All language subtitles for Band of Spies s01e08 Spring of Youth.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,865 --> 00:00:17,349 [Esther] These are the Black September terrorists. 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,435 [Zamir] We need to take them down before they take us. 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,478 You want the military to send a full brigade, 4 00:00:21,479 --> 00:00:23,605 to appear suddenly in the capital of an enemy state, 5 00:00:23,606 --> 00:00:26,234 identify three individuals and kill only them? 6 00:00:26,526 --> 00:00:27,576 Yes. 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,780 Here is the balcony. 8 00:00:30,905 --> 00:00:34,117 - Wonderful breeze, yes? - [Helen] It's perfect. 9 00:00:34,118 --> 00:00:35,284 You're a symbol. 10 00:00:35,285 --> 00:00:38,038 You're heroes to us, 11 00:00:38,039 --> 00:00:39,496 but it's dangerous times in Lebanon, 12 00:00:39,497 --> 00:00:41,291 so I want you to be careful. 13 00:00:41,292 --> 00:00:43,959 I feel we need to rethink our international efforts. 14 00:00:43,960 --> 00:00:45,010 What? 15 00:00:45,011 --> 00:00:48,047 [Zayneb] There's a very nice lady that 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,131 just walked out of the hotel, 17 00:00:49,132 --> 00:00:50,212 she dropped her scarf. 18 00:00:50,258 --> 00:00:52,469 Weber, Lena. 19 00:00:52,552 --> 00:00:55,305 You said if I ever needed something from the police, 20 00:00:55,430 --> 00:00:56,639 suspicious people. 21 00:00:56,640 --> 00:00:58,265 I'm going to kill whoever ratted you out 22 00:00:58,266 --> 00:01:00,017 Let's go. I don't want to miss my flight. 23 00:01:00,018 --> 00:01:01,018 What about this? 24 00:01:01,019 --> 00:01:02,102 [Lena] Some lady dropped it off. 25 00:01:02,103 --> 00:01:03,396 What lady? 26 00:01:04,147 --> 00:01:06,017 You're part of the drivers' team now. 27 00:01:06,018 --> 00:01:07,608 You will pick them up from the beach 28 00:01:07,609 --> 00:01:09,049 and drive them to the targets. 29 00:01:10,320 --> 00:01:12,155 I heard they're wearing disguises. 30 00:01:12,156 --> 00:01:13,947 Yes, they're dressed as civilian couples, 31 00:01:13,948 --> 00:01:14,990 half in women's clothes. 32 00:01:14,991 --> 00:01:16,409 Seriously? 33 00:01:16,410 --> 00:01:18,327 You all have their pictures? These are our enemies. 34 00:01:18,328 --> 00:01:19,828 If we don't take them out over there, 35 00:01:19,829 --> 00:01:22,164 they will kill our citizens all over the world. 36 00:01:22,165 --> 00:01:23,291 Remember Munich. 37 00:01:23,708 --> 00:01:24,793 Let's go. 38 00:01:34,010 --> 00:01:37,806 [tense music] 39 00:01:37,931 --> 00:01:39,474 [phone ringing] 40 00:01:39,599 --> 00:01:43,686 [radio chatter] 41 00:01:43,770 --> 00:01:46,272 [tuning, static] 42 00:01:46,397 --> 00:01:52,112 [tense music] 43 00:01:52,113 --> 00:01:53,403 [Radio] This is Dolphin-1, 44 00:01:53,404 --> 00:01:55,615 we are proceeding north on the line. 45 00:01:55,740 --> 00:01:57,575 Speed: 30 knots. 46 00:01:57,951 --> 00:01:59,511 [Radio] This is Diamond, copy, 47 00:01:59,577 --> 00:02:01,567 waiting for an update before stage two. 48 00:02:08,628 --> 00:02:10,171 Are they here now? 49 00:02:10,296 --> 00:02:17,345 [tense music] 50 00:02:17,470 --> 00:02:20,849 Twelve hours and twenty five minutes to go. 51 00:02:20,974 --> 00:02:31,192 [tense music] 52 00:02:31,193 --> 00:02:34,444 [Receptionist] Everything okay with your room, sir? 53 00:02:34,445 --> 00:02:35,445 Yeah, lovely. 54 00:02:35,446 --> 00:02:36,905 You've got parking at the hotel, right? 55 00:02:36,906 --> 00:02:37,948 [Receptionist] Yeah, we've got parking 56 00:02:37,949 --> 00:02:39,209 and valet service as well. 57 00:02:39,784 --> 00:02:41,161 Very nice. 58 00:02:42,996 --> 00:02:44,496 As long as you don't scratch it. 59 00:02:44,956 --> 00:02:53,173 [suspenseful music] 60 00:02:55,091 --> 00:02:57,844 [suspenseful music] 61 00:02:57,969 --> 00:02:59,512 [bell dings] 62 00:02:59,637 --> 00:03:03,975 [indistinct conversation] 63 00:03:05,435 --> 00:03:14,194 [suspenseful music] 64 00:03:25,955 --> 00:03:33,671 [ Race with the Devil playing] 65 00:03:34,339 --> 00:03:35,882 ? Strange things happen ? 66 00:03:36,007 --> 00:03:37,258 ? If you stay ? 67 00:03:37,383 --> 00:03:40,053 ? The Devil will catch you anyway ? 68 00:03:40,178 --> 00:03:41,554 ? He'll seek you here ? 69 00:03:41,679 --> 00:03:42,972 ? He'll seek you there ? 70 00:03:43,056 --> 00:03:45,683 ? The Devil will seek you everywhere ? 71 00:03:46,434 --> 00:03:54,651 [music] 72 00:03:56,903 --> 00:04:05,286 [music] 73 00:04:10,416 --> 00:04:12,502 [birds chirping] 74 00:04:15,713 --> 00:04:18,243 [Abu-Iyad] What do you think of this new hideout? 75 00:04:19,092 --> 00:04:20,782 It's nicer than our other places. 76 00:04:22,470 --> 00:04:24,764 Nobody knows we're using it for now. 77 00:04:24,847 --> 00:04:27,058 It's listed under some old lady's name. 78 00:04:29,686 --> 00:04:31,145 Is it big enough? 