Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,897 --> 00:00:25,608
[bell tolls]
[car horns honking]
2
00:00:25,734 --> 00:00:27,902
[Zamir] There's a saying
in Yiddish...
3
00:00:27,986 --> 00:00:30,530
Der mann tracht,
und gott lacht.
4
00:00:30,613 --> 00:00:33,366
Man plans and God laughs.
5
00:00:33,367 --> 00:00:35,701
The Israeli version should be:
6
00:00:35,702 --> 00:00:38,413
"Man plans, and God kicks him
in the balls
7
00:00:38,538 --> 00:00:40,790
and throws him down
a full flight of stairs."
8
00:00:40,915 --> 00:00:42,083
Good evening.
9
00:00:42,208 --> 00:00:43,293
Excuse me?
10
00:00:43,418 --> 00:00:44,836
[Harari] Faster.
11
00:00:44,837 --> 00:00:47,296
- Good evening.
- Excuse me?
12
00:00:47,297 --> 00:00:48,464
[Eitan] Bang, bang, bang!
13
00:00:48,465 --> 00:00:49,631
[Harari] Then you leave.
Arrivederci.
14
00:00:49,632 --> 00:00:52,260
Target's approaching.
Five minutes.
15
00:00:52,343 --> 00:01:00,518
[suspenseful music]
16
00:01:12,113 --> 00:01:14,403
Your team looks
like Italian mobsters, Mike.
17
00:01:14,404 --> 00:01:16,658
That's what they are
right now, Italian.
18
00:01:16,659 --> 00:01:17,910
They don't speak Italian.
19
00:01:17,911 --> 00:01:20,830
They don't need to speak.
They need to shoot.
20
00:01:20,955 --> 00:01:27,670
[suspenseful music]
21
00:01:44,395 --> 00:01:47,565
[insects chirping]
22
00:01:58,028 --> 00:02:00,035
One minute.
23
00:02:00,036 --> 00:02:01,086
One minute.
24
00:02:03,331 --> 00:02:12,132
[suspenseful music]
25
00:02:22,350 --> 00:02:23,810
Good evening.
26
00:02:25,311 --> 00:02:26,521
Excuse me?
27
00:02:27,856 --> 00:02:30,358
[Zamir] That was
the first Mossad target.
28
00:02:30,441 --> 00:02:32,527
But that's not
where it all began.
29
00:02:32,610 --> 00:02:37,657
[espionage music]
30
00:02:40,612 --> 00:02:42,661
[Daoud] Abu-Iyad.
31
00:02:42,662 --> 00:02:43,788
It's heavy.
32
00:02:44,038 --> 00:02:45,540
You think it will hold?
33
00:02:45,665 --> 00:02:47,792
What if they check it
at the airport?
34
00:02:49,002 --> 00:02:53,673
You'll be flying from Libya.
They never check.
35
00:02:56,885 --> 00:02:58,678
Revolution until victory.
36
00:03:01,723 --> 00:03:03,391
Revolution until victory.
37
00:03:23,620 --> 00:03:26,623
[Man On PA] [speaking German]
38
00:03:42,096 --> 00:03:50,188
[theme music]
39
00:03:56,319 --> 00:03:59,447
? Strange things happen
If you stay ?
40
00:03:59,530 --> 00:04:02,242
? The Devil
will catch you anyway ?
41
00:04:02,325 --> 00:04:05,119
? He'll seek you here
He'll seek you there ?
42
00:04:05,203 --> 00:04:08,122
? The Devil
will seek you everywhere ?
43
00:04:09,207 --> 00:04:14,379
[theme music]
44
00:04:31,646 --> 00:04:33,106
My father
45
00:04:33,398 --> 00:04:37,318
was born in an old Palestinian
village called Kula,
46
00:04:37,610 --> 00:04:39,570
destroyed by the Jews.
47
00:04:40,613 --> 00:04:45,243
I was raised on stories
of the village and its beauty,
48
00:04:47,578 --> 00:04:50,623
the cobblestone main street,
49
00:04:51,416 --> 00:04:53,668
the ancient olive tree,
50
00:04:54,919 --> 00:04:59,966
the old men drinking coffee
in the courtyard.
51
00:05:03,720 --> 00:05:05,763
It's all gone now.
52
00:05:06,431 --> 00:05:07,724
Like you,
53
00:05:07,849 --> 00:05:10,059
we came here to Lebanon
after the Nakba.
54
00:05:10,143 --> 00:05:12,895
I could not say in school
that I was from Palestine
55
00:05:13,021 --> 00:05:16,190
because the kids
would spit on us.
56
00:05:17,108 --> 00:05:20,111
The Arabs that lost to the Jews.
57
00:05:20,737 --> 00:05:23,114
Did they spit on you, Jamal?
58
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
Did they beat you up?
59
00:05:25,992 --> 00:05:27,042
They did.
60
00:05:27,118 --> 00:05:29,078
We are not afraid.
We are heroes.
61
00:05:29,203 --> 00:05:32,248
You are a hero, Jamal. Be proud.
62
00:05:34,959 --> 00:05:36,294
Are you ready?
63
00:05:39,005 --> 00:05:41,382
Are you ready to be
a hero for your people?
64
00:05:42,050 --> 00:05:44,510
Yes, I'm ready.
65
00:05:48,514 --> 00:05:54,145
My father died in '48
protecting our homeland.
66
00:06:00,526 --> 00:06:03,029
It belonged to my father.
67
00:06:15,535 --> 00:06:17,626
I couldn't...
68
00:06:17,627 --> 00:06:18,753
Hold it!
69
00:06:19,253 --> 00:06:21,005
Hold it in your hand.
70
00:06:21,214 --> 00:06:23,132
Feel the power.
71
00:06:34,811 --> 00:06:42,693
[tense music swelling]
72
00:06:42,819 --> 00:06:44,153
We found him two weeks ago,
73
00:06:44,278 --> 00:06:46,280
where the Israelis bombed
our camp.
74
00:06:46,364 --> 00:06:49,158
They bombed from the air,
like cowards,
75
00:06:50,660 --> 00:06:52,370
and this traitor
76
00:06:52,578 --> 00:06:55,748
told them where to bomb.
Where to kill our people.
77
00:06:58,376 --> 00:07:00,128
People like...
