Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:07,348
Try to understand
2
00:00:09,748 --> 00:00:14,868
I will always care
3
00:00:17,288 --> 00:00:20,128
My Joanne
4
00:00:23,648 --> 00:00:29,228
We must make a plan
5
00:00:32,008 --> 00:00:36,488
For our love to stand
6
00:00:39,008 --> 00:00:44,768
Through the test of time
7
00:00:48,800 --> 00:00:52,460
A platform awake
8
00:00:53,240 --> 00:00:55,660
To fill our everyday
9
00:01:25,660 --> 00:01:26,660
I love you
10
00:01:57,212 --> 00:01:58,212
Films!
11
00:01:58,692 --> 00:02:01,012
But professor, they were great films!
12
00:02:01,192 --> 00:02:02,192
Films, rubbish!
13
00:02:02,712 --> 00:02:04,312
Weapons as foul symbols.
14
00:02:05,652 --> 00:02:09,012
Professor, I intend to set
fire to the career of De Molinis.
15
00:02:09,112 --> 00:02:10,952
Which consisted in running after the whore.
16
00:02:12,212 --> 00:02:13,672
Speaking with respect, gentlemen.
17
00:02:15,512 --> 00:02:18,172
Making films for him
was a secondary interest.
18
00:02:18,432 --> 00:02:20,831
I do not think this wise attitude...
19
00:02:20,832 --> 00:02:23,372
Monti! Listen to me. How old is he? 23?
20
00:02:23,992 --> 00:02:25,772
Don't look for De Molinis.
21
00:02:26,372 --> 00:02:27,372
Emuli is the one.
22
00:02:28,812 --> 00:02:30,392
A beautiful girl will be born.
23
00:02:31,272 --> 00:02:34,612
I suggested De Molinis
as the subject of the thesis.
24
00:02:43,034 --> 00:02:44,034
I should have understood.
25
00:02:45,974 --> 00:02:48,258
I never argue with beauty.
26
00:02:50,418 --> 00:02:55,402
You want to throw away a year
of study for that kind of nonsense.
27
00:02:55,782 --> 00:02:57,062
Do it. Please.
28
00:03:07,450 --> 00:03:09,150
So, what have they decided?
29
00:03:09,410 --> 00:03:11,830
Come to my office, I have
a couple of things to tell you.
30
00:03:14,582 --> 00:03:16,982
First, the Commission
has approved your thesis.
31
00:03:17,202 --> 00:03:18,202
Seriously?
32
00:03:18,402 --> 00:03:21,202
Yes, despite the opposition
of that old drunkard.
33
00:03:23,502 --> 00:03:24,502
And second...
34
00:03:41,822 --> 00:03:45,402
Second, I talked to my
editor in Rome on the phone.
35
00:03:45,722 --> 00:03:52,182
He wants to publish a book about the
famous director Lanfranco de Molinis.
36
00:03:52,422 --> 00:03:53,682
It's really incredible.
37
00:03:54,202 --> 00:03:59,762
As long as the book
you're writing is really spicy.
38
00:05:21,370 --> 00:05:21,870
You're crazy.
39
00:05:22,390 --> 00:05:23,390
What?
40
00:05:24,730 --> 00:05:25,730
You're crazy.
41
00:05:26,310 --> 00:05:30,470
When you said you were only interested
in the artistic career of Demolinus.
42
00:05:30,750 --> 00:05:34,610
And why did I have to tell all
my secrets to that old fossil?
43
00:05:35,130 --> 00:05:37,290
Be careful not to do it with me.
44
00:05:38,130 --> 00:05:39,430
Here's all the 78.
45
00:05:40,750 --> 00:05:44,690
Sores must be very influential, in general
the public has no access to this material.
46
00:05:45,350 --> 00:05:47,850
I'm not part of the public, I'm a scholar.
47
00:05:48,950 --> 00:05:51,649
Here are the services on
death, the shot mounted
48
00:05:51,661 --> 00:05:54,090
and not mounted, also
those on the funeral.
49
00:05:54,410 --> 00:05:55,410
Everything you have.
50
00:06:08,538 --> 00:06:12,318
She has a daughter, or at least
she had one, at the time of her death.
51
00:06:13,438 --> 00:06:14,598
Of the second wife?
52
00:06:14,998 --> 00:06:18,078
I think of the third. She
died of an overdose in 1975.
53
00:06:18,858 --> 00:06:20,018
That child is really unlucky.
54
00:06:20,798 --> 00:06:22,098
Do you understand what it means?
55
00:06:22,618 --> 00:06:24,418
Sure, you have to find her.
56
00:06:24,598 --> 00:06:25,678
And will you help me?
57
00:06:52,826 --> 00:06:56,166
No news on the newspapers,
no real estate purchases,
58
00:06:56,826 --> 00:06:58,846
no change of residence, unfortunately.
59
00:06:59,446 --> 00:07:03,846
No phone, no passport, nothing at all.
60
00:07:04,126 --> 00:07:06,545
Maybe she could be...
61
00:07:06,546 --> 00:07:07,546
Dead?
62
00:07:08,666 --> 00:07:10,886
I thought about this possibility too.
63
00:07:10,966 --> 00:07:13,666
I didn't find any mention
of the necrologists.
64
00:07:13,706 --> 00:07:18,065
No, I'm sure she's here somewhere.
65
00:07:18,066 --> 00:07:19,146
He's somewhere around here.
66
00:07:19,386 --> 00:07:21,666
That's what we need, a hidden intuition.
67
00:07:21,706 --> 00:07:22,866
Why don't we ask him?
68
00:07:24,046 --> 00:07:27,386
I thought you knew
that the dead don't talk.
69
00:07:28,366 --> 00:07:30,726
How much I'm about to tell
you will sound a little strange.
70
00:07:30,906 --> 00:07:33,426
But when I was in Los
Angeles for my book on love,
71
00:07:33,686 --> 00:07:35,985
I often went to Westwood Cemetery.
72
00:07:35,986 --> 00:07:40,986
Well, I could talk to them,
using my psychic powers.
73
00:07:42,186 --> 00:07:43,206
And it worked?
74
00:07:43,546 --> 00:07:45,446
Of course it did. Sometimes.
75
00:07:46,166 --> 00:07:48,066
Talk to a dead man?
76
00:07:49,606 --> 00:07:52,658
I'll try.
77
00:08:23,066 --> 00:08:24,706
Speak. Tell me something.
78
00:08:25,646 --> 00:08:27,886
Tell me something, tell me
something, tell me something.
79
00:08:31,414 --> 00:08:32,934
I feel so stupid.
80
00:08:33,234 --> 00:08:34,574
Stupid, stupid, stupid.
81
00:08:52,866 --> 00:08:56,054
Forever and ever, with love, Johanna.
82
00:09:26,138 --> 00:09:27,418
Rome to Palermo, back and forth.
83
00:09:27,778 --> 00:09:30,238
A car from the ERS, rented
in Palermo by Mondello.
84
00:09:30,618 --> 00:09:31,618
I'd miss you.
85
00:09:31,718 --> 00:09:33,178
I don't know how to thank you.
86
00:09:33,418 --> 00:09:34,918
Consider it an advance on the book.
87
00:09:35,118 --> 00:09:36,118
Our book?
88
00:09:36,678 --> 00:09:38,698
No, you don't need reactions anymore.
89
00:09:38,758 --> 00:09:39,758
Now you're alone.
90
00:09:39,818 --> 00:09:41,198
How will I do without you?
91
00:09:42,618 --> 00:09:44,958
You'll be staying in a
quiet hotel by the sea.
92
00:09:45,078 --> 00:09:48,398
You'll be able to write and find
everything you're looking for.
93
00:09:49,078 --> 00:09:50,078
See you.
94
00:09:51,978 --> 00:09:54,918
I'm not sure, as a gift, that
we'll never see each other again.
95
00:09:58,194 --> 00:09:59,414
Extra-sensory perceptions?
96
00:10:00,334 --> 00:10:01,694
I'll prove you the exact opposite.
97
00:10:02,414 --> 00:10:04,474
In that case, I'll be very happy.