79 00:04:31,604 --> 00:04:33,856 It's enough for our guys from Munich. 80 00:04:33,940 --> 00:04:35,316 Adnan, Jamal and Safadi. 81 00:04:36,526 --> 00:04:37,576 It's safe. 82 00:04:42,323 --> 00:04:44,075 Until we find a safer place. 83 00:04:47,996 --> 00:04:49,046 Libya. 84 00:04:50,540 --> 00:04:51,590 Probably. 85 00:04:52,500 --> 00:04:56,671 Why? We can create our own power centre here, in Lebanon. 86 00:04:57,672 --> 00:04:59,465 Beirut is not really safe. 87 00:05:00,633 --> 00:05:05,179 I know you grew up here, but it will never be our home. 88 00:05:05,596 --> 00:05:06,764 Neither will Libya. 89 00:05:12,020 --> 00:05:14,022 We have only one real home, Abu-Hassan. 90 00:05:17,650 --> 00:05:18,700 Yeah. 91 00:05:20,486 --> 00:05:22,322 I'll see you at the office later. 92 00:05:23,156 --> 00:05:25,241 We have the Haifa operation to plan. 93 00:05:25,700 --> 00:05:26,909 Right. 94 00:05:26,993 --> 00:05:28,244 Don't be late. 95 00:05:31,998 --> 00:05:38,212 [dramatic music] 96 00:05:38,838 --> 00:05:41,608 Once they get close to shore and the operation begins, 97 00:05:41,674 --> 00:05:44,385 we won't have any contact with them until it's done. 98 00:05:45,428 --> 00:05:49,139 This means we won't know what's happening 99 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 for at least an hour. 100 00:05:50,475 --> 00:05:52,852 So many things can go wrong. 101 00:05:53,186 --> 00:05:56,189 The police. Random gunmen. 102 00:05:56,314 --> 00:05:58,904 A stupid exposure on the way, a mistake in the field. 103 00:05:58,941 --> 00:06:00,610 It's a never-ending list. 104 00:06:00,693 --> 00:06:04,155 All of which leads to our men getting caught or killed. 105 00:06:04,947 --> 00:06:07,200 I hope you believe in God, fellas. 106 00:06:08,201 --> 00:06:09,535 Do I have to? 107 00:06:10,578 --> 00:06:13,168 I just hope we're not going to need his help tonight. 108 00:06:13,331 --> 00:06:14,832 I wouldn't count on him. 109 00:06:18,127 --> 00:06:20,046 [birds chirping] 110 00:06:20,171 --> 00:06:22,715 [light traffic] 111 00:06:24,550 --> 00:06:26,900 We're late for your meeting. It's five o'clock. 112 00:06:28,471 --> 00:06:29,555 Okay. 113 00:06:31,933 --> 00:06:34,227 [car engine starts] 114 00:06:34,352 --> 00:06:37,939 [suspenseful music] 115 00:06:38,064 --> 00:06:39,114 Wait. 116 00:06:39,982 --> 00:06:41,032 What? 117 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 We're not going to the office. 118 00:06:45,113 --> 00:06:48,157 Why not? They're waiting for you. 119 00:06:48,241 --> 00:06:50,159 [Salame] Don't worry about it. 120 00:06:51,202 --> 00:06:53,204 I have other plans. 121 00:06:54,080 --> 00:06:57,250 - Drive to the Sands Hotel. Go. - Fine. 122 00:06:57,333 --> 00:07:00,378 [suspenseful music] 123 00:07:01,003 --> 00:07:02,839 We finally got the explosives. 124 00:07:03,256 --> 00:07:05,426 It's supposed to be loaded on the ship soon. 125 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 If there's no delay, 126 00:07:07,176 --> 00:07:09,846 in three days, it should get to Israel. 127 00:07:11,305 --> 00:07:13,558 It's listed as a ton of ammonium nitrate. 128 00:07:13,641 --> 00:07:16,352 There's no reason to check this particular shipment. 129 00:07:16,353 --> 00:07:17,686 They'll think it's for agricultural purposes. 130 00:07:17,687 --> 00:07:20,064 And we found the perfect place for it. 131 00:07:20,815 --> 00:07:23,285 A whole section of the harbour will be destroyed. 132 00:07:23,286 --> 00:07:25,527 We'll be able to see the explosion from the border. 133 00:07:25,528 --> 00:07:28,489 With such a large load, you can't control who you kill. 134 00:07:28,490 --> 00:07:32,200 It could kill many civilians, what's wrong with you? 135 00:07:32,201 --> 00:07:35,496 So? They don't kill our civilians? 136 00:07:36,956 --> 00:07:39,041 It will cripple their port. 137 00:07:39,750 --> 00:07:42,503 And also kill foreign citizens on foreign ships. 138 00:07:42,628 --> 00:07:44,505 They should not trade with Israel. 139 00:07:44,506 --> 00:07:46,423 Do you understand our situation, Abu-Youssef? 140 00:07:46,424 --> 00:07:47,967 We're already in trouble 141 00:07:48,050 --> 00:07:50,136 with most foreign powers after Sudan. 142 00:07:50,137 --> 00:07:51,470 [Abu-Youssef] What are you talking about? 143 00:07:51,471 --> 00:07:53,054 This is a direct attack on Israel. 144 00:07:53,055 --> 00:07:54,181 This is what we wanted, 145 00:07:54,182 --> 00:07:55,474 I don't care what the world thinks. 146 00:07:55,475 --> 00:07:57,285 We might become even more isolated. 147 00:07:57,810 --> 00:08:00,897 We're hunted, all of us are hunted. 148 00:08:01,647 --> 00:08:04,484 I don't mind dying. Are you afraid to die? 149 00:08:05,485 --> 00:08:07,028 Take it easy, brothers. 