78
00:07:01,629 --> 00:07:04,132
Ismail, your nephew.
79
00:07:07,051 --> 00:07:09,137
I know how much you loved him.
80
00:07:12,348 --> 00:07:13,850
Show me you are ready.
81
00:07:21,983 --> 00:07:26,821
[prisoner grunting]
82
00:07:43,337 --> 00:07:45,131
[gun fires]
83
00:07:45,840 --> 00:07:48,634
[bird squawking]
84
00:07:52,221 --> 00:07:56,934
Welcome to
the revolution, brother.
85
00:07:59,896 --> 00:08:04,984
Soon the whole world
will know your name.
86
00:08:15,203 --> 00:08:20,208
[men chanting]
87
00:08:30,551 --> 00:08:32,762
[phone ringing]
88
00:08:38,935 --> 00:08:42,605
[office chatter]
[knocking]
89
00:08:42,688 --> 00:08:43,738
Come in.
90
00:08:47,276 --> 00:08:48,611
Abu-Iyad.
91
00:08:48,986 --> 00:08:50,363
We're ready.
92
00:08:50,446 --> 00:08:54,616
I just finished prepping
the last recruit.
93
00:08:54,617 --> 00:08:55,667
I tested him.
94
00:08:56,118 --> 00:08:57,745
He'll do what it takes.
95
00:08:58,412 --> 00:08:59,914
Excellent.
96
00:09:01,666 --> 00:09:04,961
Your plane ticket to Germany.
97
00:09:05,545 --> 00:09:07,797
I took care of everything.
98
00:09:08,297 --> 00:09:10,827
The weapons are already
in Munich with Abu-Daoud.
99
00:09:10,828 --> 00:09:12,259
Okay.
100
00:09:12,260 --> 00:09:13,970
I need you in Germany
101
00:09:14,428 --> 00:09:17,431
if God forbid
something goes wrong.
102
00:09:17,557 --> 00:09:18,607
Don't worry.
103
00:09:18,724 --> 00:09:20,268
The guys are ready.
104
00:09:20,269 --> 00:09:21,268
I worry.
105
00:09:21,269 --> 00:09:22,979
I worked hard
for this operation.
106
00:09:23,563 --> 00:09:24,613
Yes, sir.
107
00:09:25,481 --> 00:09:26,983
It's a new thing, brother.
108
00:09:29,485 --> 00:09:31,355
The whole world
will now be watching.
109
00:09:40,037 --> 00:09:44,584
[unnerving music]
110
00:09:46,711 --> 00:09:48,838
[insects chirping]
111
00:09:51,299 --> 00:09:53,301
[whispering]
112
00:10:12,486 --> 00:10:15,239
Soon the whole world
will know our cause.
113
00:10:15,823 --> 00:10:17,450
Revolution until victory!
114
00:10:29,420 --> 00:10:37,011
[unsettling music]
115
00:10:37,094 --> 00:10:40,973
[beeping]
116
00:10:59,033 --> 00:11:00,493
[phone ringing]
117
00:11:03,454 --> 00:11:04,504
Hello.
118
00:11:04,505 --> 00:11:05,789
[Daoud] They're on their way.
119
00:11:05,790 --> 00:11:08,376
We checked the area,
no security at all.
120
00:11:08,459 --> 00:11:09,919
Thank you, my friend.
121
00:11:10,044 --> 00:11:11,962
[Daoud] You're welcome,
my friend.
122
00:11:18,302 --> 00:11:19,929
What time is it?
123
00:11:20,054 --> 00:11:21,514
[Salame] After midnight.
124
00:11:22,890 --> 00:11:24,350
I really need to go.
125
00:11:25,601 --> 00:11:29,021
[Male TV Announcer]
[speaking German]
126
00:11:31,565 --> 00:11:34,443
I wasn't supposed to stay
at the safe house.
127
00:11:37,988 --> 00:11:39,657
Are you sorry you did?
128
00:11:43,494 --> 00:11:45,579
[Lena] You like the Olympics?
129
00:11:45,788 --> 00:11:48,124
You see
a Palestinian flag there?
130
00:11:50,126 --> 00:11:51,794
They rejected our delegation.
131
00:11:51,919 --> 00:11:55,089
Fuck the Olympics.
It's all a corrupt show.
132
00:11:55,339 --> 00:11:57,883
Half the guys who run it
are ex-Nazis anyway.
133
00:11:59,635 --> 00:12:01,220
- Really?
- [Lena] Of course.
134
00:12:09,478 --> 00:12:11,647
It was nice meeting you, Ali.
135
00:12:19,238 --> 00:12:21,532
Maybe I'll see you again.
136
00:12:27,997 --> 00:12:29,248
Maybe.
137
00:12:35,838 --> 00:12:37,381
[door shuts]
138
00:12:41,218 --> 00:12:44,805
[insects chirping]
139
00:13:01,947 --> 00:13:07,703
[intensifying rumbling]
140
00:13:07,787 --> 00:13:09,705
Wake up! Guys! Wake up!
141
00:13:09,830 --> 00:13:11,373
Open! Open!
142
00:13:11,374 --> 00:13:12,749
[Gutfreund]
Wake up! Wake up, guys!
143
00:13:12,750 --> 00:13:18,380
[grunting, shouting]
144
00:13:20,758 --> 00:13:23,219
Run! Run! Get away!
145
00:13:29,975 --> 00:13:31,894
[Tony] Get up! Out!
146
00:13:32,019 --> 00:13:33,896
Don't shoot!
Don't shoot, please!
147
00:13:33,897 --> 00:13:34,979
Please don't shoot!
148
00:13:34,980 --> 00:13:38,651
[Tony] Get up, now! Out! Out!
149
00:13:39,819 --> 00:13:42,780
Don't shoot us! Don't shoot us!
150
00:13:44,490 --> 00:13:48,035
[shouting]
151
00:13:51,497 --> 00:13:53,666
[Tony] Nobody else move!
152
00:13:54,124 --> 00:13:56,836
[Issa] Take us to the others,
now!
153
00:13:58,546 --> 00:14:00,589
- Go!
- [Tony] In a line!
154
00:14:00,714 --> 00:14:03,259
- [Man] Move! Move!
- [Tony] Hands on your heads!
155
00:14:03,634 --> 00:14:05,928
- Don't shoot us, please.
- Move it! Get him!
