All language subtitles for Cabin Fever-Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,000 --> 00:03:09,320
嘿,孩子
2
00:03:13,600 --> 00:03:16,120
嘿,孩子
3
00:03:16,161 --> 00:03:18,000
嘿,孩子
4
00:03:19,840 --> 00:03:21,839
快啊,孩子
5
00:03:22,800 --> 00:03:24,760
嘿
6
00:03:24,801 --> 00:03:25,761
嘿
7
00:03:29,321 --> 00:03:30,801
嘿,夥計
8
00:03:36,960 --> 00:03:37,920
- 哇
- 哇
9
00:03:38,760 --> 00:03:40,560
去他媽的期末考試
10
00:03:40,601 --> 00:03:43,440
嘿, 你以後可別上大學
11
00:03:43,521 --> 00:03:46,360
根本就是個騙局
大學他媽的爛透了
12
00:04:04,601 --> 00:04:07,800
- 伯特, 還有煙嗎?
- 沒有
13
00:05:10,442 --> 00:05:12,682
我是胖,那又怎麼樣
我希望他沒患神經性厭食症
14
00:05:23,723 --> 00:05:25,602
來握個手,小傢伙
15
00:05:27,083 --> 00:05:30,402
怎麼了,舌頭給貓叼走了?
16
00:05:32,162 --> 00:05:34,442
- 上帝
- 媽的, 丹尼斯,不
17
00:05:34,483 --> 00:05:36,842
不, 丹尼斯,不
18
00:05:36,842 --> 00:05:39,082
不,別打他
19
00:05:39,083 --> 00:05:41,603
每個人都知道別坐在丹尼斯旁邊
20
00:05:41,642 --> 00:05:45,562
- 你會得破傷風的
- 也許你該做個警示標誌
21
00:05:45,602 --> 00:05:48,002
後面有條小河,去洗下手吧
22
00:05:48,043 --> 00:05:49,963
我給你拿條毛巾
23
00:06:01,283 --> 00:06:02,522
嘿,夥計,
24
00:06:02,563 --> 00:06:04,883
你把這麼危險的孩子獨自放在外面
25
00:06:04,923 --> 00:06:06,603
你覺得明智嗎?
26
00:06:06,643 --> 00:06:08,282
你什麼意思?
27
00:06:08,323 --> 00:06:11,323
我只是說這樣的事情
28
00:06:11,363 --> 00:06:13,722
會給你招致訴訟的
29
00:06:13,764 --> 00:06:17,323
- 你很可能會敗訴的
- 傑夫, 省省吧
30
00:06:22,524 --> 00:06:23,604
真可愛
31
00:06:46,124 --> 00:06:47,643
嘿
32
00:06:51,444 --> 00:06:52,843
你叫什麼?
33
00:06:55,324 --> 00:06:57,284
如果你對上等玻璃器皿有興趣,
34
00:06:57,364 --> 00:06:59,564
它不貴,卻是件古董
35
00:06:59,604 --> 00:07:01,243
上面有些瓶子
36
00:07:01,284 --> 00:07:03,684
是南北戰爭之前出產的
37
00:07:03,724 --> 00:07:05,604
那邊原來有塊地方--
38
00:07:05,644 --> 00:07:07,564
我用來放置
39
00:07:07,604 --> 00:07:10,364
我見過的最漂亮的“秀蘭.鄧波兒瓶”
40
00:07:10,404 --> 00:07:14,124
一次,有個半身不遂的女人進來
41
00:07:14,125 --> 00:07:15,205
她覺得那些瓶子太美了,
42
00:07:15,244 --> 00:07:17,284
於是就伸手去拿,結果都給她
43
00:07:17,324 --> 00:07:18,884
弄得掉到地上,摔得粉碎
44
00:07:18,925 --> 00:07:22,244
我把她帶到後面,給了她些可樂和氨水
45
00:07:22,285 --> 00:07:23,884
我還以為她要犯病了
46
00:07:23,965 --> 00:07:25,964
為了表達謝意,我們該給你母親買點東西
47
00:07:26,044 --> 00:07:27,524
狐狸尿怎麼樣?
48
00:07:27,604 --> 00:07:30,444
- 我媽媽會喜歡狐狸尿的
- 哦,上帝,別打碎了
49
00:07:30,484 --> 00:07:32,804
這玩意兒很厲害
50
00:07:32,845 --> 00:07:35,365
會把附近所有的狐狸都招來
51
00:07:35,404 --> 00:07:37,844
你不會喜歡這些不速之客的
52
00:07:37,885 --> 00:07:39,925
你們是來度假的?
53
00:07:39,964 --> 00:07:42,564
是,這小屋我們要租用一個星期
54
00:07:42,604 --> 00:07:44,884
很好 如果你們要進樹林
55
00:07:44,925 --> 00:07:48,484
- 一定要小心
- 為什麼,樹林裡有什麼?
56
00:07:48,604 --> 00:07:50,604
湯米,把三明治給這些孩子
57
00:07:50,644 --> 00:07:52,444
都已經包好了
58
00:07:52,485 --> 00:07:56,284
- 狐狸尿是幹什麼用的?
- 是給狐狸準備的
59
00:07:56,365 --> 00:08:00,205
- 來復槍是幹什麼用的?
- 是給黑鬼準備的
60
00:08:02,805 --> 00:08:05,805
好了
拿著這些三明治
61
00:08:05,845 --> 00:08:08,204
我想你們在這裡的事情都結束了,
可以出去了
62
00:08:08,245 --> 00:08:10,604
- 56美元整
- 好的
63
00:08:10,645 --> 00:08:12,565
朋友,還有什麼需要幫忙的?
64
00:08:12,605 --> 00:08:14,445
不,沒有了
65
00:08:14,445 --> 00:08:16,045
謝謝
66
00:08:16,085 --> 00:08:18,125
祝你們玩得開心
67
00:08:18,165 --> 00:08:20,884
- 謝謝
- 常來看看
68
00:08:22,286 --> 00:08:25,365
謝謝,夥計,再見
69
00:08:26,846 --> 00:08:28,685
那傢伙是說“黑鬼”嗎
70
00:08:28,725 --> 00:08:30,565
是的,你別重複了
71
00:08:30,605 --> 00:08:31,805
你可以用其他委婉的說法
72
00:08:33,926 --> 00:08:34,845
嘿
73
00:08:36,886 --> 00:08:39,166
孩子,能不能告訴我,
74
00:08:39,206 --> 00:08:41,285
你為什麼要偷一塊“士力架”巧克力
75
00:08:42,725 --> 00:08:44,285
那個奶油杏仁巧克力?
76
00:08:48,965 --> 00:08:50,925
抱歉,夥計,是我的錯
77
00:08:50,966 --> 00:08:53,525
好吧 玩的開心
78
00:08:53,566 --> 00:08:55,246
謝謝
79
00:08:59,166 --> 00:09:00,446
怎麼了?
80
00:09:01,446 --> 00:09:02,526
白痴
81
00:09:03,886 --> 00:09:05,285
怎麼了你,夥計?
82
00:09:05,326 --> 00:09:07,006
抱歉
83
00:09:07,046 --> 00:09:10,005
我該把這店燒了,這個種族主義的雜種
84
00:09:16,046 --> 00:09:17,966
- 好啦,左轉
- 這裡?
85
00:09:17,967 --> 00:09:20,086
- 左轉
- 還會去哪裡?
86
00:09:20,127 --> 00:09:23,607
- 這裡向下
- 停車
87
00:09:23,646 --> 00:09:25,326
停,停
88
00:09:25,326 --> 00:09:28,246
我把蘋果汁丟在店裡了
89
00:09:28,287 --> 00:09:30,246
- 哦,上帝
- 拜託
90
00:09:30,327 --> 00:09:32,086
- 不,我們不回去
- 拜託
91
00:09:32,166 --> 00:09:34,526
地圖上有這條河的,是吧?
92
00:09:34,566 --> 00:09:36,006
是的
93
00:09:36,087 --> 00:09:38,646
地圖上不可能是這麼畫的
94
00:09:38,687 --> 00:09:40,487
是這樣畫的,不信你看?
95
00:09:40,527 --> 00:09:42,126
這是辛辛那提州的地圖
96
00:09:42,167 --> 00:09:43,887
閉嘴
97
00:09:46,407 --> 00:09:48,646
去他的,我們走這邊
98
00:10:19,967 --> 00:10:23,207
哦,哇賽
99
00:10:25,687 --> 00:10:27,167
"歡迎你們
100
00:10:27,208 --> 00:10:28,927
我們班揚山度假村工作人員祝你們
101
00:10:28,967 --> 00:10:30,887
假期玩得開心 "
102
00:10:30,928 --> 00:10:33,088
哦, 傑夫,來看啊
103
00:10:33,127 --> 00:10:37,447
這小房間,這小床,真是太棒了
104
00:10:37,487 --> 00:10:40,047
景色太美了
105
00:10:40,128 --> 00:10:42,448
是啊,漂亮的灌木叢
106
00:10:42,487 --> 00:10:45,607
還有矮樹和樹枝
107
00:10:45,648 --> 00:10:47,767
一定會很完美
我們要待上一個星期,
108
00:10:47,808 --> 00:10:49,288
沒人打擾
109
00:10:49,327 --> 00:10:50,887
誰要去游泳?
110
00:10:53,128 --> 00:10:55,847
我們,呃,他們--
111
00:10:55,888 --> 00:10:58,048
注意安全
112
00:10:58,088 --> 00:11:00,928
- 呃, 保羅?
- 怎麼?
113
00:11:00,968 --> 00:11:02,688
開心點
114
00:11:15,688 --> 00:11:17,887
真浪漫
115
00:11:17,928 --> 00:11:19,968
他們好像挺熱乎的
116
00:11:20,009 --> 00:11:22,289
伯特, 那是什麼?
