All language subtitles for Band of Spies s01e07 Verdun.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,698 --> 00:00:16,890 [Esther] These are the Black September terrorists. 2 00:00:16,891 --> 00:00:19,541 [Zamir] We need to take them down before they take us. 3 00:00:19,811 --> 00:00:23,023 [cheering] 4 00:00:23,024 --> 00:00:24,398 Their only demand is to release 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,607 the remaining killers from the Munich attack 6 00:00:25,608 --> 00:00:26,658 and fly them to Libya. 7 00:00:26,693 --> 00:00:28,443 [shouting] [shutters clicking] 8 00:00:28,444 --> 00:00:29,695 [Salame] Enjoy your fame. 9 00:00:29,696 --> 00:00:31,531 The TV people are waiting for you. 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,907 Klaus. 11 00:00:35,452 --> 00:00:36,703 You know Comrade Lena. 12 00:00:36,704 --> 00:00:37,745 Yes, of course. 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,247 The safehouse in Berlin. 14 00:00:40,999 --> 00:00:42,709 - Good morning. - Good morning. 15 00:00:42,834 --> 00:00:44,002 Where have you been? 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,337 I got back late, didn't want to wake you up. 17 00:00:46,338 --> 00:00:48,672 We think they're planning an attack 18 00:00:48,673 --> 00:00:50,383 using a ship that could get here. 19 00:00:50,508 --> 00:00:54,888 We can't let the Israelis think they're winning. 20 00:00:54,971 --> 00:00:57,807 Don't worry, I'll get the explosives. 21 00:00:58,016 --> 00:01:00,226 [Matheson] Verdun Street in Beirut. 22 00:01:00,227 --> 00:01:02,561 This is where several Black September 23 00:01:02,562 --> 00:01:04,898 and high-ranking PLO members live. 24 00:01:04,981 --> 00:01:07,192 Get me a meeting with the prime minister. 25 00:01:07,275 --> 00:01:08,325 About? 26 00:01:08,985 --> 00:01:10,125 We're going to end this. 27 00:01:11,571 --> 00:01:13,490 Kill them all. 28 00:01:17,786 --> 00:01:19,956 [Zamir] This is what you learn eventually. 29 00:01:20,914 --> 00:01:22,040 Taking out one guy 30 00:01:22,165 --> 00:01:24,167 doesn't really harm an organization. 31 00:01:24,793 --> 00:01:26,086 They just replace him. 32 00:01:27,253 --> 00:01:29,798 One must take out the entire leadership. 33 00:01:34,302 --> 00:01:38,431 Abu-Youssef Najar, founder of Black September. 34 00:01:38,556 --> 00:01:42,060 He trained the Munich team and plans more attacks. 35 00:01:42,143 --> 00:01:44,433 He commands thousands of trained Fedayeen, 36 00:01:44,521 --> 00:01:46,523 a capable and charismatic leader. 37 00:01:47,357 --> 00:01:48,407 Kamal Aduan, 38 00:01:48,733 --> 00:01:50,568 head of PLO attacks inside Israel 39 00:01:50,652 --> 00:01:53,002 and a high-ranking member of Black September. 40 00:01:53,530 --> 00:01:54,580 Kamal Natzer, 41 00:01:54,948 --> 00:01:56,407 spokesman for the PLO, 42 00:01:56,408 --> 00:01:59,076 but secretly also responsible for Black September propaganda. 43 00:01:59,077 --> 00:02:01,704 While attacking these targets, we might also hit 44 00:02:01,788 --> 00:02:04,124 Ali-Hassan Salame, Abu-Iyad, 45 00:02:04,249 --> 00:02:05,809 who are constantly on the move, 46 00:02:05,810 --> 00:02:07,376 running from one hideout to another. 47 00:02:07,377 --> 00:02:09,753 Beirut is the capital of an Arab country, Zvika. 48 00:02:09,754 --> 00:02:11,984 That's why they feel completely safe there. 49 00:02:12,757 --> 00:02:15,301 It could deteriorate into a full-out war. 50 00:02:15,426 --> 00:02:16,761 Lebanon is not a threat. 51 00:02:17,637 --> 00:02:18,687 They're too weak. 52 00:02:18,763 --> 00:02:20,473 It's not Egypt or Syria. 53 00:02:20,598 --> 00:02:21,648 It's a gamble. 54 00:02:21,724 --> 00:02:22,774 It's bold. 55 00:02:23,888 --> 00:02:27,896 Can you hit all targets at the same time? 56 00:02:27,897 --> 00:02:28,982 We're working on it. 57 00:02:29,440 --> 00:02:31,943 We're wasting our time and resources in Europe. 58 00:02:32,277 --> 00:02:34,696 We need to finish it before they strike again. 59 00:02:39,868 --> 00:02:41,161 Do it. 60 00:02:45,707 --> 00:02:46,757 We can't do it. 61 00:02:46,758 --> 00:02:47,833 Why not? 62 00:02:47,834 --> 00:02:49,169 I don't have the manpower. 63 00:02:49,919 --> 00:02:53,173 We currently have three strike teams, Yair, Gidi and Ofir, 64 00:02:53,298 --> 00:02:56,301 spread through Europe, busy on different assignments. 65 00:02:56,426 --> 00:02:59,387 Even if I pull some men, they're not trained for this. 66 00:03:00,054 --> 00:03:01,764 They're spies, Zvika. 67 00:03:01,848 --> 00:03:03,288 They're trained to blend in, 68 00:03:03,308 --> 00:03:05,435 not for what could escalate into a battle 69 00:03:05,518 --> 00:03:07,437 in the middle of an enemy country. 70 00:03:07,896 --> 00:03:09,105 What are you saying? 71 00:03:09,522 --> 00:03:12,025 We simply don't have the manpower, Zvika. 72 00:03:16,446 --> 00:03:18,616 We'll need to set up a whole new department. 73 00:03:18,907 --> 00:03:22,702 Let's talk to the military. They have the manpower. 74 00:03:22,703 --> 00:03:24,786 You're going back to your roots, Zvika? 75 00:03:24,787 --> 00:03:26,330 IDF isn't trained for espionage. 76 00:03:26,331 --> 00:03:27,891 We'll do the intelligence work. 77 00:03:28,499 --> 00:03:30,376 They'll do the shooting. 78 00:03:32,170 --> 00:03:34,130 [sighs] 79 00:03:35,548 --> 00:03:37,050 There will be a lot of shooting. 80 00:03:38,218 --> 00:03:39,802 They're used to it. 81 00:03:42,722 --> 00:03:47,852 [music] 82 00:03:50,647 --> 00:03:56,861 [ Race with the Devil by Judas Priest playing] 83 00:03:56,986 --> 00:03:58,655 ? Strange things happen ? 84 00:03:58,738 --> 00:03:59,989 ? If you stay ? 85 00:04:00,073 --> 00:04:02,492 ? The devil will catch you anyway ? 86 00:04:02,575 --> 00:04:03,993 ? He'll seek you here ? 87 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 ? He'll seek you there ? 88 00:04:05,495 --> 00:04:08,248 ? The Devil will seek you everywhere ? 89 00:04:08,957 --> 00:04:17,215 [music] 90 00:04:19,509 --> 00:04:27,850 [music] 91 00:04:31,771 --> 00:04:33,231 [knocking at the door] 92 00:04:38,319 --> 00:04:39,369 You're late. 93 00:04:40,488 --> 00:04:43,198 [Abu-Iyad] I had to make sure I wasn't being followed. 