156
00:14:06,053 --> 00:14:07,972
Shoot him!
157
00:14:09,056 --> 00:14:11,100
- Please, please...
- No, no, no.
158
00:14:14,770 --> 00:14:16,355
[Tony] Go! Go!
159
00:14:19,316 --> 00:14:20,776
[shells clinking]
160
00:14:20,860 --> 00:14:24,238
[grunting]
161
00:14:24,321 --> 00:14:25,948
[gunshots]
162
00:14:26,031 --> 00:14:27,408
[thud]
163
00:14:27,992 --> 00:14:30,119
- Move!
- Sit down!
164
00:14:30,120 --> 00:14:33,204
Don't move! Hands on your heads!
Don't move!
165
00:14:33,205 --> 00:14:35,749
Hands on your head! Move it!
166
00:14:37,835 --> 00:14:39,253
[Tony] Don't move!
167
00:14:40,504 --> 00:14:42,673
Hands on your head, I said!
168
00:14:44,091 --> 00:14:46,844
[Man] Hands on your head!
Hands on your head!
169
00:14:52,057 --> 00:14:53,642
[telephone ringing]
170
00:14:54,602 --> 00:14:55,728
Yes.
171
00:14:58,355 --> 00:14:59,481
When?
172
00:15:01,775 --> 00:15:03,152
Oh, no...
173
00:15:04,486 --> 00:15:05,654
I'm coming in.
174
00:15:07,531 --> 00:15:08,581
What happened?
175
00:15:09,158 --> 00:15:10,492
Terrorists.
176
00:15:11,952 --> 00:15:13,329
In Europe.
177
00:15:14,997 --> 00:15:16,081
Where?
178
00:15:16,332 --> 00:15:17,750
Olympic Games.
179
00:15:18,292 --> 00:15:19,418
Oh, no.
180
00:15:20,294 --> 00:15:21,629
Shall I make you coffee?
181
00:15:21,962 --> 00:15:23,839
There's no time.
182
00:15:27,968 --> 00:15:30,888
They don't even have
armed security at the Olympics.
183
00:15:31,180 --> 00:15:35,559
They want a peaceful resolution.
Negotiations.
184
00:15:35,684 --> 00:15:39,521
I'm not changing
government policy.
185
00:15:39,647 --> 00:15:42,232
We don't negotiate
with terrorists.
186
00:15:42,233 --> 00:15:44,192
We can send a commando team
to Germany,
187
00:15:44,193 --> 00:15:45,610
but organising it
will take time.
188
00:15:45,611 --> 00:15:47,696
The Germans won't have it.
189
00:15:47,697 --> 00:15:49,489
They won't have
an Israeli military team
190
00:15:49,490 --> 00:15:50,657
operating on their soil.
191
00:15:50,658 --> 00:15:52,743
They'll need time
to plan an operation.
192
00:15:52,868 --> 00:15:55,871
We'll have to buy them time.
193
00:15:55,996 --> 00:15:59,375
Let's at least pretend
to negotiate.
194
00:15:59,458 --> 00:16:00,960
Okay. I understand.
195
00:16:02,461 --> 00:16:05,381
I want Zvika
to represent us there.
196
00:16:05,798 --> 00:16:08,467
You dealt with the Germans
in the past, right?
197
00:16:18,060 --> 00:16:19,478
The most current intel.
198
00:16:19,687 --> 00:16:20,854
Thanks, Mike.
199
00:16:20,938 --> 00:16:22,982
It's a shame
I'm not going with you.
200
00:16:23,315 --> 00:16:25,693
I'm taking Esther with me,
201
00:16:25,776 --> 00:16:28,237
she speaks
fluent Arabic and German.
202
00:16:28,320 --> 00:16:30,406
We should have sent
more men with you.
203
00:16:31,073 --> 00:16:33,158
The Prime Minister
trusts the Germans.
204
00:16:33,159 --> 00:16:34,993
They want to play diplomacy.
205
00:16:34,994 --> 00:16:36,370
Okay then.
206
00:16:36,787 --> 00:16:38,747
Good luck with the Germans.
207
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
Exalted and hallowed
be His great name.
208
00:16:52,886 --> 00:16:55,956
May He establish His kingship,
bring forth his redemption,
209
00:16:56,015 --> 00:16:58,600
hasten the coming
of His Messiah.
210
00:16:58,726 --> 00:17:00,602
In your lifetime
and in your days
211
00:17:00,728 --> 00:17:03,397
and in the lifetime
of the entire House of Israel,
212
00:17:03,480 --> 00:17:07,651
speedily and soon, and say Amen.
213
00:17:09,236 --> 00:17:14,324
May His great name be blessed
forever and to all eternity.
214
00:17:14,575 --> 00:17:16,285
Blessed and praised,
215
00:17:16,410 --> 00:17:20,831
blessed and praised,
glorified, exalted and extolled,
216
00:17:20,832 --> 00:17:23,291
honoured, adored and lauded be
the name of the Holy One,
217
00:17:23,292 --> 00:17:25,127
blessed be He.
218
00:17:25,128 --> 00:17:27,253
May there be abundant peace
from heaven,
219
00:17:27,254 --> 00:17:31,633
and a good life for us and for
all Israel, and say Amen.
220
00:17:32,009 --> 00:17:33,761
He who makes peace
in His heavens,
221
00:17:34,428 --> 00:17:39,725
may He make peace for us and for
all Israel, and say Amen.
222
00:17:39,726 --> 00:17:42,727
[cameras snapping]
[indistinct chatter]
223
00:17:42,728 --> 00:17:45,258
I would like to give
a statement from the chairman.
224
00:17:45,606 --> 00:17:48,650
We are not connected
in any way to Black September.
225
00:17:48,776 --> 00:17:53,322
We, the Palestinian
Liberation Organization,
226
00:17:53,405 --> 00:17:56,658
are not involved in this act
at all.
227
00:17:56,742 --> 00:18:01,497
We understand the frustration
that our brothers feel.
228
00:18:02,289 --> 00:18:03,339
Thank you.
229
00:18:03,499 --> 00:18:09,004
Abu-Iyad! Abu-Iyad!
230
00:18:19,223 --> 00:18:20,516
When we're there,
231
00:18:20,517 --> 00:18:22,350
I want you to tell me
what they're saying in German
232
00:18:22,351 --> 00:18:24,103
behind our backs.
