Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,700 --> 00:00:06,940
Du bläst fantastisch, ja.
2
00:00:07,820 --> 00:00:08,920
Ist das gut.
3
00:00:32,320 --> 00:00:34,160
Mach nicht so schnell, sonst komme ich
gleich.
4
00:00:35,940 --> 00:00:37,580
Stößt du meine Finger in deiner Fotze?
5
00:00:37,900 --> 00:00:39,080
Oh, bist du schön nice.
6
00:00:42,500 --> 00:00:44,480
Du hast ja ein verdammt enges Haar.
7
00:00:46,480 --> 00:00:49,100
Du hast so ein schön süßes Arschlauch.
8
00:00:50,500 --> 00:00:51,500
Ja.
9
00:00:55,060 --> 00:00:56,220
Warte einen Augenblick mal.
10
00:00:56,440 --> 00:00:57,440
Ja, lass uns finden.
11
00:00:57,660 --> 00:00:58,660
Ja.
12
00:01:05,600 --> 00:01:08,380
Warte, ich fädel ihn ein. Ja, schieb ihn
hier rein.
13
00:01:08,640 --> 00:01:10,160
Ja. Ist der groß.
14
00:01:11,980 --> 00:01:14,540
Und wieder rein. Ja.
15
00:01:17,740 --> 00:01:20,320
Ich werde ihn schön durchreiten. Ja.
16
00:01:21,620 --> 00:01:22,620
Ja.
17
00:01:33,040 --> 00:01:34,940
Der schreitet mir ja die Pfotze.
18
00:02:21,840 --> 00:02:23,620
Liebe ist wie ein Gewerkschaft aus der
Box zu leugnen.
19
00:03:08,760 --> 00:03:10,780
Komm, jetzt ficken wir noch eine Runde.
Ja, Kim.
20
00:03:11,600 --> 00:03:13,420
Komm, fick mich von hinten. Oh ja.
21
00:03:14,040 --> 00:03:15,800
Mit den größten Vergnügen.
22
00:03:16,760 --> 00:03:17,760
Oh ja.
23
00:03:19,040 --> 00:03:22,740
Hier geht
24
00:03:22,740 --> 00:03:29,880
es
25
00:03:29,880 --> 00:03:32,180
richtig schön tief rein. Ja, stimmt.
26
00:04:13,360 --> 00:04:16,440
Liebling, lass uns bitte eine Pause
machen. Ich muss nämlich meinen Mann im
27
00:04:16,440 --> 00:04:19,260
anrufen. Ich gebe dir eine Minute, dann
ist er wieder steif und es kann
28
00:04:19,260 --> 00:04:22,200
weitergehen. Das hoffe ich stark. Du
bist doch immer gehalten. Ja, klar.
29
00:04:22,480 --> 00:04:23,720
Aber bitte mach kurz, ja?
30
00:04:23,960 --> 00:04:26,740
Ich möchte wissen, was du deinem Mann
erzählen willst. Ach, gar nicht.
31
00:04:30,080 --> 00:04:32,680
Kann ich dir ein bisschen den Arsch
fingern, während du mit deinem Mann
32
00:04:32,680 --> 00:04:35,580
sprichst? Also, wenn ich deinen Arsch
sehe, flippe ich aus.
33
00:04:35,920 --> 00:04:38,520
Du wirst ihn für eine Weile nicht sehen,
weil wir in unsere Chalet fahren.
34
00:04:38,880 --> 00:04:41,580
Das wird bestimmt wieder langweilig.
Wenn du die Wahrheit wissen willst,
35
00:04:41,580 --> 00:04:42,580
ich lieber bei dir bleiben.
36
00:04:43,130 --> 00:04:44,510
Ich liebe dich, mein Schatz.
37
00:04:57,590 --> 00:04:58,590
Hallo,
38
00:05:00,810 --> 00:05:03,370
hier spricht Monsieur Bertrand,
Sekretärin. Was kann ich für Sie tun,
39
00:05:05,270 --> 00:05:08,110
Natürlich, Madame Bertrand. Ihr Mann ist
gerade beschäftigt, aber ich werde ihn
40
00:05:08,110 --> 00:05:09,510
fragen, ob er an den Apparat kommen
kann.
41
00:05:09,870 --> 00:05:11,230
Bitte bleiben Sie dran, ich rufe ihn.
42
00:05:11,950 --> 00:05:13,850
Deine Frau will dich sprechen. Ah, na
schön.
43
00:05:14,310 --> 00:05:16,090
Hallo, wie geht's dir, Liebling?
44
00:05:17,030 --> 00:05:18,350
Mir geht's ausgezeichnet.
45
00:05:18,570 --> 00:05:21,690
Ach, was erzählst du da? Ich atme nicht
schwer, das ist die Klimaanlage.
46
00:05:22,130 --> 00:05:25,370
Ich habe gerade eine Konferenz mit den
Direktoren, wie jeden Freitag um drei.
47
00:05:25,750 --> 00:05:27,110
Die Kerle sind anstrengend.
48
00:05:27,830 --> 00:05:29,590
Was ist los? Was erzählt sie mir da?
49
00:05:30,290 --> 00:05:31,290
Ah, ja.
50
00:05:32,170 --> 00:05:34,050
Deine Freundin Claudine ist im
Krankenhaus?
51
00:05:34,730 --> 00:05:36,450
Das tut mir wirklich leid für sie.
52
00:05:36,850 --> 00:05:39,250
Ja, natürlich habe ich dafür vollstes
Verständnis.
53
00:05:40,270 --> 00:05:41,890
Aber das ist doch selbstverständlich.
54
00:05:43,710 --> 00:05:46,370
Aber Liebling, ich weiß, wie man sich
fühlt, wenn die beste Freundin ins
55
00:05:46,370 --> 00:05:48,890
Krankenhaus gekommen ist. Sie wird sich
über deinen Besuch freuen.
56
00:05:49,330 --> 00:05:51,870
Nein, nein, wir hätten sowieso nicht ins
Chalet fahren können. Ich muss nämlich
57
00:05:51,870 --> 00:05:52,870
geschäftlich nach London.
58
00:05:55,450 --> 00:05:58,550
Ich kann die Leute auf keinen Fall
versetzen. Das verstehst du doch, oder?
59
00:05:58,870 --> 00:06:02,050
Also werde ich ihnen dauernd Apfel
beißen und mich ins Flugzeug retten. Das
60
00:06:02,050 --> 00:06:03,090
Geschäft geht nun mal vor.
61
00:06:03,650 --> 00:06:05,610
Natürlich, du wirst mir auch fehlen.
62
00:06:06,090 --> 00:06:09,110
Dann fahre ich morgen ins Krankenhaus.
Sie ist völlig allein. Ich sorge dafür,
63
00:06:09,210 --> 00:06:11,590
dass sie im Erdgeschoss untergebracht
wird, damit sie nicht aus dem Fenster
64
00:06:11,590 --> 00:06:14,870
springt. Oh, das wird sie doch
hoffentlich nicht machen.
65
00:06:15,550 --> 00:06:16,670
Also dann bis Montag.
66
00:06:18,570 --> 00:06:20,510
Dann fahren wir eben am nächsten
Wochenende raus.
67
00:06:22,590 --> 00:06:24,730
Und richte Claudine meine besten Wünsche
aus.
68
00:06:25,290 --> 00:06:27,110
Ja, ich denke an dich.
69
00:06:28,170 --> 00:06:29,390
Ich liebe dich auch, Schatz.
70
00:06:33,270 --> 00:06:35,350
Oh, das ist gut, was du da machst.
71
00:06:38,919 --> 00:06:41,540
Ich wusste gar nicht, dass du so ein
guter Lügner bist, Michel.
72
00:06:41,780 --> 00:06:42,780
Ich bin der Beste.
73
00:06:43,380 --> 00:06:46,440
Und das tue ich nur für dich. Meine Frau
bin ich für das Wochenende los.
74
00:06:46,660 --> 00:06:49,620
Ich bin frei und das Chalet in den Alpen
ist auch frei. Also wollen wir keine
75
00:06:49,620 --> 00:06:52,240
Zeit verlieren. Versprich mir, dass wir
die ganze Zeit ficken werden.
76
00:06:53,460 --> 00:06:54,900
Lass uns doch gleich damit beginnen.
77
00:07:01,700 --> 00:07:05,360
Du hast aber einen kräftigen Griff,
François.
78
00:07:08,170 --> 00:07:09,770
Leck mir schön die Eiche.