117
00:11:22,328 --> 00:11:24,968
呃? 我要去打松鼠
118
00:11:25,008 --> 00:11:27,967
松鼠怎麼惹你了?
119
00:11:28,008 --> 00:11:30,768
- 因為他們是同性戀
- 別那麼弱智
120
00:11:30,809 --> 00:11:32,688
開玩笑啦,不管他們是同性戀還是正常
121
00:11:32,729 --> 00:11:34,889
- 我都要殺
- 小心點使槍,好嗎?
122
00:11:34,928 --> 00:11:37,328
放輕鬆,這只是玩具槍
123
00:11:40,088 --> 00:11:41,248
抱歉
124
00:11:43,489 --> 00:11:44,969
凱倫
125
00:11:45,049 --> 00:11:46,769
我們認識多久了?
126
00:11:46,769 --> 00:11:49,008
從7年級開始,對嗎?
127
00:11:49,009 --> 00:11:50,569
是的
128
00:11:50,609 --> 00:11:54,968
我在想,我們認識這麼久了,
129
00:11:55,009 --> 00:11:56,809
即使我們--
130
00:11:58,849 --> 00:12:00,929
真性感
131
00:12:00,969 --> 00:12:05,049
嗯,即使我們一直是好朋友,
132
00:12:05,089 --> 00:12:07,088
我們從沒有--
133
00:12:07,129 --> 00:12:10,049
我一直認為你很酷
134
00:12:10,089 --> 00:12:13,249
嘿, 看誰先跑到木筏
135
00:12:33,330 --> 00:12:34,809
媽的
136
00:12:34,849 --> 00:12:36,449
哦,上帝
137
00:12:44,810 --> 00:12:47,090
哦,真爽
138
00:12:58,130 --> 00:13:00,930
- 你喜歡?
- 耶
139
00:13:00,970 --> 00:13:04,330
抱歉 哦,耶
140
00:13:10,290 --> 00:13:12,450
你認識肯韋伯?
141
00:13:13,490 --> 00:13:14,930
是的
142
00:13:15,010 --> 00:13:17,290
矮矮胖胖的肯
143
00:13:17,330 --> 00:13:19,850
那個搜集CD的傢伙,是嗎?
144
00:13:19,930 --> 00:13:21,530
是的
145
00:13:21,570 --> 00:13:23,929
他想吻我
146
00:13:23,971 --> 00:13:26,690
- 是嗎?
- 是的
147
00:13:26,731 --> 00:13:28,531
兩天前
148
00:13:28,531 --> 00:13:30,490
我認識這傢伙已經12年了,
149
00:13:30,530 --> 00:13:32,370
我們兩家是知交
150
00:13:32,371 --> 00:13:34,490
他把手放到我臉上,
151
00:13:34,531 --> 00:13:38,530
舌頭伸得老長
真噁心
152
00:13:41,330 --> 00:13:44,810
你覺得噁心是因為你們很熟還是
153
00:13:44,851 --> 00:13:47,050
因為他本身噁心?
154
00:13:47,091 --> 00:13:49,570
不,當然是他噁心
155
00:13:51,370 --> 00:13:55,410
我不知道,當你認識一個人很長時間,
156
00:13:55,411 --> 00:13:59,330
你只是為了看看他是否接吻機巧高超而吻他
157
00:14:01,771 --> 00:14:04,330
這也沒什麼不對的,是嗎?
158
00:14:06,131 --> 00:14:07,611
沒有
159
00:14:27,572 --> 00:14:30,332
- 你去哪兒?
- 你以為呢?
160
00:14:31,772 --> 00:14:36,291
- 我以為我們剛才在接吻
- 沒錯
161
00:14:37,251 --> 00:14:38,451
那麼--
162
00:14:40,172 --> 00:14:43,412
你喜歡我嗎?這算是約會嗎?
163
00:14:43,451 --> 00:14:46,051
別那麼厚臉皮
164
00:15:14,772 --> 00:15:17,532
回來, 旱獺先生
165
00:15:18,492 --> 00:15:20,452
我不會放過你的
166
00:15:29,133 --> 00:15:30,532
哦,媽的
167
00:15:31,732 --> 00:15:33,251
該死
168
00:15:36,573 --> 00:15:38,692
抱歉,夥計
169
00:15:42,573 --> 00:15:43,932
什麼?
170
00:15:45,372 --> 00:15:48,332
- 你為什麼向我開槍?
- 我還以為你是別的什麼動物
171
00:15:48,372 --> 00:15:51,012
我不是...媽的
172
00:15:51,053 --> 00:15:53,373
- 你沒事嗎?
- 我--
173
00:15:53,412 --> 00:15:54,892
我不舒服
174
00:15:54,933 --> 00:15:57,052
- 需要幫助
- 哦
175
00:15:57,132 --> 00:15:59,012
我來幫你,行嗎?
176
00:15:59,093 --> 00:16:01,013
我馬上回來 我有車
177
00:16:02,013 --> 00:16:03,252
哦,媽的
178
00:16:03,252 --> 00:16:05,732
請你幫幫我
179
00:16:05,773 --> 00:16:08,333
- 媽的
- 我不舒服,我要喝水
180
00:16:08,373 --> 00:16:10,012
躺下,別動,夥計
181
00:16:10,053 --> 00:16:11,973
- 水
- 我給你拿水
182
00:16:12,013 --> 00:16:14,413
別靠近我,好嗎?
183
00:16:14,453 --> 00:16:16,173
那是你的--
184
00:16:16,213 --> 00:16:18,093
- 你的棚屋?
- 不
185
00:16:18,133 --> 00:16:20,653
待那兒別動,求你了
186
00:16:20,693 --> 00:16:22,733
別逼我再開槍
187
00:16:22,773 --> 00:16:25,332
退後,求你了
188
00:16:26,053 --> 00:16:27,133
媽的
189
00:16:29,213 --> 00:16:30,293
媽的
190
00:16:34,253 --> 00:16:35,693
靠
191
00:16:40,213 --> 00:16:42,373
你他媽的去哪兒了?
192
00:16:42,413 --> 00:16:44,093
你打算把這裡都燒光嗎?
193
00:16:44,134 --> 00:16:45,814
你是誰,消防員嗎?
194
00:16:45,814 --> 00:16:47,573
你是說森林防火員?
195
00:16:47,574 --> 00:16:49,494
管它呢,都是些屁話
196
00:16:49,494 --> 00:16:51,774
- 這是個火灶
- 你多大了?
197
00:16:51,814 --> 00:16:53,854
不能有點責任心嗎?
198
00:16:53,893 --> 00:16:56,413
讓你單獨待5分鐘
199
00:16:56,454 --> 00:16:59,533
你就要搞破壞
你開槍幹什麼了?
200
00:16:59,574 --> 00:17:02,454
我聽到松鼠的動靜
我是去打松鼠的
201
00:17:02,454 --> 00:17:04,014
- 松鼠?
- 是的
202
00:17:04,054 --> 00:17:06,973
- 白痴
- 該死的傢伙
203
00:17:14,214 --> 00:17:17,014
你怎麼沒說過這個故事?
204
00:17:17,974 --> 00:17:19,613
你們還要烤什麼?
205
00:17:19,654 --> 00:17:21,094
拜託, 保羅,
說吧
206
00:17:21,134 --> 00:17:23,334
不行,這是次痛苦的經歷
207
00:17:23,374 --> 00:17:26,134
- 我不想說
- 我們喜歡這類故事
208
00:17:26,174 --> 00:17:29,054
- 不是關於我的,但
- 痛苦的經歷使人團結
209
00:17:29,094 --> 00:17:31,734
- 你可以告訴我們
- 它使經歷過的人團結,
210
00:17:31,775 --> 00:17:34,574
- 而不是聽眾
- 你他媽的快說啊
211
00:17:34,614 --> 00:17:36,373
好吧
212
00:17:36,374 --> 00:17:39,254
我們的家鄉有個保齡球館
213
00:17:39,254 --> 00:17:42,254
你們也許還記得--
布賴頓保齡球館?
214
00:17:42,294 --> 00:17:43,854
是在布賴頓,記得嗎?
215
00:17:43,895 --> 00:17:46,454
所以才叫做布賴頓保齡球館
216
00:17:47,454 --> 00:17:49,654
我們以前經常去那裡開生日派對
217
00:17:49,655 --> 00:17:52,055
或者和我老爸週末去玩
218
00:17:52,094 --> 00:17:55,694
有一次,我問我老爸,要不要去玩
219
00:17:55,735 --> 00:17:59,174
他說,“不,那兒關門了”
220
00:17:59,215 --> 00:18:01,615
蜀葵烤焦了
221
00:18:03,815 --> 00:18:06,134
後來發現原因是發生了搶劫案
222
00:18:06,134 --> 00:18:08,654
所有的雇員都被用槍指著
223
00:18:08,735 --> 00:18:11,934
他們遭到毒打以後,被塞上嘴巴,
224
00:18:11,975 --> 00:18:14,894
綁到了椅子上
225
00:18:17,815 --> 00:18:21,055
椅子
他們被排成一圈
226
00:18:21,095 --> 00:18:24,014
每個人都可以看見
227
00:18:24,055 --> 00:18:25,975
其他人
228
00:18:27,095 --> 00:18:28,934
那歹徒,
229
00:18:28,975 --> 00:18:31,375
他是個變態,
230
00:18:31,416 --> 00:18:35,055
他找到了把小斧錘
231
00:18:35,095 --> 00:18:37,015
接著用它一個接一個地
232
00:18:37,056 --> 00:18:40,495
把他們的腦袋敲開
233
00:18:40,536 --> 00:18:42,936
每個人都必須眼看朋友死去,
234
00:18:43,015 --> 00:18:45,695
同時知道自己也不久於人世
235
00:18:46,935 --> 00:18:48,975
斧錘
236
00:18:49,015 --> 00:18:51,575
那傢伙並沒有停手
237
00:18:51,615 --> 00:18:53,895
他拿來了消防斧子
238
00:18:53,936 --> 00:18:56,816
根本不在乎觸動了警報
239
00:18:58,335 --> 00:19:00,815
他砍掉每個人的四肢
240
00:19:00,855 --> 00:19:03,735
警察最後發現的是四具
241
00:19:03,776 --> 00:19:05,936
綁在椅子上的軀幹
242
00:19:05,976 --> 00:19:08,215
到處是血
243
00:19:09,216 --> 00:19:12,375
那傢伙原來是某個心懷怨恨的雇員
244
00:19:13,376 --> 00:19:15,975
那裡是我童年的遊樂場
245
00:19:18,536 --> 00:19:20,576
伯特, 你這混球,這可一點不好笑
246
00:19:20,616 --> 00:19:22,455
很好像,婊子
247
00:19:22,496 --> 00:19:23,895
傑夫?
