à un costume pur laine et une
906
01:07:44,830 --> 01:07:45,830
paire de chaussures en cuir.
907
01:07:46,150 --> 01:07:47,450
C 'est pas là où ça mène l 'élégance.
908
01:07:48,770 --> 01:07:52,050
Bon, passez pas tout ça, va falloir qu
'on cause un peu tous les deux.
909
01:07:53,410 --> 01:07:55,850
J 'ai pas dit tous les trois ! Allez,
allons !
910
01:07:55,850 --> 01:08:02,750
Dans le
911
01:08:02,750 --> 01:08:06,950
bureau de votre patron, on a trouvé des
lettres anonymes, tapées à la machine.
912
01:08:08,050 --> 01:08:09,050
Avril Baudu.
913
01:08:09,240 --> 01:08:10,880
C 'est comme si c 'était signé sur les
assises.
914
01:08:11,380 --> 01:08:12,380
Le panique sur.
915
01:08:17,340 --> 01:08:19,859
Monus d 'en -vous ! Jean Euclid, j 'ai
tous les droits.
916
01:08:21,319 --> 01:08:22,819
Vous avez de la chance, ça n 'a pas été
tapé ici.
917
01:08:23,520 --> 01:08:25,800
Mon peuple, ça rigole. C 'était la
réclusion à perpète.
918
01:08:27,760 --> 01:08:29,420
Mais la complicité peut aller chercher
20 ans.
919
01:08:29,859 --> 01:08:32,279
Vous connaissez toutes les machines de
la maison. Je veux savoir sur laquelle
920
01:08:32,279 --> 01:08:35,319
cette lettre a été tapée. Vous n 'avez
qu 'à vérifier vous -même. C 'est votre
921
01:08:35,319 --> 01:08:36,259
métier, après tout.
922
01:08:36,260 --> 01:08:37,720
Enfin, si on peut appeler ça comme ça.
923
01:08:38,189 --> 01:08:40,490
Mais voyons, Solange, monsieur l
'inspecteur te demande gentiment.
924
01:08:41,250 --> 01:08:43,950
Certains de mes collègues travaillent en
férocité, moi j 'ai des manières.
925
01:08:44,350 --> 01:08:47,210
Oh, Gandhi, talon rouge, le bonheur.
926
01:08:50,290 --> 01:08:53,270
Je ne fais pas l 'habitude de me laisser
charrer par des fonciers.
927
01:08:53,609 --> 01:08:56,830
Alors je veux savoir sur quelle machine
a été tapé cette lettre.
928
01:08:57,069 --> 01:08:58,569
Sur quelle machine ?
929
01:08:58,569 --> 01:09:05,170
Monsieur
930
01:09:05,170 --> 01:09:06,810
Martin, vous êtes intelligent.
931
01:09:07,260 --> 01:09:08,260
Voyez un peu ça.
932
01:09:08,580 --> 01:09:10,540
La lettre, c 'est un petit défaut.
Regardez le mot cocu.
933
01:09:10,840 --> 01:09:13,960
Ça tombe bien. Il aurait écrit sale ou
vendu. Je n 'aurais pas d 'indice. Vas
934
01:09:13,960 --> 01:09:14,719
-y, d 'un.
935
01:09:14,720 --> 01:09:15,720
Les photocopies, chef.
936
01:09:16,220 --> 01:09:17,220
Voyons un peu.
937
01:09:18,760 --> 01:09:19,760
Machine frappillon.
938
01:09:21,460 --> 01:09:22,460
Machine Beaumanoir.
939
01:09:24,240 --> 01:09:25,240
Machine d 'Alerac.
940
01:09:25,859 --> 01:09:26,859
Ça y est, je le sens.
941
01:09:27,100 --> 01:09:29,760
C 'est d 'Alerac qui a fait le coup. C
'est signé, ça. C 'est sa machine.
942
01:09:30,020 --> 01:09:33,819
Vous ne craignez pas que cette déduction
soit un peu prématurée ? Quand il s
943
01:09:33,819 --> 01:09:36,080
'agit de faire tomber une tête, rien n
'est prématuré.