98
00:10:05,434 --> 00:10:10,134
Last call for flight AZ308 to Palermo.
99
00:10:11,414 --> 00:10:12,414
I love you.
100
00:10:13,574 --> 00:10:14,574
Wait for me, ok?
101
00:12:54,010 --> 00:12:55,230
I am
102
00:13:06,522 --> 00:13:09,302
to understand
103
00:13:12,722 --> 00:13:16,882
I will always care
104
00:13:19,362 --> 00:13:22,162
My Joanne
105
00:13:22,722 --> 00:13:24,182
Joanne
106
00:13:26,722 --> 00:13:31,202
He must make a plan
107
00:14:02,330 --> 00:14:03,790
It's been too long
108
00:14:09,794 --> 00:14:12,214
This promise I've made
109
00:14:13,154 --> 00:14:15,873
To spend my whole life
110
00:14:15,874 --> 00:14:17,534
Loving you
111
00:14:20,306 --> 00:14:21,386
Joanne
112
00:14:24,306 --> 00:14:29,506
Let me be your man
113
00:14:31,306 --> 00:14:35,698
Wear this wedding band
114
00:15:02,810 --> 00:15:09,510
My darling Joanne, I'm gonna
spend my whole life loving you.
115
00:15:18,394 --> 00:15:24,094
I plan for a way to fill every day
116
00:15:25,234 --> 00:15:29,254
With love that will always be true
117
00:15:32,394 --> 00:15:38,074
No, nothing will break this promise I made
118
00:16:05,818 --> 00:16:06,818
What do you want?
119
00:16:07,018 --> 00:16:09,158
I need to talk to Miss De Molinis.
120
00:16:09,358 --> 00:16:11,918
Miss De Molinis doesn't
like strangers in her house.
121
00:16:13,438 --> 00:16:15,998
But she sent you to see who you are, right?
122
00:16:16,738 --> 00:16:18,438
So many scammers come here.
123
00:16:18,638 --> 00:16:20,038
And you're one of them.
124
00:16:20,298 --> 00:16:22,918
And I'll break their heads
and kick their asses.
125
00:16:24,498 --> 00:16:26,218
You're not going to make me mad, my friend?
126
00:16:27,818 --> 00:16:29,958
I'll spare you the trouble. See you.
127
00:16:31,858 --> 00:16:33,122
Wait!
128
00:17:06,298 --> 00:17:09,198
I don't know her. What
does she want from me?
129
00:17:10,118 --> 00:17:11,538
It's strictly personal.
130
00:17:18,522 --> 00:17:20,222
I'm listening, but please be comfortable.
131
00:17:22,362 --> 00:17:24,506
I thank you, very kind.
132
00:17:25,446 --> 00:17:28,246
It concerns my father, and also yours.
133
00:17:29,786 --> 00:17:32,586
I'm sorry, but I don't
understand where you want to go.
134
00:17:32,946 --> 00:17:36,426
My father has given work to so
many people, but what do I care?
135
00:17:36,746 --> 00:17:39,226
As much as I have to tell
you, it will certainly interest you.
136
00:17:39,526 --> 00:17:41,066
Listen, I don't like guessing.
137
00:17:42,166 --> 00:17:43,806
Tell me what you have to tell me.
138
00:17:44,146 --> 00:17:46,705
I think I'm his brother.
139
00:17:46,706 --> 00:17:48,346
How can I be sure?
140
00:17:50,106 --> 00:17:54,106
Because Lanfranco de Molinis is my father.
141
00:17:55,286 --> 00:17:57,106
Get out of here! Leave me alone!
142
00:18:01,766 --> 00:18:03,766
Did you hear what the lady said?
143
00:18:04,686 --> 00:18:07,186
You've already made enough
trouble for today, bastard!
144
00:18:07,966 --> 00:18:09,622
You'll see that you'll
want to see me again.
145
00:18:09,646 --> 00:18:10,366
Fuck off!
146
00:18:10,526 --> 00:18:12,046
Don't you dare say these things!
147
00:18:12,166 --> 00:18:15,246
I'll tell you that you're a fucking
asshole, you'll never get away with it!
148
00:18:19,606 --> 00:18:25,026
You say this, but if it's not
like this, I'll come to you.
149
00:18:45,306 --> 00:18:46,306
Excuse me for a moment.
150
00:18:48,186 --> 00:18:49,706
I've been living alone for a long time
151
00:18:50,266 --> 00:18:52,046
and I'm not used to surprises.
152
00:18:53,306 --> 00:18:54,726
And you have...
153
00:18:55,306 --> 00:18:56,426
I've upset you, haven't I?
154
00:18:56,686 --> 00:18:57,686
Yes.
155
00:18:58,366 --> 00:19:00,206
Antonio thinks that you are a midwife
156
00:19:00,766 --> 00:19:01,766
or even worse.
157
00:19:03,386 --> 00:19:05,426
Confidence towards
the next is his profession.
158
00:19:06,606 --> 00:19:08,566
You insist that you give me proof.
159
00:19:17,722 --> 00:19:19,902
My mother died when I was still a child.
160
00:19:21,242 --> 00:19:27,006
One day, a long time ago, I came in
possession of some documents, legal stuff,
161
00:19:27,846 --> 00:19:29,046
some burnt papers.
162
00:19:29,526 --> 00:19:32,506
There was a letter from
a lawyer dated 1966,
163
00:19:33,666 --> 00:19:35,466
just before I was born.
164
00:19:36,406 --> 00:19:41,325
The lawyer advised her to
try a paternity recognition case
165
00:19:41,326 --> 00:19:42,326
against De Molinis.
166
00:19:50,746 --> 00:19:54,545
He said he would have spent a lot of money
167
00:19:54,546 --> 00:19:56,646
to avoid a scandal.
168
00:19:57,546 --> 00:20:00,926
And you want to know
what my mother said to him?
169
00:20:01,646 --> 00:20:03,385
That he wouldn't have done anything
170
00:20:03,386 --> 00:20:05,686
because he didn't want to ruin his career.
171
00:20:07,046 --> 00:20:09,406
A real lady, don't you think?
172
00:20:10,406 --> 00:20:11,406
Yes.
173
00:20:12,666 --> 00:20:15,346
And what did you do when you found out?
174
00:20:16,826 --> 00:20:20,405
It was a shock.
175
00:20:20,406 --> 00:20:23,126
Why didn't you ever talk to me?
176
00:20:23,626 --> 00:20:24,626
She's dead.
177
00:20:24,826 --> 00:20:26,686
Even Lanfranco de Molinis is dead.
178
00:20:27,006 --> 00:20:28,646
And the truth is dead with them.
179
00:20:29,146 --> 00:20:32,806
Sometimes people are forced
to hide parts of their lives.
180
00:20:33,066 --> 00:20:34,066
It's also human.
181
00:20:34,366 --> 00:20:35,366
Yeah.
182
00:20:36,646 --> 00:20:39,566
Later I decided to enrol at the university.
183
00:20:40,346 --> 00:20:42,546
Faculty of Modern Literature.
184
00:20:43,906 --> 00:20:47,085
But maybe I just wanted
to emulate my father.
185
00:20:47,086 --> 00:20:49,266
Or in some way to look for myself.
186
00:20:50,586 --> 00:20:54,345
I started a thesis on the
filmography of our father
187
00:20:54,346 --> 00:20:54,946
and...
188
00:20:54,947 --> 00:20:57,045
searching in his life
189
00:20:57,046 --> 00:20:59,746
I also came to know about you.
190
00:21:01,086 --> 00:21:02,746
Another well-guarded secret.
191
00:21:03,526 --> 00:21:05,786
I had to find you, Johanna, and I did it.
192
00:21:07,246 --> 00:21:08,906
I will always be grateful to you.
193
00:21:09,346 --> 00:21:11,226
Anyway, I will make some assertions.
194
00:21:11,766 --> 00:21:12,886
Do you think I'm a liar?
195
00:21:13,626 --> 00:21:14,566
Something like that.
196
00:21:14,567 --> 00:21:16,846
It's just the truth, I swear.
197
00:21:17,466 --> 00:21:19,946
No, you can't make promises.
