Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,865 --> 00:00:17,349
[Esther] These are the
Black September terrorists.
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,435
[Zamir] We need to take
them down before they take us.
3
00:00:19,436 --> 00:00:21,478
You want the military
to send a full brigade,
4
00:00:21,479 --> 00:00:23,605
to appear suddenly in the
capital of an enemy state,
5
00:00:23,606 --> 00:00:26,234
identify three individuals
and kill only them?
6
00:00:26,526 --> 00:00:27,576
Yes.
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,780
Here is the balcony.
8
00:00:30,905 --> 00:00:34,117
- Wonderful breeze, yes?
- [Helen] It's perfect.
9
00:00:34,118 --> 00:00:35,284
You're a symbol.
10
00:00:35,285 --> 00:00:38,038
You're heroes to us,
11
00:00:38,039 --> 00:00:39,496
but it's dangerous times in
Lebanon,
12
00:00:39,497 --> 00:00:41,291
so I want you to be careful.
13
00:00:41,292 --> 00:00:43,959
I feel we need to rethink
our international efforts.
14
00:00:43,960 --> 00:00:45,010
What?
15
00:00:45,011 --> 00:00:48,047
[Zayneb]
There's a very nice lady that
16
00:00:48,048 --> 00:00:49,131
just walked out of the hotel,
17
00:00:49,132 --> 00:00:50,212
she dropped her scarf.
18
00:00:50,258 --> 00:00:52,469
Weber, Lena.
19
00:00:52,552 --> 00:00:55,305
You said if I ever needed
something from the police,
20
00:00:55,430 --> 00:00:56,639
suspicious people.
21
00:00:56,640 --> 00:00:58,265
I'm going to kill
whoever ratted you out
22
00:00:58,266 --> 00:01:00,017
Let's go.
I don't want to miss my flight.
23
00:01:00,018 --> 00:01:01,018
What about this?
24
00:01:01,019 --> 00:01:02,102
[Lena] Some lady dropped it off.
25
00:01:02,103 --> 00:01:03,396
What lady?
26
00:01:04,147 --> 00:01:06,017
You're part of
the drivers' team now.
27
00:01:06,018 --> 00:01:07,608
You will pick them up
from the beach
28
00:01:07,609 --> 00:01:09,049
and drive them to the targets.
29
00:01:10,320 --> 00:01:12,155
I heard they're wearing
disguises.
30
00:01:12,156 --> 00:01:13,947
Yes, they're dressed
as civilian couples,
31
00:01:13,948 --> 00:01:14,990
half in women's clothes.
32
00:01:14,991 --> 00:01:16,409
Seriously?
33
00:01:16,410 --> 00:01:18,327
You all have their pictures?
These are our enemies.
34
00:01:18,328 --> 00:01:19,828
If we don't take them out over
there,
35
00:01:19,829 --> 00:01:22,164
they will kill our citizens
all over the world.
36
00:01:22,165 --> 00:01:23,291
Remember Munich.
37
00:01:23,708 --> 00:01:24,793
Let's go.
38
00:01:34,010 --> 00:01:37,806
[tense music]
39
00:01:37,931 --> 00:01:39,474
[phone ringing]
40
00:01:39,599 --> 00:01:43,686
[radio chatter]
41
00:01:43,770 --> 00:01:46,272
[tuning, static]
42
00:01:46,397 --> 00:01:52,112
[tense music]
43
00:01:52,113 --> 00:01:53,403
[Radio] This is Dolphin-1,
44
00:01:53,404 --> 00:01:55,615
we are proceeding north
on the line.
45
00:01:55,740 --> 00:01:57,575
Speed: 30 knots.
46
00:01:57,951 --> 00:01:59,511
[Radio] This is Diamond, copy,
47
00:01:59,577 --> 00:02:01,567
waiting for an update before
stage two.
48
00:02:08,628 --> 00:02:10,171
Are they here now?
49
00:02:10,296 --> 00:02:17,345
[tense music]
50
00:02:17,470 --> 00:02:20,849
Twelve hours and
twenty five minutes to go.
51
00:02:20,974 --> 00:02:31,192
[tense music]
52
00:02:31,193 --> 00:02:34,444
[Receptionist] Everything okay
with your room, sir?
53
00:02:34,445 --> 00:02:35,445
Yeah, lovely.
54
00:02:35,446 --> 00:02:36,905
You've got parking
at the hotel, right?
55
00:02:36,906 --> 00:02:37,948
[Receptionist]
Yeah, we've got parking
56
00:02:37,949 --> 00:02:39,209
and valet service as well.
57
00:02:39,784 --> 00:02:41,161
Very nice.
58
00:02:42,996 --> 00:02:44,496
As long as you don't scratch it.
59
00:02:44,956 --> 00:02:53,173
[suspenseful music]
60
00:02:55,091 --> 00:02:57,844
[suspenseful music]
61
00:02:57,969 --> 00:02:59,512
[bell dings]
62
00:02:59,637 --> 00:03:03,975
[indistinct conversation]
63
00:03:05,435 --> 00:03:14,194
[suspenseful music]
64
00:03:25,955 --> 00:03:33,671
[ Race with the Devil
playing]
65
00:03:34,339 --> 00:03:35,882
? Strange things happen ?
66
00:03:36,007 --> 00:03:37,258
? If you stay ?
67
00:03:37,383 --> 00:03:40,053
? The Devil will catch you
anyway ?
68
00:03:40,178 --> 00:03:41,554
? He'll seek you here ?
69
00:03:41,679 --> 00:03:42,972
? He'll seek you there ?
70
00:03:43,056 --> 00:03:45,683
? The Devil will seek you
everywhere ?
71
00:03:46,434 --> 00:03:54,651
[music]
72
00:03:56,903 --> 00:04:05,286
[music]
73
00:04:10,416 --> 00:04:12,502
[birds chirping]
74
00:04:15,713 --> 00:04:18,243
[Abu-Iyad] What do you think of
this new hideout?
75
00:04:19,092 --> 00:04:20,782
It's nicer than our other
places.
76
00:04:22,470 --> 00:04:24,764
Nobody knows we're using it
for now.
77
00:04:24,847 --> 00:04:27,058
It's listed under some
old lady's name.
78
00:04:29,686 --> 00:04:31,145
Is it big enough?
79
00:04:31,604 --> 00:04:33,856
It's enough for our guys from
Munich.
80
00:04:33,940 --> 00:04:35,316
Adnan, Jamal and Safadi.
