All language subtitles for Band of Spies s01e01 Fury.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,897 --> 00:00:25,608 [bell tolls] [car horns honking] 2 00:00:25,734 --> 00:00:27,902 [Zamir] There's a saying in Yiddish... 3 00:00:27,986 --> 00:00:30,530 Der mann tracht, und gott lacht. 4 00:00:30,613 --> 00:00:33,366 Man plans and God laughs. 5 00:00:33,367 --> 00:00:35,701 The Israeli version should be: 6 00:00:35,702 --> 00:00:38,413 "Man plans, and God kicks him in the balls 7 00:00:38,538 --> 00:00:40,790 and throws him down a full flight of stairs." 8 00:00:40,915 --> 00:00:42,083 Good evening. 9 00:00:42,208 --> 00:00:43,293 Excuse me? 10 00:00:43,418 --> 00:00:44,836 [Harari] Faster. 11 00:00:44,837 --> 00:00:47,296 - Good evening. - Excuse me? 12 00:00:47,297 --> 00:00:48,464 [Eitan] Bang, bang, bang! 13 00:00:48,465 --> 00:00:49,631 [Harari] Then you leave. Arrivederci. 14 00:00:49,632 --> 00:00:52,260 Target's approaching. Five minutes. 15 00:00:52,343 --> 00:01:00,518 [suspenseful music] 16 00:01:12,113 --> 00:01:14,403 Your team looks like Italian mobsters, Mike. 17 00:01:14,404 --> 00:01:16,658 That's what they are right now, Italian. 18 00:01:16,659 --> 00:01:17,910 They don't speak Italian. 19 00:01:17,911 --> 00:01:20,830 They don't need to speak. They need to shoot. 20 00:01:20,955 --> 00:01:27,670 [suspenseful music] 21 00:01:44,395 --> 00:01:47,565 [insects chirping] 22 00:01:58,028 --> 00:02:00,035 One minute. 23 00:02:00,036 --> 00:02:01,086 One minute. 24 00:02:03,331 --> 00:02:12,132 [suspenseful music] 25 00:02:22,350 --> 00:02:23,810 Good evening. 26 00:02:25,311 --> 00:02:26,521 Excuse me? 27 00:02:27,856 --> 00:02:30,358 [Zamir] That was the first Mossad target. 28 00:02:30,441 --> 00:02:32,527 But that's not where it all began. 29 00:02:32,610 --> 00:02:37,657 [espionage music] 30 00:02:40,612 --> 00:02:42,661 [Daoud] Abu-Iyad. 31 00:02:42,662 --> 00:02:43,788 It's heavy. 32 00:02:44,038 --> 00:02:45,540 You think it will hold? 33 00:02:45,665 --> 00:02:47,792 What if they check it at the airport? 34 00:02:49,002 --> 00:02:53,673 You'll be flying from Libya. They never check. 35 00:02:56,885 --> 00:02:58,678 Revolution until victory. 36 00:03:01,723 --> 00:03:03,391 Revolution until victory. 37 00:03:23,620 --> 00:03:26,623 [Man On PA] [speaking German] 38 00:03:42,096 --> 00:03:50,188 [theme music] 39 00:03:56,319 --> 00:03:59,447 ? Strange things happen If you stay ? 40 00:03:59,530 --> 00:04:02,242 ? The Devil will catch you anyway ? 41 00:04:02,325 --> 00:04:05,119 ? He'll seek you here He'll seek you there ? 42 00:04:05,203 --> 00:04:08,122 ? The Devil will seek you everywhere ? 43 00:04:09,207 --> 00:04:14,379 [theme music] 44 00:04:31,646 --> 00:04:33,106 My father 45 00:04:33,398 --> 00:04:37,318 was born in an old Palestinian village called Kula, 46 00:04:37,610 --> 00:04:39,570 destroyed by the Jews. 47 00:04:40,613 --> 00:04:45,243 I was raised on stories of the village and its beauty, 48 00:04:47,578 --> 00:04:50,623 the cobblestone main street, 49 00:04:51,416 --> 00:04:53,668 the ancient olive tree, 50 00:04:54,919 --> 00:04:59,966 the old men drinking coffee in the courtyard. 51 00:05:03,720 --> 00:05:05,763 It's all gone now. 52 00:05:06,431 --> 00:05:07,724 Like you, 53 00:05:07,849 --> 00:05:10,059 we came here to Lebanon after the Nakba. 54 00:05:10,143 --> 00:05:12,895 I could not say in school that I was from Palestine 55 00:05:13,021 --> 00:05:16,190 because the kids would spit on us. 56 00:05:17,108 --> 00:05:20,111 The Arabs that lost to the Jews. 57 00:05:20,737 --> 00:05:23,114 Did they spit on you, Jamal? 58 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 Did they beat you up? 59 00:05:25,992 --> 00:05:27,042 They did. 60 00:05:27,118 --> 00:05:29,078 We are not afraid. We are heroes. 61 00:05:29,203 --> 00:05:32,248 You are a hero, Jamal. Be proud. 62 00:05:34,959 --> 00:05:36,294 Are you ready? 63 00:05:39,005 --> 00:05:41,382 Are you ready to be a hero for your people? 64 00:05:42,050 --> 00:05:44,510 Yes, I'm ready. 65 00:05:48,514 --> 00:05:54,145 My father died in '48 protecting our homeland. 66 00:06:00,526 --> 00:06:03,029 It belonged to my father. 67 00:06:15,535 --> 00:06:17,626 I couldn't... 68 00:06:17,627 --> 00:06:18,753 Hold it! 69 00:06:19,253 --> 00:06:21,005 Hold it in your hand. 70 00:06:21,214 --> 00:06:23,132 Feel the power. 71 00:06:34,811 --> 00:06:42,693 [tense music swelling] 72 00:06:42,819 --> 00:06:44,153 We found him two weeks ago, 73 00:06:44,278 --> 00:06:46,280 where the Israelis bombed our camp. 74 00:06:46,364 --> 00:06:49,158 They bombed from the air, like cowards, 75 00:06:50,660 --> 00:06:52,370 and this traitor 76 00:06:52,578 --> 00:06:55,748 told them where to bomb. Where to kill our people. 77 00:06:58,376 --> 00:07:00,128 People like... 78 00:07:01,629 --> 00:07:04,132 Ismail, your nephew. 