All language subtitles for Anthracite.S01E02.720p.NF.WEB.DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264.JFF_1713466021_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,960 --> 00:01:19,000 Jaro! Jaro! 2 00:01:19,000 --> 00:01:21,080 Can you hear me? Come on! Hurry! Move! 3 00:01:21,080 --> 00:01:23,520 Jaro, come on! Jaro! 4 00:01:24,040 --> 00:01:25,560 Move, please! 5 00:01:26,920 --> 00:01:28,680 We're gonna die! We have to go now! 6 00:01:28,680 --> 00:01:30,880 Come on, move! Jaro! 7 00:01:46,880 --> 00:01:50,360 THE VERNON 8 00:02:03,280 --> 00:02:07,840 ANTHRACITE SECRETS OF THE SECT 9 00:02:52,200 --> 00:02:54,240 Jaro, what's going on? You okay? 10 00:02:54,240 --> 00:02:57,800 - Well, someone tried to kill us. - The police said it was a gas leak. 11 00:02:57,800 --> 00:02:59,200 Are you kidding? 12 00:02:59,200 --> 00:03:01,720 "The flames will come for you." Ring any bells? 13 00:03:01,720 --> 00:03:04,760 Caleb wasn't threatening our lives. He was trying to keep us safe. 14 00:03:04,760 --> 00:03:07,400 We must be on the right track. Someone's trying to get rid of us. 15 00:03:08,400 --> 00:03:10,160 Uh... and who are you? 16 00:03:10,160 --> 00:03:12,480 Right, sorry. Ida Heilman. How's it going? 17 00:03:13,000 --> 00:03:14,280 Two women, killed 30 years apart 18 00:03:14,280 --> 00:03:16,280 with the same anthracite mark on their faces? 19 00:03:16,280 --> 00:03:19,200 That means someone is continuing the Écrins cult rituals. 20 00:03:19,200 --> 00:03:22,040 I think it's the person who killed your mom and kidnapped my dad. 21 00:03:22,040 --> 00:03:25,960 Because they both knew, like we do, that Caleb didn't kill Roxane Vial. 22 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 She's joking, right? 23 00:03:29,440 --> 00:03:31,560 And the cops, what do they think about all this? 24 00:03:32,520 --> 00:03:34,600 - Uh... - What? 25 00:03:35,560 --> 00:03:37,680 - The cops don't know? - Nah. 26 00:03:37,680 --> 00:03:40,480 I bet I'm already their number one suspect for Emma's murder. 27 00:03:40,480 --> 00:03:42,840 It's just a matter of time before they get me. 28 00:03:42,840 --> 00:03:45,200 They won't listen to me unless I prove I'm innocent. 29 00:03:45,200 --> 00:03:48,320 Yeah. If my sister's on your back, she's not about to let that go. 30 00:03:48,320 --> 00:03:51,960 - Wait, your sister? - Lieutenant Giovanna Deluca. 31 00:03:51,960 --> 00:03:53,720 She's my sister. Oh. 32 00:03:53,720 --> 00:03:56,320 And there is my brother-in-law now. 33 00:03:56,320 --> 00:03:58,880 Talk about a pain in the ass. This guy makes it an art form. 34 00:03:58,880 --> 00:04:01,760 We gotta move. I can't get mixed up in this too. 35 00:04:01,760 --> 00:04:05,240 No time to waste anyway. 36 00:04:05,240 --> 00:04:08,920 - Our priority has to be the garage. - I would've figured the hospital. 37 00:04:08,920 --> 00:04:10,600 What's in the garage? 38 00:04:15,080 --> 00:04:18,400 Right, so if they went after my dad, it's because he found something. 39 00:04:18,400 --> 00:04:20,440 So the person we're looking for is in here. 40 00:04:20,440 --> 00:04:23,160 This has gotta be hundreds of hours of video. 41 00:04:23,800 --> 00:04:24,960 We have to watch all of it? 42 00:04:24,960 --> 00:04:26,920 I started classifying my dad's footage 43 00:04:26,920 --> 00:04:29,880 and the documents he had, but basically, yeah. 44 00:04:33,720 --> 00:04:36,240 - You sure you're fine? - Yeah, it's just the smoke. 45 00:04:36,240 --> 00:04:38,160 Or the dust, maybe. 46 00:04:38,160 --> 00:04:40,640 No one's been down here for 30 years. 47 00:04:41,160 --> 00:04:43,440 You know, no one's forcing you to stay here. 48 00:04:43,440 --> 00:04:44,560 We'll be okay. 49 00:04:44,560 --> 00:04:45,680 You're joking, right? 50 00:04:45,680 --> 00:04:48,080 Know how long I've been waiting for something to happen here? 51 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 - Since 2016. - What? 52 00:04:50,560 --> 00:04:51,600 Since 2016. 53 00:04:51,600 --> 00:04:53,520 That's when the Cross Games were in Lévionna. 54 00:04:53,520 --> 00:04:55,640 The year your career both peaked and ended. 55 00:04:55,640 --> 00:04:56,640 How do you know that? 56 00:04:56,640 --> 00:05:00,360 - Don't ask, bro. Don't get her started. - I just did a little research in the car. 57 00:05:00,360 --> 00:05:02,560 Your name comes up more than 10,000 times online. 58 00:05:02,560 --> 00:05:05,240 Seems like you used to be a little bit of a celebrity. 59 00:05:05,240 --> 00:05:07,480 The goldmine was your interview in Motor Star Addict, 60 00:05:07,480 --> 00:05:10,640 in an article called "2014 Motocross Junior Championship." 61 00:05:10,640 --> 00:05:12,560 That interview had everything. 62 00:05:12,560 --> 00:05:15,320 Growing up in Lévionna, your passion for biking, first trophies, 63 00:05:15,320 --> 00:05:17,400 how you were a prodigy, ambitions of a world tour. 64 00:05:17,400 --> 00:05:19,320 And then, in 2016, boom! 65 00:05:19,320 --> 00:05:21,040 Smashed your ribs and blew out your knee. 66 00:05:21,040 --> 00:05:22,880 I found a photo of you in the Lévionna paper, 67 00:05:22,880 --> 00:05:25,320 lying in a hospital, full-body cast, under the headline, 68 00:05:25,320 --> 00:05:28,200 "Cross Games Tragedy." Your career was over. 69 00:05:28,200 --> 00:05:30,520 You even wrote a rap about it. It was poetic if bitter. 70 00:05:30,520 --> 00:05:32,840 ♪ It was an obsession I gave it my attention ♪ 71 00:05:32,840 --> 00:05:33,920 ♪ Wasted so many weeks... ♪ 72 00:05:33,920 --> 00:05:35,440 "Never Again." 73 00:05:35,440 --> 00:05:38,000 Anyway, all that to say, thanks to the magic of the Internet, 74 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 I found your friend "RealSebDeLaPinta," 75 00:05:40,000 --> 00:05:43,280 and in 2020, he twerked in front of a sign for a canceled music festival. 76 00:05:43,280 --> 00:05:45,240 And you, big rebel, you commented, 77 00:05:45,240 --> 00:05:48,760 "Not like anything's happened in this dump since 2016. LOL." 78 00:05:49,720 --> 00:05:51,360 Uh... 79 00:05:51,360 --> 00:05:52,600 But you... 80 00:05:52,600 --> 00:05:54,880 So you just stopped competing? That's rough, buddy. 