944
01:09:36,560 --> 01:09:39,800
Ce qui prouve la solidité de la peine de
mort, ce sont les erreurs auxquelles
945
01:09:39,800 --> 01:09:40,800
elle a survécu.
946
01:09:41,779 --> 01:09:42,779
C 'est rapide.
947
01:09:43,700 --> 01:09:47,560
Dalirac envoie la lettre anonyme, son
patron la reçoit, il est désespéré et se
948
01:09:47,560 --> 01:09:51,240
jette par la fenêtre. Et voilà ! Le
drame de l 'homme sensible.
949
01:09:51,939 --> 01:09:52,939
J 'en aurais fait autant.
950
01:09:53,380 --> 01:09:54,880
Pardon d 'être outrecuidant, chef.
951
01:09:55,380 --> 01:09:58,760
Je m 'avance peut -être, mais si par
hasard c 'était quelqu 'un d 'autre qui
952
01:09:58,760 --> 01:10:00,580
avait tapé sur la machine de M. Dalirac.
953
01:10:01,620 --> 01:10:04,600
Adjoint Legray, vous n 'êtes pas
outrecuidant, vous êtes con comme un
954
01:10:05,120 --> 01:10:06,120
C 'est bien que c 'est normal.
955
01:10:06,620 --> 01:10:09,500
Si vous étiez une lumière, vous ne
seriez pas adjoint, vous seriez
956
01:10:10,400 --> 01:10:13,440
Réfléchissez un peu. Qu 'est -ce qu 'il
se dit d 'un les racs ? Il se dit, si je
957
01:10:13,440 --> 01:10:16,740
tape ma lettre sur une autre machine, on
croira que le possesseur de l 'autre
958
01:10:16,740 --> 01:10:19,100
machine ne taperait pas sa lettre sur sa
propre machine.
959
01:10:19,440 --> 01:10:22,860
Donc, le possesseur de la machine a tapé
sa lettre sur sa propre machine.
960
01:10:23,620 --> 01:10:27,340
Seulement, moi, je me dis, il croit que
je vais croire que le possesseur d 'une
961
01:10:27,340 --> 01:10:30,020
machine ne taperait pas sa lettre sur sa
propre machine.
962
01:10:30,510 --> 01:10:33,950
Donc c 'est le possesseur de la machine
qui a tapé sa lettre sur sa propre
963
01:10:33,950 --> 01:10:34,950
machine, voilà.
964
01:10:36,450 --> 01:10:40,130
Je pensais que l 'enquête serait faite
par un imbécile, manque de chance, tombé
965
01:10:40,130 --> 01:10:41,130
sur moi.
966
01:10:41,290 --> 01:10:44,050
Pour des raisons extrêmement
personnelles, M.
967
01:10:44,410 --> 01:10:49,690
Dallérac a proposé sa démission au
conseil d 'administration qui, sur la
968
01:10:49,690 --> 01:10:55,030
communication de documents un peu
particuliers, a cru devoir l 'accepter
969
01:10:55,030 --> 01:10:56,030
immédiatement.
970
01:10:56,940 --> 01:11:01,700
Je suis donc heureux de saluer mon jeune
et talentueux ami Paul Martin au
971
01:11:01,700 --> 01:11:06,340
fauteuil que Brossard a, il faut bien le
dire, à peine eu le temps d 'occuper,
972
01:11:06,360 --> 01:11:09,920
et qu 'il abandonne au profit de celui
de secrétaire général.
973
01:11:10,760 --> 01:11:11,760
Cependant que M.
974
01:11:11,900 --> 01:11:16,880
Frépillon, accédant hiérarchiquement aux
derniers étages de la maison, devient
975
01:11:16,880 --> 01:11:19,120
directeur général adjoint.
976
01:11:19,500 --> 01:11:22,120
C 'est tout de même une chose
éblouissante de pouvoir.
977
01:11:23,600 --> 01:11:25,980
Je comprends, César.
978
01:11:28,140 --> 01:11:30,240
Si j 'avais pris ma retraite, je n
'aurais pas connu tout ça.
979
01:11:30,620 --> 01:11:36,160
Tu seras où ça va ? Tous les espoirs te
sont permis ? Comment ? Cocotte, n
980
01:11:36,160 --> 01:11:37,280
'agace pas les malheurs.