248
00:19:23,936 --> 00:19:25,335
什麼?
249
00:19:25,376 --> 00:19:27,176
告訴他們那個“開心禿頭”的故事
250
00:19:27,216 --> 00:19:30,615
- 不,我可不行
- 他給我們鞋子
251
00:19:30,656 --> 00:19:32,775
還給我們硬幣打遊戲機
252
00:19:32,816 --> 00:19:34,695
那裡有個房間有桌球,
253
00:19:34,736 --> 00:19:36,656
但我老爸不讓我進去
254
00:19:36,697 --> 00:19:39,976
那個禿頭總是很開心,總掛著笑臉
255
00:19:40,057 --> 00:19:43,016
但殺手還是殺了他
256
00:19:43,096 --> 00:19:44,976
警察搜查現場的時候,
257
00:19:45,016 --> 00:19:48,016
在球道盡頭髮現被砍掉的四肢
258
00:19:48,056 --> 00:19:51,056
那傢伙用人的身體當保齡球
259
00:19:51,097 --> 00:19:52,496
胳膊,大腿
260
00:19:54,897 --> 00:19:57,457
他們在輸送帶上發現那禿子的頭
261
00:19:59,737 --> 00:20:02,576
- 他居然還在笑
- 哦,不
262
00:20:02,617 --> 00:20:05,137
你在胡編 你這個爛人
263
00:20:05,176 --> 00:20:08,616
不,報紙上寫的
我發誓
264
00:20:08,656 --> 00:20:11,016
我笑是因為
265
00:20:11,097 --> 00:20:13,377
傑夫 這個混蛋逗我笑
266
00:20:13,417 --> 00:20:14,576
我發誓
267
00:20:14,657 --> 00:20:17,577
我很喜歡那地方
我還記得那聲音
268
00:20:17,657 --> 00:20:19,697
吱吱嘎嘎的聲音
269
00:20:20,697 --> 00:20:23,377
那鞋子的味道, Q伯特唱機的聲音
270
00:20:23,417 --> 00:20:25,537
媽的,你在幹什麼?
271
00:20:25,577 --> 00:20:27,897
- 我很好
- 你在窺探我們?
272
00:20:27,897 --> 00:20:30,136
- 我很正常
- 你的狗不凶吧?
273
00:20:30,137 --> 00:20:32,097
是的,他很乖
274
00:20:32,137 --> 00:20:34,057
他是曼波博士
這兒,孩子
275
00:20:34,097 --> 00:20:35,657
來啊, 曼波博士
276
00:20:35,697 --> 00:20:38,737
你說的這個博士是醫生還是教授?
277
00:20:38,777 --> 00:20:41,057
他是教授
278
00:20:41,097 --> 00:20:44,656
狗中的教授 哦
279
00:20:48,057 --> 00:20:50,457
喜歡抓臉的教授
280
00:20:58,018 --> 00:21:00,418
這篝火真不錯
281
00:21:00,458 --> 00:21:02,777
我可以加入嗎?
282
00:21:05,578 --> 00:21:09,538
實際上,我們這是私人談話
283
00:21:10,618 --> 00:21:12,377
沒關係
284
00:21:12,377 --> 00:21:14,777
那這大麻我只好一個人享用了
285
00:21:14,858 --> 00:21:17,097
不,不,沒關係
286
00:21:17,178 --> 00:21:19,218
也沒什麼秘密
287
00:21:20,378 --> 00:21:22,097
很好
288
00:21:23,658 --> 00:21:25,778
你就坐這兒
289
00:21:25,818 --> 00:21:27,738
我猜他想上她
290
00:21:27,778 --> 00:21:29,657
太好了
291
00:21:29,658 --> 00:21:32,018
- 等等,你是叫做...
- 賈斯汀...
292
00:21:32,058 --> 00:21:34,458
- 但你們可以叫我 "格裡姆"
- 格裡姆
293
00:21:34,498 --> 00:21:35,738
“割你老母?"
294
00:21:35,778 --> 00:21:37,978
"格裡姆" 是我玩滑板是的外號
295
00:21:38,019 --> 00:21:40,978
我在伯克利大學參加街頭滑板比賽時得的名字
296
00:21:41,019 --> 00:21:43,899
真的? 凱倫就要上伯克利大學了
297
00:21:43,938 --> 00:21:45,818
夥計...
298
00:21:45,819 --> 00:21:47,778
太棒了
299
00:21:47,859 --> 00:21:50,938
我喜歡
那裡的人都很怪
300
00:21:51,018 --> 00:21:54,778
我遇到一幫傢伙,
他們整了我整整5天
301
00:21:54,779 --> 00:21:57,099
除了啤酒不讓我喝別的
302
00:21:57,179 --> 00:22:00,618
是啊,我也那麼幹過
303
00:22:00,659 --> 00:22:01,779
凱倫這個主意不錯
304
00:22:01,818 --> 00:22:04,178
在餘下的幾天裡,我們可以只喝啤酒
305
00:22:04,218 --> 00:22:07,178
我可以,但估計你不行
306
00:22:07,218 --> 00:22:10,738
我們打賭 我能只喝啤酒
307
00:22:10,779 --> 00:22:13,779
如果我喝了其他的東西,
你可以把我的東西全拿去
308
00:22:13,818 --> 00:22:16,098
好吧 打賭,只喝啤酒
309
00:22:16,139 --> 00:22:17,499
打賭
310
00:22:17,539 --> 00:22:21,019
那麼說,你是滑板運動員?
那是你的職業嗎?
311
00:22:22,779 --> 00:22:24,378
哦,不會吧
312
00:22:24,459 --> 00:22:26,259
晚會結束
313
00:22:27,619 --> 00:22:29,899
嘿 賈斯汀
格裡姆
314
00:22:29,939 --> 00:22:31,859
要一起進去嗎?
315
00:22:31,899 --> 00:22:34,779
我很願意,但我的東西都在帳篷裡面
316
00:22:34,819 --> 00:22:36,619
如果下雨,那些東西就都毀了,
317
00:22:36,659 --> 00:22:38,538
那可值4000美元啊
318
00:22:38,579 --> 00:22:39,978
你的帳篷多遠?
319
00:22:40,019 --> 00:22:42,579
20分鐘的路,不過如果我抓緊時間
30分鐘來回就夠了
320
00:22:42,619 --> 00:22:45,779
- 很好 記得把大麻帶來
- 我會的
321
00:22:45,820 --> 00:22:48,179
回頭見
快, 曼波博士
322
00:22:51,419 --> 00:22:54,219
- 怪人
- 我覺得他很有趣
323
00:22:58,219 --> 00:23:00,059
那玩意是怎麼工作的?
324
00:23:00,100 --> 00:23:02,819
“怎麼”是什麼意思?它上面有根水管
325
00:23:02,860 --> 00:23:04,939
再進行一番設置,
326
00:23:04,980 --> 00:23:07,380
搏動,電源...
327
00:23:07,420 --> 00:23:09,259
水流
328
00:23:09,300 --> 00:23:12,019
你每次都會達到高潮?
329
00:23:12,060 --> 00:23:13,780
完全
330
00:23:13,819 --> 00:23:17,019
你可以想象我第一次真正和男人做愛有多麼失望
331
00:23:17,020 --> 00:23:19,060
告訴我
332
00:23:19,100 --> 00:23:21,460
你這什麼意思?
333
00:23:21,500 --> 00:23:23,380
- 我還有更好的故事
- 抱歉
334
00:23:23,420 --> 00:23:26,420
但沒有比凱倫和她的浴室按摩器更好的故事了
335
00:23:26,460 --> 00:23:28,780
不,我說真的
336
00:23:28,820 --> 00:23:31,860
有一次我在手淫...
337
00:23:31,900 --> 00:23:34,619
我的狗跑進來添我的卵蛋
338
00:23:34,660 --> 00:23:37,499
就在我射精的時候,它把舌頭伸進了我的屁眼
339
00:23:37,500 --> 00:23:41,179
真他媽的有手淫天才
340
00:23:41,180 --> 00:23:43,060
真他媽的爽
341
00:23:45,020 --> 00:23:48,220
他最好帶多點大麻來,要不別想進來
342
00:23:48,260 --> 00:23:50,340
別急,夥計,我來了
343
00:23:50,381 --> 00:23:52,100
他名字是格裡姆
344
00:23:54,221 --> 00:23:56,180
上帝
345
00:24:00,821 --> 00:24:03,420
救命
346
00:24:03,461 --> 00:24:05,820
我需要看醫生
347
00:24:05,861 --> 00:24:08,021
媽的
348
00:24:08,060 --> 00:24:09,860
醫生
349
00:24:09,901 --> 00:24:11,741
是的,沒錯
350
00:24:11,780 --> 00:24:14,260
給他拿條毯子來
351
00:24:18,901 --> 00:24:20,741
你...
352
00:24:23,221 --> 00:24:25,061
你向我開的槍
353
00:24:26,821 --> 00:24:28,021
不,不,不
354
00:24:28,061 --> 00:24:30,461
這傢伙有傳染病,不能讓他進來
355
00:24:30,541 --> 00:24:33,461
- 他生病了,看在上帝份上
- 你想讓他進來碰你的東西
356
00:24:33,501 --> 00:24:37,301
你的肥皂?
