All language subtitles for Banged Up Abroad - Season 2 Episode 1 Korea
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:06,050
They are pulling out sleds of hashish.
You got them in the Philippines?
2
00:00:07,710 --> 00:00:10,890
I'd like to buy a kilo, if you have
them.
3
00:00:11,690 --> 00:00:12,690
No problem.
4
00:00:12,930 --> 00:00:13,930
You're insane.
5
00:00:15,210 --> 00:00:17,930
Now I'm starting to feel the danger
involved in this.
6
00:00:19,030 --> 00:00:20,030
I need more.
7
00:00:20,190 --> 00:00:22,610
They could have done anything they
wanted with us.
8
00:00:23,590 --> 00:00:24,650
It was disturbing.
9
00:00:24,910 --> 00:00:26,810
I wanted to flee the scene.
10
00:00:28,550 --> 00:00:31,210
Just healed myself then for the last
bit.
11
00:00:33,160 --> 00:00:37,960
Later, I would find out that the
Philippines has a death sentence for
12
00:00:37,960 --> 00:00:38,960
smuggling.
13
00:00:39,360 --> 00:00:45,600
It's a painful reckoning to look back on
just how
14
00:00:45,600 --> 00:00:49,340
stupid one can be.
15
00:01:05,860 --> 00:01:12,720
I was just out of university and I had a
degree but wasn't using
16
00:01:12,720 --> 00:01:13,720
it.
17
00:01:13,980 --> 00:01:18,720
My friends and I in New York were sort
of doing the same thing over and over.
18
00:01:19,060 --> 00:01:24,480
I wanted to break out of the mold, go
abroad, have the experience of a new
19
00:01:24,480 --> 00:01:25,480
country.
20
00:01:25,680 --> 00:01:27,380
I wanted to travel.
21
00:01:29,540 --> 00:01:32,420
Rocket was my girlfriend from college.
22
00:01:32,700 --> 00:01:39,660
She was informed by a similar spirit,
and we were not ready to have families
23
00:01:39,660 --> 00:01:42,140
surrender, as we saw it, to a nine -to
-five.
24
00:01:42,580 --> 00:01:44,440
We wanted something beyond that.
25
00:01:45,400 --> 00:01:48,680
I got the idea of going to Korea from
the New York Times.
26
00:01:49,220 --> 00:01:54,060
The money was quite good, $2 ,000 a
month. They paid for your airfare. You
27
00:01:54,060 --> 00:01:55,060
get medical insurance.
28
00:01:56,020 --> 00:01:58,080
I pulled the trigger. I said to Rocket,
29
00:01:58,860 --> 00:01:59,860
This is it.
30
00:01:59,960 --> 00:02:00,960
Time to go.
31
00:02:07,760 --> 00:02:13,240
At the time, I knew nothing of Korea,
and my ignorance of it now, you know, I
32
00:02:13,240 --> 00:02:14,400
can only laugh at.
33
00:02:17,040 --> 00:02:23,080
We arrived in Seoul, a lot of cement,
quite a lot of soot, gray skies.
34
00:02:24,300 --> 00:02:26,940
That was a bit of a blow.
35
00:02:27,690 --> 00:02:30,870
We both looked at each other and said,
what are we doing here?
36
00:02:33,010 --> 00:02:34,010
Hello, everyone.
37
00:02:34,970 --> 00:02:39,850
My name is Cullen. I was teaching eight
or nine hours a day.
38
00:02:40,050 --> 00:02:46,810
Hobbies. Everyone know what hobby? My
favorite hobbies are to write. I'd like
39
00:02:46,810 --> 00:02:48,030
write a novel.
40
00:02:48,830 --> 00:02:52,230
I felt stifled. Thank you. Bye -bye.
41
00:02:53,200 --> 00:02:58,260
This was nothing close to the kind of
dreams of adventure that I had.
42
00:03:05,360 --> 00:03:11,920
In the traditional inn where Rocket and
I had stayed, there was a pair of
43
00:03:11,920 --> 00:03:12,920
American girls.
44
00:03:13,560 --> 00:03:18,980
One of the girls said to Rocket and I,
hey, we have a friend who's been
45
00:03:18,980 --> 00:03:19,980
traveling.
46
00:03:21,770 --> 00:03:23,170
and sending us something special.
47
00:03:26,610 --> 00:03:29,750
Rocket and I not knowing exactly what
this was all about.
48
00:03:30,490 --> 00:03:32,930
What is this? What do you have? You
know, what's the big deal?
49
00:03:33,590 --> 00:03:39,030
Hey, guys, come on in. The day came that
we walked to her back room.
50
00:03:39,530 --> 00:03:43,350
What's in the box? Remember that package
we were talking about? She opens up a
51
00:03:43,350 --> 00:03:46,250
box full of those little styrofoam pads.
52
00:03:48,080 --> 00:03:50,900
And she lifts out two coffee tins.
53
00:03:51,740 --> 00:03:58,360
And she pops open the lids and starts
pulling out slabs
54
00:03:58,360 --> 00:03:59,900
of hashish.
55
00:04:02,000 --> 00:04:06,160
Our eyes just went wide.
56
00:04:07,860 --> 00:04:08,860
Hash.
57
00:04:11,780 --> 00:04:13,260
Direct from the Philippines.
58
00:04:13,700 --> 00:04:14,700
You got it in the Philippines?
59
00:04:17,709 --> 00:04:23,650
She explained that their friend, who
called himself Tocqueville, he had sent
60
00:04:23,650 --> 00:04:25,650
this to the girls from the Philippines.
61
00:04:27,170 --> 00:04:29,690
They were selling it to other
foreigners.
