All language subtitles for Attrazione pericolosa (1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:07,348 Try to understand 2 00:00:09,748 --> 00:00:14,868 I will always care 3 00:00:17,288 --> 00:00:20,128 My Joanne 4 00:00:23,648 --> 00:00:29,228 We must make a plan 5 00:00:32,008 --> 00:00:36,488 For our love to stand 6 00:00:39,008 --> 00:00:44,768 Through the test of time 7 00:00:48,800 --> 00:00:52,460 A platform awake 8 00:00:53,240 --> 00:00:55,660 To fill our everyday 9 00:01:25,660 --> 00:01:26,660 I love you 10 00:01:57,212 --> 00:01:58,212 Films! 11 00:01:58,692 --> 00:02:01,012 But professor, they were great films! 12 00:02:01,192 --> 00:02:02,192 Films, rubbish! 13 00:02:02,712 --> 00:02:04,312 Weapons as foul symbols. 14 00:02:05,652 --> 00:02:09,012 Professor, I intend to set fire to the career of De Molinis. 15 00:02:09,112 --> 00:02:10,952 Which consisted in running after the whore. 16 00:02:12,212 --> 00:02:13,672 Speaking with respect, gentlemen. 17 00:02:15,512 --> 00:02:18,172 Making films for him was a secondary interest. 18 00:02:18,432 --> 00:02:20,831 I do not think this wise attitude... 19 00:02:20,832 --> 00:02:23,372 Monti! Listen to me. How old is he? 23? 20 00:02:23,992 --> 00:02:25,772 Don't look for De Molinis. 21 00:02:26,372 --> 00:02:27,372 Emuli is the one. 22 00:02:28,812 --> 00:02:30,392 A beautiful girl will be born. 23 00:02:31,272 --> 00:02:34,612 I suggested De Molinis as the subject of the thesis. 24 00:02:43,034 --> 00:02:44,034 I should have understood. 25 00:02:45,974 --> 00:02:48,258 I never argue with beauty. 26 00:02:50,418 --> 00:02:55,402 You want to throw away a year of study for that kind of nonsense. 27 00:02:55,782 --> 00:02:57,062 Do it. Please. 28 00:03:07,450 --> 00:03:09,150 So, what have they decided? 29 00:03:09,410 --> 00:03:11,830 Come to my office, I have a couple of things to tell you. 30 00:03:14,582 --> 00:03:16,982 First, the Commission has approved your thesis. 31 00:03:17,202 --> 00:03:18,202 Seriously? 32 00:03:18,402 --> 00:03:21,202 Yes, despite the opposition of that old drunkard. 33 00:03:23,502 --> 00:03:24,502 And second... 34 00:03:41,822 --> 00:03:45,402 Second, I talked to my editor in Rome on the phone. 35 00:03:45,722 --> 00:03:52,182 He wants to publish a book about the famous director Lanfranco de Molinis. 36 00:03:52,422 --> 00:03:53,682 It's really incredible. 37 00:03:54,202 --> 00:03:59,762 As long as the book you're writing is really spicy. 38 00:05:21,370 --> 00:05:21,870 You're crazy. 39 00:05:22,390 --> 00:05:23,390 What? 40 00:05:24,730 --> 00:05:25,730 You're crazy. 41 00:05:26,310 --> 00:05:30,470 When you said you were only interested in the artistic career of Demolinus. 42 00:05:30,750 --> 00:05:34,610 And why did I have to tell all my secrets to that old fossil? 43 00:05:35,130 --> 00:05:37,290 Be careful not to do it with me. 44 00:05:38,130 --> 00:05:39,430 Here's all the 78. 45 00:05:40,750 --> 00:05:44,690 Sores must be very influential, in general the public has no access to this material. 46 00:05:45,350 --> 00:05:47,850 I'm not part of the public, I'm a scholar. 47 00:05:48,950 --> 00:05:51,649 Here are the services on death, the shot mounted 48 00:05:51,661 --> 00:05:54,090 and not mounted, also those on the funeral. 49 00:05:54,410 --> 00:05:55,410 Everything you have. 50 00:06:08,538 --> 00:06:12,318 She has a daughter, or at least she had one, at the time of her death. 51 00:06:13,438 --> 00:06:14,598 Of the second wife? 52 00:06:14,998 --> 00:06:18,078 I think of the third. She died of an overdose in 1975. 53 00:06:18,858 --> 00:06:20,018 That child is really unlucky. 54 00:06:20,798 --> 00:06:22,098 Do you understand what it means? 55 00:06:22,618 --> 00:06:24,418 Sure, you have to find her. 56 00:06:24,598 --> 00:06:25,678 And will you help me? 57 00:06:52,826 --> 00:06:56,166 No news on the newspapers, no real estate purchases, 58 00:06:56,826 --> 00:06:58,846 no change of residence, unfortunately. 59 00:06:59,446 --> 00:07:03,846 No phone, no passport, nothing at all. 60 00:07:04,126 --> 00:07:06,545 Maybe she could be... 61 00:07:06,546 --> 00:07:07,546 Dead? 62 00:07:08,666 --> 00:07:10,886 I thought about this possibility too. 63 00:07:10,966 --> 00:07:13,666 I didn't find any mention of the necrologists. 64 00:07:13,706 --> 00:07:18,065 No, I'm sure she's here somewhere. 65 00:07:18,066 --> 00:07:19,146 He's somewhere around here. 66 00:07:19,386 --> 00:07:21,666 That's what we need, a hidden intuition. 67 00:07:21,706 --> 00:07:22,866 Why don't we ask him? 68 00:07:24,046 --> 00:07:27,386 I thought you knew that the dead don't talk. 69 00:07:28,366 --> 00:07:30,726 How much I'm about to tell you will sound a little strange. 70 00:07:30,906 --> 00:07:33,426 But when I was in Los Angeles for my book on love, 71 00:07:33,686 --> 00:07:35,985 I often went to Westwood Cemetery. 72 00:07:35,986 --> 00:07:40,986 Well, I could talk to them, using my psychic powers. 73 00:07:42,186 --> 00:07:43,206 And it worked? 74 00:07:43,546 --> 00:07:45,446 Of course it did. Sometimes. 75 00:07:46,166 --> 00:07:48,066 Talk to a dead man? 76 00:07:49,606 --> 00:07:52,658 I'll try. 77 00:08:23,066 --> 00:08:24,706 Speak. Tell me something. 78 00:08:25,646 --> 00:08:27,886 Tell me something, tell me something, tell me something. 79 00:08:31,414 --> 00:08:32,934 I feel so stupid. 80 00:08:33,234 --> 00:08:34,574 Stupid, stupid, stupid. 81 00:08:52,866 --> 00:08:56,054 Forever and ever, with love, Johanna. 82 00:09:26,138 --> 00:09:27,418 Rome to Palermo, back and forth. 83 00:09:27,778 --> 00:09:30,238 A car from the ERS, rented in Palermo by Mondello. 84 00:09:30,618 --> 00:09:31,618 I'd miss you. 85 00:09:31,718 --> 00:09:33,178 I don't know how to thank you. 86 00:09:33,418 --> 00:09:34,918 Consider it an advance on the book. 87 00:09:35,118 --> 00:09:36,118 Our book? 88 00:09:36,678 --> 00:09:38,698 No, you don't need reactions anymore. 89 00:09:38,758 --> 00:09:39,758 Now you're alone. 90 00:09:39,818 --> 00:09:41,198 How will I do without you? 91 00:09:42,618 --> 00:09:44,958 You'll be staying in a quiet hotel by the sea. 92 00:09:45,078 --> 00:09:48,398 You'll be able to write and find everything you're looking for. 93 00:09:49,078 --> 00:09:50,078 See you. 94 00:09:51,978 --> 00:09:54,918 I'm not sure, as a gift, that we'll never see each other again. 95 00:09:58,194 --> 00:09:59,414 Extra-sensory perceptions? 96 00:10:00,334 --> 00:10:01,694 I'll prove you the exact opposite. 97 00:10:02,414 --> 00:10:04,474 In that case, I'll be very happy. 