981
01:11:38,260 --> 01:11:42,200
La maison, à partir de certains étages,
n 'est plus tellement sûre.
982
01:11:43,240 --> 01:11:44,720
Ah non, non, non, n 'ouvre pas la
fenêtre.
983
01:11:45,360 --> 01:11:47,720
C 'est ici que Beaumanoir a attrapé son
angine, tu le sais bien.
984
01:11:49,640 --> 01:11:52,300
Bon, je vais aller embrasser Paul.
985
01:11:52,540 --> 01:11:54,520
J 'ai vu Ribonaporte, un petit
secrétaire Lucas.
986
01:11:56,990 --> 01:11:57,990
Maintenant, on peut se payer ça.
987
01:12:09,790 --> 01:12:13,430
Si on avait dit qu 'on montrait jusqu
'ici...
988
01:12:13,430 --> 01:12:20,330
Il va falloir envoyer ces
989
01:12:20,330 --> 01:12:21,670
photocopies à l 'inspecteur.
990
01:12:22,590 --> 01:12:25,110
Ce n 'est pas mal, cet homme -là,
incapable, énergique.
991
01:12:26,090 --> 01:12:27,090
Moi, j 'aime ça, les nerfs.
992
01:12:29,510 --> 01:12:34,970
Qu 'est -ce que tu regardes ? Qu 'est
-ce que tu regardes ? Oh ben toi, dis
993
01:12:34,970 --> 01:12:36,290
donc, alors, comme hypocrite.
994
01:12:37,390 --> 01:12:39,210
Tu es vraiment le roi des cocus.
995
01:12:40,170 --> 01:12:43,370
Tu es vraiment le roi des cocus.
996
01:12:45,070 --> 01:12:46,070
Avec un nœud.
997
01:12:47,490 --> 01:12:50,470
Tu sais que c 'est futé, ça, mon minet,
d 'avoir tapé ça sur la machine à
998
01:12:50,470 --> 01:12:53,170
dalerac. Que dis -tu ? Je te demande
pardon.
999
01:12:53,550 --> 01:12:54,770
Mais tu n 'as pas à me demander pardon.
1000
01:12:55,570 --> 01:12:57,390
Mais c 'est idiot de dire des choses
comme ça.
1001
01:12:58,150 --> 01:13:01,690
Si on t 'entendait... Je te demande
pardon de t 'avoir pris pour un pauvre
1002
01:13:02,170 --> 01:13:04,390
Quoi ? Avoue que tu cachais bien ton
jeu.
1003
01:13:05,210 --> 01:13:07,630
C 'est largement... Oui, monsieur le
directeur général.
1004
01:13:08,130 --> 01:13:09,870
À vos ordres, monsieur le directeur
général.
1005
01:13:10,150 --> 01:13:13,050
Et puis, vlo, le coup du lapin. Le
directeur général.
1006
01:13:13,590 --> 01:13:14,890
Tu sais que tu es un champion.
1007
01:13:16,210 --> 01:13:17,029
Mais dis -toi.
1008
01:13:17,030 --> 01:13:19,710
Tu vas taire, dis -tu, tu vas taire. Mon
petit secrétaire général à moi.
1009
01:13:20,010 --> 01:13:22,590
Mon grand champion. Dis -tu, tu vas me
raconter maintenant.
1010
01:13:23,090 --> 01:13:24,290
Et quoi, quoi te raconter quoi ?
1011
01:13:25,160 --> 01:13:29,560
Ne sois pas modeste, mon polo. Je veux
parler de ton avancement. Tu as dû être
1012
01:13:29,560 --> 01:13:32,740
formidable. Je te vois torse nu, couvert
de sang, je suis à la main.
1013
01:13:33,480 --> 01:13:37,360
Les autres, tu les avais tués comment ?
Quoi ? Je parle des autres, quoi.
1014
01:13:37,720 --> 01:13:39,960
Ceux d 'avant qu 'on se connaisse. Tu ne
vas pas me dire que c 'était tant que
1015
01:13:39,960 --> 01:13:42,840
laissé. Ce serait trop beau, tu serais
trop douée.
1016
01:13:43,840 --> 01:13:46,980
Si. Tu n 'es pas folle, non ? Oui, folle
de toi.