62
00:04:30,410 --> 00:04:36,130
My guess was that they could probably
make between 10 and 15 ,000 U .S.
63
00:04:37,590 --> 00:04:44,190
I just remember thinking that if they
can do this, then
64
00:04:44,190 --> 00:04:45,470
why can't I?
65
00:04:49,960 --> 00:04:52,460
I met the Tocqueville very briefly.
66
00:04:53,220 --> 00:04:59,780
He told me the name of the town in the
mountain province of the Philippines
67
00:04:59,780 --> 00:05:02,060
where he had gotten the hashish.
68
00:05:02,720 --> 00:05:03,720
Sagada.
69
00:05:05,020 --> 00:05:10,740
Even the names sort of have this
magnetic pull. It became mythologized in
70
00:05:10,740 --> 00:05:11,740
head.
71
00:05:16,440 --> 00:05:21,810
I began to say, Rocket, I'm going to buy
some hashish in the Philippines.
72
00:05:22,690 --> 00:05:23,690
You're insane.
73
00:05:24,850 --> 00:05:25,850
Did you know that?
74
00:05:26,030 --> 00:05:27,330
I really think you're insane.
75
00:05:27,630 --> 00:05:30,490
I would come back with some counter
-argument.
76
00:05:30,770 --> 00:05:35,490
Think about the money, Rocket. I mean,
think about how much you can travel.
77
00:05:37,330 --> 00:05:38,850
I don't want any part of it.
78
00:05:40,690 --> 00:05:43,510
I think I kind of just overruled her,
frankly.
79
00:05:44,330 --> 00:05:45,550
No one gets caught.
80
00:05:48,430 --> 00:05:54,590
Even if she had fought me tooth and
nail, I
81
00:05:54,590 --> 00:05:56,170
would have done it anyway.
82
00:05:59,690 --> 00:06:05,770
The Koreans have a beautiful metaphor, a
phrase they use, which is walking into
83
00:06:05,770 --> 00:06:06,770
the tiger's cave.
84
00:06:09,370 --> 00:06:11,050
That's exactly what we were doing.
85
00:06:37,770 --> 00:06:40,470
I needed a third party to pick up the
package.
86
00:06:44,350 --> 00:06:46,790
Zach was a logical choice.
87
00:06:47,390 --> 00:06:49,350
He was a freewheeling character.
88
00:06:49,710 --> 00:06:51,810
I knew that this was sort of a match.
89
00:06:53,150 --> 00:06:58,710
I said to him, would you go to the
central post office and go pick up the
90
00:06:58,710 --> 00:06:59,710
package?
91
00:07:02,030 --> 00:07:04,630
Obviously, you'll be taking some kind of
risk.
92
00:07:06,410 --> 00:07:08,430
But... We'll split the profits
accordingly.
93
00:07:13,490 --> 00:07:14,910
He was persuaded.
94
00:07:19,510 --> 00:07:25,310
Leaving drab winter Korea on our way to
the Philippines, we were on top of the
95
00:07:25,310 --> 00:07:26,310
world.
96
00:07:30,950 --> 00:07:34,530
I had never been to the tropics before,
nor had Rocket.
97
00:07:34,910 --> 00:07:36,510
It was all so exciting to me.
98
00:07:37,370 --> 00:07:40,410
I got two big juicy coconuts with your
name on them.
99
00:07:41,010 --> 00:07:42,010
Cheers.
100
00:07:42,450 --> 00:07:43,450
Cheers.
101
00:07:44,710 --> 00:07:51,130
The palms, the ocean, the sunsets, the
weather. We had left Korea's winter.
102
00:07:52,450 --> 00:07:54,510
This is extremely welcome.
103
00:07:58,410 --> 00:08:03,430
One afternoon, looking out on Manila
Bay, I said, you see, this is it.
104
00:08:03,800 --> 00:08:06,600
The auspicious start, you know, it all
bodes well.
105
00:08:07,960 --> 00:08:14,060
You think you're on holiday, but you
are, uh, you're basically walking
106
00:08:14,060 --> 00:08:15,060
into trouble.
107
00:08:21,820 --> 00:08:25,560
After a week in Manila, Rock and I
boarded a bus for Sagada.
108
00:08:26,920 --> 00:08:29,320
It was quite a journey. It was a remote
place.
109
00:08:32,750 --> 00:08:33,929
The scenery was stunning.
110
00:08:35,250 --> 00:08:37,110
Gorgeous rice terraces.
111
00:08:38,530 --> 00:08:44,030
The color of the fields and the trees,
it's the most vibrant green I had ever
112
00:08:44,030 --> 00:08:45,030
seen before.
113
00:08:52,070 --> 00:08:55,450
It was absolutely the adventure we had
been looking for.
114
00:09:03,240 --> 00:09:05,800
Our first day in Sagada, we go to a
cafe.
115
00:09:07,500 --> 00:09:12,980
There was a group of Filipino guys
around our age who were playing cards
116
00:09:12,980 --> 00:09:13,980
drinking beer.
117
00:09:16,460 --> 00:09:21,680
One of the guys, he said, hey, smoke.
118
00:09:25,700 --> 00:09:30,760
And he shows me this slab of hashish I
can see.
119
00:09:31,220 --> 00:09:32,220
I said, how much?
120
00:09:34,270 --> 00:09:37,710
Which was dirt cheap for what he was
holding.
121
00:09:39,030 --> 00:09:41,350
He gestures to me, you know, come with
me.
122
00:09:42,210 --> 00:09:43,210
Step outside.
123
00:09:50,950 --> 00:09:56,390
I said, I'd like to buy, you know,
quantity of this, if you have it.
