All language subtitles for Alexandra Ehle.S03E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,179 --> 00:00:08,140 Мы собрались сегодня, чтобы отметить союз между Людивин и Луи. 2 00:00:09,900 --> 00:00:14,920 Как представитель государства, ты перестаралась. Хотела соответствовать. 3 00:00:16,160 --> 00:00:17,660 Она красавица. 4 00:00:17,900 --> 00:00:23,380 Да. Рад принимать здесь будущих супругов. Почему свадебное платье всегда 5 00:00:23,380 --> 00:00:24,920 а не красное или зеленое? 6 00:00:25,560 --> 00:00:31,720 Почему бы невесту не упаковывать как подарки на Рождество? Потому что белый 7 00:00:31,720 --> 00:00:37,760 – символ истины, чистоты, невинности. Значит, нужно быть невинной только в 8 00:00:37,760 --> 00:00:39,560 свадьбы? Невинность любви. 9 00:00:40,120 --> 00:00:44,140 А мне до лампочки вся эта фигня с замужеством. 10 00:00:44,380 --> 00:00:46,420 Когда влюбишься, передумаешь. 11 00:00:46,840 --> 00:00:48,240 Но я влюблена. 12 00:00:49,040 --> 00:00:55,970 Нет, есть... Есть разная любовь. Ты имеешь в виду любовь, Дружескую, 13 00:00:56,050 --> 00:00:59,910 что -то вроде товарищества, любовь -дружбу. 14 00:01:02,170 --> 00:01:05,550 Супруги понимают всю ценность и важность друг друга. 15 00:01:06,070 --> 00:01:10,570 Я счастлив соединить вас и сердечно поздравить. 16 00:01:11,050 --> 00:01:12,050 В чем дело? 17 00:01:12,470 --> 00:01:14,630 Я должен идти. Нашли труп. 18 00:01:15,470 --> 00:01:17,010 Желаю вам счастья. 19 00:01:17,470 --> 00:01:19,430 Я не могу отпустить его одного. 20 00:01:19,730 --> 00:01:20,628 Что случилось? 21 00:01:20,630 --> 00:01:21,630 Нашли труп. 22 00:01:21,850 --> 00:01:22,870 Удобный предлог. 23 00:01:23,310 --> 00:01:28,130 чтобы сбежать со свадебной церемонии, которая вызывает у тебя тревогу. Нет, 24 00:01:28,230 --> 00:01:29,450 просто нашли труп. 25 00:01:30,390 --> 00:01:36,170 В любом случае, она скажет «да», поэтому тут нет никакой интриги. 26 00:01:36,450 --> 00:01:39,550 Люди Винморе, хотите ли вы... Куда она пошла? 27 00:01:39,790 --> 00:01:40,810 Нашли чей -то труп. 28 00:01:41,830 --> 00:01:43,350 Встретимся на банкете. 29 00:01:43,630 --> 00:01:47,350 Ты не обязана идти. Без меня случится катастрофа. Чего? 30 00:01:48,970 --> 00:01:51,390 Приступим к обмену брачными клятвами. 31 00:01:52,190 --> 00:01:53,190 Орельен. 32 00:01:53,970 --> 00:01:56,050 Возлюбленный Алекс и папа Тео. 33 00:01:56,990 --> 00:01:57,990 Иги. 34 00:01:58,590 --> 00:02:02,890 Племянница Алекс и возлюбленная Тео. Как странно. 35 00:02:03,590 --> 00:02:06,410 Просто у него комплексы типа, и я думал... 36 00:02:06,640 --> 00:02:10,919 Он выберет кого -то, похожего на мать. Но вы, вы совсем другая. 37 00:02:11,540 --> 00:02:16,460 Зато вы такой же въедливый, как мой отец. Плюс психолог, минус полицейский. 38 00:02:16,460 --> 00:02:18,140 этом вы очень похожи на него. 39 00:02:18,820 --> 00:02:21,660 Занудство космического масштаба. Браво! 40 00:02:22,040 --> 00:02:23,660 Браво! Браво! 41 00:02:24,740 --> 00:02:28,220 Браво! Где они? 42 00:02:28,620 --> 00:02:32,620 Ушли. Еще вернутся. Не может быть. Вы прекрасны. 43 00:02:32,840 --> 00:02:33,840 Чтоб тебя. 44 00:02:34,300 --> 00:02:35,300 Ну вот. 45 00:02:38,839 --> 00:02:41,980 Совместное производство Karma Films и France Television. 46 00:02:45,500 --> 00:02:50,600 В главных ролях Жули Депарде и Бернар Ерле. 47 00:02:51,740 --> 00:02:54,920 Автор идеи и автор сценария Эльза Марпо. 48 00:02:56,540 --> 00:02:59,340 Продюсеры Кристоф Кармана и Клементин Водо. 49 00:03:00,700 --> 00:03:03,160 Режиссер Оливье Паншо. 50 00:03:06,280 --> 00:03:07,480 Доктор Эль. 51 00:03:07,950 --> 00:03:08,950 Безликий. 52 00:03:11,830 --> 00:03:14,650 В фильме снимались Ксавье Гильфи, 53 00:03:15,430 --> 00:03:22,170 Софи Летелье, Квентин Байо, Эмили Ли Юро, Валерий Дашвуд 54 00:03:22,170 --> 00:03:23,170 и другие. 55 00:03:25,570 --> 00:03:28,070 Труп на той стороне, переплывем на лодке. 56 00:03:28,290 --> 00:03:33,870 Обожаю лодки. Я думала, у тебя морская болезнь. Нет, что вы. Я ведь потомок 57 00:03:33,870 --> 00:03:36,730 мореплавателей. Папа вам это сказал? Нет. 58 00:03:37,590 --> 00:03:39,590 Наблюдение. Это он. Боится воды. 59 00:03:40,110 --> 00:03:41,210 Ваше платье. 60 00:03:41,890 --> 00:03:44,370 Черт. Слишком длинное. 61 00:03:46,430 --> 00:03:47,430 Спасибо. 62 00:04:15,520 --> 00:04:16,519 Спасибо. 63 00:04:20,120 --> 00:04:21,260 Что тут? 64 00:04:22,079 --> 00:04:23,620 Добрый день. Здравствуйте. 65 00:04:29,020 --> 00:04:30,020 Ясно. 66 00:04:31,940 --> 00:04:33,240 Позвонили утром. 67 00:04:34,520 --> 00:04:35,980 Рыбак нашел его. 68 00:04:36,560 --> 00:04:39,580 Судя по окоченению, умер три дня назад. 69 00:04:48,680 --> 00:04:50,380 Ему отрезали лицо. 70 00:05:04,160 --> 00:05:05,520 Смогла поспать? 71 00:05:06,680 --> 00:05:07,680 Немного. 72 00:05:08,900 --> 00:05:13,380 Самую малость. Зачем пришла? Не могла оставить себя одну. 73 00:05:14,040 --> 00:05:15,040 Приступим. 74 00:05:16,240 --> 00:05:19,640 Мужчина 50 лет, европеоид. 75 00:05:20,000 --> 00:05:25,840 Личность пока не установлена. Сломанные ногти, порезы, шрамы. 76 00:05:26,020 --> 00:05:28,920 Видимо, занимался ручным трудом. 77 00:05:30,720 --> 00:05:34,500 Кожа ухоженная, выраженная мускулатура. 78 00:05:35,080 --> 00:05:41,520 Причина смерти пока неизвестна. На трупе никаких других травм. 79 00:05:42,140 --> 00:05:44,460 Переходим к лицу жертвы. 80 00:05:46,690 --> 00:05:52,910 Кожа скальпирована на всем протяжении, от линии волос до 81 00:05:52,910 --> 00:05:55,930 нижней челюстной кости. 82 00:05:56,750 --> 00:06:03,290 Удаление проводилось после смерти. Автор использовал тонкое лезвие или 83 00:06:03,290 --> 00:06:07,110 скальпель, но, судя по разрезу, не хирург. 84 00:06:07,490 --> 00:06:08,810 Тогда кто? 85 00:06:09,030 --> 00:06:12,870 Кто -то настроен решительно, скрупулезный. 