150 00:08:07,153 --> 00:08:08,988 Nobody is going to die. 151 00:08:09,113 --> 00:08:12,283 Salame has intel about the Haifa port 152 00:08:12,366 --> 00:08:15,328 and the operation will be successful. 153 00:08:15,453 --> 00:08:18,789 Oh, yeah? Where is he? 154 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 He knows about the meeting. 155 00:08:22,919 --> 00:08:32,970 [suspenseful music] 156 00:08:33,275 --> 00:08:37,057 You're the guy who was here yesterday, 157 00:08:37,058 --> 00:08:38,351 when this came in, right? 158 00:08:40,019 --> 00:08:41,069 Yes. 159 00:08:41,771 --> 00:08:43,356 Who brought it? 160 00:08:43,439 --> 00:08:45,816 A woman, I believe. 161 00:08:48,027 --> 00:08:49,077 I don't know. 162 00:08:50,196 --> 00:08:52,031 What do you mean you don't know? 163 00:08:52,240 --> 00:08:54,283 She never gave me her name, sir. 164 00:08:54,284 --> 00:08:55,909 What did she look like? 165 00:08:55,910 --> 00:09:00,540 [suspenseful music] 166 00:09:00,541 --> 00:09:01,456 Come close. 167 00:09:01,457 --> 00:09:05,711 [suspenseful music] 168 00:09:05,836 --> 00:09:07,088 Do you know who I am? 169 00:09:07,213 --> 00:09:08,297 Of course. 170 00:09:09,465 --> 00:09:11,717 I'm trying to remember. 171 00:09:15,054 --> 00:09:16,104 Try harder. 172 00:09:19,267 --> 00:09:20,560 - Give me the keys. - What? 173 00:09:20,685 --> 00:09:22,395 The keys, I'm taking the car. 174 00:09:22,478 --> 00:09:24,648 - Where do you want me to wait? - I don't care. 175 00:09:24,939 --> 00:09:35,366 [suspenseful music] 176 00:09:35,367 --> 00:09:38,952 [Radio] This is Dolphin, we've just crossed the border. 177 00:09:38,953 --> 00:09:41,079 90 minutes until the zodiacs' discharge point. 178 00:09:41,080 --> 00:09:43,582 deployment of the paratroopers will be in another 20 minutes. 179 00:09:43,583 --> 00:09:49,630 [suspenseful music] [clock ticking] 180 00:09:56,429 --> 00:09:59,599 [seagulls squawking] [horn honking] 181 00:10:03,894 --> 00:10:09,942 [suspenseful music] [clock ticking] 182 00:10:16,282 --> 00:10:18,075 Where are the guards? 183 00:10:18,159 --> 00:10:21,412 They're patrolling. What are you worried about? 184 00:10:22,747 --> 00:10:28,753 [suspenseful music] [clock ticking] 185 00:10:34,036 --> 00:10:40,513 You're probably fed up sleeping in different places every night. 186 00:10:40,514 --> 00:10:42,308 I have no choice. 187 00:10:42,391 --> 00:10:48,439 [suspenseful music] [clock ticking] 188 00:10:52,526 --> 00:10:58,574 [suspenseful music] [clock ticking] 189 00:11:01,994 --> 00:11:03,044 Come in. 190 00:11:10,378 --> 00:11:12,797 I'm sorry about the mess. 191 00:11:13,964 --> 00:11:16,217 [utensils clang] 192 00:11:16,342 --> 00:11:18,844 Don't worry about it. 193 00:11:18,969 --> 00:11:22,139 [utensils clang] 194 00:11:22,223 --> 00:11:23,474 My apologies. 195 00:11:24,183 --> 00:11:25,601 I'll clear the sofa 196 00:11:25,685 --> 00:11:28,479 so you have somewhere to sleep tonight. 197 00:11:29,563 --> 00:11:31,023 One moment. 198 00:11:32,233 --> 00:11:33,734 You know what, my friend? 199 00:11:33,859 --> 00:11:36,112 I think I'll sleep somewhere else tonight. 200 00:11:36,195 --> 00:11:38,155 Why? It's your back again? 201 00:11:38,239 --> 00:11:41,659 I can sleep on the sofa and you take the bed. It's okay. 202 00:11:41,742 --> 00:11:45,162 - No, it's not the problem. - No. I can clean up a little. 203 00:11:45,246 --> 00:11:46,539 You don't understand. 204 00:11:46,622 --> 00:11:49,375 I promised the fedayeen of Munich I'd visit them. 205 00:11:50,167 --> 00:11:52,795 I've arranged a place for them and I can sleep there. 206 00:11:53,003 --> 00:11:54,053 Are you sure? 207 00:11:55,464 --> 00:11:57,133 Now I feel bad. 208 00:12:02,888 --> 00:12:09,562 [piano music] 209 00:12:39,592 --> 00:12:41,177 So nice to see you. 210 00:12:42,887 --> 00:12:44,764 I didn't know you were here. 211 00:12:47,099 --> 00:12:50,102 Business takes you to all kinds of interesting places. 212 00:12:50,436 --> 00:12:51,687 - Yep. - Mm-hmm. 213 00:12:52,521 --> 00:12:58,110 [piano music] 214 00:12:58,736 --> 00:13:01,530 A Manhattan. Right? 215 00:13:03,365 --> 00:13:04,415 Yeah. 216 00:13:04,450 --> 00:13:10,247 [piano music] 217 00:13:17,838 --> 00:13:19,507 You seem happy to see me. 218 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 It can get lonely, you know. 219 00:13:27,014 --> 00:13:28,098 We miss you. 220 00:13:29,475 --> 00:13:30,643 We? 221 00:13:32,186 --> 00:13:33,562 I miss you. 222 00:13:35,815 --> 00:13:37,733 I started cooking when you were gone. 223 00:13:38,692 --> 00:13:39,944 How'd it go? 224 00:13:40,528 --> 00:13:43,280 It was, um, a disaster. 225 00:13:43,364 --> 00:13:44,490 I can imagine. 226 00:13:45,032 --> 00:13:47,952 They kicked me out and sent me to Beirut, so... 227 00:13:48,035 --> 00:13:49,829 [chuckling] 228 00:13:55,125 --> 00:13:57,294 And you're also here on business, right? 229 00:13:58,170 --> 00:13:59,220 Yes. 230 00:13:59,630 --> 00:14:00,840 And how is it going? 