124
00:09:56,830 --> 00:09:57,830
Kilo.
125
00:10:00,090 --> 00:10:01,350
He didn't bat an eye.
126
00:10:01,570 --> 00:10:03,070
He said, no problem.
127
00:10:03,560 --> 00:10:05,720
You bring me the kilo the next day.
128
00:10:07,300 --> 00:10:09,280
It's too easy. All too easy.
129
00:10:15,340 --> 00:10:16,340
Hello.
130
00:10:17,380 --> 00:10:18,760
Hi, guys. How's it going?
131
00:10:20,320 --> 00:10:21,320
Hi.
132
00:10:21,560 --> 00:10:25,740
Two days after first meeting, they came
and found Rocket and me.
133
00:10:27,400 --> 00:10:28,840
We went back to my room.
134
00:10:34,090 --> 00:10:41,010
He took out of his bag a kilo of
135
00:10:41,010 --> 00:10:42,010
hashish.
136
00:10:45,650 --> 00:10:52,530
The quantity of it, it was
137
00:10:52,530 --> 00:10:54,150
smaller than I had imagined.
138
00:10:56,930 --> 00:10:59,010
I thought, that's workable.
139
00:11:04,400 --> 00:11:07,980
I gave Bruce the money and that was it.
140
00:11:08,980 --> 00:11:10,400
We just went back outside.
141
00:11:13,080 --> 00:11:19,100
I felt invincible, you know, as if I
could do whatever I wanted and the world
142
00:11:19,100 --> 00:11:20,660
was not going to encroach on it.
143
00:11:27,760 --> 00:11:30,860
One day I was looking out at the pretty
village.
144
00:11:34,700 --> 00:11:37,500
and thought, why not make another $10
,000?
145
00:11:39,200 --> 00:11:40,740
I'm going to get another kilo.
146
00:11:41,600 --> 00:11:43,600
I'm not going to share this with Zach.
147
00:11:44,240 --> 00:11:46,260
I'm going to handle this all by myself.
148
00:11:49,720 --> 00:11:53,900
I said to Rocket, I'm going to get more.
I'm going to try and get another kilo.
149
00:11:54,640 --> 00:11:55,640
Why?
150
00:11:56,740 --> 00:11:57,740
Why not?
151
00:11:57,920 --> 00:12:00,220
You said it was just going to be the one
time.
152
00:12:00,820 --> 00:12:02,520
I had all the counter arguments.
153
00:12:02,760 --> 00:12:04,020
We already got some.
154
00:12:04,520 --> 00:12:08,200
You saw, nothing's going to happen. You
see how easy it is. It's so cheap.
155
00:12:08,440 --> 00:12:13,440
I think you're just being greedy about
it.
156
00:12:13,780 --> 00:12:15,320
This is what you want to do, isn't it?
157
00:12:16,640 --> 00:12:20,540
You want to travel the world? I mean,
think about how long we can travel for
158
00:12:20,540 --> 00:12:21,540
that kind of cash.
159
00:12:23,640 --> 00:12:24,960
Promise me it'll be okay.
160
00:12:25,900 --> 00:12:27,260
Of course it'll be okay.
161
00:12:27,780 --> 00:12:28,820
Don't worry so much.
162
00:12:30,320 --> 00:12:33,620
I think I might have a more assertive
personality.
163
00:12:34,330 --> 00:12:35,330
And she gave in.
164
00:12:46,990 --> 00:12:53,570
A few days after the first kilo
exchange, I mentioned to
165
00:12:53,570 --> 00:12:57,510
Bruce and John that I wanted more. And
could they get me more?
166
00:13:00,350 --> 00:13:02,930
They said yes, but they were more
hesitant.
167
00:13:05,580 --> 00:13:06,580
Take your time, man.
168
00:13:11,100 --> 00:13:16,340
All right, well... We'll talk later, I
guess.
169
00:13:16,600 --> 00:13:17,960
It didn't go over as well.
170
00:13:24,380 --> 00:13:25,380
See you later.
171
00:13:26,040 --> 00:13:30,460
Days went by, and I would see Bruce and
John, but they didn't come forward and
172
00:13:30,460 --> 00:13:31,500
find me as much.
173
00:13:36,970 --> 00:13:41,610
I wanted to just get this second deal
done, to get this other kilo, and then
174
00:13:41,610 --> 00:13:43,310
just be gone, to get out of there.
175
00:13:46,810 --> 00:13:53,030
Finally, after what seemed like an
176
00:13:53,030 --> 00:13:56,430
eternity... Hey, man.
177
00:13:57,870 --> 00:14:02,030
One of the guys finally found me one
evening, and he said, I've got it.
178
00:14:06,730 --> 00:14:08,790
Same deal. We march back to my room.
179
00:14:16,310 --> 00:14:23,270
I remember hearing the
180
00:14:23,270 --> 00:14:24,690
booming of the insects.
181
00:14:25,710 --> 00:14:30,450
My senses were kind of just brought
alive, maybe just by the fear, by the
182
00:14:30,450 --> 00:14:31,450
adrenaline of it.
183
00:14:37,640 --> 00:14:38,640
I paid him.
184
00:14:39,600 --> 00:14:40,600
Say a thousand.
185
00:14:41,320 --> 00:14:42,800
He asked for more money.
186
00:14:47,300 --> 00:14:49,500
I remember pausing there in front of
him.
187
00:14:51,060 --> 00:14:52,880
He's fleecing me, basically.
188
00:14:54,300 --> 00:14:55,300
Okay.
189
00:14:57,000 --> 00:14:58,820
What happens if I tell him no?