79
00:07:16,450 --> 00:07:18,690
Dein Mund ist ja noch geiler als deine
Fotze.
80
00:07:22,550 --> 00:07:23,590
Oh ja.
81
00:07:26,410 --> 00:07:30,970
Oh ja, leck ihn.
82
00:07:32,470 --> 00:07:34,850
Oh ja, ich stehe auf Eierlecken.
83
00:07:41,010 --> 00:07:43,150
Und jetzt nimm ihn wieder in den Mund.
84
00:07:43,690 --> 00:07:45,650
Oh ja.
85
00:07:46,610 --> 00:07:50,330
Schön langsam rauf und runter.
86
00:07:52,270 --> 00:07:53,910
Nimm ihn zwischen deine Titten.
87
00:07:59,090 --> 00:08:03,950
Du hast wunderbare Brustwarzen.
88
00:08:10,760 --> 00:08:11,860
Das macht mich verrückt.
89
00:08:21,700 --> 00:08:22,700
Verschlucke mich.
90
00:09:00,490 --> 00:09:01,830
Ja, saugkräftig dran.
91
00:09:04,010 --> 00:09:05,170
Das ist gut.
92
00:09:05,790 --> 00:09:08,190
Ja, komm auf den Schreibtisch.
93
00:09:15,430 --> 00:09:20,690
Komm ein Stück rüber. Ja, bring deine
Fotze schön in Positur. Ja. Und mach die
94
00:09:20,690 --> 00:09:21,690
Beine auseinander.
95
00:09:21,790 --> 00:09:22,309
Fick mich.
96
00:09:22,310 --> 00:09:23,510
Jetzt wird eingefädelt.
97
00:09:34,920 --> 00:09:36,280
Spürst du, wie tief er drin ist?
98
00:09:36,580 --> 00:09:37,580
Oh ja.
99
00:09:37,700 --> 00:09:39,280
Das wird ein Wahnsinn werden.
100
00:09:39,640 --> 00:09:40,660
Nur ficken.
101
00:09:55,960 --> 00:09:58,580
Ja, fick mich richtig durch.
102
00:09:59,560 --> 00:10:02,000
Du hast einen wundervollen, großen
Schwanz.
103
00:10:02,500 --> 00:10:03,580
Oh, stoß zu.
104
00:10:07,270 --> 00:10:09,350
So eine enge Fotze, ist das wahnsinnig.
105
00:10:10,450 --> 00:10:11,450
Gleich spritze ich.
106
00:10:11,650 --> 00:10:13,830
Ja, komm, komm, stoß richtig zu.
107
00:10:14,730 --> 00:10:16,830
Oh ja, du spritzt mich voll.
108
00:10:17,050 --> 00:10:19,610
Gleich, gleich, ich kann es kaum noch
zurückhalten.
109
00:10:21,030 --> 00:10:22,310
Oh, bist du eng.
110
00:10:23,250 --> 00:10:24,250
Oh,
111
00:10:27,030 --> 00:10:29,150
ich leck dich jetzt noch ein bisschen.
Oh ja, das habe ich gern.
112
00:10:29,910 --> 00:10:33,390
Oh ja, geh mir schön über die
Schamlippen.
113
00:10:34,670 --> 00:10:36,070
Oh, leck meine Fotze auch.
114
00:10:40,810 --> 00:10:42,190
Deine Patze schmeckt gut.
115
00:11:01,070 --> 00:11:02,070
Oh ja.
116
00:11:04,510 --> 00:11:06,450
Oh ja, leck mir das Arschloch.
117
00:11:07,050 --> 00:11:08,450
Da stehe ich drauf.
118
00:11:09,210 --> 00:11:10,690
Geh schön rein mit deiner Zunge.
119
00:11:14,450 --> 00:11:16,950
So, jetzt wird weitergepickt.
120
00:11:28,610 --> 00:11:31,070
Wie gefällt dir das? Oh Gott, du bringst
mich um.
121
00:11:31,970 --> 00:11:34,430
Mann, bist du ernst. Komm, fick weiter,
hör mich auf.
122
00:11:34,890 --> 00:11:35,890
Oh, das ist schön.
123
00:11:45,640 --> 00:11:49,780
Komm gleich. Oh, ja, Spritz ist raus.
Gleich. Oh, komm doch. Gleich, Sekunde
124
00:11:49,780 --> 00:11:50,459
noch. Bitte.
125
00:11:50,460 --> 00:11:51,720
Oh, bist du eng.
126
00:11:53,580 --> 00:11:55,260
Gleich kommt die Ladung, Schatz.
127
00:11:56,580 --> 00:11:58,520
Oh, jetzt.
128
00:12:34,600 --> 00:12:37,220
Das ist ein großartiger Einfall. Ein
Wochenende in eurem Chalet.
129
00:12:37,840 --> 00:12:38,840
Spitze.
130
00:12:39,120 --> 00:12:41,420
Und dein Mann singt auch los, weil er
nach London muss.
131
00:12:42,120 --> 00:12:43,120
Irre.
132
00:13:11,760 --> 00:13:12,760
Das gefällt mir hier oben.
133
00:13:15,360 --> 00:13:16,360
Wirklich idyllisch.
134
00:13:19,560 --> 00:13:21,340
Ach, das wird herrlich scheiße.
135
00:13:26,900 --> 00:13:30,040
Sag mal, müssen wir da vorne nicht
irgendwo abbiegen? Ja, vor da drüben
136
00:13:30,040 --> 00:13:31,240
rein. Da geht's zum Chalet hoch.
137
00:13:32,380 --> 00:13:35,860
Halt dich immer links, ja? Ach, du
kennst dich ja hier richtig aus. Ich hab
138
00:13:35,860 --> 00:13:38,040
in meiner besten Tasche. Du bist ein
richtiger Pfadfinder.
139
00:13:52,530 --> 00:13:55,090
Sag mal, müssen wir den Rest da
hochlaufen? Ja, es ist nicht weit.
140
00:14:00,290 --> 00:14:03,350
Wieso können wir nicht direkt vor der
Tür parken? Weil der Wagen vom Milchmann
141
00:14:03,350 --> 00:14:04,810
keine Bremsen hat. Nun komm schon.
142
00:14:05,710 --> 00:14:07,010
Ah ja, ist nicht übel hier.
143
00:14:07,410 --> 00:14:10,050
Aber bevor ich dich besteige, muss ich
erst die Berge besteigen, was?
144
00:14:10,830 --> 00:14:13,370
Die Anstrengung wird sich lohnen. Wenn
ich nicht vorher tot umfalle.
145
00:14:16,510 --> 00:14:17,830
Ich habe sogar den Schlüssel dabei.
146
00:14:18,170 --> 00:14:20,670
Ich denke an alles. Hauptsache, du hast
deine Fotze dabei.
147
00:14:22,890 --> 00:14:25,630
Tritt dir ja die Füße ab. Du bist ja
schlimmer als meine Mutter. Aber mit der
148
00:14:25,630 --> 00:14:27,110
darfst du nicht ins Bett steigen. Das
stimmt.
149
00:14:34,970 --> 00:14:36,190
Stell die Taschen dorthin.
150
00:14:36,810 --> 00:14:38,410
Wir können ja nachher auspacken.
151
00:14:40,450 --> 00:14:41,450
Na, wie gefällt es dir?
152
00:14:41,630 --> 00:14:42,630
Finde ich ganz stark.
153
00:14:43,110 --> 00:14:45,070
Aber das Beste bist immer noch du, mein
Schatz.
154
00:14:52,860 --> 00:14:54,840
Deine Supertitten machen mich unheimlich
geil.
155
00:14:57,220 --> 00:14:58,220
Nein.
156
00:14:59,580 --> 00:15:01,500
Hey, du trägst ja überhaupt nichts
drunter.
157
00:15:01,700 --> 00:15:04,000
Du willst wohl sofort flachgelegt
werden, oder?
158
00:15:05,860 --> 00:15:09,340
Nein, warte noch damit. Ich möchte nicht
mit dir schlafen. Ach, nun stell dich
159
00:15:09,340 --> 00:15:10,239
nicht so an.
160
00:15:10,240 --> 00:15:13,080
Hör zu, du fährst erst runter ins Dorf
und kaufst ein paar Lebensmittel ein,
161
00:15:13,140 --> 00:15:15,080
damit wir hier am Wochenende nicht
verhungern. Okay.
162
00:15:15,840 --> 00:15:18,100
Für dich würde ich sogar bis ans Ende
der Welt fahren.