81 00:05:55,560 --> 00:05:56,960 Sorry, man. 82 00:05:56,960 --> 00:05:58,760 That's her... that's her thing. 83 00:05:59,480 --> 00:06:00,520 I'm just... 84 00:06:01,440 --> 00:06:04,760 Um, watching all this stuff, we're gonna get hungry. 85 00:06:05,320 --> 00:06:07,960 I'll go see if I can find any chocolate cookies. 86 00:06:11,640 --> 00:06:12,840 Cool. Thanks. 87 00:06:18,280 --> 00:06:19,160 What is it? 88 00:06:19,680 --> 00:06:21,720 I wanted to make sure we could trust the guy. 89 00:06:22,720 --> 00:06:24,280 What? Too many details? 90 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Too direct? 91 00:06:27,120 --> 00:06:29,040 - Too intrusive? - Too you. 92 00:06:30,000 --> 00:06:32,080 Ah. Uh, okay, okay. 93 00:06:33,440 --> 00:06:34,720 Well, shall we? 94 00:06:38,080 --> 00:06:40,560 Test, one, two. Test, one, two. 95 00:06:48,480 --> 00:06:51,400 ...didn't mix, and that was just fine for all of us. 96 00:06:51,400 --> 00:06:53,080 I'm not surprised they killed themselves. 97 00:06:55,880 --> 00:06:57,480 The little girl? 98 00:06:57,480 --> 00:07:00,480 That's all you're here for. You people are all alike. 99 00:07:00,480 --> 00:07:02,320 The mines being closed, and us fighting it? 100 00:07:02,320 --> 00:07:03,680 That, you don't give-- 101 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 Suicide is a grievous offense against our Lord. 102 00:07:13,440 --> 00:07:15,440 They died the same way they lived. 103 00:07:15,960 --> 00:07:17,600 By flouting the word of Christ. 104 00:07:21,400 --> 00:07:23,960 What do you miss the most about Roxane? 105 00:07:23,960 --> 00:07:25,280 Talking to her. 106 00:07:26,120 --> 00:07:28,520 What would you tell her now, if you could? 107 00:07:31,720 --> 00:07:33,600 That my nightmares are back. 108 00:07:36,840 --> 00:07:39,320 What kind of nightmares are you having? 109 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 Do you know the Black Virgin? 110 00:07:45,640 --> 00:07:47,480 It's a legend I learned here. 111 00:07:49,560 --> 00:07:53,160 The miners said she'd appear when a disaster's about to hit or... 112 00:07:53,160 --> 00:07:56,240 ...somebody you love's about to die. 113 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 She comes to my room at night. 114 00:08:06,400 --> 00:08:08,280 She watches me sleep. 115 00:08:09,800 --> 00:08:13,280 I'm trying to breathe, but I can't. I can't move. I can't do anything. 116 00:08:17,440 --> 00:08:18,880 Your mom was really beautiful. 117 00:08:20,280 --> 00:08:21,480 Like, in a tortured way. 118 00:08:23,440 --> 00:08:25,920 That really runs in the family, huh? 119 00:08:28,600 --> 00:08:31,080 She was so young here, I barely recognize her. 120 00:08:31,080 --> 00:08:32,440 What do you remember of her? 121 00:08:33,280 --> 00:08:35,280 Ideally, as little as possible. 122 00:08:36,160 --> 00:08:38,200 You know the "unfinished thoughts" phenomenon? 123 00:08:38,200 --> 00:08:42,040 Every time you try to repress a memory or avoid a task, it just haunts you more. 124 00:08:43,280 --> 00:08:44,520 Well, you might be right. 125 00:08:44,520 --> 00:08:47,000 Just so that we're clear, I'm always right. 126 00:08:47,000 --> 00:08:49,120 At least, I have a very narrow margin of error. 127 00:08:49,120 --> 00:08:50,160 Like 5%. 128 00:08:50,160 --> 00:08:51,720 Check it out. I found something. 129 00:08:51,720 --> 00:08:53,000 It's nuts. You're not ready. 130 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 The special forces filmed their raid on the cult's home in 1994. 131 00:08:58,800 --> 00:09:02,200 CONFIDENTIAL PROPERTY OF THE NATIONAL POLICE 132 00:09:15,800 --> 00:09:18,000 There was a child in the cult. 133 00:09:18,520 --> 00:09:20,520 And he survived the mass suicide. 134 00:09:26,280 --> 00:09:29,200 Cause of death was drowning. No surprise there. 135 00:09:31,960 --> 00:09:33,520 The trauma to her head was severe. 136 00:09:33,520 --> 00:09:35,880 She probably lost consciousness at least a moment or two, 137 00:09:35,880 --> 00:09:37,880 but that's not what killed her. 138 00:09:37,880 --> 00:09:39,400 You think somebody attacked her? 139 00:09:39,400 --> 00:09:41,320 It's hard to say. 140 00:09:42,040 --> 00:09:43,680 She may have just fallen. 141 00:09:44,920 --> 00:09:46,600 Evidence of sexual assault? 142 00:09:47,200 --> 00:09:48,480 Not that we can tell. 143 00:09:49,600 --> 00:09:52,080 I've got a suspect with a record, Jaro Gatsi. 144 00:09:52,080 --> 00:09:54,760 If you find any DNA, could you crosscheck with his profile? 145 00:09:55,280 --> 00:09:57,840 - Theo, make a note. - Right. Jaro? 146 00:09:57,840 --> 00:10:00,480 Jaro Gatsi. G-A-T-S-I. 147 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 - Thanks. - See these marks on her wrists? 148 00:10:02,880 --> 00:10:06,240 Rope burns. Your victim was restrained, but she fought her captor. 149 00:10:06,760 --> 00:10:08,680 There's also scratches on her hands and face, 150 00:10:08,680 --> 00:10:10,880 indicating she may have run through the woods. 151 00:10:12,160 --> 00:10:14,240 So if I had to posit a hypothesis, 152 00:10:14,760 --> 00:10:16,760 I'd say she managed to escape from her attacker, 153 00:10:16,760 --> 00:10:19,360 but then he caught up and threw her in the lake. 154 00:10:22,440 --> 00:10:24,440 - What is it? - Scalpel. 155 00:10:42,960 --> 00:10:44,680 What is that? 156 00:10:44,680 --> 00:10:47,040 Some kind of subcutaneous implant. 157 00:10:47,040 --> 00:10:48,440 A biometric chip. 158 00:10:48,960 --> 00:10:52,240 - So, why would that be inside her? - Well, that, I've got no idea. 159 00:10:52,240 --> 00:10:54,480 Where'd it come from? 160 00:10:54,480 --> 00:10:55,720 Your phone. 161 00:10:58,920 --> 00:11:00,000 It's not me. 162 00:11:00,520 --> 00:11:02,000 Oh, it's not my phone either. 163 00:11:04,200 --> 00:11:06,360 Check the girl's bag. Maybe it's her phone. 