94 00:04:43,825 --> 00:04:45,535 You should tell Yasser Arafat 95 00:04:45,868 --> 00:04:47,328 the president is furious. 96 00:04:47,329 --> 00:04:49,329 We know all about Black September. 97 00:04:49,330 --> 00:04:51,320 We know you guys killed our ambassador. 98 00:04:52,834 --> 00:04:56,296 Do you understand the new situation you're in? 99 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 No more "the PLO is diplomatic, we don't do terrorism" bullshit. 100 00:05:00,842 --> 00:05:01,892 Not only do we know, 101 00:05:02,010 --> 00:05:03,450 the American people know too. 102 00:05:03,511 --> 00:05:04,721 It's all over the news. 103 00:05:04,722 --> 00:05:08,056 We live in a democracy, you know what that means? 104 00:05:08,057 --> 00:05:09,851 The people are outraged. 105 00:05:10,101 --> 00:05:11,519 Heads will roll. 106 00:05:12,854 --> 00:05:13,904 You're fair game now. 107 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 What are you telling me exactly? 108 00:05:18,735 --> 00:05:19,944 Goodbye, Abu-Iyad. 109 00:05:21,237 --> 00:05:33,249 [dramatic music] 110 00:05:35,376 --> 00:05:38,087 [clapping] 111 00:05:38,171 --> 00:05:41,049 They tried to scare us in prison, the Germans, 112 00:05:41,716 --> 00:05:43,051 but we didn't let them. 113 00:05:43,885 --> 00:05:45,970 They punched me, they kicked Jamal. 114 00:05:46,721 --> 00:05:48,139 Now you are in Lebanon 115 00:05:49,349 --> 00:05:50,933 and no one will touch you. 116 00:05:52,101 --> 00:05:53,481 No one will come close to you. 117 00:05:53,978 --> 00:05:56,356 Now you are amongst friends. 118 00:05:57,357 --> 00:05:58,649 My brothers. 119 00:05:58,775 --> 00:06:01,402 A thousand thanks to God for your safety. 120 00:06:01,819 --> 00:06:02,869 Abu-Iyad. 121 00:06:03,071 --> 00:06:04,280 You honour us. 122 00:06:04,405 --> 00:06:06,324 - Bless you, Abu-Iyad. - My friend. 123 00:06:07,325 --> 00:06:08,409 All good. 124 00:06:08,493 --> 00:06:10,787 It's so good to have you home finally. 125 00:06:10,788 --> 00:06:13,497 Forgive me it took three months 126 00:06:13,498 --> 00:06:15,166 to get you from Libya to Lebanon. 127 00:06:15,291 --> 00:06:18,503 Should we issue a press release? The heroes are back. 128 00:06:18,628 --> 00:06:21,158 Wait, it's too soon. They might have been followed. 129 00:06:21,214 --> 00:06:22,264 Here? In Lebanon? 130 00:06:26,302 --> 00:06:27,352 You are heroes. 131 00:06:27,512 --> 00:06:30,473 You're symbols to all of us. 132 00:06:30,890 --> 00:06:33,017 But it's dangerous times in Lebanon. 133 00:06:33,142 --> 00:06:34,519 You should be cautious. 134 00:06:34,644 --> 00:06:36,646 My men, my buddies! 135 00:06:36,771 --> 00:06:39,107 Are you here? 136 00:06:39,190 --> 00:06:40,441 Come, come. 137 00:06:40,691 --> 00:06:42,527 My friend. 138 00:06:43,945 --> 00:06:45,696 Welcome. You brat, come here. 139 00:06:46,155 --> 00:06:47,657 How are you? 140 00:06:47,782 --> 00:06:49,826 - Did you just land? - Just now. 141 00:06:50,410 --> 00:06:51,786 Did they offer you food? 142 00:06:55,123 --> 00:06:57,667 No. I mean a restaurant. 143 00:06:57,792 --> 00:06:58,960 This is Beirut! 144 00:06:59,043 --> 00:07:01,796 Let's go. I'm taking you guys for lunch. 145 00:07:01,879 --> 00:07:03,381 We're going to celebrate. 146 00:07:03,506 --> 00:07:05,633 The Fedayeen heroes are home! 147 00:07:05,883 --> 00:07:08,594 Come on, guys, let's go. Abu-Iyad. Come on. 148 00:07:10,513 --> 00:07:13,683 They're targets. Be careful. 149 00:07:14,934 --> 00:07:20,356 Nobody will touch them. Nobody. Believe me. 150 00:07:22,024 --> 00:07:23,526 Let's go, boys! 151 00:07:24,485 --> 00:07:30,324 [music from radio] 152 00:07:30,408 --> 00:07:33,327 We need to plan the Haifa operation. 153 00:07:37,415 --> 00:07:40,168 [speaking Hebrew] 154 00:07:41,294 --> 00:07:43,004 Amazing work, Zvika. 155 00:07:46,716 --> 00:07:47,766 Okay. 156 00:07:49,260 --> 00:07:51,387 Once we hit the first target, 157 00:07:51,512 --> 00:07:54,307 the others will know we're coming for them, 158 00:07:54,932 --> 00:07:59,061 and they will disappear, or worse, wait for us. 159 00:07:59,062 --> 00:08:00,562 [Harari] That's right, Ehud, 160 00:08:00,563 --> 00:08:02,913 that's why we want to hit them simultaneously. 161 00:08:03,399 --> 00:08:04,650 Simultaneously? 162 00:08:06,569 --> 00:08:07,619 All these targets? 163 00:08:08,446 --> 00:08:09,697 Mm-hmm. 164 00:08:09,698 --> 00:08:13,492 You want the IDF to send a full brigade, 165 00:08:13,493 --> 00:08:14,784 to appear suddenly in the capital 166 00:08:14,785 --> 00:08:16,037 of an enemy state, 167 00:08:16,038 --> 00:08:17,746 break into three specific apartments 168 00:08:17,747 --> 00:08:18,947 without being spotted, 169 00:08:19,040 --> 00:08:21,450 identify three individuals and kill only them 170 00:08:21,451 --> 00:08:24,961 without any collateral damage with no casualties on our side. 171 00:08:24,962 --> 00:08:27,215 - Is that correct? - Yes. 172 00:08:29,967 --> 00:08:32,497 That's what we've been doing in Europe until now, 173 00:08:32,595 --> 00:08:34,138 but we need to up our game. 174 00:08:34,263 --> 00:08:35,598 Europe... 175 00:08:36,349 --> 00:08:39,560 We're talking about the capital of an Arab country here, 176 00:08:39,644 --> 00:08:41,562 full of armed militias, right? 177 00:08:41,646 --> 00:08:43,940 Yes. That's the mission. 178 00:08:48,236 --> 00:08:50,071 Sounds crazy. 179 00:08:52,323 --> 00:08:53,616 Right. 180 00:09:03,793 --> 00:09:05,294 Stop playing with your food. 181 00:09:05,295 --> 00:09:07,087 How are you going to grow big like your father 182 00:09:07,088 --> 00:09:08,129 if you don't eat? 183 00:09:08,130 --> 00:09:09,340 When will we see him? 184 00:09:10,216 --> 00:09:11,926 I want to show him my drawing. 185 00:09:12,802 --> 00:09:15,638 Your father is very important and he's at work. 186 00:09:15,763 --> 00:09:19,308 He'll be here later and give you a hug. You too. 187 00:09:19,809 --> 00:09:22,478 When he hugs me he smells funny. 188 00:09:22,603 --> 00:09:23,854 Shhh. 189 00:09:24,855 --> 00:09:25,905 What? 190 00:09:25,982 --> 00:09:27,567 Daddy. He smells funny. 