163
00:15:18,840 --> 00:15:19,940
Ich bin dein Sklave.
164
00:15:20,510 --> 00:15:23,090
Die Frauen im Tal haben nichts anderes
als Sex im Kopf. Lass dich nicht
165
00:15:23,090 --> 00:15:26,490
verführen. Na, da bin ich ja genau
richtig. Ich hoffe, das gilt auch für
166
00:15:26,770 --> 00:15:28,290
Worauf du dich verlassen kannst.
167
00:15:29,250 --> 00:15:31,210
Sag mal, soll ich jetzt wirklich ins
Dorf fahren?
168
00:15:31,450 --> 00:15:33,390
Ich werde schon mal meine Fotze auf
Touren bringen.
169
00:15:53,230 --> 00:15:54,230
Meine Titten sind so geil.
170
00:17:24,460 --> 00:17:26,920
Du bist die beste Bläserin, die je an
meinem Schwanz dran war.
171
00:17:30,260 --> 00:17:31,680
Komm, leck mir die Eiche.
172
00:17:37,400 --> 00:17:38,400
Komm,
173
00:17:39,840 --> 00:17:40,840
jetzt ficken wir ein bisschen.
174
00:17:41,280 --> 00:17:43,000
Und hoch das Bein.
175
00:17:45,760 --> 00:17:47,700
Deine Fotze ist ja so richtig schön,
das.
176
00:17:48,000 --> 00:17:50,360
Sie hat sich bestimmt schon noch meinem
Schwanz gesehen.
177
00:17:51,480 --> 00:17:52,480
Siehst du?
178
00:17:54,540 --> 00:17:55,540
Jetzt ist er da.
179
00:19:17,870 --> 00:19:22,050
Liebes, wenn du mir die Eiche leckst,
dann bin ich am empfindlichsten.
180
00:19:28,830 --> 00:19:33,890
Komm hoch, mein Schatz, gib mir einen
Kuss.
181
00:19:38,850 --> 00:19:40,670
Jetzt will ich aber auch mal geleckt
werden.
182
00:19:41,050 --> 00:19:42,690
Aber mit dem größten Vergnügen.
183
00:20:44,650 --> 00:20:47,510
Ich werde dir meinen Riesenprügel
reinschieben. Bitte tu es.
184
00:20:49,670 --> 00:20:53,010
Ich werde es deiner engen Fotze schon
besorgen.
185
00:21:28,240 --> 00:21:34,280
Sturzrichtig. Du bist so wahnsinnig eng.
186
00:21:34,500 --> 00:21:37,460
Eng und glitschnass.
187
00:22:07,760 --> 00:22:11,160
Ich bin gleich dabei. Ja, ich komme auch
gleich. Ein paar Stöße, dann spritze
188
00:22:11,160 --> 00:22:12,019
ich dir auf den Bauch.
189
00:22:12,020 --> 00:22:13,020
Stoß zu.
190
00:22:15,180 --> 00:22:16,180
Ich spritze.
191
00:22:18,120 --> 00:22:25,020
Ich bin
192
00:22:25,020 --> 00:22:26,020
noch nicht gekommen.
193
00:22:26,560 --> 00:22:28,360
Bitte, bitte steck ihn wieder rein.
194
00:22:29,340 --> 00:22:30,860
Jetzt versorge ich dich. Ja.
195
00:22:37,960 --> 00:22:39,360
Na, wie ist es? Oh ja, das ist gut.
196
00:22:39,780 --> 00:22:42,160
Spürst du meinen geilen Schwanz in dir?
Ja, stummt du, Donna?
197
00:22:42,760 --> 00:22:43,760
Mach weiter.
198
00:22:43,780 --> 00:22:45,340
Spürst du, wie er dir die Putze spaltet?
199
00:23:13,960 --> 00:23:14,960
Ist er wirklich leer?
200
00:23:20,980 --> 00:23:21,980
Willst du noch mehr?
201
00:23:54,510 --> 00:23:57,070
du das kleine Dorf da vorne, François?
Da liegt auch mein Chalet.
202
00:23:57,330 --> 00:23:58,330
Es ist nicht mehr weit.
203
00:23:58,630 --> 00:24:01,290
Du kannst es schon sehen. Ich finde es
fantastisch in den Bergen. Gib mir einen
204
00:24:01,290 --> 00:24:02,290
Kuss.
205
00:24:38,090 --> 00:24:40,510
Es liegt am Ende einer kleinen Straße,
die nach oben führt.
206
00:24:41,050 --> 00:24:42,470
Und da vorn ist die Dorfknarre.
207
00:25:09,120 --> 00:25:11,840
Also wie besprochen wirst du hier auf
mich warten. Ich brauche nichts weiter
208
00:25:11,840 --> 00:25:14,380
eine halbe Stunde Zeit. Ich möchte dich
überraschen und dafür muss ich noch
209
00:25:14,380 --> 00:25:17,400
einiges vorbereiten. Ich verspreche dir,
du wirst begeistert sein, Schatz.
210
00:25:17,820 --> 00:25:20,160
Wieso kann ich nicht gleich mit dir
mitkommen? Du benimmst dich wirklich
211
00:25:20,160 --> 00:25:23,360
kindisch. Und es ist ja wie Weihnachten,
wo man den Kindern erzählt, dass das
212
00:25:23,360 --> 00:25:25,980
Christkind kommt. Ich bin eine
erwachsene Frau. Ich glaube nicht an den
213
00:25:25,980 --> 00:25:29,120
Weihnachtsmann und auch nicht an den
Klapperstorch. Tu mir doch den Gefallen.
214
00:25:29,260 --> 00:25:30,840
Ich wette, dass du dich freuen wirst.
215
00:25:31,040 --> 00:25:34,280
Und ob du noch ein Kind bist, sage ich
dir erst, wenn du reinkommst und wie
216
00:25:34,280 --> 00:25:36,260
Vierjährige begeistert Beifall klatscht.
217
00:25:37,350 --> 00:25:39,510
Also sei lieb, mein Schatz. Ich sehe
dich in einer halben Stunde.
218
00:25:40,010 --> 00:25:42,430
Du kannst einem ganz schön verrückte
Sachen einreden.
219
00:25:43,110 --> 00:25:44,230
Mach doch erst mal ab.
220
00:25:44,830 --> 00:25:45,830
Vergiss mich nicht.
221
00:25:46,430 --> 00:25:48,150
Nein, bis nachher.
222
00:27:38,890 --> 00:27:40,070
Ist ja gar nicht abgeschlossen.
223
00:29:57,450 --> 00:29:58,450
Was zum Teufel ist Claude?
224
00:29:58,810 --> 00:30:01,830
Oh, das ist ja eine freudige
Überraschung. Ich dachte, du wärst in
225
00:30:02,230 --> 00:30:05,370
Lenk nicht ab, wer ist Claude? Oh,
Claude ist Claudines Mann.
226
00:30:06,030 --> 00:30:06,929
Claudines Mann?
227
00:30:06,930 --> 00:30:07,930
Würdest du mir das erklären?
228
00:30:08,050 --> 00:30:11,530
Das ist doch ganz einfach. Claudine ist
mit Claude verheiratet. Ja, und weiter?
229
00:30:12,030 --> 00:30:14,450
Stell dich bitte nicht so an. Claudine
ist meine Freundin.
230
00:30:15,030 --> 00:30:16,990
Aber ich dachte, sie liegt im
Krankenhaus.
231
00:30:17,210 --> 00:30:20,550
Ja, das stimmt schon, aber der Arzt hat
sie vorzeitig entlassen.
232
00:30:20,990 --> 00:30:23,750
Es war nicht so schlimm, wie er zunächst
dachte. Ich habe vorgeschlagen, dass
233
00:30:23,750 --> 00:30:25,310
wir hier rausfahren, damit sie sich
erholen kann.
234
00:30:25,680 --> 00:30:27,280
Also habe ich die kurze Hand
mitgebracht.
235
00:30:27,720 --> 00:30:28,780
Na ja, wenn du meinst.
236
00:30:29,600 --> 00:30:30,600
Möchtest du einen Drink haben?
237
00:30:30,960 --> 00:30:31,960
Ich hätte nichts dagegen.
238
00:30:32,380 --> 00:30:33,740
Mann, jetzt kommt es ja ganz dick.
239
00:30:43,880 --> 00:30:44,880
Hier, bitte.
240
00:30:44,960 --> 00:30:45,960
Danke.
241
00:30:48,500 --> 00:30:49,840
Setz dich doch. Bin schon dabei.