164 00:11:17,280 --> 00:11:18,840 What? Fuck! 165 00:11:19,440 --> 00:11:20,960 CHIP SIGNAL LOST ERASING DATA 166 00:11:20,960 --> 00:11:22,200 No, no, no, no! 167 00:11:51,960 --> 00:11:53,720 ...OF LÉVIONNA 168 00:12:23,080 --> 00:12:24,920 Called the cops again? 169 00:12:24,920 --> 00:12:27,160 This is a public road. We have the right to be here. 170 00:12:27,160 --> 00:12:28,200 No one called, Vincent. 171 00:12:28,200 --> 00:12:30,520 But let me ask you, is that graffiti back there yours? 172 00:12:31,120 --> 00:12:34,720 Uh, no. We're just back here, protesting peacefully. Nothing more. 173 00:12:35,640 --> 00:12:38,360 So if I look in your bag there, I'm not gonna find spray paint, right? 174 00:12:42,200 --> 00:12:45,440 Here. Take these. You're gonna freeze. 175 00:12:45,960 --> 00:12:48,280 Don't worry about us. We've got more than enough gear. 176 00:12:48,280 --> 00:12:51,720 We're taking shifts. What are you doing here anyway? 177 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 It's for work. 178 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 About time. 179 00:12:56,280 --> 00:12:57,680 See you at the festival? 180 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 And say hi to Elias for me. 181 00:13:22,360 --> 00:13:24,360 Lieutenant Deluca, police force. 182 00:13:29,480 --> 00:13:30,840 Sorry, Lieutenant. 183 00:13:30,840 --> 00:13:34,360 No one's allowed inside the lab without having been cleared in advance. 184 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 If you'd like to apply, I can give you the contact information. 185 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 This is a court order for Arcacia to present the name of every scientist 186 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 working yesterday afternoon near La Valette. 187 00:13:42,280 --> 00:13:45,360 A young woman was killed nearby, and I need their statements for the case. 188 00:13:45,360 --> 00:13:47,320 I'm sure if our employees had any information, 189 00:13:47,320 --> 00:13:49,240 they would've already told the police. 190 00:13:49,760 --> 00:13:52,000 They still need to come and provide a witness statement. 191 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 It wouldn't be good press. Especially not for your friends outside. 192 00:13:55,520 --> 00:13:58,160 The best thing would be if I could speak to someone in charge now. 193 00:13:58,160 --> 00:14:00,120 Unfortunately, that won't be possible. 194 00:14:00,120 --> 00:14:02,400 None of our managers are currently on site. 195 00:14:03,000 --> 00:14:04,200 I understand. 196 00:14:06,880 --> 00:14:08,000 By the way... 197 00:14:09,320 --> 00:14:11,040 ...I have something of yours. 198 00:14:11,760 --> 00:14:13,560 If you want it back, you know where to find me. 199 00:14:32,680 --> 00:14:33,840 Come and see. 200 00:14:35,360 --> 00:14:38,360 He's doing it again. 201 00:14:47,680 --> 00:14:51,000 Stop it, Mani. Stop it now! Stop it. That's enough, okay? 202 00:14:51,520 --> 00:14:54,360 It's okay, Mani. It's okay. 203 00:14:54,880 --> 00:14:57,960 The foster family tried. But they couldn't take it. 204 00:14:59,120 --> 00:15:00,680 They brought him back. 205 00:15:01,480 --> 00:15:03,760 -Poor kid. - Yes, it's terrible. 206 00:15:03,760 --> 00:15:04,760 ITW CAPTAIN MONNIER 207 00:15:04,760 --> 00:15:07,000 I don't understand why he had to be placed there. 208 00:15:07,000 --> 00:15:08,960 Did both his parents die in the mass suicide? 209 00:15:08,960 --> 00:15:10,840 No, on the contrary. 210 00:15:10,840 --> 00:15:13,480 - What do you mean? - We don't know where he's from. 211 00:15:14,000 --> 00:15:16,600 We looked into everything we possibly could, even DNA testing, 212 00:15:16,600 --> 00:15:17,680 but there was no match. 213 00:15:17,680 --> 00:15:21,200 -Not with any members of the cult. - So where did he come from? 214 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 Was he kidnapped? 215 00:15:22,600 --> 00:15:23,920 We checked that too. 216 00:15:24,920 --> 00:15:27,880 But none of the missing persons' cases out there matched his profile. 217 00:15:27,880 --> 00:15:31,240 So then it's possible that his parents were part of the cult, 218 00:15:31,240 --> 00:15:33,520 but they didn't die with the others? 219 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 Whoa. Crazy. 220 00:15:37,960 --> 00:15:39,120 Yeah. 221 00:15:39,120 --> 00:15:42,200 So his parents must have been disciples that survived the mass suicide 222 00:15:42,200 --> 00:15:45,440 and are probably the ones performing the cult's rituals all this time. 223 00:15:45,440 --> 00:15:47,360 So they left without their kid? 224 00:15:47,360 --> 00:15:48,960 That, I'm not sure of at the moment, 225 00:15:48,960 --> 00:15:51,360 which is why we need to identify Mani's parents. 226 00:15:51,360 --> 00:15:53,000 I'm gonna upload this to iData. 227 00:15:53,920 --> 00:15:56,320 We should also find the cop your dad was speaking to, right? 228 00:15:56,320 --> 00:15:59,600 It's Denis Monnier. He was the police captain for a long time. 229 00:16:00,400 --> 00:16:02,280 He's practically my sister's hero. 230 00:16:02,280 --> 00:16:03,720 It won't be easy to talk to him. 231 00:16:03,720 --> 00:16:05,880 He's suffering from Alzheimer's or something like that. 232 00:16:05,880 --> 00:16:08,200 I mean, it's worth a shot, I guess. He live around here? 233 00:16:08,200 --> 00:16:09,920 Ida, what's going on? 234 00:16:11,240 --> 00:16:14,080 - Ida, you okay? - No! I can't breathe. 235 00:16:14,080 --> 00:16:15,160 What's wrong? 236 00:16:15,760 --> 00:16:18,840 We gotta get her to the hospital. Now. 237 00:17:17,000 --> 00:17:18,080 Michel? 238 00:17:18,600 --> 00:17:21,480 Aïdi! What are you doing? Stop that. 239 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Hey! 240 00:17:27,440 --> 00:17:28,680 Pierre, stop that. 241 00:17:31,200 --> 00:17:33,040 - That's enough! - Stop! 242 00:17:33,040 --> 00:17:34,200 Frank. 