1017
01:13:47,880 --> 01:13:48,880
Pire qu 'avant.
1018
01:13:49,680 --> 01:13:52,220
Mon veille de main, mon ravachol, mon
barbe bleue.
1019
01:14:07,880 --> 01:14:09,880
Moi qui venais justement te parler de
secrétaire.
1020
01:14:11,000 --> 01:14:12,100
Je vois que tu as ce qu 'il te faut.
1021
01:14:12,380 --> 01:14:14,480
Non, non, écoute, Daniel, je vais...
Vous pouvez désormais m 'appeler
1022
01:14:14,480 --> 01:14:16,880
mademoiselle. D 'ailleurs, ça fera
plaisir à madame.
1023
01:14:18,860 --> 01:14:19,920
Alors comme ça, c 'est gagné.
1024
01:14:20,900 --> 01:14:22,640
Oui, maintenant, je te réponds moi toute
seule.
1025
01:14:23,020 --> 01:14:24,880
Oh, quand je pense. Non, mais quand je
pense.
1026
01:14:25,140 --> 01:14:28,260
Pense plus à moi. Non, mais quand je
pense que j 'ai fait tout ça pour avoir
1027
01:14:28,260 --> 01:14:30,300
foyer agréable et un garçon bien élevé.
1028
01:14:30,640 --> 01:14:31,640
Non.
1029
01:14:32,120 --> 01:14:34,320
Tu vas économiser sur les deux tableaux.
1030
01:14:35,200 --> 01:14:36,540
Plus de mariage et...
1031
01:14:37,150 --> 01:14:38,150
Et plus d 'enfants.
1032
01:14:40,970 --> 01:14:47,430
Solange, tu n 'as pas... Tu n 'as pas
fait quelque chose de mal ? Si.
1033
01:14:48,310 --> 01:14:50,970
Quoi ? Je t 'ai menti, je n 'attends
personne.
1034
01:14:51,430 --> 01:14:53,170
Que ça veut dire, je n 'attends personne
? Moi non plus, je n 'attends personne.
1035
01:14:53,510 --> 01:14:54,870
Il n 'y a jamais eu de petit Paul.
1036
01:14:55,090 --> 01:14:56,450
J 'ai dit ça pour te taquiner.
1037
01:14:56,870 --> 01:14:57,890
J 'étais jalouse.
1038
01:15:02,690 --> 01:15:06,480
Mais tu vois, maintenant qu 'on a les
moyens... Qu 'on aurait pu lui faire
1039
01:15:06,480 --> 01:15:08,220
des études secondaires, je comme un
regret.
1040
01:15:08,660 --> 01:15:11,540
Je suis sûre qu 'il t 'aura ressemblé,
qu 'il aurait été tout pareil à toi.
1041
01:15:12,200 --> 01:15:17,900
Secrétaire général ? Assassin ! Assassin
! Assassin ! Je tiens l 'assassin. Ce n
1042
01:15:17,900 --> 01:15:18,900
'est pas un accident, c 'est un crime.
1043
01:15:18,960 --> 01:15:20,900
J 'ai l 'analyse du labo. La médaille a
parlé.
1044
01:15:21,220 --> 01:15:22,220
Elle a tout avoué.
1045
01:15:22,760 --> 01:15:25,140
Dès lors, tout est limpide.
1046
01:15:25,860 --> 01:15:27,480
Comme une source coulant parmi des aides
élevées.
1047
01:15:28,740 --> 01:15:31,340
Les empreintes sur l 'objet, l 'objet
sur le lieu du crime.
1048
01:15:33,420 --> 01:15:34,820
On en a raccourci pour moins que ça.
1049
01:15:36,620 --> 01:15:40,580
On va raccourcir qui, monsieur l
'inspecteur ? Beaumanoir, voyons, c 'est
1050
01:15:40,580 --> 01:15:44,020
lumineux. Les lettres anonymes de l
'horrible d 'Alérac préviennent l
1051
01:15:44,020 --> 01:15:47,640
Marie que l 'affreux Beaumanoir a des
relations coupables avec l 'abominable
1052
01:15:47,640 --> 01:15:48,640
madame Charolais.