198
00:21:20,506 --> 00:21:21,606
I'll be right back.
199
00:21:36,518 --> 00:21:39,118
There's a call from Mrs. De Molinis.
200
00:21:39,318 --> 00:21:40,318
I'll take it.
201
00:21:40,398 --> 00:21:41,718
Right away. Stay in line.
202
00:21:42,818 --> 00:21:43,258
Hello.
203
00:21:43,738 --> 00:21:45,038
Hi, how are you?
204
00:21:45,078 --> 00:21:46,578
I couldn't close my eyes.
205
00:21:46,658 --> 00:21:47,658
Neither did I.
206
00:21:48,538 --> 00:21:50,898
Can you come to see me today?
I have to show you something.
207
00:21:51,238 --> 00:21:52,238
Sure.
208
00:22:13,474 --> 00:22:14,874
She's waiting for you in the patio.
209
00:22:15,494 --> 00:22:17,074
What do you want? Her or her sons?
210
00:22:19,434 --> 00:22:22,030
When you want and where you want.
211
00:22:23,150 --> 00:22:24,150
See you soon.
212
00:22:39,258 --> 00:22:40,838
This was my father's studio.
213
00:22:41,798 --> 00:22:42,798
Come with me.
214
00:22:47,738 --> 00:22:48,738
Let's go to my room.
215
00:22:57,946 --> 00:22:59,806
I need to know something very important.
216
00:23:00,026 --> 00:23:01,026
Ask away.
217
00:23:01,946 --> 00:23:03,666
I want to know your mother's name.
218
00:23:04,106 --> 00:23:05,766
Ada. Ada Monti.
219
00:23:07,666 --> 00:23:09,594
My father had a diary.
220
00:23:21,626 --> 00:23:23,366
I spent the whole night reading it.
221
00:23:25,186 --> 00:23:26,930
Third grade.
222
00:23:27,610 --> 00:23:29,750
I had just recovered from the morpheus.
223
00:23:31,470 --> 00:23:33,330
You could be a good liar.
224
00:23:34,570 --> 00:23:35,970
You're sure about that, aren't you?
225
00:23:36,890 --> 00:23:38,230
I've met a lot of them.
226
00:23:38,410 --> 00:23:40,270
Did you bring your mother's letters?
227
00:23:40,830 --> 00:23:41,830
No.
228
00:23:44,078 --> 00:23:44,638
Comfortable.
229
00:23:44,938 --> 00:23:47,098
This photograph could be of any boy.
230
00:23:47,818 --> 00:23:49,278
Who told me it was you?
231
00:23:49,698 --> 00:23:50,698
The photographer.
232
00:23:52,538 --> 00:23:56,238
He was a photographer.
His name was Barilla...
233
00:23:57,438 --> 00:24:00,298
Luigi... No, Franco. Look
in the back of the picture.
234
00:24:09,734 --> 00:24:10,734
Johanna.
235
00:24:13,714 --> 00:24:15,654
I've always dreamed of having a sister.
236
00:24:18,834 --> 00:24:19,834
Excuse me.
237
00:24:26,930 --> 00:24:31,546
I don't want to leave. Stay.
238
00:25:01,882 --> 00:25:02,882
Do you feel sorry?
239
00:25:05,502 --> 00:25:06,502
Do you want me to stop?
240
00:25:09,782 --> 00:25:10,782
No.
241
00:25:55,482 --> 00:25:56,482
Come back tomorrow.
242
00:26:11,834 --> 00:26:12,854
You're having fun, eh?
243
00:26:14,294 --> 00:26:16,614
Why can he always be untrustworthy?
244
00:26:17,114 --> 00:26:19,594
He's a money hunter, but
what do you really want?
245
00:26:21,414 --> 00:26:24,194
Maybe I want to have a real man in my life.
246
00:26:24,754 --> 00:26:27,194
But you already have
a real man in your life.
247
00:26:30,574 --> 00:26:33,838
For what it's worth.
248
00:30:17,594 --> 00:30:19,374
Don't you imagine how ridiculous you are?
249
00:30:19,554 --> 00:30:22,354
Sooner or later he will find out
the truth about you, don't you think?
250
00:30:23,814 --> 00:30:25,834
This is not your problem, it's mine.
251
00:30:28,474 --> 00:30:31,354
And then... it doesn't matter much.
252
00:30:31,814 --> 00:30:33,954
A woman's life is full of lies.
253
00:30:36,994 --> 00:30:39,762
And you can't do anything about it.
254
00:30:40,222 --> 00:30:42,482
Sure, I'm just a servant.
255
00:30:42,942 --> 00:30:43,942
Nothing more.
256
00:31:30,138 --> 00:31:33,818
I sent Antonio to the
city, we were left alone.
257
00:31:36,158 --> 00:31:40,786
What's wrong with you? Is the water cold?
258
00:31:42,606 --> 00:31:44,866
You have to get used to all this.
259
00:31:45,186 --> 00:31:47,166
Why are you playing with me, Johanna?
260
00:31:47,426 --> 00:31:51,126
What's wrong? I find it very, very funny.
261
00:31:51,726 --> 00:31:54,926
Ah, you find it funny? Also with Antonio?
262
00:31:55,246 --> 00:31:58,446
Stop it! You see me
flirting with my bodyguard.
263
00:31:58,626 --> 00:32:00,185
And not even between brother and sister.
264
00:32:00,186 --> 00:32:00,406
Sister.
265
00:32:00,606 --> 00:32:00,986
So?
266
00:32:01,406 --> 00:32:02,886
Why did you come here?
267
00:32:03,806 --> 00:32:06,086
I've known you since yesterday.
268
00:32:06,686 --> 00:32:07,686
I forget easily.
269
00:32:08,226 --> 00:32:09,226
Remember.
270
00:32:17,050 --> 00:32:20,370
Well, now I'm cold. I'll go home.
271
00:32:26,522 --> 00:32:29,002
Anyway, it was better
that I didn't know you.
272
00:33:15,962 --> 00:33:16,962
What's happening to me?
273
00:34:06,298 --> 00:34:07,298
Father!
274
00:35:27,354 --> 00:35:28,354
No alcohol.
275
00:36:16,954 --> 00:36:19,554
Where is he? Tell me, where is he?
276
00:36:19,754 --> 00:36:20,254
Who?
277
00:36:20,394 --> 00:36:23,074
Don't lie! The son of a bitch is alive!
278
00:36:23,474 --> 00:36:25,894
I read all his fucking diaries!
279
00:36:26,014 --> 00:36:27,954
Where is he? Answer me!
280
00:36:28,094 --> 00:36:29,674
I want to know where he is hiding!
281
00:36:29,974 --> 00:36:31,054
Take his hands off!
282
00:36:34,894 --> 00:36:38,022
What is this intruder doing in my house?
283
00:36:38,402 --> 00:36:39,742
I was looking for you.
284
00:36:41,322 --> 00:36:44,802
Good. Now that you have satisfied
your curiosity, get out of here!
285
00:36:45,722 --> 00:36:48,602
It's all here, what you have to
tell me, dad. There's nothing else.
286
00:36:49,722 --> 00:36:50,722
Sure.
287
00:36:51,962 --> 00:36:54,982
I found you in his room.
You were lying on his bed.
288
00:36:55,142 --> 00:36:56,682
You put your hands on him, disgusting!
289
00:36:57,882 --> 00:37:00,582
If you've ever been my son,
now you can forget you were.
290
00:37:01,822 --> 00:37:03,282
Get rid of this bastard, Antonio!
291
00:37:04,082 --> 00:37:04,662
Calm down!
292
00:37:04,702 --> 00:37:04,862
No!
293
00:37:05,222 --> 00:37:06,222
You didn't try.
294
00:37:07,162 --> 00:37:08,162
Stay away.
295
00:37:08,302 --> 00:37:09,302
Away!
296
00:37:10,582 --> 00:37:13,282
Sorry if I hurt you, but
I had to know the truth.
297
00:37:14,802 --> 00:37:15,582
This is not a business.
298
00:37:15,722 --> 00:37:16,722
They concern me and how?