81
00:04:36,526 --> 00:04:37,576
It's safe.
82
00:04:42,323 --> 00:04:44,075
Until we find a safer place.
83
00:04:47,996 --> 00:04:49,046
Libya.
84
00:04:50,540 --> 00:04:51,590
Probably.
85
00:04:52,500 --> 00:04:56,671
Why? We can create our own
power centre here, in Lebanon.
86
00:04:57,672 --> 00:04:59,465
Beirut is not really safe.
87
00:05:00,633 --> 00:05:05,179
I know you grew up here,
but it will never be our home.
88
00:05:05,596 --> 00:05:06,764
Neither will Libya.
89
00:05:12,020 --> 00:05:14,022
We have only one real home,
Abu-Hassan.
90
00:05:17,650 --> 00:05:18,700
Yeah.
91
00:05:20,486 --> 00:05:22,322
I'll see you at the office
later.
92
00:05:23,156 --> 00:05:25,241
We have the Haifa operation to
plan.
93
00:05:25,700 --> 00:05:26,909
Right.
94
00:05:26,993 --> 00:05:28,244
Don't be late.
95
00:05:31,998 --> 00:05:38,212
[dramatic music]
96
00:05:38,838 --> 00:05:41,608
Once they get close to shore
and the operation begins,
97
00:05:41,674 --> 00:05:44,385
we won't have any contact
with them until it's done.
98
00:05:45,428 --> 00:05:49,139
This means we won't know
what's happening
99
00:05:49,140 --> 00:05:50,350
for at least an hour.
100
00:05:50,475 --> 00:05:52,852
So many things can go wrong.
101
00:05:53,186 --> 00:05:56,189
The police. Random gunmen.
102
00:05:56,314 --> 00:05:58,904
A stupid exposure on the way,
a mistake in the field.
103
00:05:58,941 --> 00:06:00,610
It's a never-ending list.
104
00:06:00,693 --> 00:06:04,155
All of which leads to our men
getting caught or killed.
105
00:06:04,947 --> 00:06:07,200
I hope you believe in God, fellas.
106
00:06:08,201 --> 00:06:09,535
Do I have to?
107
00:06:10,578 --> 00:06:13,168
I just hope we're not going
to need his help tonight.
108
00:06:13,331 --> 00:06:14,832
I wouldn't count on him.
109
00:06:18,127 --> 00:06:20,046
[birds chirping]
110
00:06:20,171 --> 00:06:22,715
[light traffic]
111
00:06:24,550 --> 00:06:26,900
We're late for your meeting.
It's five o'clock.
112
00:06:28,471 --> 00:06:29,555
Okay.
113
00:06:31,933 --> 00:06:34,227
[car engine starts]
114
00:06:34,352 --> 00:06:37,939
[suspenseful music]
115
00:06:38,064 --> 00:06:39,114
Wait.
116
00:06:39,982 --> 00:06:41,032
What?
117
00:06:43,361 --> 00:06:45,029
We're not going to the office.
118
00:06:45,113 --> 00:06:48,157
Why not?
They're waiting for you.
119
00:06:48,241 --> 00:06:50,159
[Salame]
Don't worry about it.
120
00:06:51,202 --> 00:06:53,204
I have other plans.
121
00:06:54,080 --> 00:06:57,250
- Drive to the Sands Hotel. Go.
- Fine.
122
00:06:57,333 --> 00:07:00,378
[suspenseful music]
123
00:07:01,003 --> 00:07:02,839
We finally got the explosives.
124
00:07:03,256 --> 00:07:05,426
It's supposed to be
loaded on the ship soon.
125
00:07:05,842 --> 00:07:07,093
If there's no delay,
126
00:07:07,176 --> 00:07:09,846
in three days,
it should get to Israel.
127
00:07:11,305 --> 00:07:13,558
It's listed as a ton
of ammonium nitrate.
128
00:07:13,641 --> 00:07:16,352
There's no reason to check
this particular shipment.
129
00:07:16,353 --> 00:07:17,686
They'll think
it's for agricultural purposes.
130
00:07:17,687 --> 00:07:20,064
And we found the perfect place
for it.
131
00:07:20,815 --> 00:07:23,285
A whole section of the harbour
will be destroyed.
132
00:07:23,286 --> 00:07:25,527
We'll be able to see the
explosion from the border.
133
00:07:25,528 --> 00:07:28,489
With such a large load,
you can't control who you kill.
134
00:07:28,490 --> 00:07:32,200
It could kill many civilians,
what's wrong with you?
135
00:07:32,201 --> 00:07:35,496
So? They don't kill our
civilians?
136
00:07:36,956 --> 00:07:39,041
It will cripple their port.
137
00:07:39,750 --> 00:07:42,503
And also kill foreign citizens
on foreign ships.
138
00:07:42,628 --> 00:07:44,505
They should not trade with
Israel.
139
00:07:44,506 --> 00:07:46,423
Do you understand our situation,
Abu-Youssef?
140
00:07:46,424 --> 00:07:47,967
We're already in trouble
141
00:07:48,050 --> 00:07:50,136
with most foreign powers
after Sudan.
142
00:07:50,137 --> 00:07:51,470
[Abu-Youssef]
What are you talking about?
143
00:07:51,471 --> 00:07:53,054
This is a direct attack on
Israel.
144
00:07:53,055 --> 00:07:54,181
This is what we wanted,
145
00:07:54,182 --> 00:07:55,474
I don't care what the world
thinks.
146
00:07:55,475 --> 00:07:57,285
We might become even more
isolated.
147
00:07:57,810 --> 00:08:00,897
We're hunted,
all of us are hunted.
148
00:08:01,647 --> 00:08:04,484
I don't mind dying.
Are you afraid to die?
149
00:08:05,485 --> 00:08:07,028
Take it easy, brothers.
150
00:08:07,153 --> 00:08:08,988
Nobody is going to die.
151
00:08:09,113 --> 00:08:12,283
Salame has intel
about the Haifa port
152
00:08:12,366 --> 00:08:15,328
and the operation will be
successful.
153
00:08:15,453 --> 00:08:18,789
Oh, yeah? Where is he?
154
00:08:21,209 --> 00:08:22,835
He knows about the meeting.
155
00:08:22,919 --> 00:08:32,970
[suspenseful music]
156
00:08:33,275 --> 00:08:37,057
You're the guy who was here
yesterday,
157
00:08:37,058 --> 00:08:38,351
when this came in, right?