86 00:06:13,800 --> 00:06:15,020 с твердой рукой. 87 00:06:21,200 --> 00:06:25,500 Вероятно, перевезен на остров ночью. Вряд ли найдем свидетелей. 88 00:06:25,760 --> 00:06:29,480 С маской тоже облом. Никаких отпечатков. 89 00:06:30,420 --> 00:06:33,500 Установить происхождение невозможно. Их продают где угодно. 90 00:06:34,120 --> 00:06:36,400 Зачем заменять лицо маской? 91 00:06:37,440 --> 00:06:42,780 Я проверил спицки пропавших. Никого похожего на наш труп. 92 00:06:43,160 --> 00:06:45,380 Будем надеяться, что тело свяжет больше. 93 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 Да. 94 00:06:50,620 --> 00:06:53,660 Да, Игги? Что такое, дорогая? 95 00:06:55,160 --> 00:07:00,320 Что? О чем ты говоришь? Нет, никаких походов в клуб. В четверг экзамен по 96 00:07:00,320 --> 00:07:02,580 математике. Надеюсь, понимаешь. 97 00:07:03,920 --> 00:07:04,920 Игги? 98 00:07:06,220 --> 00:07:08,740 Каково это, быть отцом взрослой дочери? 99 00:07:09,900 --> 00:07:10,900 Испытывает меня. 100 00:07:11,680 --> 00:07:16,320 Но я держу все под контролем. А каково быть новобрачным? 101 00:07:16,780 --> 00:07:21,480 Я удивленно думал поехать на Сейшельские острова на медовый месяц. А моя мама 102 00:07:21,480 --> 00:07:27,480 живет в Лиможе, в двух часах езды на поезде. Пригласила нас, но у меня тоже 103 00:07:27,480 --> 00:07:28,480 под контролем. 104 00:07:33,400 --> 00:07:36,260 Наверняка он задумал невероятный медовый месяц. 105 00:07:36,520 --> 00:07:38,260 Такой романтик, я его знаю. 106 00:07:41,420 --> 00:07:43,140 А ты где была с Самуэлем? 107 00:07:43,380 --> 00:07:44,380 В Йоне. 108 00:07:45,440 --> 00:07:47,320 Целый день занимались любовью? 109 00:07:47,660 --> 00:07:49,100 Нет, лучше. 110 00:07:50,400 --> 00:07:57,400 Байдарки, веревочный парк, поход в горы и катание на шетлендских пони. 111 00:07:57,400 --> 00:08:04,180 Даже посетили фабрику Камамбера. Это было... Как в сказке? Да, я тогда еще в 112 00:08:04,180 --> 00:08:05,180 верила. 113 00:08:06,620 --> 00:08:10,900 Что, не заладилась с Эрильеном? Нет, мы обожаем друг друга. 114 00:08:11,100 --> 00:08:12,100 Но? 115 00:08:13,580 --> 00:08:14,880 Слышала о полигаме? 116 00:08:15,840 --> 00:08:21,380 Когда у тебя несколько партнеров, и ты это не скрываешь, как в лагере отдыха. 117 00:08:21,740 --> 00:08:23,640 Я знаю, что это такое. 118 00:08:23,860 --> 00:08:26,140 Понимаю. А ты бы попробовала? 119 00:08:28,960 --> 00:08:32,820 Конечно, но при условии, что я одна, а мужчин много. 120 00:08:33,940 --> 00:08:35,020 Принцип не в этом. 121 00:08:35,400 --> 00:08:38,700 Я безумно люблю Луи, чтобы делить его с другими женщинами. 122 00:08:41,039 --> 00:08:43,980 А меня моногамия не привлекает. 123 00:08:44,240 --> 00:08:45,240 Вот именно. 124 00:08:45,400 --> 00:08:47,200 Ты создана для полигамии. 125 00:08:48,440 --> 00:08:49,440 Извини. 126 00:08:50,660 --> 00:08:51,900 Да, любимый. 127 00:08:58,300 --> 00:08:59,800 Доктор Эль. Да. 128 00:09:01,540 --> 00:09:03,680 Это уже не обеденный перерыв. 129 00:09:04,880 --> 00:09:06,520 Отсокращенный рабочий день. 130 00:09:06,740 --> 00:09:08,020 Я уже доела. 131 00:09:08,240 --> 00:09:10,880 Если голодный, у меня есть ребрышки. 132 00:09:11,120 --> 00:09:12,960 Нужно трупом заниматься. 133 00:09:13,200 --> 00:09:17,200 Я буду признательна, если прекратите нарушать рабочий график. 134 00:09:19,240 --> 00:09:20,680 Потрясающая женщина. 135 00:09:22,040 --> 00:09:23,960 Подкрадывается так бесшумно. 136 00:09:26,140 --> 00:09:29,840 Умер почти сразу после трапезы. 137 00:09:32,760 --> 00:09:38,360 Криминалисты нашли высокую концентрацию стали и сплавов металлов, а под ногтями 138 00:09:38,360 --> 00:09:40,000 остатки угля. Вот как? 139 00:09:40,220 --> 00:09:45,420 Он был кузнецом? Не знаю. Но, судя по отчету токсикологов, его отравили 140 00:09:45,420 --> 00:09:46,420 стрихнином. 141 00:09:58,170 --> 00:10:02,270 Совместное проживание – вещь хорошая, но мои студенческие годы позади. 142 00:10:02,490 --> 00:10:03,990 Понимаю вашу тревогу. 143 00:10:04,470 --> 00:10:09,930 Начинается с мелочей. Почему гладишь трусы, ты храпишь, когда спишь на спине? 144 00:10:10,270 --> 00:10:11,390 Я говорю о дочери. 145 00:10:11,630 --> 00:10:15,770 Вначале идешь на компромиссы, но надо быть начеку. Если приберет вас к рукам, 146 00:10:15,790 --> 00:10:19,790 это конец. Я ее отец. Она все -таки обязана подчиняться. 147 00:10:20,070 --> 00:10:24,430 Не стройте июзи, старина. Через три недели дочка обретет власть, и 148 00:10:24,430 --> 00:10:28,410 будете уже вы. Кажется, никто не подчинялся мне. беспрекословно. 149 00:10:28,630 --> 00:10:30,250 Примите совет, дружище. 150 00:10:30,730 --> 00:10:33,390 Будьте твердым. С самого начала. 151 00:10:33,610 --> 00:10:35,330 И не давайте спуску. 152 00:10:40,370 --> 00:10:41,950 Трео, как дела? 153 00:10:42,370 --> 00:10:44,010 Безупречно. Что с вами? 154 00:10:45,030 --> 00:10:46,030 Ничего. 155 00:10:47,500 --> 00:10:49,540 Есть что -то по -безликому? 156 00:10:50,000 --> 00:10:54,680 Кажется, наш покойник достал его до кишок. Месье, я рассчитываю, что вы 157 00:10:54,680 --> 00:11:00,540 дело. У нас появилась прискорбная привычка позволять трупам приживаться у 158 00:11:04,920 --> 00:11:06,480 Слышали, как она подошла? 159 00:11:06,840 --> 00:11:07,840 Нет. 160 00:11:15,470 --> 00:11:18,190 Малыш Тео, я как раз думала о вас. 161 00:11:18,650 --> 00:11:21,650 Не забыли наш разговор насчет доктора Эль? 162 00:11:22,030 --> 00:11:28,950 Я хочу знать обо всех нарушениях правил. Как раз я подумал, возможно... Я 163 00:11:28,950 --> 00:11:33,170 сразу почувствовала, у вас большой потенциал. 164 00:11:34,209 --> 00:11:40,230 Потенциал? Я в этом уверена. Но пока вы находитесь в тени, доктор Эль, никогда 165 00:11:40,230 --> 00:11:43,570 не займете достойное место в организационной структуре ЭСМ. 166 00:11:43,850 --> 00:11:44,970 Достойное место? 