357
00:24:37,341 --> 00:24:39,221
給他條毯子什麼的
358
00:24:39,261 --> 00:24:41,221
- 不如給他你的衛生巾
- 我們開車送他去看醫生
359
00:24:41,262 --> 00:24:43,021
不能讓他進來
360
00:24:43,062 --> 00:24:45,061
不在服務範圍,什麼都收不到
361
00:24:45,102 --> 00:24:46,782
媽的
362
00:24:46,821 --> 00:24:48,701
- 瞧
- 他上車了
363
00:24:48,741 --> 00:24:50,221
什麼?
364
00:24:51,181 --> 00:24:52,861
雜種
365
00:24:52,861 --> 00:24:55,421
- 他幹嗎來煩我們?
- 拿上槍
366
00:24:55,461 --> 00:24:56,421
靠
367
00:24:56,461 --> 00:24:58,781
快,他已經上車了
368
00:25:05,222 --> 00:25:07,101
出來
369
00:25:07,182 --> 00:25:09,661
出來 下車
370
00:25:09,702 --> 00:25:12,661
出來,滾下來
371
00:25:12,702 --> 00:25:13,981
媽的
372
00:25:14,022 --> 00:25:16,381
快他媽的滾出來
373
00:25:16,382 --> 00:25:17,942
該死的
374
00:25:17,982 --> 00:25:19,741
你開槍了
375
00:25:19,742 --> 00:25:21,782
我還能怎麼辦?
376
00:25:21,822 --> 00:25:23,862
哦,上帝
377
00:25:28,742 --> 00:25:29,862
該死
378
00:25:32,062 --> 00:25:33,662
媽的
379
00:25:37,502 --> 00:25:38,901
媽的
380
00:25:38,942 --> 00:25:40,622
哦
381
00:25:42,542 --> 00:25:44,982
- 抓住他
- 他朝我們來了
382
00:25:45,982 --> 00:25:48,102
停下來,要不我就扎你了
383
00:25:48,142 --> 00:25:49,982
停,停
384
00:25:53,422 --> 00:25:54,942
滾開
385
00:25:54,982 --> 00:25:57,342
滾遠點兒
386
00:25:57,343 --> 00:25:59,102
滾開
387
00:26:11,743 --> 00:26:13,742
我知道,我知道
388
00:26:13,783 --> 00:26:16,183
我們還能什麼?
389
00:26:16,222 --> 00:26:18,422
首先,他把車裡弄得一塌糊塗,
390
00:26:18,463 --> 00:26:21,943
而後我不想他碰我,或者任何人
391
00:26:21,983 --> 00:26:24,063
雨水也許會把火熄滅
392
00:26:24,103 --> 00:26:26,942
不管怎麼說,他都死了
你看他那樣子
393
00:26:26,943 --> 00:26:29,062
看上去像被活剝了皮
394
00:26:30,663 --> 00:26:33,463
我們得對警察說不是我們的錯
395
00:26:33,503 --> 00:26:36,183
我們現在就去
396
00:26:36,223 --> 00:26:38,023
冷靜
397
00:26:38,063 --> 00:26:40,503
我們什麼也幹不了
車子完了
398
00:26:40,543 --> 00:26:44,143
我們需要修理工,去找個認識修理工的人,
399
00:26:44,183 --> 00:26:46,583
然後再報警,就說是事故
400
00:26:46,623 --> 00:26:49,942
注意,關鍵詞是事故
401
00:26:51,903 --> 00:26:54,063
那傢伙的皮膚
402
00:26:54,104 --> 00:26:56,024
上帝啊
403
00:27:54,144 --> 00:27:56,984
我們走的時候,你該帶上點這玩意兒
404
00:27:57,024 --> 00:27:58,984
我會給你們留點的
405
00:27:59,025 --> 00:28:01,305
- 和女孩們待在一起吧
- 什麼意思?
406
00:28:01,344 --> 00:28:03,784
意思是-你是個娘娘腔
407
00:28:03,825 --> 00:28:05,304
真他媽糟糕
408
00:28:05,345 --> 00:28:08,225
你把我的車砸得一塌糊塗
409
00:28:08,265 --> 00:28:09,784
那白痴還用槍打了呢?
410
00:28:09,825 --> 00:28:10,944
你怎麼就忘記了?
411
00:28:11,025 --> 00:28:13,744
是我們一起幹的,你怎麼全都怪我
412
00:28:13,785 --> 00:28:15,304
早上好,小夥子們
413
00:28:15,384 --> 00:28:18,064
你們要自相殘殺嗎?
414
00:28:18,105 --> 00:28:20,184
你去哪兒?
415
00:28:20,225 --> 00:28:22,305
找幫手
416
00:29:03,145 --> 00:29:05,425
那...
伯特 和傑夫走了
417
00:29:05,466 --> 00:29:07,386
我知道
418
00:29:11,106 --> 00:29:13,546
昨晚真是一團糟,
419
00:29:13,585 --> 00:29:16,265
- 我想...
- 那傢伙是來尋求幫助的
420
00:29:16,345 --> 00:29:19,065
我們卻放火燒他
421
00:29:20,026 --> 00:29:23,585
如果我現在不想說話你能理解嗎?
422
00:29:26,386 --> 00:29:28,345
我很害怕
423
00:29:28,386 --> 00:29:30,145
我也很害怕...
424
00:29:30,146 --> 00:29:32,066
我只是想幫忙
425
00:29:35,586 --> 00:29:37,225
凱倫...
426
00:29:38,986 --> 00:29:41,026
我很抱歉, 保羅
427
00:29:43,306 --> 00:29:46,265
我每次一閤眼就看見他
428
00:29:46,306 --> 00:29:48,785
那是事故
429
00:29:48,866 --> 00:29:51,386
那傢伙反正都活不了
430
00:30:03,107 --> 00:30:04,787
好點了?
431
00:30:07,106 --> 00:30:08,866
是的
432
00:30:12,347 --> 00:30:13,946
謝謝, 保羅
433
00:30:30,747 --> 00:30:32,347
喂?
434
00:31:07,027 --> 00:31:09,386
媽的,該死
435
00:31:11,388 --> 00:31:13,387
該死,該死
436
00:31:15,507 --> 00:31:16,507
靠他媽的
437
00:31:18,548 --> 00:31:20,667
你倆,別過來
438
00:31:20,708 --> 00:31:23,748
你們都看見了?
看見了嗎?
439
00:31:23,828 --> 00:31:25,467
我們什麼都沒看見
440
00:31:25,508 --> 00:31:28,988
告訴莫裡,我不能吃這該死的肉
有個該死的動物在附近出現
441
00:31:29,068 --> 00:31:30,708
傳染了所有的牲畜
442
00:31:30,748 --> 00:31:33,388
這麼頭病豬我該怎麼半? 呃?
443
00:31:33,428 --> 00:31:36,308
我不會吃這肉,你呢?
444
00:31:36,348 --> 00:31:39,987
- 不,我吃素的
- 因為你知道這些東西都不能吃
445
00:31:40,028 --> 00:31:42,428
都病了 都會死掉
446
00:31:42,468 --> 00:31:44,388
我要另一頭豬
447
00:31:44,428 --> 00:31:46,588
我們是在找修理工
448
00:31:46,628 --> 00:31:49,548
修理工?這附近沒有
449
00:31:49,588 --> 00:31:51,988
- 你們得去鎮上
- 是這樣的
450
00:31:52,028 --> 00:31:54,747
我們車出故障了,所以去不了鎮上
451
00:31:54,788 --> 00:31:56,708
我們要找人送我們去鎮上
452
00:31:56,788 --> 00:31:58,828
- 我們好去找修理工
- 哦
453
00:31:58,909 --> 00:32:01,748
我今天已經去過了
454
00:32:01,828 --> 00:32:05,588
好吧,如果你回鎮上去,告訴我們一聲?
455
00:32:05,668 --> 00:32:08,668
我們住在那棚屋裡面
456
00:32:08,708 --> 00:32:10,668
另外,我們不認識莫裡
457
00:32:12,109 --> 00:32:14,308
哦,抱歉
458
00:32:14,308 --> 00:32:16,948
當然,當然
459
00:32:16,989 --> 00:32:19,789
你們怎麼不早說?
460
00:32:19,828 --> 00:32:21,948
進來吧,我有無線電
461
00:32:21,988 --> 00:32:24,108
我們可以呼叫裡奇
462
00:32:24,148 --> 00:32:25,828
- 呼叫裡奇
- 裡奇
463
00:32:25,869 --> 00:32:28,789
不好意思,打擾了,但那個傢伙從樹林裡
464
00:32:28,869 --> 00:32:31,348
衝出來,想毀了我們的車
465
00:32:31,429 --> 00:32:34,508
真可怕,我有果汁
466
00:32:34,549 --> 00:32:37,148
那人毀壞你的車?
467
00:32:37,189 --> 00:32:40,348
是個瘋狂的傢伙,可很危險
468
00:32:40,389 --> 00:32:43,669
- 我們拿球棒在後面追他
- 不是亨利吧
469
00:32:43,709 --> 00:32:45,989
不,媽的,不是
470
00:32:50,229 --> 00:32:51,508
亨利?
471
00:32:51,549 --> 00:32:54,589
我表弟亨利,他知道條例
472
00:32:54,629 --> 00:32:57,469
他不會做這種事情的,你們用球棒打他了?
473
00:32:57,509 --> 00:32:59,149
沒有
474
00:32:59,229 --> 00:33:01,189
不,不是亨利
475
00:33:01,269 --> 00:33:04,629
是我們的朋友華特,他喝多了
結果就開始發酒瘋了
476
00:33:04,709 --> 00:33:07,549
- 那可不太好
- 是的
477
00:33:09,509 --> 00:33:12,709
我有個好主意,我們幹嗎不走著去?