1053
01:15:49,260 --> 01:15:53,000
Se voyant découvert pendant la fête, l
'affreux tue l 'imbécile.
1054
01:15:53,680 --> 01:15:56,120
Seulement attention, à ce moment -là,
Baudu arrive, lui.
1055
01:15:56,540 --> 01:15:58,560
Déduction, conclue, arrête et craque.
1056
01:15:58,920 --> 01:16:00,040
Le couperet tombe.
1057
01:16:00,860 --> 01:16:03,880
Qu 'est -ce que vous dites de ça, jeune
Jean ? C 'était de la bonne police.
1058
01:16:07,600 --> 01:16:09,300
Le monsieur de Beaumanoir a avoué.
1059
01:16:10,120 --> 01:16:11,200
Celle -là, c 'est la meilleure.
1060
01:16:11,760 --> 01:16:13,160
On refuserait d 'avouer à Baudu.
1061
01:16:13,560 --> 01:16:15,340
On ferait des ennuis à ce brave Baudu.
1062
01:16:15,660 --> 01:16:18,520
On forcerait Baudu à sortir ses outils.
1063
01:16:19,060 --> 01:16:20,880
Baudu les sortira tous, tous, tous.
1064
01:16:21,260 --> 01:16:22,780
Il avoue, le docteur Kranz.
1065
01:16:23,080 --> 01:16:24,500
Faites marcher son bain.
1066
01:16:25,600 --> 01:16:28,920
Quand j 'aurai fini de le pomponner, de
le bichonner, il n 'y aura plus de
1067
01:16:28,920 --> 01:16:32,380
Beaumanoir, jeune homme. Il n 'y aura
plus qu 'une bête gluante, le monstre
1068
01:16:32,380 --> 01:16:36,720
idéal, le coupable, l 'estampillé Baudu.
Il aura assassiné tout le botin.
1069
01:16:37,130 --> 01:16:38,290
Buter la terre entière.
1070
01:16:38,630 --> 01:16:43,290
Abel, Marc -Antoine, le duc d 'Anguin et
le regretté président d 'Homère.
1071
01:16:43,830 --> 01:16:44,870
Toute la lire.
1072
01:16:48,010 --> 01:16:50,230
Je lui offrirai alors une cigarette.
1073
01:16:51,710 --> 01:16:53,810
Que je lui allumerai moi -même.
1074
01:16:57,510 --> 01:16:58,610
Bourdieu est comme ça.
1075
01:16:59,830 --> 01:17:01,250
Jugulaire, jugulaire.
1076
01:17:01,510 --> 01:17:02,950
Mais donnant, donnant.
1077
01:17:05,390 --> 01:17:06,830
Je vais le cravater de ce port.
1078
01:17:10,130 --> 01:17:17,110
En dépit de leur fréquence assez
inhabituelle,
1079
01:17:17,190 --> 01:17:23,930
les promotions dont vous êtes l 'objet
méritent les chaleureux félicitations de
1080
01:17:23,930 --> 01:17:25,830
votre nouveau directeur général.
1081
01:17:26,490 --> 01:17:31,350
Cependant, en raison des divers
assassinats, arrestations...
1082
01:17:31,630 --> 01:17:37,850
et menus désagréments qui agitent notre
chère maison, c 'est dans la gravité qui
1083
01:17:37,850 --> 01:17:42,930
convient en pareille circonstance que
nous allons gravir les échelons de notre
1084
01:17:42,930 --> 01:17:49,750
hiérarchie. Un œil dicté sur notre
devoir, cependant que de l
1085
01:17:49,750 --> 01:17:55,050
'autre, nous pleurerons la disparition
de notre grand charolais dont la devise,
1086
01:17:55,050 --> 01:18:00,770
toujours plus haut, prend un caractère d
'actualité extrêmement vivant.
1087
01:18:01,420 --> 01:18:05,600
Tout de même, ça doit faire quelque
chose d 'être ici. J 'y ai été préparé
1088
01:18:05,600 --> 01:18:06,559
par ma formation.
1089
01:18:06,560 --> 01:18:11,440
Oh, quand même. Vous n 'avez pas peur ?