158
00:08:40,019 --> 00:08:41,069
Yes.
159
00:08:41,771 --> 00:08:43,356
Who brought it?
160
00:08:43,439 --> 00:08:45,816
A woman, I believe.
161
00:08:48,027 --> 00:08:49,077
I don't know.
162
00:08:50,196 --> 00:08:52,031
What do you mean you don't know?
163
00:08:52,240 --> 00:08:54,283
She never gave me her name, sir.
164
00:08:54,284 --> 00:08:55,909
What did she look like?
165
00:08:55,910 --> 00:09:00,540
[suspenseful music]
166
00:09:00,541 --> 00:09:01,456
Come close.
167
00:09:01,457 --> 00:09:05,711
[suspenseful music]
168
00:09:05,836 --> 00:09:07,088
Do you know who I am?
169
00:09:07,213 --> 00:09:08,297
Of course.
170
00:09:09,465 --> 00:09:11,717
I'm trying to remember.
171
00:09:15,054 --> 00:09:16,104
Try harder.
172
00:09:19,267 --> 00:09:20,560
- Give me the keys.
- What?
173
00:09:20,685 --> 00:09:22,395
The keys, I'm taking the car.
174
00:09:22,478 --> 00:09:24,648
- Where do you want me to wait?
- I don't care.
175
00:09:24,939 --> 00:09:35,366
[suspenseful music]
176
00:09:35,367 --> 00:09:38,952
[Radio] This is Dolphin,
we've just crossed the border.
177
00:09:38,953 --> 00:09:41,079
90 minutes until the zodiacs'
discharge point.
178
00:09:41,080 --> 00:09:43,582
deployment of the paratroopers
will be in another 20 minutes.
179
00:09:43,583 --> 00:09:49,630
[suspenseful music]
[clock ticking]
180
00:09:56,429 --> 00:09:59,599
[seagulls squawking]
[horn honking]
181
00:10:03,894 --> 00:10:09,942
[suspenseful music]
[clock ticking]
182
00:10:16,282 --> 00:10:18,075
Where are the guards?
183
00:10:18,159 --> 00:10:21,412
They're patrolling.
What are you worried about?
184
00:10:22,747 --> 00:10:28,753
[suspenseful music]
[clock ticking]
185
00:10:34,036 --> 00:10:40,513
You're probably fed up sleeping
in different places every night.
186
00:10:40,514 --> 00:10:42,308
I have no choice.
187
00:10:42,391 --> 00:10:48,439
[suspenseful music]
[clock ticking]
188
00:10:52,526 --> 00:10:58,574
[suspenseful music]
[clock ticking]
189
00:11:01,994 --> 00:11:03,044
Come in.
190
00:11:10,378 --> 00:11:12,797
I'm sorry about the mess.
191
00:11:13,964 --> 00:11:16,217
[utensils clang]
192
00:11:16,342 --> 00:11:18,844
Don't worry about it.
193
00:11:18,969 --> 00:11:22,139
[utensils clang]
194
00:11:22,223 --> 00:11:23,474
My apologies.
195
00:11:24,183 --> 00:11:25,601
I'll clear the sofa
196
00:11:25,685 --> 00:11:28,479
so you have somewhere
to sleep tonight.
197
00:11:29,563 --> 00:11:31,023
One moment.
198
00:11:32,233 --> 00:11:33,734
You know what, my friend?
199
00:11:33,859 --> 00:11:36,112
I think I'll sleep somewhere
else tonight.
200
00:11:36,195 --> 00:11:38,155
Why? It's your back again?
201
00:11:38,239 --> 00:11:41,659
I can sleep on the sofa
and you take the bed. It's okay.
202
00:11:41,742 --> 00:11:45,162
- No, it's not the problem.
- No. I can clean up a little.
203
00:11:45,246 --> 00:11:46,539
You don't understand.
204
00:11:46,622 --> 00:11:49,375
I promised the fedayeen of
Munich I'd visit them.
205
00:11:50,167 --> 00:11:52,795
I've arranged a place for them
and I can sleep there.
206
00:11:53,003 --> 00:11:54,053
Are you sure?
207
00:11:55,464 --> 00:11:57,133
Now I feel bad.
208
00:12:02,888 --> 00:12:09,562
[piano music]
209
00:12:39,592 --> 00:12:41,177
So nice to see you.
210
00:12:42,887 --> 00:12:44,764
I didn't know you were here.
211
00:12:47,099 --> 00:12:50,102
Business takes you to all kinds
of interesting places.
212
00:12:50,436 --> 00:12:51,687
- Yep.
- Mm-hmm.
213
00:12:52,521 --> 00:12:58,110
[piano music]
214
00:12:58,736 --> 00:13:01,530
A Manhattan. Right?
215
00:13:03,365 --> 00:13:04,415
Yeah.
216
00:13:04,450 --> 00:13:10,247
[piano music]
217
00:13:17,838 --> 00:13:19,507
You seem happy to see me.
218
00:13:20,841 --> 00:13:22,718
It can get lonely, you know.
219
00:13:27,014 --> 00:13:28,098
We miss you.
220
00:13:29,475 --> 00:13:30,643
We?
221
00:13:32,186 --> 00:13:33,562
I miss you.
222
00:13:35,815 --> 00:13:37,733
I started cooking
when you were gone.
223
00:13:38,692 --> 00:13:39,944
How'd it go?
224
00:13:40,528 --> 00:13:43,280
It was, um, a disaster.
225
00:13:43,364 --> 00:13:44,490
I can imagine.
226
00:13:45,032 --> 00:13:47,952
They kicked me out and sent me
to Beirut, so...
227
00:13:48,035 --> 00:13:49,829
[chuckling]
228
00:13:55,125 --> 00:13:57,294
And you're also here
on business, right?
229
00:13:58,170 --> 00:13:59,220
Yes.
230
00:13:59,630 --> 00:14:00,840
And how is it going?
231
00:14:01,340 --> 00:14:02,550
Very well.
232
00:14:04,385 --> 00:14:06,554
You know, writing.
233
00:14:07,888 --> 00:14:11,016
I finally got all the characters
where I want them.
234
00:14:13,602 --> 00:14:16,105
It's only three locations
in your story?
235
00:14:17,106 --> 00:14:18,156
Yes.
236
00:14:18,899 --> 00:14:21,193
Three locations
and three characters.
237
00:14:21,569 --> 00:14:23,028
Each one in his own home.
238
00:14:26,991 --> 00:14:28,041
Exciting.