243 00:17:34,200 --> 00:17:35,480 Frank, stop. 244 00:17:43,880 --> 00:17:47,200 I need restraining equipment and three nurses down in the common room. 245 00:17:47,200 --> 00:17:48,400 Right away. 246 00:17:58,040 --> 00:17:59,440 Did something happen here? 247 00:18:21,160 --> 00:18:23,000 Don't worry. She'll be fine. 248 00:18:23,000 --> 00:18:25,080 I know the doctor. We went to school together. 249 00:18:25,600 --> 00:18:27,480 He built his career in the hospital at Bordeaux 250 00:18:27,480 --> 00:18:29,840 and then came back about a year ago. 251 00:18:30,360 --> 00:18:31,720 He's the best. You'll see. 252 00:18:34,360 --> 00:18:36,560 So what's the deal with you and Ida, man? You like her? 253 00:18:37,760 --> 00:18:38,720 No. 254 00:18:38,720 --> 00:18:42,840 Ah, well. All right. You'd never get bored with a chick like that. 255 00:18:47,640 --> 00:18:49,200 Is she going to be okay? 256 00:18:49,200 --> 00:18:51,080 She's fine. She's stabilized. 257 00:18:51,600 --> 00:18:53,360 What's wrong? Is it because of the fire? 258 00:18:53,360 --> 00:18:55,920 Well, it didn't help, I suppose. 259 00:18:55,920 --> 00:18:58,400 She should have come to the hospital right away. 260 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 - But there's something else? - I'm sorry, but are you her family? 261 00:19:01,680 --> 00:19:03,720 - No. - Then I can't disclose anything. 262 00:19:03,720 --> 00:19:05,120 Look, it's all cool. Tell us. 263 00:19:05,120 --> 00:19:07,720 I can't break patient confidentiality because we're old friends. 264 00:19:07,720 --> 00:19:09,520 - That's not how it works. - Excuse me. 265 00:19:12,520 --> 00:19:13,920 So, we're "old friends" now? 266 00:19:13,920 --> 00:19:16,600 What was I supposed to say? 267 00:19:17,120 --> 00:19:19,680 That when we were kids, we made out in a swimming pool locker room? 268 00:19:19,680 --> 00:19:21,240 Well, I mean, to my recollection, 269 00:19:21,240 --> 00:19:23,320 the two of us did a lot more than make out. 270 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 Long time ago. 271 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 - Huh? - Ah. 272 00:19:29,000 --> 00:19:31,280 Yeah. I'll call you when your friend wakes up. 'Kay? 273 00:19:33,320 --> 00:19:34,560 Hello. Anaïs? 274 00:19:35,320 --> 00:19:36,640 Hi, Daddy. 275 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Malia, are you with Mommy? 276 00:19:39,000 --> 00:19:41,200 Do you know what Gaspard said? 277 00:19:41,720 --> 00:19:46,440 Gaspard said my great-great-great-grandpa wasn't really a pirate. 278 00:19:46,960 --> 00:19:49,880 - But he was, right? - Of course he was. 279 00:19:49,880 --> 00:19:51,800 Can you tell him I'm telling the truth? 280 00:19:51,800 --> 00:19:53,560 I'll tell him, I promise. 281 00:19:53,560 --> 00:19:54,840 When? 282 00:19:56,400 --> 00:19:58,560 Really soon. 283 00:19:59,080 --> 00:20:00,520 On my birthday? 284 00:20:00,520 --> 00:20:02,440 Malia, who are you talking to? 285 00:20:02,440 --> 00:20:05,600 - I phoned Daddy. - What are you doing with my phone? Go on. 286 00:20:06,560 --> 00:20:07,560 Jaro? 287 00:20:09,640 --> 00:20:10,800 Hi. 288 00:20:11,560 --> 00:20:13,320 Did Malia call you? 289 00:20:13,320 --> 00:20:15,400 Yeah, but I wasn't going behind your back. 290 00:20:15,400 --> 00:20:18,680 I know. I... I had no idea she could even unlock my phone. 291 00:20:20,480 --> 00:20:24,120 - Our daughter's a smart one, isn't she? - Yeah. Yeah, she is. 292 00:20:24,120 --> 00:20:26,800 Sorry. I have to let you go now. Bye, Jaro. 293 00:20:32,000 --> 00:20:33,080 You okay? 294 00:20:33,640 --> 00:20:34,800 Yeah, I'm good. 295 00:20:36,000 --> 00:20:37,520 Well, no use in us waiting around. 296 00:20:37,520 --> 00:20:39,840 Hari will let us know if anything changes. 297 00:20:41,400 --> 00:20:43,600 How long till we can meet the cop? The one from the video. 298 00:20:44,640 --> 00:20:46,960 Well, it's pretty late. We should wait until morning. 299 00:20:46,960 --> 00:20:50,280 I'll call tomorrow, see if we can stop by then. 'Kay? 300 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 - Thanks for coming to get me. - Of course. No problem. 301 00:21:09,440 --> 00:21:12,240 I'm sorry for your friend's trouble. I hope she's all right. 302 00:21:14,040 --> 00:21:15,960 Sorry for making it your problem. 303 00:21:18,400 --> 00:21:19,600 It'll be fine. 304 00:21:21,240 --> 00:21:23,200 I know you're not involved in that girl's death. 305 00:21:27,000 --> 00:21:29,840 Did you know that my mother was a part of the Écrins cult? 306 00:21:32,760 --> 00:21:33,960 Who told you that? 307 00:21:35,160 --> 00:21:36,360 So you did know. 308 00:21:38,640 --> 00:21:41,240 You have to understand what it was like for us. 309 00:21:42,360 --> 00:21:44,760 Today everybody will tell you they stayed away from the cult, 310 00:21:44,760 --> 00:21:46,080 but that's not true. 311 00:21:46,600 --> 00:21:48,520 They had parties at night. 312 00:21:48,520 --> 00:21:50,680 There was drugs, music... 313 00:21:51,240 --> 00:21:53,280 That was exciting for local kids. 314 00:21:54,520 --> 00:21:56,280 We all went at least once. 315 00:21:56,840 --> 00:21:59,040 But my mother didn't go there to party, did she? 316 00:21:59,040 --> 00:22:00,440 At first, she did. 317 00:22:02,400 --> 00:22:04,560 But then Johansson took an interest in her. 318 00:22:05,080 --> 00:22:07,160 And she was captivated by him. 319 00:22:08,320 --> 00:22:09,840 They said he could heal folks. 320 00:22:09,840 --> 00:22:14,000 There were even rumors going around that there had been miracles. 321 00:22:14,760 --> 00:22:17,800 And Juliette wanted healing for what? Her nightmares? 322 00:22:18,880 --> 00:22:21,520 I don't know what she wanted. I was 20 years old. 323 00:22:21,520 --> 00:22:22,560 I was just... 324 00:22:22,560 --> 00:22:24,160 I was a selfish kid. 325 00:22:26,000 --> 00:22:27,600 I'll never forgive myself. 326 00:22:29,880 --> 00:22:31,600 - Wait! Stop! - What's going on? 327 00:22:32,120 --> 00:22:34,120 Someone's here! 328 00:22:34,120 --> 00:22:36,320 Someone's here. There's someone in the house! 329 00:22:36,320 --> 00:22:38,000 I heard a noise when I was downstairs. 