190
00:15:06,510 --> 00:15:10,410
I remember thinking, no is probably not
the right answer.
191
00:15:13,430 --> 00:15:17,170
So, all right, I paid him. He thanked
me.
192
00:15:17,390 --> 00:15:18,450
We got it done.
193
00:15:21,130 --> 00:15:26,530
Ironic to recall how Bruce had turned
and said to me, you know, be careful
194
00:15:26,530 --> 00:15:27,870
taking it down to Manila.
195
00:15:31,470 --> 00:15:33,210
Because your eyes will give you away.
196
00:15:37,390 --> 00:15:42,070
It filled me with fear because everyone
knew that people who go to a place like
197
00:15:42,070 --> 00:15:43,590
Sagada are smuggling drugs.
198
00:15:46,190 --> 00:15:48,170
I wanted to flee the scene.
199
00:15:57,090 --> 00:16:03,750
We arrived back in Manila and I
200
00:16:03,750 --> 00:16:04,750
had to...
201
00:16:05,180 --> 00:16:07,740
Make a package and unload this first
kilo.
202
00:16:13,200 --> 00:16:17,240
And I had written fictitious names as
both sender and recipient.
203
00:16:20,080 --> 00:16:24,240
Rocket was participating, but really it
was my plan to see through.
204
00:16:24,860 --> 00:16:27,980
There was almost a little bit of sort of
selfishness to it.
205
00:16:29,180 --> 00:16:30,220
This is my deal.
206
00:16:33,360 --> 00:16:37,640
I remember thinking, like, well, nobody
has any idea what I'm doing. There was
207
00:16:37,640 --> 00:16:39,600
some kind of perverse thrill in that.
208
00:16:45,020 --> 00:16:47,560
And then there was a building sense of
dread.
209
00:16:50,140 --> 00:16:51,500
What if something goes wrong?
210
00:16:53,660 --> 00:16:55,800
There were a couple of people online, so
I waited.
211
00:17:03,050 --> 00:17:04,089
My heart is racing.
212
00:17:04,630 --> 00:17:08,089
I'm thinking, you know, trying to calm
myself down, you know, be calm, be calm.
213
00:17:13,490 --> 00:17:14,490
Okay, thank you.
214
00:17:14,569 --> 00:17:16,130
Hi. Yes, good morning.
215
00:17:16,710 --> 00:17:20,990
I go up to the window, and the window
had mesh grating over it.
216
00:17:22,270 --> 00:17:23,270
Yeah,
217
00:17:23,569 --> 00:17:25,250
I just want to send it to Korea.
218
00:17:26,450 --> 00:17:29,210
There's a very friendly Filipino at the
counter.
219
00:17:35,769 --> 00:17:39,750
Some books and... Can you feel?
220
00:17:41,270 --> 00:17:43,090
Really nervous at this point.
221
00:17:44,030 --> 00:17:49,250
Can you write the declaration, please?
222
00:17:50,270 --> 00:17:55,070
I didn't want to linger or really do
anything other than just get this out of
223
00:17:55,070 --> 00:17:56,070
hand.
224
00:18:00,680 --> 00:18:04,840
Then he began a conversation that sort
of set me off guard.
225
00:18:05,120 --> 00:18:09,040
He thought I was British, I think.
226
00:18:13,020 --> 00:18:19,100
He started pantomime throwing punches,
and I was so caught off guard that
227
00:18:19,100 --> 00:18:25,080
at first I kind of had to replay what he
had said in my head before I responded.
228
00:18:30,320 --> 00:18:34,980
I guess I responded fast enough that he
didn't think it was anything out of the
229
00:18:34,980 --> 00:18:39,800
ordinary. Finally, he said, And,
230
00:18:41,880 --> 00:18:45,440
you know, I turned around and walked
out.
231
00:18:50,280 --> 00:18:54,780
Then I started that same resurgence of
feeling like I'm on top of the world.
232
00:18:56,240 --> 00:18:57,660
I'm faxed, Zach.
233
00:18:57,940 --> 00:18:59,080
There's a package coming.
234
00:18:59,980 --> 00:19:04,460
Zach sent the packs back, and he simply
said, got your package.
235
00:19:05,700 --> 00:19:06,700
There you go.
236
00:19:07,020 --> 00:19:11,900
This is all coming together, this
elaborate international plan, you know,
237
00:19:11,900 --> 00:19:14,940
countries, and here it is. It's all
going well.
238
00:19:18,720 --> 00:19:23,880
There was no concept of being caught. It
was a real youthful arrogance of
239
00:19:23,880 --> 00:19:24,880
invincibility.
240
00:19:32,970 --> 00:19:35,910
Now here we were faced with this another
kilo.
241
00:19:38,030 --> 00:19:39,250
This one was different.
242
00:19:39,950 --> 00:19:44,330
I didn't have a jack on the other side
who was going to pick this up.
243
00:19:44,970 --> 00:19:47,270
This was going to be all my own
operation.
244
00:19:50,330 --> 00:19:52,250
I thought about just throwing it out.
245
00:19:56,690 --> 00:20:00,550
So simple and yet it was almost like I
was possessed.
246
00:20:03,050 --> 00:20:04,050
I couldn't do it.
247
00:20:06,410 --> 00:20:12,010
I simply took the thing and stuffed it
down into the middle of a little
248
00:20:12,010 --> 00:20:13,010
bag.
249
00:20:14,070 --> 00:20:21,030
I had Brockett write these fake names,
thinking that if they do arrest me,
250
00:20:21,030 --> 00:20:22,350
be someone else's handwriting.
251
00:20:24,270 --> 00:20:26,130
That's how poor the thinking was.