191 00:09:28,859 --> 00:09:32,446 When I hug Daddy he smells like your friends. 192 00:09:36,826 --> 00:09:38,286 Like perfume. 193 00:09:41,872 --> 00:09:43,374 You mean aftershave. 194 00:09:44,834 --> 00:09:47,044 Yeah, I guess. 195 00:09:56,887 --> 00:10:00,516 That's enough. Finish your meal. Marwa will take you to school. 196 00:10:01,142 --> 00:10:02,192 [Marwa] Come on. 197 00:10:02,679 --> 00:10:04,686 I'll clean after I... 198 00:10:04,687 --> 00:10:06,272 Just take them out. 199 00:10:06,939 --> 00:10:08,524 Okay. 200 00:10:11,694 --> 00:10:19,910 [music from record player] 201 00:10:21,704 --> 00:10:29,920 [music from record player] 202 00:10:31,714 --> 00:10:40,514 [music from record player] 203 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 Fuck you, Ali. 204 00:10:50,691 --> 00:10:52,151 You're Canadian. 205 00:10:53,319 --> 00:10:55,789 You're working on a movie or a television series. 206 00:10:57,531 --> 00:10:59,075 I don't know anything about it. 207 00:10:59,158 --> 00:11:00,208 Don't worry about it. 208 00:11:00,576 --> 00:11:02,806 We'll teach you everything you need to know. 209 00:11:02,828 --> 00:11:06,582 And get you a job in London in a production company. 210 00:11:07,249 --> 00:11:08,542 Nice. 211 00:11:08,626 --> 00:11:11,216 But then you'll need to do research for the script, 212 00:11:11,462 --> 00:11:13,464 away from London. 213 00:11:14,757 --> 00:11:15,957 What's my script about? 214 00:11:16,634 --> 00:11:18,094 You'll choose the story, 215 00:11:19,178 --> 00:11:22,181 as long as the research 216 00:11:25,226 --> 00:11:27,144 leads you to Beirut. 217 00:11:29,855 --> 00:11:33,150 [dramatic music] 218 00:11:33,275 --> 00:11:35,736 [Harari] It's a long mission. Several weeks, 219 00:11:36,153 --> 00:11:37,203 alone. 220 00:11:37,571 --> 00:11:39,801 Collecting intelligence for an operation. 221 00:11:40,241 --> 00:11:41,742 Beirut is not Europe. 222 00:11:42,952 --> 00:11:45,204 It's dangerous for you. All the time. 223 00:11:48,124 --> 00:11:49,959 Our agent who took these pictures 224 00:11:50,084 --> 00:11:51,711 was killed there two weeks ago. 225 00:11:54,505 --> 00:12:06,517 [dramatic music] 226 00:12:11,939 --> 00:12:14,483 Two bedrooms and good furniture. 227 00:12:15,443 --> 00:12:16,527 Very nice. 228 00:12:17,403 --> 00:12:19,989 [Salim] How long you say you need the lease for? 229 00:12:20,364 --> 00:12:21,699 About six months. 230 00:12:22,116 --> 00:12:23,284 Why only six months? 231 00:12:23,701 --> 00:12:25,411 I'm writing a television series. 232 00:12:25,786 --> 00:12:26,996 Ah, nice. 233 00:12:27,288 --> 00:12:28,497 Very nice. 234 00:12:28,581 --> 00:12:29,631 About what? 235 00:12:30,458 --> 00:12:32,168 About Lady Hester Stanhope. 236 00:12:32,626 --> 00:12:33,676 [Salim] Who? 237 00:12:34,712 --> 00:12:37,339 A British adventurer from the 19th century 238 00:12:37,465 --> 00:12:39,091 who lived here in Beirut. 239 00:12:40,634 --> 00:12:43,846 It's a really fascinating story. She's the main character. 240 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 A female adventurer, all alone in a foreign place. 241 00:12:49,477 --> 00:12:50,527 Like me. 242 00:12:51,645 --> 00:12:53,022 Are you from England? 243 00:12:54,315 --> 00:12:55,399 Yes. 244 00:13:04,992 --> 00:13:07,411 Rattan furniture. I like it. 245 00:13:09,038 --> 00:13:10,915 Your accent, it's not English. 246 00:13:11,040 --> 00:13:12,120 [Helen] I'm Canadian. 247 00:13:12,541 --> 00:13:14,960 I live in London, but I was born in Toronto. 248 00:13:16,754 --> 00:13:18,756 And you say you can pay in cash? 249 00:13:18,881 --> 00:13:19,931 For a discount? 250 00:13:20,549 --> 00:13:22,259 Of course. Of course. 251 00:13:23,177 --> 00:13:24,261 Why this area? 252 00:13:24,386 --> 00:13:26,722 Better not for you close to the beach. 253 00:13:26,806 --> 00:13:29,683 I'm here for research, for work, not for the beach. 254 00:13:30,017 --> 00:13:32,061 That's very nice. Very nice. 255 00:13:32,478 --> 00:13:35,397 And here is the balcony. 256 00:13:35,481 --> 00:13:39,401 It's a small balcony. 257 00:13:39,485 --> 00:13:41,362 But very pleasant. 258 00:13:41,445 --> 00:13:45,699 [dramatic music] 259 00:13:45,991 --> 00:13:47,743 Wonderful breeze, yes? 260 00:13:48,035 --> 00:13:57,378 [dramatic music] 261 00:13:57,670 --> 00:13:58,921 It's perfect. 262 00:14:03,425 --> 00:14:05,655 [Esther] The Germans caught Klaus Schmidt. 263 00:14:07,137 --> 00:14:08,389 Who? 264 00:14:08,390 --> 00:14:10,431 [Esther] Red Army Faction, the Baader-Meinhof gang. 265 00:14:10,432 --> 00:14:11,891 They're interrogating him now in Munich. 266 00:14:11,892 --> 00:14:14,482 He worked closely with Black September and Salame. 267 00:14:14,728 --> 00:14:16,272 And you want to go to there? 268 00:14:16,397 --> 00:14:18,274 I think you should go, too. 269 00:14:19,984 --> 00:14:21,443 I'm too busy. 270 00:14:21,444 --> 00:14:23,736 We're working with the military on setting up the operation. 271 00:14:23,737 --> 00:14:25,322 Harari is on it. 272 00:14:26,782 --> 00:14:28,367 I'm not going back to Germany. 273 00:14:29,368 --> 00:14:31,579 - Why? - What for? 274 00:14:31,704 --> 00:14:33,122 Because I need you there. 275 00:14:33,247 --> 00:14:34,623 They don't know who I am. 276 00:14:34,624 --> 00:14:36,708 You know the minister of the interior, Genscher. 277 00:14:36,709 --> 00:14:38,878 I'm not going there. 278 00:14:42,902 --> 00:14:45,717 Do you believe the Americans 279 00:14:45,718 --> 00:14:48,668 don't really have information on Salame's whereabouts? 280 00:14:50,222 --> 00:14:51,432 I don't know, Esther, 281 00:14:51,515 --> 00:14:53,893 but I sense you have an alternative theory. 282 00:14:54,852 --> 00:14:56,782 There are rumours about his contacts. 283 00:14:58,480 --> 00:15:01,442 If the Americans think they can turn him into a CIA asset, 284 00:15:02,276 --> 00:15:03,736 why help us kill him? 285 00:15:08,282 --> 00:15:09,332 It's possible. 286 00:15:10,200 --> 00:15:13,150 The Germans, on the other hand, might know where Salame is. 287 00:15:14,121 --> 00:15:15,372 Maybe we can get to him. 288 00:15:22,755 --> 00:15:24,625 [Zamir] You're very good at your job. 289 00:15:25,466 --> 00:15:26,634 Thank you. 290 00:15:27,635 --> 00:15:29,929 You might run this place one day. 291 00:15:31,013 --> 00:15:32,681 I'm not sure I want to. 292 00:15:34,433 --> 00:15:35,573 [Zamir] You'll want to. 293 00:15:46,737 --> 00:15:49,031 I'm going to Germany again. 