478
00:33:12,749 --> 00:33:15,229
- 外面很好
- 我們走就可以了
479
00:33:15,269 --> 00:33:18,829
- 我還沒看過這裡的風景呢
- 是嗎,裡奇很容易找到的
480
00:33:18,869 --> 00:33:20,989
- 謝謝
- 你肯定嗎?
481
00:33:21,029 --> 00:33:23,149
呼吸點新鮮空缺
482
00:33:23,189 --> 00:33:25,549
我們很感謝你的幫助
483
00:33:27,749 --> 00:33:29,549
我們燒死了亨利
484
00:33:29,590 --> 00:33:30,950
媽的
485
00:34:17,951 --> 00:34:19,551
喂?
486
00:34:24,551 --> 00:34:26,231
喂?
487
00:34:44,871 --> 00:34:46,750
有人嗎?
488
00:34:56,231 --> 00:34:57,671
喂?
489
00:35:00,271 --> 00:35:02,031
你好?
490
00:35:03,112 --> 00:35:05,152
有人在嗎?
491
00:35:14,512 --> 00:35:15,952
喂
492
00:35:16,032 --> 00:35:17,832
啊
493
00:35:17,872 --> 00:35:20,111
- 伯特, 你這個該死的
- 閉嘴
494
00:35:21,991 --> 00:35:23,551
怎麼了?
495
00:35:23,592 --> 00:35:25,591
- 有人嗎?
- 不,沒有
496
00:35:25,632 --> 00:35:27,871
我順著那個老人跑走的路過來,
497
00:35:27,912 --> 00:35:30,432
沒有發現他,也許還活著
498
00:35:30,472 --> 00:35:32,152
不,不可能
499
00:35:33,872 --> 00:35:36,592
- 要牛肉幹嗎?
- 不,拿開
500
00:35:36,632 --> 00:35:38,512
- 為什麼?
- 這不是我們的地方
501
00:35:38,552 --> 00:35:40,192
那又如何?
502
00:35:42,072 --> 00:35:44,191
- 有電話嗎?
- 沒有
503
00:35:44,232 --> 00:35:46,672
這裡很奇怪,一個人也沒有
504
00:35:46,752 --> 00:35:49,032
我們還發現其他地方
505
00:35:49,032 --> 00:35:50,911
但也是沒有人
506
00:35:50,952 --> 00:35:52,992
我在想警察是不是已經知道了
507
00:35:53,032 --> 00:35:54,952
如果他們知道了
508
00:35:54,992 --> 00:35:56,912
現在已經在棚屋了
509
00:36:07,272 --> 00:36:09,352
早上好
副警長
510
00:36:09,392 --> 00:36:11,312
班揚縣警察局
511
00:36:12,593 --> 00:36:15,272
嗨,要幫忙嗎?
512
00:36:15,313 --> 00:36:17,192
我在執勤的時候
513
00:36:17,233 --> 00:36:19,913
聽說昨晚這裡動靜很大
514
00:36:19,913 --> 00:36:21,833
我想知道是什麼事情
515
00:36:21,833 --> 00:36:25,152
是這樣的,有人試圖闖入我們的棚屋
516
00:36:25,193 --> 00:36:27,233
他有病
517
00:36:27,272 --> 00:36:29,752
我不知道是什麼病,
518
00:36:29,792 --> 00:36:31,872
但他樣子很嚇人
519
00:36:31,913 --> 00:36:33,872
我得向上如實匯報
520
00:36:33,913 --> 00:36:35,353
當然
521
00:36:35,393 --> 00:36:38,633
我的朋友出去到鄰居家想找電話報警
522
00:36:38,633 --> 00:36:40,632
我們這裡沒有電話
523
00:36:40,673 --> 00:36:43,472
是的,因為大家都用無線電,我也用
524
00:36:46,433 --> 00:36:47,352
嘿
525
00:36:48,393 --> 00:36:51,673
看上去,你們的派對不錯,呃?
526
00:36:52,713 --> 00:36:54,793
是的,我們正喝著酒
527
00:36:54,833 --> 00:36:56,712
那傢伙就來了
528
00:36:56,753 --> 00:36:59,112
他想闖進來
529
00:36:59,113 --> 00:37:01,793
沒辦法,我們只有來硬的
530
00:37:01,833 --> 00:37:04,633
我很難受,但他瘋了
531
00:37:04,674 --> 00:37:06,594
他衝進我們的車,一通亂砸
532
00:37:06,633 --> 00:37:09,153
然後就不肯出來了,所以...
533
00:37:09,193 --> 00:37:11,072
我們只有動手打他
534
00:37:11,113 --> 00:37:12,992
我們打傷了他
535
00:37:13,033 --> 00:37:15,272
我們很害怕,手足無措
536
00:37:15,354 --> 00:37:17,193
所以我們去尋求幫助--
537
00:37:17,193 --> 00:37:20,353
嘿, 我說過了,我會如實匯報的
538
00:37:20,394 --> 00:37:23,113
別擔心,他不會再回來了
539
00:37:23,154 --> 00:37:25,554
看上去你們把他嚇得夠嗆
540
00:37:25,593 --> 00:37:27,713
我不會讓他敗了你們的興
541
00:37:27,753 --> 00:37:29,393
謝謝
542
00:37:29,433 --> 00:37:32,793
我的朋友在裡面,她很害怕
543
00:37:33,753 --> 00:37:35,553
嚇得想回家
544
00:37:35,594 --> 00:37:37,434
我們都很害怕
545
00:37:37,474 --> 00:37:39,874
是女士,是嗎?
546
00:37:39,914 --> 00:37:42,194
我打賭你們喜歡...
547
00:37:42,234 --> 00:37:44,353
和女士開派對
548
00:37:46,474 --> 00:37:48,274
保羅?
549
00:37:48,354 --> 00:37:50,634
一切都好嗎?
550
00:37:50,674 --> 00:37:53,194
你好,女士,都很好
551
00:37:53,274 --> 00:37:55,833
回裡面去,去喝點(40盎司裝的)啤酒
552
00:37:55,874 --> 00:37:57,674
繼續你們的派對吧
553
00:37:57,714 --> 00:37:59,473
嗯
554
00:37:59,515 --> 00:38:01,315
好的
555
00:38:06,355 --> 00:38:08,834
我說夥計,你們為什麼要離開?
556
00:38:08,875 --> 00:38:10,795
留下來,繼續你們的派對啊
557
00:38:10,834 --> 00:38:13,754
是啊,我們就是為這個來的
558
00:38:14,714 --> 00:38:17,553
我告訴你這個鎮子的人都喜歡派對
559
00:38:17,594 --> 00:38:19,514
- 真的嗎?
- 你開玩笑?
560
00:38:19,594 --> 00:38:21,474
你知道你作為外地人
561
00:38:21,514 --> 00:38:23,394
來到一個陌生的地方是個什麼樣子
562
00:38:23,434 --> 00:38:26,074
所有的小妞都盯著你
563
00:38:26,115 --> 00:38:28,915
其實她們不知道你肚子上的贅肉有好幾圈呢
564
00:38:29,875 --> 00:38:31,915
她們不想要天長地久
565
00:38:31,954 --> 00:38:35,394
- 你明白我說的?
- 我以前聽過類似的話
566
00:38:35,434 --> 00:38:37,354
這個鎮子就是這樣的
567
00:38:37,354 --> 00:38:40,394
我去旺布薩參加派對就是這情況
568
00:38:40,435 --> 00:38:42,314
我表弟在那裡上學
569
00:38:42,355 --> 00:38:45,874
我去了旺布薩以後,我就知道能搞到小妞
570
00:38:45,915 --> 00:38:49,114
她們也不會發現我是副警長
571
00:38:49,155 --> 00:38:51,715
我知道她們一定會和我玩得開心
572
00:38:51,755 --> 00:38:54,635
相信我,夥計,真的很開心
573
00:38:54,635 --> 00:38:58,115
太棒了,我打賭你當警察前
在這個鎮子裡就是老大了
574
00:38:58,155 --> 00:39:01,435
是的,但當了警察會讓你發展得更快
575
00:39:03,116 --> 00:39:05,915
哎呀,看那傢伙把你們的車搞的
576
00:39:05,955 --> 00:39:08,715
我要發通緝令,我們會抓到他的
577
00:39:08,756 --> 00:39:10,835
嗯,也不是全是他幹的
578
00:39:10,875 --> 00:39:12,475
我們也砸車了
579
00:39:12,515 --> 00:39:15,035
我們是想把他嚇走
580
00:39:15,075 --> 00:39:17,355
能找人來修下車嗎?
581
00:39:18,395 --> 00:39:20,355
你以為我是什麼,白痴嗎?
582
00:39:20,396 --> 00:39:23,036
明天下午我就派人來
583
00:39:23,116 --> 00:39:25,876
你們是來參加派對的,你們的事情最重要
584
00:39:25,916 --> 00:39:28,436
你知道我們要開多少派對嗎?
585
00:39:29,675 --> 00:39:31,275
你發達了
586
00:39:31,316 --> 00:39:33,116
我知道所有重要的派對都在哪兒舉行
587
00:39:33,155 --> 00:39:35,035
我的名字叫雲斯頓
588
00:39:35,075 --> 00:39:37,195
你知道怎麼找我,對吧?
589
00:39:38,315 --> 00:39:40,915
- 9-1-1?
- 沒錯,夥計
590
00:39:41,916 --> 00:39:43,876
- 放輕鬆
- 好的
591
00:40:03,817 --> 00:40:06,537
他說要向上面匯報了嗎?
592
00:40:06,577 --> 00:40:08,857
我想會的,但他不會匯報什麼
593
00:40:08,898 --> 00:40:11,737
對我們不利的事情,他還說要派輛拖車來
594
00:40:11,818 --> 00:40:14,257
- 我覺得很奇怪
- 那那傢伙也很怪
595
00:40:14,298 --> 00:40:17,578
他看見凱倫後,都不願意走了
596
00:40:17,578 --> 00:40:20,057
凱倫離開她房間了嗎?