Peur ? Peur de quoi ? Celui qui a la
1090
01:18:11,440 --> 01:18:15,820
conscience calme et l 'esprit libre
plane au -dessus de l 'obscurantisme et
1091
01:18:15,820 --> 01:18:16,820
superstitions.
1092
01:18:17,800 --> 01:18:21,880
Mlle Andréa, je vous serai prêt
reconnaissant de bien vouloir me
1093
01:18:21,880 --> 01:18:23,560
désormais lorsque vous vous obtendrez.
1094
01:18:24,120 --> 01:18:26,600
Tiens, Martin, vous êtes là ?
1095
01:18:26,960 --> 01:18:29,220
Je tenais absolument à vous féliciter,
monsieur le directeur général.
1096
01:18:29,720 --> 01:18:32,920
Promotion bien méritée. Pas plus que la
vôtre, monsieur le secrétaire général.
1097
01:18:35,440 --> 01:18:37,700
Vous êtes souffrant ? L 'estomac.
1098
01:18:38,080 --> 01:18:40,960
À votre âge ? On n 'a que l 'âge de
fésulcère.
1099
01:18:41,460 --> 01:18:44,840
C 'est amusant. Je le replacerai. Vous
êtes plein d 'esprit.
1100
01:19:07,880 --> 01:19:11,980
Avec les compliments de l 'ambassade d
'Angleterre.
1101
01:19:17,680 --> 01:19:22,520
Frépouille ! Voici le frépouille. Je
vous y prends, hein ? On fume déjà les
1102
01:19:22,520 --> 01:19:23,398
cigares du patron.
1103
01:19:23,400 --> 01:19:24,400
Je vous ai fait peur.
1104
01:19:24,700 --> 01:19:26,760
Vous savez pas où vous étiez là ? Je
suis partout.
1105
01:19:27,040 --> 01:19:28,040
C 'est un jeu de mots.
1106
01:19:28,340 --> 01:19:29,340
Il est remarquable.
1107
01:19:30,780 --> 01:19:33,240
Tenez, offrez -moi un cigare. Non, j 'ai
pas ça.
1108
01:19:33,540 --> 01:19:35,400
Vous n 'êtes pas dedans, vous.
1109
01:19:36,910 --> 01:19:40,210
La dernière fois que j 'ai fumé à
Havane, c 'était dans un bunker, quand
1110
01:19:40,210 --> 01:19:41,690
nommé préfet de police le dernier jour.
1111
01:19:41,910 --> 01:19:44,170
Les voyous à Leclerc étaient à une
portée de Mozart.
1112
01:20:28,110 --> 01:20:34,090
Sous -titrage Société Radio -Canada
1113
01:21:10,440 --> 01:21:11,440
C 'est Prépillon.
1114
01:21:11,580 --> 01:21:15,320
C 'est Prépillon ? Oui. Alors, où est le
nouveau directeur général ? Lequel ? La
1115
01:21:15,320 --> 01:21:16,320
brossard.
1116
01:21:17,200 --> 01:21:18,460
Altaj en dessous. Merci.
1117
01:21:25,240 --> 01:21:29,780
Tape la main, Victor ! Où allez -vous ?
Qui ça peut vous faire, vous ? État
1118
01:21:29,780 --> 01:21:33,200
-mergeau, c 'est article 16. Répondez !
Monsieur
1119
01:21:33,200 --> 01:21:39,480
le directeur général !
1120
01:21:40,140 --> 01:21:43,880
Monsieur le directeur général ! Je suis
parti ! Mais vous devez présider le
1121
01:21:43,880 --> 01:21:47,360
conseil d 'administration ! Vous devez
pleurer sur le grand charolais et me
1122
01:21:47,360 --> 01:21:51,340
nommer officiellement secrétaire général
! Mais on l 'a bien fait pour les
1123
01:21:51,340 --> 01:21:58,320
autres ! Ouvrez ! Ouvrez ! Vous me
faites rager l 'immeuble !
1124
01:21:58,320 --> 01:22:04,220
Le griffon et moi le bureau ! Et filez
sur tout ce que vous voulez ! Partez de
1125
01:22:04,220 --> 01:22:08,460
chez vous ! Monsieur le directeur
général, alors un peu de dignité ! Mais
1126
01:22:08,460 --> 01:22:09,449
notre jour J !