294 00:15:51,241 --> 00:15:53,035 I can tell you don't want to. 295 00:15:59,583 --> 00:16:01,710 Is it about stopping those scumbags? 296 00:16:04,421 --> 00:16:05,631 Then you're going. 297 00:16:06,674 --> 00:16:07,841 I know. 298 00:16:08,968 --> 00:16:11,858 Remember what you told me when you came back from Munich? 299 00:16:12,304 --> 00:16:13,639 That nobody cares? 300 00:16:14,890 --> 00:16:16,100 You care. 301 00:16:17,101 --> 00:16:20,354 That's the trouble. I care too much. 302 00:16:23,148 --> 00:16:29,321 [dramatic music] 303 00:16:31,615 --> 00:16:40,749 [dramatic music] 304 00:16:41,500 --> 00:16:43,585 [shutter clicking] 305 00:16:49,758 --> 00:16:52,678 [shutter clicking] 306 00:16:53,470 --> 00:17:01,603 [dramatic music] 307 00:17:03,605 --> 00:17:11,780 [dramatic music] 308 00:17:13,782 --> 00:17:21,957 [dramatic music] 309 00:17:22,416 --> 00:17:23,466 Excuse me. 310 00:17:24,334 --> 00:17:25,419 Good Morning. 311 00:17:25,544 --> 00:17:33,761 [suspenseful music] 312 00:17:34,553 --> 00:17:35,637 [Helen] Dear Emil, 313 00:17:36,221 --> 00:17:38,557 I miss you more and more every day. 314 00:17:38,558 --> 00:17:42,351 This week I took some pictures of nice architecture in the area 315 00:17:42,352 --> 00:17:44,229 and met some of my neighbors. 316 00:17:44,480 --> 00:17:47,441 They're nervous that sometimes militias roam the area. 317 00:17:48,734 --> 00:17:54,323 [Muslim call to prayer over loudspeakers] 318 00:18:13,509 --> 00:18:14,559 Finished. 319 00:18:16,512 --> 00:18:18,072 You're not staying for coffee? 320 00:18:18,472 --> 00:18:19,973 Thank you, I can't. 321 00:18:20,682 --> 00:18:21,732 Okay. 322 00:18:22,893 --> 00:18:25,312 Thank you. 323 00:18:25,437 --> 00:18:33,153 [suspenseful music] 324 00:18:33,237 --> 00:18:34,988 [door shuts] 325 00:18:36,615 --> 00:18:44,414 [suspenseful music] 326 00:18:44,706 --> 00:18:45,756 Marwa, 327 00:18:46,291 --> 00:18:47,751 I'm going out. 328 00:18:48,293 --> 00:18:49,795 Take care of the children. 329 00:18:49,878 --> 00:18:52,131 I need to leave... 330 00:18:52,631 --> 00:18:59,221 [suspenseful music] 331 00:19:01,640 --> 00:19:08,230 [suspenseful music] 332 00:19:08,981 --> 00:19:11,233 [car engine starts] 333 00:19:15,487 --> 00:19:23,704 [suspenseful music] 334 00:19:25,664 --> 00:19:33,881 [suspenseful music] 335 00:19:35,841 --> 00:19:44,057 [suspenseful music] 336 00:19:46,018 --> 00:19:54,234 [suspenseful music] 337 00:19:56,195 --> 00:20:04,411 [suspenseful music] 338 00:20:06,914 --> 00:20:08,248 [Lena] Take care. 339 00:20:09,875 --> 00:20:16,048 [suspenseful music] 340 00:20:18,717 --> 00:20:24,806 [suspenseful music] 341 00:20:24,932 --> 00:20:26,808 God damn you, Ali. 342 00:20:30,520 --> 00:20:31,570 Hello. 343 00:20:31,772 --> 00:20:34,233 Yes, Madame, how can I help you? 344 00:20:35,108 --> 00:20:38,153 The very nice lady who just walked out of the hotel, 345 00:20:38,278 --> 00:20:40,906 blonde, white coat? 346 00:20:42,866 --> 00:20:44,117 I don't know. 347 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 She just walked out a minute ago. 348 00:20:49,498 --> 00:20:52,626 She dropped her scarf. Maybe she'd like it back. 349 00:20:54,002 --> 00:20:56,922 How very kind of you. Which lady, you said? 350 00:20:57,339 --> 00:20:59,549 Very pretty? Blonde? 351 00:21:00,425 --> 00:21:05,097 Miss Weber. Lena. Yes. 352 00:21:05,597 --> 00:21:07,766 Lena. Yes. 353 00:21:07,849 --> 00:21:09,726 I'll make sure she gets it. 354 00:21:09,977 --> 00:21:11,770 Great. Thank you. 355 00:21:12,396 --> 00:21:14,356 And you are? 356 00:21:16,024 --> 00:21:18,318 Lena Weber. 357 00:21:22,857 --> 00:21:25,324 [Ayman] Police. Who is it? 358 00:21:25,325 --> 00:21:26,775 - Hello? - [Ayman] Who is it? 359 00:21:26,785 --> 00:21:27,835 Ayman? 360 00:21:28,161 --> 00:21:29,329 My friend. 361 00:21:29,413 --> 00:21:31,623 - [Ayman] Are you okay? - Yes. Of course. 362 00:21:33,917 --> 00:21:38,839 You said if I ever needed something from the police... 363 00:21:39,089 --> 00:21:40,257 Suspicious people. 364 00:21:40,258 --> 00:21:41,549 [Ayman] Wait for a second. 365 00:21:41,550 --> 00:21:43,176 Yes, I'll hold. 366 00:21:44,928 --> 00:21:46,138 [Ayman] I'm listening. 367 00:21:46,221 --> 00:21:50,183 You know, I'm always worried about foreigners. 368 00:21:51,101 --> 00:21:52,185 [Ayman] Of course. 369 00:21:52,186 --> 00:21:53,561 Are you writing this down? 370 00:21:53,562 --> 00:21:55,312 - [Ayman] Yes. - I have a name for you. 371 00:21:55,439 --> 00:21:56,523 Thank you. 372 00:21:58,150 --> 00:22:01,153 [horns honking, traffic] 373 00:22:15,208 --> 00:22:16,501 Good morning. 374 00:22:17,919 --> 00:22:19,755 Good morning, Mr. El-Khoury. 375 00:22:19,880 --> 00:22:21,048 How is your wife today? 376 00:22:21,131 --> 00:22:22,716 [Salim] Much better, thank you. 377 00:22:22,966 --> 00:22:25,469 Those cookies you made were wonderful. 378 00:22:26,094 --> 00:22:28,722 Writing letters. Very nice. 379 00:22:28,805 --> 00:22:31,266 Oh, calling abroad is so expensive. 380 00:22:31,391 --> 00:22:33,185 You should be careful, though. 381 00:22:33,935 --> 00:22:34,985 Security. 382 00:22:35,020 --> 00:22:37,147 They open letters sometimes. 383 00:22:39,691 --> 00:22:41,443 It's just a silly love letter. 384 00:22:41,902 --> 00:22:43,570 Oh, someone is very lucky then. 385 00:22:43,695 --> 00:22:45,572 [laughter] 386 00:22:47,491 --> 00:22:48,658 Hey, guys. 387 00:22:49,076 --> 00:22:51,370 - Look who's here. - Hello. 388 00:22:51,870 --> 00:22:55,874 My friend. 389 00:22:55,957 --> 00:23:00,545 [disco music] 390 00:23:03,590 --> 00:23:06,510 Jamal! I was so worried about you. 391 00:23:07,135 --> 00:23:10,222 To you, Jamal. Hero of our people. 392 00:23:10,806 --> 00:23:11,890 Thanks. 393 00:23:11,973 --> 00:23:14,559 Maybe you shouldn't drink beer, man. 394 00:23:14,643 --> 00:23:17,771 It's a bad look. Alcohol... You're a Muslim. 