231 00:14:01,340 --> 00:14:02,550 Very well. 232 00:14:04,385 --> 00:14:06,554 You know, writing. 233 00:14:07,888 --> 00:14:11,016 I finally got all the characters where I want them. 234 00:14:13,602 --> 00:14:16,105 It's only three locations in your story? 235 00:14:17,106 --> 00:14:18,156 Yes. 236 00:14:18,899 --> 00:14:21,193 Three locations and three characters. 237 00:14:21,569 --> 00:14:23,028 Each one in his own home. 238 00:14:26,991 --> 00:14:28,041 Exciting. 239 00:14:35,541 --> 00:14:37,334 You're careful, right? 240 00:14:40,212 --> 00:14:41,262 Always. 241 00:14:48,762 --> 00:14:50,055 You need to go? 242 00:14:52,057 --> 00:14:53,183 Unfortunately, 243 00:14:53,726 --> 00:14:54,935 to make a call. 244 00:14:59,565 --> 00:15:01,066 Send them my regards. 245 00:15:04,194 --> 00:15:05,654 Take care of yourself. 246 00:15:06,363 --> 00:15:07,413 Okay? 247 00:15:07,448 --> 00:15:13,370 [piano music] 248 00:15:30,137 --> 00:15:31,847 I'll see you on the other side. 249 00:15:33,432 --> 00:15:35,100 It will take some time. 250 00:15:37,144 --> 00:15:38,228 I'll wait. 251 00:15:50,366 --> 00:15:56,288 [unsettling music] 252 00:15:58,624 --> 00:15:59,917 It's a nice story. 253 00:16:00,292 --> 00:16:01,418 Three characters. 254 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 Each in his own home. 255 00:16:04,380 --> 00:16:05,839 Does it have a happy ending? 256 00:16:07,758 --> 00:16:09,134 If you want it to be a hit. 257 00:16:09,927 --> 00:16:11,487 The producers want it very much. 258 00:16:12,972 --> 00:16:15,140 Enjoy your evening. Take care. 259 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 The targets are in place. 260 00:16:27,653 --> 00:16:32,157 [suspenseful music] 261 00:16:34,201 --> 00:16:35,911 Zayneb. 262 00:16:38,497 --> 00:16:39,547 Zayneb. 263 00:16:42,501 --> 00:16:43,836 Zayneb! 264 00:16:43,919 --> 00:16:45,379 [Marwa] Abu-Hassan. 265 00:16:46,380 --> 00:16:47,673 [Salame] Where is she? 266 00:16:47,674 --> 00:16:50,008 She's not here, sir. She's not home, Abu-Hassan. 267 00:16:50,009 --> 00:16:51,968 - Where is she? Where? - She went to her sister. 268 00:16:51,969 --> 00:16:53,637 When is she coming back? 269 00:16:53,721 --> 00:16:55,055 I don't know what time. 270 00:16:55,056 --> 00:16:56,472 - Is she hiding at her sister's? - I don't know. 271 00:16:56,473 --> 00:16:58,349 - Is she hiding at her sister's? - I don't know. 272 00:16:58,350 --> 00:17:03,564 [dramatic music] 273 00:17:03,689 --> 00:17:05,357 [door opens and shuts] 274 00:17:08,527 --> 00:17:16,744 [dramatic music] 275 00:17:18,662 --> 00:17:21,081 [car starts] 276 00:17:22,541 --> 00:17:29,381 [dramatic music] 277 00:17:29,506 --> 00:17:30,766 [Radio] This is Dolphin 1. 278 00:17:31,425 --> 00:17:34,375 The greens are on the zodiacs, we are commencing stage one. 279 00:17:34,376 --> 00:17:36,304 Reaching their meeting point 280 00:17:36,305 --> 00:17:38,223 in approximately 45 minutes, over. 281 00:17:38,348 --> 00:17:43,395 [dramatic music] 282 00:17:45,481 --> 00:17:50,527 [dramatic music] 283 00:17:52,613 --> 00:17:57,826 [dramatic music] 284 00:17:57,910 --> 00:18:00,245 Six hundred yards. They're paddling now. 285 00:18:01,497 --> 00:18:11,507 [dramatic music] 286 00:18:13,634 --> 00:18:23,852 [dramatic music] 287 00:18:25,771 --> 00:18:35,989 [dramatic music] 288 00:18:37,950 --> 00:18:42,287 [radio chatter] 289 00:18:50,295 --> 00:18:57,594 [dramatic music] 290 00:19:00,472 --> 00:19:08,272 [dramatic music] 291 00:19:08,355 --> 00:19:10,524 Everything okay? 292 00:19:10,649 --> 00:19:12,442 This city is full of armed guards. 293 00:19:15,821 --> 00:19:16,871 I know. 294 00:19:16,989 --> 00:19:26,206 [unsettling music] 295 00:19:27,457 --> 00:19:30,252 [waves breaking] 296 00:19:30,586 --> 00:19:39,303 [tense music] 297 00:19:39,928 --> 00:19:41,305 [knocking on door] 298 00:19:43,390 --> 00:19:44,440 [one knock] 299 00:19:48,604 --> 00:19:50,063 Hello, Abu-Hassan. 300 00:19:50,564 --> 00:19:51,614 Where is she? 301 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 Who? My sister? 302 00:19:53,567 --> 00:19:54,617 Not here. 303 00:19:54,693 --> 00:19:55,861 What? 304 00:19:55,944 --> 00:19:57,694 [Leila] We had dinner and she left. 305 00:19:57,695 --> 00:19:58,946 [Salame] Do you know what she did? 306 00:19:58,947 --> 00:19:59,906 [Leila] No. 307 00:19:59,907 --> 00:20:02,117 I don't care. You're a loser. 308 00:20:02,618 --> 00:20:04,244 - What? - Goodbye. 309 00:20:08,957 --> 00:20:10,500 Bitch. 310 00:20:16,048 --> 00:20:18,133 [dogs barking] 311 00:20:20,594 --> 00:20:28,518 [suspenseful music] 312 00:20:28,602 --> 00:20:30,354 Motherfucking bitch. 313 00:20:31,897 --> 00:20:42,115 [dramatic music] 314 00:20:44,076 --> 00:20:54,253 [dramatic music] 315 00:20:56,421 --> 00:21:05,889 [dramatic music] 316 00:21:05,890 --> 00:21:06,931 Bobby? 317 00:21:06,932 --> 00:21:08,058 Yes, sir. 318 00:21:08,934 --> 00:21:09,984 How's everything? 