233
00:18:24,645 --> 00:18:25,771
Of course.
234
00:18:30,984 --> 00:18:32,736
Where is your German from?
235
00:18:32,737 --> 00:18:35,655
I was
a military intelligence officer.
236
00:18:35,656 --> 00:18:37,491
I was in Germany in 1962.
237
00:18:37,991 --> 00:18:39,159
And yours?
238
00:18:39,243 --> 00:18:40,869
My mother.
239
00:18:44,665 --> 00:18:47,209
Your parents
are not from Germany, correct?
240
00:18:47,334 --> 00:18:48,585
Poland.
241
00:18:48,710 --> 00:18:52,005
I couldn't tell them
I was assigned there. Obviously.
242
00:18:52,464 --> 00:18:54,842
Do the Germans know who you are?
243
00:18:54,925 --> 00:18:56,552
They know me as a general.
244
00:18:56,677 --> 00:18:59,346
They don't know
I'm head of the Mossad.
245
00:19:00,264 --> 00:19:02,099
I coordinated at the time
246
00:19:02,100 --> 00:19:04,392
with their military
on anti-Soviet tactics.
247
00:19:04,393 --> 00:19:07,521
Did you actually work
with ex-Wehrmacht officers?
248
00:19:09,606 --> 00:19:13,819
Yes. They were very efficient.
249
00:19:15,195 --> 00:19:16,613
Nazis.
250
00:19:18,866 --> 00:19:21,243
Then maybe it will be okay.
251
00:19:27,875 --> 00:19:29,459
This is from the pilot.
252
00:19:42,347 --> 00:19:45,517
Two of our athletes
have already been killed.
253
00:19:51,940 --> 00:19:57,237
[unsettling music]
254
00:19:59,823 --> 00:20:02,451
[indistinct chatter]
[cameras snapping]
255
00:20:34,316 --> 00:20:36,610
You already have our demands.
256
00:20:37,527 --> 00:20:39,517
When are you releasing
the prisoners?
257
00:20:39,518 --> 00:20:41,781
The German
and Israeli authorities
258
00:20:41,782 --> 00:20:43,659
are working on your demands.
259
00:20:43,742 --> 00:20:44,826
But it's a long list,
260
00:20:44,952 --> 00:20:47,162
200 names,
involving many countries.
261
00:20:47,246 --> 00:20:49,248
It will take time.
262
00:20:49,623 --> 00:20:50,832
Who are you?
263
00:20:51,875 --> 00:20:54,002
I'm Hans Dietrich Genscher,
264
00:20:54,003 --> 00:20:56,879
Minister of the Interior
of the German government.
265
00:20:56,880 --> 00:20:58,464
[Schreiber] We can
offer you money.
266
00:20:58,465 --> 00:20:59,883
A large sum of money.
267
00:21:00,467 --> 00:21:04,513
You will name a sum
and we will pay it.
268
00:21:04,638 --> 00:21:06,265
We're not interested in money.
269
00:21:07,683 --> 00:21:11,561
And if you don't do what we ask,
we'll simply kill more athletes.
270
00:21:11,687 --> 00:21:15,315
You don't understand.
This is Germany.
271
00:21:16,066 --> 00:21:20,028
You know our history, what
the Third Reich did to the Jews.
272
00:21:20,029 --> 00:21:22,196
We can't let this happen
in Germany again.
273
00:21:22,197 --> 00:21:26,618
Take me instead. As a hostage.
And let the Israelis go.
274
00:21:27,160 --> 00:21:28,704
No.
275
00:21:30,539 --> 00:21:33,375
But I can see what you're
thinking, Mister Policeman.
276
00:21:33,500 --> 00:21:36,336
You will not be able
to take me quietly.
277
00:21:37,921 --> 00:21:40,549
[helicopter flies overhead]
278
00:21:43,719 --> 00:21:48,140
I don't mind
dying for the cause. Do you?
279
00:21:50,767 --> 00:21:54,104
We are not interested
in violence.
280
00:21:54,229 --> 00:21:55,689
We came here to negotiate.
281
00:21:55,772 --> 00:21:57,702
[Issa] There is nothing
to negotiate.
282
00:21:58,025 --> 00:22:00,235
All our demands will be met.
283
00:22:00,360 --> 00:22:03,447
All 200 prisoners
will be released.
284
00:22:04,656 --> 00:22:07,117
Or we will begin
to execute the hostages,
285
00:22:07,242 --> 00:22:09,119
one by one.
286
00:22:09,911 --> 00:22:11,288
Do you understand?
287
00:22:21,006 --> 00:22:22,716
It will take time.
288
00:22:22,799 --> 00:22:24,885
We need more time.
289
00:22:25,510 --> 00:22:27,179
You have until noon.
290
00:22:29,556 --> 00:22:30,974
Do what we ask,
291
00:22:31,099 --> 00:22:33,310
and then you can go back
to your Olympics.
292
00:22:34,227 --> 00:22:36,188
Isn't this what you really want?
293
00:22:44,571 --> 00:22:47,407
[cameras snapping]
294
00:22:47,408 --> 00:22:51,077
[Anchor] ...much information
on what the Palestinians demand.
295
00:22:51,078 --> 00:22:54,790
We know that a list has been
delivered several hours ago.
296
00:22:54,915 --> 00:22:57,793
We don't yet know
what the exact demands are.
297
00:22:57,876 --> 00:22:59,016
However, we heard that...
298
00:22:59,086 --> 00:23:01,546
I'm sure you're all hungry,
my friends.
299
00:23:01,838 --> 00:23:03,757
May your hands be blessed.
300
00:23:03,758 --> 00:23:08,677
[Anchor] The Palestinians
are in a violent dispute
301
00:23:08,678 --> 00:23:10,888
over the Occupied Territories
with Israel.
302
00:23:10,889 --> 00:23:12,933
It's all Palestine, you idiot!
303
00:23:13,016 --> 00:23:14,518
Shhh! Kamal...
304
00:23:14,519 --> 00:23:17,520
[Anchor] The Palestinian
Liberation Organization,
305
00:23:17,521 --> 00:23:20,982
the PLO, and its leader,
Chairman Yasser Arafat,
306
00:23:21,108 --> 00:23:24,277
have denied all connection
to Black September.