330 00:22:38,000 --> 00:22:39,400 From the upper floor. 331 00:22:39,400 --> 00:22:41,880 Whoever it was, they were searching your mother's room. 332 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 - I don't want my fingers to get caught. - They won't. 333 00:23:07,920 --> 00:23:10,040 - Hello! - How's the little mining man? 334 00:23:10,040 --> 00:23:11,280 - Good. - Let's try it on. 335 00:23:11,280 --> 00:23:14,640 Grandma helped us make the costumes for the winter festival. 336 00:23:14,640 --> 00:23:17,000 - Oh, wow! - These are incredible. Let's have a look. 337 00:23:17,000 --> 00:23:18,200 - See? - Great. 338 00:23:18,200 --> 00:23:19,280 Thank you. 339 00:23:19,840 --> 00:23:22,120 Apparently, you saw her father today. Is that true? 340 00:23:23,160 --> 00:23:25,360 What were they doing at Arcacia? 341 00:23:27,040 --> 00:23:28,880 Wow, word travels fast. 342 00:23:29,640 --> 00:23:31,040 Come on, Louane. I'll take you home. 343 00:23:31,040 --> 00:23:33,120 Go get changed. Grab your stuff. 344 00:23:35,520 --> 00:23:39,280 Your visit to the lab, does it have anything to do with that dead girl? 345 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 That's none of your business, Mom. 346 00:23:42,760 --> 00:23:44,880 Your whole group needs to take a step back. 347 00:23:44,880 --> 00:23:47,760 And Vincent can't camp out in front of Arcacia all winter. 348 00:23:47,760 --> 00:23:49,000 We will not back down. 349 00:23:49,000 --> 00:23:52,360 Not until they take accountability for Elias's deformities. 350 00:23:52,920 --> 00:23:56,840 - Not to mention what happened to you. - You need to stop, Mom. You're obsessed. 351 00:23:56,840 --> 00:23:58,960 A miscarriage after five months. 352 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 - That is rare. - Spare me your conspiracy theories. 353 00:24:01,600 --> 00:24:04,520 They have to understand what they did was wrong. 354 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 These people, their actions have consequences. 355 00:24:08,560 --> 00:24:10,160 We could've lost you. Huh? 356 00:24:10,680 --> 00:24:12,840 You almost didn't survive your depression. 357 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Carmela. 358 00:24:16,000 --> 00:24:17,960 Louane's ready. I'll drive you back with her. 359 00:24:32,280 --> 00:24:34,320 - You okay? - I'm fine. 360 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 One second. 361 00:24:41,520 --> 00:24:43,160 Right, I'm ready. 362 00:24:45,600 --> 00:24:46,760 See you soon. 363 00:25:13,960 --> 00:25:15,000 Erwan? 364 00:25:15,520 --> 00:25:17,560 - Erwan! - What's wrong? 365 00:25:18,360 --> 00:25:20,520 What's wrong? 366 00:25:47,160 --> 00:25:49,000 Physically, she's fine. 367 00:25:49,000 --> 00:25:51,600 But I'm concerned about her mental state. 368 00:25:51,600 --> 00:25:54,360 She alternates between moments of complete apathy 369 00:25:54,880 --> 00:25:56,840 and more manic episodes. 370 00:25:57,560 --> 00:26:00,520 We'll have to keep her under observation for longer than expected. 371 00:26:00,520 --> 00:26:02,960 I've requested a psychological consultation. 372 00:26:40,800 --> 00:26:42,000 Dad? 373 00:26:43,840 --> 00:26:45,160 My baby. 374 00:26:46,840 --> 00:26:48,360 Oh, Dad. 375 00:26:48,360 --> 00:26:49,640 Dad. 376 00:26:50,520 --> 00:26:52,360 What did you do to yourself now? 377 00:26:52,360 --> 00:26:54,320 Dad, I'm so scared. 378 00:26:56,160 --> 00:26:58,880 It's okay, baby. I'm here. I'm right here. 379 00:27:09,280 --> 00:27:11,120 I thought I'd never see you again. 380 00:27:21,360 --> 00:27:23,200 I'm sorry we had that fight. 381 00:27:23,960 --> 00:27:25,240 Me too, honey. 382 00:27:28,120 --> 00:27:30,760 But I can't do what you're asking of me. 383 00:27:31,440 --> 00:27:34,000 I'm not going to stay and watch you die, honey. 384 00:27:35,200 --> 00:27:36,920 You have to get better. 385 00:27:37,920 --> 00:27:39,800 I can't take it. 386 00:27:39,800 --> 00:27:41,960 I'm sorry, but it's just too hard. 387 00:27:44,360 --> 00:27:45,840 And besides, it's useless. 388 00:27:45,840 --> 00:27:47,080 You know that, Dad. 389 00:27:54,040 --> 00:27:56,960 It's never pointless to fight. 390 00:27:57,880 --> 00:27:59,200 Have a look. 391 00:28:08,440 --> 00:28:10,640 - That's me? - Mm-hmm. 392 00:29:01,040 --> 00:29:02,840 We know where the boy is from. 393 00:29:02,840 --> 00:29:05,320 We found him. Check the video. 394 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Wait, what? 395 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 Check the video. Check... 396 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 This girl's death is terrible publicity 397 00:29:24,800 --> 00:29:26,960 for a town like ours that relies on tourism. 398 00:29:26,960 --> 00:29:28,400 We must all be beyond reproach. 399 00:29:28,400 --> 00:29:29,640 Of course. 400 00:29:30,160 --> 00:29:33,040 Arcacia also wants full transparency in this case. 401 00:29:33,040 --> 00:29:35,480 Their lawyers will send you an official statement. 402 00:29:36,000 --> 00:29:38,280 They say they know nothing about the death of Emma Marçais, 403 00:29:38,280 --> 00:29:41,480 but they admitted she was taking part in a paid clinical trial. 404 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 What kind of clinical trial? 405 00:29:44,040 --> 00:29:47,040 I have no idea, but all of their paperwork was in order. 406 00:29:47,040 --> 00:29:49,040 She was apparently in very good health. 407 00:29:49,040 --> 00:29:51,120 - Okay. I'll look into it. - Hmm. 408 00:29:55,040 --> 00:29:57,640 Look, it's obviously not my place to tell you how to do your job, 409 00:29:57,640 --> 00:30:00,280 but why don't we try to avoid any embarrassments? 410 00:30:01,560 --> 00:30:02,800 - For sure. - Goodbye, then. 411 00:30:02,800 --> 00:30:04,120 See you, Mr. Mayor. 412 00:30:06,840 --> 00:30:09,560 We just got the results of Emma Marçais's autopsy. 413 00:30:09,560 --> 00:30:12,000 They found Jaro Gatsi's DNA on her corpse. 