167 00:11:45,470 --> 00:11:46,470 Доктор Дюрель. 168 00:11:47,240 --> 00:11:51,440 Если вы не верите в себя, как можно принимать вас всерьез? 169 00:11:51,880 --> 00:11:56,300 Надеюсь, вы меня известите, если доктор Эль покинет рабочее место в течение дня. 170 00:11:56,660 --> 00:12:01,000 Доносительство мне не свойственно. В моей семье давняя традиция 171 00:12:01,080 --> 00:12:03,540 Дедушка был дальним родственником Жанна Муллена. 172 00:12:05,580 --> 00:12:07,440 Выберите сторону, доктор Тео. 173 00:12:08,540 --> 00:12:12,220 Доктор Эль уберется отсюда. С вашей помощью или без нее. 174 00:12:12,680 --> 00:12:13,680 Решайте. 175 00:12:14,740 --> 00:12:16,820 Хотите ли отчалить отсюда? 176 00:12:21,600 --> 00:12:23,540 Есть совпадение ДНК? 177 00:12:23,820 --> 00:12:27,100 Нет. Нет лица и нет досье. 178 00:12:27,780 --> 00:12:32,960 Проглотил столько стряхнина, что могло бы и быка свалить. А еще в крови нашли 179 00:12:32,960 --> 00:12:34,220 кодеин и оксикодон. 180 00:12:35,050 --> 00:12:39,130 Это мощные обезболивающие. И чем он болен, по -вашему? Не знаем. 181 00:12:39,650 --> 00:12:43,090 Обычно такие опяты выписывают тем, кто испытывает сильные боли. 182 00:12:43,350 --> 00:12:48,270 Человек -то их продолжает принимать уже после симптомов и рождается привыкание. 183 00:12:48,450 --> 00:12:50,950 Нашли что -то, позволяющее установить его личность? 184 00:12:51,450 --> 00:12:52,450 Личность? Нет. 185 00:12:53,110 --> 00:12:54,110 Профессию? Да. 186 00:12:54,150 --> 00:12:59,410 Возможно, он работал с металлами. Что ж, трудяга, отравлен стрихнином, подсел на 187 00:12:59,410 --> 00:13:02,990 обезболивающее. Но никакого намека на то, зачем ему отрезали лицо. 188 00:13:06,160 --> 00:13:12,560 Нашел четверых мастеров по металлу, но... По возрасту подходит лишь один. 189 00:13:13,440 --> 00:13:16,420 Макс Мерис, 49 лет. 190 00:13:16,640 --> 00:13:19,560 Рост, габариты, цвет волос подходят. 191 00:13:24,520 --> 00:13:30,280 Алло? Майор полиции, Антуан Дуано. Я могу поговорить с Максом Мерисом? 192 00:13:30,520 --> 00:13:31,520 Его нет. 193 00:13:32,060 --> 00:13:33,600 Сможет перезвонить? 194 00:13:34,320 --> 00:13:35,320 Нет. 195 00:13:36,530 --> 00:13:38,090 Давно отсутствует? 196 00:13:39,230 --> 00:13:40,250 Несколько дней. 197 00:13:40,570 --> 00:13:43,110 Я его жена. Что случилось? 198 00:14:00,030 --> 00:14:03,650 Простите, что заставил приехать в подобных обстоятельствах, мадам Мюрис. 199 00:14:11,660 --> 00:14:15,140 Хочу увидеть его лицо. Лучше не надо. 200 00:14:15,580 --> 00:14:17,480 Оно сильно повреждено. 201 00:14:24,840 --> 00:14:27,880 Вы узнаете тело? 202 00:14:35,500 --> 00:14:37,260 Это он. 203 00:14:40,360 --> 00:14:41,360 Это Макс. 204 00:14:42,160 --> 00:14:43,760 Вы уверены? 205 00:14:45,720 --> 00:14:47,940 Я прожила с ним 30 лет. 206 00:14:48,440 --> 00:14:49,900 Это мой муж. 207 00:14:53,940 --> 00:14:56,100 Не хочу, чтобы сын увидел его таким. 208 00:15:05,820 --> 00:15:06,820 Прошу. 209 00:15:07,860 --> 00:15:08,860 Спасибо. 210 00:15:14,570 --> 00:15:16,490 Кто мог так поступить с ним? 211 00:15:17,390 --> 00:15:23,130 Мы делаем все, чтобы это узнать. Но для этого нужна ваша помощь. 212 00:15:23,710 --> 00:15:24,970 Расскажите о Максе. 213 00:15:26,670 --> 00:15:28,450 Каким человеком он был? 214 00:15:30,410 --> 00:15:31,770 Каким человеком? 215 00:15:35,450 --> 00:15:39,790 С которым можно было прожить 30 лет и ни разу не пожалеть. 216 00:15:44,750 --> 00:15:46,810 Вы были близки с отцом? 217 00:15:49,450 --> 00:15:53,210 Да, да. Мы неплохо ладили. 218 00:15:53,970 --> 00:15:56,090 Он умер четыре дня назад. 219 00:15:56,410 --> 00:15:59,870 Если отсутствовал, почему вы не сообщили об исчезновении? 220 00:16:02,030 --> 00:16:04,470 Он иногда уезжал на несколько дней. 221 00:16:04,790 --> 00:16:06,110 Как часто это случалось? 222 00:16:07,210 --> 00:16:08,850 Два -три раза в год. 223 00:16:11,070 --> 00:16:12,450 Знаете, куда он ездил? 224 00:16:14,800 --> 00:16:17,060 Вы точно были близки? 225 00:16:18,540 --> 00:16:21,380 Когда он уезжал в последний раз? 226 00:16:22,040 --> 00:16:23,660 Пять месяцев назад. 227 00:16:24,480 --> 00:16:28,660 Он тогда пропал на четыре дня вроде. 228 00:16:29,060 --> 00:16:33,180 И вы отпускали его, не зная, куда он уезжал? 229 00:16:35,520 --> 00:16:37,700 Он был полон тайн. 230 00:16:38,280 --> 00:16:39,540 Это Кейдж. 231 00:16:40,740 --> 00:16:41,740 Дикарь. 232 00:16:43,110 --> 00:16:45,530 Иногда ему было необходимо уединение. 233 00:16:47,010 --> 00:16:49,250 И вы не знали, чем он занимался? 234 00:16:49,490 --> 00:16:51,150 Вас это не волновало? 235 00:16:52,810 --> 00:16:57,870 Думаю, он хотел сохранить что -то личное. 236 00:17:00,470 --> 00:17:03,090 Может, у него были неприятности? 237 00:17:06,470 --> 00:17:10,010 Вы знали о его злоупотреблении анальгетиками? 238 00:17:12,430 --> 00:17:17,690 У него сильно болела спина. Он постоянно работал стоя. Речь идет о постоянном 239 00:17:17,690 --> 00:17:22,670 употреблении опиатов, более сильных, чем выписал врач. Вы студент -медик, не мне 240 00:17:22,670 --> 00:17:23,670 вам объяснять. 241 00:17:24,690 --> 00:17:29,190 У него было особое отношение к боли. Он никогда не жаловался. 242 00:17:29,910 --> 00:17:32,810 Вы уже занимались рассечением? 243 00:17:34,310 --> 00:17:39,050 Да. Как любой студент -медик. 244 00:17:39,580 --> 00:17:42,620 Новый член студенческой ассоциации. 245 00:17:43,160 --> 00:17:49,340 Довольно уникальный, потому что практикуете препарирование помимо 246 00:17:49,340 --> 00:17:51,780 этим увлекается не любой студент -медик. 247 00:17:57,020 --> 00:18:02,440 Он годами принимал обезболивающие в больших дозах. Вас это не беспокоило? 248 00:18:03,460 --> 00:18:08,520 Я знала, что он принимает лекарства от своих кошмаров. Кошмаров? 249 00:18:09,840 --> 00:18:11,840 Иногда он просыпался с криком. 