307
00:23:24,361 --> 00:23:25,445
You see?
308
00:23:25,529 --> 00:23:28,615
Palestine, Palestine,
Palestinian.
309
00:23:28,616 --> 00:23:31,367
We may have lost the battle
on the ground,
310
00:23:31,368 --> 00:23:33,412
but we won on TV.
311
00:23:33,413 --> 00:23:37,289
But what if they don't release
our prisoners?
312
00:23:37,290 --> 00:23:39,459
They have to. It's the Olympics.
313
00:23:40,419 --> 00:23:42,629
Even so, what can they do?
314
00:23:45,966 --> 00:23:51,930
[upbeat, carefree German
pop song plays]
315
00:24:04,443 --> 00:24:06,862
[cheering, lively chatter]
316
00:24:06,987 --> 00:24:08,238
This is insanity.
317
00:24:08,363 --> 00:24:10,532
Why haven't they cordoned off
the media?
318
00:24:10,657 --> 00:24:13,702
Athletes are killed
and they're having a party.
319
00:24:14,744 --> 00:24:16,913
The Germans are overwhelmed,
I guess.
320
00:24:17,664 --> 00:24:19,416
They've lost control.
321
00:24:29,593 --> 00:24:34,431
[phone ringing]
[indistinct chatter]
322
00:24:38,143 --> 00:24:39,403
Hans Dietrich Genscher,
323
00:24:39,404 --> 00:24:40,686
Minister of the Interior,
Federal Government.
324
00:24:40,687 --> 00:24:43,023
General Zamir,
Israeli Defence Department.
325
00:24:43,024 --> 00:24:44,857
This is Miss Cohen,
my Arabic translator.
326
00:24:44,858 --> 00:24:46,860
They speak perfect German
and English.
327
00:24:46,861 --> 00:24:48,486
We have everything
under control.
328
00:24:48,487 --> 00:24:50,362
Why is the media
covering everything?
329
00:24:50,363 --> 00:24:52,491
It's a public event,
the Olympic Games.
330
00:24:54,075 --> 00:24:55,827
You didn't stop the Games?
331
00:24:56,244 --> 00:24:58,038
They killed our athletes!
332
00:24:58,039 --> 00:24:59,747
We put a temporary halt
on the Games,
333
00:24:59,748 --> 00:25:00,957
but we must continue.
334
00:25:04,377 --> 00:25:05,712
Herr Schreiber.
335
00:25:05,713 --> 00:25:09,089
This is the head of the local
Bavarian police in Munich,
336
00:25:09,090 --> 00:25:11,468
Herr Schreiber.
General Zamir from Israel.
337
00:25:11,593 --> 00:25:13,386
They have to stay here.
338
00:25:13,678 --> 00:25:14,888
If you need any help.
339
00:25:15,639 --> 00:25:18,767
We can handle everything.
This is not their jurisdiction.
340
00:25:19,434 --> 00:25:21,484
But the hostages
are Israeli citizens,
341
00:25:21,520 --> 00:25:22,771
and we need to...
342
00:25:22,772 --> 00:25:24,813
[Schreiber] We have everything
under control.
343
00:25:24,814 --> 00:25:26,524
You cannot enter
the village at all.
344
00:25:26,525 --> 00:25:28,692
We were promised
by your Foreign Minister...
345
00:25:28,693 --> 00:25:30,862
I have to go.
I don't have time for this.
346
00:25:33,740 --> 00:25:36,743
You have to understand
I can only advise.
347
00:25:36,826 --> 00:25:38,828
- I can't tell them what to do.
- What?
348
00:25:38,829 --> 00:25:40,829
[Genscher] We are a federation
of states.
349
00:25:40,830 --> 00:25:42,916
Munich is in Bavaria.
They are in charge.
350
00:25:42,999 --> 00:25:45,085
We must be involved.
351
00:25:45,168 --> 00:25:47,578
Their demands are for
the Israeli government,
352
00:25:47,587 --> 00:25:48,755
not for you.
353
00:25:49,756 --> 00:25:51,258
Let me see what I can do.
354
00:25:56,930 --> 00:26:02,477
[unsetting music]
355
00:26:02,478 --> 00:26:04,562
Are these police?
What are they doing?
356
00:26:04,563 --> 00:26:05,813
Are they setting up an assault?
357
00:26:05,814 --> 00:26:07,774
They're exposed on TV.
358
00:26:10,902 --> 00:26:11,987
No.
359
00:26:13,196 --> 00:26:14,322
No.
360
00:26:24,416 --> 00:26:27,335
[line buzzing]
361
00:26:27,460 --> 00:26:29,546
We see it too.
362
00:26:30,422 --> 00:26:31,802
[Salame] Can they see them?
363
00:26:33,341 --> 00:26:34,551
I hope they can.
364
00:26:34,676 --> 00:26:36,344
They should turn on the TV.
365
00:26:38,930 --> 00:26:41,099
If they have one.
366
00:26:44,644 --> 00:26:46,730
[Tony] Issa!
367
00:26:46,855 --> 00:26:50,317
[tense music swelling]
368
00:26:56,114 --> 00:26:58,199
I see the police!
369
00:27:00,076 --> 00:27:02,120
I see the police!
370
00:27:03,663 --> 00:27:05,540
If you don't stop now,
371
00:27:05,624 --> 00:27:08,084
I will personally kill
two athletes!
372
00:27:09,127 --> 00:27:10,962
I will kill two athletes!
373
00:27:12,922 --> 00:27:17,218
[Zamir] What amateurs.
That's terrible.
374
00:27:23,391 --> 00:27:27,479
We offer you again an Israeli
commando team to assist you.
375
00:27:27,771 --> 00:27:29,211
They can be here in a few hours.
376
00:27:29,272 --> 00:27:32,233
Absolutely not.
We will take care of it.
377
00:27:42,869 --> 00:27:44,704
Thank you.
378
00:27:51,920 --> 00:27:53,588
What's your name?
379
00:27:54,756 --> 00:27:55,924
Jamal.
380
00:27:56,007 --> 00:27:57,342
[Spitzer] I'm Andre.
381
00:27:58,176 --> 00:28:01,221
Where are you from, Jamal?
382
00:28:01,680 --> 00:28:03,848
Stop the talking!