319 00:21:10,060 --> 00:21:11,144 We have a problem. 320 00:21:12,521 --> 00:21:13,571 What problem? 321 00:21:14,022 --> 00:21:17,276 I made a reconnaissance run half an hour ago. 322 00:21:17,734 --> 00:21:21,613 They now have armed guards posted by the building. 323 00:21:22,948 --> 00:21:24,324 It could get messy. 324 00:21:24,950 --> 00:21:32,416 [unsettling music] 325 00:21:32,499 --> 00:21:33,549 How many guards? 326 00:21:33,792 --> 00:21:35,210 Two or three. 327 00:21:39,339 --> 00:21:40,389 Drive. 328 00:21:41,091 --> 00:21:42,759 [starts car] 329 00:21:45,721 --> 00:21:47,097 [knocks angrily] 330 00:21:48,223 --> 00:21:50,350 [knocks angrily] 331 00:21:50,475 --> 00:21:51,525 What's going on? 332 00:21:51,601 --> 00:21:54,354 Close your door and mind your own business! 333 00:21:54,479 --> 00:21:55,529 [knocks angrily] 334 00:21:55,605 --> 00:21:57,691 Open the door. I know she's in there. 335 00:21:59,318 --> 00:22:01,068 Open the door or I'll break it down. 336 00:22:01,320 --> 00:22:02,830 - Hey, what happened? - Move! 337 00:22:02,863 --> 00:22:04,156 - Ali! - Zayneb! 338 00:22:04,656 --> 00:22:05,991 Ali, get out of here. 339 00:22:05,992 --> 00:22:08,826 Salame, get the hell out of here, I'm telling you. 340 00:22:08,827 --> 00:22:09,877 Zayneb! 341 00:22:10,704 --> 00:22:12,122 Stay where you are. 342 00:22:16,168 --> 00:22:17,669 You're going to shoot me? 343 00:22:18,170 --> 00:22:20,047 Stay where you are. 344 00:22:21,048 --> 00:22:23,175 - Put the gun down. - [Zayneb] Don't move! 345 00:22:25,010 --> 00:22:26,178 Take it easy. 346 00:22:26,636 --> 00:22:28,347 You take it easy. 347 00:22:36,188 --> 00:22:38,065 What did you do? 348 00:22:39,024 --> 00:22:40,525 What did I do? 349 00:22:41,234 --> 00:22:42,444 What did you do? 350 00:22:42,445 --> 00:22:44,862 I have contacts. Important political contacts. 351 00:22:44,863 --> 00:22:46,238 Did you interfere in our business? 352 00:22:46,239 --> 00:22:49,117 Political contacts... I saw your contacts. 353 00:22:50,786 --> 00:22:53,163 You want to shoot me? 354 00:22:53,622 --> 00:22:57,042 Go on, shoot me. 355 00:22:57,626 --> 00:22:59,736 The father of your children, Umm-Hassan. 356 00:23:00,337 --> 00:23:02,267 Shoot me, the father of your children. 357 00:23:03,465 --> 00:23:04,716 Shoot me. 358 00:23:05,884 --> 00:23:07,177 Shoot me. 359 00:23:14,142 --> 00:23:15,560 [Leila] Salame! 360 00:23:15,644 --> 00:23:17,270 Never threaten me! 361 00:23:17,396 --> 00:23:19,106 Never interfere in my business! 362 00:23:19,231 --> 00:23:22,150 You're an asshole. A monster! 363 00:23:22,234 --> 00:23:23,902 I'm a man. What did you expect? 364 00:23:23,903 --> 00:23:25,361 - I hate you. - You don't hate me. 365 00:23:25,362 --> 00:23:26,904 - I hate you! - You don't hate me. 366 00:23:26,905 --> 00:23:28,281 I'm your man. 367 00:23:28,407 --> 00:23:30,909 And I will always be your man, is that clear? 368 00:23:31,034 --> 00:23:32,744 Is that clear? 369 00:23:32,745 --> 00:23:33,994 You should have shot him. 370 00:23:33,995 --> 00:23:35,315 [Salame] Shut your mouth! 371 00:23:37,499 --> 00:23:38,792 Zayneb! 372 00:23:41,586 --> 00:23:42,921 Open the door. 373 00:23:43,255 --> 00:23:44,305 Open the door. 374 00:23:44,923 --> 00:23:55,183 [suspenseful music] 375 00:23:57,102 --> 00:24:06,611 [suspenseful music] 376 00:24:08,738 --> 00:24:18,290 [suspenseful music] 377 00:24:35,724 --> 00:24:47,611 [suspenseful music] 378 00:24:49,863 --> 00:25:00,874 [suspenseful music] 379 00:25:03,001 --> 00:25:14,221 [suspenseful music] 380 00:25:15,138 --> 00:25:17,432 [phone ringing] [radio chatter] 381 00:25:23,188 --> 00:25:34,366 [suspenseful music] 382 00:25:36,326 --> 00:25:47,546 [suspenseful music] 383 00:25:49,464 --> 00:25:59,808 [suspenseful music] 384 00:26:02,811 --> 00:26:14,739 [suspenseful music] 385 00:26:14,823 --> 00:26:17,033 I'll be right back. 386 00:26:17,117 --> 00:26:27,377 [suspenseful music] 387 00:26:29,254 --> 00:26:41,391 [suspenseful music] 388 00:26:43,435 --> 00:26:55,530 [suspenseful music] 389 00:26:57,574 --> 00:27:09,669 [suspenseful music] 390 00:27:13,506 --> 00:27:15,967 [dog barking] 391 00:27:23,600 --> 00:27:28,146 [unsettling music] 392 00:27:28,229 --> 00:27:29,981 Hey, what are doing here? 393 00:27:30,065 --> 00:27:31,205 You can't hang out here. 394 00:27:36,279 --> 00:27:43,328 [dramatic music] 395 00:27:43,411 --> 00:27:46,831 [radio static] 396 00:27:46,832 --> 00:27:47,706 Go. 397 00:27:47,707 --> 00:27:48,875 [Man] This is Dolphin, 398 00:27:48,876 --> 00:27:50,542 six clicks received from Verdun Street, 399 00:27:50,543 --> 00:27:51,836 team is at go. 400 00:27:51,961 --> 00:27:58,843 [dramatic music] 401 00:28:03,181 --> 00:28:12,524 [suspenseful music] 402 00:28:28,081 --> 00:28:31,126 [starts car] 403 00:28:40,844 --> 00:28:42,762 [gunfire] 404 00:28:45,056 --> 00:28:56,901 [dramatic music] 405 00:28:59,112 --> 00:29:00,162 It's done. 406 00:29:01,030 --> 00:29:03,408 This is Dolphin, three targets down in Verdun. 