414 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 Ah, well then... 415 00:30:14,080 --> 00:30:17,280 Look. I'm gonna call Giovanna. Can you bring him in? 416 00:30:17,280 --> 00:30:18,720 Sure, yeah. 417 00:30:26,320 --> 00:30:27,800 Captain Monnier! 418 00:30:28,480 --> 00:30:30,840 It's an unknown number. Should I pick it up? 419 00:30:30,840 --> 00:30:34,360 No. It's only telemarketers who ever call that number now. 420 00:30:42,000 --> 00:30:44,120 - Denis! What is it? - There's someone! There! 421 00:30:44,120 --> 00:30:46,680 Oh, really? I don't see anybody out there. 422 00:30:46,680 --> 00:30:48,760 I'm telling you, he was there! He had a mask! 423 00:30:48,760 --> 00:30:50,920 Denis. Denis, you have to calm down. 424 00:30:50,920 --> 00:30:52,920 You know your imagination plays tricks on you. 425 00:30:52,920 --> 00:30:54,600 - No, I'm not! I didn't imagine it! - Denis. 426 00:30:54,600 --> 00:30:56,520 - I'm not nuts! - Shh! Calm down, okay? 427 00:30:56,520 --> 00:30:59,200 - Somebody was out there, Sandrine! - Just calm down. I'll check. 428 00:31:00,040 --> 00:31:02,560 It's happening again. No, Sandrine! No, Sandrine! 429 00:31:02,560 --> 00:31:05,160 - It's okay. - He's dangerous! Wait! Stop! 430 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 Nobody's out here-- 431 00:31:27,160 --> 00:31:28,880 We can't stay long. 432 00:31:28,880 --> 00:31:31,520 Thierry wants us handing out flyers for the winter festival. 433 00:31:32,360 --> 00:31:36,040 It's Ida. She's awake. And she found something, apparently. 434 00:31:44,400 --> 00:31:47,000 Ma'am? Hey, she's still breathing. 435 00:31:48,840 --> 00:31:49,840 Ma'am? 436 00:31:49,840 --> 00:31:51,560 - Denis? - Can you hear me? 437 00:31:54,360 --> 00:31:55,440 Be careful! 438 00:31:59,800 --> 00:32:00,840 Denis! 439 00:32:09,400 --> 00:32:11,960 You'll never take me alive! 440 00:32:12,720 --> 00:32:14,920 Bastard! You'll never get me! 441 00:32:21,640 --> 00:32:22,480 What happened here? 442 00:32:22,480 --> 00:32:24,280 I think someone attacked him and his nurse, 443 00:32:24,280 --> 00:32:26,680 but he scared them off with his gun. 444 00:32:26,680 --> 00:32:28,720 - Where is he now? - He's in the house. 445 00:32:28,720 --> 00:32:32,000 I managed to calm him down a bit, but I have no idea what he's saying. 446 00:32:32,520 --> 00:32:33,760 What's he doing here? 447 00:32:34,280 --> 00:32:36,800 Uh, we wanted to talk to Monnier, and so-- 448 00:32:36,800 --> 00:32:38,880 He can help prove I wasn't involved in Emma's death. 449 00:32:38,880 --> 00:32:43,120 Oh yeah? Can he explain why we found traces of your saliva on her body? 450 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 It's not what you think. 451 00:32:45,600 --> 00:32:48,640 We're going to talk. But first, I have to deal with Denis. 452 00:32:50,040 --> 00:32:51,280 Roméo, you too. 453 00:32:55,080 --> 00:32:56,760 Stay here and be quiet. 454 00:33:03,040 --> 00:33:04,320 Denis. 455 00:33:04,320 --> 00:33:05,680 Ah, Giovanna. 456 00:33:05,680 --> 00:33:08,720 We've got to mobilize the entire force, get them up to the cult. 457 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 Just calm down. You're safe now. You'll be okay, Denis. 458 00:33:11,000 --> 00:33:13,840 I won't! They killed that girl. They murdered Roxane. 459 00:33:13,840 --> 00:33:16,000 We have to get up there, or something bad will happen. 460 00:33:16,000 --> 00:33:20,280 Roxane's been dead for a long time. Denis, it's 2024, you understand? 461 00:33:25,400 --> 00:33:27,320 Come on, Denis. Try to remember. 462 00:33:27,320 --> 00:33:30,000 Someone attacked you. What did they look like? 463 00:33:31,880 --> 00:33:33,480 But that's not possible. 464 00:33:34,760 --> 00:33:36,200 They're all dead now. 465 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 What? Who's dead? 466 00:33:39,120 --> 00:33:41,080 You're talking about the cult, aren't you? 467 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 - Your attacker was one of them. - I said be quiet. 468 00:33:45,680 --> 00:33:46,960 Yes. 469 00:33:46,960 --> 00:33:51,120 He was wearing a mask. It looked like a goat. It had horns. 470 00:33:51,120 --> 00:33:53,600 We found the same masks in the cult. 471 00:33:53,600 --> 00:33:55,600 And at no point did you see his face? 472 00:33:56,320 --> 00:33:58,080 I don't remember. I... 473 00:33:59,000 --> 00:34:00,320 I'm not sure anymore... 474 00:34:00,320 --> 00:34:03,320 It's fine, Denis. It's fine. Why don't you try to get some rest? 475 00:34:03,840 --> 00:34:06,520 Is this the man who attacked you? Maybe a little older? 476 00:34:08,800 --> 00:34:10,760 Denis, did he attack you? 477 00:34:10,760 --> 00:34:12,320 Yes! That's him! 478 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 Who is this? Where did you get this photo? 479 00:34:15,400 --> 00:34:17,320 Right, so in the video of Mani, 480 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 the boy from the cult, we hear him singing. 481 00:34:19,240 --> 00:34:20,560 We isolated the audio, 482 00:34:20,560 --> 00:34:23,280 but obviously Shazam wasn't gonna help us with this one. 483 00:34:23,280 --> 00:34:26,840 Luckily, my forum hosts a playlist dedicated to identifying sounds. 484 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 A Canadian sleuth recognized it. His Russian grandmother used to sing it. 485 00:34:30,040 --> 00:34:31,760 She came from a small village in Siberia. 486 00:34:31,760 --> 00:34:33,840 Bolsher... Bolsho... No, that's not it. 487 00:34:33,960 --> 00:34:35,920 Bolchyrek? Ugh! Anyway... 488 00:34:35,920 --> 00:34:39,320 The name rang a bell for one of my sleuths who works for the FRIS. Not the FRIZZ. 489 00:34:39,320 --> 00:34:42,040 The Federation for Research and Information on Sectarianism. 490 00:34:42,040 --> 00:34:43,360 It's a Swiss thing. 491 00:34:43,360 --> 00:34:46,160 She remembered that back in the '80s, a shamanic religious community 492 00:34:46,160 --> 00:34:50,520 set up camp in the mountains near Barboz... Barbousy? 