383
00:28:06,559 --> 00:28:08,728
No talking to the hostages.
384
00:28:08,729 --> 00:28:12,523
[Anchor] Two Israeli athletes
have been killed
385
00:28:12,524 --> 00:28:13,983
during the attack.
386
00:28:15,380 --> 00:28:19,613
There's now another round
of negotiations going on
387
00:28:19,614 --> 00:28:21,907
between the Palestinians
and the German government.
388
00:28:21,908 --> 00:28:25,286
As far as we know, the list
of demands has not changed.
389
00:28:25,370 --> 00:28:27,997
More than 500
German security personnel
390
00:28:28,123 --> 00:28:29,958
are trying to seal off...
391
00:28:30,083 --> 00:28:32,669
[Woman on PA] [speaking German]
[phone ringing]
392
00:28:36,339 --> 00:28:39,676
[unsettling music]
393
00:28:39,801 --> 00:28:40,969
What is going on?
394
00:28:40,970 --> 00:28:43,262
They've realized now
this cannot go on forever.
395
00:28:43,263 --> 00:28:44,930
They won't get everything
they want.
396
00:28:44,931 --> 00:28:48,143
We negotiated they'll be flown
from here to Egypt.
397
00:28:48,268 --> 00:28:49,602
How?
398
00:28:51,938 --> 00:28:55,817
We arranged for an aeroplane
at a military airport nearby.
399
00:28:55,900 --> 00:28:58,987
Here... or here.
400
00:29:02,157 --> 00:29:03,783
And the hostages?
401
00:29:07,036 --> 00:29:09,506
We're actually planning
to rescue the hostages
402
00:29:09,622 --> 00:29:11,249
at the airport.
403
00:29:12,125 --> 00:29:13,175
By force?
404
00:29:13,251 --> 00:29:15,170
Yes, I don't know
all the details.
405
00:29:15,295 --> 00:29:16,671
I understand.
406
00:29:16,672 --> 00:29:19,047
A commando strike team,
dressed up in airport uniforms,
407
00:29:19,048 --> 00:29:21,158
will be waiting for them
inside the plane.
408
00:29:21,968 --> 00:29:25,472
We just need to get the hostages
out of the Olympic village
409
00:29:25,555 --> 00:29:27,348
and to the airport.
410
00:29:27,432 --> 00:29:29,434
How are you getting there?
411
00:29:30,560 --> 00:29:33,730
We arranged for a bus
to transport them to helicopters
412
00:29:33,855 --> 00:29:35,815
that will fly them
to the airport.
413
00:29:35,899 --> 00:29:39,152
The roads are packed with people
and unsafe.
414
00:29:43,865 --> 00:29:44,991
Finally.
415
00:29:46,493 --> 00:29:48,495
They have a plan.
416
00:29:50,497 --> 00:29:53,458
[phone ringing]
417
00:29:57,170 --> 00:29:58,713
Did they call?
418
00:29:58,838 --> 00:30:00,507
They're not supposed to.
419
00:30:00,799 --> 00:30:02,258
Only in an emergency.
420
00:30:02,383 --> 00:30:03,843
If they call, tell them...
421
00:30:05,094 --> 00:30:06,179
What?
422
00:30:06,180 --> 00:30:11,266
[Abu-Iyad] Remind them not to
kill the hostages for nothing.
423
00:30:11,267 --> 00:30:12,519
It's an exchange.
424
00:30:12,602 --> 00:30:14,896
They know this, Abu-Iyad.
425
00:30:15,021 --> 00:30:16,189
[Abu-Iyad] Tell them.
426
00:30:16,272 --> 00:30:18,316
It's an order
from the leadership.
427
00:30:18,733 --> 00:30:19,783
[Salame] Okay.
428
00:30:19,901 --> 00:30:21,694
If they call, I'll tell them.
429
00:30:21,778 --> 00:30:22,946
[Abu-Iyad] Salame,
430
00:30:23,071 --> 00:30:24,121
you'll tell them.
431
00:30:24,197 --> 00:30:25,406
[Salame] Sure.
432
00:30:26,282 --> 00:30:27,784
If they call.
433
00:30:35,416 --> 00:30:43,174
[unsettling music]
434
00:30:44,175 --> 00:30:48,304
[shouting outside]
435
00:30:48,429 --> 00:30:51,558
[cameras snapping]
436
00:30:58,356 --> 00:31:03,194
[shouting]
437
00:31:07,323 --> 00:31:10,743
[bus braking]
438
00:31:19,586 --> 00:31:24,799
[unsettling music]
439
00:31:27,844 --> 00:31:32,015
[insects chirping]
440
00:31:52,952 --> 00:31:54,787
They won't let them take us.
441
00:31:54,871 --> 00:31:57,874
Of course not.
They'll send a commando team.
442
00:31:57,999 --> 00:31:59,500
They will kill them all.
443
00:31:59,834 --> 00:32:00,960
I was in the army.
444
00:32:00,961 --> 00:32:03,003
When they start shooting,
put your head down.
445
00:32:03,004 --> 00:32:04,631
Shut up!
446
00:32:04,714 --> 00:32:06,841
Shut up!
447
00:32:09,302 --> 00:32:14,682
[suspenseful music]
448
00:32:27,070 --> 00:32:29,155
[Tony] Everybody get out! Now!
449
00:32:29,238 --> 00:32:30,365
Out!
450
00:32:30,907 --> 00:32:32,717
- [Man] You, move!
- [Tony] Get out!
451
00:32:32,825 --> 00:32:35,078
[Man] You, move.
452
00:32:37,664 --> 00:32:39,707
[Tony] Get out!
453
00:32:40,166 --> 00:32:41,793
[Man] Move.
454
00:32:48,132 --> 00:32:49,676
[Zamir] It's happening again.
455
00:32:50,426 --> 00:32:53,596
Jews on German soil
and no one does anything.
456
00:32:55,306 --> 00:32:57,183
How many gunmen are there?
457
00:32:57,266 --> 00:33:00,353
There are five...
458
00:33:03,731 --> 00:33:04,816
Seven...
459
00:33:07,652 --> 00:33:09,529
No, wait...
460
00:33:11,614 --> 00:33:12,949
Eight.
461
00:33:14,534 --> 00:33:16,452
Oh, my God.
462
00:33:18,204 --> 00:33:19,330
What?