239
00:14:35,541 --> 00:14:37,334
You're careful, right?
240
00:14:40,212 --> 00:14:41,262
Always.
241
00:14:48,762 --> 00:14:50,055
You need to go?
242
00:14:52,057 --> 00:14:53,183
Unfortunately,
243
00:14:53,726 --> 00:14:54,935
to make a call.
244
00:14:59,565 --> 00:15:01,066
Send them my regards.
245
00:15:04,194 --> 00:15:05,654
Take care of yourself.
246
00:15:06,363 --> 00:15:07,413
Okay?
247
00:15:07,448 --> 00:15:13,370
[piano music]
248
00:15:30,137 --> 00:15:31,847
I'll see you on the other side.
249
00:15:33,432 --> 00:15:35,100
It will take some time.
250
00:15:37,144 --> 00:15:38,228
I'll wait.
251
00:15:50,366 --> 00:15:56,288
[unsettling music]
252
00:15:58,624 --> 00:15:59,917
It's a nice story.
253
00:16:00,292 --> 00:16:01,418
Three characters.
254
00:16:02,252 --> 00:16:03,379
Each in his own home.
255
00:16:04,380 --> 00:16:05,839
Does it have a happy ending?
256
00:16:07,758 --> 00:16:09,134
If you want it to be a hit.
257
00:16:09,927 --> 00:16:11,487
The producers want it very much.
258
00:16:12,972 --> 00:16:15,140
Enjoy your evening.
Take care.
259
00:16:23,440 --> 00:16:25,025
The targets are in place.
260
00:16:27,653 --> 00:16:32,157
[suspenseful music]
261
00:16:34,201 --> 00:16:35,911
Zayneb.
262
00:16:38,497 --> 00:16:39,547
Zayneb.
263
00:16:42,501 --> 00:16:43,836
Zayneb!
264
00:16:43,919 --> 00:16:45,379
[Marwa] Abu-Hassan.
265
00:16:46,380 --> 00:16:47,673
[Salame] Where is she?
266
00:16:47,674 --> 00:16:50,008
She's not here, sir.
She's not home, Abu-Hassan.
267
00:16:50,009 --> 00:16:51,968
- Where is she? Where?
- She went to her sister.
268
00:16:51,969 --> 00:16:53,637
When is she coming back?
269
00:16:53,721 --> 00:16:55,055
I don't know what time.
270
00:16:55,056 --> 00:16:56,472
- Is she hiding at her sister's?
- I don't know.
271
00:16:56,473 --> 00:16:58,349
- Is she hiding at her sister's?
- I don't know.
272
00:16:58,350 --> 00:17:03,564
[dramatic music]
273
00:17:03,689 --> 00:17:05,357
[door opens and shuts]
274
00:17:08,527 --> 00:17:16,744
[dramatic music]
275
00:17:18,662 --> 00:17:21,081
[car starts]
276
00:17:22,541 --> 00:17:29,381
[dramatic music]
277
00:17:29,506 --> 00:17:30,766
[Radio] This is Dolphin 1.
278
00:17:31,425 --> 00:17:34,375
The greens are on the zodiacs,
we are commencing stage one.
279
00:17:34,376 --> 00:17:36,304
Reaching their meeting point
280
00:17:36,305 --> 00:17:38,223
in approximately 45 minutes, over.
281
00:17:38,348 --> 00:17:43,395
[dramatic music]
282
00:17:45,481 --> 00:17:50,527
[dramatic music]
283
00:17:52,613 --> 00:17:57,826
[dramatic music]
284
00:17:57,910 --> 00:18:00,245
Six hundred yards.
They're paddling now.
285
00:18:01,497 --> 00:18:11,507
[dramatic music]
286
00:18:13,634 --> 00:18:23,852
[dramatic music]
287
00:18:25,771 --> 00:18:35,989
[dramatic music]
288
00:18:37,950 --> 00:18:42,287
[radio chatter]
289
00:18:50,295 --> 00:18:57,594
[dramatic music]
290
00:19:00,472 --> 00:19:08,272
[dramatic music]
291
00:19:08,355 --> 00:19:10,524
Everything okay?
292
00:19:10,649 --> 00:19:12,442
This city is full
of armed guards.
293
00:19:15,821 --> 00:19:16,871
I know.
294
00:19:16,989 --> 00:19:26,206
[unsettling music]
295
00:19:27,457 --> 00:19:30,252
[waves breaking]
296
00:19:30,586 --> 00:19:39,303
[tense music]
297
00:19:39,928 --> 00:19:41,305
[knocking on door]
298
00:19:43,390 --> 00:19:44,440
[one knock]
299
00:19:48,604 --> 00:19:50,063
Hello, Abu-Hassan.
300
00:19:50,564 --> 00:19:51,614
Where is she?
301
00:19:51,690 --> 00:19:53,317
Who? My sister?
302
00:19:53,567 --> 00:19:54,617
Not here.
303
00:19:54,693 --> 00:19:55,861
What?
304
00:19:55,944 --> 00:19:57,694
[Leila]
We had dinner and she left.
305
00:19:57,695 --> 00:19:58,946
[Salame]
Do you know what she did?
306
00:19:58,947 --> 00:19:59,906
[Leila] No.
307
00:19:59,907 --> 00:20:02,117
I don't care. You're a loser.
308
00:20:02,618 --> 00:20:04,244
- What?
- Goodbye.
309
00:20:08,957 --> 00:20:10,500
Bitch.
310
00:20:16,048 --> 00:20:18,133
[dogs barking]
311
00:20:20,594 --> 00:20:28,518
[suspenseful music]
312
00:20:28,602 --> 00:20:30,354
Motherfucking bitch.
313
00:20:31,897 --> 00:20:42,115
[dramatic music]
314
00:20:44,076 --> 00:20:54,253
[dramatic music]
315
00:20:56,421 --> 00:21:05,889
[dramatic music]
316
00:21:05,890 --> 00:21:06,931
Bobby?
317
00:21:06,932 --> 00:21:08,058
Yes, sir.
318
00:21:08,934 --> 00:21:09,984
How's everything?
319
00:21:10,060 --> 00:21:11,144
We have a problem.
320
00:21:12,521 --> 00:21:13,571
What problem?
321
00:21:14,022 --> 00:21:17,276
I made a reconnaissance run
half an hour ago.
322
00:21:17,734 --> 00:21:21,613
They now have armed guards
posted by the building.