242
00:30:53,080 --> 00:30:56,880
Tja, weißt du, da du das Wochenende über
in London sein wolltest, habe ich mich
243
00:30:56,880 --> 00:30:59,920
jemanden eingeladen, damit ich nicht so
alleine bin.
244
00:31:00,640 --> 00:31:02,600
Du kennst mich doch, ich kann nicht
allein sein.
245
00:31:03,040 --> 00:31:05,100
Wie ich sehe, hast du schon für
Unterhaltung gesorgt.
246
00:31:39,240 --> 00:31:40,720
Das kleine Pfötzchen tropft dir schon.
247
00:31:43,980 --> 00:31:45,620
Komm, mach sie breit.
248
00:31:46,200 --> 00:31:47,500
Oh, ist das geil.
249
00:31:48,280 --> 00:31:50,640
Ich weiß doch, dass du das brauchst.
250
00:31:51,020 --> 00:31:54,400
Du massierst mir so gut den Kitzel. Das
liebst du doch.
251
00:31:54,640 --> 00:31:56,540
Ja, oh Liebling.
252
00:31:57,780 --> 00:31:59,640
Du kennst mich so genau.
253
00:32:00,460 --> 00:32:01,460
Dreh dich um.
254
00:32:01,820 --> 00:32:03,640
Von hinten hast du es doch gern.
255
00:32:03,900 --> 00:32:05,560
Ja, ist das gut.
256
00:32:08,460 --> 00:32:09,460
Kuh.
257
00:32:38,700 --> 00:32:40,420
Oh, das wäre riesig geil.
258
00:32:40,640 --> 00:32:41,640
Danke.
259
00:32:49,060 --> 00:32:50,060
Na,
260
00:32:55,220 --> 00:32:57,000
mach dich das an.
261
00:32:57,500 --> 00:32:58,500
Und wie.
262
00:33:00,020 --> 00:33:06,120
Schau dir meine geile Fotze an. Ich will
deine Fotze.
263
00:33:24,400 --> 00:33:25,400
Jetzt bläst du mir einen.
264
00:33:27,240 --> 00:33:31,220
Er ist schon verdammt hart.
265
00:33:31,520 --> 00:33:33,540
Los, nimm die ganze Pracht in deinen
geilen Mund.
266
00:33:35,240 --> 00:33:39,200
Er schmeckt besser als dein Gummipenis.
267
00:33:42,600 --> 00:33:45,220
Das macht du fantastisch.
268
00:33:53,990 --> 00:33:56,430
Langsam rauf und runter.
269
00:34:05,890 --> 00:34:07,150
Zieh den Fummel aus.
270
00:34:09,730 --> 00:34:10,830
Setz dich da hin.
271
00:34:13,090 --> 00:34:14,730
Und die Beine so auseinander?
272
00:34:15,050 --> 00:34:16,050
Ja.
273
00:34:16,469 --> 00:34:18,909
Schön feucht machen.
274
00:34:19,150 --> 00:34:20,150
Ja.
275
00:34:45,260 --> 00:34:46,260
Nicht in den Arsch fallen.
276
00:35:17,130 --> 00:35:18,130
Seinen Freund holen.
277
00:35:18,610 --> 00:35:19,750
Mr. Gumminelle.
278
00:35:22,870 --> 00:35:24,010
Los, schieb ihn dir rein.
279
00:35:52,650 --> 00:35:54,690
Du wirst dich wundern, dass in deiner
Fotze alles Platz hat.
280
00:35:56,210 --> 00:35:57,210
Entspann dich.
281
00:35:59,650 --> 00:36:01,930
Das gefällt mir. Mir auch.
282
00:36:02,590 --> 00:36:04,290
Jetzt hast du zwei Schwänze.
283
00:37:27,879 --> 00:37:30,280
Ich habe keine
284
00:37:30,280 --> 00:37:42,360
Zeit
285
00:37:42,360 --> 00:37:44,820
für Erklärungen. Die Situation ist
wirklich verfahren.
286
00:37:45,540 --> 00:37:47,400
Aber was zum Teufel macht dein Mann auf
einmal hier?
287
00:37:47,640 --> 00:37:50,580
Und mit wem soll ich verheiratet sein?
Hör zu, du musst mir vertrauen. Lauf
288
00:37:50,580 --> 00:37:53,120
sofort wieder ins Dorf und besorg dir
eine Frau. Du musst hier mit jemandem
289
00:37:53,120 --> 00:37:55,540
auftauchen, den du als deine Frau
ausgibst. Hast du mich verstanden? Ich
290
00:37:55,540 --> 00:37:56,540
begreife überhaupt nicht.
291
00:37:56,760 --> 00:37:57,760
Sag mal, bist du blöd?
292
00:37:58,080 --> 00:38:00,100
Anscheinend ja. Seit wann soll ich
verheiratet sein? Ich sag dir, was hier
293
00:38:00,100 --> 00:38:02,860
läuft. Ich sitze in der Klemme. Und du
hast mich da reingebracht. Also musst du
294
00:38:02,860 --> 00:38:03,860
mir helfen. Kapiert?
295
00:38:05,320 --> 00:38:08,100
Nimm das Geld und mach dich auf die
Suche nach einer alleinstehenden Frau.
296
00:38:08,100 --> 00:38:11,580
sie dazu, dass sie die Rolle deiner
Ehefrau spielt. Und merk dir, ihr Name
297
00:38:11,580 --> 00:38:14,640
Claudine. Hast du mich verstanden? Ihr
Name ist Claudine. Ja, doch.
298
00:38:20,660 --> 00:38:21,660
Wo ist denn Claude?
299
00:38:22,440 --> 00:38:23,440
Er ist gegangen.
300
00:38:23,770 --> 00:38:26,150
Ich bin ins Dorf gegangen, um sich eine
Frau zu suchen. Ich meine, um seine Frau
301
00:38:26,150 --> 00:38:29,550
zu holen. Sie ist gerade beim Friseur.
Sie werden bald wieder zurück sein.
302
00:38:31,850 --> 00:38:34,010
Die ist ja beknackt. Ich bin ja in einem
Irrenhaus.
303
00:38:34,230 --> 00:38:36,430
Was bildet die sich denn ein? Wo soll
ich denn hier eine Frau auftreiben?
304
00:38:37,450 --> 00:38:41,430
Tja, im Winter, da wimmelt sie nur so
von Skihasen. Aber im Sommer ist das ein
305
00:38:41,430 --> 00:38:42,430
richtiges Kuhkaff.
306
00:38:43,930 --> 00:38:46,630
Vielleicht finde ich eine Werksteigerin,
die sich die Achsen gebrochen hat.
307
00:38:48,870 --> 00:38:51,410
Sag mal, Liebling, du hast mir noch gar
nicht erzählt, warum du nicht nach
308
00:38:51,410 --> 00:38:52,410
London geflogen bist.
309
00:38:52,610 --> 00:38:53,610
Was ist denn... passiert?
310
00:38:53,960 --> 00:38:55,020
Was hast du denn?
311
00:38:55,620 --> 00:38:59,960
Scheiße. Der Flug wurde wegen Nebel
gestrichen. Ich fliege nächste Woche
312
00:39:01,440 --> 00:39:02,540
So eine Kacke.
313
00:39:03,080 --> 00:39:04,080
Scheiße.
314
00:39:19,220 --> 00:39:20,220
Tja, eine Frau.
315
00:39:20,280 --> 00:39:21,660
Das ist ein dickes Gerät.
316
00:39:22,160 --> 00:39:23,160
Na ja, ich höre es.
317
00:39:23,800 --> 00:39:27,040
Haben Sie einen Moment Zeit? Ich möchte
Ihnen einen Vorschlag machen. Würden Sie
318
00:39:27,040 --> 00:39:29,160
sich als meine Frau ausgeben? Natürlich
nur gegen Geld und Waren.
319
00:39:31,200 --> 00:39:32,560
So, bitte sehr.
320
00:40:05,500 --> 00:40:07,940
Entschuldigen Sie, es ist so voll hier.
Darf ich mich mit ransetzen? Na gut,
321
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
wenn es sein muss.
322
00:40:13,960 --> 00:40:17,860
Sind Sie allein? Falls Sie vorhaben,
mich aufzureißen, lassen Sie es.
323
00:40:18,500 --> 00:40:20,120
Ich bin wirklich nicht in der Stimmung
dazu.
324
00:40:20,560 --> 00:40:25,360
Ein Typ hat mich versetzt. Ich habe
nicht mal Geld für... Tja, wissen Sie,
325
00:40:25,360 --> 00:40:26,640
habe vielleicht eine Lösung für Ihr
Problem.