463
00:33:20,289 --> 00:33:22,792
They miscounted the terrorists.
464
00:33:25,378 --> 00:33:27,296
They won't have enough snipers.
465
00:33:28,589 --> 00:33:31,134
[helicopter whirring]
466
00:33:47,817 --> 00:33:51,571
Though I walk through the valley
of the shadow of death,
467
00:33:51,654 --> 00:33:54,907
I will fear no evil,
for Thou art with me.
468
00:33:59,412 --> 00:34:00,663
There's no room for you.
469
00:34:00,788 --> 00:34:02,915
- We're coming with you.
- No room.
470
00:34:02,999 --> 00:34:04,792
We're coming with you,
both of us.
471
00:34:04,917 --> 00:34:06,961
They're our athletes,
our citizens,
472
00:34:07,045 --> 00:34:08,337
and we're coming with you.
473
00:34:08,463 --> 00:34:11,591
We will push you off
the helicopter if we need to.
474
00:34:13,718 --> 00:34:19,891
[suspenseful music]
475
00:34:44,123 --> 00:34:50,129
Thy rod and Thy staff,
they comfort me.
476
00:34:54,592 --> 00:34:58,846
[radio chatter]
477
00:35:02,558 --> 00:35:04,018
The snipers are in position,
478
00:35:04,102 --> 00:35:07,146
but there are more terrorists
than we thought.
479
00:35:07,230 --> 00:35:09,607
I need more forces.
480
00:35:18,658 --> 00:35:20,576
Where are the hostages?
481
00:35:20,701 --> 00:35:24,080
They took a much longer route,
on purpose.
482
00:35:25,206 --> 00:35:30,169
[suspenseful music]
483
00:35:32,463 --> 00:35:34,507
Traffic is stuck again.
484
00:35:34,632 --> 00:35:37,218
He should drive
the other way around, damn it.
485
00:35:37,552 --> 00:35:39,846
Yes, tell him I said that.
486
00:35:40,304 --> 00:35:41,681
I need more forces.
487
00:35:41,806 --> 00:35:44,684
The commando strike force
is not enough.
488
00:35:47,979 --> 00:35:51,482
[helicopter blades whirring]
489
00:35:51,566 --> 00:35:55,778
[radio chatter]
490
00:36:04,537 --> 00:36:11,794
[unsettling music]
491
00:36:19,886 --> 00:36:25,057
[helicopter blades whirring]
492
00:36:29,103 --> 00:36:34,358
[radio chatter]
493
00:36:55,338 --> 00:36:58,228
[Man On Radio] The terrorists
are approaching the plane.
494
00:37:01,886 --> 00:37:04,263
This is our chance to run.
495
00:37:06,557 --> 00:37:07,607
They'll kill us.
496
00:37:11,520 --> 00:37:14,148
You have to talk louder,
I can't understand you.
497
00:37:14,273 --> 00:37:15,358
What?
498
00:37:15,733 --> 00:37:16,984
What did Kruger say?
499
00:37:18,402 --> 00:37:19,570
They did what?
500
00:37:22,740 --> 00:37:27,453
You had direct orders!
Direct orders!
501
00:37:42,343 --> 00:37:43,761
The commandos are not there.
502
00:37:43,762 --> 00:37:45,262
What? They're late?
503
00:37:45,263 --> 00:37:46,763
The airport uniforms didn't fit
504
00:37:46,764 --> 00:37:49,141
so they voted
not to go on the mission.
505
00:37:49,267 --> 00:37:51,352
What? What do you mean voted?
506
00:37:51,477 --> 00:37:53,104
They're not on the plane.
507
00:37:53,938 --> 00:37:56,315
That's what they said
on the radio.
508
00:38:00,695 --> 00:38:02,154
Hello?
509
00:38:03,447 --> 00:38:04,532
No pilots!
510
00:38:04,657 --> 00:38:06,647
And no electricity.
They're playing us.
511
00:38:10,997 --> 00:38:15,668
[radio chatter]
[beeping]
512
00:38:15,751 --> 00:38:17,128
It's a trap!
513
00:38:17,753 --> 00:38:19,588
It's a trap!
514
00:38:25,886 --> 00:38:27,847
[gunfire]
515
00:38:27,972 --> 00:38:31,851
[Man On Radio] One pilot
and a sniper are down!
516
00:38:31,976 --> 00:38:33,026
Head down!
517
00:38:33,144 --> 00:38:35,187
[gunfire]
[glass shattering]
518
00:38:35,313 --> 00:38:36,564
Shoot the lights!
519
00:38:37,231 --> 00:38:38,316
Shoot the lights!
520
00:38:42,111 --> 00:38:43,571
Where are they?
521
00:38:44,488 --> 00:38:45,990
[screams]
522
00:38:47,033 --> 00:38:48,826
[yelling]
523
00:38:50,036 --> 00:38:53,247
[gunfire]
[glass shattering]
524
00:38:53,372 --> 00:38:56,167
You have to go in.
Where are your troops?
525
00:38:56,168 --> 00:38:57,500
[Police Captain]
My men are ready,
526
00:38:57,501 --> 00:38:59,169
but the armoured trucks
are stuck in traffic.
527
00:38:59,170 --> 00:39:01,160
Your men are dying out there,
save them.
528
00:39:01,172 --> 00:39:03,049
I can't do it against orders.
529
00:39:03,132 --> 00:39:04,967
Do something, damn it!
530
00:39:05,843 --> 00:39:10,181
The snipers won't see anything.
They will kill the athletes.
531
00:39:11,182 --> 00:39:12,641
Let's go to the roof.
532
00:39:17,855 --> 00:39:19,231
What are you firing at?
533
00:39:19,357 --> 00:39:22,693
You can't see!
You'll hit the hostages!
534
00:39:23,361 --> 00:39:27,573
Tell them in Arabic they're
surrounded, to surrender.
535
00:39:28,991 --> 00:39:33,913
You are surrounded! It's over!
Put down your weapons!
536
00:39:33,996 --> 00:39:35,414
You have no chance...
537
00:39:37,500 --> 00:39:38,959
You okay?
538
00:39:42,004 --> 00:39:46,092
[gunfire]
539
00:39:46,175 --> 00:39:48,928
[Man On PA] Stop.
You are surrounded.