597
00:40:21,018 --> 00:40:24,618
不,她還在睡覺,我不知道她那邊的情況
598
00:40:24,658 --> 00:40:27,617
她想盡快離開這裡
599
00:40:27,698 --> 00:40:30,698
- 看來你的計劃受阻了
- 什麼計劃
600
00:40:30,778 --> 00:40:32,497
你還問?
601
00:40:32,538 --> 00:40:35,178
就是你從8年級開始就一直
602
00:40:35,218 --> 00:40:37,217
想執行的計劃
603
00:40:37,259 --> 00:40:40,098
不,沒什麼計劃,也不會再有了
604
00:40:40,139 --> 00:40:42,258
管它呢,你們真有趣
605
00:40:43,499 --> 00:40:44,898
媽的
606
00:40:44,939 --> 00:40:47,939
她喜歡你,因為你對她好;她對你好,
607
00:40:47,978 --> 00:40:49,938
因為她能控制你
608
00:40:50,939 --> 00:40:54,299
- 你對她太好了
- 伯特, 別動
609
00:40:58,459 --> 00:40:59,738
媽的
610
00:40:59,819 --> 00:41:01,938
是那怪人的狗
611
00:41:03,259 --> 00:41:06,059
- 我該打它嗎?
- 不知道
612
00:41:06,139 --> 00:41:08,179
我只知道,如果你要打它,就別客氣
613
00:41:16,619 --> 00:41:18,539
該死
614
00:41:19,779 --> 00:41:21,659
格裡姆在哪兒?
615
00:41:21,699 --> 00:41:24,259
他定是爛在外面了,外面的樹林裡面
616
00:41:24,299 --> 00:41:27,458
一定有什麼可怕的東西,
那個怪物正在四處散播
617
00:41:27,499 --> 00:41:29,779
我不會等那副警長回來了
618
00:41:29,819 --> 00:41:32,219
- 我們現在就走
- 我沒走的時候
619
00:41:32,299 --> 00:41:35,459
是不是還該說“順便說一下,我們還燒死了一個人”
620
00:41:35,499 --> 00:41:36,459
- 是的
- 補
621
00:41:36,499 --> 00:41:38,659
- 傑夫
- 好的,我們會告訴警察
622
00:41:38,700 --> 00:41:41,220
我們必須這麼做,他們會查出來的
623
00:41:41,259 --> 00:41:44,099
那副警長知道發生了什麼,
只有我們是外地人
624
00:41:44,139 --> 00:41:46,659
他們會查到我們的
625
00:41:47,619 --> 00:41:49,219
我覺得要吐
626
00:41:50,379 --> 00:41:51,499
凱倫
627
00:41:53,499 --> 00:41:55,619
還要多久才能帶我們走
628
00:41:55,659 --> 00:41:57,739
我不知道是否能修好車
629
00:41:57,780 --> 00:42:00,859
也許可以開起來
630
00:42:00,900 --> 00:42:03,540
開到鎮上告訴他們真相
631
00:42:03,620 --> 00:42:06,180
這樣行嗎?
632
00:42:08,300 --> 00:42:10,179
但你必須拿著槍幫我警戒著
633
00:42:10,220 --> 00:42:12,740
那該死的狗在外面,我才不會出去呢
634
00:42:13,740 --> 00:42:15,739
我要去洗澡
635
00:42:15,780 --> 00:42:18,139
傑夫媽媽出的真是個餿主意--
636
00:42:18,180 --> 00:42:20,539
“去找個棚屋度假吧”
真是絕倒
637
00:42:39,661 --> 00:42:40,820
嘿
638
00:42:40,861 --> 00:42:42,940
嘿
639
00:42:42,980 --> 00:42:45,219
抱歉,我不是想弄醒你
640
00:42:46,220 --> 00:42:47,700
沒關係
641
00:42:50,260 --> 00:42:52,140
瑪茜做了些辣椒牛肉
642
00:42:53,101 --> 00:42:55,141
我不餓
643
00:42:58,821 --> 00:43:01,381
好吧,你繼續睡吧
644
00:43:01,420 --> 00:43:02,740
不,等等
645
00:43:03,700 --> 00:43:05,380
留下來
646
00:43:14,821 --> 00:43:17,180
媽的
647
00:43:18,701 --> 00:43:21,421
- 怎麼停了?
- 你槍法真差
648
00:43:21,461 --> 00:43:23,381
別停,繼續
649
00:43:23,421 --> 00:43:26,781
- 開槍啊
- 如果它再靠近點,我就能打死它
650
00:43:26,821 --> 00:43:28,981
繼續
651
00:45:29,023 --> 00:45:31,023
哦,上帝
652
00:45:33,383 --> 00:45:34,943
媽的
653
00:45:39,103 --> 00:45:40,263
瑪茜
654
00:45:43,783 --> 00:45:45,823
她給感染了
655
00:45:45,863 --> 00:45:47,742
哦,不,該死,她被感染了
656
00:45:47,824 --> 00:45:49,744
- 媽的
- 我覺得很不舒服
657
00:45:49,823 --> 00:45:52,623
哦,該死,你別起來
658
00:45:52,663 --> 00:45:55,143
- 伯特, 幫幫我
- 冷靜點
659
00:45:55,183 --> 00:45:57,903
不,大家都出去
660
00:45:57,943 --> 00:46:00,423
- 快出去
- 伯特, 求你了
661
00:46:00,463 --> 00:46:02,503
待在床上
662
00:46:02,543 --> 00:46:04,583
- 我在流血
- 快他們出去
663
00:46:04,624 --> 00:46:07,024
- 冷靜
- 我能去衛生間嗎?
664
00:46:07,024 --> 00:46:09,184
聽著,婊子,就待在床上
665
00:46:09,223 --> 00:46:10,703
別碰她
666
00:46:10,744 --> 00:46:13,463
- 別碰她
- 婊子
667
00:46:13,504 --> 00:46:16,423
- 你怎麼了?
- 她是你的朋友
668
00:46:16,464 --> 00:46:18,744
她有病了,我不能讓她靠近我
669
00:46:18,823 --> 00:46:21,423
我這麼做是為了你,還有你們這幫該死的傢伙
670
00:46:21,504 --> 00:46:24,223
- 別丟下我
- 夠了
671
00:46:24,264 --> 00:46:26,743
- 伯特, 伯特 冷靜
- 哦,上帝
672
00:46:26,784 --> 00:46:29,184
好的
673
00:46:31,904 --> 00:46:33,504
什麼?
674
00:48:09,945 --> 00:48:12,105
去你媽的
675
00:48:12,146 --> 00:48:14,346
凱倫, 抱歉,我們可不想被傳染
676
00:48:14,385 --> 00:48:17,225
- 我要死在這裡了
- 不,你不會的
677
00:48:17,265 --> 00:48:20,265
凱倫, 我們現在就去找幫手
678
00:48:20,306 --> 00:48:23,385
- 那狗來了怎麼辦?
- 我們會拿槍守著的
679
00:48:23,426 --> 00:48:25,266
我們會把門栓上
680
00:48:25,305 --> 00:48:28,145
外面會有人守著,我們不會丟下你的
681
00:48:30,346 --> 00:48:32,506
我要回家
682
00:48:57,427 --> 00:48:58,867
啊
683
00:48:58,906 --> 00:49:01,386
啊
684
00:49:12,706 --> 00:49:13,946
凱倫?
685
00:49:16,267 --> 00:49:17,587
凱倫
686
00:49:30,307 --> 00:49:32,546
來啊, 凱倫,你得吃東西
687
00:49:45,347 --> 00:49:48,347
還需要什麼就告訴我,好嗎?
688
00:49:49,307 --> 00:49:50,747
好嗎?
689
00:49:51,707 --> 00:49:54,187
你最好還是把門關上
瑪茜
690
00:49:56,108 --> 00:49:58,427
我不想傳染給任何人
691
00:50:54,189 --> 00:50:56,428
- 上帝
- 你在幹嗎?
692
00:50:56,469 --> 00:50:58,188
她病得很重
693
00:50:58,228 --> 00:51:00,908
- 你才有病
- 上帝啊,我很抱歉
694
00:51:00,948 --> 00:51:03,748
- 不,我...
- 裡面是我的妻子
695
00:51:03,789 --> 00:51:06,228
我朋友要死了,我需要打電話,求你了
696
00:51:06,268 --> 00:51:08,627
離我家遠點
697
00:51:08,668 --> 00:51:10,547
- 媽的
- 混蛋
698
00:51:17,268 --> 00:51:19,388
你去哪兒了
699
00:51:19,428 --> 00:51:21,868
找到人了嗎?
700
00:51:23,109 --> 00:51:25,509
好吧,進去吧
瑪茜做了辣椒牛肉
701
00:51:29,909 --> 00:51:31,788
沒人餓嗎?
702
00:51:34,789 --> 00:51:38,309
- 如果凱倫用過那碗怎麼辦?
- 老天,我洗過了
703
00:51:38,349 --> 00:51:41,428
他說得對,到鎮上之前我不會吃任何東西
704
00:51:41,509 --> 00:51:43,989
你們每個人都有可能被感染了
705
00:51:44,069 --> 00:51:47,268
我知道我們檢查過了,
但我不會靠近你們睡覺
706
00:51:47,309 --> 00:51:49,829
那你就睡到車上去,別來煩我們
707
00:51:49,869 --> 00:51:51,828
車上?那車上到處是病毒
708
00:51:51,869 --> 00:51:54,749
- 我都不敢坐那車
- 別激動,我已經清洗過了
709
00:51:54,790 --> 00:51:57,190
- 那你怎麼不去睡?