1127
01:22:09,450 --> 01:22:12,810
Le Panthéon ! Vous n 'allez pas nous
faire rater une occasion pareille, non ?
1128
01:22:12,810 --> 01:22:16,290
Non ! Je ne veux pas monter là -haut ! C
'est le bureau du malheur ! L
1129
01:22:16,290 --> 01:22:19,530
'antichambre de la mort ! L 'avancement
qui fait cuit ! Allons, Brossard !
1130
01:22:19,530 --> 01:22:24,990
Brossard, portez à la fierté de Mme
Brossard ! De Mlle Brossard ! Ah non !
1131
01:22:24,990 --> 01:22:29,110
une veuve et une orpheline ! Pas encore
! Ah non ! C 'est du rouge ! La
1132
01:22:29,110 --> 01:22:35,090
merveilleuse ! La sorcière ! Ah non !
Non, M. Billy ! Le potaille à bascule !
1133
01:22:35,090 --> 01:22:38,910
potaille à bascule ! La sableur sœur !
Le cigare à cuir !
1134
01:22:39,790 --> 01:22:45,150
Non ! Non ! Ah non ! Non ! Je ne suis
pas directeur général ! Je démissionne !
1135
01:22:45,150 --> 01:22:49,070
Je suis un homme comme les autres, un
inconnu ! Oh, passe à mon adjudant !
1136
01:22:49,070 --> 01:22:52,970
à mon adjudant ! J 'aime mieux la cour
martiale et la corvée de patates ! Je n
1137
01:22:52,970 --> 01:22:56,150
'ai pas demandé à venir au monde ! Je ne
veux pas aller au front ! Je suis un
1138
01:22:56,150 --> 01:23:01,970
garçon ! Je l 'ai, le Figaro !
Mademoiselle ! Mademoiselle ! Ne m
1139
01:23:01,970 --> 01:23:05,530
au cabinet noir ! Je vous copierai cent
fois la règle du plus petit comme un
1140
01:23:05,530 --> 01:23:08,110
multiple ! Je suis jeune encore, j 'ai
le droit de vivre !
1141
01:23:09,900 --> 01:23:13,300
Vous avez entendu ? Il a démissionné. Je
suis directeur général adjoint.
1142
01:23:14,160 --> 01:23:17,620
Monsieur Martin ! Monsieur le directeur
général ! Conseil d 'administration,
1143
01:23:17,620 --> 01:23:20,260
tout de suite ! Mais qu 'est -ce que
vous racontez ? Martin est directeur
1144
01:23:20,260 --> 01:23:22,920
général ? Évidemment, depuis 15
secondes. C 'est même un de ceux qui a
1145
01:23:22,920 --> 01:23:23,539
plus longtemps.
1146
01:23:23,540 --> 01:23:25,960
C 'est un ami, je vous le ramène. D
'accord, j 'attends là -haut.
1147
01:23:30,660 --> 01:23:35,460
Martin, savez -vous qui est le directeur
général ? Frépillant. Il est mort !
1148
01:23:39,920 --> 01:23:40,920
On vient le chercher.
1149
01:23:41,800 --> 01:23:43,280
Venez, ça vaut la peine.
1150
01:23:43,500 --> 01:23:45,480
Oh, il est superbe. Il est cum.
1151
01:23:45,900 --> 01:23:47,500
Il beurre de la mousse verte.
1152
01:23:47,760 --> 01:23:52,740
Mais venez, c 'est grandiose. Ça fume,
ça pétarade. C 'est Jumain 40.
1153
01:23:53,240 --> 01:23:55,660
C 'est Traquerque. Et infolingue.
1154
01:23:56,900 --> 01:24:03,800
Qu 'est -ce qui se passe ? On n 'entend
1155
01:24:03,800 --> 01:24:04,800
plus.
1156
01:24:08,490 --> 01:24:09,830
Il est parti avec le balcon.
1157
01:24:27,850 --> 01:24:30,250
C 'est dans ça le petit bruit de la
scie.
1158
01:24:32,370 --> 01:24:35,250
Toi alors, tu n 'auras jamais fini de m
'épater.
1159
01:24:36,490 --> 01:24:38,270
On se demande où tu vas chercher tout
ça.