395 00:23:17,854 --> 00:23:20,732 Fuck them. They didn't fight for us. 396 00:23:21,066 --> 00:23:22,116 He did. 397 00:23:22,651 --> 00:23:25,779 No, he's right. I'm better than this. 398 00:23:25,862 --> 00:23:27,614 I'll get you a soda. 399 00:23:28,073 --> 00:23:29,324 Thanks. 400 00:23:33,620 --> 00:23:34,670 She likes you, 401 00:23:36,790 --> 00:23:38,917 but don't get attached. 402 00:23:38,918 --> 00:23:41,627 She's going to school in Europe next year. 403 00:23:41,628 --> 00:23:43,380 - Oh, yeah? - Paris. 404 00:23:45,465 --> 00:23:46,883 Maybe I'll go visit her. 405 00:23:48,093 --> 00:23:50,503 I'm thinking about going to med school in Italy. 406 00:23:51,930 --> 00:23:53,265 Nice. 407 00:23:53,348 --> 00:23:58,019 ? Ooh, life will never be the same ? 408 00:23:59,271 --> 00:24:00,564 I told him about Paris. 409 00:24:01,857 --> 00:24:02,907 Why? 410 00:24:03,024 --> 00:24:04,151 He could come visit. 411 00:24:04,234 --> 00:24:06,319 He can't come, you idiot. 412 00:24:06,445 --> 00:24:08,613 He's wanted, all over the world. 413 00:24:09,072 --> 00:24:10,449 Oh, fuck. 414 00:24:11,158 --> 00:24:12,538 Do they guard you over here? 415 00:24:12,951 --> 00:24:15,162 Yeah, there's a guy downstairs. 416 00:24:15,245 --> 00:24:20,709 [disco music] 417 00:24:20,834 --> 00:24:24,004 Well done, your own bodyguard. 418 00:24:25,380 --> 00:24:26,965 They got us a safe house, 419 00:24:27,466 --> 00:24:29,342 so nobody knows where I am. 420 00:24:29,426 --> 00:24:31,416 They might need to move me back to Libya. 421 00:24:31,928 --> 00:24:32,978 For good. 422 00:24:36,099 --> 00:24:37,601 Fuck. 423 00:24:39,644 --> 00:24:46,985 [soft, languid music] 424 00:24:48,570 --> 00:24:50,030 You okay? 425 00:24:52,324 --> 00:24:53,374 Yeah. 426 00:24:55,410 --> 00:24:56,620 Was it hard? 427 00:24:57,078 --> 00:24:58,128 What? 428 00:24:59,039 --> 00:25:01,291 Prison. In Germany. 429 00:25:02,626 --> 00:25:04,044 They beat us. 430 00:25:04,961 --> 00:25:06,046 I'm sorry. 431 00:25:06,963 --> 00:25:08,465 I don't care about that. 432 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 I don't know what to do with my life now. 433 00:25:12,302 --> 00:25:14,888 I can't go to Europe, or anywhere in the world now. 434 00:25:15,430 --> 00:25:18,183 Or do anything, really. 435 00:25:18,266 --> 00:25:28,568 [soft, languid music] 436 00:25:29,694 --> 00:25:30,744 I have to go. 437 00:25:31,071 --> 00:25:32,121 No, wait... 438 00:25:32,155 --> 00:25:33,205 I have to go. 439 00:25:33,740 --> 00:25:34,790 Enjoy Paris. 440 00:25:35,200 --> 00:25:37,619 Wait, Jamal! 441 00:25:41,206 --> 00:25:53,218 [soft, languid music] 442 00:26:02,561 --> 00:26:05,091 Are you ready for the press conference next week? 443 00:26:05,689 --> 00:26:06,739 Yes. 444 00:26:07,566 --> 00:26:09,317 What are you going to say? 445 00:26:11,027 --> 00:26:12,362 Revolution until victory. 446 00:26:15,310 --> 00:26:17,575 [Harari] Come in, guys. 447 00:26:17,576 --> 00:26:19,452 Hey, what's going on? 448 00:26:19,536 --> 00:26:20,586 Have a seat. 449 00:26:25,375 --> 00:26:27,460 You're part of the drivers' team now. 450 00:26:29,879 --> 00:26:30,929 Drivers? 451 00:26:33,216 --> 00:26:34,656 Have you ever been to Beirut? 452 00:26:35,468 --> 00:26:38,305 Beirut? No, never had the pleasure. 453 00:26:39,764 --> 00:26:43,143 Guys, we're going on an operation in Lebanon. 454 00:26:43,226 --> 00:26:46,146 And you have a critical part in this operation. 455 00:26:46,147 --> 00:26:48,188 You'll arrive on different flights, 456 00:26:48,189 --> 00:26:49,690 under your deepest European cover, 457 00:26:49,691 --> 00:26:51,401 two days before the operation. 458 00:26:52,027 --> 00:26:53,194 You're rich tourists. 459 00:26:53,320 --> 00:26:55,739 Stay in different hotels. Throw money around. 460 00:26:56,197 --> 00:26:58,992 And rent cars. Large ones. 461 00:26:58,993 --> 00:27:01,368 If you see each other by accident, 462 00:27:01,369 --> 00:27:02,419 ignore one another. 463 00:27:03,788 --> 00:27:06,374 Right now we're scouting for viable beaches 464 00:27:06,499 --> 00:27:08,043 to land our commandos. 465 00:27:08,460 --> 00:27:10,670 You will pick them up from the beach 466 00:27:10,671 --> 00:27:12,212 in the civilian cars you've rented 467 00:27:12,213 --> 00:27:13,631 and drive them to the targets. 468 00:27:13,632 --> 00:27:18,011 Then wait while they operate, and drive them back. 469 00:27:18,136 --> 00:27:21,514 Until that moment, you're tourists. 470 00:27:25,727 --> 00:27:28,897 Remember your training, and don't get caught. 471 00:27:30,023 --> 00:27:31,399 Lebanon is not Europe. 472 00:27:33,276 --> 00:27:35,362 If you're caught, you're dead. 473 00:27:37,322 --> 00:27:39,032 Cool. 474 00:27:40,950 --> 00:27:42,369 [dog barking] 475 00:27:42,370 --> 00:27:44,328 I'm worried about Jamal and the guys, 476 00:27:44,329 --> 00:27:46,206 their mental state. I'm not at ease. 477 00:27:47,874 --> 00:27:50,335 They're young men, they'll get over it. 478 00:27:50,418 --> 00:27:53,463 Let them party. Let Jamal feel like a hero. 479 00:27:54,297 --> 00:27:55,715 We need to protect them. 480 00:27:56,591 --> 00:27:57,641 Here? 481 00:27:59,844 --> 00:28:02,055 They're taking us down one by one. 482 00:28:03,056 --> 00:28:05,100 After Sudan we're all targets. 483 00:28:07,852 --> 00:28:09,521 Sudan was a failure. 484 00:28:15,402 --> 00:28:18,052 I feel we need to rethink our international efforts. 485 00:28:20,907 --> 00:28:21,957 What? 486 00:28:21,958 --> 00:28:25,160 You said it would bring us the attention of the world. 487 00:28:25,161 --> 00:28:26,211 It did. 488 00:28:26,955 --> 00:28:28,623 But now it is also destroying us. 489 00:28:28,748 --> 00:28:32,377 It's getting out of hand. We're losing control. 490 00:28:34,879 --> 00:28:36,840 And the Haifa attack we're planning? 491 00:28:41,261 --> 00:28:43,930 So no attacks cross border, because they failed, 492 00:28:44,055 --> 00:28:46,349 and no international attacks? 493 00:28:47,308 --> 00:28:50,895 We must have the Arab world fighting with us. 494 00:28:56,443 --> 00:28:58,373 You're talking like our fathers now, 495 00:28:59,863 --> 00:29:01,990 leaving our fate to Arab nations. 