98 00:10:05,434 --> 00:10:10,134 Last call for flight AZ308 to Palermo. 99 00:10:11,414 --> 00:10:12,414 I love you. 100 00:10:13,574 --> 00:10:14,574 Wait for me, ok? 101 00:12:54,010 --> 00:12:55,230 I am 102 00:13:06,522 --> 00:13:09,302 to understand 103 00:13:12,722 --> 00:13:16,882 I will always care 104 00:13:19,362 --> 00:13:22,162 My Joanne 105 00:13:22,722 --> 00:13:24,182 Joanne 106 00:13:26,722 --> 00:13:31,202 He must make a plan 107 00:14:02,330 --> 00:14:03,790 It's been too long 108 00:14:09,794 --> 00:14:12,214 This promise I've made 109 00:14:13,154 --> 00:14:15,873 To spend my whole life 110 00:14:15,874 --> 00:14:17,534 Loving you 111 00:14:20,306 --> 00:14:21,386 Joanne 112 00:14:24,306 --> 00:14:29,506 Let me be your man 113 00:14:31,306 --> 00:14:35,698 Wear this wedding band 114 00:15:02,810 --> 00:15:09,510 My darling Joanne, I'm gonna spend my whole life loving you. 115 00:15:18,394 --> 00:15:24,094 I plan for a way to fill every day 116 00:15:25,234 --> 00:15:29,254 With love that will always be true 117 00:15:32,394 --> 00:15:38,074 No, nothing will break this promise I made 118 00:16:05,818 --> 00:16:06,818 What do you want? 119 00:16:07,018 --> 00:16:09,158 I need to talk to Miss De Molinis. 120 00:16:09,358 --> 00:16:11,918 Miss De Molinis doesn't like strangers in her house. 121 00:16:13,438 --> 00:16:15,998 But she sent you to see who you are, right? 122 00:16:16,738 --> 00:16:18,438 So many scammers come here. 123 00:16:18,638 --> 00:16:20,038 And you're one of them. 124 00:16:20,298 --> 00:16:22,918 And I'll break their heads and kick their asses. 125 00:16:24,498 --> 00:16:26,218 You're not going to make me mad, my friend? 126 00:16:27,818 --> 00:16:29,958 I'll spare you the trouble. See you. 127 00:16:31,858 --> 00:16:33,122 Wait! 128 00:17:06,298 --> 00:17:09,198 I don't know her. What does she want from me? 129 00:17:10,118 --> 00:17:11,538 It's strictly personal. 130 00:17:18,522 --> 00:17:20,222 I'm listening, but please be comfortable. 131 00:17:22,362 --> 00:17:24,506 I thank you, very kind. 132 00:17:25,446 --> 00:17:28,246 It concerns my father, and also yours. 133 00:17:29,786 --> 00:17:32,586 I'm sorry, but I don't understand where you want to go. 134 00:17:32,946 --> 00:17:36,426 My father has given work to so many people, but what do I care? 135 00:17:36,746 --> 00:17:39,226 As much as I have to tell you, it will certainly interest you. 136 00:17:39,526 --> 00:17:41,066 Listen, I don't like guessing. 137 00:17:42,166 --> 00:17:43,806 Tell me what you have to tell me. 138 00:17:44,146 --> 00:17:46,705 I think I'm his brother. 139 00:17:46,706 --> 00:17:48,346 How can I be sure? 140 00:17:50,106 --> 00:17:54,106 Because Lanfranco de Molinis is my father. 141 00:17:55,286 --> 00:17:57,106 Get out of here! Leave me alone! 142 00:18:01,766 --> 00:18:03,766 Did you hear what the lady said? 143 00:18:04,686 --> 00:18:07,186 You've already made enough trouble for today, bastard! 144 00:18:07,966 --> 00:18:09,622 You'll see that you'll want to see me again. 145 00:18:09,646 --> 00:18:10,366 Fuck off! 146 00:18:10,526 --> 00:18:12,046 Don't you dare say these things! 147 00:18:12,166 --> 00:18:15,246 I'll tell you that you're a fucking asshole, you'll never get away with it! 148 00:18:19,606 --> 00:18:25,026 You say this, but if it's not like this, I'll come to you. 149 00:18:45,306 --> 00:18:46,306 Excuse me for a moment. 150 00:18:48,186 --> 00:18:49,706 I've been living alone for a long time 151 00:18:50,266 --> 00:18:52,046 and I'm not used to surprises. 152 00:18:53,306 --> 00:18:54,726 And you have... 153 00:18:55,306 --> 00:18:56,426 I've upset you, haven't I? 154 00:18:56,686 --> 00:18:57,686 Yes. 155 00:18:58,366 --> 00:19:00,206 Antonio thinks that you are a midwife 156 00:19:00,766 --> 00:19:01,766 or even worse. 157 00:19:03,386 --> 00:19:05,426 Confidence towards the next is his profession. 158 00:19:06,606 --> 00:19:08,566 You insist that you give me proof. 159 00:19:17,722 --> 00:19:19,902 My mother died when I was still a child. 160 00:19:21,242 --> 00:19:27,006 One day, a long time ago, I came in possession of some documents, legal stuff, 161 00:19:27,846 --> 00:19:29,046 some burnt papers. 162 00:19:29,526 --> 00:19:32,506 There was a letter from a lawyer dated 1966, 163 00:19:33,666 --> 00:19:35,466 just before I was born. 164 00:19:36,406 --> 00:19:41,325 The lawyer advised her to try a paternity recognition case 165 00:19:41,326 --> 00:19:42,326 against De Molinis. 166 00:19:50,746 --> 00:19:54,545 He said he would have spent a lot of money 167 00:19:54,546 --> 00:19:56,646 to avoid a scandal. 168 00:19:57,546 --> 00:20:00,926 And you want to know what my mother said to him? 169 00:20:01,646 --> 00:20:03,385 That he wouldn't have done anything 170 00:20:03,386 --> 00:20:05,686 because he didn't want to ruin his career. 171 00:20:07,046 --> 00:20:09,406 A real lady, don't you think? 172 00:20:10,406 --> 00:20:11,406 Yes. 173 00:20:12,666 --> 00:20:15,346 And what did you do when you found out? 174 00:20:16,826 --> 00:20:20,405 It was a shock. 175 00:20:20,406 --> 00:20:23,126 Why didn't you ever talk to me? 176 00:20:23,626 --> 00:20:24,626 She's dead. 177 00:20:24,826 --> 00:20:26,686 Even Lanfranco de Molinis is dead. 178 00:20:27,006 --> 00:20:28,646 And the truth is dead with them. 179 00:20:29,146 --> 00:20:32,806 Sometimes people are forced to hide parts of their lives. 180 00:20:33,066 --> 00:20:34,066 It's also human. 181 00:20:34,366 --> 00:20:35,366 Yeah. 182 00:20:36,646 --> 00:20:39,566 Later I decided to enrol at the university. 183 00:20:40,346 --> 00:20:42,546 Faculty of Modern Literature. 184 00:20:43,906 --> 00:20:47,085 But maybe I just wanted to emulate my father. 185 00:20:47,086 --> 00:20:49,266 Or in some way to look for myself. 186 00:20:50,586 --> 00:20:54,345 I started a thesis on the filmography of our father 187 00:20:54,346 --> 00:20:54,946 and... 188 00:20:54,947 --> 00:20:57,045 searching in his life 189 00:20:57,046 --> 00:20:59,746 I also came to know about you. 190 00:21:01,086 --> 00:21:02,746 Another well-guarded secret. 191 00:21:03,526 --> 00:21:05,786 I had to find you, Johanna, and I did it. 192 00:21:07,246 --> 00:21:08,906 I will always be grateful to you. 193 00:21:09,346 --> 00:21:11,226 Anyway, I will make some assertions. 194 00:21:11,766 --> 00:21:12,886 Do you think I'm a liar? 195 00:21:13,626 --> 00:21:14,566 Something like that. 196 00:21:14,567 --> 00:21:16,846 It's just the truth, I swear. 