323
00:21:22,948 --> 00:21:24,324
It could get messy.
324
00:21:24,950 --> 00:21:32,416
[unsettling music]
325
00:21:32,499 --> 00:21:33,549
How many guards?
326
00:21:33,792 --> 00:21:35,210
Two or three.
327
00:21:39,339 --> 00:21:40,389
Drive.
328
00:21:41,091 --> 00:21:42,759
[starts car]
329
00:21:45,721 --> 00:21:47,097
[knocks angrily]
330
00:21:48,223 --> 00:21:50,350
[knocks angrily]
331
00:21:50,475 --> 00:21:51,525
What's going on?
332
00:21:51,601 --> 00:21:54,354
Close your door
and mind your own business!
333
00:21:54,479 --> 00:21:55,529
[knocks angrily]
334
00:21:55,605 --> 00:21:57,691
Open the door.
I know she's in there.
335
00:21:59,318 --> 00:22:01,068
Open the door
or I'll break it down.
336
00:22:01,320 --> 00:22:02,830
- Hey, what happened?
- Move!
337
00:22:02,863 --> 00:22:04,156
- Ali!
- Zayneb!
338
00:22:04,656 --> 00:22:05,991
Ali, get out of here.
339
00:22:05,992 --> 00:22:08,826
Salame, get the hell out of
here, I'm telling you.
340
00:22:08,827 --> 00:22:09,877
Zayneb!
341
00:22:10,704 --> 00:22:12,122
Stay where you are.
342
00:22:16,168 --> 00:22:17,669
You're going to shoot me?
343
00:22:18,170 --> 00:22:20,047
Stay where you are.
344
00:22:21,048 --> 00:22:23,175
- Put the gun down.
- [Zayneb] Don't move!
345
00:22:25,010 --> 00:22:26,178
Take it easy.
346
00:22:26,636 --> 00:22:28,347
You take it easy.
347
00:22:36,188 --> 00:22:38,065
What did you do?
348
00:22:39,024 --> 00:22:40,525
What did I do?
349
00:22:41,234 --> 00:22:42,444
What did you do?
350
00:22:42,445 --> 00:22:44,862
I have contacts.
Important political contacts.
351
00:22:44,863 --> 00:22:46,238
Did you interfere in our
business?
352
00:22:46,239 --> 00:22:49,117
Political contacts...
I saw your contacts.
353
00:22:50,786 --> 00:22:53,163
You want to shoot me?
354
00:22:53,622 --> 00:22:57,042
Go on, shoot me.
355
00:22:57,626 --> 00:22:59,736
The father of your children,
Umm-Hassan.
356
00:23:00,337 --> 00:23:02,267
Shoot me, the father of your
children.
357
00:23:03,465 --> 00:23:04,716
Shoot me.
358
00:23:05,884 --> 00:23:07,177
Shoot me.
359
00:23:14,142 --> 00:23:15,560
[Leila] Salame!
360
00:23:15,644 --> 00:23:17,270
Never threaten me!
361
00:23:17,396 --> 00:23:19,106
Never interfere in my business!
362
00:23:19,231 --> 00:23:22,150
You're an asshole. A monster!
363
00:23:22,234 --> 00:23:23,902
I'm a man. What did you expect?
364
00:23:23,903 --> 00:23:25,361
- I hate you.
- You don't hate me.
365
00:23:25,362 --> 00:23:26,904
- I hate you!
- You don't hate me.
366
00:23:26,905 --> 00:23:28,281
I'm your man.
367
00:23:28,407 --> 00:23:30,909
And I will always be your man,
is that clear?
368
00:23:31,034 --> 00:23:32,744
Is that clear?
369
00:23:32,745 --> 00:23:33,994
You should have shot him.
370
00:23:33,995 --> 00:23:35,315
[Salame] Shut your mouth!
371
00:23:37,499 --> 00:23:38,792
Zayneb!
372
00:23:41,586 --> 00:23:42,921
Open the door.
373
00:23:43,255 --> 00:23:44,305
Open the door.
374
00:23:44,923 --> 00:23:55,183
[suspenseful music]
375
00:23:57,102 --> 00:24:06,611
[suspenseful music]
376
00:24:08,738 --> 00:24:18,290
[suspenseful music]
377
00:24:35,724 --> 00:24:47,611
[suspenseful music]
378
00:24:49,863 --> 00:25:00,874
[suspenseful music]
379
00:25:03,001 --> 00:25:14,221
[suspenseful music]
380
00:25:15,138 --> 00:25:17,432
[phone ringing]
[radio chatter]
381
00:25:23,188 --> 00:25:34,366
[suspenseful music]
382
00:25:36,326 --> 00:25:47,546
[suspenseful music]
383
00:25:49,464 --> 00:25:59,808
[suspenseful music]
384
00:26:02,811 --> 00:26:14,739
[suspenseful music]
385
00:26:14,823 --> 00:26:17,033
I'll be right back.
386
00:26:17,117 --> 00:26:27,377
[suspenseful music]
387
00:26:29,254 --> 00:26:41,391
[suspenseful music]
388
00:26:43,435 --> 00:26:55,530
[suspenseful music]
389
00:26:57,574 --> 00:27:09,669
[suspenseful music]
390
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
[dog barking]
391
00:27:23,600 --> 00:27:28,146
[unsettling music]
392
00:27:28,229 --> 00:27:29,981
Hey, what are doing here?
393
00:27:30,065 --> 00:27:31,205
You can't hang out here.
394
00:27:36,279 --> 00:27:43,328
[dramatic music]
395
00:27:43,411 --> 00:27:46,831
[radio static]
396
00:27:46,832 --> 00:27:47,706
Go.
397
00:27:47,707 --> 00:27:48,875
[Man] This is Dolphin,
398
00:27:48,876 --> 00:27:50,542
six clicks received from
Verdun Street,
399
00:27:50,543 --> 00:27:51,836
team is at go.
400
00:27:51,961 --> 00:27:58,843
[dramatic music]
401
00:28:03,181 --> 00:28:12,524
[suspenseful music]
402
00:28:28,081 --> 00:28:31,126
[starts car]
403
00:28:40,844 --> 00:28:42,762
[gunfire]
404
00:28:45,056 --> 00:28:56,901
[dramatic music]
405
00:28:59,112 --> 00:29:00,162
It's done.
406
00:29:01,030 --> 00:29:03,408
This is Dolphin,
three targets down in Verdun.
407
00:29:03,533 --> 00:29:05,076
One wife also dead.