496 00:29:02,949 --> 00:29:05,034 "The big Arab army"... 497 00:29:06,745 --> 00:29:10,832 What happened to you? 498 00:29:10,957 --> 00:29:22,969 [ominous music] 499 00:29:26,681 --> 00:29:28,266 [announcement chime] 500 00:29:28,267 --> 00:29:30,726 [Pilot] Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 501 00:29:30,727 --> 00:29:32,537 We'll be landing shortly in Munich. 502 00:29:32,645 --> 00:29:34,481 The local time is 11:50 503 00:29:34,814 --> 00:29:37,400 and the temperature is 13 degrees Celsius. 504 00:29:39,444 --> 00:29:43,156 Welcome to Germany. 505 00:29:43,239 --> 00:29:44,574 What a pleasure. 506 00:29:46,785 --> 00:29:49,162 It's not the same situation. 507 00:29:51,664 --> 00:29:53,291 We'll see. 508 00:29:59,005 --> 00:30:01,174 I told you, I'm not talking about this. 509 00:30:01,299 --> 00:30:02,967 Why do you care? 510 00:30:03,051 --> 00:30:08,515 Salame is not Red Army Faction. He's not loyal to you. 511 00:30:08,640 --> 00:30:10,558 He likes to spend money and party. 512 00:30:10,683 --> 00:30:11,733 Yeah, probably. 513 00:30:11,734 --> 00:30:13,852 He's not a real revolutionary, you know. 514 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Do you know where he hangs out? 515 00:30:15,688 --> 00:30:18,024 [Klaus] How the fuck would I know? 516 00:30:18,107 --> 00:30:20,026 - He says he doesn't kn... - I heard. 517 00:30:20,248 --> 00:30:23,737 [Klaus] He's probably back in Lebanon. 518 00:30:23,738 --> 00:30:25,368 Maybe he's with one of his girls. 519 00:30:25,406 --> 00:30:27,242 Lebanon again. 520 00:30:27,367 --> 00:30:28,827 What girls? 521 00:30:30,245 --> 00:30:31,755 [Interrogator] What girls? 522 00:30:33,915 --> 00:30:35,750 Cigarette. 523 00:30:45,844 --> 00:30:47,262 What girls? 524 00:30:49,556 --> 00:30:50,640 Names. 525 00:30:52,725 --> 00:30:56,229 We were promised cooperation from your interior minister. 526 00:30:58,064 --> 00:31:00,358 This is General Zamir! 527 00:31:00,441 --> 00:31:04,028 We have a written promise, signed by your minister! 528 00:31:04,112 --> 00:31:06,406 Who do we need to talk to? 529 00:31:29,095 --> 00:31:30,346 [Interrogator] Klaus. 530 00:31:31,639 --> 00:31:33,141 What girls? 531 00:31:36,144 --> 00:31:37,896 I only know Lena. 532 00:31:39,856 --> 00:31:40,940 Who's Lena? 533 00:31:48,323 --> 00:31:49,373 Hello. 534 00:31:50,074 --> 00:31:51,124 Where are my boots? 535 00:31:51,159 --> 00:31:52,209 In the closet. 536 00:31:52,869 --> 00:31:54,203 No, the nice ones. 537 00:31:54,996 --> 00:31:56,046 I have no idea. 538 00:31:56,122 --> 00:31:57,812 And I brought some dirty laundry. 539 00:31:57,832 --> 00:31:59,417 It needs to be washed. 540 00:32:04,380 --> 00:32:05,465 Fuck this world. 541 00:32:05,590 --> 00:32:07,300 Keep it down. The kids are home. 542 00:32:07,425 --> 00:32:08,685 [Salame] Fine, whatever. 543 00:32:13,056 --> 00:32:14,974 I'm living like a dog, you know that? 544 00:32:16,309 --> 00:32:20,438 I'm moving from place to place, with my men all the time. 545 00:32:20,730 --> 00:32:22,440 Abu-Iyad is driving me crazy. 546 00:32:22,523 --> 00:32:25,068 And now the police are here. The dogs. 547 00:32:25,526 --> 00:32:27,779 - The police? - [Salame] Yes, the police. 548 00:32:27,862 --> 00:32:30,332 They're harassing an important contact of mine. 549 00:32:30,448 --> 00:32:31,532 A foreigner. 550 00:32:31,658 --> 00:32:32,708 Who? 551 00:32:33,076 --> 00:32:36,454 He's staying in a hotel in town 552 00:32:36,455 --> 00:32:38,497 and they brought him in for questioning. 553 00:32:38,498 --> 00:32:39,548 He's my friend. 554 00:32:39,666 --> 00:32:40,833 Where from? 555 00:32:40,917 --> 00:32:43,461 Germany. They might deport him. 556 00:32:43,462 --> 00:32:45,754 He's an important contact for the revolution. 557 00:32:45,755 --> 00:32:48,633 I tell you, Lebanon is not a free country anymore. 558 00:32:51,886 --> 00:32:53,137 [smooch] 559 00:32:53,138 --> 00:32:55,597 Do you want me to call my contact in the police? 560 00:32:55,598 --> 00:32:57,475 No. I'll handle it. 561 00:32:57,558 --> 00:32:59,978 - Say hi to the kids, maybe? - No time. 562 00:33:02,689 --> 00:33:03,982 [door shuts] 563 00:33:10,363 --> 00:33:13,032 It's such a beautiful day. 564 00:33:13,449 --> 00:33:15,439 Who wants to come with me for ice cream? 565 00:33:15,493 --> 00:33:17,370 Yay! 566 00:33:24,585 --> 00:33:34,762 [melancholic music] 567 00:33:36,764 --> 00:33:46,941 [melancholic music] 568 00:33:48,943 --> 00:33:59,120 [melancholic music] 569 00:34:01,122 --> 00:34:11,299 [melancholic music] 570 00:34:13,301 --> 00:34:21,476 [melancholic music] 571 00:34:23,311 --> 00:34:31,277 [melancholic music] 572 00:34:31,402 --> 00:34:33,071 This is where... 573 00:34:33,154 --> 00:34:39,327 [melancholic music] 574 00:34:41,329 --> 00:34:47,502 [melancholic music] 575 00:34:49,504 --> 00:34:55,676 [melancholic music] 576 00:34:57,678 --> 00:35:03,851 [melancholic music] 577 00:35:05,853 --> 00:35:12,026 [melancholic music] 578 00:35:14,028 --> 00:35:20,201 [melancholic music] 579 00:35:24,372 --> 00:35:26,332 We should have been more prepared. 580 00:35:26,457 --> 00:35:32,672 [melancholic music] 581 00:35:36,092 --> 00:35:42,265 [melancholic music] 582 00:35:43,141 --> 00:35:46,978 Let's get out of here, Zvika. It's not good being here. 583 00:35:49,021 --> 00:35:50,857 Right. Let's get this over with. 584 00:35:50,982 --> 00:35:56,195 [melancholic music] 585 00:35:59,866 --> 00:36:03,119 [shutter clicking] 586 00:36:05,079 --> 00:36:07,373 [horns honking] 587 00:36:14,338 --> 00:36:15,388 [Man] Hey! 588 00:36:15,631 --> 00:36:17,049 Hey, you! 589 00:36:17,133 --> 00:36:19,385 What are you doing here? 590 00:36:19,510 --> 00:36:21,053 I don't speak Arabic. 591 00:36:21,179 --> 00:36:23,055 Sorry, very bad Arabic. 592 00:36:23,181 --> 00:36:24,682 What are you doing here? 593 00:36:25,016 --> 00:36:26,475 I'm just taking a walk. 594 00:36:26,726 --> 00:36:27,776 Here? 595 00:36:28,186 --> 00:36:29,896 I like walks on the beach. 596 00:36:30,354 --> 00:36:31,898 Now, at night? 597 00:36:32,398 --> 00:36:33,900 It is dangerous. Very. 598 00:36:33,983 --> 00:36:35,484 - It's okay. - Wait. 599 00:36:36,944 --> 00:36:37,994 Where are you going? 