252
00:20:28,610 --> 00:20:30,690
My intuition was telling me...
253
00:20:31,150 --> 00:20:33,110
I don't like the size of this box.
254
00:20:37,690 --> 00:20:38,930
But, again,
255
00:20:40,730 --> 00:20:42,530
just, you know, see the plan through.
256
00:20:49,510 --> 00:20:53,290
The next morning, we went off to the
post office.
257
00:20:59,400 --> 00:21:03,020
I think I was actually now kind of
shaking with nervousness.
258
00:21:03,720 --> 00:21:06,540
And Rocket was also just distraught.
259
00:21:10,320 --> 00:21:13,760
We climbed the steps. We're standing
there between the pillars.
260
00:21:16,540 --> 00:21:23,060
And then I had the idea, you know,
Rocket, can you go in there
261
00:21:23,060 --> 00:21:24,160
and do this?
262
00:21:26,000 --> 00:21:27,960
They were going to somehow be left.
263
00:21:28,540 --> 00:21:29,940
suspicious of a woman.
264
00:21:31,280 --> 00:21:32,860
I know she was afraid.
265
00:21:35,580 --> 00:21:42,560
She decided, you know, let's just do
266
00:21:42,560 --> 00:21:43,560
this.
267
00:21:44,080 --> 00:21:48,400
She took the box from me and she marched
inside.
268
00:21:53,720 --> 00:21:56,280
Later, I would find out that the
Philippines
269
00:21:57,200 --> 00:21:59,460
as a death sentence for drug smuggling.
270
00:22:01,540 --> 00:22:08,280
It's a painful reckoning to look back on
just how stupid
271
00:22:08,280 --> 00:22:10,000
one can be.
272
00:22:51,400 --> 00:22:53,780
I just sat there fidgeting on the front
steps.
273
00:22:59,940 --> 00:23:03,800
It's a time warp. It feels like a minute
stretched into hours.
274
00:23:10,400 --> 00:23:12,880
I was wondering what was taking her so
long.
275
00:23:16,060 --> 00:23:20,480
I was begging the universe to not have
me.
276
00:23:21,280 --> 00:23:23,160
learn this lesson this way.
277
00:23:38,720 --> 00:23:43,520
After what seemed like an eternity, she
came back outside.
278
00:23:45,760 --> 00:23:47,560
So, is it done?
279
00:23:48,200 --> 00:23:51,020
She said, let's go. I did it. I sent it.
I sent it express.
280
00:23:51,520 --> 00:23:52,660
You sent it express?
281
00:23:53,340 --> 00:23:57,220
They made me do it. They said that the
box was too big and that I had to send
282
00:23:57,220 --> 00:24:01,020
as an express package and register it. I
started to get angry, thinking that
283
00:24:01,020 --> 00:24:07,220
that can't help. That would alert more
security or surveillance or x -ray
284
00:24:07,220 --> 00:24:08,760
somehow. What was I supposed to do?
285
00:24:09,500 --> 00:24:11,120
I didn't want to go in the first place.
286
00:24:12,120 --> 00:24:13,520
Let's just go, right? Let's go.
287
00:24:15,530 --> 00:24:18,210
I finally said, you know what, okay,
whatever, it's fine.
288
00:24:20,410 --> 00:24:24,990
And it was an enormous relief to have it
out of our hands, not holding a box
289
00:24:24,990 --> 00:24:28,330
with this thing in it. It was an
enormous weight off our shoulders.
290
00:24:34,950 --> 00:24:40,590
Zach volunteered a room in his
apartment. We could stay with him.
291
00:24:44,130 --> 00:24:48,690
I remember Zach kind of shaking his head
and, you know, looking at me admiringly
292
00:24:48,690 --> 00:24:52,130
like, wow, you know, I got to hand it to
you. You said you were going to do it
293
00:24:52,130 --> 00:24:53,130
and you did it.
294
00:24:53,290 --> 00:24:55,890
And there was, you know, that perverse
pride in that.
295
00:24:56,630 --> 00:25:01,230
He brought out, you know, several
thousand dollars.
296
00:25:02,950 --> 00:25:05,210
I had never made money that easily in my
life.
297
00:25:08,610 --> 00:25:09,610
It's all for us.
298
00:25:11,130 --> 00:25:12,310
And I still had this.
299
00:25:13,130 --> 00:25:17,110
Whole other kilo that Zach didn't know
about at all.
300
00:25:19,350 --> 00:25:21,970
I was in no rush to get teaching work
again.
301
00:25:22,830 --> 00:25:28,570
I was kind of readying myself to enter
that lifestyle of being actually a full
302
00:25:28,570 --> 00:25:29,529
-time dealer.
303
00:25:29,530 --> 00:25:30,530
Let's go.
304
00:25:30,750 --> 00:25:33,410
We got lots of it, man.
305
00:25:35,470 --> 00:25:41,210
Zach and I were drinking at night,
losing it up, living foul.
306
00:25:42,380 --> 00:25:43,700
Living without a conscience.
307
00:25:46,200 --> 00:25:48,280
You know, it was all very soon to end.
308
00:25:52,220 --> 00:25:53,220
I love it.
309
00:25:54,180 --> 00:25:58,560
I was delaying going to the post office
to pick it up.
310
00:25:59,260 --> 00:26:01,860
I remember Rocket wanted this over with.
311
00:26:02,140 --> 00:26:07,580
She wanted her sleeping bag because she
wanted to go away by herself because she
312
00:26:07,580 --> 00:26:09,220
was disgusted by what I was doing.