79 00:07:07,051 --> 00:07:09,137 I know how much you loved him. 80 00:07:12,348 --> 00:07:13,850 Show me you are ready. 81 00:07:21,983 --> 00:07:26,821 [prisoner grunting] 82 00:07:43,337 --> 00:07:45,131 [gun fires] 83 00:07:45,840 --> 00:07:48,634 [bird squawking] 84 00:07:52,221 --> 00:07:56,934 Welcome to the revolution, brother. 85 00:07:59,896 --> 00:08:04,984 Soon the whole world will know your name. 86 00:08:15,203 --> 00:08:20,208 [men chanting] 87 00:08:30,551 --> 00:08:32,762 [phone ringing] 88 00:08:38,935 --> 00:08:42,605 [office chatter] [knocking] 89 00:08:42,688 --> 00:08:43,738 Come in. 90 00:08:47,276 --> 00:08:48,611 Abu-Iyad. 91 00:08:48,986 --> 00:08:50,363 We're ready. 92 00:08:50,446 --> 00:08:54,616 I just finished prepping the last recruit. 93 00:08:54,617 --> 00:08:55,667 I tested him. 94 00:08:56,118 --> 00:08:57,745 He'll do what it takes. 95 00:08:58,412 --> 00:08:59,914 Excellent. 96 00:09:01,666 --> 00:09:04,961 Your plane ticket to Germany. 97 00:09:05,545 --> 00:09:07,797 I took care of everything. 98 00:09:08,297 --> 00:09:10,827 The weapons are already in Munich with Abu-Daoud. 99 00:09:10,828 --> 00:09:12,259 Okay. 100 00:09:12,260 --> 00:09:13,970 I need you in Germany 101 00:09:14,428 --> 00:09:17,431 if God forbid something goes wrong. 102 00:09:17,557 --> 00:09:18,607 Don't worry. 103 00:09:18,724 --> 00:09:20,268 The guys are ready. 104 00:09:20,269 --> 00:09:21,268 I worry. 105 00:09:21,269 --> 00:09:22,979 I worked hard for this operation. 106 00:09:23,563 --> 00:09:24,613 Yes, sir. 107 00:09:25,481 --> 00:09:26,983 It's a new thing, brother. 108 00:09:29,485 --> 00:09:31,355 The whole world will now be watching. 109 00:09:40,037 --> 00:09:44,584 [unnerving music] 110 00:09:46,711 --> 00:09:48,838 [insects chirping] 111 00:09:51,299 --> 00:09:53,301 [whispering] 112 00:10:12,486 --> 00:10:15,239 Soon the whole world will know our cause. 113 00:10:15,823 --> 00:10:17,450 Revolution until victory! 114 00:10:29,420 --> 00:10:37,011 [unsettling music] 115 00:10:37,094 --> 00:10:40,973 [beeping] 116 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 [phone ringing] 117 00:11:03,454 --> 00:11:04,504 Hello. 118 00:11:04,505 --> 00:11:05,789 [Daoud] They're on their way. 119 00:11:05,790 --> 00:11:08,376 We checked the area, no security at all. 120 00:11:08,459 --> 00:11:09,919 Thank you, my friend. 121 00:11:10,044 --> 00:11:11,962 [Daoud] You're welcome, my friend. 122 00:11:18,302 --> 00:11:19,929 What time is it? 123 00:11:20,054 --> 00:11:21,514 [Salame] After midnight. 124 00:11:22,890 --> 00:11:24,350 I really need to go. 125 00:11:25,601 --> 00:11:29,021 [Male TV Announcer] [speaking German] 126 00:11:31,565 --> 00:11:34,443 I wasn't supposed to stay at the safe house. 127 00:11:37,988 --> 00:11:39,657 Are you sorry you did? 128 00:11:43,494 --> 00:11:45,579 [Lena] You like the Olympics? 129 00:11:45,788 --> 00:11:48,124 You see a Palestinian flag there? 130 00:11:50,126 --> 00:11:51,794 They rejected our delegation. 131 00:11:51,919 --> 00:11:55,089 Fuck the Olympics. It's all a corrupt show. 132 00:11:55,339 --> 00:11:57,883 Half the guys who run it are ex-Nazis anyway. 133 00:11:59,635 --> 00:12:01,220 - Really? - [Lena] Of course. 134 00:12:09,478 --> 00:12:11,647 It was nice meeting you, Ali. 135 00:12:19,238 --> 00:12:21,532 Maybe I'll see you again. 136 00:12:27,997 --> 00:12:29,248 Maybe. 137 00:12:35,838 --> 00:12:37,381 [door shuts] 138 00:12:41,218 --> 00:12:44,805 [insects chirping] 139 00:13:01,947 --> 00:13:07,703 [intensifying rumbling] 140 00:13:07,787 --> 00:13:09,705 Wake up! Guys! Wake up! 141 00:13:09,830 --> 00:13:11,373 Open! Open! 142 00:13:11,374 --> 00:13:12,749 [Gutfreund] Wake up! Wake up, guys! 143 00:13:12,750 --> 00:13:18,380 [grunting, shouting] 144 00:13:20,758 --> 00:13:23,219 Run! Run! Get away! 145 00:13:29,975 --> 00:13:31,894 [Tony] Get up! Out! 146 00:13:32,019 --> 00:13:33,896 Don't shoot! Don't shoot, please! 147 00:13:33,897 --> 00:13:34,979 Please don't shoot! 148 00:13:34,980 --> 00:13:38,651 [Tony] Get up, now! Out! Out! 149 00:13:39,819 --> 00:13:42,780 Don't shoot us! Don't shoot us! 150 00:13:44,490 --> 00:13:48,035 [shouting] 151 00:13:51,497 --> 00:13:53,666 [Tony] Nobody else move! 152 00:13:54,124 --> 00:13:56,836 [Issa] Take us to the others, now! 153 00:13:58,546 --> 00:14:00,589 - Go! - [Tony] In a line! 154 00:14:00,714 --> 00:14:03,259 - [Man] Move! Move! - [Tony] Hands on your heads! 