299
00:37:17,122 --> 00:37:18,762
What are you talking about?
300
00:37:19,022 --> 00:37:21,382
You behave like two
people who hate each other.
301
00:37:21,582 --> 00:37:23,262
I have every reason to hate him.
302
00:37:23,622 --> 00:37:24,622
Isn't it true?
303
00:37:24,742 --> 00:37:27,222
That corpse not identified in the incident.
304
00:37:27,482 --> 00:37:29,202
Who was it? Don't tell me you don't know.
305
00:37:30,442 --> 00:37:31,442
I know.
306
00:37:32,722 --> 00:37:33,902
His name was...
307
00:37:36,318 --> 00:37:37,358
Ada Mutti.
308
00:37:38,918 --> 00:37:39,918
My mother.
309
00:37:41,202 --> 00:37:43,762
I would like you to try
to understand that...
310
00:37:45,042 --> 00:37:46,422
I've heard too much bullshit!
311
00:37:46,442 --> 00:37:47,762
She's dead and you survived!
312
00:37:48,362 --> 00:37:49,362
This is the only truth!
313
00:37:49,522 --> 00:37:50,102
Try to reason!
314
00:37:50,442 --> 00:37:51,442
All bullshit!
315
00:37:53,302 --> 00:37:54,822
I already know the way.
316
00:37:56,762 --> 00:37:59,034
Thanks for the gun, dad.
317
00:38:14,970 --> 00:38:15,970
SHIT!
318
00:38:28,474 --> 00:38:29,654
Why did you lie to me?
319
00:38:30,094 --> 00:38:31,674
I never told you he was dead.
320
00:38:31,974 --> 00:38:35,214
I only said that I felt terribly alone.
321
00:38:35,514 --> 00:38:37,114
So he's been spying on us all this time?
322
00:38:38,634 --> 00:38:40,474
No, he was in the hospital.
323
00:38:41,374 --> 00:38:43,634
Antonio went to pick
him up without telling me.
324
00:38:44,214 --> 00:38:46,094
A surprise that I certainly did not expect.
325
00:38:46,714 --> 00:38:48,054
Why was he in the hospital?
326
00:38:48,614 --> 00:38:49,614
To detox.
327
00:38:51,054 --> 00:38:52,054
He's drunk.
328
00:38:53,054 --> 00:38:55,534
He is not a drunkard like his characters.
329
00:38:57,394 --> 00:39:00,374
He's a man who's only
been hurt by his depravity.
330
00:39:01,494 --> 00:39:07,654
And tonight, after having
drunk, I'll come to my room.
331
00:39:07,934 --> 00:39:10,814
Did he see? Did he run after him?
332
00:39:13,094 --> 00:39:14,366
Unfortunately, yes.
333
00:39:15,166 --> 00:39:18,766
He surprised them both in bed
together. What else does he want to see?
334
00:39:20,106 --> 00:39:21,626
You don't know how he did it.
335
00:39:22,326 --> 00:39:24,906
You don't know how much
death he has sowed in his life.
336
00:39:26,866 --> 00:39:29,750
My mother, for example.
337
00:39:30,790 --> 00:39:31,790
And mine.
338
00:39:32,770 --> 00:39:34,210
He's a wicked man.
339
00:39:35,250 --> 00:39:37,990
Sometimes I think about
how to make it end forever.
340
00:39:38,390 --> 00:39:41,310
I tried to warn her right
away, but she didn't listen.
341
00:39:41,970 --> 00:39:43,690
She didn't want to listen to me.
342
00:39:44,250 --> 00:39:45,830
So what do you want from me?
343
00:39:46,890 --> 00:39:48,330
Allow me to give you a lesson.
344
00:39:48,630 --> 00:39:49,830
I'm willing to do anything.
345
00:39:51,250 --> 00:39:53,150
Why are you talking to me like that?
346
00:39:53,710 --> 00:39:55,049
Do you want to scare me?
347
00:39:55,050 --> 00:39:55,150
Me?
348
00:39:56,050 --> 00:39:56,170
No.
349
00:39:56,970 --> 00:39:57,970
You don't understand.
350
00:39:58,910 --> 00:40:01,150
We have two people to avenge.
351
00:40:12,162 --> 00:40:13,562
Of my son's murder.
352
00:40:14,422 --> 00:40:16,142
So you prefer to take her away?
353
00:40:16,562 --> 00:40:18,222
No! No!
354
00:40:20,382 --> 00:40:24,170
He is young, you are young,
355
00:40:24,310 --> 00:40:25,310
you will lose her!
356
00:40:32,986 --> 00:40:36,226
Unless you allow me to intervene.
I know how to convince him.
357
00:40:48,218 --> 00:40:50,058
He wants to write a
scandalous book about you.
358
00:40:50,638 --> 00:40:52,438
Tell the world who you
are and where you are.
359
00:40:53,398 --> 00:40:54,918
Wouldn't that be a good advertisement?
360
00:40:56,418 --> 00:40:57,682
No, never.
361
00:41:05,690 --> 00:41:07,290
You are authorized to find a solution.
362
00:41:09,090 --> 00:41:10,190
We must finish it.
363
00:41:11,990 --> 00:41:14,050
At your service, Mr. Demolinis.
364
00:41:16,358 --> 00:41:17,358
I need to drink.
365
00:41:17,438 --> 00:41:19,178
No, sir. He knows it hurts.
366
00:41:38,842 --> 00:41:40,862
There's no one who can protect me from him.
367
00:41:41,062 --> 00:41:42,182
You can do it.
368
00:41:42,262 --> 00:41:44,102
If I knew without a shadow of a doubt...
369
00:41:44,742 --> 00:41:45,182
What?
370
00:41:45,562 --> 00:41:46,562
That I killed her.
371
00:41:47,882 --> 00:41:48,882
What would you do?
372
00:41:54,842 --> 00:41:56,002
Then I will find out.
373
00:41:56,802 --> 00:41:58,042
He will tell me the truth.
374
00:41:58,262 --> 00:41:59,982
No, I don't want you to go back to him.
375
00:42:01,222 --> 00:42:02,222
Come with me.
376
00:42:02,302 --> 00:42:03,302
I can't.
377
00:42:03,762 --> 00:42:05,282
First I have to know the whole truth.
378
00:42:06,042 --> 00:42:07,542
You trust me, don't you?
379
00:42:08,602 --> 00:42:12,462
Yes, I trust you.
380
00:42:13,322 --> 00:42:16,022
You were saying that
you fell in love with me.
381
00:42:16,162 --> 00:42:17,162
Is that so?
382
00:42:18,782 --> 00:42:21,254
Probably.
383
00:42:23,194 --> 00:42:25,090
I can't do without you.
384
00:42:30,006 --> 00:42:31,406
You'll see, we'll do it.
385
00:42:32,086 --> 00:42:33,626
So we'll always be together.
386
00:42:35,146 --> 00:42:36,146
Hold it.
387
00:42:37,266 --> 00:42:39,686
It's no use, it's just a toy.
388
00:43:52,474 --> 00:43:55,894
Try to save your ass
now, you son of a bitch!
389
00:44:59,098 --> 00:45:00,458
I'm a whore, I know.
390
00:45:02,018 --> 00:45:06,058
And you pay me to live here and take the
place of your dead daughter for overdose.
391
00:45:06,998 --> 00:45:10,878
I'll stay with you until your
death or until you want to pay me.
392
00:45:11,538 --> 00:45:13,258
But I don't love you.
393
00:45:13,718 --> 00:45:15,558
And I'll never be able to love you.
394
00:45:19,138 --> 00:45:20,578
You'll have to pay me more and more.
395
00:45:22,918 --> 00:45:25,934
This is the truth.
396
00:45:26,874 --> 00:45:28,194
Do you feel better now?
397
00:45:31,306 --> 00:45:35,266
It was that son of a bitch Carlo
who put you against me, right?
398
00:45:36,586 --> 00:45:37,946
No. He doesn't count.
399
00:45:40,246 --> 00:45:41,746
You killed his mother.
400
00:45:42,346 --> 00:45:44,526
I don't want to talk to you about this.
401
00:45:44,746 --> 00:45:45,986
Then you killed her.