408
00:29:05,077 --> 00:29:07,411
All systems go to the
paratroopers
409
00:29:07,412 --> 00:29:08,412
in the second location.
410
00:29:08,413 --> 00:29:13,585
[dramatic music]
411
00:29:13,668 --> 00:29:15,898
Three minutes to gather intel
and we're out.
412
00:29:21,217 --> 00:29:23,747
[Jamal] Thanks for the apartment
and the cooking.
413
00:29:24,387 --> 00:29:26,137
This smells like my mum's
masshan.
414
00:29:26,431 --> 00:29:28,349
You smell the onions.
415
00:29:28,683 --> 00:29:30,003
What would our fathers say
416
00:29:30,101 --> 00:29:32,437
if they saw us here cooking
like women?
417
00:29:33,062 --> 00:29:35,940
We are soldiers.
We need to cook for ourselves.
418
00:29:40,528 --> 00:29:41,578
And don't worry.
419
00:29:41,613 --> 00:29:43,698
We'll never cook like our
mothers.
420
00:29:46,159 --> 00:29:47,952
[door bangs]
421
00:29:48,077 --> 00:29:49,454
There's gunshots.
422
00:29:49,579 --> 00:29:51,039
- Where?
- Outside.
423
00:29:51,956 --> 00:29:57,754
[sirens wailing]
424
00:29:58,463 --> 00:30:00,393
It might be the Israelis
coming for us.
425
00:30:00,465 --> 00:30:02,217
Here? Impossible.
426
00:30:02,300 --> 00:30:03,843
They're capable of anything.
427
00:30:07,347 --> 00:30:12,977
[dramatic music]
428
00:30:13,311 --> 00:30:16,064
[explosion]
[building shaking]
429
00:30:16,481 --> 00:30:17,732
Be careful.
430
00:30:21,319 --> 00:30:23,738
[explosion]
431
00:30:26,115 --> 00:30:27,255
[Leila] What was that?
432
00:30:27,283 --> 00:30:31,246
Get away from the windows.
Move. Get over there.
433
00:30:31,329 --> 00:30:32,779
[siren wailing]
[gunfire]
434
00:30:37,627 --> 00:30:40,171
Our source in Beirut says
he heard an explosion.
435
00:30:40,672 --> 00:30:42,549
It's our second attack team.
436
00:30:44,843 --> 00:30:47,512
It means the paratroopers
blew up
437
00:30:47,595 --> 00:30:49,556
the Palestinian Front's
building.
438
00:30:49,681 --> 00:30:51,121
It's not that far from Verdun.
439
00:30:51,122 --> 00:30:52,975
We're making calls
to the local police,
440
00:30:52,976 --> 00:30:54,518
sending them in
the wrong direction.
441
00:30:54,519 --> 00:30:55,853
If the source heard the blast,
442
00:30:55,854 --> 00:30:57,354
the police are probably already
there.
443
00:30:57,355 --> 00:30:59,357
If they make contact,
444
00:30:59,440 --> 00:31:01,901
the orders are to shoot their
way out.
445
00:31:02,026 --> 00:31:10,034
[dramatic music]
446
00:31:12,161 --> 00:31:20,169
[dramatic music]
447
00:31:21,838 --> 00:31:26,342
[suspenseful music]
448
00:31:28,386 --> 00:31:34,142
[suspenseful music]
449
00:31:34,559 --> 00:31:38,479
Get out. Now.
450
00:31:38,563 --> 00:31:43,234
[suspenseful music]
451
00:31:43,735 --> 00:31:45,987
Let's go, guys. Now.
452
00:31:46,070 --> 00:31:47,280
Copy.
453
00:31:47,281 --> 00:31:49,406
Leave it. Get what you can
and let's get out of here.
454
00:31:49,407 --> 00:31:51,576
Come on.
455
00:31:51,659 --> 00:31:53,036
Go, go.
456
00:31:55,615 --> 00:31:57,581
Police.
457
00:31:57,582 --> 00:31:59,250
Contact, contact.
458
00:31:59,334 --> 00:32:00,710
[tires screeching]
459
00:32:14,599 --> 00:32:15,683
Go on, fire!
460
00:32:18,895 --> 00:32:20,104
Coming through.
461
00:32:20,229 --> 00:32:26,110
[suspenseful music]
[siren wailing]
462
00:32:26,235 --> 00:32:28,285
- Car from the other side!
- Another car!
463
00:32:29,739 --> 00:32:30,949
Fire, fire!
464
00:32:32,742 --> 00:32:34,285
Where are you going?
465
00:32:34,410 --> 00:32:36,204
Stay here,
they'll kill you.
466
00:32:36,287 --> 00:32:37,337
You're a target.
467
00:32:37,372 --> 00:32:38,790
We're all targets.
468
00:32:48,549 --> 00:32:49,968
Go, fire!
469
00:32:55,556 --> 00:32:56,975
- I'm heading his way!
- Go!
470
00:33:00,103 --> 00:33:02,814
[gunfire]
471
00:33:08,778 --> 00:33:09,904
Another car!
472
00:33:10,655 --> 00:33:11,990
[tires screeching]
473
00:33:12,824 --> 00:33:14,909
[shells clinking]
474
00:33:21,124 --> 00:33:23,793
[gunfire]
475
00:33:34,929 --> 00:33:43,730
[suspenseful music]
476
00:33:51,612 --> 00:33:52,822
Grenade!
477
00:33:53,114 --> 00:33:54,164
Grenade!
478
00:33:56,367 --> 00:33:57,827
[screaming]
479
00:33:59,871 --> 00:34:01,873
[Barak] Drivers, now!
480
00:34:01,874 --> 00:34:02,914
[cars starting]
481
00:34:02,915 --> 00:34:13,301
[dramatic music]
482
00:34:14,594 --> 00:34:16,220
Let's go! Go!
483
00:34:16,345 --> 00:34:27,774
[dramatic music]
484
00:34:27,775 --> 00:34:29,566
[door opens]
485
00:34:29,567 --> 00:34:31,444
Don't shoot!
486
00:34:31,569 --> 00:34:32,619
What's going on?
487
00:34:32,695 --> 00:34:34,572
You were right,
the Jews are here.
488
00:34:34,573 --> 00:34:36,114
They could be coming here next.
489
00:34:36,115 --> 00:34:39,118
We'll go to the roof.
Fight from there if we need to.