155 00:14:03,634 --> 00:14:05,928 - Don't shoot us, please. - Move it! Get him! 156 00:14:06,053 --> 00:14:07,972 Shoot him! 157 00:14:09,056 --> 00:14:11,100 - Please, please... - No, no, no. 158 00:14:14,770 --> 00:14:16,355 [Tony] Go! Go! 159 00:14:19,316 --> 00:14:20,776 [shells clinking] 160 00:14:20,860 --> 00:14:24,238 [grunting] 161 00:14:24,321 --> 00:14:25,948 [gunshots] 162 00:14:26,031 --> 00:14:27,408 [thud] 163 00:14:27,992 --> 00:14:30,119 - Move! - Sit down! 164 00:14:30,120 --> 00:14:33,204 Don't move! Hands on your heads! Don't move! 165 00:14:33,205 --> 00:14:35,749 Hands on your head! Move it! 166 00:14:37,835 --> 00:14:39,253 [Tony] Don't move! 167 00:14:40,504 --> 00:14:42,673 Hands on your head, I said! 168 00:14:44,091 --> 00:14:46,844 [Man] Hands on your head! Hands on your head! 169 00:14:52,057 --> 00:14:53,642 [telephone ringing] 170 00:14:54,602 --> 00:14:55,728 Yes. 171 00:14:58,355 --> 00:14:59,481 When? 172 00:15:01,775 --> 00:15:03,152 Oh, no... 173 00:15:04,486 --> 00:15:05,654 I'm coming in. 174 00:15:07,531 --> 00:15:08,581 What happened? 175 00:15:09,158 --> 00:15:10,492 Terrorists. 176 00:15:11,952 --> 00:15:13,329 In Europe. 177 00:15:14,997 --> 00:15:16,081 Where? 178 00:15:16,332 --> 00:15:17,750 Olympic Games. 179 00:15:18,292 --> 00:15:19,418 Oh, no. 180 00:15:20,294 --> 00:15:21,629 Shall I make you coffee? 181 00:15:21,962 --> 00:15:23,839 There's no time. 182 00:15:27,968 --> 00:15:30,888 They don't even have armed security at the Olympics. 183 00:15:31,180 --> 00:15:35,559 They want a peaceful resolution. Negotiations. 184 00:15:35,684 --> 00:15:39,521 I'm not changing government policy. 185 00:15:39,647 --> 00:15:42,232 We don't negotiate with terrorists. 186 00:15:42,233 --> 00:15:44,192 We can send a commando team to Germany, 187 00:15:44,193 --> 00:15:45,610 but organising it will take time. 188 00:15:45,611 --> 00:15:47,696 The Germans won't have it. 189 00:15:47,697 --> 00:15:49,489 They won't have an Israeli military team 190 00:15:49,490 --> 00:15:50,657 operating on their soil. 191 00:15:50,658 --> 00:15:52,743 They'll need time to plan an operation. 192 00:15:52,868 --> 00:15:55,871 We'll have to buy them time. 193 00:15:55,996 --> 00:15:59,375 Let's at least pretend to negotiate. 194 00:15:59,458 --> 00:16:00,960 Okay. I understand. 195 00:16:02,461 --> 00:16:05,381 I want Zvika to represent us there. 196 00:16:05,798 --> 00:16:08,467 You dealt with the Germans in the past, right? 197 00:16:18,060 --> 00:16:19,478 The most current intel. 198 00:16:19,687 --> 00:16:20,854 Thanks, Mike. 199 00:16:20,938 --> 00:16:22,982 It's a shame I'm not going with you. 200 00:16:23,315 --> 00:16:25,693 I'm taking Esther with me, 201 00:16:25,776 --> 00:16:28,237 she speaks fluent Arabic and German. 202 00:16:28,320 --> 00:16:30,406 We should have sent more men with you. 203 00:16:31,073 --> 00:16:33,158 The Prime Minister trusts the Germans. 204 00:16:33,159 --> 00:16:34,993 They want to play diplomacy. 205 00:16:34,994 --> 00:16:36,370 Okay then. 206 00:16:36,787 --> 00:16:38,747 Good luck with the Germans. 207 00:16:49,425 --> 00:16:52,094 Exalted and hallowed be His great name. 208 00:16:52,886 --> 00:16:55,956 May He establish His kingship, bring forth his redemption, 209 00:16:56,015 --> 00:16:58,600 hasten the coming of His Messiah. 210 00:16:58,726 --> 00:17:00,602 In your lifetime and in your days 211 00:17:00,728 --> 00:17:03,397 and in the lifetime of the entire House of Israel, 212 00:17:03,480 --> 00:17:07,651 speedily and soon, and say Amen. 213 00:17:09,236 --> 00:17:14,324 May His great name be blessed forever and to all eternity. 214 00:17:14,575 --> 00:17:16,285 Blessed and praised, 215 00:17:16,410 --> 00:17:20,831 blessed and praised, glorified, exalted and extolled, 216 00:17:20,832 --> 00:17:23,291 honoured, adored and lauded be the name of the Holy One, 217 00:17:23,292 --> 00:17:25,127 blessed be He. 218 00:17:25,128 --> 00:17:27,253 May there be abundant peace from heaven, 219 00:17:27,254 --> 00:17:31,633 and a good life for us and for all Israel, and say Amen. 220 00:17:32,009 --> 00:17:33,761 He who makes peace in His heavens, 221 00:17:34,428 --> 00:17:39,725 may He make peace for us and for all Israel, and say Amen. 222 00:17:39,726 --> 00:17:42,727 [cameras snapping] [indistinct chatter] 223 00:17:42,728 --> 00:17:45,258 I would like to give a statement from the chairman. 224 00:17:45,606 --> 00:17:48,650 We are not connected in any way to Black September. 225 00:17:48,776 --> 00:17:53,322 We, the Palestinian Liberation Organization, 226 00:17:53,405 --> 00:17:56,658 are not involved in this act at all. 227 00:17:56,742 --> 00:18:01,497 We understand the frustration that our brothers feel. 228 00:18:02,289 --> 00:18:03,339 Thank you. 229 00:18:03,499 --> 00:18:09,004 Abu-Iyad! Abu-Iyad! 230 00:18:19,223 --> 00:18:20,516 When we're there, 231 00:18:20,517 --> 00:18:22,350 I want you to tell me what they're saying in German 232 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 behind our backs. 233 00:18:24,645 --> 00:18:25,771 Of course. 234 00:18:30,984 --> 00:18:32,736 Where is your German from? 235 00:18:32,737 --> 00:18:35,655 I was a military intelligence officer. 