- 也許我會的
710
00:51:58,630 --> 00:52:01,870
你說得對,我們該自己做飯
711
00:52:03,949 --> 00:52:05,709
我是誰?我在爛掉
712
00:52:05,749 --> 00:52:07,789
我燒著了
713
00:52:07,829 --> 00:52:09,389
你有病啊?
714
00:52:09,430 --> 00:52:11,029
你會把屋子燒著的
715
00:52:11,110 --> 00:52:12,269
- 什麼?
- 你這混蛋
716
00:52:12,310 --> 00:52:14,549
- 狗日的
- 夠了
717
00:52:14,590 --> 00:52:16,109
- 傑夫
- 狗娘養的
718
00:52:19,110 --> 00:52:21,550
都他媽閉嘴
719
00:52:22,549 --> 00:52:24,029
上帝啊
720
00:52:24,070 --> 00:52:26,110
我再也受不了了
721
00:52:28,510 --> 00:52:30,389
別再嚷嚷了
722
00:52:30,390 --> 00:52:33,190
我各自吃自己做的,單獨睡
723
00:52:33,230 --> 00:52:37,070
但我們必須交流,必須合作
724
00:52:39,710 --> 00:52:41,310
伯特, 我們打的賭你輸了
725
00:52:47,190 --> 00:52:48,270
媽的
726
00:53:03,030 --> 00:53:05,389
好啦, 凱倫, 它走了
727
00:53:05,430 --> 00:53:08,749
我們會整夜守著你
728
00:53:10,230 --> 00:53:11,749
凱倫?
729
00:53:32,791 --> 00:53:34,471
靠
730
00:53:37,871 --> 00:53:40,511
快啊,都動作快點
731
00:53:40,551 --> 00:53:42,551
吉普啟動了
傑夫, 快點
732
00:54:00,351 --> 00:54:02,631
快啊, 凱倫
我們要走了
733
00:54:04,471 --> 00:54:06,551
我想我發熱了
734
00:54:06,591 --> 00:54:08,511
我們走
735
00:55:00,152 --> 00:55:02,552
快啊, 傑夫,
快走
736
00:55:02,593 --> 00:55:04,232
快啊,混蛋
737
00:55:06,112 --> 00:55:08,312
好吧,把她放到後面去
738
00:55:08,353 --> 00:55:10,552
我可不想坐在她旁邊
739
00:55:10,592 --> 00:55:12,672
去你媽的,那就把她放到前面
740
00:55:12,712 --> 00:55:14,912
不,她坐在我旁邊,我才不會開車呢
741
00:55:14,953 --> 00:55:17,833
我來開,快他媽上車
742
00:55:17,913 --> 00:55:19,153
好吧
743
00:55:21,633 --> 00:55:22,993
凱倫?
744
00:55:24,433 --> 00:55:25,952
凱倫, 你還好嗎?
745
00:55:28,792 --> 00:55:31,992
上帝啊, 凱倫
746
00:55:33,513 --> 00:55:35,992
我們得把她送到鎮上,她要死了
747
00:55:36,033 --> 00:55:37,153
她哪兒也不去
748
00:55:38,233 --> 00:55:40,033
快啊,你們上車嗎?
749
00:55:40,073 --> 00:55:42,073
你瘋了嗎,她會把病毒帶上車的
750
00:55:42,113 --> 00:55:45,673
- 我可要碰碰運氣
- 我不能離開凱倫
751
00:55:46,633 --> 00:55:49,753
- 伯特, 你別這麼著急
- 我是不急
752
00:55:49,793 --> 00:55:53,113
但我們在這裡待得越久,她就爛得越厲害
753
00:55:53,153 --> 00:55:55,513
你怎麼樣呢?
那個老傢伙碰你了嗎?
754
00:55:55,553 --> 00:55:57,713
放屁,快點
755
00:55:57,793 --> 00:56:00,472
- 碰了嗎?
- 去你媽的
756
00:56:02,393 --> 00:56:05,273
我去找個他媽的醫生來
757
00:56:05,313 --> 00:56:07,513
我們把她送回棚子去
758
00:56:16,833 --> 00:56:18,993
老天,她又開始流血了
759
00:56:19,034 --> 00:56:20,793
別動她
760
00:56:20,834 --> 00:56:23,714
凱倫,救護會來的
761
00:56:29,594 --> 00:56:32,433
- 要去哪兒?
- 隨便那裡只要不是這裡
762
00:56:40,954 --> 00:56:43,274
你他媽打算去哪兒?
763
00:56:43,314 --> 00:56:44,274
傑夫?
764
00:56:44,314 --> 00:56:46,114
- 讓他去吧
- 傑夫
765
00:56:46,154 --> 00:56:47,193
傑夫
766
00:56:47,234 --> 00:56:48,993
別靠近我,停
767
00:56:49,034 --> 00:56:52,593
我可不想得病,我不想任何人得病
768
00:56:52,634 --> 00:56:54,713
但你們非要碰她
769
00:56:54,754 --> 00:56:56,834
現在她的血濺到了你們身上
770
00:56:56,874 --> 00:56:59,154
你們去爛掉吧,我可不願意
771
00:56:59,234 --> 00:57:01,353
沒門,我不會
772
00:57:03,114 --> 00:57:04,914
混蛋
773
00:57:20,955 --> 00:57:22,594
媽的
774
00:57:34,914 --> 00:57:36,914
我們都逃不掉
775
00:57:37,914 --> 00:57:39,914
我們都會得病的
776
00:57:39,955 --> 00:57:42,195
傑夫在外面林子裡把自己灌醉
777
00:57:46,395 --> 00:57:48,675
伯特去找幫手了
778
00:57:48,715 --> 00:57:52,915
凱倫會好的,我保證
779
00:57:52,955 --> 00:57:55,035
這就像在失事的飛機上
780
00:57:55,075 --> 00:57:57,275
我們都知道要墜機了
781
00:57:57,315 --> 00:58:00,675
你周圍的每個人都在尖叫
782
00:58:00,715 --> 00:58:03,595
我們在墜落,我們在墜落
783
00:58:03,635 --> 00:58:05,634
而你只想,隨便抓一個坐在你旁邊的人
784
00:58:05,716 --> 00:58:09,995
好好得幹上一場
785
00:58:10,075 --> 00:58:12,875
因為你知道無論如何都是死路一條
786
00:58:17,356 --> 00:58:20,795
- 不用避孕套?
- 別怕,我沒性病
787
00:58:46,436 --> 00:58:47,916
媽的
788
00:59:18,236 --> 00:59:19,636
喂?
789
00:59:19,676 --> 00:59:21,996
救人啊,有人嗎?
790
00:59:23,797 --> 00:59:25,796
你怎麼了?
791
00:59:27,197 --> 00:59:29,676
我的朋友,她得病了
792
00:59:29,717 --> 00:59:32,036
- 你看上去很糟糕
- 我知道
793
00:59:32,077 --> 00:59:33,917
有種病
794
00:59:33,956 --> 00:59:36,196
我想,我朋友得感染上了
795
00:59:36,236 --> 00:59:39,436
你知道醫院在哪兒嗎?
796
00:59:39,517 --> 00:59:40,597
是的
797
00:59:40,637 --> 00:59:43,796
待那兒別動,別靠近
798
00:59:43,837 --> 00:59:45,557
我去找醫生
799
00:59:45,597 --> 00:59:47,797
謝謝
800
00:59:47,837 --> 00:59:49,397
烤餅
801
00:59:49,437 --> 00:59:52,597
- 烤餅
-沒有烤餅
802
00:59:52,637 --> 00:59:55,676
- 烤餅
- 沒有烤餅
803
01:00:04,797 --> 01:00:07,797
丹尼斯,我要你待在鞦韆上別動
804
01:00:08,757 --> 01:00:10,557
丹尼斯
805
01:00:18,477 --> 01:00:20,597
媽的
806
01:00:23,077 --> 01:00:25,957
媽的,什麼烤餅
807
01:00:27,678 --> 01:00:29,718
你為什麼要到這兒來?
808
01:00:29,757 --> 01:00:30,957
看你都做了什麼
809
01:00:30,998 --> 01:00:32,918
我只是要找醫生
810
01:00:32,958 --> 01:00:35,317
看你對這可憐的還在都做了什麼
811
01:00:35,358 --> 01:00:38,197
- 他怎麼你了?
- 我只是需要...
812
01:00:38,238 --> 01:00:40,477
一個醫生
813
01:00:40,518 --> 01:00:42,678
我已經失去一個孩子
814
01:00:42,758 --> 01:00:44,598
不能再失去另一個
815
01:00:44,638 --> 01:00:47,038
如果醫生治不好我的孩子怎麼辦?
816
01:00:47,118 --> 01:00:50,517
你讓我的孩子得病,就等於殺了他
817
01:00:50,598 --> 01:00:53,037
- 這是某殺
- 什麼?
818
01:00:53,078 --> 01:00:56,558
你有病,那是你的問題
819
01:00:56,598 --> 01:00:59,877
現在丹尼斯也有病了,那就成了我的問題
820
01:00:59,918 --> 01:01:03,237
如果我得病了,就成了露西亞的問題
821
01:01:03,278 --> 01:01:06,158
我們必須立刻解決問題
822
01:01:06,199 --> 01:01:09,518
現在就解決
823
01:01:09,559 --> 01:01:11,479
芬斯特,拿槍來
824
01:01:11,518 --> 01:01:12,998
去你媽的
825
01:01:20,798 --> 01:01:23,558
棚屋裡面有些傢伙,他們得病了
826
01:01:23,599 --> 01:01:25,399
剛才還傳染給了丹尼斯
827
01:01:26,638 --> 01:01:28,438
我去拿醫療包
828
01:01:31,999 --> 01:01:34,838
上帝, 保羅,你在我背上留下了手印
829
01:01:34,879 --> 01:01:37,078
我要去找傑夫
我們必須立刻離開
830
01:01:38,038 --> 01:01:39,958
- 伯特呢?