402
00:45:46,846 --> 00:45:48,505
Enough with this nonsense!
403
00:45:48,506 --> 00:45:54,766
All my life is full of blood, of
suicides, of drugs, of death, only death!
404
00:45:55,106 --> 00:45:56,106
And the murderers?
405
00:45:57,486 --> 00:46:01,006
That's why I can't be with you as
you wish, don't you understand?
406
00:46:01,426 --> 00:46:02,506
It's too dangerous!
407
00:46:04,426 --> 00:46:08,766
If you want it, Joanna, you can
add your dear Carlo to that mess!
408
00:46:09,646 --> 00:46:11,826
What? What did you do to him?
409
00:46:12,066 --> 00:46:15,905
You know I'm terribly jealous,
I was afraid you'd go with him!
410
00:46:15,906 --> 00:46:16,106
He...
411
00:46:16,906 --> 00:46:17,906
What did you do?
412
00:46:18,766 --> 00:46:19,766
Antonio...
413
00:46:19,906 --> 00:46:23,026
He started whispering in my
ears like the perfidious Iago.
414
00:46:23,326 --> 00:46:24,426
Antonio, Antonio!
415
00:46:24,686 --> 00:46:27,246
Yes, it was his idea, but I
won't let him convince me.
416
00:46:27,406 --> 00:46:28,606
Oh, yes, I know.
417
00:46:31,226 --> 00:46:32,465
He swore to me...
418
00:46:32,466 --> 00:46:36,046
that my son's pig will
disappear from your life forever.
419
00:46:36,986 --> 00:46:38,146
If he dies?
420
00:46:38,466 --> 00:46:41,026
What are you doing? Are you leaving me?
421
00:46:41,106 --> 00:46:42,806
No, no, no, I pay you too well.
422
00:46:43,086 --> 00:46:44,966
Are you sure I won't let you?
423
00:46:45,906 --> 00:46:49,025
But if he dies, I promise
you that every day of my life
424
00:46:49,026 --> 00:46:52,966
I will repeat what I think of
you, and it will be only the truth!
425
00:47:16,186 --> 00:47:18,850
I travel through hell.
426
00:47:34,110 --> 00:47:35,670
Son of a bitch, you're dead!
427
00:48:26,106 --> 00:48:27,706
You're so disgusting, it's over for you!
428
00:48:41,474 --> 00:48:42,934
THE END
429
00:49:06,650 --> 00:49:07,650
To kill you.
430
00:49:08,650 --> 00:49:09,650
Paula!
431
00:49:10,230 --> 00:49:12,906
He wanted to kill you. He's dead.
432
00:49:14,246 --> 00:49:15,834
He wanted to kill you.
433
00:49:16,794 --> 00:49:17,974
I killed him.
434
00:49:19,074 --> 00:49:20,434
I killed him!
435
00:49:29,874 --> 00:49:32,174
Who else could have done it?
436
00:49:32,394 --> 00:49:33,753
He killed my mother.
437
00:49:33,754 --> 00:49:37,374
His mother made everyone
believe he was dead.
438
00:49:37,654 --> 00:49:41,194
He moved here, and
then he started a new life.
439
00:49:41,794 --> 00:49:44,293
You have the air of wanting
to make that picture into pieces.
440
00:49:44,294 --> 00:49:45,114
Calm down.
441
00:49:45,294 --> 00:49:46,374
What are you trying to say?
442
00:49:46,654 --> 00:49:48,974
That you're trying to kill him.
443
00:49:49,234 --> 00:49:50,234
Is that so?
444
00:49:51,154 --> 00:49:52,154
It's not true.
445
00:49:53,394 --> 00:49:55,574
You shouldn't have given
my absence to that project.
446
00:49:55,894 --> 00:49:56,954
You're too involved.
447
00:49:58,054 --> 00:49:59,054
You too.
448
00:49:59,134 --> 00:50:01,414
Writing that book was your idea.
449
00:50:01,734 --> 00:50:03,174
It's not like that anymore, my dear.
450
00:50:03,754 --> 00:50:06,374
In my place to call the
police. Who can stop me?
451
00:50:08,274 --> 00:50:11,314
I should tell the police everything,
even that we were lovers.
452
00:50:11,654 --> 00:50:12,974
I was just in love.
453
00:50:13,794 --> 00:50:18,054
You should also tell them that you
came here without a specific reason.
454
00:50:19,114 --> 00:50:21,794
I'll tell them that you didn't
answer my phone calls.
455
00:50:21,854 --> 00:50:23,870
And then I'll have to tell
them that you killed Antonio.
456
00:50:23,894 --> 00:50:25,994
To save your life, or
maybe you forgot them.
457
00:50:26,314 --> 00:50:28,034
You want to lose your job, your reputation?
458
00:50:28,494 --> 00:50:30,174
You want them to accuse you of his murder?
459
00:50:30,394 --> 00:50:32,654
Do you remember? You broke his skull.
460
00:50:33,754 --> 00:50:34,754
Go away from me!
461
00:50:35,474 --> 00:50:36,474
Go back home.
462
00:50:36,794 --> 00:50:38,274
Don't worry, they won't find the gun.
463
00:50:39,554 --> 00:50:41,334
And they won't find the body either.
464
00:50:41,554 --> 00:50:43,814
Keep your mouth shut and leave me alone!
465
00:50:44,894 --> 00:50:45,334
Bastard!
466
00:50:45,434 --> 00:50:46,434
Don't call me that!
467
00:50:46,574 --> 00:50:48,550
You knew you could take
advantage of me from the start.
468
00:50:48,574 --> 00:50:48,654
No!
469
00:50:49,094 --> 00:50:50,534
But now you're doing it.
470
00:50:51,774 --> 00:50:53,653
A week ago you said you loved me,
471
00:50:53,654 --> 00:50:56,014
now I'm a poor bastard who
doesn't see the time to go home.
472
00:50:56,434 --> 00:50:57,434
What happened to you?
473
00:50:57,854 --> 00:51:02,354
If you call the police, they will
find out what he did to Johanna.
474
00:51:04,454 --> 00:51:05,994
Do you want to keep it for your book?
475
00:51:06,194 --> 00:51:06,554
No!
476
00:51:06,954 --> 00:51:08,754
So you want to keep
your sister for yourself?
477
00:51:09,694 --> 00:51:12,482
See that I'm right, the
way you talk about her, the
478
00:51:12,494 --> 00:51:15,294
way your voice changes
when you pronounce her name.
479
00:51:15,494 --> 00:51:17,854
Do you think you can't
see when a man in love...
480
00:51:19,594 --> 00:51:21,254
pronounced my name the same way?
481
00:51:22,194 --> 00:51:22,874
Paola, I...
482
00:51:22,875 --> 00:51:24,334
Don't pronounce my name anymore!
483
00:51:24,554 --> 00:51:26,034
Don't address me to the word anymore.
484
00:51:26,274 --> 00:51:29,234
Okay, I'll take the first plane, I'll
keep my mouth shut and I'll go home.
485
00:51:29,594 --> 00:51:30,894
Okay? I don't care!
486
00:51:31,434 --> 00:51:33,374
But you don't pronounce my name anymore!
487
00:51:52,682 --> 00:51:56,910
Thank God you're alive.
488
00:51:59,858 --> 00:52:01,718
I was afraid I killed you.
489
00:52:09,446 --> 00:52:11,626
Did I hurt you?
490
00:52:12,106 --> 00:52:14,226
Nothing can hurt me. Nothing.
491
00:52:14,766 --> 00:52:17,306
There's nothing as important as you.
492
00:52:29,862 --> 00:52:32,614
My love, I love you.
493
00:55:02,042 --> 00:55:03,042
It was him.
494
00:55:04,422 --> 00:55:07,930
He came to his house with his lawyer.
495
00:55:09,110 --> 00:55:11,270
They threatened to
ruin him if he didn't pay.
496
00:55:12,930 --> 00:55:13,930
A lawyer?
497
00:55:15,710 --> 00:55:17,230
I don't remember any lawyer.
498
00:55:18,310 --> 00:55:19,710
How old were you then?