490
00:34:40,244 --> 00:34:46,125
[sirens wailing]
491
00:34:47,502 --> 00:34:52,965
[sirens wailing]
492
00:34:53,091 --> 00:34:54,541
[Jamal]
What's over there?
493
00:34:55,343 --> 00:34:56,803
Verdun Street.
494
00:34:58,930 --> 00:35:00,098
[Jamal] Who's there?
495
00:35:01,516 --> 00:35:02,892
Our entire leadership.
496
00:35:03,392 --> 00:35:05,353
- We should go there.
- Stay here!
497
00:35:06,479 --> 00:35:08,231
You must be protected.
498
00:35:09,982 --> 00:35:11,852
I'll go. I'll find out what's
going on.
499
00:35:11,853 --> 00:35:14,069
- We'll go with you.
- I told you to stay here.
500
00:35:14,070 --> 00:35:15,279
If they kill you,
501
00:35:15,404 --> 00:35:17,907
they kill the heroes of Munich,
they win.
502
00:35:17,990 --> 00:35:19,040
I don't care.
503
00:35:20,159 --> 00:35:24,288
You're the next generation,
the ones we're fighting for.
504
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
For your life, for your future.
505
00:35:27,667 --> 00:35:31,254
What life? What future?
506
00:35:31,337 --> 00:35:40,263
[dramatic music]
507
00:35:40,264 --> 00:35:44,474
[Man] There are many casualties
in the Front's building.
508
00:35:44,475 --> 00:35:46,352
Verdun Street is a mess.
509
00:35:49,522 --> 00:35:51,023
The Jews are here in Beirut.
510
00:35:52,150 --> 00:35:54,402
- And where are you going?
- To fight.
511
00:35:54,527 --> 00:35:55,577
With a handgun?
512
00:35:55,611 --> 00:35:57,488
I have a Kalashnikov in the car.
513
00:35:57,489 --> 00:35:58,905
They'll kill you, you idiot.
514
00:35:58,906 --> 00:36:00,615
They'll kill you
like they killed your father.
515
00:36:00,616 --> 00:36:03,411
Enough, I said, enough!
516
00:36:05,705 --> 00:36:08,791
[sirens wailing]
517
00:36:10,543 --> 00:36:11,961
Abu-Hassan.
518
00:36:12,420 --> 00:36:13,671
Where are they?
519
00:36:13,672 --> 00:36:15,547
Gone. They killed Abu-Youssef,
Kamal and Aduan.
520
00:36:15,548 --> 00:36:16,924
What? Where?
521
00:36:17,049 --> 00:36:18,926
Verdun Street,
but they're gone now.
522
00:36:18,927 --> 00:36:20,177
- Go there.
- They also hit the Front.
523
00:36:20,178 --> 00:36:22,805
Go there! Secure that area, go!
524
00:36:25,135 --> 00:36:27,017
Enough!
525
00:36:27,018 --> 00:36:28,603
Ali, it's over.
526
00:36:28,728 --> 00:36:30,563
Go back inside. It's over.
527
00:36:30,646 --> 00:36:33,900
No! I could have been there.
I should have been there.
528
00:36:33,901 --> 00:36:35,192
You would have been killed
529
00:36:35,193 --> 00:36:36,651
just like your father
and Abu-Youssef.
530
00:36:36,652 --> 00:36:38,737
You stopped me from going.
You stopped me from fighting.
531
00:36:38,738 --> 00:36:39,906
It's your fault!
532
00:36:39,989 --> 00:36:43,242
I saved your life.
I love you, you idiot.
533
00:36:43,326 --> 00:36:44,493
I hate you.
534
00:36:45,828 --> 00:36:48,058
I should have been a hero
and died like a hero.
535
00:36:48,664 --> 00:36:51,792
I will die like a hero.
536
00:36:51,918 --> 00:36:59,133
[dramatic music]
537
00:37:01,385 --> 00:37:06,766
[sirens wailing]
538
00:37:06,849 --> 00:37:08,601
[horns honking]
539
00:37:08,726 --> 00:37:11,437
[sirens wailing]
[radio chatter]
540
00:37:14,315 --> 00:37:15,399
Oh, what happened?
541
00:37:15,400 --> 00:37:17,108
- I heard gunshots.
- [Salim] It's the Jews.
542
00:37:17,109 --> 00:37:19,152
They killed some people
in the other building.
543
00:37:19,153 --> 00:37:20,655
Don't go out in the streets.
544
00:37:20,780 --> 00:37:22,114
It's dangerous now.
545
00:37:22,198 --> 00:37:23,699
There are people with guns
546
00:37:23,783 --> 00:37:24,951
running in the street.
547
00:37:25,076 --> 00:37:26,327
Stay in your flat.
548
00:37:26,452 --> 00:37:27,620
Should I go to a hotel?
549
00:37:27,745 --> 00:37:28,795
No, it's OK.
550
00:37:28,871 --> 00:37:30,456
You are safe here.
551
00:37:30,539 --> 00:37:31,999
We are friends.
552
00:37:38,673 --> 00:37:45,930
[dramatic music]
553
00:37:47,807 --> 00:37:55,064
[dramatic music]
554
00:37:55,815 --> 00:37:57,191
Wait, wait.
555
00:37:58,818 --> 00:38:00,403
Back to the cars.
556
00:38:03,948 --> 00:38:05,324
Lights off.
557
00:38:05,449 --> 00:38:06,534
Everybody lights off.
558
00:38:06,659 --> 00:38:09,996
[sirens wailing]
559
00:38:10,102 --> 00:38:14,499
[Man] Scan the southern coast
thoroughly,
560
00:38:14,500 --> 00:38:16,335
they can't have got far.
561
00:38:16,460 --> 00:38:26,178
[suspenseful music]
562
00:38:27,096 --> 00:38:28,146
[Man] Who are they?
563
00:38:28,723 --> 00:38:29,890
Lebanese army.
564
00:38:30,002 --> 00:38:34,019
[Man] We have reports from the
northern port,
565
00:38:34,020 --> 00:38:35,580
all forces to the northern port.
566
00:38:37,315 --> 00:38:39,525
Brigade 121 is heading there.
567
00:38:39,650 --> 00:38:42,320
Join them now.
Close the northern port area.
568
00:38:43,988 --> 00:38:47,908
[Man] Get in the vehicles.
Come on, quickly.