600 00:36:38,029 --> 00:36:39,447 Just around. 601 00:36:40,198 --> 00:36:41,282 Where are you from? 602 00:36:41,657 --> 00:36:42,783 I'm Canadian. 603 00:36:43,284 --> 00:36:44,334 Tourist. 604 00:36:45,494 --> 00:36:46,704 You need to come with us. 605 00:36:46,705 --> 00:36:48,205 No foreigners are allowed here. 606 00:36:48,206 --> 00:36:50,041 - I didn't know. - Come with us. 607 00:36:50,124 --> 00:36:51,375 [Helen] Okay, wait. Um, 608 00:36:52,376 --> 00:36:54,962 I'm actually meeting someone here. 609 00:36:55,546 --> 00:36:57,798 It's the only private place we can meet 610 00:36:57,924 --> 00:37:01,260 without others knowing about it. 611 00:37:01,385 --> 00:37:02,465 If you know what I mean. 612 00:37:02,970 --> 00:37:06,599 And the area over there, not very pleasant. 613 00:37:06,724 --> 00:37:08,643 It's full of women. 614 00:37:09,310 --> 00:37:10,770 Yes. 615 00:37:10,895 --> 00:37:13,564 Prostitutes. 616 00:37:13,648 --> 00:37:14,698 We know. 617 00:37:14,982 --> 00:37:16,442 So you understand? 618 00:37:16,525 --> 00:37:21,155 [suspenseful music] 619 00:37:21,156 --> 00:37:23,114 There's a nice spot behind the rocks. 620 00:37:23,115 --> 00:37:24,165 Over there. 621 00:37:25,910 --> 00:37:26,994 Very private. 622 00:37:30,581 --> 00:37:32,083 Thanks. 623 00:37:32,166 --> 00:37:44,178 [tense music] 624 00:37:46,055 --> 00:37:50,685 [phone ringing] 625 00:37:50,810 --> 00:37:51,860 You called me? 626 00:37:51,861 --> 00:37:53,270 There's a Baader-Meinhof girl 627 00:37:53,271 --> 00:37:55,690 who is romantically involved with Salame. 628 00:37:55,815 --> 00:37:57,316 We think she's in Beirut. 629 00:37:57,400 --> 00:37:59,652 - The Germans told you that? - Yes. 630 00:37:59,653 --> 00:38:01,653 And you think she'll lead us to Salame. 631 00:38:01,654 --> 00:38:03,281 Maybe. 632 00:38:03,364 --> 00:38:05,294 We heard she stays at one of the hotels. 633 00:38:05,366 --> 00:38:06,784 Maybe he meets her there. 634 00:38:06,785 --> 00:38:09,202 We can't use Helen for this. She's already very exposed. 635 00:38:09,203 --> 00:38:10,454 What about our drivers? 636 00:38:10,538 --> 00:38:11,618 They're not there yet. 637 00:38:12,456 --> 00:38:14,458 What if we send one of them earlier? 638 00:38:17,461 --> 00:38:24,719 [unsettling music] 639 00:38:25,970 --> 00:38:28,080 Welcome to the Intercontinental Beirut. 640 00:38:28,264 --> 00:38:30,558 - Here is your key, sir. - Thank you. 641 00:38:30,891 --> 00:38:32,977 Does the room have a beachfront view? 642 00:38:33,227 --> 00:38:34,312 No. 643 00:38:34,729 --> 00:38:40,026 [unsettling music] 644 00:38:40,151 --> 00:38:41,485 How about now? 645 00:38:43,404 --> 00:38:44,780 Could be arranged. 646 00:38:47,408 --> 00:38:49,994 What's the weather like at night on the beach? 647 00:38:51,078 --> 00:38:52,872 You've gone to the beach at night? 648 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 I like fishing. 649 00:38:55,499 --> 00:38:56,709 Night time is best. 650 00:38:56,834 --> 00:38:57,884 Very good. 651 00:38:57,885 --> 00:38:59,461 I'll find out and let you know, sir. 652 00:38:59,462 --> 00:39:00,512 Thank you. 653 00:39:00,838 --> 00:39:02,631 And where can I meet some women? 654 00:39:03,549 --> 00:39:04,759 European women. 655 00:39:04,760 --> 00:39:07,385 [Receptionist] There are many bars in town. 656 00:39:07,386 --> 00:39:08,804 I will give you a list. 657 00:39:15,895 --> 00:39:17,396 Good morning. 658 00:39:22,068 --> 00:39:23,277 Our undercover drivers. 659 00:39:23,402 --> 00:39:25,654 George, Andrew, Bobby. 660 00:39:26,530 --> 00:39:28,640 What did you do in your military service? 661 00:39:28,824 --> 00:39:30,076 His Hebrew is bad. 662 00:39:30,077 --> 00:39:31,534 He hasn't served in the military. 663 00:39:31,535 --> 00:39:33,244 Does he have any experience in military action? 664 00:39:33,245 --> 00:39:34,295 No. 665 00:39:35,664 --> 00:39:37,534 Mike, has he ever operated a weapon? 666 00:39:37,666 --> 00:39:39,716 Only in his training, for self-defence. 667 00:39:40,586 --> 00:39:42,026 Have you ever been in combat? 668 00:39:42,880 --> 00:39:44,131 Not exactly. 669 00:39:44,256 --> 00:39:45,946 Do you know how to operate an Uzi? 670 00:39:47,593 --> 00:39:49,136 Only a handgun. 671 00:39:50,137 --> 00:39:51,222 How about you? 672 00:39:51,305 --> 00:39:52,625 Have you ever been shot at? 673 00:39:52,640 --> 00:39:54,725 Uh, no. 674 00:39:54,726 --> 00:39:56,393 What if we encounter enemy troops? 675 00:39:56,394 --> 00:39:58,771 Their job is reconnaissance. 676 00:39:58,772 --> 00:40:01,231 They will survey the area before, rent the cars, 677 00:40:01,232 --> 00:40:03,067 and then join your men. 678 00:40:03,150 --> 00:40:06,112 They're just drivers who know the area well. 679 00:40:06,237 --> 00:40:08,614 You know you will be extracted via zodiacs. 680 00:40:08,697 --> 00:40:10,137 We haven't gone over that yet. 681 00:40:13,202 --> 00:40:15,621 Zvika, let's talk. 682 00:40:17,248 --> 00:40:23,129 [unsettling music] 683 00:40:23,684 --> 00:40:27,424 I'm calling off this entire operation. 684 00:40:27,425 --> 00:40:29,176 - What? - Those are your men? 685 00:40:29,177 --> 00:40:31,261 Your Mossad agents? They're not soldiers. 686 00:40:31,262 --> 00:40:33,304 If we had soldiers who could sneak into enemy territory, 687 00:40:33,305 --> 00:40:34,889 we wouldn't need your commando team. 688 00:40:34,890 --> 00:40:36,683 Dado, I don't think you understand their job. 689 00:40:36,684 --> 00:40:38,518 Zvika, you commanded the entire Southern district. 690 00:40:38,519 --> 00:40:40,139 You commanded people under fire. 691 00:40:40,312 --> 00:40:42,242 Would you lead these men into battle? 692 00:40:42,314 --> 00:40:45,401 Absolutely. For this particular battle, yes. 693 00:40:47,653 --> 00:40:48,821 They need to disappear. 694 00:40:48,822 --> 00:40:50,613 If they look like your commando soldiers, 695 00:40:50,614 --> 00:40:51,664 they will be made. 696 00:40:51,665 --> 00:40:53,616 They're ordinary people 697 00:40:53,617 --> 00:40:55,494 who can stay undercover for weeks, 698 00:40:55,619 --> 00:40:57,621 on their own, with no help. 699 00:40:58,414 --> 00:41:00,332 They will get to Beirut undetected, 700 00:41:00,458 --> 00:41:02,460 rent cars, scout the area, 701 00:41:02,543 --> 00:41:05,004 find points of access, identify problems. 