197 00:21:17,466 --> 00:21:19,946 No, you can't make promises. 198 00:21:20,506 --> 00:21:21,606 I'll be right back. 199 00:21:36,518 --> 00:21:39,118 There's a call from Mrs. De Molinis. 200 00:21:39,318 --> 00:21:40,318 I'll take it. 201 00:21:40,398 --> 00:21:41,718 Right away. Stay in line. 202 00:21:42,818 --> 00:21:43,258 Hello. 203 00:21:43,738 --> 00:21:45,038 Hi, how are you? 204 00:21:45,078 --> 00:21:46,578 I couldn't close my eyes. 205 00:21:46,658 --> 00:21:47,658 Neither did I. 206 00:21:48,538 --> 00:21:50,898 Can you come to see me today? I have to show you something. 207 00:21:51,238 --> 00:21:52,238 Sure. 208 00:22:13,474 --> 00:22:14,874 She's waiting for you in the patio. 209 00:22:15,494 --> 00:22:17,074 What do you want? Her or her sons? 210 00:22:19,434 --> 00:22:22,030 When you want and where you want. 211 00:22:23,150 --> 00:22:24,150 See you soon. 212 00:22:39,258 --> 00:22:40,838 This was my father's studio. 213 00:22:41,798 --> 00:22:42,798 Come with me. 214 00:22:47,738 --> 00:22:48,738 Let's go to my room. 215 00:22:57,946 --> 00:22:59,806 I need to know something very important. 216 00:23:00,026 --> 00:23:01,026 Ask away. 217 00:23:01,946 --> 00:23:03,666 I want to know your mother's name. 218 00:23:04,106 --> 00:23:05,766 Ada. Ada Monti. 219 00:23:07,666 --> 00:23:09,594 My father had a diary. 220 00:23:21,626 --> 00:23:23,366 I spent the whole night reading it. 221 00:23:25,186 --> 00:23:26,930 Third grade. 222 00:23:27,610 --> 00:23:29,750 I had just recovered from the morpheus. 223 00:23:31,470 --> 00:23:33,330 You could be a good liar. 224 00:23:34,570 --> 00:23:35,970 You're sure about that, aren't you? 225 00:23:36,890 --> 00:23:38,230 I've met a lot of them. 226 00:23:38,410 --> 00:23:40,270 Did you bring your mother's letters? 227 00:23:40,830 --> 00:23:41,830 No. 228 00:23:44,078 --> 00:23:44,638 Comfortable. 229 00:23:44,938 --> 00:23:47,098 This photograph could be of any boy. 230 00:23:47,818 --> 00:23:49,278 Who told me it was you? 231 00:23:49,698 --> 00:23:50,698 The photographer. 232 00:23:52,538 --> 00:23:56,238 He was a photographer. His name was Barilla... 233 00:23:57,438 --> 00:24:00,298 Luigi... No, Franco. Look in the back of the picture. 234 00:24:09,734 --> 00:24:10,734 Johanna. 235 00:24:13,714 --> 00:24:15,654 I've always dreamed of having a sister. 236 00:24:18,834 --> 00:24:19,834 Excuse me. 237 00:24:26,930 --> 00:24:31,546 I don't want to leave. Stay. 238 00:25:01,882 --> 00:25:02,882 Do you feel sorry? 239 00:25:05,502 --> 00:25:06,502 Do you want me to stop? 240 00:25:09,782 --> 00:25:10,782 No. 241 00:25:55,482 --> 00:25:56,482 Come back tomorrow. 242 00:26:11,834 --> 00:26:12,854 You're having fun, eh? 243 00:26:14,294 --> 00:26:16,614 Why can he always be untrustworthy? 244 00:26:17,114 --> 00:26:19,594 He's a money hunter, but what do you really want? 245 00:26:21,414 --> 00:26:24,194 Maybe I want to have a real man in my life. 246 00:26:24,754 --> 00:26:27,194 But you already have a real man in your life. 247 00:26:30,574 --> 00:26:33,838 For what it's worth. 248 00:30:17,594 --> 00:30:19,374 Don't you imagine how ridiculous you are? 249 00:30:19,554 --> 00:30:22,354 Sooner or later he will find out the truth about you, don't you think? 250 00:30:23,814 --> 00:30:25,834 This is not your problem, it's mine. 251 00:30:28,474 --> 00:30:31,354 And then... it doesn't matter much. 252 00:30:31,814 --> 00:30:33,954 A woman's life is full of lies. 253 00:30:36,994 --> 00:30:39,762 And you can't do anything about it. 254 00:30:40,222 --> 00:30:42,482 Sure, I'm just a servant. 255 00:30:42,942 --> 00:30:43,942 Nothing more. 256 00:31:30,138 --> 00:31:33,818 I sent Antonio to the city, we were left alone. 257 00:31:36,158 --> 00:31:40,786 What's wrong with you? Is the water cold? 258 00:31:42,606 --> 00:31:44,866 You have to get used to all this. 259 00:31:45,186 --> 00:31:47,166 Why are you playing with me, Johanna? 260 00:31:47,426 --> 00:31:51,126 What's wrong? I find it very, very funny. 261 00:31:51,726 --> 00:31:54,926 Ah, you find it funny? Also with Antonio? 262 00:31:55,246 --> 00:31:58,446 Stop it! You see me flirting with my bodyguard. 263 00:31:58,626 --> 00:32:00,185 And not even between brother and sister. 264 00:32:00,186 --> 00:32:00,406 Sister. 265 00:32:00,606 --> 00:32:00,986 So? 266 00:32:01,406 --> 00:32:02,886 Why did you come here? 267 00:32:03,806 --> 00:32:06,086 I've known you since yesterday. 268 00:32:06,686 --> 00:32:07,686 I forget easily. 269 00:32:08,226 --> 00:32:09,226 Remember. 270 00:32:17,050 --> 00:32:20,370 Well, now I'm cold. I'll go home. 271 00:32:26,522 --> 00:32:29,002 Anyway, it was better that I didn't know you. 272 00:33:15,962 --> 00:33:16,962 What's happening to me? 273 00:34:06,298 --> 00:34:07,298 Father! 274 00:35:27,354 --> 00:35:28,354 No alcohol. 275 00:36:16,954 --> 00:36:19,554 Where is he? Tell me, where is he? 276 00:36:19,754 --> 00:36:20,254 Who? 277 00:36:20,394 --> 00:36:23,074 Don't lie! The son of a bitch is alive! 278 00:36:23,474 --> 00:36:25,894 I read all his fucking diaries! 279 00:36:26,014 --> 00:36:27,954 Where is he? Answer me! 280 00:36:28,094 --> 00:36:29,674 I want to know where he is hiding! 281 00:36:29,974 --> 00:36:31,054 Take his hands off! 282 00:36:34,894 --> 00:36:38,022 What is this intruder doing in my house? 283 00:36:38,402 --> 00:36:39,742 I was looking for you. 284 00:36:41,322 --> 00:36:44,802 Good. Now that you have satisfied your curiosity, get out of here! 285 00:36:45,722 --> 00:36:48,602 It's all here, what you have to tell me, dad. There's nothing else. 286 00:36:49,722 --> 00:36:50,722 Sure. 287 00:36:51,962 --> 00:36:54,982 I found you in his room. You were lying on his bed. 288 00:36:55,142 --> 00:36:56,682 You put your hands on him, disgusting! 289 00:36:57,882 --> 00:37:00,582 If you've ever been my son, now you can forget you were. 290 00:37:01,822 --> 00:37:03,282 Get rid of this bastard, Antonio! 291 00:37:04,082 --> 00:37:04,662 Calm down! 292 00:37:04,702 --> 00:37:04,862 No! 293 00:37:05,222 --> 00:37:06,222 You didn't try. 294 00:37:07,162 --> 00:37:08,162 Stay away. 295 00:37:08,302 --> 00:37:09,302 Away! 296 00:37:10,582 --> 00:37:13,282 Sorry if I hurt you, but I had to know the truth. 297 00:37:14,802 --> 00:37:15,582 This is not a business. 298 00:37:15,722 --> 00:37:16,722 They concern me and how? 299 00:37:17,122 --> 00:37:18,762 What are you talking about? 300 00:37:19,022 --> 00:37:21,382 You behave like two people who hate each other. 