250 00:18:13,480 --> 00:18:19,720 И за 30 лет брака вы ни разу не хотели узнать об их происхождении? Что их 251 00:18:19,720 --> 00:18:22,700 вызывает? Я знала, что Макс сирота. 252 00:18:23,560 --> 00:18:25,820 Подозревала, что он пережил что -то ужасное. 253 00:18:26,400 --> 00:18:31,160 Но он отказывался вспоминать молодость. 254 00:18:33,460 --> 00:18:36,500 Спустя некоторое время я узнала причину. 255 00:18:44,390 --> 00:18:47,050 Судя по координатам GPS, мы на месте. 256 00:18:47,670 --> 00:18:51,670 Макс Меррис был здесь, судя по последней привязке его мобильника. 257 00:18:52,970 --> 00:18:54,630 Что он мог тут делать? 258 00:18:58,910 --> 00:19:00,030 Да, Игги. 259 00:19:00,710 --> 00:19:03,750 То есть, пригласить друзей. Каких? Сколько? 260 00:19:04,490 --> 00:19:08,470 Нет, не хочу, чтобы ты приглашал их домой. У тебя есть работа. 261 00:19:10,490 --> 00:19:11,970 Да, целую. 262 00:19:13,629 --> 00:19:14,850 Я же говорил. 263 00:19:15,550 --> 00:19:20,910 Едва заселилась, как уже захватывает жилье. Я не удивлял, но мне интересно 264 00:19:20,910 --> 00:19:23,270 знать, что вы сделаете, чтобы выпустить пар. 265 00:19:23,470 --> 00:19:25,030 Продолжу закручивать гайки. 266 00:19:28,150 --> 00:19:29,770 Странный этот месье Мерис. 267 00:19:30,390 --> 00:19:33,550 Уверена, что его тело расскажет, куда он уезжал. 268 00:19:34,690 --> 00:19:35,690 Может, 269 00:19:36,150 --> 00:19:37,230 у него была тайная жизнь? 270 00:19:37,610 --> 00:19:40,690 Обманывал жену, а сам был приверженцем полигамии. 271 00:19:41,670 --> 00:19:45,910 Узнаешь, что муж тебе изменяет, и срезаешь ему лицо? Мне кажется, это 272 00:19:45,910 --> 00:19:52,150 чрезмерным. Ну, я... Стажер Дюрель, доктор Эль. Я вижу, вы зря теряете 273 00:19:52,390 --> 00:19:56,790 Только что закончили вскрытие Макса Мюриса. Делаю вывод, что дело закрыто, и 274 00:19:56,790 --> 00:19:58,510 можно отправлять труп в морг? Нет. 275 00:19:58,800 --> 00:20:02,680 Нужно еще установить причину смерти по требованию полиции. 276 00:20:02,900 --> 00:20:05,260 Полиции или вашего брата? 277 00:20:05,800 --> 00:20:10,280 Эффективность, продуктивность, ротация. Я в первый же день сообщила об 278 00:20:10,280 --> 00:20:13,860 изменениях. Знаете, что необходимо этому заведению? Нет. 279 00:20:14,140 --> 00:20:19,800 Прагматизм. Мы ничего не имеем против прагматизма. Но так ли необходим ваш 280 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 шпионаж? 281 00:20:26,700 --> 00:20:28,340 Ты слышал, как она вошла? Нет. 282 00:20:29,200 --> 00:20:35,000 Уверена, что она не отражается в зеркале, как вампир. Доктор Эль! 283 00:20:35,300 --> 00:20:38,160 В мой кабинет. Сейчас же. 284 00:20:57,040 --> 00:20:58,580 Мое время дорого. 285 00:20:59,080 --> 00:21:00,620 Перейду сразу к делу. 286 00:21:01,380 --> 00:21:07,000 С вашей коллегой, которая в отпуске, у нас 300 медэксперта на полную ставку. 287 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 много. 288 00:21:08,540 --> 00:21:14,740 Хотите уволить одну из нас? Нет, никто не будет уволен. По плану развития ваших 289 00:21:14,740 --> 00:21:21,660 компетенций, одной из вас предложат новые профессиональные возможности. 290 00:21:21,660 --> 00:21:23,000 Значит, уволят. 291 00:21:24,750 --> 00:21:31,130 Итак, волонтёр по балансу стратегической переориентации, обучения, 292 00:21:31,170 --> 00:21:32,670 инновации. Нет? 293 00:21:33,230 --> 00:21:35,750 Работа в лаборатории, исследования. 294 00:21:37,290 --> 00:21:39,310 Есть всё на любой вкус. 295 00:21:39,810 --> 00:21:44,470 А есть место таксидермиста? Всегда хотела работать с животными. 296 00:21:50,050 --> 00:21:56,800 Что с телом? Помимо отсутствия лица, В зависимости от абиоидов и из 297 00:21:56,800 --> 00:21:58,120 трехнины, ничего больше. 298 00:21:58,400 --> 00:22:04,260 А у тебя? У матери и сына алиби. Но что -то с этой семейкой не так. 299 00:22:04,920 --> 00:22:09,040 Мерис много раз смывался на несколько дней. И никто не знает, куда и зачем. 300 00:22:09,880 --> 00:22:15,640 Если вел двойную жизнь, должны были остаться следы. Но четыре дня до его 301 00:22:15,640 --> 00:22:16,640 полная загадка. 302 00:22:17,220 --> 00:22:19,000 Люди могут врать обо всем. 303 00:22:19,360 --> 00:22:21,200 Но тела все равно скажут правду. 304 00:22:23,370 --> 00:22:24,370 Ну да. 305 00:22:24,510 --> 00:22:25,510 Знаю. 306 00:22:30,330 --> 00:22:36,030 Они предлагают дерьмовую переподготовку, а если откажешься, уволят. Классический 307 00:22:36,030 --> 00:22:39,630 процесс дестабилизации. Хотят заставить тебя совершить нарушение. 308 00:22:39,990 --> 00:22:44,570 В принципе, меня не надо подталкивать. Я бы сказал, это архетипичный прием. 309 00:22:44,570 --> 00:22:48,530 Когда требуется инстинкт выживания, включается лимбический мозг. 310 00:22:48,860 --> 00:22:53,500 Иногда под воздействием паники добыча сама бросается в лапы хищника. 311 00:22:53,700 --> 00:22:58,080 Когда играешь с ребенком в догонялки и вот -вот поймаешь его, он поворачивается 312 00:22:58,080 --> 00:23:00,120 и сам бросается тебе на руки. 313 00:23:00,500 --> 00:23:03,760 Если обуздать эмоции, есть шанс выкрутиться. 314 00:23:04,100 --> 00:23:10,800 Это понятно, но конкретно что делать? Следи за временем, береги свой зад и не 315 00:23:10,800 --> 00:23:12,520 давай им повода уволить тебя. 316 00:23:17,680 --> 00:23:18,860 Ты что тут делаешь? 317 00:23:20,320 --> 00:23:24,000 Вообще -то это мой дом. А ты? Что ты тут делаешь? 318 00:23:24,200 --> 00:23:25,820 Не ожидал застать тебя тут. 319 00:23:26,660 --> 00:23:27,660 Лучше помолчи. 320 00:23:27,860 --> 00:23:31,120 Ты думала, у меня тут свидание с кем -то в твоё отсутствие? 321 00:23:32,040 --> 00:23:36,500 Нет, нет, просто... Просто по работе нужно уединиться на время. 322 00:23:37,520 --> 00:23:38,520 Такое дело. 323 00:23:38,740 --> 00:23:40,340 Как -нибудь расскажу. 324 00:23:41,120 --> 00:23:43,040 Ну, а ты как? В норме? 