326
00:40:26,880 --> 00:40:28,400
Nein, danke. Geben Sie sich keine Mühe.
327
00:40:29,180 --> 00:40:31,520
Hören Sie zu. Ich werde Ihnen ein
Angebot machen.
328
00:40:34,359 --> 00:40:37,520
Sehen Sie, ich habe Geld. Das könnte
Ihnen gehören. Sie müssen nur übers
329
00:40:37,520 --> 00:40:40,080
Wochenende so tun, als ob Sie meine Frau
wären. Es gibt da jemanden, der mich
330
00:40:40,080 --> 00:40:41,620
überzeugen muss, dass ich verheiratet
werde.
331
00:40:41,840 --> 00:40:43,340
Einen Hunderter würde ich dafür locker
machen.
332
00:40:44,300 --> 00:40:45,980
In Ordnung, das finde ich klasse.
333
00:41:10,390 --> 00:41:12,390
Hallo? Könnten Sie mir bitte einen
Gefallen tun?
334
00:41:14,010 --> 00:41:15,750
Ich werde mich dafür bei Ihnen
revanchieren.
335
00:41:16,690 --> 00:41:21,050
Okay, hören Sie zu. Die Sache ist
pikant, also... Ach bitte, könnten Sie
336
00:41:21,050 --> 00:41:23,590
lauter sprechen? Ich bin schwerhörig,
mein Herr.
337
00:41:23,830 --> 00:41:24,830
Ja.
338
00:41:42,420 --> 00:41:46,720
Ja, Sie haben ganz recht. Da sitzt eine
junge Dame bei uns auf der Terrasse.
339
00:41:47,180 --> 00:41:48,920
Sorgen Sie bitte dafür, dass sie ein
Zimmer nimmt.
340
00:41:49,560 --> 00:41:50,560
Ganz recht.
341
00:41:50,960 --> 00:41:52,700
Ich werde Sie dann morgen früh besuchen.
342
00:41:52,940 --> 00:41:54,220
Ja, natürlich, das tue ich.
343
00:41:54,740 --> 00:41:58,640
Und wenn Sie fragt, wer angerufen hat,
sagen Sie, es war der große Pimmel. Das
344
00:41:58,640 --> 00:42:05,600
soll ich hier wirklich ausrichten? Oh,
große Güte, der große Pimmel
345
00:42:05,600 --> 00:42:06,439
hat angerufen?
346
00:42:06,440 --> 00:42:07,440
Genau.
347
00:42:07,560 --> 00:42:11,000
Ich werde das ausrichten, obwohl ich
solchen Schweinekram nur höchst ungern
348
00:42:12,270 --> 00:42:13,730
Ja, ja, ich würde es ja sofort
überbringen.
349
00:42:15,190 --> 00:42:16,190
Versuchen wir es.
350
00:42:22,610 --> 00:42:24,950
Entschuldigen Sie, können Sie sich ein
Zimmer nehmen? Der große Pimmel hat
351
00:42:24,950 --> 00:42:26,330
angerufen. Ja,
352
00:42:28,770 --> 00:42:29,910
er ist mit mir.
353
00:42:41,930 --> 00:42:43,290
Weißt du, was wir machen können? Was
denn?
354
00:42:43,510 --> 00:42:46,250
Was hältst du davon, wenn wir das
Wochenende bei meinen Eltern in den
355
00:42:46,250 --> 00:42:48,910
verbringen? Ja, aber vergiss nicht, dass
wir mit John und Marlene verabredet
356
00:42:48,910 --> 00:42:51,710
sind. Sie haben ein großes Chalet, da
ist jede Menge Platz für uns alle. Erst
357
00:42:51,710 --> 00:42:54,170
bumsen wir noch eine Runde und dann
machen wir uns auf den Weg, okay?
358
00:43:11,950 --> 00:43:12,990
Ich bin so ungeheuer geil.
359
00:43:13,910 --> 00:43:14,910
Ich auch.
360
00:43:15,030 --> 00:43:17,610
Hey, spielst du dir schon wieder an,
Herr Fotze? Das ist meine
361
00:43:17,610 --> 00:43:18,670
Lieblingsbeschäftigung.
362
00:43:24,610 --> 00:43:25,610
Oh, ja.
363
00:43:28,330 --> 00:43:29,930
Mach dir deine Fotze, ja.
364
00:43:48,880 --> 00:43:50,340
Komm, mach doch mal ein bisschen mit.
365
00:43:50,660 --> 00:43:52,180
Aber mit Vergnügen.
366
00:43:52,840 --> 00:43:54,840
So. Das ist gut.
367
00:43:55,340 --> 00:43:57,200
Schöner Rumpfingern hier.
368
00:44:49,740 --> 00:44:51,500
Jetzt kommt richtig Leben in meinen
Schwanz.
369
00:44:55,680 --> 00:44:57,900
Jetzt habe ich ihn dir richtig groß
gemacht.
370
00:44:58,280 --> 00:44:59,280
Ja.
371
00:44:59,860 --> 00:45:01,080
Komm, bleib mit mir.
372
00:45:02,140 --> 00:45:04,060
Ja. Gut,
373
00:45:05,080 --> 00:45:06,080
ja.
374
00:45:08,220 --> 00:45:09,220
Ja.
375
00:45:12,800 --> 00:45:16,440
Ja, und schön rauf und runter.
376
00:45:48,840 --> 00:45:50,380
Jetzt ist er hart genug.
377
00:47:21,130 --> 00:47:22,130
Ich habe mich aber schön
vollgeschmissen.
378
00:47:52,560 --> 00:47:53,640
Ja, die sind verliebt.
379
00:47:54,200 --> 00:47:57,200
Ach, ich habe einen Kunden und seine
Frau eingeladen, den morgigen Tag mit
380
00:47:57,200 --> 00:47:58,940
zu verbringen. Sie haben sich im Dorf
ein Hotelzimmer genommen.
381
00:47:59,220 --> 00:48:01,580
Es gibt ein paar Sachen, die wir
besprechen müssen. Deswegen fahre ich
382
00:48:01,580 --> 00:48:02,259
früh runter.
383
00:48:02,260 --> 00:48:05,820
Wieso wohnen Sie im Hotel? Wir haben
doch oben jede Menge Gästezimmer frei.
384
00:48:05,820 --> 00:48:06,820
doch runter und hol sie.
385
00:48:06,840 --> 00:48:08,780
Naja, aber ich fürchte, es ist ein
bisschen spät.
386
00:48:09,020 --> 00:48:11,640
Lass es, wie es ist. Es reicht, wenn ich
Sie morgen früh sehe.
387
00:48:12,160 --> 00:48:15,500
Noch ein letztes Mal. Sie dürfen es
nicht vergessen. Ihr Name ist Claudine.
388
00:48:16,040 --> 00:48:19,520
Sie sind meine Frau und die beste
Freundin von Jean -Claude. Alles klar.
389
00:48:19,520 --> 00:48:22,380
hoffen wir. Lassen Sie mich am Betten
reden, okay? Ja, selbstverständlich.
390
00:48:22,380 --> 00:48:23,380
gehen wir rein.
391
00:48:27,940 --> 00:48:28,940
Ich glaube, Sie kommen.
392
00:48:29,380 --> 00:48:30,380
Na schön.
393
00:48:36,000 --> 00:48:39,280
Das hat ja eine Ewigkeit gedauert. Du
siehst hinreißend aus. Ich möchte dir
394
00:48:39,280 --> 00:48:41,320
meinen Mann vorstellen. Michel, das ist
Claudine.
395
00:48:41,860 --> 00:48:43,600
Hey, du hast eben dein Glas fallen
lassen.
396
00:48:44,240 --> 00:48:46,740
Ich freue mich, Sie kennenzulernen,
François. Claudine.
397
00:48:46,990 --> 00:48:48,310
Was ist denn heute Abend mit dir los?
398
00:48:48,570 --> 00:48:51,230
Sie heißt nicht François, sondern
Claudine. Na komm, du darfst ihr einen
399
00:48:51,230 --> 00:48:52,630
geben. Sie ist meine beste Freundin.
400
00:48:56,130 --> 00:48:59,110
Na, was haltet ihr davon, wenn wir eine
Flasche Champagner aufmachen? Michelle,
401
00:48:59,210 --> 00:49:01,990
hol schnell eine. Oh, Liebling,
entschuldige, aber ich habe furchtbare
402
00:49:01,990 --> 00:49:04,050
Kopfschmerzen. Mir ist nicht nach
Alkohol zumute.