540
00:39:49,053 --> 00:39:52,390
Put down your weapons. Now!
541
00:39:54,100 --> 00:39:55,768
[Zamir] It's about time.
542
00:39:58,479 --> 00:40:00,940
[Man On PA]
You are surrounded!
543
00:40:01,065 --> 00:40:04,026
Put down your weapons! Now!
544
00:40:05,736 --> 00:40:07,321
[Gutfreund] No, no!
545
00:40:10,908 --> 00:40:12,326
No!
546
00:40:17,748 --> 00:40:20,126
[screaming]
547
00:40:38,686 --> 00:40:45,276
[somber music]
548
00:40:49,280 --> 00:40:53,284
[shouting in German]
549
00:41:03,669 --> 00:41:08,966
[melancholy piano music]
550
00:41:20,019 --> 00:41:21,520
Medic!
551
00:41:27,693 --> 00:41:34,116
[melancholy piano music]
552
00:41:39,413 --> 00:41:43,083
[ambulance siren blares]
553
00:41:49,715 --> 00:41:51,258
Zvika.
554
00:41:55,012 --> 00:41:56,972
Zvika, let's go.
555
00:41:58,933 --> 00:42:00,392
Zvika...
556
00:42:02,269 --> 00:42:04,480
We need to get out of here.
557
00:42:05,773 --> 00:42:09,235
[ambulance siren blares]
558
00:42:13,781 --> 00:42:18,410
[melancholy piano music]
559
00:42:23,624 --> 00:42:26,001
[phone ringing]
560
00:42:29,547 --> 00:42:31,674
The mission failed, Golda.
561
00:42:32,007 --> 00:42:33,467
They're dead.
562
00:42:34,385 --> 00:42:35,761
I'm sorry.
563
00:42:35,886 --> 00:42:40,766
But Zvika... on the news...
they said...
564
00:42:40,891 --> 00:42:42,726
[Zamir] I saw them.
565
00:42:44,019 --> 00:42:46,438
No one is alive.
566
00:42:49,108 --> 00:42:56,407
[melancholy piano music]
567
00:43:16,760 --> 00:43:19,096
[Anchor] The nine Israeli
athletes
568
00:43:19,179 --> 00:43:20,931
were killed at the airport.
569
00:43:21,015 --> 00:43:27,021
[shouting and cheering]
570
00:43:34,408 --> 00:43:38,281
[Anchor] ...decided in
the government meeting
571
00:43:38,282 --> 00:43:39,825
this morning in Jerusalem.
572
00:43:39,950 --> 00:43:43,662
At the Lod Airport,
preparations are underway
573
00:43:43,787 --> 00:43:45,777
for the funeral prayer
for the victims.
574
00:43:45,831 --> 00:43:48,500
Throughout the airport,
grief is overwhelming.
575
00:43:48,751 --> 00:43:52,338
The caskets of the victims
will be then taken
576
00:43:52,463 --> 00:43:57,217
to cemeteries
in their places of residence.
577
00:44:02,640 --> 00:44:03,849
Zvika...
578
00:44:16,570 --> 00:44:18,614
They didn't care.
579
00:44:19,990 --> 00:44:21,659
The Germans didn't care.
580
00:44:23,827 --> 00:44:25,496
Nobody did.
581
00:44:40,094 --> 00:44:41,720
They continued with the Games
582
00:44:41,845 --> 00:44:44,015
and refused to share
their investigation.
583
00:44:44,765 --> 00:44:46,635
The Germans say
it's not their fault.
584
00:44:46,684 --> 00:44:49,895
They blame us for not giving in
to the terrorists' demands.
585
00:44:50,020 --> 00:44:52,398
We must respond to this attack.
586
00:44:52,523 --> 00:44:53,857
How?
587
00:44:54,566 --> 00:44:57,736
Is there really a proper
response to such an atrocity?
588
00:44:57,861 --> 00:45:00,631
We need to take them down
over there before they take us.
589
00:45:00,739 --> 00:45:01,949
Like the Talmud says:
590
00:45:01,950 --> 00:45:03,825
"He who comes to kill you,
rise and kill him first".
591
00:45:03,826 --> 00:45:06,119
Okay, Zvika,
but what will the Europeans say?
592
00:45:06,120 --> 00:45:07,912
The Europeans don't mind
that the Arabs
593
00:45:07,913 --> 00:45:09,706
build terror networks
on their soil.
594
00:45:09,707 --> 00:45:11,541
Because they're certain
it has nothing to do with them,
595
00:45:11,542 --> 00:45:13,000
that it's only about us.
596
00:45:13,001 --> 00:45:14,586
They don't get it.
597
00:45:15,087 --> 00:45:17,047
It's a new world.
598
00:45:21,176 --> 00:45:22,678
I need your approval.
599
00:45:27,078 --> 00:45:31,686
[Esther] These are
the Black September terrorists.
600
00:45:31,687 --> 00:45:34,940
[Harari] It will take us time
to reach the top leaders.
601
00:45:36,817 --> 00:45:39,111
Now we can only get
to Walid Nuseir.
602
00:45:39,194 --> 00:45:41,947
Arrested for an airline bombing
attempt in Rome.
603
00:45:42,030 --> 00:45:43,615
Works for the Libyan Embassy.
604
00:45:43,616 --> 00:45:46,033
He met with Abu-Iyad
several weeks before Munich.
605
00:45:46,034 --> 00:45:47,828
We can get to him quickly.
606
00:45:50,164 --> 00:45:55,461
[suspense music swelling]
607
00:46:06,764 --> 00:46:08,182
Good evening
608
00:46:09,767 --> 00:46:10,817
Excuse me?
609
00:46:10,934 --> 00:46:12,311
[Ludwig] Mr. Nuseir?
610
00:46:12,394 --> 00:46:13,645
Yes.
611
00:46:17,274 --> 00:46:22,279
[sentimental music]
612
00:46:24,782 --> 00:46:27,117
- Intellectual killed in Rome -
613
00:46:27,493 --> 00:46:29,495
Abu-Iyad.
614
00:46:41,799 --> 00:46:45,052
- We never forget
and never forgive -
615
00:46:59,191 --> 00:47:11,203
[sentimental music]
616
00:47:55,914 --> 00:47:58,208
[music]
617
00:47:58,258 --> 00:48:02,808
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.