325 00:23:44,720 --> 00:23:45,720 А ты кто? 326 00:23:46,260 --> 00:23:47,960 Орельян. Парень Алекс? 327 00:23:48,220 --> 00:23:53,240 Это как -то патриархально. Включился лимбический мозг. На данный момент я 328 00:23:53,240 --> 00:23:54,900 из тех, с кем встречается Алекс. 329 00:23:55,140 --> 00:23:56,580 А вы кто? Ее муж. 330 00:23:57,200 --> 00:23:58,200 Бывший муж. 331 00:23:58,220 --> 00:24:02,980 Бывший, будущий, извини. Но это звучит как -то... как -то патриархально. 332 00:24:03,380 --> 00:24:05,360 Говорит лимбический мозг. 333 00:24:05,980 --> 00:24:06,980 Твой парень? 334 00:24:07,520 --> 00:24:11,460 Неважно. Мы стараемся предотвратить мое увольнение. 335 00:24:11,680 --> 00:24:16,540 Перед тобой специалист по нарушению дисциплины всех категорий. Увольняли с 336 00:24:16,540 --> 00:24:21,600 постоянной работы, подработки, стажировки, обучения. Однажды уволили 337 00:24:21,600 --> 00:24:22,600 собеседования. 338 00:24:23,300 --> 00:24:29,960 Так что, если нужен коуч, гуру по увольнениям... Но я -то 339 00:24:29,960 --> 00:24:31,660 хочу сохранить работу. 340 00:24:33,240 --> 00:24:34,740 А, понятно. 341 00:24:37,430 --> 00:24:42,170 Да, это сложнее. У тебя поразительный бывший муж. 342 00:24:42,930 --> 00:24:47,990 Убедился. Странно, мне показалось, вы отлично ладите между собой. 343 00:24:48,390 --> 00:24:54,870 Да, конечно, ладим. Он меня смешит. Смешит? Это прекрасно. Но ты его не 344 00:24:55,430 --> 00:24:58,010 Люблю. А я его обожаю. 345 00:24:59,190 --> 00:25:00,590 Рад это слышать. 346 00:25:02,750 --> 00:25:09,080 Ревнуешь? Но я считала, что полигамия – это возможность любить нескольких 347 00:25:09,080 --> 00:25:10,340 одновременно без проблем. 348 00:25:10,580 --> 00:25:16,560 Разумеется. Шутишь? Конечно, не ревную. Я оставляю ревность герою Флабера, 349 00:25:16,720 --> 00:25:22,760 жалким буржуа 19 века. Просто не хочу, чтобы ты увлеклась его бредом, потому 350 00:25:22,760 --> 00:25:25,200 у него тенденция извращенного нарциссиста. 351 00:25:25,520 --> 00:25:28,280 Самуэль? Извращенный нарциссист? 352 00:25:29,260 --> 00:25:33,900 Тогда он не слишком опасен. И, честно говоря, ты видел его мельком. 353 00:25:34,260 --> 00:25:36,540 Эти как раз самые опасные. 354 00:25:39,180 --> 00:25:40,960 Ревнуешь? Нет, не ревную. 355 00:25:43,400 --> 00:25:44,400 Ну да. 356 00:25:45,120 --> 00:25:46,560 Ревнуешь? Вовсе нет. 357 00:25:47,240 --> 00:25:48,380 Да, немного. 358 00:25:55,760 --> 00:25:58,120 Уверена, что не надо заехать в институт? Нет. 359 00:25:59,490 --> 00:26:04,310 Берегите фрикёр. Если она заметит, что вас нет на работе, случится криз. 360 00:26:04,670 --> 00:26:07,310 И что, превратится в оборотня? Возможно. 361 00:26:07,610 --> 00:26:08,610 Извините. 362 00:26:09,530 --> 00:26:10,710 Да, папа? 363 00:26:12,130 --> 00:26:13,810 Не может быть и речи. 364 00:26:14,350 --> 00:26:16,870 Я не стану соучастником. 365 00:26:17,090 --> 00:26:22,390 Ясно? Ты манипулируешь женщинами, навязывая им свои моральные извращения. 366 00:26:22,390 --> 00:26:23,410 недостойно дюрелей. 367 00:26:24,700 --> 00:26:26,220 Что на тебя нашло? 368 00:26:26,440 --> 00:26:30,940 Это между мной и моим отцом. Когда он меня бесит, я меняю роли и затыкаю ему 369 00:26:30,940 --> 00:26:36,600 рот. Не знала, что ты способен на такой авторитаризм. Где -то в глубине души я 370 00:26:36,600 --> 00:26:37,720 очень авторитарен. 371 00:26:39,900 --> 00:26:40,900 Пришли. 372 00:26:47,980 --> 00:26:48,979 Добрый день. 373 00:26:48,980 --> 00:26:52,600 Здравствуйте. Мы работаем в журнале «Светлый путь ремесленника». 374 00:26:53,080 --> 00:26:57,260 Не слышал. Раньше назывались друзья металла, переименовали из -за фанатов 375 00:26:57,260 --> 00:26:58,260 тяжелого рока. 376 00:26:58,880 --> 00:27:05,240 Хотим написать статью о Максе Мюрисе, его жизни, работе. Вы его родственник? 377 00:27:05,980 --> 00:27:12,860 Да, он был моим отцом. Его очень уважают в нашей среде. Да, работа была 378 00:27:12,860 --> 00:27:13,860 его страстью. 379 00:27:15,060 --> 00:27:16,900 Почти все время проводил тут. 380 00:27:18,100 --> 00:27:21,120 По вашему мнению, кем его лучше считать? 381 00:27:22,000 --> 00:27:23,920 Ремесленником или художником? 382 00:27:24,320 --> 00:27:26,100 Мы считали его художником. 383 00:27:27,060 --> 00:27:32,360 Он называл это своей профессией. Да, он довольно скрытный человек, да? 384 00:27:34,880 --> 00:27:39,500 Когда я смотрел его работы, мне казалось, что я его совсем не знаю. 385 00:27:39,780 --> 00:27:41,140 А что он наверху? 386 00:27:42,260 --> 00:27:43,340 Его кабинет. 387 00:27:44,440 --> 00:27:46,760 Кроме него туда никто не смел заходить. 388 00:27:47,080 --> 00:27:48,180 Могу заглянуть? 389 00:27:48,580 --> 00:27:49,580 Да, да. 390 00:28:05,840 --> 00:28:08,260 А здесь работал только он? 391 00:28:08,840 --> 00:28:10,260 Ну, да. 392 00:28:12,880 --> 00:28:15,660 Он и скульптурой занимался? 393 00:28:16,720 --> 00:28:17,720 Нет. 394 00:28:21,420 --> 00:28:23,000 Одно и то же лицо. 395 00:28:27,200 --> 00:28:28,920 Знаете этого человека? 396 00:28:29,440 --> 00:28:32,440 Как -то видел отца с похожим человеком. 397 00:28:33,090 --> 00:28:35,590 У него часть лица обожжена. 398 00:28:37,030 --> 00:28:39,430 Это все, что у меня есть. Как договорились? 399 00:28:40,050 --> 00:28:42,090 Парень кричал, требовал денег. 400 00:28:42,990 --> 00:28:45,130 Я решил недовольный клиенту. 401 00:28:45,990 --> 00:28:47,150 Уходите сейчас же! 402 00:28:49,350 --> 00:28:52,250 Никогда не видел отца таким. Он ни разу не повышал голос. 403 00:28:52,470 --> 00:28:53,470 Когда это было? 404 00:28:53,850 --> 00:28:58,030 Вроде бы в прошлом году. Больше не видели человека с обожженным лицом? 405 00:28:58,530 --> 00:28:59,530 Нет. 406 00:29:05,820 --> 00:29:10,500 Между этими скульптурами и срезанным лицом Макса есть связь. 407 00:29:12,020 --> 00:29:14,900 Человек с обожженным лицом должен что -то знать. 