702 00:41:05,504 --> 00:41:08,340 Any mistake in conversation or casual gesture 703 00:41:08,466 --> 00:41:10,134 could mean they're dead. 704 00:41:11,093 --> 00:41:12,413 But they know how to do this. 705 00:41:15,723 --> 00:41:17,683 Their cover is their weapon. 706 00:41:17,766 --> 00:41:20,978 Exactly. Thanks to them, nobody will see us coming. 707 00:41:22,897 --> 00:41:25,357 It's a very big operation. 708 00:41:26,609 --> 00:41:28,527 We vouch for them. 709 00:41:28,652 --> 00:41:33,741 [dramatic music] 710 00:41:33,866 --> 00:41:35,534 Okay. 711 00:41:35,659 --> 00:41:44,001 [dramatic music] 712 00:41:44,002 --> 00:41:45,585 For a moment, I thought they were going 713 00:41:45,586 --> 00:41:47,087 to hand me over to Interpol. 714 00:41:47,463 --> 00:41:48,881 They don't know who you are. 715 00:41:48,882 --> 00:41:51,466 Yeah, but I can't stay here and wait for them to find out. 716 00:41:51,467 --> 00:41:52,907 I know it was very unpleasant. 717 00:41:53,010 --> 00:41:54,060 I'm sorry. 718 00:41:54,470 --> 00:41:56,388 I used all my contacts to get you out. 719 00:41:56,389 --> 00:42:00,183 You know I wouldn't let anybody hurt you, Lena. 720 00:42:00,184 --> 00:42:01,602 I know, Ali. 721 00:42:03,354 --> 00:42:04,404 Thank you. 722 00:42:04,522 --> 00:42:06,572 I'm going to kill whoever ratted you out. 723 00:42:06,690 --> 00:42:08,651 Let's go. I don't want to miss my flight. 724 00:42:12,488 --> 00:42:13,748 Did you pack everything? 725 00:42:14,240 --> 00:42:15,290 Yes. 726 00:42:16,575 --> 00:42:17,625 What about this? 727 00:42:17,626 --> 00:42:20,161 [Lena] The hotel said I lost it, but it's not really mine. 728 00:42:20,162 --> 00:42:21,212 What do you mean? 729 00:42:21,330 --> 00:42:22,540 Some lady dropped it off. 730 00:42:23,207 --> 00:42:24,257 What lady? 731 00:42:26,043 --> 00:42:27,093 Can we go? 732 00:42:27,336 --> 00:42:28,386 Sure. 733 00:42:29,296 --> 00:42:37,388 [unsettling music] 734 00:42:38,180 --> 00:42:40,140 [phone ringing] 735 00:42:43,394 --> 00:42:45,145 [phone ringing] 736 00:42:45,799 --> 00:42:49,941 [Harari] Lena was spotted in Vienna Airport, 737 00:42:49,942 --> 00:42:51,443 on her way to Cuba. 738 00:42:51,986 --> 00:42:55,281 She left Beirut before we could locate Salame. 739 00:42:55,823 --> 00:42:57,616 He's one lucky son of a bitch. 740 00:42:59,243 --> 00:43:00,786 And he doesn't even know it. 741 00:43:04,957 --> 00:43:06,517 Have the other drivers landed? 742 00:43:06,518 --> 00:43:08,418 [Harari] They will in a few hours. 743 00:43:08,419 --> 00:43:10,349 They're coming on different flights. 744 00:43:13,841 --> 00:43:16,011 We've prepared a list of their next of kin, 745 00:43:17,928 --> 00:43:19,678 just in case we need to notify them. 746 00:43:23,058 --> 00:43:24,198 Most of their families 747 00:43:24,199 --> 00:43:25,685 don't even know they're in the Mossad. 748 00:43:25,686 --> 00:43:30,065 [unsettling music] 749 00:43:35,112 --> 00:43:42,286 [suspenseful music] 750 00:43:44,288 --> 00:43:51,128 [suspenseful music] 751 00:43:52,804 --> 00:43:55,965 They're boarding the missile boats 752 00:43:55,966 --> 00:43:57,301 in thirty minutes. 753 00:43:58,344 --> 00:44:00,512 The operation starts in eighteen hours. 754 00:44:00,596 --> 00:44:10,189 [suspenseful music] 755 00:44:10,272 --> 00:44:12,082 I heard they're wearing disguises. 756 00:44:12,191 --> 00:44:14,361 Yes, they're dressed as civilian couples. 757 00:44:15,402 --> 00:44:16,779 Half in women's clothing. 758 00:44:17,237 --> 00:44:18,656 - Seriously? - You have to. 759 00:44:18,657 --> 00:44:20,198 If it's only men in civilian clothes 760 00:44:20,199 --> 00:44:21,367 it doesn't work. 761 00:44:21,368 --> 00:44:22,992 From a distance, they look like tourists. 762 00:44:22,993 --> 00:44:24,863 Nobody recognises them as soldiers 763 00:44:24,912 --> 00:44:25,962 until it's too late. 764 00:44:27,539 --> 00:44:29,875 Looks good on you. 765 00:44:29,958 --> 00:44:31,043 I look like my mom. 766 00:44:32,670 --> 00:44:34,838 - Your idea? - I wish. 767 00:44:37,174 --> 00:44:39,259 All our officers are going to Beirut 768 00:44:39,385 --> 00:44:40,435 on this mission. 769 00:44:40,436 --> 00:44:43,638 If we're ambushed, our entire unit is gone. Killed. 770 00:44:43,639 --> 00:44:45,265 We took the best men we have. 771 00:44:45,391 --> 00:44:46,831 But what if we're all killed? 772 00:44:47,011 --> 00:44:49,018 Or get captured? 773 00:44:49,019 --> 00:44:54,566 [suspenseful music] 774 00:44:54,692 --> 00:44:56,568 Listen up, everyone. 775 00:44:56,694 --> 00:45:02,408 [suspenseful music] 776 00:45:02,533 --> 00:45:04,034 You all have their pictures? 777 00:45:08,997 --> 00:45:10,047 Good. 778 00:45:10,082 --> 00:45:11,642 I'm going to be at street level, 779 00:45:11,750 --> 00:45:13,919 so make sure you kill the right people. 780 00:45:14,044 --> 00:45:18,465 [suspenseful music] 781 00:45:18,466 --> 00:45:20,591 And if you see any of these characters over there, 782 00:45:20,592 --> 00:45:22,136 you take them out too. 783 00:45:22,261 --> 00:45:23,341 These are our enemies. 784 00:45:23,342 --> 00:45:24,721 If we don't take them out over there, 785 00:45:24,722 --> 00:45:27,072 they will kill our citizens all over the world. 786 00:45:27,641 --> 00:45:28,691 Remember Munich. 787 00:45:31,145 --> 00:45:32,688 Let's do this. 788 00:45:36,108 --> 00:45:44,324 [suspenseful music] 789 00:45:46,410 --> 00:45:54,626 [suspenseful music] 790 00:45:56,587 --> 00:46:04,803 [suspenseful music] 791 00:46:06,764 --> 00:46:14,980 [suspenseful music] 792 00:46:18,776 --> 00:46:19,826 Let's go. 793 00:46:19,902 --> 00:46:27,534 [suspenseful music] 794 00:46:29,661 --> 00:46:39,797 [outro music] 795 00:46:41,840 --> 00:46:51,975 [outro music] 796 00:46:54,019 --> 00:47:04,154 [outro music] 797 00:47:06,198 --> 00:47:14,331 [outro music] 798 00:47:16,375 --> 00:47:23,590 [outro music] 799 00:47:25,008 --> 00:47:27,511 [music] 800 00:47:27,561 --> 00:47:32,111 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.