403
00:49:04,530 --> 00:49:07,310
Mein Liebling, ich hoffe, dass es dir
morgen besser geht. Ich habe eine Idee.
404
00:49:07,410 --> 00:49:10,010
Warum gehen wir nicht ins Bett, damit
wir morgen früh munter sind und den Tag
405
00:49:10,010 --> 00:49:10,948
genießen können?
406
00:49:10,950 --> 00:49:12,010
Ja, ich bin einverstanden.
407
00:49:12,650 --> 00:49:15,190
Lass uns gehen, Liebling. Ich werde euch
eure Zimmer zahlen.
408
00:49:16,040 --> 00:49:17,040
Ja, das ist nett von dir.
409
00:49:27,320 --> 00:49:29,680
Drehen Sie sich um. So weit geht unsere
Abmachung nicht, dass Sie mir zugucken
410
00:49:29,680 --> 00:49:31,080
können. Wenn es sein muss.
411
00:50:00,540 --> 00:50:01,820
Sie haben eine gute Figur.
412
00:50:02,360 --> 00:50:03,360
Kommen Sie, hüpfen Sie rein.
413
00:50:30,090 --> 00:50:33,250
Wissen Sie was? Ihr Zimmer liegt direkt
dahinter. Wir müssen so tun, als ob wir
414
00:50:33,250 --> 00:50:35,470
bumsen. Sonst glauben die nämlich nicht,
dass wir verheiratet sind.
415
00:50:37,430 --> 00:50:39,750
Aber wehe, Sie fassen mich an, dann
schreie ich, haben Sie verstanden?
416
00:50:39,750 --> 00:50:41,730
wenn ich das verspreche. Wir müssen aber
ein paar Geräusche machen.
417
00:50:46,030 --> 00:50:47,530
Na komm, Sie hampeln Sie mit.
418
00:51:30,760 --> 00:51:32,000
Lust hat, warum machen wir es nicht
auch?
419
00:51:32,240 --> 00:51:33,260
Na, wollen wir tippen?
420
00:51:43,340 --> 00:51:44,800
Mir steht er langsam.
421
00:51:45,180 --> 00:51:46,180
Wie schön.
422
00:51:51,840 --> 00:51:52,840
Gut.
423
00:51:54,900 --> 00:51:57,460
Jetzt hast du mir die Kopfschmerzen
richtig weggeblasen.
424
00:52:04,150 --> 00:52:05,970
Mit wem hast du es denn getrieben?
425
00:52:06,750 --> 00:52:09,010
Da hat dir aber jemand was Gutes
beigebracht.
426
00:52:09,750 --> 00:52:10,750
Oh, ja.
427
00:52:11,690 --> 00:52:12,690
Grote Klasse.
428
00:52:13,430 --> 00:52:15,530
Ja, sag mal ein Schwanz leer.
429
00:52:16,170 --> 00:52:17,170
Ja.
430
00:52:17,950 --> 00:52:18,950
Ja,
431
00:52:21,690 --> 00:52:23,210
du machst es verdammt gut.
432
00:52:25,030 --> 00:52:27,410
Da macht es mir sogar mit meiner eigenen
Frau Spaß.
433
00:52:33,290 --> 00:52:35,630
Je besser du es machst, umso besser
wirst du es kriegen.
434
00:52:42,270 --> 00:52:43,270
Ja.
435
00:52:50,330 --> 00:52:57,130
Zum Teufel, die treiben es miteinander.
436
00:52:57,690 --> 00:53:00,130
Also, ich möchte vorschlagen. Warum
machen wir es nicht auch?
437
00:53:00,370 --> 00:53:01,370
Was willst du davon?
438
00:53:03,520 --> 00:53:06,820
Eins ist sicher, alles was sie kann,
kann ich viel besser.
439
00:53:15,840 --> 00:53:17,860
Deine Zunge ist wie eine Schlange.
440
00:53:19,080 --> 00:53:23,920
Ich habe das Gefühl, als ob du ganz
tief, ganz tief drin in mir wärst.
441
00:53:25,400 --> 00:53:26,980
Komm, leg mir den Kitz.
442
00:53:44,650 --> 00:53:46,390
Ich liebe es, wenn du mir alles
aufmachst.
443
00:54:35,560 --> 00:54:37,700
Ich könnte mich keiner so gut
durchkriegen.
444
00:54:41,600 --> 00:54:42,200
Ich
445
00:54:42,200 --> 00:54:50,880
könnte
446
00:54:50,880 --> 00:54:52,140
dich stundenlang durchficken.
447
00:56:43,280 --> 00:56:45,320
Jetzt weiß ich auch, warum ich dich
geheiratet habe.
448
00:56:53,640 --> 00:56:56,920
Die ist ja jetzt länger als in den
Flitterwochen.
449
00:56:58,920 --> 00:57:01,740
Das glaube ich nicht.
450
00:57:02,560 --> 00:57:06,100
Du bist der beste Ficker, der mich je
vorgebracht hat.
451
00:57:13,230 --> 00:57:14,230
Mach dir den Kitzel.
452
00:57:15,290 --> 00:57:16,510
Mach uns schön geil.
453
00:57:19,110 --> 00:57:25,950
Das ist ja fast so schön wie in den
454
00:57:25,950 --> 00:57:26,950
Arsch.
455
00:59:41,290 --> 00:59:42,290
wie ich mich erinnere.
456
01:00:11,440 --> 01:00:12,440
Oh Mann.
457
01:01:01,640 --> 01:01:02,640
wie ein Blatt.
458
01:02:24,910 --> 01:02:25,910
Wir rutschen ein bisschen höher.
459
01:02:27,350 --> 01:02:28,610
Aber nicht rausrutschen lassen.
460
01:03:33,790 --> 01:03:36,530
I give you all my love.
461
01:03:37,370 --> 01:03:41,770
I give you all my dream. Because you are
the one, the only one.
462
01:03:42,190 --> 01:03:42,930
Because
463
01:03:42,930 --> 01:03:58,230
you
464
01:03:58,230 --> 01:04:01,090
are the one, the only one.
465
01:04:03,120 --> 01:04:06,600
When I am alone, I think of you.
466
01:04:08,520 --> 01:04:11,480
And I dream of your lips.
467
01:04:11,720 --> 01:04:14,740
And I dream of your lips.
468
01:04:15,340 --> 01:04:19,620
And I hope you'll be mine all my life.
469
01:04:21,420 --> 01:04:22,200
All
470
01:04:22,200 --> 01:04:28,860
my
471
01:04:28,860 --> 01:04:29,860
life.
472
01:04:32,400 --> 01:04:37,300
I give you all my love. I give you all
my dreams.
473
01:04:38,400 --> 01:04:42,680
Because you are the only one.
474
01:04:43,960 --> 01:04:48,480
When I am alone, I think of you.
475
01:05:06,190 --> 01:05:07,830
I give you all my dreams.
476
01:05:08,790 --> 01:05:13,390
Because you are the one, the only one.
477
01:05:14,330 --> 01:05:19,010
When I am alone, I think of you.
478
01:05:20,750 --> 01:05:23,570
And I dream of you.
479
01:05:24,050 --> 01:05:26,350
And I dream of you.
480
01:05:26,590 --> 01:05:31,710
And I hope you'll be mine all my life.
481
01:05:48,940 --> 01:05:49,940
I love you.
482
01:05:50,800 --> 01:05:53,780
I want to say I need you.
483
01:05:55,120 --> 01:05:56,740
I need you.
484
01:05:57,060 --> 01:06:00,400
Let me see your eyes.
485
01:06:01,420 --> 01:06:03,520
Oh, let me hold your hand.
486
01:06:04,220 --> 01:06:06,160
You are my paradise.
487
01:06:07,620 --> 01:06:10,040
You are my summer life.
488
01:06:10,740 --> 01:06:13,880
I want to say I love you.
489
01:06:15,100 --> 01:06:16,620
I love you.
490
01:06:35,900 --> 01:06:37,880
Wiedersehen! Tschüss!
491
01:07:04,700 --> 01:07:06,120
Lass uns gehen.
492
01:07:20,080 --> 01:07:22,680
So richte ich den Kopf durch im Laden.
Dann lieber was anderes.
493
01:07:22,920 --> 01:07:25,920
Also weißt du, Michelle, woran du immer
denkst. Ich hatte eine tolle Idee. Man
494
01:07:25,920 --> 01:07:27,580
sollte die Luft abfüllen und verkaufen.