313
00:26:13,610 --> 00:26:17,350
Finally, I said, okay, we're going to
go. Let's go. We're going to go to the
314
00:26:17,350 --> 00:26:19,350
post office and see if the package is
there.
315
00:26:23,910 --> 00:26:26,890
I smoked from a pipe before we left.
316
00:26:29,090 --> 00:26:33,830
I'm going to pick up a package with a
kilo of the same stuff in it.
317
00:26:36,270 --> 00:26:40,970
The level of stupidity is just, it seems
mind -boggling.
318
00:26:47,240 --> 00:26:52,300
I was nervous, but more than that, I
think I was numb, having been high
319
00:26:52,300 --> 00:26:53,680
every day for months.
320
00:27:07,060 --> 00:27:12,760
On the long, broad avenue down towards
the post office,
321
00:27:14,620 --> 00:27:18,700
Rocket actually grabbed my arm at one
point and stopped us. She said, you
322
00:27:18,740 --> 00:27:20,180
we could be going into our demise.
323
00:27:25,080 --> 00:27:26,080
Demise?
324
00:27:26,800 --> 00:27:29,580
I liked her vocabulary. I liked her use
of the word.
325
00:27:29,960 --> 00:27:31,000
It made me laugh.
326
00:27:31,660 --> 00:27:32,920
We don't have to do this.
327
00:27:34,300 --> 00:27:37,040
Look, everything's going to be all
right.
328
00:27:41,160 --> 00:27:47,500
I wish I had listened to her and simply
gone back to Zaks, begun teaching again.
329
00:27:53,680 --> 00:27:54,200
We
330
00:27:54,200 --> 00:28:02,560
arrived
331
00:28:02,560 --> 00:28:03,980
at the front of the post office.
332
00:28:07,340 --> 00:28:10,020
Rocket's first instinct was to come
inside with me.
333
00:28:10,909 --> 00:28:15,590
And for whatever reason, I said, no, you
wait out here.
334
00:28:16,330 --> 00:28:17,330
And she did.
335
00:28:24,150 --> 00:28:30,830
She had brought along Herman Melville's
Moby Dick, and she sat down
336
00:28:30,830 --> 00:28:34,390
on the stoop, and I went inside.
337
00:28:42,060 --> 00:28:46,920
i went up to one of the counters and
asked do you know where the counter for
338
00:28:46,920 --> 00:28:53,820
packages is and she said oh it's
upstairs she was
339
00:28:53,820 --> 00:28:58,260
happy to be using her english and i felt
like this was all going to be okay
340
00:28:58,260 --> 00:29:02,360
up the stairs i went
341
00:29:17,040 --> 00:29:20,620
put my hands in my pocket and just
paused there at the big glass windows
342
00:29:20,620 --> 00:29:22,440
stood there looking down on Seoul.
343
00:29:33,020 --> 00:29:38,300
I was thinking, why am I doing this here
in Korea? I had never done this in the
344
00:29:38,300 --> 00:29:39,300
States.
345
00:29:41,960 --> 00:29:46,040
And there was something of that sort of
abuse of someone else's home.
346
00:29:46,710 --> 00:29:48,870
It's not yours, so you don't care as
much.
347
00:29:49,510 --> 00:29:51,470
You know, the stakes aren't as high.
348
00:29:57,710 --> 00:30:00,370
Just steeled myself then for the last
bit.
349
00:30:00,790 --> 00:30:01,890
Go get the package.
350
00:30:15,310 --> 00:30:19,150
And there were a number of Korean men
sitting on couches who were drinking
351
00:30:19,150 --> 00:30:20,770
coffees, reading newspapers.
352
00:30:28,010 --> 00:30:32,030
My intuition just went off in my head,
screaming.
353
00:30:35,730 --> 00:30:37,970
Should I just walk out?
354
00:30:42,190 --> 00:30:44,410
No, this is fine.
355
00:30:47,040 --> 00:30:49,820
Look, it was one of the most common
fights in Korea.
356
00:30:54,600 --> 00:30:55,880
There's no police here.
357
00:30:59,420 --> 00:31:02,140
The package is probably right there
waiting for me.
358
00:31:07,060 --> 00:31:09,100
Be a man. See this through.
359
00:31:24,129 --> 00:31:31,070
I went up to the counter and there was
360
00:31:31,070 --> 00:31:32,070
a list.
361
00:31:36,630 --> 00:31:37,310
I
362
00:31:37,310 --> 00:31:44,630
held
363
00:31:44,630 --> 00:31:50,970
up the clipboard and I pointed to that
name, Jay Gallagher.
364
00:31:55,890 --> 00:32:00,390
The postal clerk kind of uttered a
little, oh.
365
00:32:06,430 --> 00:32:12,110
I just disregarded it and just stood
there waiting, you know, basically, you
366
00:32:12,110 --> 00:32:13,170
know, twiddling my thumb.
367
00:32:19,050 --> 00:32:24,390
It was as though I were picking up a box
of socks or fruit or something from my
368
00:32:24,390 --> 00:32:25,390
mom.
369
00:32:32,250 --> 00:32:38,750
The clerk came back, and immediately I
see that the package looks like it's
370
00:32:38,750 --> 00:32:39,750
sat on.
371
00:32:39,990 --> 00:32:41,350
It looks worn.
372
00:32:42,170 --> 00:32:43,710
It's been crushed or something.
373
00:32:48,860 --> 00:32:51,980
Again, I just, you know, no matter.
There it is.
374
00:32:52,460 --> 00:32:54,580
There's my old friend from the
Philippines.
375
00:32:56,800 --> 00:33:02,760
The clerk says, well, I need you to sign
a paper. He was smiling at me with sort
376
00:33:02,760 --> 00:33:05,100
of like a sly look on his face.