301 00:37:21,582 --> 00:37:23,262 I have every reason to hate him. 302 00:37:23,622 --> 00:37:24,622 Isn't it true? 303 00:37:24,742 --> 00:37:27,222 That corpse not identified in the incident. 304 00:37:27,482 --> 00:37:29,202 Who was it? Don't tell me you don't know. 305 00:37:30,442 --> 00:37:31,442 I know. 306 00:37:32,722 --> 00:37:33,902 His name was... 307 00:37:36,318 --> 00:37:37,358 Ada Mutti. 308 00:37:38,918 --> 00:37:39,918 My mother. 309 00:37:41,202 --> 00:37:43,762 I would like you to try to understand that... 310 00:37:45,042 --> 00:37:46,422 I've heard too much bullshit! 311 00:37:46,442 --> 00:37:47,762 She's dead and you survived! 312 00:37:48,362 --> 00:37:49,362 This is the only truth! 313 00:37:49,522 --> 00:37:50,102 Try to reason! 314 00:37:50,442 --> 00:37:51,442 All bullshit! 315 00:37:53,302 --> 00:37:54,822 I already know the way. 316 00:37:56,762 --> 00:37:59,034 Thanks for the gun, dad. 317 00:38:14,970 --> 00:38:15,970 SHIT! 318 00:38:28,474 --> 00:38:29,654 Why did you lie to me? 319 00:38:30,094 --> 00:38:31,674 I never told you he was dead. 320 00:38:31,974 --> 00:38:35,214 I only said that I felt terribly alone. 321 00:38:35,514 --> 00:38:37,114 So he's been spying on us all this time? 322 00:38:38,634 --> 00:38:40,474 No, he was in the hospital. 323 00:38:41,374 --> 00:38:43,634 Antonio went to pick him up without telling me. 324 00:38:44,214 --> 00:38:46,094 A surprise that I certainly did not expect. 325 00:38:46,714 --> 00:38:48,054 Why was he in the hospital? 326 00:38:48,614 --> 00:38:49,614 To detox. 327 00:38:51,054 --> 00:38:52,054 He's drunk. 328 00:38:53,054 --> 00:38:55,534 He is not a drunkard like his characters. 329 00:38:57,394 --> 00:39:00,374 He's a man who's only been hurt by his depravity. 330 00:39:01,494 --> 00:39:07,654 And tonight, after having drunk, I'll come to my room. 331 00:39:07,934 --> 00:39:10,814 Did he see? Did he run after him? 332 00:39:13,094 --> 00:39:14,366 Unfortunately, yes. 333 00:39:15,166 --> 00:39:18,766 He surprised them both in bed together. What else does he want to see? 334 00:39:20,106 --> 00:39:21,626 You don't know how he did it. 335 00:39:22,326 --> 00:39:24,906 You don't know how much death he has sowed in his life. 336 00:39:26,866 --> 00:39:29,750 My mother, for example. 337 00:39:30,790 --> 00:39:31,790 And mine. 338 00:39:32,770 --> 00:39:34,210 He's a wicked man. 339 00:39:35,250 --> 00:39:37,990 Sometimes I think about how to make it end forever. 340 00:39:38,390 --> 00:39:41,310 I tried to warn her right away, but she didn't listen. 341 00:39:41,970 --> 00:39:43,690 She didn't want to listen to me. 342 00:39:44,250 --> 00:39:45,830 So what do you want from me? 343 00:39:46,890 --> 00:39:48,330 Allow me to give you a lesson. 344 00:39:48,630 --> 00:39:49,830 I'm willing to do anything. 345 00:39:51,250 --> 00:39:53,150 Why are you talking to me like that? 346 00:39:53,710 --> 00:39:55,049 Do you want to scare me? 347 00:39:55,050 --> 00:39:55,150 Me? 348 00:39:56,050 --> 00:39:56,170 No. 349 00:39:56,970 --> 00:39:57,970 You don't understand. 350 00:39:58,910 --> 00:40:01,150 We have two people to avenge. 351 00:40:12,162 --> 00:40:13,562 Of my son's murder. 352 00:40:14,422 --> 00:40:16,142 So you prefer to take her away? 353 00:40:16,562 --> 00:40:18,222 No! No! 354 00:40:20,382 --> 00:40:24,170 He is young, you are young, 355 00:40:24,310 --> 00:40:25,310 you will lose her! 356 00:40:32,986 --> 00:40:36,226 Unless you allow me to intervene. I know how to convince him. 357 00:40:48,218 --> 00:40:50,058 He wants to write a scandalous book about you. 358 00:40:50,638 --> 00:40:52,438 Tell the world who you are and where you are. 359 00:40:53,398 --> 00:40:54,918 Wouldn't that be a good advertisement? 360 00:40:56,418 --> 00:40:57,682 No, never. 361 00:41:05,690 --> 00:41:07,290 You are authorized to find a solution. 362 00:41:09,090 --> 00:41:10,190 We must finish it. 363 00:41:11,990 --> 00:41:14,050 At your service, Mr. Demolinis. 364 00:41:16,358 --> 00:41:17,358 I need to drink. 365 00:41:17,438 --> 00:41:19,178 No, sir. He knows it hurts. 366 00:41:38,842 --> 00:41:40,862 There's no one who can protect me from him. 367 00:41:41,062 --> 00:41:42,182 You can do it. 368 00:41:42,262 --> 00:41:44,102 If I knew without a shadow of a doubt... 369 00:41:44,742 --> 00:41:45,182 What? 370 00:41:45,562 --> 00:41:46,562 That I killed her. 371 00:41:47,882 --> 00:41:48,882 What would you do? 372 00:41:54,842 --> 00:41:56,002 Then I will find out. 373 00:41:56,802 --> 00:41:58,042 He will tell me the truth. 374 00:41:58,262 --> 00:41:59,982 No, I don't want you to go back to him. 375 00:42:01,222 --> 00:42:02,222 Come with me. 376 00:42:02,302 --> 00:42:03,302 I can't. 377 00:42:03,762 --> 00:42:05,282 First I have to know the whole truth. 378 00:42:06,042 --> 00:42:07,542 You trust me, don't you? 379 00:42:08,602 --> 00:42:12,462 Yes, I trust you. 380 00:42:13,322 --> 00:42:16,022 You were saying that you fell in love with me. 381 00:42:16,162 --> 00:42:17,162 Is that so? 382 00:42:18,782 --> 00:42:21,254 Probably. 383 00:42:23,194 --> 00:42:25,090 I can't do without you. 384 00:42:30,006 --> 00:42:31,406 You'll see, we'll do it. 385 00:42:32,086 --> 00:42:33,626 So we'll always be together. 386 00:42:35,146 --> 00:42:36,146 Hold it. 387 00:42:37,266 --> 00:42:39,686 It's no use, it's just a toy. 388 00:43:52,474 --> 00:43:55,894 Try to save your ass now, you son of a bitch! 389 00:44:59,098 --> 00:45:00,458 I'm a whore, I know. 390 00:45:02,018 --> 00:45:06,058 And you pay me to live here and take the place of your dead daughter for overdose. 391 00:45:06,998 --> 00:45:10,878 I'll stay with you until your death or until you want to pay me. 392 00:45:11,538 --> 00:45:13,258 But I don't love you. 393 00:45:13,718 --> 00:45:15,558 And I'll never be able to love you. 394 00:45:19,138 --> 00:45:20,578 You'll have to pay me more and more. 395 00:45:22,918 --> 00:45:25,934 This is the truth. 396 00:45:26,874 --> 00:45:28,194 Do you feel better now? 397 00:45:31,306 --> 00:45:35,266 It was that son of a bitch Carlo who put you against me, right? 398 00:45:36,586 --> 00:45:37,946 No. He doesn't count. 399 00:45:40,246 --> 00:45:41,746 You killed his mother. 400 00:45:42,346 --> 00:45:44,526 I don't want to talk to you about this. 401 00:45:44,746 --> 00:45:45,986 Then you killed her. 402 00:45:46,846 --> 00:45:48,505 Enough with this nonsense! 403 00:45:48,506 --> 00:45:54,766 All my life is full of blood, of suicides, of drugs, of death, only death! 404 00:45:55,106 --> 00:45:56,106 And the murderers? 