407 00:29:03,533 --> 00:29:05,076 One wife also dead. 408 00:29:05,077 --> 00:29:07,411 All systems go to the paratroopers 409 00:29:07,412 --> 00:29:08,412 in the second location. 410 00:29:08,413 --> 00:29:13,585 [dramatic music] 411 00:29:13,668 --> 00:29:15,898 Three minutes to gather intel and we're out. 412 00:29:21,217 --> 00:29:23,747 [Jamal] Thanks for the apartment and the cooking. 413 00:29:24,387 --> 00:29:26,137 This smells like my mum's masshan. 414 00:29:26,431 --> 00:29:28,349 You smell the onions. 415 00:29:28,683 --> 00:29:30,003 What would our fathers say 416 00:29:30,101 --> 00:29:32,437 if they saw us here cooking like women? 417 00:29:33,062 --> 00:29:35,940 We are soldiers. We need to cook for ourselves. 418 00:29:40,528 --> 00:29:41,578 And don't worry. 419 00:29:41,613 --> 00:29:43,698 We'll never cook like our mothers. 420 00:29:46,159 --> 00:29:47,952 [door bangs] 421 00:29:48,077 --> 00:29:49,454 There's gunshots. 422 00:29:49,579 --> 00:29:51,039 - Where? - Outside. 423 00:29:51,956 --> 00:29:57,754 [sirens wailing] 424 00:29:58,463 --> 00:30:00,393 It might be the Israelis coming for us. 425 00:30:00,465 --> 00:30:02,217 Here? Impossible. 426 00:30:02,300 --> 00:30:03,843 They're capable of anything. 427 00:30:07,347 --> 00:30:12,977 [dramatic music] 428 00:30:13,311 --> 00:30:16,064 [explosion] [building shaking] 429 00:30:16,481 --> 00:30:17,732 Be careful. 430 00:30:21,319 --> 00:30:23,738 [explosion] 431 00:30:26,115 --> 00:30:27,255 [Leila] What was that? 432 00:30:27,283 --> 00:30:31,246 Get away from the windows. Move. Get over there. 433 00:30:31,329 --> 00:30:32,779 [siren wailing] [gunfire] 434 00:30:37,627 --> 00:30:40,171 Our source in Beirut says he heard an explosion. 435 00:30:40,672 --> 00:30:42,549 It's our second attack team. 436 00:30:44,843 --> 00:30:47,512 It means the paratroopers blew up 437 00:30:47,595 --> 00:30:49,556 the Palestinian Front's building. 438 00:30:49,681 --> 00:30:51,121 It's not that far from Verdun. 439 00:30:51,122 --> 00:30:52,975 We're making calls to the local police, 440 00:30:52,976 --> 00:30:54,518 sending them in the wrong direction. 441 00:30:54,519 --> 00:30:55,853 If the source heard the blast, 442 00:30:55,854 --> 00:30:57,354 the police are probably already there. 443 00:30:57,355 --> 00:30:59,357 If they make contact, 444 00:30:59,440 --> 00:31:01,901 the orders are to shoot their way out. 445 00:31:02,026 --> 00:31:10,034 [dramatic music] 446 00:31:12,161 --> 00:31:20,169 [dramatic music] 447 00:31:21,838 --> 00:31:26,342 [suspenseful music] 448 00:31:28,386 --> 00:31:34,142 [suspenseful music] 449 00:31:34,559 --> 00:31:38,479 Get out. Now. 450 00:31:38,563 --> 00:31:43,234 [suspenseful music] 451 00:31:43,735 --> 00:31:45,987 Let's go, guys. Now. 452 00:31:46,070 --> 00:31:47,280 Copy. 453 00:31:47,281 --> 00:31:49,406 Leave it. Get what you can and let's get out of here. 454 00:31:49,407 --> 00:31:51,576 Come on. 455 00:31:51,659 --> 00:31:53,036 Go, go. 456 00:31:55,615 --> 00:31:57,581 Police. 457 00:31:57,582 --> 00:31:59,250 Contact, contact. 458 00:31:59,334 --> 00:32:00,710 [tires screeching] 459 00:32:14,599 --> 00:32:15,683 Go on, fire! 460 00:32:18,895 --> 00:32:20,104 Coming through. 461 00:32:20,229 --> 00:32:26,110 [suspenseful music] [siren wailing] 462 00:32:26,235 --> 00:32:28,285 - Car from the other side! - Another car! 463 00:32:29,739 --> 00:32:30,949 Fire, fire! 464 00:32:32,742 --> 00:32:34,285 Where are you going? 465 00:32:34,410 --> 00:32:36,204 Stay here, they'll kill you. 466 00:32:36,287 --> 00:32:37,337 You're a target. 467 00:32:37,372 --> 00:32:38,790 We're all targets. 468 00:32:48,549 --> 00:32:49,968 Go, fire! 469 00:32:55,556 --> 00:32:56,975 - I'm heading his way! - Go! 470 00:33:00,103 --> 00:33:02,814 [gunfire] 471 00:33:08,778 --> 00:33:09,904 Another car! 472 00:33:10,655 --> 00:33:11,990 [tires screeching] 473 00:33:12,824 --> 00:33:14,909 [shells clinking] 474 00:33:21,124 --> 00:33:23,793 [gunfire] 475 00:33:34,929 --> 00:33:43,730 [suspenseful music] 476 00:33:51,612 --> 00:33:52,822 Grenade! 477 00:33:53,114 --> 00:33:54,164 Grenade! 478 00:33:56,367 --> 00:33:57,827 [screaming] 479 00:33:59,871 --> 00:34:01,873 [Barak] Drivers, now! 480 00:34:01,874 --> 00:34:02,914 [cars starting] 481 00:34:02,915 --> 00:34:13,301 [dramatic music] 482 00:34:14,594 --> 00:34:16,220 Let's go! Go! 483 00:34:16,345 --> 00:34:27,774 [dramatic music] 484 00:34:27,775 --> 00:34:29,566 [door opens] 485 00:34:29,567 --> 00:34:31,444 Don't shoot! 486 00:34:31,569 --> 00:34:32,619 What's going on? 487 00:34:32,695 --> 00:34:34,572 You were right, the Jews are here. 488 00:34:34,573 --> 00:34:36,114 They could be coming here next. 489 00:34:36,115 --> 00:34:39,118 We'll go to the roof. Fight from there if we need to. 490 00:34:40,244 --> 00:34:46,125 [sirens wailing] 491 00:34:47,502 --> 00:34:52,965 [sirens wailing] 492 00:34:53,091 --> 00:34:54,541 [Jamal] What's over there? 