499
00:55:20,170 --> 00:55:21,170
Eight?
500
00:55:21,410 --> 00:55:22,950
Maybe he never told you.
501
00:55:23,070 --> 00:55:24,210
Or maybe you don't remember.
502
00:55:29,562 --> 00:55:30,562
It can happen.
503
00:55:31,042 --> 00:55:35,782
In any case, for my father, any
request for money was a bribe.
504
00:55:37,382 --> 00:55:38,802
And so he killed them.
505
00:55:39,982 --> 00:55:44,082
Now, his whole life is falling apart, and
he scares me more and more every day.
506
00:55:45,322 --> 00:55:46,922
I will be his next victim.
507
00:55:47,442 --> 00:55:49,322
If he dares to touch you, I'll kill him.
508
00:55:50,682 --> 00:55:53,982
Last night, you don't
know what he was saying.
509
00:55:54,882 --> 00:55:56,061
He's afraid of death.
510
00:55:56,062 --> 00:55:59,202
I can't even imagine such a thing.
511
00:56:00,362 --> 00:56:01,362
Antonio is dead.
512
00:56:02,382 --> 00:56:03,782
I'm the only one who's still alive.
513
00:56:16,866 --> 00:56:18,066
You're not alone anymore.
514
00:56:22,146 --> 00:56:24,146
There's only one way
to put an end to all this.
515
00:56:31,418 --> 00:56:32,418
And which one?
516
00:56:33,358 --> 00:56:36,214
He's always drunk.
517
00:56:37,394 --> 00:56:38,654
He won't even notice it.
518
00:56:40,474 --> 00:56:42,454
Do you realize what you're saying?
519
00:56:42,794 --> 00:56:44,334
Even if he's my father...
520
00:56:45,834 --> 00:56:47,374
he won't be a real murderer.
521
00:56:49,314 --> 00:56:51,626
He'll have to be...
522
00:56:52,946 --> 00:56:55,546
an executioner.
523
00:56:56,366 --> 00:56:57,486
Then at five.
524
00:56:59,106 --> 00:57:00,106
All right.
525
00:57:00,766 --> 00:57:02,226
At five, Johanna.
526
00:57:02,286 --> 00:57:03,286
I love you, Carlo.
527
00:57:15,450 --> 00:57:16,470
This is not a toy.
528
00:57:18,730 --> 00:57:20,690
Here.
529
00:57:22,430 --> 00:57:23,430
Take it.
530
00:57:45,850 --> 00:57:48,190
Lanfranco de Molinis
531
00:57:49,710 --> 00:57:52,410
absolute champion in the art of loving
532
00:57:53,850 --> 00:57:54,850
on the screen
533
00:57:55,810 --> 00:57:57,330
and outside
534
00:58:12,090 --> 00:58:16,351
More than Casanova, a
strong man, irresistible,
535
00:58:16,363 --> 00:58:20,090
who knows all the
secrets of every woman.
536
00:58:43,898 --> 00:58:47,037
The great conqueror
537
00:58:47,038 --> 00:58:51,058
who does not fear competition
538
00:58:51,898 --> 00:58:53,437
Yes, tell me, tell me
539
00:58:53,438 --> 00:58:56,118
I am the greatest
540
00:58:57,838 --> 00:59:01,757
Ah, do not fool yourself too much
541
00:59:01,758 --> 00:59:05,517
I already told you
542
00:59:05,518 --> 00:59:11,138
for every day and every year
that I will be forced to live with you
543
00:59:17,338 --> 00:59:22,678
I will continue to tell
you that you disgust me
544
00:59:36,922 --> 00:59:37,922
Nadira!
545
01:00:02,490 --> 01:00:03,490
You don't feel well?
546
01:00:04,550 --> 01:00:05,770
No, no, no, nothing, nothing.
547
01:00:07,530 --> 01:00:09,746
Are you sure?
548
01:00:10,806 --> 01:00:12,782
You have the air of someone
who suffers from asthma.
549
01:00:12,806 --> 01:00:14,526
No, no, no, no, it's not asthma.
550
01:00:15,106 --> 01:00:16,106
It's just that...
551
01:00:17,186 --> 01:00:18,846
I have a broken heart.
552
01:00:20,326 --> 01:00:21,326
Me too.
553
01:00:21,646 --> 01:00:22,786
Do you know a remedy?
554
01:00:23,206 --> 01:00:27,465
Well, then just fill a
bottle of whiskey and...
555
01:00:27,466 --> 01:00:29,126
and dip yourself in it.
556
01:00:29,366 --> 01:00:31,725
You just have to touch
the bottom with big strokes.
557
01:00:31,726 --> 01:00:34,506
And magically the heart rejuvenates.
558
01:00:37,046 --> 01:00:39,966
And as for the liver, well,
I can't guarantee for that.
559
01:00:41,146 --> 01:00:43,726
Tell me, would you like to try my method?
560
01:00:43,946 --> 01:00:45,186
I prefer my method.
561
01:00:45,566 --> 01:00:46,166
Would you?
562
01:00:46,206 --> 01:00:47,206
Get out of here.
563
01:00:48,526 --> 01:00:49,946
And take me with you.
564
01:00:50,346 --> 01:00:53,186
I'm in great company, I'm
good with dogs and children,
565
01:00:53,426 --> 01:00:56,506
and I know the worst
words in all languages.
566
01:00:58,306 --> 01:01:00,186
You are really a nice guy.
567
01:01:03,346 --> 01:01:06,934
Something wrong?
568
01:01:07,314 --> 01:01:08,874
No, nothing.
569
01:01:15,834 --> 01:01:18,914
My dear old man, you almost made it.
570
01:01:20,114 --> 01:01:21,894
Yes, yes, just like that.
571
01:01:45,274 --> 01:01:46,274
Can I come in?
572
01:01:46,494 --> 01:01:47,994
We have nothing to say.
573
01:01:49,694 --> 01:01:52,654
I have many things to tell you.
574
01:01:54,094 --> 01:01:58,594
I'm asking you with a lot of humility.
575
01:02:00,494 --> 01:02:02,590
Come on, let's take a walk in the garden.
576
01:02:02,830 --> 01:02:05,450
I really need to get rid of a
lot of weight from my stomach.
577
01:02:06,730 --> 01:02:07,730
Please.
578
01:02:08,870 --> 01:02:10,610
All right.
579
01:02:11,290 --> 01:02:12,290
Just a moment.
580
01:02:34,746 --> 01:02:37,741
You spend all your life staging
melodramas and you think
581
01:02:37,753 --> 01:02:40,546
that the melodrama is the
solution to your problems,
582
01:02:40,726 --> 01:02:43,126
as it happened last
night. I was madly jealous.
583
01:02:43,546 --> 01:02:46,586
Well, now I'm happy that
you're fine, you really are.
584
01:02:46,846 --> 01:02:48,046
Antonio can't say otherwise.
585
01:02:49,226 --> 01:02:50,926
Did you send him to the hospital?
586
01:02:51,406 --> 01:02:52,446
No, he's dead.
587
01:02:54,006 --> 01:02:55,006
Oh my God.
588
01:02:56,726 --> 01:02:58,446
Antonio was a real friend.
589
01:02:58,726 --> 01:03:00,765
You have bad taste in
the matter of friendship.
590
01:03:00,766 --> 01:03:02,126
Ah, that's true.
591
01:03:02,606 --> 01:03:04,986
But it's nothing compared
to my taste in women.
592
01:03:08,986 --> 01:03:10,466
But why did you do it?
593
01:03:10,646 --> 01:03:12,806
Were you referring to my mother, right?
594
01:03:12,926 --> 01:03:15,306
No, I wasn't referring
to your mother at all.
595
01:03:16,826 --> 01:03:18,366
Come on, give me a hand.
596
01:03:18,526 --> 01:03:20,026
You can stay where you are.
597
01:03:20,646 --> 01:03:21,886
I loved your mother.
598
01:03:24,946 --> 01:03:27,525
But I had been married to
another woman for a while.
599
01:03:27,526 --> 01:03:30,426
And I am very negligent, you know.
600
01:03:31,806 --> 01:03:32,806
And you were born.