405 00:45:57,486 --> 00:46:01,006 That's why I can't be with you as you wish, don't you understand? 406 00:46:01,426 --> 00:46:02,506 It's too dangerous! 407 00:46:04,426 --> 00:46:08,766 If you want it, Joanna, you can add your dear Carlo to that mess! 408 00:46:09,646 --> 00:46:11,826 What? What did you do to him? 409 00:46:12,066 --> 00:46:15,905 You know I'm terribly jealous, I was afraid you'd go with him! 410 00:46:15,906 --> 00:46:16,106 He... 411 00:46:16,906 --> 00:46:17,906 What did you do? 412 00:46:18,766 --> 00:46:19,766 Antonio... 413 00:46:19,906 --> 00:46:23,026 He started whispering in my ears like the perfidious Iago. 414 00:46:23,326 --> 00:46:24,426 Antonio, Antonio! 415 00:46:24,686 --> 00:46:27,246 Yes, it was his idea, but I won't let him convince me. 416 00:46:27,406 --> 00:46:28,606 Oh, yes, I know. 417 00:46:31,226 --> 00:46:32,465 He swore to me... 418 00:46:32,466 --> 00:46:36,046 that my son's pig will disappear from your life forever. 419 00:46:36,986 --> 00:46:38,146 If he dies? 420 00:46:38,466 --> 00:46:41,026 What are you doing? Are you leaving me? 421 00:46:41,106 --> 00:46:42,806 No, no, no, I pay you too well. 422 00:46:43,086 --> 00:46:44,966 Are you sure I won't let you? 423 00:46:45,906 --> 00:46:49,025 But if he dies, I promise you that every day of my life 424 00:46:49,026 --> 00:46:52,966 I will repeat what I think of you, and it will be only the truth! 425 00:47:16,186 --> 00:47:18,850 I travel through hell. 426 00:47:34,110 --> 00:47:35,670 Son of a bitch, you're dead! 427 00:48:26,106 --> 00:48:27,706 You're so disgusting, it's over for you! 428 00:48:41,474 --> 00:48:42,934 THE END 429 00:49:06,650 --> 00:49:07,650 To kill you. 430 00:49:08,650 --> 00:49:09,650 Paula! 431 00:49:10,230 --> 00:49:12,906 He wanted to kill you. He's dead. 432 00:49:14,246 --> 00:49:15,834 He wanted to kill you. 433 00:49:16,794 --> 00:49:17,974 I killed him. 434 00:49:19,074 --> 00:49:20,434 I killed him! 435 00:49:29,874 --> 00:49:32,174 Who else could have done it? 436 00:49:32,394 --> 00:49:33,753 He killed my mother. 437 00:49:33,754 --> 00:49:37,374 His mother made everyone believe he was dead. 438 00:49:37,654 --> 00:49:41,194 He moved here, and then he started a new life. 439 00:49:41,794 --> 00:49:44,293 You have the air of wanting to make that picture into pieces. 440 00:49:44,294 --> 00:49:45,114 Calm down. 441 00:49:45,294 --> 00:49:46,374 What are you trying to say? 442 00:49:46,654 --> 00:49:48,974 That you're trying to kill him. 443 00:49:49,234 --> 00:49:50,234 Is that so? 444 00:49:51,154 --> 00:49:52,154 It's not true. 445 00:49:53,394 --> 00:49:55,574 You shouldn't have given my absence to that project. 446 00:49:55,894 --> 00:49:56,954 You're too involved. 447 00:49:58,054 --> 00:49:59,054 You too. 448 00:49:59,134 --> 00:50:01,414 Writing that book was your idea. 449 00:50:01,734 --> 00:50:03,174 It's not like that anymore, my dear. 450 00:50:03,754 --> 00:50:06,374 In my place to call the police. Who can stop me? 451 00:50:08,274 --> 00:50:11,314 I should tell the police everything, even that we were lovers. 452 00:50:11,654 --> 00:50:12,974 I was just in love. 453 00:50:13,794 --> 00:50:18,054 You should also tell them that you came here without a specific reason. 454 00:50:19,114 --> 00:50:21,794 I'll tell them that you didn't answer my phone calls. 455 00:50:21,854 --> 00:50:23,870 And then I'll have to tell them that you killed Antonio. 456 00:50:23,894 --> 00:50:25,994 To save your life, or maybe you forgot them. 457 00:50:26,314 --> 00:50:28,034 You want to lose your job, your reputation? 458 00:50:28,494 --> 00:50:30,174 You want them to accuse you of his murder? 459 00:50:30,394 --> 00:50:32,654 Do you remember? You broke his skull. 460 00:50:33,754 --> 00:50:34,754 Go away from me! 461 00:50:35,474 --> 00:50:36,474 Go back home. 462 00:50:36,794 --> 00:50:38,274 Don't worry, they won't find the gun. 463 00:50:39,554 --> 00:50:41,334 And they won't find the body either. 464 00:50:41,554 --> 00:50:43,814 Keep your mouth shut and leave me alone! 465 00:50:44,894 --> 00:50:45,334 Bastard! 466 00:50:45,434 --> 00:50:46,434 Don't call me that! 467 00:50:46,574 --> 00:50:48,550 You knew you could take advantage of me from the start. 468 00:50:48,574 --> 00:50:48,654 No! 469 00:50:49,094 --> 00:50:50,534 But now you're doing it. 470 00:50:51,774 --> 00:50:53,653 A week ago you said you loved me, 471 00:50:53,654 --> 00:50:56,014 now I'm a poor bastard who doesn't see the time to go home. 472 00:50:56,434 --> 00:50:57,434 What happened to you? 473 00:50:57,854 --> 00:51:02,354 If you call the police, they will find out what he did to Johanna. 474 00:51:04,454 --> 00:51:05,994 Do you want to keep it for your book? 475 00:51:06,194 --> 00:51:06,554 No! 476 00:51:06,954 --> 00:51:08,754 So you want to keep your sister for yourself? 477 00:51:09,694 --> 00:51:12,482 See that I'm right, the way you talk about her, the 478 00:51:12,494 --> 00:51:15,294 way your voice changes when you pronounce her name. 479 00:51:15,494 --> 00:51:17,854 Do you think you can't see when a man in love... 480 00:51:19,594 --> 00:51:21,254 pronounced my name the same way? 481 00:51:22,194 --> 00:51:22,874 Paola, I... 482 00:51:22,875 --> 00:51:24,334 Don't pronounce my name anymore! 483 00:51:24,554 --> 00:51:26,034 Don't address me to the word anymore. 484 00:51:26,274 --> 00:51:29,234 Okay, I'll take the first plane, I'll keep my mouth shut and I'll go home. 485 00:51:29,594 --> 00:51:30,894 Okay? I don't care! 486 00:51:31,434 --> 00:51:33,374 But you don't pronounce my name anymore! 487 00:51:52,682 --> 00:51:56,910 Thank God you're alive. 488 00:51:59,858 --> 00:52:01,718 I was afraid I killed you. 489 00:52:09,446 --> 00:52:11,626 Did I hurt you? 490 00:52:12,106 --> 00:52:14,226 Nothing can hurt me. Nothing. 491 00:52:14,766 --> 00:52:17,306 There's nothing as important as you. 492 00:52:29,862 --> 00:52:32,614 My love, I love you. 493 00:55:02,042 --> 00:55:03,042 It was him. 494 00:55:04,422 --> 00:55:07,930 He came to his house with his lawyer. 495 00:55:09,110 --> 00:55:11,270 They threatened to ruin him if he didn't pay. 496 00:55:12,930 --> 00:55:13,930 A lawyer? 497 00:55:15,710 --> 00:55:17,230 I don't remember any lawyer. 498 00:55:18,310 --> 00:55:19,710 How old were you then? 499 00:55:20,170 --> 00:55:21,170 Eight? 500 00:55:21,410 --> 00:55:22,950 Maybe he never told you. 501 00:55:23,070 --> 00:55:24,210 Or maybe you don't remember. 502 00:55:29,562 --> 00:55:30,562 It can happen. 