493 00:34:55,343 --> 00:34:56,803 Verdun Street. 494 00:34:58,930 --> 00:35:00,098 [Jamal] Who's there? 495 00:35:01,516 --> 00:35:02,892 Our entire leadership. 496 00:35:03,392 --> 00:35:05,353 - We should go there. - Stay here! 497 00:35:06,479 --> 00:35:08,231 You must be protected. 498 00:35:09,982 --> 00:35:11,852 I'll go. I'll find out what's going on. 499 00:35:11,853 --> 00:35:14,069 - We'll go with you. - I told you to stay here. 500 00:35:14,070 --> 00:35:15,279 If they kill you, 501 00:35:15,404 --> 00:35:17,907 they kill the heroes of Munich, they win. 502 00:35:17,990 --> 00:35:19,040 I don't care. 503 00:35:20,159 --> 00:35:24,288 You're the next generation, the ones we're fighting for. 504 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 For your life, for your future. 505 00:35:27,667 --> 00:35:31,254 What life? What future? 506 00:35:31,337 --> 00:35:40,263 [dramatic music] 507 00:35:40,264 --> 00:35:44,474 [Man] There are many casualties in the Front's building. 508 00:35:44,475 --> 00:35:46,352 Verdun Street is a mess. 509 00:35:49,522 --> 00:35:51,023 The Jews are here in Beirut. 510 00:35:52,150 --> 00:35:54,402 - And where are you going? - To fight. 511 00:35:54,527 --> 00:35:55,577 With a handgun? 512 00:35:55,611 --> 00:35:57,488 I have a Kalashnikov in the car. 513 00:35:57,489 --> 00:35:58,905 They'll kill you, you idiot. 514 00:35:58,906 --> 00:36:00,615 They'll kill you like they killed your father. 515 00:36:00,616 --> 00:36:03,411 Enough, I said, enough! 516 00:36:05,705 --> 00:36:08,791 [sirens wailing] 517 00:36:10,543 --> 00:36:11,961 Abu-Hassan. 518 00:36:12,420 --> 00:36:13,671 Where are they? 519 00:36:13,672 --> 00:36:15,547 Gone. They killed Abu-Youssef, Kamal and Aduan. 520 00:36:15,548 --> 00:36:16,924 What? Where? 521 00:36:17,049 --> 00:36:18,926 Verdun Street, but they're gone now. 522 00:36:18,927 --> 00:36:20,177 - Go there. - They also hit the Front. 523 00:36:20,178 --> 00:36:22,805 Go there! Secure that area, go! 524 00:36:25,135 --> 00:36:27,017 Enough! 525 00:36:27,018 --> 00:36:28,603 Ali, it's over. 526 00:36:28,728 --> 00:36:30,563 Go back inside. It's over. 527 00:36:30,646 --> 00:36:33,900 No! I could have been there. I should have been there. 528 00:36:33,901 --> 00:36:35,192 You would have been killed 529 00:36:35,193 --> 00:36:36,651 just like your father and Abu-Youssef. 530 00:36:36,652 --> 00:36:38,737 You stopped me from going. You stopped me from fighting. 531 00:36:38,738 --> 00:36:39,906 It's your fault! 532 00:36:39,989 --> 00:36:43,242 I saved your life. I love you, you idiot. 533 00:36:43,326 --> 00:36:44,493 I hate you. 534 00:36:45,828 --> 00:36:48,058 I should have been a hero and died like a hero. 535 00:36:48,664 --> 00:36:51,792 I will die like a hero. 536 00:36:51,918 --> 00:36:59,133 [dramatic music] 537 00:37:01,385 --> 00:37:06,766 [sirens wailing] 538 00:37:06,849 --> 00:37:08,601 [horns honking] 539 00:37:08,726 --> 00:37:11,437 [sirens wailing] [radio chatter] 540 00:37:14,315 --> 00:37:15,399 Oh, what happened? 541 00:37:15,400 --> 00:37:17,108 - I heard gunshots. - [Salim] It's the Jews. 542 00:37:17,109 --> 00:37:19,152 They killed some people in the other building. 543 00:37:19,153 --> 00:37:20,655 Don't go out in the streets. 544 00:37:20,780 --> 00:37:22,114 It's dangerous now. 545 00:37:22,198 --> 00:37:23,699 There are people with guns 546 00:37:23,783 --> 00:37:24,951 running in the street. 547 00:37:25,076 --> 00:37:26,327 Stay in your flat. 548 00:37:26,452 --> 00:37:27,620 Should I go to a hotel? 549 00:37:27,745 --> 00:37:28,795 No, it's OK. 550 00:37:28,871 --> 00:37:30,456 You are safe here. 551 00:37:30,539 --> 00:37:31,999 We are friends. 552 00:37:38,673 --> 00:37:45,930 [dramatic music] 553 00:37:47,807 --> 00:37:55,064 [dramatic music] 554 00:37:55,815 --> 00:37:57,191 Wait, wait. 555 00:37:58,818 --> 00:38:00,403 Back to the cars. 556 00:38:03,948 --> 00:38:05,324 Lights off. 557 00:38:05,449 --> 00:38:06,534 Everybody lights off. 558 00:38:06,659 --> 00:38:09,996 [sirens wailing] 559 00:38:10,102 --> 00:38:14,499 [Man] Scan the southern coast thoroughly, 560 00:38:14,500 --> 00:38:16,335 they can't have got far. 561 00:38:16,460 --> 00:38:26,178 [suspenseful music] 562 00:38:27,096 --> 00:38:28,146 [Man] Who are they? 563 00:38:28,723 --> 00:38:29,890 Lebanese army. 564 00:38:30,002 --> 00:38:34,019 [Man] We have reports from the northern port, 565 00:38:34,020 --> 00:38:35,580 all forces to the northern port. 566 00:38:37,315 --> 00:38:39,525 Brigade 121 is heading there. 567 00:38:39,650 --> 00:38:42,320 Join them now. Close the northern port area. 568 00:38:43,988 --> 00:38:47,908 [Man] Get in the vehicles. Come on, quickly. 