408 00:29:15,140 --> 00:29:16,520 Думаете, он его убил? 409 00:29:17,060 --> 00:29:22,240 Макс заплатил за позирование. Если человек ему угрожал, значит, тут что -то 410 00:29:22,240 --> 00:29:23,760 другое. Надо его найти. 411 00:29:24,020 --> 00:29:24,899 Но как? 412 00:29:24,900 --> 00:29:28,800 У меня есть приятель, который работает в ожоговом центре. 413 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 Алло? 414 00:29:30,990 --> 00:29:33,230 Кажется, я ясно выразилась, Тео. 415 00:29:33,530 --> 00:29:37,290 Доктор Эль нет на месте, а вы не сочли нужным предупредить меня, что она 416 00:29:37,290 --> 00:29:38,290 покинула пост. 417 00:29:38,910 --> 00:29:41,270 Да, папа, зачем ты звонишь? 418 00:29:41,990 --> 00:29:46,330 Понятно, она рядом с вами. Отсюда делаю вывод, что она манкирует своими 419 00:29:46,330 --> 00:29:47,330 обязанностями. 420 00:29:47,970 --> 00:29:53,250 Тео, я вас не слышу. Да, папа, подтверждаю. 421 00:29:53,670 --> 00:29:56,090 Что давать? На этот раз прощаю. 422 00:29:56,330 --> 00:29:58,390 Но чтобы больше не повторялось. 423 00:29:58,970 --> 00:30:00,190 Хорошо, папа, понял. 424 00:30:00,610 --> 00:30:01,610 До свидания. 425 00:30:05,430 --> 00:30:07,570 Первое предупреждение, доктор Эль. 426 00:30:09,150 --> 00:30:13,850 Куда делся твой авторитарный тон? Что он хотел? Видимо, заметил, что я провожу 427 00:30:13,850 --> 00:30:14,850 много времени с вами. 428 00:30:15,250 --> 00:30:16,690 Надо же, какой ревнивый. 429 00:30:17,050 --> 00:30:20,610 Неудивительно. Он с виду либертарианец, а на самом деле консерватор. 430 00:30:21,050 --> 00:30:25,510 То есть этой историей про полигамию он проверял мои чувства к нему? 431 00:30:26,760 --> 00:30:30,620 И он любит меня, но защищается, чтобы не страдать. 432 00:30:31,180 --> 00:30:35,520 Я не это имел в виду. К тому же я его сын, и я не гожусь в аналитике. 433 00:30:36,280 --> 00:30:37,280 Ну да. 434 00:30:38,980 --> 00:30:44,760 Маска жертвы из венецианского классического фольклора. Лярва или 435 00:30:44,760 --> 00:30:45,840 означает личину. 436 00:30:46,240 --> 00:30:47,240 Личину? 437 00:30:47,920 --> 00:30:49,340 С него сняли лицо. 438 00:30:49,980 --> 00:30:54,900 То есть лишили личности, чтобы показать его истинное я. Это не сильно поможет 439 00:30:54,900 --> 00:30:57,940 нам. Чем был Мюрис до того, как стал мастером? 440 00:30:59,520 --> 00:31:02,620 Учился на железнодорожнике в училище в Бордо. 441 00:31:03,640 --> 00:31:06,480 Но он разве сирота? 442 00:31:06,720 --> 00:31:09,840 Да. Так сказали его жена и сын. 443 00:31:11,020 --> 00:31:12,160 Фостин Мюрис. 444 00:31:12,860 --> 00:31:14,200 Медсестра на пенсии. 445 00:31:15,100 --> 00:31:18,940 Макс лгал 30 лет вместо того, чтобы познакомить их с матерью. 446 00:31:19,180 --> 00:31:23,040 Встретимся с ней, прежде чем делать выводы. Может, он пошел на это ради 447 00:31:23,040 --> 00:31:24,220 семейного спокойствия. 448 00:31:24,420 --> 00:31:27,960 Мы не нарушаем закон, запросив у вашего друга медкарты людей с ожогами? 449 00:31:28,360 --> 00:31:31,120 Ничего страшного, если только никто не узнает. 450 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Вот он. 451 00:31:34,460 --> 00:31:35,460 Реми Брак. 452 00:31:36,380 --> 00:31:41,820 Родился в Перихо 30 декабря 96 -го. Да, этот похож. 453 00:31:47,400 --> 00:31:48,420 Добрый день. 454 00:31:48,640 --> 00:31:51,520 Это доктор Некрон из Бордо. 455 00:31:52,440 --> 00:31:58,960 Пришли результаты анализа фореми брака, но я не знаю его адреса. Он проходил 456 00:31:58,960 --> 00:32:02,260 лечение в вашем ожоговом центре. Да, спасибо. 457 00:32:03,760 --> 00:32:05,360 Очень любезно. 458 00:32:07,320 --> 00:32:08,680 Ясно. Спасибо. 459 00:32:09,860 --> 00:32:12,140 Вот это было незаконно. 460 00:32:12,800 --> 00:32:13,800 Поехали. 461 00:32:18,280 --> 00:32:20,760 Это плохая идея. Нужно закрыть дело. 462 00:32:21,020 --> 00:32:23,780 Не хочешь знать, почему Макс лепил Реми брака? 463 00:32:32,020 --> 00:32:35,280 А если он набросится на вас ножом мясника? 464 00:32:35,940 --> 00:32:39,580 Если он убийца, то использовал яд, а не нож. 465 00:32:40,160 --> 00:32:41,300 Так что... 466 00:32:41,770 --> 00:32:44,490 Если предложат настойку, просто не пей и все. 467 00:32:44,850 --> 00:32:48,050 Глупо торчать тут, когда рекер ищет повод вас уволить. 468 00:32:48,710 --> 00:32:54,530 Хочет меня уволить? Не вас конкретно, а кого -то из вас троих. Эта сушеная корка 469 00:32:54,530 --> 00:32:56,210 цепляется за власть, как клещ. 470 00:32:56,910 --> 00:32:58,670 Перестань уже пугать собаку. 471 00:32:59,570 --> 00:33:04,010 За вас беспокоюсь. Когда рекер увидит, что вас нет... Он... 472 00:33:14,800 --> 00:33:16,440 Я останусь тут. Да. 473 00:33:24,900 --> 00:33:26,000 Реми Брак? 474 00:33:26,680 --> 00:33:31,260 Майор, думаю, вам лучше приехать. Мы знакомы? Нет. 475 00:33:31,950 --> 00:33:35,650 Я Мария Маскирано, художница и скульптор. 476 00:33:36,150 --> 00:33:38,330 Пересечение Бентаю и Конкурсе. 477 00:33:38,910 --> 00:33:43,910 Макс Мерис говорил о вас. Он вам платил за позирование, так? Что вам нужно? 478 00:33:44,090 --> 00:33:45,250 Это... это Алекс. 479 00:33:45,910 --> 00:33:46,910 Алло? 480 00:33:47,750 --> 00:33:53,130 Хочу, чтобы вы мне позировали. Вы меня вдохновляете, я заплачу, как и он. Не 481 00:33:53,130 --> 00:33:54,130 интересует. 482 00:33:58,750 --> 00:34:01,690 Почему Макс так хотел лепить ваше лицо? 483 00:34:02,130 --> 00:34:03,850 Ты же вроде его знаешь. 484 00:34:07,830 --> 00:34:14,389 Он умер. Кто -то срезал его лицо. Что было между вами и Максом Мюрисом? 485 00:34:14,690 --> 00:34:17,909 Отвали. Не трогайте ее! Ты еще кто? 486 00:34:20,170 --> 00:34:21,170 Стоять! 487 00:34:22,110 --> 00:34:23,330 Не с места! 488 00:34:24,050 --> 00:34:26,150 Алекс, отойди! Алекс! 489 00:34:26,670 --> 00:34:27,889 Не рыпайся! 