601
01:03:34,526 --> 01:03:37,666
I feared that my career
could not withstand a scandal.
602
01:03:38,046 --> 01:03:40,866
And so you don't want to
separate me from my wife.
603
01:03:42,646 --> 01:03:48,210
Then later, out of remorse,
I tried to see her again.
604
01:03:48,550 --> 01:03:50,170
And I invited her to my house.
605
01:03:50,490 --> 01:03:54,790
We talked... well, yes...
we talked about marriage.
606
01:03:56,710 --> 01:04:00,822
I was crazy about happiness
and I exaggerated with
607
01:04:00,834 --> 01:04:04,710
alcohol. My agent offered
to accompany her home
608
01:04:05,354 --> 01:04:09,512
and so the incident
happened. I felt that my life
609
01:04:09,524 --> 01:04:13,354
was over. The police
found out about my death
610
01:04:14,554 --> 01:04:18,777
in the incident. I did
not deny this version.
611
01:04:18,789 --> 01:04:22,554
Then, however, I
spent a lot of money on
612
01:04:22,994 --> 01:04:26,454
I was looking for the right
people and I took refuge here,
613
01:04:26,534 --> 01:04:29,794
trying to forget you.
614
01:04:35,386 --> 01:04:43,386
Do you believe me? You would have reminded
me too much of your mother and my life.
615
01:04:46,662 --> 01:04:50,581
I will make these words on your lapis.
616
01:04:50,582 --> 01:04:51,582
This is the truth!
617
01:04:53,102 --> 01:04:56,042
Nice scripted, good, but the
truth of Joanna is different.
618
01:04:58,242 --> 01:05:01,742
Listen, in the world there are
people you trust and people you love.
619
01:05:01,902 --> 01:05:03,961
And they are never the
same people, understood?
620
01:05:03,962 --> 01:05:05,202
Now stop!
621
01:05:06,782 --> 01:05:08,381
I love Joanna too.
622
01:05:08,382 --> 01:05:10,402
With her beauty, it's easy to love her.
623
01:05:10,642 --> 01:05:14,681
But if she told you something
different about your mother's death,
624
01:05:14,682 --> 01:05:15,922
then Joanna is a big bitch!
625
01:05:16,162 --> 01:05:17,702
Yes, she's a big bitch!
626
01:05:18,282 --> 01:05:20,702
I won't let you talk
about Joanna like that!
627
01:05:24,362 --> 01:05:25,798
It's the truth.
628
01:05:27,998 --> 01:05:30,006
She's your daughter, she's my sister too.
629
01:05:34,526 --> 01:05:35,526
Stop it!
630
01:05:38,086 --> 01:05:41,146
This one is funny and funny.
631
01:05:43,166 --> 01:05:45,486
Come on, shoot me.
It's nice to die laughing.
632
01:05:46,946 --> 01:05:48,346
But the question is another.
633
01:05:49,406 --> 01:05:50,926
Who do you really trust?
634
01:05:52,226 --> 01:05:55,446
I'll show you! I won't
touch this thing anymore!
635
01:05:56,706 --> 01:05:58,806
No, you won't be able to see it with me.
636
01:05:59,066 --> 01:06:01,205
It's me who broke your heart, isn't it?
637
01:06:01,206 --> 01:06:02,206
It's not true!
638
01:06:02,886 --> 01:06:04,306
I broke your heart!
639
01:06:04,526 --> 01:06:06,606
It's not true, but you
can't wait any longer!
640
01:06:06,686 --> 01:06:07,882
You have to get me out of here!
641
01:06:07,906 --> 01:06:10,586
You should be the one to press
that little trigger, you damn bitch!
642
01:06:10,766 --> 01:06:14,326
Instead of fucking my son, you should
be the one to press that little trigger!
643
01:06:15,166 --> 01:06:16,166
Bitch!
644
01:06:24,046 --> 01:06:25,626
You don't love me anymore!
645
01:06:27,066 --> 01:06:28,606
You don't love me anymore!
646
01:06:31,206 --> 01:06:32,606
Fuck!
647
01:06:54,530 --> 01:06:55,530
You're crazy!
648
01:06:55,610 --> 01:06:56,610
I know.
649
01:06:57,570 --> 01:06:59,750
He came to me today to talk to me.
650
01:07:01,350 --> 01:07:02,670
He's just a drunkard.
651
01:07:03,670 --> 01:07:04,950
God, I hate him.
652
01:07:05,350 --> 01:07:05,950
Me too.
653
01:07:06,370 --> 01:07:07,370
Let's get out of here.
654
01:07:07,650 --> 01:07:08,790
Let's do better first.
655
01:07:09,410 --> 01:07:11,510
I love you.
656
01:07:15,410 --> 01:07:19,130
Come on, come and get me, you bastards!
657
01:07:20,130 --> 01:07:21,130
Where is he?
658
01:07:34,290 --> 01:07:37,742
Get up, Dad!
659
01:07:41,062 --> 01:07:42,902
Good.
660
01:07:44,602 --> 01:07:46,402
So you made your choice.
661
01:07:46,782 --> 01:07:48,542
Yes, I made my choice.
662
01:07:49,602 --> 01:07:50,661
And you...
663
01:07:50,662 --> 01:07:54,002
You made two mistakes, Johan.
664
01:07:54,842 --> 01:07:55,522
Or...
665
01:07:55,523 --> 01:07:57,662
whatever the hell you want to call it.
666
01:07:57,822 --> 01:08:00,602
The first mistake was the flowers.
667
01:08:00,842 --> 01:08:01,961
If you knew...
668
01:08:01,962 --> 01:08:02,342
that you were going to die,
669
01:08:02,362 --> 01:08:05,782
Since the beginning, that
Lanfranco de Molinis was not dead.
670
01:08:06,962 --> 01:08:09,762
Why then send the flowers to his grave?
671
01:08:10,182 --> 01:08:16,242
The second mistake, my dear girl, is
that you gave me a whole day to reflect.
672
01:08:17,382 --> 01:08:18,802
And it was fatal.
673
01:08:20,982 --> 01:08:23,482
The show is now over.
674
01:08:24,722 --> 01:08:31,362
Well, guys, I swear I will never
drink a drop of cold tea again in my life.
675
01:08:33,042 --> 01:08:34,338
The number of the drunkard, my dear?
676
01:08:34,362 --> 01:08:35,362
What can we do about her?
677
01:08:41,642 --> 01:08:44,222
What have you done? Call a doctor, now!
678
01:08:44,942 --> 01:08:45,942
He's not dying!
679
01:08:47,802 --> 01:08:51,622
It was a difficult shot.
680
01:08:51,702 --> 01:08:53,742
One centimeter less
would have ruined the effect.
681
01:08:54,262 --> 01:08:56,202
But I had 15 years to train.
682
01:08:57,882 --> 01:08:58,882
You!
683
01:08:59,742 --> 01:09:01,261
The beauty of the beach!
684
01:09:01,262 --> 01:09:06,202
I'm sorry, but why did you shoot my son?
685
01:09:06,522 --> 01:09:11,141
After your death, the police will
find two well-made testaments
686
01:09:11,142 --> 01:09:14,461
in which you leave half of
your money to your partner
687
01:09:14,462 --> 01:09:21,278
and the other half to me, as a
compensation for your infamy.
688
01:09:22,518 --> 01:09:26,298
Half to you? But if I just know you?
689
01:09:27,158 --> 01:09:30,678
I don't remember my name.
My name is Katia Romanelli.
690
01:09:50,906 --> 01:09:53,886
So everyone will see that it
was him who stabbed the gun.
691
01:09:54,346 --> 01:09:55,346
No!
692
01:09:56,426 --> 01:09:58,246
He will go to prison.
693
01:09:58,746 --> 01:10:00,166
I will not allow it!
694
01:10:00,526 --> 01:10:04,706
And surely he will be raped
there, just like you did to me.
695
01:10:04,746 --> 01:10:08,686
I will not allow you to ruin his
life, just like you ruined mine!
696
01:10:09,826 --> 01:10:10,826
Bitch!