- 不能再等他了
831
01:01:39,999 --> 01:01:43,678
- 我得立刻離開這裡
- 凱倫怎麼辦? 保羅?
832
01:02:16,439 --> 01:02:18,759
媽的
833
01:02:18,839 --> 01:02:20,239
靠
834
01:02:25,119 --> 01:02:27,519
靠, 靠
835
01:03:43,800 --> 01:03:45,400
哦,媽的
836
01:04:19,361 --> 01:04:21,120
該死
837
01:04:51,562 --> 01:04:53,321
上面
838
01:06:30,243 --> 01:06:31,683
救命
839
01:08:21,485 --> 01:08:23,405
- 伯特
- 他們來殺你了
840
01:08:23,445 --> 01:08:27,604
- 誰? 副警長?
- 不,雜貨店的那些傢伙
841
01:08:45,286 --> 01:08:48,725
從他們開始偷巧克力的時候開始
我就知道這些小子是麻煩
842
01:08:48,806 --> 01:08:50,726
上帝啊
843
01:08:50,806 --> 01:08:53,326
他們在做祭祀還是什麼?
844
01:08:53,366 --> 01:08:55,166
這可不是基督教的儀式
845
01:09:27,526 --> 01:09:29,006
晚安,混蛋
846
01:09:31,167 --> 01:09:32,487
幹掉了
847
01:10:08,047 --> 01:10:09,407
傑夫
848
01:10:09,447 --> 01:10:12,447
傑夫 是水
849
01:10:12,487 --> 01:10:15,567
不管你在哪兒,別喝水
850
01:10:28,207 --> 01:10:29,727
喂?
851
01:10:42,048 --> 01:10:43,608
傑夫?
852
01:10:55,128 --> 01:10:56,527
傑夫
853
01:11:04,968 --> 01:11:06,768
傑夫?
854
01:12:12,129 --> 01:12:13,649
靠
855
01:13:06,530 --> 01:13:08,529
來點啤酒
856
01:13:08,570 --> 01:13:10,329
來啊,喝乾它
857
01:13:10,370 --> 01:13:12,729
你的頭髮很性感
858
01:13:12,770 --> 01:13:15,330
鞋子也很性感
859
01:13:30,410 --> 01:13:33,570
你他媽怎麼了,夥計?
860
01:13:33,610 --> 01:13:35,810
拖車呢?
861
01:13:35,851 --> 01:13:37,810
你許諾的拖車哪裡去了, 雲斯頓?
862
01:13:38,810 --> 01:13:40,130
哦,媽的
863
01:13:40,171 --> 01:13:42,211
你是那個開派對的傢伙
864
01:13:42,250 --> 01:13:44,290
關於拖車,我很抱歉
865
01:13:44,331 --> 01:13:46,690
我派了拖車,但他拋錨了
866
01:13:46,731 --> 01:13:48,571
我只好又派了一輛拖車去拖它
867
01:13:48,610 --> 01:13:50,010
你有什麼需要,要搭車嗎?
868
01:13:51,291 --> 01:13:52,570
是的
869
01:13:52,611 --> 01:13:54,730
嗯,搭車也可以
870
01:13:54,771 --> 01:13:56,650
雲斯頓
871
01:13:56,691 --> 01:13:59,251
- 雲斯頓, 聽見請回答?
- 收到,長官
872
01:13:59,290 --> 01:14:01,370
我還在找那些開酒會派對的未成年孩子
873
01:14:01,411 --> 01:14:03,970
別管那個了,有更大的麻煩了
874
01:14:04,011 --> 01:14:06,691
棚屋裡的那些小子正在殺人
875
01:14:06,731 --> 01:14:09,171
已經死了兩個,也許三個
876
01:14:09,251 --> 01:14:11,811
他們有武器,而且有敵意,別靠近他們
877
01:14:11,851 --> 01:14:14,930
他們感染了一種病毒,那病毒會把你活吞了
878
01:14:14,971 --> 01:14:18,170
看見他們,格殺勿論
879
01:14:18,211 --> 01:14:21,050
- 聽到沒有?
- 是的,能重複最後一部分嗎?
880
01:14:21,091 --> 01:14:25,651
我說格殺勿論
881
01:14:32,012 --> 01:14:34,091
你不是說讓我搭車的嗎?
882
01:14:34,172 --> 01:14:36,771
靠,快殺了他
883
01:14:36,812 --> 01:14:39,692
- 嘿, 不行
- 你沒聽見對講機裡的話嗎?
884
01:14:39,771 --> 01:14:42,610
- 我的槍在車裡
- 我只想去鎮上
885
01:14:42,692 --> 01:14:45,491
- 放鬆一點
- 滾開,你這白痴
886
01:14:45,532 --> 01:14:47,612
你哪兒也去不了
887
01:14:47,651 --> 01:14:49,571
- 媽的
- 該死
888
01:14:55,532 --> 01:14:57,452
別激動,冷靜
889
01:14:58,852 --> 01:15:00,851
媽的
890
01:15:13,652 --> 01:15:15,491
該死的白痴
891
01:15:15,532 --> 01:15:19,091
你毀了這派對,該死的白痴
892
01:15:20,492 --> 01:15:22,532
派對結束了, 雲斯頓
893
01:17:14,174 --> 01:17:15,494
孩子
894
01:17:15,534 --> 01:17:18,654
從頭說起
895
01:17:22,774 --> 01:17:25,093
都死了
896
01:17:27,734 --> 01:17:30,054
我們必須知道
897
01:17:30,095 --> 01:17:32,615
你們怎麼得病的
898
01:17:33,614 --> 01:17:35,854
是一個樹林裡來的傢伙
899
01:17:39,054 --> 01:17:41,893
哦,上帝,他看上去就像一個烤土豆
900
01:17:45,575 --> 01:17:48,095
他說會派拖車來的
901
01:17:49,934 --> 01:17:52,214
我真該殺了他
902
01:18:01,214 --> 01:18:04,374
以我們的設備,處理不了這種事情
903
01:18:04,415 --> 01:18:06,335
送到庫克縣也許還有機會
904
01:18:06,374 --> 01:18:08,414
好吧
905
01:18:08,455 --> 01:18:10,735
你把他送到車上
906
01:18:11,695 --> 01:18:13,574
我來處理
907
01:18:20,015 --> 01:18:21,935
嘿, 看啊,誰醒過來了
908
01:18:22,015 --> 01:18:23,935
這個該死的派對男孩
909
01:18:24,015 --> 01:18:26,135
我猜派對還沒有結束,呃?
910
01:18:26,175 --> 01:18:28,295
我們可以開一整夜的派對
911
01:18:28,335 --> 01:18:30,735
- 一整夜
- 水
912
01:18:30,775 --> 01:18:33,215
我這兒沒水
913
01:18:33,295 --> 01:18:35,534
只有啤酒,如果你要喝水
914
01:18:35,575 --> 01:18:37,454
我可以幫你找些來,行嗎?
915
01:18:37,495 --> 01:18:40,495
坐好了,我來照顧你
916
01:20:22,257 --> 01:20:24,777
上帝
917
01:21:12,978 --> 01:21:14,978
他們死了
918
01:21:17,778 --> 01:21:19,458
上帝啊
919
01:21:19,498 --> 01:21:21,178
都死了
920
01:21:25,058 --> 01:21:26,858
我活下來了
921
01:21:29,098 --> 01:21:30,977
我活下來了
922
01:21:33,538 --> 01:21:35,698
上帝啊,我活下來了
923
01:21:37,458 --> 01:21:38,978
我沒死
924
01:21:39,058 --> 01:21:41,498
我他媽的沒死
925
01:21:43,419 --> 01:21:45,099
我他媽活下來了
926
01:21:45,138 --> 01:21:46,978
我成功了
927
01:21:47,019 --> 01:21:49,498
我他媽成功了
928
01:21:49,539 --> 01:21:51,099
我就知道
929
01:21:51,138 --> 01:21:54,458
我知道,我不會死的
930
01:21:56,379 --> 01:21:58,738
我他媽的不會死的
931
01:22:00,579 --> 01:22:02,698
我活下來了
932
01:22:02,778 --> 01:22:05,138
我他媽的活下來了
933
01:22:22,179 --> 01:22:24,378
你把另一個也幹掉了,是嗎?
934
01:22:26,899 --> 01:22:29,379
嘿, 那個還在地下室
935
01:22:32,499 --> 01:22:34,258
來吧,孩子們
936
01:22:35,259 --> 01:22:37,098
動手吧
937
01:23:19,700 --> 01:23:21,220
嘿, 夥計們
938
01:23:21,260 --> 01:23:23,860
今天早晨可夠忙的
939
01:23:23,900 --> 01:23:25,140
要喝檸檬水嗎,先生?
940
01:23:25,180 --> 01:23:26,620
謝謝, 謝謝,要的
941
01:23:26,660 --> 01:23:29,060
5分錢一杯
942
01:23:29,100 --> 01:23:31,740
真是生意人啊
943
01:23:31,780 --> 01:23:34,339
和你爺爺一樣精明
944
01:23:34,380 --> 01:23:36,660
是啊,他們都快把我的生意都搶光了
945
01:23:36,700 --> 01:23:38,939
就這麼神不知鬼不覺地搶走了
946
01:23:39,020 --> 01:23:42,500
喔,太好了
947
01:23:44,141 --> 01:23:46,700
太好啦,都來一杯,小夥子們,這次我請
948
01:24:08,221 --> 01:24:10,621
給你,都擦好了
949
01:24:10,700 --> 01:24:12,540
是不是很漂亮啊,看啊
950
01:24:12,581 --> 01:24:14,381
像全新的一樣
951
01:24:14,420 --> 01:24:17,260
- 嗨,小黑鬼,你好嗎?
- 你好嗎,黑鬼?
952
01:24:17,300 --> 01:24:19,420
你去哪兒了,夥計?
62983