569
00:38:48,034 --> 00:38:53,748
[suspenseful music]
570
00:38:53,873 --> 00:38:57,585
[sirens wailing]
571
00:39:01,172 --> 00:39:11,390
[suspenseful music]
572
00:39:14,060 --> 00:39:24,362
[suspenseful music]
573
00:39:25,237 --> 00:39:28,991
Come on. Come on, get out.
Come on, move, move, move.
574
00:39:35,831 --> 00:39:38,042
What about Helen? Where is she?
575
00:39:39,335 --> 00:39:40,836
Let's go. On the boats, now.
576
00:39:40,920 --> 00:39:42,963
Maybe she has a different route.
577
00:39:43,089 --> 00:39:44,340
To the zodiacs, now.
578
00:39:44,341 --> 00:39:45,924
[Eitan] Wait, we have left
someone behind.
579
00:39:45,925 --> 00:39:47,259
Not according to my lists.
580
00:39:48,886 --> 00:39:50,636
Come on. We have wounded men.
Come on.
581
00:39:50,679 --> 00:39:58,312
[suspenseful music]
582
00:39:59,230 --> 00:40:00,856
[Barak] Move, now.
583
00:40:00,940 --> 00:40:10,199
[dramatic music]
584
00:40:13,119 --> 00:40:22,336
[dramatic music]
585
00:40:25,464 --> 00:40:32,304
[dramatic music]
586
00:40:34,807 --> 00:40:37,351
[sirens wailing]
587
00:40:40,980 --> 00:40:44,692
[sirens wailing]
588
00:40:59,999 --> 00:41:11,594
[dramatic music]
589
00:41:23,147 --> 00:41:33,365
[melancholic music]
590
00:41:35,284 --> 00:41:43,542
[melancholic music]
591
00:41:45,669 --> 00:41:53,719
[melancholic music]
592
00:41:55,679 --> 00:41:58,432
That's it, they've boarded the
ships.
593
00:42:00,059 --> 00:42:01,644
Thank God.
594
00:42:09,235 --> 00:42:13,113
Harari. Good job.
Good job, folks.
595
00:42:13,239 --> 00:42:19,411
[dramatic music]
596
00:42:19,537 --> 00:42:24,458
Revenge! Revenge! Revenge!
597
00:42:41,809 --> 00:42:43,435
Abu-Iyad.
598
00:42:45,145 --> 00:42:47,555
I've assembled the best fighters
from Force 17.
599
00:42:48,774 --> 00:42:51,443
Arafat's personal guard
will secure the area.
600
00:42:51,444 --> 00:42:55,697
The people are waiting to hear
what you will say.
601
00:42:55,698 --> 00:42:57,324
What can I say?
602
00:42:57,449 --> 00:42:59,410
That my friends are dead?
603
00:43:00,077 --> 00:43:02,204
That we are alone in the world?
604
00:43:02,621 --> 00:43:05,291
That people will forget this
and move on?
605
00:43:05,374 --> 00:43:09,795
We must recover from this,
Abu-Iyad. We have to.
606
00:43:10,623 --> 00:43:12,422
You know...
607
00:43:12,423 --> 00:43:16,802
[soft dramatic music]
608
00:43:16,927 --> 00:43:19,930
I spoke to Abu-Youssef
about the international attacks.
609
00:43:20,598 --> 00:43:21,807
What?
610
00:43:23,601 --> 00:43:26,687
We're hunted all over the world
611
00:43:26,812 --> 00:43:29,106
and marked as terrorists.
612
00:43:29,107 --> 00:43:30,732
We've already got
the world's attention.
613
00:43:30,733 --> 00:43:32,735
The world will
turn to our cause.
614
00:43:34,445 --> 00:43:37,573
We shouldn't spoil it.
615
00:43:37,656 --> 00:43:39,946
That's what you're going to say
to the crowd?
616
00:43:41,368 --> 00:43:43,658
That's what you're going to say
to the crowd?
617
00:43:44,496 --> 00:43:49,376
After they killed our leaders?
They killed Abu-Youssef.
618
00:43:49,501 --> 00:43:51,837
The people demand revenge.
619
00:43:51,920 --> 00:43:57,843
[crowd shouting]
620
00:44:00,804 --> 00:44:01,854
Good work tonight.
621
00:44:02,598 --> 00:44:03,648
At last.
622
00:44:04,725 --> 00:44:08,354
Except for two dead soldiers
and a few innocent civilians.
623
00:44:10,522 --> 00:44:12,983
- We knew it might happen.
- [Harari] Yes.
624
00:44:15,277 --> 00:44:16,362
Helen?
625
00:44:19,657 --> 00:44:21,033
No sign yet.
626
00:44:21,116 --> 00:44:22,866
[Harari]
She's supposed to split.
627
00:44:23,738 --> 00:44:25,828
Can she?
628
00:44:25,829 --> 00:44:32,503
[suspenseful music]
629
00:44:32,586 --> 00:44:34,338
I trust her instincts.
630
00:44:36,465 --> 00:44:38,467
She'll find a way.
631
00:44:41,970 --> 00:44:46,725
Revenge! Revenge! Revenge!
632
00:44:53,232 --> 00:44:55,484
[cars honking]
633
00:45:22,010 --> 00:45:23,929
We killed half their leadership.
634
00:45:25,597 --> 00:45:27,391
It should slow them down.
635
00:45:30,269 --> 00:45:31,395
I don't think so.
636
00:45:33,147 --> 00:45:34,898
They'll continue.
637
00:45:37,484 --> 00:45:38,534
You think so?
638
00:45:41,405 --> 00:45:43,490
I know so.
639
00:45:46,160 --> 00:45:51,623
[crowd shouting]
640
00:45:53,208 --> 00:45:56,962
Revolution until victory!
641
00:45:57,045 --> 00:45:59,631
[crowd cheering]
642
00:45:59,632 --> 00:46:00,673
Revenge!
643
00:46:00,674 --> 00:46:06,013
Revenge! Revenge! Revenge!
644
00:46:06,346 --> 00:46:09,933
Revenge! Revenge! Revenge!
645
00:46:12,186 --> 00:46:16,440
[dramatic music]
646
00:46:17,149 --> 00:46:20,652
Revenge! Revenge! Revenge!
647
00:46:26,700 --> 00:46:38,712
[music]
648
00:46:41,298 --> 00:46:53,519
[music]
649
00:46:55,813 --> 00:47:07,866
[music]
650
00:47:10,410 --> 00:47:21,880
[music]
651
00:47:23,841 --> 00:47:26,009
[music]
652
00:47:26,059 --> 00:47:30,609
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.