236 00:18:35,656 --> 00:18:37,491 I was in Germany in 1962. 237 00:18:37,991 --> 00:18:39,159 And yours? 238 00:18:39,243 --> 00:18:40,869 My mother. 239 00:18:44,665 --> 00:18:47,209 Your parents are not from Germany, correct? 240 00:18:47,334 --> 00:18:48,585 Poland. 241 00:18:48,710 --> 00:18:52,005 I couldn't tell them I was assigned there. Obviously. 242 00:18:52,464 --> 00:18:54,842 Do the Germans know who you are? 243 00:18:54,925 --> 00:18:56,552 They know me as a general. 244 00:18:56,677 --> 00:18:59,346 They don't know I'm head of the Mossad. 245 00:19:00,264 --> 00:19:02,099 I coordinated at the time 246 00:19:02,100 --> 00:19:04,392 with their military on anti-Soviet tactics. 247 00:19:04,393 --> 00:19:07,521 Did you actually work with ex-Wehrmacht officers? 248 00:19:09,606 --> 00:19:13,819 Yes. They were very efficient. 249 00:19:15,195 --> 00:19:16,613 Nazis. 250 00:19:18,866 --> 00:19:21,243 Then maybe it will be okay. 251 00:19:27,875 --> 00:19:29,459 This is from the pilot. 252 00:19:42,347 --> 00:19:45,517 Two of our athletes have already been killed. 253 00:19:51,940 --> 00:19:57,237 [unsettling music] 254 00:19:59,823 --> 00:20:02,451 [indistinct chatter] [cameras snapping] 255 00:20:34,316 --> 00:20:36,610 You already have our demands. 256 00:20:37,527 --> 00:20:39,517 When are you releasing the prisoners? 257 00:20:39,518 --> 00:20:41,781 The German and Israeli authorities 258 00:20:41,782 --> 00:20:43,659 are working on your demands. 259 00:20:43,742 --> 00:20:44,826 But it's a long list, 260 00:20:44,952 --> 00:20:47,162 200 names, involving many countries. 261 00:20:47,246 --> 00:20:49,248 It will take time. 262 00:20:49,623 --> 00:20:50,832 Who are you? 263 00:20:51,875 --> 00:20:54,002 I'm Hans Dietrich Genscher, 264 00:20:54,003 --> 00:20:56,879 Minister of the Interior of the German government. 265 00:20:56,880 --> 00:20:58,464 [Schreiber] We can offer you money. 266 00:20:58,465 --> 00:20:59,883 A large sum of money. 267 00:21:00,467 --> 00:21:04,513 You will name a sum and we will pay it. 268 00:21:04,638 --> 00:21:06,265 We're not interested in money. 269 00:21:07,683 --> 00:21:11,561 And if you don't do what we ask, we'll simply kill more athletes. 270 00:21:11,687 --> 00:21:15,315 You don't understand. This is Germany. 271 00:21:16,066 --> 00:21:20,028 You know our history, what the Third Reich did to the Jews. 272 00:21:20,029 --> 00:21:22,196 We can't let this happen in Germany again. 273 00:21:22,197 --> 00:21:26,618 Take me instead. As a hostage. And let the Israelis go. 274 00:21:27,160 --> 00:21:28,704 No. 275 00:21:30,539 --> 00:21:33,375 But I can see what you're thinking, Mister Policeman. 276 00:21:33,500 --> 00:21:36,336 You will not be able to take me quietly. 277 00:21:37,921 --> 00:21:40,549 [helicopter flies overhead] 278 00:21:43,719 --> 00:21:48,140 I don't mind dying for the cause. Do you? 279 00:21:50,767 --> 00:21:54,104 We are not interested in violence. 280 00:21:54,229 --> 00:21:55,689 We came here to negotiate. 281 00:21:55,772 --> 00:21:57,702 [Issa] There is nothing to negotiate. 282 00:21:58,025 --> 00:22:00,235 All our demands will be met. 283 00:22:00,360 --> 00:22:03,447 All 200 prisoners will be released. 284 00:22:04,656 --> 00:22:07,117 Or we will begin to execute the hostages, 285 00:22:07,242 --> 00:22:09,119 one by one. 286 00:22:09,911 --> 00:22:11,288 Do you understand? 287 00:22:21,006 --> 00:22:22,716 It will take time. 288 00:22:22,799 --> 00:22:24,885 We need more time. 289 00:22:25,510 --> 00:22:27,179 You have until noon. 290 00:22:29,556 --> 00:22:30,974 Do what we ask, 291 00:22:31,099 --> 00:22:33,310 and then you can go back to your Olympics. 292 00:22:34,227 --> 00:22:36,188 Isn't this what you really want? 293 00:22:44,571 --> 00:22:47,407 [cameras snapping] 294 00:22:47,408 --> 00:22:51,077 [Anchor] ...much information on what the Palestinians demand. 295 00:22:51,078 --> 00:22:54,790 We know that a list has been delivered several hours ago. 296 00:22:54,915 --> 00:22:57,793 We don't yet know what the exact demands are. 297 00:22:57,876 --> 00:22:59,016 However, we heard that... 298 00:22:59,086 --> 00:23:01,546 I'm sure you're all hungry, my friends. 299 00:23:01,838 --> 00:23:03,757 May your hands be blessed. 300 00:23:03,758 --> 00:23:08,677 [Anchor] The Palestinians are in a violent dispute 301 00:23:08,678 --> 00:23:10,888 over the Occupied Territories with Israel. 302 00:23:10,889 --> 00:23:12,933 It's all Palestine, you idiot! 303 00:23:13,016 --> 00:23:14,518 Shhh! Kamal... 304 00:23:14,519 --> 00:23:17,520 [Anchor] The Palestinian Liberation Organization, 305 00:23:17,521 --> 00:23:20,982 the PLO, and its leader, Chairman Yasser Arafat, 306 00:23:21,108 --> 00:23:24,277 have denied all connection to Black September. 307 00:23:24,361 --> 00:23:25,445 You see? 308 00:23:25,529 --> 00:23:28,615 Palestine, Palestine, Palestinian. 