490 00:34:29,659 --> 00:34:32,820 Черт. Сколько раз спросил тебя сначала звонить мне? 491 00:34:33,280 --> 00:34:37,540 Ситуация под контролем. Да неужели? Если бы он не позвонил, этот тип мог 492 00:34:37,540 --> 00:34:38,580 изуродовать тебе лицо. 493 00:34:38,780 --> 00:34:41,659 Я бы пожертвовал собой ради нее. Не сомневаюсь. 494 00:34:41,920 --> 00:34:46,340 Спасибо, что позвонил. Есть и светлая сторона. Теперь у тебя есть 495 00:34:46,340 --> 00:34:48,659 Он знал Макса Мюриса и базировал ему. 496 00:34:49,260 --> 00:34:52,260 Разберемся. А потом поедем к матери Макса. 497 00:34:52,480 --> 00:34:54,940 Разве он не сирота? Нет, он врал. 498 00:34:55,780 --> 00:34:57,160 Она живет тут? 499 00:34:57,630 --> 00:34:59,750 Нет, нет и нет. На сегодня достаточно. 500 00:35:00,670 --> 00:35:04,190 Возвращайся в институт и сиди тихо до конца расследования. Да, хорошо. 501 00:35:04,510 --> 00:35:05,650 Ясно? Да. 502 00:35:07,470 --> 00:35:08,470 Ладно. 503 00:35:10,590 --> 00:35:11,590 Ты как? 504 00:35:11,730 --> 00:35:13,650 Нормально, но... 505 00:35:13,650 --> 00:35:23,090 Порядок? 506 00:35:23,650 --> 00:35:26,750 Кажется, он выбил мне плечо. Тем лучше. 507 00:35:28,520 --> 00:35:30,560 Держи. Поможешь. 508 00:35:51,720 --> 00:35:53,120 Садитесь. 509 00:35:54,940 --> 00:35:57,680 Можете снять капюшон? 510 00:36:01,100 --> 00:36:03,680 Мы должны задать ряд вопросов. 511 00:36:04,580 --> 00:36:06,000 Перейдем сразу к теме. 512 00:36:07,240 --> 00:36:10,120 Как вы познакомились с Максом Мюрисом? 513 00:36:11,240 --> 00:36:15,060 Он подошел ко мне на улицу и предложил бабки, чтобы пойти с ним в мастерскую. 514 00:36:15,520 --> 00:36:17,820 Я сначала решил, что он извращенец. 515 00:36:18,280 --> 00:36:19,680 Тогда почему согласились? 516 00:36:20,320 --> 00:36:22,940 С моей рожей я не купаюсь в предложениях работать. 517 00:36:23,740 --> 00:36:26,200 Может, виной ваше досье? 518 00:36:27,099 --> 00:36:31,340 Вы освобождены по УТО за неоднократные акты насилия. 519 00:36:33,220 --> 00:36:37,400 Свидетель рассказал о вашей ссоре с Мюрисом и за денег. 520 00:36:37,620 --> 00:36:41,040 Вы их потребовали, он их дал. 521 00:36:46,200 --> 00:36:52,220 Я помогу. Человек вытащил вас с улицы, дал вам денег за сидение на табуретке, и 522 00:36:52,220 --> 00:36:55,400 вы решили, что можно окрутить лопуха. 523 00:36:56,810 --> 00:36:58,090 Что случилось? 524 00:36:58,590 --> 00:37:00,770 Может, он мало заплатил? 525 00:37:01,370 --> 00:37:03,230 Вы ему угрожали? 526 00:37:04,390 --> 00:37:10,670 Вы под судебным надзором. Не надоело играть плохого парня? Нет, надоело то, 527 00:37:10,670 --> 00:37:11,710 ко мной обращаются люди. 528 00:37:12,770 --> 00:37:18,450 Мне отвратительна их жалость. Где вы были в прошлую среду днем? 529 00:37:20,150 --> 00:37:21,730 Не помню. 530 00:37:22,440 --> 00:37:27,080 Но я ему ничего не сделал, клянусь. Вашего слова мало, чтобы избежать 531 00:37:27,080 --> 00:37:28,080 задержания. 532 00:37:29,040 --> 00:37:30,660 Уверены, что все сказали? 533 00:37:33,040 --> 00:37:37,180 Какие отношения вас связывали с Максом Мюрисом? 534 00:37:42,440 --> 00:37:45,080 Вначале он просто хотел вылепить мое лицо. 535 00:37:45,640 --> 00:37:47,720 Мне казалось, был под кайфом. 536 00:37:48,420 --> 00:37:50,960 Он был фетишистом? 537 00:37:51,290 --> 00:37:57,990 Он чокнутый. В какой -то момент перестал ваять, оплатил лишь за то, 538 00:37:58,110 --> 00:38:00,170 чтобы смотреть. 539 00:38:13,590 --> 00:38:15,150 Кто мы на этот раз? 540 00:38:15,630 --> 00:38:20,910 Полицейские? С ума сошел незаконно выдавать себя за полицию. Нет, мы 541 00:38:21,110 --> 00:38:26,370 Я не взял фотоаппарат. Достань мобильник. Так сейчас делает молодежь. И 542 00:38:26,370 --> 00:38:27,370 говорить мне. 543 00:38:27,630 --> 00:38:33,250 Если Макс скрывал мать от семьи, вероятно, они не виделись. Возможно, она 544 00:38:33,250 --> 00:38:34,470 знает, что ее сын мертв. 545 00:38:34,710 --> 00:38:35,710 Я могила. 546 00:38:37,570 --> 00:38:39,890 Здравствуйте, мадам. Вы Костин Мюрри? 547 00:38:40,150 --> 00:38:42,050 Да. Мать Макса Мюрриса? 548 00:38:42,330 --> 00:38:44,510 Да. Можно зайти? 549 00:38:46,550 --> 00:38:47,550 Прошу вас. 550 00:38:48,670 --> 00:38:49,670 Спасибо. 551 00:38:57,110 --> 00:38:59,110 Сожалею о вашем сыне, мадам Мюрис. 552 00:39:14,460 --> 00:39:16,200 А вы, собственно, кто? 553 00:39:17,860 --> 00:39:22,140 Мы работаем в журнале, который решил осветить работы вашего сына. 554 00:39:22,520 --> 00:39:23,520 Работы? 555 00:39:26,300 --> 00:39:27,300 Узнаете? 556 00:39:30,980 --> 00:39:33,720 Скажите, когда вы видели сына в последний раз? 557 00:39:45,049 --> 00:39:47,830 Я виновата, если он умер. 558 00:39:48,590 --> 00:39:50,570 Словно убила своей рукой. 559 00:39:51,110 --> 00:39:52,810 Особой разницы нет. 560 00:39:53,310 --> 00:39:54,310 Как это? 561 00:39:55,350 --> 00:40:00,890 Макс ушел из дому в 18 лет. С тех пор не возвращался. 562 00:40:01,230 --> 00:40:07,410 Я воспитывала его одна. Когда ему было 13, сошлась с одним мужчиной. 563 00:40:08,830 --> 00:40:10,990 Он подчинил меня. 564 00:40:12,520 --> 00:40:14,560 Макс ревновал. 565 00:40:15,320 --> 00:40:18,100 Они так и не поладили. 566 00:40:18,480 --> 00:40:21,400 Этот подлец пьянствовал. 567 00:40:22,620 --> 00:40:25,720 Отличался неслыханной жестокостью. 568 00:40:26,420 --> 00:40:29,820 Макс пережил то, что я не должна была позволить. 569 00:40:31,380 --> 00:40:36,560 В течение многих лет ему доставались побои. 570 00:40:37,060 --> 00:40:40,040 Даже ожоги от сигарет. 571 00:40:40,350 --> 00:40:43,210 А я, словно слепая, полностью подчинялась. 572 00:40:43,510 --> 00:40:45,910 Не было сил защитить сына. 573 00:40:47,070 --> 00:40:51,270 А он вычеркнул меня из жизни. 574 00:40:51,690 --> 00:40:53,730 И правильно сделал. 575 00:40:54,710 --> 00:40:59,350 Когда я смогла избавиться от этой мрази, надеялась, Макс вернется 576 00:40:59,350 --> 00:41:03,290 и простит меня. 577 00:41:04,130 --> 00:41:06,450 Но было поздно. 