495
01:07:47,779 --> 01:07:51,080
Man müsste einen doofen Amerikaner
finden, dem man die Berge verkaufen
496
01:07:51,140 --> 01:07:53,120
mit dem Geld kann man dann ein Leben
lang Urlaub machen.
497
01:07:53,440 --> 01:07:56,240
Den Ami müsstet ihr erstmal finden.
Suchen wir uns eben einen Scheich, die
498
01:07:56,240 --> 01:07:58,060
besser bei Kasse. Du spinnst, Klos.
499
01:07:58,280 --> 01:08:00,460
Ich krieg schon wieder einen Ständer.
Ja, ich könnte auch schon wieder.
500
01:08:01,080 --> 01:08:04,120
Ich werde euch da drüben am Gasthof
absetzen. Ich brauch bestimmt nicht
501
01:08:05,080 --> 01:08:06,460
Ich komm dann später nach, ja?
502
01:08:06,700 --> 01:08:07,700
Ist okay, Michel.
503
01:08:10,920 --> 01:08:14,200
Also, amüsiert euch schon. Ich suche nur
meine Geschäftspartner und dann stoße
504
01:08:14,200 --> 01:08:15,200
ich zu euch, ja?
505
01:08:20,390 --> 01:08:21,390
Bis nachher, tschüss.
506
01:08:46,640 --> 01:08:49,620
Ich hatte noch gar keine Gelegenheit,
mich bei Ihnen zu bedanken. Sie haben
507
01:08:49,620 --> 01:08:51,939
und Claude ganz schön aus der Klemme
geholfen. Sie haben Ihre Rolle wie ein
508
01:08:51,939 --> 01:08:54,479
Profi gespielt. Ich hoffe, Sie haben
sich heute Nacht gut amüsiert.
509
01:08:54,840 --> 01:08:57,020
Nein, wir haben ganz tief und fest
geschlafen.
510
01:08:59,600 --> 01:09:00,600
Guck mal.
511
01:09:01,060 --> 01:09:03,120
Hey, halten Sie bitte an.
512
01:09:04,040 --> 01:09:05,040
Augenblick mal, Meister.
513
01:09:06,420 --> 01:09:08,740
Schön, dass Sie hier vorbeikommen.
Können Sie uns ein Stück mitnehmen?
514
01:09:09,560 --> 01:09:11,979
Kennen Sie ein hübsches Fleckchen für
ein Picknick? Natürlich, kommen Sie,
515
01:09:12,000 --> 01:09:12,938
steigen Sie ein.
516
01:09:12,939 --> 01:09:15,960
Das ist ja prima. Wir setzen uns hinten
auf die Ladefläche. Ja, ganz wie Sie
517
01:09:15,960 --> 01:09:18,160
wollen. Das ist wirklich nett von Ihnen.
Danke.
518
01:09:22,700 --> 01:09:23,700
Geben Sie Gas.
519
01:10:41,870 --> 01:10:42,870
Tschüss.
520
01:11:31,600 --> 01:11:32,600
Ja.
521
01:12:26,220 --> 01:12:27,260
ist es wirklich hübsch.
522
01:12:27,900 --> 01:12:31,140
Hier, vergessen Sie Ihren Picknickkorb
nicht. Ja, danke, das ist nett von
523
01:12:31,400 --> 01:12:32,680
Ja, machen Sie es gut.
524
01:12:33,280 --> 01:12:35,600
Ja, Sie auch. Nochmal vielen Dank. Ja,
bitte, bitte.
525
01:12:36,600 --> 01:12:38,020
Kommt ihr zwei.
526
01:12:38,640 --> 01:12:40,840
Vielen Dank nochmal und rasen Sie nicht
so.
527
01:12:41,380 --> 01:12:45,360
Und wenn Sie Ihre Frau sehen, stecken
Sie einen schönen Gruß mit rein. Muss
528
01:12:45,360 --> 01:12:46,360
sein?
529
01:12:46,540 --> 01:12:47,540
Wiedersehen.
530
01:12:48,220 --> 01:12:49,220
Tschüss.
531
01:12:56,240 --> 01:12:57,420
Wenigstens eine weiche Unterlage.
532
01:12:57,880 --> 01:12:59,240
Woran du schon wieder denkst.
533
01:13:02,940 --> 01:13:03,940
Gib mir den Korb.
534
01:13:04,100 --> 01:13:05,180
Das ist nett von dir.
535
01:13:05,500 --> 01:13:06,500
Da kommt.
536
01:13:07,400 --> 01:13:08,480
Mädels, was macht ihr denn da?
537
01:13:08,980 --> 01:13:11,380
Ich tue so, als ob ich auf einem Seil
balanciere.
538
01:13:11,640 --> 01:13:13,460
Hauptsache, du kommst an. Gib mir die
Hand.
539
01:13:14,900 --> 01:13:21,600
Ich habe es bald geschehen. Ich kann
nicht mehr.
540
01:13:22,120 --> 01:13:23,500
Auf jeden Fall haben wir erst mal Sonne.
541
01:13:31,430 --> 01:13:32,430
Wir brauchen dich noch.
542
01:13:32,990 --> 01:13:33,990
Hör mal davor.
543
01:13:35,070 --> 01:13:36,070
Vorsicht.
544
01:13:56,950 --> 01:14:00,270
Ist doch ein beschissenes Wochenende.
Meine Frau hat einen Liebhaber.
545
01:14:00,640 --> 01:14:03,380
Und auf einmal stellt sich heraus, dass
meine Freundin mit dem Liebhaber meiner
546
01:14:03,380 --> 01:14:04,400
Frau verheiratet ist.
547
01:14:04,720 --> 01:14:08,020
Und ich muss ein nicht existierendes
Ehepaar auftreiben, das angeblich mit
548
01:14:08,020 --> 01:14:08,898
befreundet ist.
549
01:14:08,900 --> 01:14:10,320
Das ist ja eine filmreife Story.
550
01:14:10,540 --> 01:14:12,540
Aber im richtigen Leben kann er das
ankotzen.
551
01:14:12,920 --> 01:14:15,800
Wäre ich doch niemals in unser Chalet
gefahren, dann wäre mir eine Menge
552
01:14:15,800 --> 01:14:16,800
geblieben.
553
01:14:17,380 --> 01:14:19,960
Ich hätte genauso gut mit Françoise in
ein Hotel gehen können.
554
01:14:21,180 --> 01:14:22,180
Na bitte.
555
01:14:31,100 --> 01:14:33,300
Ach, entschuldigen Sie, dürfte ich mich
zu Ihnen setzen?
556
01:14:34,340 --> 01:14:37,180
Tun Sie es nur, wir haben nichts
dagegen. Sind Sie Bergsteiger? Nein, ich
557
01:14:37,180 --> 01:14:39,440
Fallschirmspringer. Mir ist mein
Fallschirm abhandengekommen.
558
01:14:39,680 --> 01:14:41,580
Das klingt ja so, als ob Sie
Schwierigkeiten hätten.
559
01:14:42,200 --> 01:14:43,660
Das kann man wohl sagen, das sehen Sie
richtig.
560
01:14:43,980 --> 01:14:46,780
Ich habe so ein Gefühl, wenn ich es
Ihnen erzähle, könnten Sie mir daraus
561
01:14:46,780 --> 01:14:47,780
helfen.
562
01:14:47,880 --> 01:14:50,740
Keine Panik, es springt doch was für Sie
raus. Also, wo liegt Ihr Problem?
563
01:14:51,700 --> 01:14:54,260
Eigentlich ist es eine Kleinigkeit.
Könnten Sie einen Tag lang für mich eine
564
01:14:54,260 --> 01:14:54,938
Rolle spielen?
565
01:14:54,940 --> 01:14:57,860
Ich weiß nicht, ob das geht. Wir sind
mit zwei Freunden verabredet.
566
01:14:58,250 --> 01:15:01,190
Hör mal zu, die können wir doch
versetzen. Schließlich brauchen wir
567
01:15:01,190 --> 01:15:02,148
kann sich doch lohnen.
568
01:15:02,150 --> 01:15:03,370
In Ordnung, schießen Sie los.
569
01:15:04,410 --> 01:15:07,570
Also passen Sie auf. Meine Frau, die hat
einen Liebhaber.
570
01:15:08,610 --> 01:15:09,710
Lass uns da lang gehen.
571
01:15:10,030 --> 01:15:11,030
Ganz wie du willst.