493 00:34:50,520 --> 00:34:52,880 Anyway, we searched the Russian TV archives and found this. 494 00:34:52,880 --> 00:34:54,480 He kidnapped my son! 495 00:34:54,480 --> 00:34:57,960 I'll translate. This woman's husband is Vassili Derevko. 496 00:34:57,960 --> 00:35:00,080 He was a fanatic who dragged her and their son, Mani, 497 00:35:00,080 --> 00:35:02,560 to this shamanic community in Siberia, except one day, 498 00:35:02,560 --> 00:35:05,280 he decided the group wasn't radical enough, so he disappeared. 499 00:35:05,280 --> 00:35:08,160 And the poor woman had no idea where he or her son went. 500 00:35:08,160 --> 00:35:10,360 Except we know that they went to France 501 00:35:10,360 --> 00:35:13,120 to join up with, you guessed it, the Écrins. 502 00:35:13,120 --> 00:35:16,520 So then Caleb had a 13th disciple, Vassili Derevko. 503 00:35:19,640 --> 00:35:23,480 So you figure that this 13th disciple killed Roxane Vial back then 504 00:35:24,040 --> 00:35:25,840 and has come back to kill Emma Marçais? 505 00:35:25,840 --> 00:35:27,480 Yeah. And he kidnapped my dad. 506 00:35:27,480 --> 00:35:29,720 You have to admit, it's possible he never left 507 00:35:29,720 --> 00:35:31,720 and has been practicing rituals here for years. 508 00:35:32,320 --> 00:35:34,840 This region has a lot of mysterious disappearances, right? 509 00:35:36,040 --> 00:35:38,880 - Did you tell her about that? - What? No, of course not. 510 00:35:40,800 --> 00:35:42,600 That's a pretty convenient story for you. 511 00:35:42,600 --> 00:35:44,520 Gio, come on. Give him a break. 512 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Monnier recognized Derevko. What do you want? 513 00:35:46,480 --> 00:35:49,080 There's a crazy Russian fanatic out there, trying to kill us, 514 00:35:49,080 --> 00:35:50,440 and the clock's ticking. 515 00:35:50,440 --> 00:35:53,040 This is all just speculation you found online. Sorry. 516 00:35:53,040 --> 00:35:56,200 We need to verify everything, and there are still plenty of gray areas... 517 00:35:56,200 --> 00:35:59,000 - We don't even know what happened to Mani. - Yes, we do. 518 00:35:59,000 --> 00:36:01,200 He spent a few years at home but ran away at 15. 519 00:36:01,200 --> 00:36:03,120 Lived on the street, had mental health issues, 520 00:36:03,120 --> 00:36:05,120 and froze to death in 2006. 521 00:36:05,680 --> 00:36:07,880 There. Not so bad for info found online, right? 522 00:36:09,960 --> 00:36:12,600 Well, from now on, you three let the police do their jobs. 523 00:36:14,440 --> 00:36:16,840 I'll do some digging and send Derevko's description. 524 00:36:18,400 --> 00:36:19,920 In the meantime, I don't wanna see you. 525 00:36:19,920 --> 00:36:22,880 If I do, I'll arrest you for obstruction of justice. 526 00:36:24,560 --> 00:36:27,120 I love her. 527 00:36:28,320 --> 00:36:30,560 Hey, what happened to you yesterday? 528 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 Nothing. I breathed in too much smoke, like I said. 529 00:36:33,280 --> 00:36:35,880 But why didn't they put you on hyperbaric oxygen therapy 530 00:36:35,880 --> 00:36:36,840 or a ventilator? 531 00:36:36,840 --> 00:36:38,880 Wow. You should have finished med school. 532 00:36:39,560 --> 00:36:41,720 Ow. Okay, let's take a photo. 533 00:36:41,720 --> 00:36:44,360 What? Uh, hold on. You really want to immortalize this? 534 00:36:44,360 --> 00:36:47,720 We can't sit around and wait for Derevko to strike again, right? 535 00:36:47,720 --> 00:36:48,920 We'll make him come to us. 536 00:36:48,920 --> 00:36:50,920 - He just needs to know where we are. - What? 537 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 Duck face! 538 00:36:52,040 --> 00:36:55,680 LÉVIONNA FESTIVAL, HERE WE COME! 539 00:37:27,400 --> 00:37:30,200 - What? You're supposed to be on du Four. - Denis was attacked. 540 00:37:30,200 --> 00:37:33,120 - What? - He's not hurt. His nurse is in a coma. 541 00:37:33,120 --> 00:37:35,480 - What happened? - I'm not sure. 542 00:37:35,480 --> 00:37:37,600 He identified his attacker, and I've put out an APB. 543 00:37:37,600 --> 00:37:39,440 I don't believe this. 544 00:37:40,400 --> 00:37:41,520 And what about Jaro Gatsi? 545 00:37:41,520 --> 00:37:43,360 I spoke to him, but I think we're mistaken. 546 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 Gio, his DNA is on the body. 547 00:37:45,040 --> 00:37:46,760 Daddy! Mommy! 548 00:37:47,440 --> 00:37:49,720 - Having fun, champ? - Hey! You good? Hi! 549 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 One, two... 550 00:38:39,360 --> 00:38:43,120 Good people of Lévionna, welcome to the festival! 551 00:38:45,400 --> 00:38:46,240 I won't be long. 552 00:38:46,240 --> 00:38:48,640 I just wanna thank you all for being here today. 553 00:38:50,200 --> 00:38:52,920 - Where did Ida go? - I have to thank the sponsors... 554 00:38:53,760 --> 00:38:55,520 I don't know, but we have to find Derevko. 555 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 - Let's split up. - Okay. 556 00:38:57,880 --> 00:39:00,920 And a huge thank you to our corporate sponsor, Arcacia. 557 00:39:03,120 --> 00:39:05,640 Who contributed financing for a portion of the festival, 558 00:39:06,280 --> 00:39:09,440 and who are helping transform the town's image. 559 00:39:11,120 --> 00:39:13,680 And so now, it's time to celebrate! 560 00:39:15,320 --> 00:39:17,640 Thank you. 561 00:39:28,960 --> 00:39:30,400 Pardon me. Sorry. 562 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 You got a problem? 563 00:39:42,760 --> 00:39:44,840 I don't know. Why don't you tell me, huh? 564 00:39:44,840 --> 00:39:47,840 - Sorry. I'm a little on edge. - Yeah, I can see that. 565 00:39:48,360 --> 00:39:50,400 Is it because of your new best friend? 