503 00:55:31,042 --> 00:55:35,782 In any case, for my father, any request for money was a bribe. 504 00:55:37,382 --> 00:55:38,802 And so he killed them. 505 00:55:39,982 --> 00:55:44,082 Now, his whole life is falling apart, and he scares me more and more every day. 506 00:55:45,322 --> 00:55:46,922 I will be his next victim. 507 00:55:47,442 --> 00:55:49,322 If he dares to touch you, I'll kill him. 508 00:55:50,682 --> 00:55:53,982 Last night, you don't know what he was saying. 509 00:55:54,882 --> 00:55:56,061 He's afraid of death. 510 00:55:56,062 --> 00:55:59,202 I can't even imagine such a thing. 511 00:56:00,362 --> 00:56:01,362 Antonio is dead. 512 00:56:02,382 --> 00:56:03,782 I'm the only one who's still alive. 513 00:56:16,866 --> 00:56:18,066 You're not alone anymore. 514 00:56:22,146 --> 00:56:24,146 There's only one way to put an end to all this. 515 00:56:31,418 --> 00:56:32,418 And which one? 516 00:56:33,358 --> 00:56:36,214 He's always drunk. 517 00:56:37,394 --> 00:56:38,654 He won't even notice it. 518 00:56:40,474 --> 00:56:42,454 Do you realize what you're saying? 519 00:56:42,794 --> 00:56:44,334 Even if he's my father... 520 00:56:45,834 --> 00:56:47,374 he won't be a real murderer. 521 00:56:49,314 --> 00:56:51,626 He'll have to be... 522 00:56:52,946 --> 00:56:55,546 an executioner. 523 00:56:56,366 --> 00:56:57,486 Then at five. 524 00:56:59,106 --> 00:57:00,106 All right. 525 00:57:00,766 --> 00:57:02,226 At five, Johanna. 526 00:57:02,286 --> 00:57:03,286 I love you, Carlo. 527 00:57:15,450 --> 00:57:16,470 This is not a toy. 528 00:57:18,730 --> 00:57:20,690 Here. 529 00:57:22,430 --> 00:57:23,430 Take it. 530 00:57:45,850 --> 00:57:48,190 Lanfranco de Molinis 531 00:57:49,710 --> 00:57:52,410 absolute champion in the art of loving 532 00:57:53,850 --> 00:57:54,850 on the screen 533 00:57:55,810 --> 00:57:57,330 and outside 534 00:58:12,090 --> 00:58:16,351 More than Casanova, a strong man, irresistible, 535 00:58:16,363 --> 00:58:20,090 who knows all the secrets of every woman. 536 00:58:43,898 --> 00:58:47,037 The great conqueror 537 00:58:47,038 --> 00:58:51,058 who does not fear competition 538 00:58:51,898 --> 00:58:53,437 Yes, tell me, tell me 539 00:58:53,438 --> 00:58:56,118 I am the greatest 540 00:58:57,838 --> 00:59:01,757 Ah, do not fool yourself too much 541 00:59:01,758 --> 00:59:05,517 I already told you 542 00:59:05,518 --> 00:59:11,138 for every day and every year that I will be forced to live with you 543 00:59:17,338 --> 00:59:22,678 I will continue to tell you that you disgust me 544 00:59:36,922 --> 00:59:37,922 Nadira! 545 01:00:02,490 --> 01:00:03,490 You don't feel well? 546 01:00:04,550 --> 01:00:05,770 No, no, no, nothing, nothing. 547 01:00:07,530 --> 01:00:09,746 Are you sure? 548 01:00:10,806 --> 01:00:12,782 You have the air of someone who suffers from asthma. 549 01:00:12,806 --> 01:00:14,526 No, no, no, no, it's not asthma. 550 01:00:15,106 --> 01:00:16,106 It's just that... 551 01:00:17,186 --> 01:00:18,846 I have a broken heart. 552 01:00:20,326 --> 01:00:21,326 Me too. 553 01:00:21,646 --> 01:00:22,786 Do you know a remedy? 554 01:00:23,206 --> 01:00:27,465 Well, then just fill a bottle of whiskey and... 555 01:00:27,466 --> 01:00:29,126 and dip yourself in it. 556 01:00:29,366 --> 01:00:31,725 You just have to touch the bottom with big strokes. 557 01:00:31,726 --> 01:00:34,506 And magically the heart rejuvenates. 558 01:00:37,046 --> 01:00:39,966 And as for the liver, well, I can't guarantee for that. 559 01:00:41,146 --> 01:00:43,726 Tell me, would you like to try my method? 560 01:00:43,946 --> 01:00:45,186 I prefer my method. 561 01:00:45,566 --> 01:00:46,166 Would you? 562 01:00:46,206 --> 01:00:47,206 Get out of here. 563 01:00:48,526 --> 01:00:49,946 And take me with you. 564 01:00:50,346 --> 01:00:53,186 I'm in great company, I'm good with dogs and children, 565 01:00:53,426 --> 01:00:56,506 and I know the worst words in all languages. 566 01:00:58,306 --> 01:01:00,186 You are really a nice guy. 567 01:01:03,346 --> 01:01:06,934 Something wrong? 568 01:01:07,314 --> 01:01:08,874 No, nothing. 569 01:01:15,834 --> 01:01:18,914 My dear old man, you almost made it. 570 01:01:20,114 --> 01:01:21,894 Yes, yes, just like that. 571 01:01:45,274 --> 01:01:46,274 Can I come in? 572 01:01:46,494 --> 01:01:47,994 We have nothing to say. 573 01:01:49,694 --> 01:01:52,654 I have many things to tell you. 574 01:01:54,094 --> 01:01:58,594 I'm asking you with a lot of humility. 575 01:02:00,494 --> 01:02:02,590 Come on, let's take a walk in the garden. 576 01:02:02,830 --> 01:02:05,450 I really need to get rid of a lot of weight from my stomach. 577 01:02:06,730 --> 01:02:07,730 Please. 578 01:02:08,870 --> 01:02:10,610 All right. 579 01:02:11,290 --> 01:02:12,290 Just a moment. 580 01:02:34,746 --> 01:02:37,741 You spend all your life staging melodramas and you think 581 01:02:37,753 --> 01:02:40,546 that the melodrama is the solution to your problems, 582 01:02:40,726 --> 01:02:43,126 as it happened last night. I was madly jealous. 583 01:02:43,546 --> 01:02:46,586 Well, now I'm happy that you're fine, you really are. 584 01:02:46,846 --> 01:02:48,046 Antonio can't say otherwise. 585 01:02:49,226 --> 01:02:50,926 Did you send him to the hospital? 586 01:02:51,406 --> 01:02:52,446 No, he's dead. 587 01:02:54,006 --> 01:02:55,006 Oh my God. 588 01:02:56,726 --> 01:02:58,446 Antonio was a real friend. 589 01:02:58,726 --> 01:03:00,765 You have bad taste in the matter of friendship. 590 01:03:00,766 --> 01:03:02,126 Ah, that's true. 591 01:03:02,606 --> 01:03:04,986 But it's nothing compared to my taste in women. 592 01:03:08,986 --> 01:03:10,466 But why did you do it? 593 01:03:10,646 --> 01:03:12,806 Were you referring to my mother, right? 594 01:03:12,926 --> 01:03:15,306 No, I wasn't referring to your mother at all. 595 01:03:16,826 --> 01:03:18,366 Come on, give me a hand. 596 01:03:18,526 --> 01:03:20,026 You can stay where you are. 597 01:03:20,646 --> 01:03:21,886 I loved your mother. 598 01:03:24,946 --> 01:03:27,525 But I had been married to another woman for a while. 599 01:03:27,526 --> 01:03:30,426 And I am very negligent, you know. 600 01:03:31,806 --> 01:03:32,806 And you were born. 601 01:03:34,526 --> 01:03:37,666 I feared that my career could not withstand a scandal. 602 01:03:38,046 --> 01:03:40,866 And so you don't want to separate me from my wife. 603 01:03:42,646 --> 01:03:48,210 Then later, out of remorse, I tried to see her again. 