572
01:15:12,250 --> 01:15:13,330
Legt mal einen Schritt zu.
573
01:15:13,650 --> 01:15:14,650
Hetzt uns nicht so.
574
01:15:15,050 --> 01:15:18,270
Ich bin ganz schön aus der Zeit. Passt
auf, wo ihr hintretet. Mach einen großen
575
01:15:18,270 --> 01:15:20,070
Schritt. Aber Claude, wir sind ja nicht
blind.
576
01:15:20,610 --> 01:15:21,610
Kommst du, François?
577
01:15:21,750 --> 01:15:22,750
Ja, ja.
578
01:15:24,130 --> 01:15:26,630
Also hier gefällt es mir. Ich finde es
auch gut.
579
01:15:27,310 --> 01:15:28,310
Endlich machen wir eine Pause.
580
01:15:31,110 --> 01:15:34,750
Und direkt in der Sonne. Ach, ist das
schön.
581
01:15:37,530 --> 01:15:40,410
Wir sollten schon mal alles auspacken,
wenn Michel mit seinen Freunden
582
01:15:40,410 --> 01:15:41,410
nachkommt.
583
01:15:41,670 --> 01:15:42,670
So,
584
01:15:43,710 --> 01:15:44,710
das Tischtuch.
585
01:15:44,810 --> 01:15:46,170
Alles hat Stil und Ordnung.
586
01:15:46,930 --> 01:15:47,970
Schön gerade ziehen.
587
01:15:49,490 --> 01:15:50,490
Hey,
588
01:15:52,470 --> 01:15:54,650
da sind sie ja. Guck mal, Claude, da
kommen sie.
589
01:15:55,250 --> 01:15:56,610
Schön, dass ihr schon da seid.
590
01:16:09,620 --> 01:16:12,720
Du kommst gerade recht, Michel, um die
Flasche Champagner aufzumachen. Wie
591
01:16:12,720 --> 01:16:15,400
kommst du darauf? Der war doch alle. Das
ist ja nicht zu fassen, ein Picknick
592
01:16:15,400 --> 01:16:16,400
ohne Champagner.
593
01:16:16,700 --> 01:16:18,260
Darf ich euch erstmal meine Freunde
vorstellen?
594
01:16:18,480 --> 01:16:19,480
Hallo.
595
01:16:20,140 --> 01:16:23,020
Schön, dass Sie da sind. Liebling, tu
mir den Gefallen, lauf ins Dorf zurück
596
01:16:23,020 --> 01:16:24,480
hol uns eine Flasche Champagner, ja?
597
01:16:25,230 --> 01:16:27,650
Was soll ich? Glaubst du, dass die hier
im Dorf Champagner haben?
598
01:16:28,450 --> 01:16:32,370
Also im Restaurant haben sie bestimmt
welchen. Versuch's doch. Sei so gut.
599
01:16:32,370 --> 01:16:36,370
Schatz, hab Mitleid. Ich hab schon
Seitenstiche. Kann nicht jemand anders
600
01:16:37,190 --> 01:16:41,090
Aber Michelle, sie sind doch unsere
Gäste. Da gehört es sich einfach, dass
601
01:16:41,090 --> 01:16:43,890
gehst. Du hast mich überzeugt. Okay,
okay, ich renn für euch.
602
01:16:44,270 --> 01:16:48,130
Ciao. Mach bitte schnell, wir warten auf
dich. Und trink sie nicht unterwegs
603
01:16:48,130 --> 01:16:49,130
aus, okay?
604
01:16:51,550 --> 01:16:53,750
Wenn du rennst, ist das das beste
Training.
605
01:16:55,170 --> 01:16:58,510
Soll ich euch was sagen? Es hat keinen
Sinn, einfach rumzusitzen. Lasst uns ein
606
01:16:58,510 --> 01:16:59,510
Sonnenbad nehmen.
607
01:16:59,690 --> 01:17:00,389
Wieso nicht?
608
01:17:00,390 --> 01:17:01,269
Gute Idee.
609
01:17:01,270 --> 01:17:03,990
Tut mir leid, ich habe keinen Badeanzug
dabei. Ach, und wir werden doch
610
01:17:03,990 --> 01:17:05,370
unseretwegen keine Hemmungen haben.
611
01:17:05,850 --> 01:17:06,850
Kommen Sie nicht aus.
612
01:17:07,090 --> 01:17:09,170
Glauben Sie vielleicht, ich hätte einen
Badeanzug mitgebracht?
613
01:17:10,010 --> 01:17:12,150
Ach, herrlich, diese Sonne.
614
01:17:13,270 --> 01:17:14,270
Ziehe dich nicht.
615
01:17:15,280 --> 01:17:17,240
Sie haben ja einen richtigen
Luxuskörper.
616
01:17:17,460 --> 01:17:20,320
Sie können sich's leisten, sich in der
Öffentlichkeit auszudrücken.
617
01:17:21,660 --> 01:17:25,020
Ihr Freund scheint aber schüchtern zu
sein. Nein, nein.
618
01:17:40,500 --> 01:17:43,340
Chantal, ich mag dich und deshalb werde
ich dir auch die Wahrheit sagen.
619
01:17:43,770 --> 01:17:46,950
Ich glaube, ich habe sie schon erraten.
Du bist die Sekretärin meines Mannes.
620
01:17:46,950 --> 01:17:48,190
Ich habe deine Stimme auf Anni bekannt.
621
01:17:48,430 --> 01:17:49,329
Habe ich nicht recht?
622
01:17:49,330 --> 01:17:50,570
Heißt das etwa, dass du alles weißt?
623
01:17:50,790 --> 01:17:53,470
Das ist doch ganz egal. Ich habe es dir
zu verdanken, dass ich mit meinem Mann
624
01:17:53,470 --> 01:17:54,970
eine wundervolle Nacht verlebt habe.
625
01:17:55,390 --> 01:17:58,590
Das freut mich. Auch ich bin letzte
Nacht fantastisch durchgefickt worden.
626
01:17:58,590 --> 01:18:01,910
zwar von dem Mann, der dein Liebhaber
ist. Er hat einen prächtigen Schwanz.
627
01:18:01,910 --> 01:18:02,910
recht.
628
01:18:05,470 --> 01:18:08,270
Jetzt sollten wir uns alle gut amüsieren
und darauf warten, dass Michelle mit
629
01:18:08,270 --> 01:18:09,670
dem Champagner zurückkommt. Ja.
630
01:18:11,720 --> 01:18:13,020
Du hast immer die beste Idee.
631
01:19:32,710 --> 01:19:34,130
Komm, dreh dich um, mein Schatz.
632
01:19:37,090 --> 01:19:38,090
Ja, das ist gut.
633
01:19:41,530 --> 01:19:46,350
So, jetzt wirst du meinen Leben spüren.
634
01:20:37,320 --> 01:20:38,520
noch einen Splitter ein.
635
01:20:53,280 --> 01:20:55,260
Kommt, lasst uns noch ein Stückchen
höher gehen.
636
01:21:12,010 --> 01:21:13,010
Vielen Dank.
637
01:21:59,370 --> 01:22:01,430
Vielleicht hat sie sich auf dem
Baumstumpf eine Rippe gebrochen.
638
01:22:01,990 --> 01:22:02,990
Was hast du?
639
01:22:03,210 --> 01:22:05,130
Ich glaube, ich habe mir den Fuß
verstaucht.
640
01:22:06,650 --> 01:22:10,010
Und im Übrigen lasse ich mich gern von
so kräftigen Männern tragen. Sollen wir
641
01:22:10,010 --> 01:22:12,830
auch mit anfassen? Nein, das geht schon.
Das fühlt sich schön an. So gut möchte
642
01:22:12,830 --> 01:22:15,990
ich es auch mal haben. So, jetzt sind
wir sie ganz anstatt. Danke.
643
01:22:18,710 --> 01:22:20,150
Komm, lass uns Spaß haben.
644
01:23:50,350 --> 01:23:51,410
Oh, mich hat er mal gesehen.
645
01:28:39,400 --> 01:28:43,700
Ich kann jetzt mit Champagner dienen.
Ach, scheiße. Ihr seid ein blödes Pack.
646
01:28:45,300 --> 01:28:46,600
Leck mich am Arsch.
647
01:28:47,840 --> 01:28:48,840
Habt ihr das gehört?
648
01:28:49,480 --> 01:28:50,840
Eben haben die Berge gesprochen.
649
01:28:51,220 --> 01:28:52,900
Ich hab was von Champagner gehört.
48742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.