309 00:23:28,616 --> 00:23:31,367 We may have lost the battle on the ground, 310 00:23:31,368 --> 00:23:33,412 but we won on TV. 311 00:23:33,413 --> 00:23:37,289 But what if they don't release our prisoners? 312 00:23:37,290 --> 00:23:39,459 They have to. It's the Olympics. 313 00:23:40,419 --> 00:23:42,629 Even so, what can they do? 314 00:23:45,966 --> 00:23:51,930 [upbeat, carefree German pop song plays] 315 00:24:04,443 --> 00:24:06,862 [cheering, lively chatter] 316 00:24:06,987 --> 00:24:08,238 This is insanity. 317 00:24:08,363 --> 00:24:10,532 Why haven't they cordoned off the media? 318 00:24:10,657 --> 00:24:13,702 Athletes are killed and they're having a party. 319 00:24:14,744 --> 00:24:16,913 The Germans are overwhelmed, I guess. 320 00:24:17,664 --> 00:24:19,416 They've lost control. 321 00:24:29,593 --> 00:24:34,431 [phone ringing] [indistinct chatter] 322 00:24:38,143 --> 00:24:39,403 Hans Dietrich Genscher, 323 00:24:39,404 --> 00:24:40,686 Minister of the Interior, Federal Government. 324 00:24:40,687 --> 00:24:43,023 General Zamir, Israeli Defence Department. 325 00:24:43,024 --> 00:24:44,857 This is Miss Cohen, my Arabic translator. 326 00:24:44,858 --> 00:24:46,860 They speak perfect German and English. 327 00:24:46,861 --> 00:24:48,486 We have everything under control. 328 00:24:48,487 --> 00:24:50,362 Why is the media covering everything? 329 00:24:50,363 --> 00:24:52,491 It's a public event, the Olympic Games. 330 00:24:54,075 --> 00:24:55,827 You didn't stop the Games? 331 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 They killed our athletes! 332 00:24:58,039 --> 00:24:59,747 We put a temporary halt on the Games, 333 00:24:59,748 --> 00:25:00,957 but we must continue. 334 00:25:04,377 --> 00:25:05,712 Herr Schreiber. 335 00:25:05,713 --> 00:25:09,089 This is the head of the local Bavarian police in Munich, 336 00:25:09,090 --> 00:25:11,468 Herr Schreiber. General Zamir from Israel. 337 00:25:11,593 --> 00:25:13,386 They have to stay here. 338 00:25:13,678 --> 00:25:14,888 If you need any help. 339 00:25:15,639 --> 00:25:18,767 We can handle everything. This is not their jurisdiction. 340 00:25:19,434 --> 00:25:21,484 But the hostages are Israeli citizens, 341 00:25:21,520 --> 00:25:22,771 and we need to... 342 00:25:22,772 --> 00:25:24,813 [Schreiber] We have everything under control. 343 00:25:24,814 --> 00:25:26,524 You cannot enter the village at all. 344 00:25:26,525 --> 00:25:28,692 We were promised by your Foreign Minister... 345 00:25:28,693 --> 00:25:30,862 I have to go. I don't have time for this. 346 00:25:33,740 --> 00:25:36,743 You have to understand I can only advise. 347 00:25:36,826 --> 00:25:38,828 - I can't tell them what to do. - What? 348 00:25:38,829 --> 00:25:40,829 [Genscher] We are a federation of states. 349 00:25:40,830 --> 00:25:42,916 Munich is in Bavaria. They are in charge. 350 00:25:42,999 --> 00:25:45,085 We must be involved. 351 00:25:45,168 --> 00:25:47,578 Their demands are for the Israeli government, 352 00:25:47,587 --> 00:25:48,755 not for you. 353 00:25:49,756 --> 00:25:51,258 Let me see what I can do. 354 00:25:56,930 --> 00:26:02,477 [unsetting music] 355 00:26:02,478 --> 00:26:04,562 Are these police? What are they doing? 356 00:26:04,563 --> 00:26:05,813 Are they setting up an assault? 357 00:26:05,814 --> 00:26:07,774 They're exposed on TV. 358 00:26:10,902 --> 00:26:11,987 No. 359 00:26:13,196 --> 00:26:14,322 No. 360 00:26:24,416 --> 00:26:27,335 [line buzzing] 361 00:26:27,460 --> 00:26:29,546 We see it too. 362 00:26:30,422 --> 00:26:31,802 [Salame] Can they see them? 363 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 I hope they can. 364 00:26:34,676 --> 00:26:36,344 They should turn on the TV. 365 00:26:38,930 --> 00:26:41,099 If they have one. 366 00:26:44,644 --> 00:26:46,730 [Tony] Issa! 367 00:26:46,855 --> 00:26:50,317 [tense music swelling] 368 00:26:56,114 --> 00:26:58,199 I see the police! 369 00:27:00,076 --> 00:27:02,120 I see the police! 370 00:27:03,663 --> 00:27:05,540 If you don't stop now, 371 00:27:05,624 --> 00:27:08,084 I will personally kill two athletes! 372 00:27:09,127 --> 00:27:10,962 I will kill two athletes! 373 00:27:12,922 --> 00:27:17,218 [Zamir] What amateurs. That's terrible. 374 00:27:23,391 --> 00:27:27,479 We offer you again an Israeli commando team to assist you. 375 00:27:27,771 --> 00:27:29,211 They can be here in a few hours. 376 00:27:29,272 --> 00:27:32,233 Absolutely not. We will take care of it. 377 00:27:42,869 --> 00:27:44,704 Thank you. 378 00:27:51,920 --> 00:27:53,588 What's your name? 379 00:27:54,756 --> 00:27:55,924 Jamal. 380 00:27:56,007 --> 00:27:57,342 [Spitzer] I'm Andre. 381 00:27:58,176 --> 00:28:01,221 Where are you from, Jamal? 382 00:28:01,680 --> 00:28:03,848 Stop the talking! 