377
00:33:06,920 --> 00:33:11,040
Maybe I'm just misreading it, but I
remember thinking, well, this guy's
378
00:33:11,040 --> 00:33:12,040
weird.
379
00:33:12,940 --> 00:33:15,740
I said, sure, no problem.
380
00:33:18,480 --> 00:33:19,480
Signed for it.
381
00:33:22,120 --> 00:33:23,780
That was it. It was done.
382
00:33:26,520 --> 00:33:28,640
Comes on me, though. So I began to walk
away.
383
00:33:31,160 --> 00:33:32,700
Thinking, well, this is going to be
great.
384
00:33:34,980 --> 00:33:38,760
It was Friday, about 3 o 'clock in the
afternoon, so it was that whole kind of
385
00:33:38,760 --> 00:33:40,040
happy hour feeling.
386
00:33:41,300 --> 00:33:42,480
I'm going to take this home.
387
00:33:45,120 --> 00:33:46,300
Zach and I are going out.
388
00:33:47,340 --> 00:33:48,540
We can stay out late.
389
00:34:00,580 --> 00:34:01,940
That was it. I was cooked.
390
00:34:04,900 --> 00:34:10,840
That bubble I had created just
dissolved. I mean, it was nothing.
391
00:34:24,780 --> 00:34:29,480
Once I was grabbed, it was like someone
had turned the speed back to normal.
392
00:34:30,080 --> 00:34:32,380
And suddenly, like, the sound came back
on.
393
00:34:35,120 --> 00:34:35,639
The
394
00:34:35,639 --> 00:34:44,980
only
395
00:34:44,980 --> 00:34:49,620
thing I could think then was just damage
control, rocket.
396
00:34:52,620 --> 00:34:53,840
I didn't know.
397
00:34:54,400 --> 00:34:57,160
whether Rocket was still there or not.
398
00:34:57,380 --> 00:35:00,860
But if we look at each other, they're
going to arrest her.
399
00:35:05,300 --> 00:35:09,920
One of the detectives, he's saying, that
girl at the front of the post office,
400
00:35:10,140 --> 00:35:12,460
she was waiting for you, wasn't she?
401
00:35:13,160 --> 00:35:14,019
Where's the car?
402
00:35:14,020 --> 00:35:15,260
No, no, no, no, no, no, no.
403
00:35:15,540 --> 00:35:16,540
No, I came alone.
404
00:35:17,000 --> 00:35:18,700
I mean, my heart just dropped.
405
00:35:20,280 --> 00:35:21,280
Please, God.
406
00:35:21,860 --> 00:35:22,860
Please, God.
407
00:35:23,630 --> 00:35:26,670
You know, don't let them grab Rocket.
408
00:35:44,070 --> 00:35:50,390
Prosecutor Shin was in a chair across
from me, and he was just a really
409
00:35:50,390 --> 00:35:51,390
man.
410
00:35:52,690 --> 00:35:56,510
No sense that, you know, this was a guy
who was going to show me any kind of
411
00:35:56,510 --> 00:35:57,510
mercy.
412
00:35:59,350 --> 00:36:06,330
The detective started to go through all
my
413
00:36:06,330 --> 00:36:07,330
belongings.
414
00:36:08,390 --> 00:36:13,390
As the detective pours out the bag, a
little powdery mist is falling out.
415
00:36:14,030 --> 00:36:16,510
He puts his finger in it and smells it.
416
00:36:21,130 --> 00:36:22,630
And he's like, that's hashish.
417
00:36:29,030 --> 00:36:29,610
He
418
00:36:29,610 --> 00:36:39,690
said,
419
00:36:45,670 --> 00:36:49,750
this is your package. This is a very
serious crime in Korea.
420
00:36:51,560 --> 00:36:53,340
I'm saying this is not mine.
421
00:36:59,880 --> 00:37:04,280
The game is well over at this point. I'm
terrified.
422
00:37:07,600 --> 00:37:12,220
The detective behind the desk at the
computer asks me, what's your phone
423
00:37:12,220 --> 00:37:13,220
in New York?
424
00:37:15,200 --> 00:37:19,720
212 -555.
425
00:37:23,960 --> 00:37:24,960
Hello?
426
00:37:25,680 --> 00:37:28,820
And I hear my father answer the
telephone.
427
00:37:29,140 --> 00:37:30,600
Hello? Who's that?
428
00:37:31,080 --> 00:37:37,200
The detective says, does your son, you
know, Colin Thomas, does he live there?
429
00:37:37,400 --> 00:37:39,600
You know, he has big problem here in
Korea.
430
00:37:39,900 --> 00:37:40,759
Who is that?
431
00:37:40,760 --> 00:37:44,580
And my father, you know, answers. He
says, well, what's wrong? What's going
432
00:37:44,940 --> 00:37:45,940
What do you mean?
433
00:37:46,200 --> 00:37:47,200
What's happened?
434
00:37:47,240 --> 00:37:52,660
Hearing my father's voice was another
really heavy reminder.
435
00:37:53,440 --> 00:37:55,360
of just how far I had gone.
436
00:37:55,860 --> 00:37:57,440
There has to be some mistake.
437
00:37:57,900 --> 00:37:59,620
My father was a decent man.
438
00:38:00,080 --> 00:38:02,580
I knew he would be disgusted.
439
00:38:03,120 --> 00:38:04,120
Hello, hello.
440
00:38:05,500 --> 00:38:09,960
I wouldn't hear my dad's voice again for
three and a half years.
441
00:38:38,570 --> 00:38:40,710
They took me to the detention center.