566 00:39:50,400 --> 00:39:52,760 The guy accused of killing the girl they found in the lake? 567 00:39:52,760 --> 00:39:55,280 Pfft. That's bullshit. We're trying to find the guy who did it. 568 00:39:55,280 --> 00:39:57,400 Oh, okay. You're a detective now. 569 00:39:57,400 --> 00:39:58,800 Hey, just because I'm not a doctor 570 00:39:58,800 --> 00:40:00,920 doesn't mean that I'm some redneck idiot, okay? 571 00:40:00,920 --> 00:40:02,000 Roméo, I never said that. 572 00:40:02,000 --> 00:40:03,800 I don't want you getting hurt. That's all. 573 00:40:03,800 --> 00:40:05,800 And why do you suddenly care? Huh? 574 00:40:05,800 --> 00:40:07,160 Look, I don't know. 575 00:40:07,760 --> 00:40:09,400 I guess I just care about you. 576 00:40:10,640 --> 00:40:12,480 Why'd you ignore me since coming back? 577 00:40:12,480 --> 00:40:14,320 Look, I'm not ignoring you. 578 00:40:14,320 --> 00:40:16,480 It's just that things at the hospital are busy now. 579 00:40:16,480 --> 00:40:18,640 - That's all. - Oh shit. 580 00:40:18,640 --> 00:40:21,280 Uh, listen. I have to go, but, uh, we'll talk later. 581 00:40:22,800 --> 00:40:23,840 Excuse me. 582 00:40:24,440 --> 00:40:26,640 - Your costume's amazing. - Daddy! 583 00:40:28,120 --> 00:40:30,160 Honey, what are you doing here? 584 00:40:30,680 --> 00:40:33,760 Look who I found waiting for you at the front door. 585 00:40:35,600 --> 00:40:36,640 Hi, Jaro. 586 00:40:37,520 --> 00:40:39,440 Clearly, we need to figure things out. 587 00:40:39,440 --> 00:40:41,680 Since she's calling you behind my back, we should talk. 588 00:40:43,120 --> 00:40:45,320 Yeah, but why didn't you call me first? 589 00:40:46,160 --> 00:40:48,000 It was a spur-of-the-moment thing. 590 00:40:48,520 --> 00:40:51,400 We were visiting my folks in Lyon, and I thought we'd swing by. 591 00:40:51,400 --> 00:40:54,680 - Aren't you happy to see your daughter? - Obviously, I'm happy, Anaïs. 592 00:40:54,680 --> 00:40:56,240 It's just not a great time right now. 593 00:40:56,240 --> 00:40:58,640 Jaro, I saw him. He's here. 594 00:40:59,280 --> 00:41:00,480 What's going on? 595 00:41:02,280 --> 00:41:04,800 Marie, take them back to the farm. Right away. 596 00:41:05,880 --> 00:41:08,000 - All right. - No! I wanna stay with you! 597 00:41:10,000 --> 00:41:12,440 I'm so sorry, baby. But it's not possible. 598 00:41:12,440 --> 00:41:13,720 Jaro, what are you doing? 599 00:41:16,080 --> 00:41:17,560 I can't explain right now. 600 00:41:18,640 --> 00:41:20,560 But you can't stay. It's too dangerous. 601 00:41:20,560 --> 00:41:21,800 Dangerous? 602 00:41:21,800 --> 00:41:24,000 You got yourself in another mess, didn't you? 603 00:41:25,080 --> 00:41:26,640 I don't even wanna know. 604 00:41:26,640 --> 00:41:28,680 Come on, Malia. We're leaving. 605 00:41:29,960 --> 00:41:32,480 Daddy! I don't wanna go. 606 00:41:34,560 --> 00:41:36,160 We need to find Ida. 607 00:41:36,160 --> 00:41:38,920 - Fast. - ♪ What... what is love? ♪ 608 00:41:39,440 --> 00:41:41,400 ♪ Baby, don't hurt me ♪ 609 00:41:41,400 --> 00:41:44,680 ♪ Don't hurt me no more ♪ 610 00:41:45,360 --> 00:41:47,600 ♪ What is love? ♪ 611 00:41:47,600 --> 00:41:49,760 ♪ Baby, don't hurt me ♪ 612 00:41:49,760 --> 00:41:52,200 ♪ Don't hurt me no more ♪ 613 00:41:53,720 --> 00:41:57,480 ♪ What is love? Baby, don't hurt me ♪ 614 00:41:57,480 --> 00:42:00,040 ♪ Don't hurt me no more! ♪ 615 00:42:00,040 --> 00:42:02,520 ♪ What is love? ♪ 616 00:42:02,520 --> 00:42:04,680 ♪ Baby, don't hurt me ♪ 617 00:42:04,680 --> 00:42:05,880 ♪ Don't hurt me ♪ 618 00:42:05,880 --> 00:42:08,040 - What is she doing? - ♪ No more ♪ 619 00:42:08,040 --> 00:42:09,240 She's being the bait. 620 00:42:10,120 --> 00:42:12,040 ♪ I don't know ♪ 621 00:42:12,040 --> 00:42:13,600 ♪ What can I say? ♪ 622 00:42:13,600 --> 00:42:15,320 ♪ What else can I do? ♪ 623 00:42:15,320 --> 00:42:17,440 ♪ It's up to you ♪ 624 00:42:17,440 --> 00:42:19,200 ♪ I know we're one ♪ 625 00:42:19,200 --> 00:42:21,080 ♪ Just me and you ♪ 626 00:42:21,080 --> 00:42:23,600 ♪ I can't go on ♪ 627 00:42:23,600 --> 00:42:25,120 ♪ What is love? ♪ 628 00:42:25,120 --> 00:42:27,320 ♪ Baby, don't hurt me ♪ 629 00:42:27,320 --> 00:42:29,160 ♪ Don't hurt me ♪ 630 00:42:29,160 --> 00:42:30,760 ♪ No more! ♪ 631 00:42:30,760 --> 00:42:32,720 ♪ What is love? ♪ 632 00:42:32,720 --> 00:42:35,000 ♪ Baby, don't hurt me ♪ 633 00:42:35,000 --> 00:42:37,040 ♪ Don't hurt me! ♪ 634 00:42:37,040 --> 00:42:39,320 ♪ No more! ♪ 635 00:42:39,320 --> 00:42:42,840 ♪ Whoa, oh, oh! ♪ 636 00:42:42,840 --> 00:42:44,800 ♪ Whoa! ♪ 637 00:42:44,800 --> 00:42:47,440 ♪ Oh! ♪ 638 00:42:51,000 --> 00:42:52,960 Ida! 639 00:42:52,960 --> 00:42:55,840 Arcacia is poisoning our children! 640 00:42:55,840 --> 00:42:58,280 The mayor is complicit! 641 00:42:58,280 --> 00:42:59,760 ELIAS DESERVES THE TRUTH 642 00:42:59,760 --> 00:43:01,160 He's bribed while they poison us! 643 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 Sellouts! 644 00:43:02,240 --> 00:43:05,160 The police and the mayor, they're all corrupt! 645 00:43:05,160 --> 00:43:08,160 They're lying to us! They're lying to all of us! 646 00:43:08,160 --> 00:43:09,640 We're just lab rats to them! 647 00:43:09,640 --> 00:43:12,120 We have to act before it's too late! 648 00:43:12,120 --> 00:43:13,880 For our families! For our children! 649 00:43:13,880 --> 00:43:16,000 Gio, Sofiane, we have to stop this. 650 00:43:16,000 --> 00:43:22,200 Arcacia! Out of Lévionna! 651 00:43:22,200 --> 00:43:23,720 ARCACIA IS TOXIC 652 00:43:23,720 --> 00:43:27,720 Arcacia! Out of Lévionna! Arcacia! Out of Lévionna! 653 00:43:27,720 --> 00:43:28,680 TOXIC ARCACIA 654 00:43:28,680 --> 00:43:29,960 STOP THE MASSACRE 655 00:43:29,960 --> 00:43:35,080 Arcacia! Out of Lévionna! 656 00:43:35,840 --> 00:43:38,080 Jaro! Jaro, there he is! Right there! 657 00:43:38,080 --> 00:43:39,360 Get him! Quick! 658 00:43:50,720 --> 00:43:52,240 Move! Outta my way! 659 00:43:52,240 --> 00:43:54,400 Move! 660 00:43:54,400 --> 00:43:56,240 My son may have been the first, 661 00:43:56,240 --> 00:43:58,520 but your children will be the next if you-- 662 00:44:07,920 --> 00:44:09,520 Someone help! 663 00:44:19,000 --> 00:44:21,040 Denis? 664 00:44:29,160 --> 00:44:30,920 Help me! 665 00:44:33,360 --> 00:44:34,960 No! Stop! 666 00:44:41,120 --> 00:44:42,760 Somebody help! 667 00:46:01,960 --> 00:46:04,000 Subtitle translation by: Michael Evans48819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.