383 00:28:06,559 --> 00:28:08,728 No talking to the hostages. 384 00:28:08,729 --> 00:28:12,523 [Anchor] Two Israeli athletes have been killed 385 00:28:12,524 --> 00:28:13,983 during the attack. 386 00:28:15,380 --> 00:28:19,613 There's now another round of negotiations going on 387 00:28:19,614 --> 00:28:21,907 between the Palestinians and the German government. 388 00:28:21,908 --> 00:28:25,286 As far as we know, the list of demands has not changed. 389 00:28:25,370 --> 00:28:27,997 More than 500 German security personnel 390 00:28:28,123 --> 00:28:29,958 are trying to seal off... 391 00:28:30,083 --> 00:28:32,669 [Woman on PA] [speaking German] [phone ringing] 392 00:28:36,339 --> 00:28:39,676 [unsettling music] 393 00:28:39,801 --> 00:28:40,969 What is going on? 394 00:28:40,970 --> 00:28:43,262 They've realized now this cannot go on forever. 395 00:28:43,263 --> 00:28:44,930 They won't get everything they want. 396 00:28:44,931 --> 00:28:48,143 We negotiated they'll be flown from here to Egypt. 397 00:28:48,268 --> 00:28:49,602 How? 398 00:28:51,938 --> 00:28:55,817 We arranged for an aeroplane at a military airport nearby. 399 00:28:55,900 --> 00:28:58,987 Here... or here. 400 00:29:02,157 --> 00:29:03,783 And the hostages? 401 00:29:07,036 --> 00:29:09,506 We're actually planning to rescue the hostages 402 00:29:09,622 --> 00:29:11,249 at the airport. 403 00:29:12,125 --> 00:29:13,175 By force? 404 00:29:13,251 --> 00:29:15,170 Yes, I don't know all the details. 405 00:29:15,295 --> 00:29:16,671 I understand. 406 00:29:16,672 --> 00:29:19,047 A commando strike team, dressed up in airport uniforms, 407 00:29:19,048 --> 00:29:21,158 will be waiting for them inside the plane. 408 00:29:21,968 --> 00:29:25,472 We just need to get the hostages out of the Olympic village 409 00:29:25,555 --> 00:29:27,348 and to the airport. 410 00:29:27,432 --> 00:29:29,434 How are you getting there? 411 00:29:30,560 --> 00:29:33,730 We arranged for a bus to transport them to helicopters 412 00:29:33,855 --> 00:29:35,815 that will fly them to the airport. 413 00:29:35,899 --> 00:29:39,152 The roads are packed with people and unsafe. 414 00:29:43,865 --> 00:29:44,991 Finally. 415 00:29:46,493 --> 00:29:48,495 They have a plan. 416 00:29:50,497 --> 00:29:53,458 [phone ringing] 417 00:29:57,170 --> 00:29:58,713 Did they call? 418 00:29:58,838 --> 00:30:00,507 They're not supposed to. 419 00:30:00,799 --> 00:30:02,258 Only in an emergency. 420 00:30:02,383 --> 00:30:03,843 If they call, tell them... 421 00:30:05,094 --> 00:30:06,179 What? 422 00:30:06,180 --> 00:30:11,266 [Abu-Iyad] Remind them not to kill the hostages for nothing. 423 00:30:11,267 --> 00:30:12,519 It's an exchange. 424 00:30:12,602 --> 00:30:14,896 They know this, Abu-Iyad. 425 00:30:15,021 --> 00:30:16,189 [Abu-Iyad] Tell them. 426 00:30:16,272 --> 00:30:18,316 It's an order from the leadership. 427 00:30:18,733 --> 00:30:19,783 [Salame] Okay. 428 00:30:19,901 --> 00:30:21,694 If they call, I'll tell them. 429 00:30:21,778 --> 00:30:22,946 [Abu-Iyad] Salame, 430 00:30:23,071 --> 00:30:24,121 you'll tell them. 431 00:30:24,197 --> 00:30:25,406 [Salame] Sure. 432 00:30:26,282 --> 00:30:27,784 If they call. 433 00:30:35,416 --> 00:30:43,174 [unsettling music] 434 00:30:44,175 --> 00:30:48,304 [shouting outside] 435 00:30:48,429 --> 00:30:51,558 [cameras snapping] 436 00:30:58,356 --> 00:31:03,194 [shouting] 437 00:31:07,323 --> 00:31:10,743 [bus braking] 438 00:31:19,586 --> 00:31:24,799 [unsettling music] 439 00:31:27,844 --> 00:31:32,015 [insects chirping] 440 00:31:52,952 --> 00:31:54,787 They won't let them take us. 441 00:31:54,871 --> 00:31:57,874 Of course not. They'll send a commando team. 442 00:31:57,999 --> 00:31:59,500 They will kill them all. 443 00:31:59,834 --> 00:32:00,960 I was in the army. 444 00:32:00,961 --> 00:32:03,003 When they start shooting, put your head down. 445 00:32:03,004 --> 00:32:04,631 Shut up! 446 00:32:04,714 --> 00:32:06,841 Shut up! 447 00:32:09,302 --> 00:32:14,682 [suspenseful music] 448 00:32:27,070 --> 00:32:29,155 [Tony] Everybody get out! Now! 449 00:32:29,238 --> 00:32:30,365 Out! 450 00:32:30,907 --> 00:32:32,717 - [Man] You, move! - [Tony] Get out! 451 00:32:32,825 --> 00:32:35,078 [Man] You, move. 452 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 [Tony] Get out! 453 00:32:40,166 --> 00:32:41,793 [Man] Move. 454 00:32:48,132 --> 00:32:49,676 [Zamir] It's happening again. 455 00:32:50,426 --> 00:32:53,596 Jews on German soil and no one does anything. 456 00:32:55,306 --> 00:32:57,183 How many gunmen are there? 457 00:32:57,266 --> 00:33:00,353 There are five... 458 00:33:03,731 --> 00:33:04,816 Seven... 459 00:33:07,652 --> 00:33:09,529 No, wait... 460 00:33:11,614 --> 00:33:12,949 Eight. 461 00:33:14,534 --> 00:33:16,452 Oh, my God. 462 00:33:18,204 --> 00:33:19,330 What? 463 00:33:20,289 --> 00:33:22,792 They miscounted the terrorists. 