442
00:38:44,090 --> 00:38:49,050
I stepped into the cell. The guard
slammed the door shut. Bang, you know,
443
00:38:49,050 --> 00:38:50,050
away.
444
00:38:50,370 --> 00:38:52,890
You know, the finality of that was
profound.
445
00:38:56,610 --> 00:39:02,990
The thought of passing years in a space
that's, you know, four and a half feet
446
00:39:02,990 --> 00:39:03,990
by nine feet.
447
00:39:04,410 --> 00:39:08,450
The mind just rebels against it. It
doesn't feel possible.
448
00:39:15,350 --> 00:39:20,490
I had a breakdown. I went nuts.
449
00:39:21,710 --> 00:39:23,550
I can't do this!
450
00:39:25,830 --> 00:39:31,610
I was just...
451
00:39:32,710 --> 00:39:39,250
Kept up nights just haunted by the idea
of Rocket and what might have befallen
452
00:39:39,250 --> 00:39:40,690
her and where she was.
453
00:39:43,030 --> 00:39:49,730
I prayed like I've never prayed in my
life for some kind of reprieve.
454
00:39:50,650 --> 00:39:57,490
One day, the Korean hall worker placed
an envelope with no
455
00:39:57,490 --> 00:39:58,790
return address on it.
456
00:40:07,630 --> 00:40:14,090
My family informed me that Rocket had
returned to New York, which for me was
457
00:40:14,090 --> 00:40:16,010
a gift beyond words.
458
00:40:19,570 --> 00:40:24,530
After I had been arrested at the post
office, Rocket ran to the U .S. Embassy.
459
00:40:25,730 --> 00:40:27,590
She flew home the next day.
460
00:40:30,030 --> 00:40:31,030
Thank God.
461
00:40:34,530 --> 00:40:36,850
I soon met a young Colombian.
462
00:40:37,500 --> 00:40:41,460
who called himself Billy the Kid, who
was serving five years.
463
00:40:43,060 --> 00:40:50,000
Billy's advice was that if I can
convince Prosecutor Shin that the
464
00:40:50,000 --> 00:40:54,920
just for my own personal use, then I
could perhaps escape the selling charge.
465
00:40:55,620 --> 00:40:58,180
So what would I say then? How much would
I be...
466
00:41:05,290 --> 00:41:11,190
The next time I was taken into Shin's
office, I confessed to the package being
467
00:41:11,190 --> 00:41:12,910
mine. It was for me only.
468
00:41:14,350 --> 00:41:21,070
I had already formulated this idea that
I would tell him I had put 12 grams,
469
00:41:21,290 --> 00:41:23,730
for example, into one cup of coffee.
470
00:41:27,030 --> 00:41:31,850
Obviously, it's an absurd amount.
Someone who has knowledge of the drug
471
00:41:31,850 --> 00:41:33,090
that's a fib.
472
00:41:38,570 --> 00:41:39,570
But he bought it.
473
00:41:40,710 --> 00:41:41,910
You need to write down.
474
00:41:43,270 --> 00:41:47,050
Either because he knew he was going to
get a smuggling conviction and that was
475
00:41:47,050 --> 00:41:51,890
enough for him, or he did not have a
real expert knowledge of drugs.
476
00:41:53,230 --> 00:41:54,630
I'm not sure which one it was.
477
00:42:00,790 --> 00:42:05,390
I had to serve every single day of the
sentence because basically there was no
478
00:42:05,390 --> 00:42:07,490
parole in Korea at that time.
479
00:42:12,110 --> 00:42:17,870
After roughly two years, I started to
get a grip on myself.
480
00:42:19,950 --> 00:42:25,750
I remembered things that Billy had told
me about not letting the time use you,
481
00:42:25,850 --> 00:42:29,010
but to use the time instead, make it
work for you.
482
00:42:30,790 --> 00:42:36,230
I started a little yoga routine I did
every morning, writing in my journal.
483
00:42:38,960 --> 00:42:43,680
It helped me to become one of the strong
ones, and it's something that I'm proud
484
00:42:43,680 --> 00:42:46,620
of, that I was able to reach that place
there.
485
00:42:55,760 --> 00:42:59,840
My mom wanted to know if it was all
right if the family met me at the
486
00:43:05,680 --> 00:43:07,160
They really weren't sure.
487
00:43:08,000 --> 00:43:10,280
what kind of son they were being given
back.
488
00:43:14,700 --> 00:43:17,400
People were waiting and my family was
there.
489
00:43:37,040 --> 00:43:39,860
It was just really a precious moment for
me.
490
00:43:48,400 --> 00:43:50,920
And I didn't break down until I hugged
my mom.
491
00:43:54,860 --> 00:43:59,300
And then... My
492
00:43:59,300 --> 00:44:06,280
mom had...
493
00:44:06,570 --> 00:44:13,550
suffered, I think, more than anyone, in
494
00:44:13,550 --> 00:44:14,550
fact.
495
00:44:19,110 --> 00:44:22,450
She smacked me and said, don't ever do
that again.
496
00:44:23,210 --> 00:44:29,990
And, you know, all I could do was smile.
I mean, she was right and certainly
497
00:44:29,990 --> 00:44:30,990
never will.
498
00:44:39,009 --> 00:44:43,710
Coming up next here on Five, we're on
the streets with the old bill and we're
499
00:44:43,710 --> 00:44:45,550
engaging in a little thief -taking.
500
00:44:45,870 --> 00:44:49,750
It's the police interceptors and they're
on the way in just a few moments here
501
00:44:49,750 --> 00:44:50,750
on Five.
38033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.