569 00:38:48,034 --> 00:38:53,748 [suspenseful music] 570 00:38:53,873 --> 00:38:57,585 [sirens wailing] 571 00:39:01,172 --> 00:39:11,390 [suspenseful music] 572 00:39:14,060 --> 00:39:24,362 [suspenseful music] 573 00:39:25,237 --> 00:39:28,991 Come on. Come on, get out. Come on, move, move, move. 574 00:39:35,831 --> 00:39:38,042 What about Helen? Where is she? 575 00:39:39,335 --> 00:39:40,836 Let's go. On the boats, now. 576 00:39:40,920 --> 00:39:42,963 Maybe she has a different route. 577 00:39:43,089 --> 00:39:44,340 To the zodiacs, now. 578 00:39:44,341 --> 00:39:45,924 [Eitan] Wait, we have left someone behind. 579 00:39:45,925 --> 00:39:47,259 Not according to my lists. 580 00:39:48,886 --> 00:39:50,636 Come on. We have wounded men. Come on. 581 00:39:50,679 --> 00:39:58,312 [suspenseful music] 582 00:39:59,230 --> 00:40:00,856 [Barak] Move, now. 583 00:40:00,940 --> 00:40:10,199 [dramatic music] 584 00:40:13,119 --> 00:40:22,336 [dramatic music] 585 00:40:25,464 --> 00:40:32,304 [dramatic music] 586 00:40:34,807 --> 00:40:37,351 [sirens wailing] 587 00:40:40,980 --> 00:40:44,692 [sirens wailing] 588 00:40:59,999 --> 00:41:11,594 [dramatic music] 589 00:41:23,147 --> 00:41:33,365 [melancholic music] 590 00:41:35,284 --> 00:41:43,542 [melancholic music] 591 00:41:45,669 --> 00:41:53,719 [melancholic music] 592 00:41:55,679 --> 00:41:58,432 That's it, they've boarded the ships. 593 00:42:00,059 --> 00:42:01,644 Thank God. 594 00:42:09,235 --> 00:42:13,113 Harari. Good job. Good job, folks. 595 00:42:13,239 --> 00:42:19,411 [dramatic music] 596 00:42:19,537 --> 00:42:24,458 Revenge! Revenge! Revenge! 597 00:42:41,809 --> 00:42:43,435 Abu-Iyad. 598 00:42:45,145 --> 00:42:47,555 I've assembled the best fighters from Force 17. 599 00:42:48,774 --> 00:42:51,443 Arafat's personal guard will secure the area. 600 00:42:51,444 --> 00:42:55,697 The people are waiting to hear what you will say. 601 00:42:55,698 --> 00:42:57,324 What can I say? 602 00:42:57,449 --> 00:42:59,410 That my friends are dead? 603 00:43:00,077 --> 00:43:02,204 That we are alone in the world? 604 00:43:02,621 --> 00:43:05,291 That people will forget this and move on? 605 00:43:05,374 --> 00:43:09,795 We must recover from this, Abu-Iyad. We have to. 606 00:43:10,623 --> 00:43:12,422 You know... 607 00:43:12,423 --> 00:43:16,802 [soft dramatic music] 608 00:43:16,927 --> 00:43:19,930 I spoke to Abu-Youssef about the international attacks. 609 00:43:20,598 --> 00:43:21,807 What? 610 00:43:23,601 --> 00:43:26,687 We're hunted all over the world 611 00:43:26,812 --> 00:43:29,106 and marked as terrorists. 612 00:43:29,107 --> 00:43:30,732 We've already got the world's attention. 613 00:43:30,733 --> 00:43:32,735 The world will turn to our cause. 614 00:43:34,445 --> 00:43:37,573 We shouldn't spoil it. 615 00:43:37,656 --> 00:43:39,946 That's what you're going to say to the crowd? 616 00:43:41,368 --> 00:43:43,658 That's what you're going to say to the crowd? 617 00:43:44,496 --> 00:43:49,376 After they killed our leaders? They killed Abu-Youssef. 618 00:43:49,501 --> 00:43:51,837 The people demand revenge. 619 00:43:51,920 --> 00:43:57,843 [crowd shouting] 620 00:44:00,804 --> 00:44:01,854 Good work tonight. 621 00:44:02,598 --> 00:44:03,648 At last. 622 00:44:04,725 --> 00:44:08,354 Except for two dead soldiers and a few innocent civilians. 623 00:44:10,522 --> 00:44:12,983 - We knew it might happen. - [Harari] Yes. 624 00:44:15,277 --> 00:44:16,362 Helen? 625 00:44:19,657 --> 00:44:21,033 No sign yet. 626 00:44:21,116 --> 00:44:22,866 [Harari] She's supposed to split. 627 00:44:23,738 --> 00:44:25,828 Can she? 628 00:44:25,829 --> 00:44:32,503 [suspenseful music] 629 00:44:32,586 --> 00:44:34,338 I trust her instincts. 630 00:44:36,465 --> 00:44:38,467 She'll find a way. 631 00:44:41,970 --> 00:44:46,725 Revenge! Revenge! Revenge! 632 00:44:53,232 --> 00:44:55,484 [cars honking] 633 00:45:22,010 --> 00:45:23,929 We killed half their leadership. 634 00:45:25,597 --> 00:45:27,391 It should slow them down. 635 00:45:30,269 --> 00:45:31,395 I don't think so. 636 00:45:33,147 --> 00:45:34,898 They'll continue. 637 00:45:37,484 --> 00:45:38,534 You think so? 638 00:45:41,405 --> 00:45:43,490 I know so. 639 00:45:46,160 --> 00:45:51,623 [crowd shouting] 640 00:45:53,208 --> 00:45:56,962 Revolution until victory! 641 00:45:57,045 --> 00:45:59,631 [crowd cheering] 642 00:45:59,632 --> 00:46:00,673 Revenge! 643 00:46:00,674 --> 00:46:06,013 Revenge! Revenge! Revenge! 644 00:46:06,346 --> 00:46:09,933 Revenge! Revenge! Revenge! 645 00:46:12,186 --> 00:46:16,440 [dramatic music] 646 00:46:17,149 --> 00:46:20,652 Revenge! Revenge! Revenge! 647 00:46:26,700 --> 00:46:38,712 [music] 648 00:46:41,298 --> 00:46:53,519 [music] 649 00:46:55,813 --> 00:47:07,866 [music] 650 00:47:10,410 --> 00:47:21,880 [music] 651 00:47:23,841 --> 00:47:26,009 [music] 652 00:47:26,059 --> 00:47:30,609 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.