464 00:33:25,378 --> 00:33:27,296 They won't have enough snipers. 465 00:33:28,589 --> 00:33:31,134 [helicopter whirring] 466 00:33:47,817 --> 00:33:51,571 Though I walk through the valley of the shadow of death, 467 00:33:51,654 --> 00:33:54,907 I will fear no evil, for Thou art with me. 468 00:33:59,412 --> 00:34:00,663 There's no room for you. 469 00:34:00,788 --> 00:34:02,915 - We're coming with you. - No room. 470 00:34:02,999 --> 00:34:04,792 We're coming with you, both of us. 471 00:34:04,917 --> 00:34:06,961 They're our athletes, our citizens, 472 00:34:07,045 --> 00:34:08,337 and we're coming with you. 473 00:34:08,463 --> 00:34:11,591 We will push you off the helicopter if we need to. 474 00:34:13,718 --> 00:34:19,891 [suspenseful music] 475 00:34:44,123 --> 00:34:50,129 Thy rod and Thy staff, they comfort me. 476 00:34:54,592 --> 00:34:58,846 [radio chatter] 477 00:35:02,558 --> 00:35:04,018 The snipers are in position, 478 00:35:04,102 --> 00:35:07,146 but there are more terrorists than we thought. 479 00:35:07,230 --> 00:35:09,607 I need more forces. 480 00:35:18,658 --> 00:35:20,576 Where are the hostages? 481 00:35:20,701 --> 00:35:24,080 They took a much longer route, on purpose. 482 00:35:25,206 --> 00:35:30,169 [suspenseful music] 483 00:35:32,463 --> 00:35:34,507 Traffic is stuck again. 484 00:35:34,632 --> 00:35:37,218 He should drive the other way around, damn it. 485 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Yes, tell him I said that. 486 00:35:40,304 --> 00:35:41,681 I need more forces. 487 00:35:41,806 --> 00:35:44,684 The commando strike force is not enough. 488 00:35:47,979 --> 00:35:51,482 [helicopter blades whirring] 489 00:35:51,566 --> 00:35:55,778 [radio chatter] 490 00:36:04,537 --> 00:36:11,794 [unsettling music] 491 00:36:19,886 --> 00:36:25,057 [helicopter blades whirring] 492 00:36:29,103 --> 00:36:34,358 [radio chatter] 493 00:36:55,338 --> 00:36:58,228 [Man On Radio] The terrorists are approaching the plane. 494 00:37:01,886 --> 00:37:04,263 This is our chance to run. 495 00:37:06,557 --> 00:37:07,607 They'll kill us. 496 00:37:11,520 --> 00:37:14,148 You have to talk louder, I can't understand you. 497 00:37:14,273 --> 00:37:15,358 What? 498 00:37:15,733 --> 00:37:16,984 What did Kruger say? 499 00:37:18,402 --> 00:37:19,570 They did what? 500 00:37:22,740 --> 00:37:27,453 You had direct orders! Direct orders! 501 00:37:42,343 --> 00:37:43,761 The commandos are not there. 502 00:37:43,762 --> 00:37:45,262 What? They're late? 503 00:37:45,263 --> 00:37:46,763 The airport uniforms didn't fit 504 00:37:46,764 --> 00:37:49,141 so they voted not to go on the mission. 505 00:37:49,267 --> 00:37:51,352 What? What do you mean voted? 506 00:37:51,477 --> 00:37:53,104 They're not on the plane. 507 00:37:53,938 --> 00:37:56,315 That's what they said on the radio. 508 00:38:00,695 --> 00:38:02,154 Hello? 509 00:38:03,447 --> 00:38:04,532 No pilots! 510 00:38:04,657 --> 00:38:06,647 And no electricity. They're playing us. 511 00:38:10,997 --> 00:38:15,668 [radio chatter] [beeping] 512 00:38:15,751 --> 00:38:17,128 It's a trap! 513 00:38:17,753 --> 00:38:19,588 It's a trap! 514 00:38:25,886 --> 00:38:27,847 [gunfire] 515 00:38:27,972 --> 00:38:31,851 [Man On Radio] One pilot and a sniper are down! 516 00:38:31,976 --> 00:38:33,026 Head down! 517 00:38:33,144 --> 00:38:35,187 [gunfire] [glass shattering] 518 00:38:35,313 --> 00:38:36,564 Shoot the lights! 519 00:38:37,231 --> 00:38:38,316 Shoot the lights! 520 00:38:42,111 --> 00:38:43,571 Where are they? 521 00:38:44,488 --> 00:38:45,990 [screams] 522 00:38:47,033 --> 00:38:48,826 [yelling] 523 00:38:50,036 --> 00:38:53,247 [gunfire] [glass shattering] 524 00:38:53,372 --> 00:38:56,167 You have to go in. Where are your troops? 525 00:38:56,168 --> 00:38:57,500 [Police Captain] My men are ready, 526 00:38:57,501 --> 00:38:59,169 but the armoured trucks are stuck in traffic. 527 00:38:59,170 --> 00:39:01,160 Your men are dying out there, save them. 528 00:39:01,172 --> 00:39:03,049 I can't do it against orders. 529 00:39:03,132 --> 00:39:04,967 Do something, damn it! 530 00:39:05,843 --> 00:39:10,181 The snipers won't see anything. They will kill the athletes. 531 00:39:11,182 --> 00:39:12,641 Let's go to the roof. 532 00:39:17,855 --> 00:39:19,231 What are you firing at? 533 00:39:19,357 --> 00:39:22,693 You can't see! You'll hit the hostages! 534 00:39:23,361 --> 00:39:27,573 Tell them in Arabic they're surrounded, to surrender. 535 00:39:28,991 --> 00:39:33,913 You are surrounded! It's over! Put down your weapons! 536 00:39:33,996 --> 00:39:35,414 You have no chance... 537 00:39:37,500 --> 00:39:38,959 You okay? 538 00:39:42,004 --> 00:39:46,092 [gunfire] 539 00:39:46,175 --> 00:39:48,928 [Man On PA] Stop. You are surrounded. 