697
01:10:12,426 --> 01:10:16,709
Do you remember that night, Katia?
698
01:10:16,710 --> 01:10:22,950
But I... I don't remember a shit!
699
01:10:23,550 --> 01:10:24,550
Bastard!
700
01:10:28,590 --> 01:10:35,466
Katia! Now I remember
you, the little sweet Katia.
701
01:10:36,066 --> 01:10:39,480
There was one thing I
could not help but notice
702
01:10:39,492 --> 01:10:42,626
in you, even if you
were only 15 years old.
703
01:10:43,806 --> 01:10:51,806
You were one of the most intriguing
bastards I've ever met in my life!
704
01:11:20,118 --> 01:11:21,238
Thank you, my dear.
705
01:11:22,738 --> 01:11:23,918
Now we can go.
706
01:11:24,918 --> 01:11:26,538
You never told me this.
707
01:11:26,858 --> 01:11:28,798
You said we did it for money.
708
01:11:32,478 --> 01:11:33,558
I was lying.
709
01:12:44,474 --> 01:12:46,294
This is the scent of Paola.
710
01:13:54,874 --> 01:13:57,194
Do the fuel while I
take care of the luggage.
711
01:13:57,554 --> 01:13:58,974
Did you forget something?
712
01:14:09,210 --> 01:14:10,650
I'll be right back in a minute.
713
01:14:38,650 --> 01:14:40,210
I need to know why.
714
01:14:42,390 --> 01:14:45,530
He was so beautiful.
715
01:14:45,950 --> 01:14:48,590
It took me a year to get
him to take me to his bed.
716
01:14:49,530 --> 01:14:50,930
And when we were in love,
717
01:14:52,230 --> 01:14:53,630
I thought I was in love.
718
01:14:54,630 --> 01:14:55,630
But he always played.
719
01:14:57,310 --> 01:14:59,410
After, unfortunately, he forgot me.
720
01:15:00,730 --> 01:15:02,030
He didn't care about me.
721
01:15:02,950 --> 01:15:04,790
I was one of many for him.
722
01:15:05,210 --> 01:15:06,669
I felt so dirty.
723
01:15:06,670 --> 01:15:08,930
Damn! It's dirty!
724
01:15:10,450 --> 01:15:12,190
It was then that I yelled at the rape.
725
01:15:13,650 --> 01:15:14,930
I had so much time.
726
01:15:15,490 --> 01:15:17,350
I changed the name, the color of the hair.
727
01:15:18,090 --> 01:15:19,090
I changed everything.
728
01:15:20,890 --> 01:15:25,170
And I killed Katia Romanelli.
729
01:15:27,490 --> 01:15:28,870
She had to be the first.
730
01:15:30,590 --> 01:15:32,069
I kept an eye on him all the time.
731
01:15:32,070 --> 01:15:38,010
And then, one night, I
let his car out on the road.
732
01:15:39,650 --> 01:15:43,483
I ran down the hill, I
wanted to see him burn,
733
01:15:43,495 --> 01:15:46,922
but there were two
strangers in that car.
734
01:15:48,642 --> 01:15:52,178
He pretended to be
dead, but I knew the truth.
735
01:15:52,638 --> 01:15:59,098
He moved down here, and I decided
then that killing him was no longer enough.
736
01:16:00,078 --> 01:16:03,918
I had to get rid of everything,
make him feel alone.
737
01:16:04,178 --> 01:16:08,878
And to begin with, I killed
his daughter, the real Johanna.
738
01:16:10,258 --> 01:16:14,426
I deleted his lurid semen
from the face of the earth.
739
01:16:14,886 --> 01:16:18,706
At that point, teaching at
the university, I met you.
740
01:16:20,946 --> 01:16:24,845
Bringing you into my bed, feeling
you inside me, it was unpleasant.
741
01:16:24,846 --> 01:16:25,846
Betrayal!
742
01:16:26,286 --> 01:16:31,606
But in my mind, I already imagined you
full of hatred towards him, killing him!
743
01:16:31,726 --> 01:16:34,366
I saw you kill him and this calmed me down.
744
01:16:35,266 --> 01:16:38,466
Every year he came to
spend my holidays here.
745
01:16:39,086 --> 01:16:43,286
I watched him and I came
to discover every habit of his.
746
01:16:44,206 --> 01:16:49,346
I learned about the existence of
Antonio and all the aims of his life.
747
01:16:50,726 --> 01:16:53,193
He was a pathetic poor man.
748
01:16:53,194 --> 01:16:56,534
A pathetic man,
very sick, and finally I
749
01:16:56,546 --> 01:17:00,234
found a whore who had
the physique of a man.
750
01:17:01,494 --> 01:17:04,834
I soldered her and extracted
her because she was not perfect.
751
01:17:06,174 --> 01:17:11,834
And then I continued with you, driving
you little by little towards my goal.
752
01:17:12,694 --> 01:17:15,074
But in the end you betrayed me.
753
01:17:16,074 --> 01:17:17,214
Kill him, Johanna.
754
01:17:18,754 --> 01:17:22,470
The police will find you here,
it will be a legitimate defense.
755
01:17:24,010 --> 01:17:26,710
You can do it, Johanna.
You're able to kill me.
756
01:17:26,810 --> 01:17:29,410
Sure you can. You want her money.
757
01:17:30,510 --> 01:17:34,490
You want to kill me, Johanna, and
spend the rest of your life with her.
758
01:17:34,970 --> 01:17:37,830
You're nothing to her.
Johanna belongs to me.
759
01:17:37,930 --> 01:17:41,150
You're nothing to her. Just
another Demolinist to exploit.
760
01:17:42,070 --> 01:17:44,670
Do you really think so, Johanna?
761
01:17:51,162 --> 01:17:53,302
Now it's up to you to make a choice.
762
01:17:54,622 --> 01:17:57,262
Kill him! Kill him! You won't have a penny!
763
01:17:57,722 --> 01:18:01,102
You want to end up in prison? Is
that what you want, you stupid bitch?
764
01:18:52,986 --> 01:18:53,986
An execution.
765
01:19:08,350 --> 01:19:11,010
I chose you, not her.
766
01:19:14,410 --> 01:19:15,938
There's only one problem.
767
01:19:17,138 --> 01:19:20,862
I don't trust you even a little bit.
768
01:19:28,186 --> 01:19:33,226
Before the police arrives,
go and take advantage of it.
769
01:19:33,626 --> 01:19:38,738
Take a little advantage before they arrive.
770
01:19:40,238 --> 01:19:41,698
But the two of us love each other.
771
01:19:42,578 --> 01:19:43,578
Let's go together.
772
01:19:44,458 --> 01:19:45,998
They will never find us.
773
01:19:46,518 --> 01:19:48,218
We can make a life out of it.
774
01:19:48,558 --> 01:19:50,298
No, we can't.
775
01:19:52,478 --> 01:19:54,486
It's better if you go.
776
01:19:56,346 --> 01:19:57,765
No, they won't believe you.
777
01:19:57,766 --> 01:19:58,766
Will they believe me?
778
01:20:00,006 --> 01:20:01,206
Yes, they will.
779
01:20:11,994 --> 01:20:12,994
An excellent teacher.
780
01:20:17,242 --> 01:20:20,982
It's always good to have him by your side.
781
01:20:27,418 --> 01:20:28,418
Goodbye, Johanna.
782
01:20:29,378 --> 01:20:31,138
I don't call myself Johanna!
783
01:20:37,658 --> 01:20:38,878
I am
784
01:20:55,250 --> 01:21:00,530
I will always care
785
01:21:03,090 --> 01:21:05,889
My Joanne
786
01:21:05,890 --> 01:21:07,710
Joanne
787
01:21:09,630 --> 01:21:14,950
We must make a plan
788
01:21:16,710 --> 01:21:24,710
For our love to stand
Through the test of time
789
01:21:34,430 --> 01:21:41,270
A plan for a way To fill all everyday
790
01:22:07,810 --> 01:22:12,850
Let me be your man
791
01:22:14,810 --> 01:22:19,410
Wear this wedding band
792
01:22:21,490 --> 01:22:26,710
Make my dreams come true
56446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.