1160
01:24:48,490 --> 01:24:51,490
Monsieur le directeur général est là ?
Monsieur Martin est en projection dans
1161
01:24:51,490 --> 01:24:53,450
nouvelle fave. Il a interdit qu 'on le
dérange.
1162
01:24:59,610 --> 01:25:00,650
Alors, messieurs ?
1163
01:25:03,790 --> 01:25:05,170
Vous avez envie d 'applaudir, M.
1164
01:25:05,770 --> 01:25:08,810
Michelot ? Mon Dieu, M. le directeur
général.
1165
01:25:12,590 --> 01:25:17,870
Que pensez -vous de ce que vous venez de
voir, M. Tuiles ? C 'est assez
1166
01:25:17,870 --> 01:25:18,870
difficile à dire.
1167
01:25:22,590 --> 01:25:25,350
Dites -moi, jeune homme, bien que vous
ne fassiez pas partie des cadres, peut
1168
01:25:25,350 --> 01:25:29,270
-on connaître votre opinion ? Mais la
même que la vôtre, M. le directeur
1169
01:25:29,270 --> 01:25:30,270
général.
1170
01:25:34,700 --> 01:25:37,360
Comment vous appelez -vous ? Lambert,
monsieur le directeur général.
1171
01:25:37,700 --> 01:25:38,940
Je travaille au rez -de -chaussée.
1172
01:25:40,220 --> 01:25:41,220
Je l 'aurais parié.
1173
01:25:42,060 --> 01:25:43,200
Vous pouvez disposer, monsieur.
1174
01:25:45,020 --> 01:25:46,340
J 'ai dit, vous pouvez disposer.
1175
01:25:47,760 --> 01:25:52,560
C 'est que j 'ai une requête à vous
adresser, monsieur le directeur général.
1176
01:25:53,080 --> 01:25:54,800
Vous mariez le mois prochain ? Oui.
1177
01:25:55,320 --> 01:25:59,300
Et monsieur Machepron, dont vous avez
remarqué l 'absence, prématurément usé
1178
01:25:59,300 --> 01:26:02,540
ce qu 'il appelle les tragiques
événements, doit prendre sa retraite
1179
01:26:02,540 --> 01:26:03,519
dans 15 jours.
1180
01:26:03,520 --> 01:26:06,260
Alors j 'ai pensé que je pourrais peut
-être solliciter de votre haute
1181
01:26:06,260 --> 01:26:09,260
bienveillance une attestation de votre
future promotion.
1182
01:26:09,680 --> 01:26:10,680
Voilà.
1183
01:26:11,400 --> 01:26:12,620
Bon, ben, je vais y réfléchir.
1184
01:26:13,300 --> 01:26:14,300
Allez, mon petit.
1185
01:26:14,360 --> 01:26:15,760
Merci, monsieur le directeur général.
1186
01:26:16,900 --> 01:26:17,900
Merci beaucoup.
1187
01:26:26,020 --> 01:26:31,800
Près de moi est venu s 'asseoir un jeune
homme vêtu de noir qui me ressemblait
1188
01:26:31,800 --> 01:26:32,800
comme un frère.
1189
01:26:34,780 --> 01:26:39,460
Tendresse, veux -tu prendre une lettre ?
Tu la posteras à l 'adresse que je t
1190
01:26:39,460 --> 01:26:42,580
'indiquerai, si jamais il m 'arrive des
bricoles pendant les semaines à venir.
1191
01:26:44,440 --> 01:26:46,180
Monsieur le procureur de la République.
1192
01:26:46,960 --> 01:26:51,140
Quoi ? Monsieur le procureur de la
République.
1193
01:26:55,220 --> 01:27:02,000
N 'ayant plus que quelques jours à
vivre, et désireux de mettre ma
1194
01:27:02,000 --> 01:27:03,200
accord avec la morale,
1195
01:27:04,440 --> 01:27:10,440
traditionnel de zen et de zèle de notre
beau pays, je vais vous faire l
1196
01:27:10,440 --> 01:27:12,460
'historique de quelques petits
événements.
1197
01:27:13,760 --> 01:27:16,880
L 'année dernière, au mois de mai, M. le
Directeur Général
100310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.