540 00:39:49,053 --> 00:39:52,390 Put down your weapons. Now! 541 00:39:54,100 --> 00:39:55,768 [Zamir] It's about time. 542 00:39:58,479 --> 00:40:00,940 [Man On PA] You are surrounded! 543 00:40:01,065 --> 00:40:04,026 Put down your weapons! Now! 544 00:40:05,736 --> 00:40:07,321 [Gutfreund] No, no! 545 00:40:10,908 --> 00:40:12,326 No! 546 00:40:17,748 --> 00:40:20,126 [screaming] 547 00:40:38,686 --> 00:40:45,276 [somber music] 548 00:40:49,280 --> 00:40:53,284 [shouting in German] 549 00:41:03,669 --> 00:41:08,966 [melancholy piano music] 550 00:41:20,019 --> 00:41:21,520 Medic! 551 00:41:27,693 --> 00:41:34,116 [melancholy piano music] 552 00:41:39,413 --> 00:41:43,083 [ambulance siren blares] 553 00:41:49,715 --> 00:41:51,258 Zvika. 554 00:41:55,012 --> 00:41:56,972 Zvika, let's go. 555 00:41:58,933 --> 00:42:00,392 Zvika... 556 00:42:02,269 --> 00:42:04,480 We need to get out of here. 557 00:42:05,773 --> 00:42:09,235 [ambulance siren blares] 558 00:42:13,781 --> 00:42:18,410 [melancholy piano music] 559 00:42:23,624 --> 00:42:26,001 [phone ringing] 560 00:42:29,547 --> 00:42:31,674 The mission failed, Golda. 561 00:42:32,007 --> 00:42:33,467 They're dead. 562 00:42:34,385 --> 00:42:35,761 I'm sorry. 563 00:42:35,886 --> 00:42:40,766 But Zvika... on the news... they said... 564 00:42:40,891 --> 00:42:42,726 [Zamir] I saw them. 565 00:42:44,019 --> 00:42:46,438 No one is alive. 566 00:42:49,108 --> 00:42:56,407 [melancholy piano music] 567 00:43:16,760 --> 00:43:19,096 [Anchor] The nine Israeli athletes 568 00:43:19,179 --> 00:43:20,931 were killed at the airport. 569 00:43:21,015 --> 00:43:27,021 [shouting and cheering] 570 00:43:34,408 --> 00:43:38,281 [Anchor] ...decided in the government meeting 571 00:43:38,282 --> 00:43:39,825 this morning in Jerusalem. 572 00:43:39,950 --> 00:43:43,662 At the Lod Airport, preparations are underway 573 00:43:43,787 --> 00:43:45,777 for the funeral prayer for the victims. 574 00:43:45,831 --> 00:43:48,500 Throughout the airport, grief is overwhelming. 575 00:43:48,751 --> 00:43:52,338 The caskets of the victims will be then taken 576 00:43:52,463 --> 00:43:57,217 to cemeteries in their places of residence. 577 00:44:02,640 --> 00:44:03,849 Zvika... 578 00:44:16,570 --> 00:44:18,614 They didn't care. 579 00:44:19,990 --> 00:44:21,659 The Germans didn't care. 580 00:44:23,827 --> 00:44:25,496 Nobody did. 581 00:44:40,094 --> 00:44:41,720 They continued with the Games 582 00:44:41,845 --> 00:44:44,015 and refused to share their investigation. 583 00:44:44,765 --> 00:44:46,635 The Germans say it's not their fault. 584 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 They blame us for not giving in to the terrorists' demands. 585 00:44:50,020 --> 00:44:52,398 We must respond to this attack. 586 00:44:52,523 --> 00:44:53,857 How? 587 00:44:54,566 --> 00:44:57,736 Is there really a proper response to such an atrocity? 588 00:44:57,861 --> 00:45:00,631 We need to take them down over there before they take us. 589 00:45:00,739 --> 00:45:01,949 Like the Talmud says: 590 00:45:01,950 --> 00:45:03,825 "He who comes to kill you, rise and kill him first". 591 00:45:03,826 --> 00:45:06,119 Okay, Zvika, but what will the Europeans say? 592 00:45:06,120 --> 00:45:07,912 The Europeans don't mind that the Arabs 593 00:45:07,913 --> 00:45:09,706 build terror networks on their soil. 594 00:45:09,707 --> 00:45:11,541 Because they're certain it has nothing to do with them, 595 00:45:11,542 --> 00:45:13,000 that it's only about us. 596 00:45:13,001 --> 00:45:14,586 They don't get it. 597 00:45:15,087 --> 00:45:17,047 It's a new world. 598 00:45:21,176 --> 00:45:22,678 I need your approval. 599 00:45:27,078 --> 00:45:31,686 [Esther] These are the Black September terrorists. 600 00:45:31,687 --> 00:45:34,940 [Harari] It will take us time to reach the top leaders. 601 00:45:36,817 --> 00:45:39,111 Now we can only get to Walid Nuseir. 602 00:45:39,194 --> 00:45:41,947 Arrested for an airline bombing attempt in Rome. 603 00:45:42,030 --> 00:45:43,615 Works for the Libyan Embassy. 604 00:45:43,616 --> 00:45:46,033 He met with Abu-Iyad several weeks before Munich. 605 00:45:46,034 --> 00:45:47,828 We can get to him quickly. 606 00:45:50,164 --> 00:45:55,461 [suspense music swelling] 607 00:46:06,764 --> 00:46:08,182 Good evening 608 00:46:09,767 --> 00:46:10,817 Excuse me? 609 00:46:10,934 --> 00:46:12,311 [Ludwig] Mr. Nuseir? 610 00:46:12,394 --> 00:46:13,645 Yes. 611 00:46:17,274 --> 00:46:22,279 [sentimental music] 612 00:46:24,782 --> 00:46:27,117 - Intellectual killed in Rome - 613 00:46:27,493 --> 00:46:29,495 Abu-Iyad. 614 00:46:41,799 --> 00:46:45,052 - We never forget and never forgive - 615 00:46:59,191 --> 00:47:11,203 [sentimental music] 616 00:47:55,914 --> 00:47:58,208 [music] 617 00:47:58,258 --> 00:48:02,808 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.