604 01:03:48,550 --> 01:03:50,170 And I invited her to my house. 605 01:03:50,490 --> 01:03:54,790 We talked... well, yes... we talked about marriage. 606 01:03:56,710 --> 01:04:00,822 I was crazy about happiness and I exaggerated with 607 01:04:00,834 --> 01:04:04,710 alcohol. My agent offered to accompany her home 608 01:04:05,354 --> 01:04:09,512 and so the incident happened. I felt that my life 609 01:04:09,524 --> 01:04:13,354 was over. The police found out about my death 610 01:04:14,554 --> 01:04:18,777 in the incident. I did not deny this version. 611 01:04:18,789 --> 01:04:22,554 Then, however, I spent a lot of money on 612 01:04:22,994 --> 01:04:26,454 I was looking for the right people and I took refuge here, 613 01:04:26,534 --> 01:04:29,794 trying to forget you. 614 01:04:35,386 --> 01:04:43,386 Do you believe me? You would have reminded me too much of your mother and my life. 615 01:04:46,662 --> 01:04:50,581 I will make these words on your lapis. 616 01:04:50,582 --> 01:04:51,582 This is the truth! 617 01:04:53,102 --> 01:04:56,042 Nice scripted, good, but the truth of Joanna is different. 618 01:04:58,242 --> 01:05:01,742 Listen, in the world there are people you trust and people you love. 619 01:05:01,902 --> 01:05:03,961 And they are never the same people, understood? 620 01:05:03,962 --> 01:05:05,202 Now stop! 621 01:05:06,782 --> 01:05:08,381 I love Joanna too. 622 01:05:08,382 --> 01:05:10,402 With her beauty, it's easy to love her. 623 01:05:10,642 --> 01:05:14,681 But if she told you something different about your mother's death, 624 01:05:14,682 --> 01:05:15,922 then Joanna is a big bitch! 625 01:05:16,162 --> 01:05:17,702 Yes, she's a big bitch! 626 01:05:18,282 --> 01:05:20,702 I won't let you talk about Joanna like that! 627 01:05:24,362 --> 01:05:25,798 It's the truth. 628 01:05:27,998 --> 01:05:30,006 She's your daughter, she's my sister too. 629 01:05:34,526 --> 01:05:35,526 Stop it! 630 01:05:38,086 --> 01:05:41,146 This one is funny and funny. 631 01:05:43,166 --> 01:05:45,486 Come on, shoot me. It's nice to die laughing. 632 01:05:46,946 --> 01:05:48,346 But the question is another. 633 01:05:49,406 --> 01:05:50,926 Who do you really trust? 634 01:05:52,226 --> 01:05:55,446 I'll show you! I won't touch this thing anymore! 635 01:05:56,706 --> 01:05:58,806 No, you won't be able to see it with me. 636 01:05:59,066 --> 01:06:01,205 It's me who broke your heart, isn't it? 637 01:06:01,206 --> 01:06:02,206 It's not true! 638 01:06:02,886 --> 01:06:04,306 I broke your heart! 639 01:06:04,526 --> 01:06:06,606 It's not true, but you can't wait any longer! 640 01:06:06,686 --> 01:06:07,882 You have to get me out of here! 641 01:06:07,906 --> 01:06:10,586 You should be the one to press that little trigger, you damn bitch! 642 01:06:10,766 --> 01:06:14,326 Instead of fucking my son, you should be the one to press that little trigger! 643 01:06:15,166 --> 01:06:16,166 Bitch! 644 01:06:24,046 --> 01:06:25,626 You don't love me anymore! 645 01:06:27,066 --> 01:06:28,606 You don't love me anymore! 646 01:06:31,206 --> 01:06:32,606 Fuck! 647 01:06:54,530 --> 01:06:55,530 You're crazy! 648 01:06:55,610 --> 01:06:56,610 I know. 649 01:06:57,570 --> 01:06:59,750 He came to me today to talk to me. 650 01:07:01,350 --> 01:07:02,670 He's just a drunkard. 651 01:07:03,670 --> 01:07:04,950 God, I hate him. 652 01:07:05,350 --> 01:07:05,950 Me too. 653 01:07:06,370 --> 01:07:07,370 Let's get out of here. 654 01:07:07,650 --> 01:07:08,790 Let's do better first. 655 01:07:09,410 --> 01:07:11,510 I love you. 656 01:07:15,410 --> 01:07:19,130 Come on, come and get me, you bastards! 657 01:07:20,130 --> 01:07:21,130 Where is he? 658 01:07:34,290 --> 01:07:37,742 Get up, Dad! 659 01:07:41,062 --> 01:07:42,902 Good. 660 01:07:44,602 --> 01:07:46,402 So you made your choice. 661 01:07:46,782 --> 01:07:48,542 Yes, I made my choice. 662 01:07:49,602 --> 01:07:50,661 And you... 663 01:07:50,662 --> 01:07:54,002 You made two mistakes, Johan. 664 01:07:54,842 --> 01:07:55,522 Or... 665 01:07:55,523 --> 01:07:57,662 whatever the hell you want to call it. 666 01:07:57,822 --> 01:08:00,602 The first mistake was the flowers. 667 01:08:00,842 --> 01:08:01,961 If you knew... 668 01:08:01,962 --> 01:08:02,342 that you were going to die, 669 01:08:02,362 --> 01:08:05,782 Since the beginning, that Lanfranco de Molinis was not dead. 670 01:08:06,962 --> 01:08:09,762 Why then send the flowers to his grave? 671 01:08:10,182 --> 01:08:16,242 The second mistake, my dear girl, is that you gave me a whole day to reflect. 672 01:08:17,382 --> 01:08:18,802 And it was fatal. 673 01:08:20,982 --> 01:08:23,482 The show is now over. 674 01:08:24,722 --> 01:08:31,362 Well, guys, I swear I will never drink a drop of cold tea again in my life. 675 01:08:33,042 --> 01:08:34,338 The number of the drunkard, my dear? 676 01:08:34,362 --> 01:08:35,362 What can we do about her? 677 01:08:41,642 --> 01:08:44,222 What have you done? Call a doctor, now! 678 01:08:44,942 --> 01:08:45,942 He's not dying! 679 01:08:47,802 --> 01:08:51,622 It was a difficult shot. 680 01:08:51,702 --> 01:08:53,742 One centimeter less would have ruined the effect. 681 01:08:54,262 --> 01:08:56,202 But I had 15 years to train. 682 01:08:57,882 --> 01:08:58,882 You! 683 01:08:59,742 --> 01:09:01,261 The beauty of the beach! 684 01:09:01,262 --> 01:09:06,202 I'm sorry, but why did you shoot my son? 685 01:09:06,522 --> 01:09:11,141 After your death, the police will find two well-made testaments 686 01:09:11,142 --> 01:09:14,461 in which you leave half of your money to your partner 687 01:09:14,462 --> 01:09:21,278 and the other half to me, as a compensation for your infamy. 688 01:09:22,518 --> 01:09:26,298 Half to you? But if I just know you? 689 01:09:27,158 --> 01:09:30,678 I don't remember my name. My name is Katia Romanelli. 690 01:09:50,906 --> 01:09:53,886 So everyone will see that it was him who stabbed the gun. 691 01:09:54,346 --> 01:09:55,346 No! 692 01:09:56,426 --> 01:09:58,246 He will go to prison. 693 01:09:58,746 --> 01:10:00,166 I will not allow it! 694 01:10:00,526 --> 01:10:04,706 And surely he will be raped there, just like you did to me. 695 01:10:04,746 --> 01:10:08,686 I will not allow you to ruin his life, just like you ruined mine! 696 01:10:09,826 --> 01:10:10,826 Bitch! 697 01:10:12,426 --> 01:10:16,709 Do you remember that night, Katia? 698 01:10:16,710 --> 01:10:22,950 But I... I don't remember a shit! 699 01:10:23,550 --> 01:10:24,550 Bastard! 700 01:10:28,590 --> 01:10:35,466 Katia! Now I remember you, the little sweet Katia. 701 01:10:36,066 --> 01:10:39,480 There was one thing I could not help but notice 702 01:10:39,492 --> 01:10:42,626 in you, even if you were only 15 years old. 703 01:10:43,806 --> 01:10:51,806 You were one of the most intriguing bastards I've ever met in my life! 704 01:11:20,118 --> 01:11:21,238 Thank you, my dear. 705 01:11:22,738 --> 01:11:23,918 Now we can go. 706 01:11:24,918 --> 01:11:26,538 You never told me this. 707 01:11:26,858 --> 01:11:28,798 You said we did it for money. 708 01:11:32,478 --> 01:11:33,558 I was lying. 709 01:12:44,474 --> 01:12:46,294 This is the scent of Paola. 710 01:13:54,874 --> 01:13:57,194 Do the fuel while I take care of the luggage. 711 01:13:57,554 --> 01:13:58,974 Did you forget something? 712 01:14:09,210 --> 01:14:10,650 I'll be right back in a minute. 713 01:14:38,650 --> 01:14:40,210 I need to know why. 714 01:14:42,390 --> 01:14:45,530 He was so beautiful. 715 01:14:45,950 --> 01:14:48,590 It took me a year to get him to take me to his bed. 716 01:14:49,530 --> 01:14:50,930 And when we were in love, 717 01:14:52,230 --> 01:14:53,630 I thought I was in love. 718 01:14:54,630 --> 01:14:55,630 But he always played. 719 01:14:57,310 --> 01:14:59,410 After, unfortunately, he forgot me. 720 01:15:00,730 --> 01:15:02,030 He didn't care about me. 721 01:15:02,950 --> 01:15:04,790 I was one of many for him. 722 01:15:05,210 --> 01:15:06,669 I felt so dirty. 723 01:15:06,670 --> 01:15:08,930 Damn! It's dirty! 724 01:15:10,450 --> 01:15:12,190 It was then that I yelled at the rape. 725 01:15:13,650 --> 01:15:14,930 I had so much time. 726 01:15:15,490 --> 01:15:17,350 I changed the name, the color of the hair. 727 01:15:18,090 --> 01:15:19,090 I changed everything. 728 01:15:20,890 --> 01:15:25,170 And I killed Katia Romanelli. 729 01:15:27,490 --> 01:15:28,870 She had to be the first. 730 01:15:30,590 --> 01:15:32,069 I kept an eye on him all the time. 731 01:15:32,070 --> 01:15:38,010 And then, one night, I let his car out on the road. 732 01:15:39,650 --> 01:15:43,483 I ran down the hill, I wanted to see him burn, 733 01:15:43,495 --> 01:15:46,922 but there were two strangers in that car. 734 01:15:48,642 --> 01:15:52,178 He pretended to be dead, but I knew the truth. 735 01:15:52,638 --> 01:15:59,098 He moved down here, and I decided then that killing him was no longer enough. 736 01:16:00,078 --> 01:16:03,918 I had to get rid of everything, make him feel alone. 737 01:16:04,178 --> 01:16:08,878 And to begin with, I killed his daughter, the real Johanna. 738 01:16:10,258 --> 01:16:14,426 I deleted his lurid semen from the face of the earth. 739 01:16:14,886 --> 01:16:18,706 At that point, teaching at the university, I met you. 740 01:16:20,946 --> 01:16:24,845 Bringing you into my bed, feeling you inside me, it was unpleasant. 741 01:16:24,846 --> 01:16:25,846 Betrayal! 742 01:16:26,286 --> 01:16:31,606 But in my mind, I already imagined you full of hatred towards him, killing him! 743 01:16:31,726 --> 01:16:34,366 I saw you kill him and this calmed me down. 744 01:16:35,266 --> 01:16:38,466 Every year he came to spend my holidays here. 745 01:16:39,086 --> 01:16:43,286 I watched him and I came to discover every habit of his. 746 01:16:44,206 --> 01:16:49,346 I learned about the existence of Antonio and all the aims of his life. 747 01:16:50,726 --> 01:16:53,193 He was a pathetic poor man. 748 01:16:53,194 --> 01:16:56,534 A pathetic man, very sick, and finally I 749 01:16:56,546 --> 01:17:00,234 found a whore who had the physique of a man. 750 01:17:01,494 --> 01:17:04,834 I soldered her and extracted her because she was not perfect. 751 01:17:06,174 --> 01:17:11,834 And then I continued with you, driving you little by little towards my goal. 752 01:17:12,694 --> 01:17:15,074 But in the end you betrayed me. 753 01:17:16,074 --> 01:17:17,214 Kill him, Johanna. 754 01:17:18,754 --> 01:17:22,470 The police will find you here, it will be a legitimate defense. 755 01:17:24,010 --> 01:17:26,710 You can do it, Johanna. You're able to kill me. 756 01:17:26,810 --> 01:17:29,410 Sure you can. You want her money. 757 01:17:30,510 --> 01:17:34,490 You want to kill me, Johanna, and spend the rest of your life with her. 758 01:17:34,970 --> 01:17:37,830 You're nothing to her. Johanna belongs to me. 759 01:17:37,930 --> 01:17:41,150 You're nothing to her. Just another Demolinist to exploit. 760 01:17:42,070 --> 01:17:44,670 Do you really think so, Johanna? 761 01:17:51,162 --> 01:17:53,302 Now it's up to you to make a choice. 762 01:17:54,622 --> 01:17:57,262 Kill him! Kill him! You won't have a penny! 763 01:17:57,722 --> 01:18:01,102 You want to end up in prison? Is that what you want, you stupid bitch? 764 01:18:52,986 --> 01:18:53,986 An execution. 765 01:19:08,350 --> 01:19:11,010 I chose you, not her. 766 01:19:14,410 --> 01:19:15,938 There's only one problem. 767 01:19:17,138 --> 01:19:20,862 I don't trust you even a little bit. 768 01:19:28,186 --> 01:19:33,226 Before the police arrives, go and take advantage of it. 769 01:19:33,626 --> 01:19:38,738 Take a little advantage before they arrive. 770 01:19:40,238 --> 01:19:41,698 But the two of us love each other. 771 01:19:42,578 --> 01:19:43,578 Let's go together. 772 01:19:44,458 --> 01:19:45,998 They will never find us. 773 01:19:46,518 --> 01:19:48,218 We can make a life out of it. 774 01:19:48,558 --> 01:19:50,298 No, we can't. 775 01:19:52,478 --> 01:19:54,486 It's better if you go. 776 01:19:56,346 --> 01:19:57,765 No, they won't believe you. 777 01:19:57,766 --> 01:19:58,766 Will they believe me? 778 01:20:00,006 --> 01:20:01,206 Yes, they will. 779 01:20:11,994 --> 01:20:12,994 An excellent teacher. 780 01:20:17,242 --> 01:20:20,982 It's always good to have him by your side. 781 01:20:27,418 --> 01:20:28,418 Goodbye, Johanna. 782 01:20:29,378 --> 01:20:31,138 I don't call myself Johanna! 783 01:20:37,658 --> 01:20:38,878 I am 784 01:20:55,250 --> 01:21:00,530 I will always care 785 01:21:03,090 --> 01:21:05,889 My Joanne 786 01:21:05,890 --> 01:21:07,710 Joanne 787 01:21:09,630 --> 01:21:14,950 We must make a plan 788 01:21:16,710 --> 01:21:24,710 For our love to stand Through the test of time 789 01:21:34,430 --> 01:21:41,270 A plan for a way To fill all everyday 790 01:22:07,810 --> 01:22:12,850 Let me be your man 791 01:22:14,810 --> 01:22:19,410 Wear this wedding band 792 01:22:21,490 --> 01:22:26,710 Make my dreams come true 56446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.