578 00:41:08,080 --> 00:41:13,280 А этого мужчину вы встречали потом? Нет, он давно умер. 579 00:41:14,560 --> 00:41:16,840 Все это моя вина. 580 00:41:18,140 --> 00:41:21,940 У вашего сына была прекрасная жизнь, мадам Мерис. 581 00:41:22,840 --> 00:41:27,340 Он создал семью. Его сын станет врачом. 582 00:41:28,300 --> 00:41:31,680 Создал семью? Не понимаю. 583 00:41:32,680 --> 00:41:39,220 Когда Макс исчез, он бросил невесту, которая была беременна, 584 00:41:39,260 --> 00:41:42,940 и даже не признал ребенка. 585 00:41:49,620 --> 00:41:56,010 Макс! Скрывал от жены существование первого ребенка. Сказал, что сирота. 586 00:41:56,010 --> 00:42:00,350 говорит отчим. Тушила в него сигареты, но на теле никаких следов. Что это 587 00:42:00,350 --> 00:42:03,750 значит? Прошло больше 30 лет. Они могли исчезнуть. Алекс? 588 00:42:04,450 --> 00:42:05,450 Антуан! Привет. 589 00:42:06,230 --> 00:42:11,730 Вы его допросили? Да. Он не убивал Макса. Мы проверили его мобильник. Он 590 00:42:11,730 --> 00:42:15,510 дома в день убийства. Так что вне подозрений. А вы что тут делаете? 591 00:42:15,890 --> 00:42:19,310 Представь себе, мы работаем. И нашли кое -что интересное. 592 00:42:19,510 --> 00:42:24,050 Тридцать лет назад Макс бросил беременную невесту и не признал ребенка. 593 00:42:24,850 --> 00:42:27,190 Значит, два человека хотели снять с него шкуру. 594 00:42:27,490 --> 00:42:30,450 Буквально. Однажды снимут твою, а я лишусь работы. 595 00:42:30,690 --> 00:42:32,070 Я не потерплю это, Алекс. 596 00:42:33,130 --> 00:42:34,710 Извини, больше не буду. 597 00:42:35,320 --> 00:42:38,080 Обещаю, больше не буду. Уже поверил. Правда. 598 00:42:38,360 --> 00:42:41,800 Динсбур тоже поклялся, что больше не увидим его с сигаретой в зубах. 599 00:43:00,380 --> 00:43:01,380 Долой тирана! 600 00:43:02,010 --> 00:43:06,850 Страх заставит систему измениться. Если хотят войны, они ее получат. Мы 601 00:43:06,850 --> 00:43:08,670 продолжим борьбу своим словом. 602 00:43:09,470 --> 00:43:13,690 Привет. Мы готовим демонстрацию против полицейского насилия. Ты с нами? 603 00:43:13,910 --> 00:43:18,250 Не могла выбрать что полегче для провокации? Ты хотя бы в теме? Нужен 604 00:43:18,250 --> 00:43:23,490 специалиста? Например, на каком расстоянии ослепляет светошумовая 605 00:43:23,970 --> 00:43:24,970 О, нет. 606 00:43:25,030 --> 00:43:26,950 Вы выпили весь мой ром. 607 00:43:27,550 --> 00:43:28,850 Черт, Игги. 608 00:43:29,520 --> 00:43:34,040 Поранее 30 -летней выдержки. Это привязанность к материальным благам. 609 00:43:34,800 --> 00:43:40,400 Мы ее презираем. Да, вижу. Нам предстоит небольшой разговор. Идем со мной. 610 00:43:40,480 --> 00:43:43,940 Сейчас же. Простите, извините, месье. Мадемуазель. 611 00:43:45,200 --> 00:43:52,060 Знаю, надо было раньше поговорить. Но мне... Мне... Мне 612 00:43:52,060 --> 00:43:56,180 не хватало... Мужества. На тебя не похоже. 613 00:43:56,860 --> 00:44:02,750 Дорогая. Мы живем тут вдвоем. Я рад, что ты чувствуешь себя как дома, но я... Не 614 00:44:02,750 --> 00:44:06,470 чувствуешь себя как дома? Нет, когда встречаешь меня плакатами такого рода. 615 00:44:06,490 --> 00:44:10,930 Почему ты принял на свой счет? Потому что... Видимо, неясно выразился. 616 00:44:11,750 --> 00:44:12,750 Сейчас же. 617 00:44:13,150 --> 00:44:14,850 Выстави всю эту шушуру отсюда! 618 00:44:15,710 --> 00:44:16,710 Тиран! 619 00:44:18,550 --> 00:44:21,910 Так, пошли все вон. Это полиция, да. 620 00:44:24,370 --> 00:44:25,370 Вот так. 621 00:44:27,660 --> 00:44:29,160 Ага, смешно вам. 622 00:44:43,820 --> 00:44:45,760 Алекс. Добрый вечер. 623 00:44:46,080 --> 00:44:47,600 Помнишь Анжелу? Да. 624 00:44:47,920 --> 00:44:50,220 Она анестезиолог в клинике Блюэ. 625 00:44:50,420 --> 00:44:51,840 Это вам. Спасибо. 626 00:44:52,080 --> 00:44:53,460 Алекс, судмедэксперт. 627 00:44:53,700 --> 00:44:54,700 Я знаю. 628 00:44:56,640 --> 00:44:57,640 Входите. 629 00:45:03,780 --> 00:45:04,780 Сэмюэля нет? 630 00:45:05,320 --> 00:45:07,900 Нет, он не смог освободиться. 631 00:45:08,300 --> 00:45:09,360 Какая жалость. 632 00:45:16,080 --> 00:45:18,800 Я не понимаю, что смешного, девочки? 633 00:45:19,100 --> 00:45:22,120 Тебе не понять, это медицинский юмор. 634 00:45:22,860 --> 00:45:25,080 Извини, но я такой же врач, как и вы. 635 00:45:25,840 --> 00:45:30,700 Шесть лет учился на медика, прежде чем свернул в психиатрию. Такая же учёба, 636 00:45:30,700 --> 00:45:31,700 более -менее. 637 00:45:31,740 --> 00:45:33,280 Скорее, менее, чем более. 638 00:45:33,620 --> 00:45:38,540 О чём ты говоришь? Я, как все, работал в больнице, по сменам и прочее траляля. 639 00:45:39,360 --> 00:45:43,440 Прочнее траляля? Да ну. Умеешь интубировать? О, нет. 640 00:45:44,240 --> 00:45:48,400 Интубирование всё -таки только сложное. Сможешь прочесть ЭКГ? 641 00:45:49,820 --> 00:45:53,260 Электрокардиограмму. Спасибо, я знаю, что ЭКГ – это электрокардиограмма. 642 00:45:53,550 --> 00:45:56,250 Но прочесть не сможешь. Ничего страшного. 643 00:45:57,210 --> 00:45:58,510 Зашить сможешь? 644 00:45:59,250 --> 00:46:01,510 Прочесть рентген. Наложить гипс. 645 00:46:01,830 --> 00:46:06,950 Поясничный прокол. Рактальное обследование. Это основы. Я все понял, 646 00:46:07,150 --> 00:46:08,150 Ваша взяла. 647 00:46:08,690 --> 00:46:10,370 Сдаюсь. Белый клад. 648 00:46:10,670 --> 00:46:11,850 Так -то лучше. 649 00:46:12,150 --> 00:46:13,170 Вы крутые. 650 00:46:25,580 --> 00:46:31,820 Доктор Эль, где вы были вчера после обеда? Я зашла в ваш кабинет, он был 651 00:46:31,920 --> 00:46:34,060 как это часто бывает в последнее время. 652 00:46:34,380 --> 00:46:39,680 Хотела бы я ответить на ваш вопрос, но ничего не приходит на ум. 653 00:46:39,880 --> 00:46:40,880 Полная пустота. 654 00:46:41,280 --> 00:46:42,460 Второе предупреждение. 655 00:46:42,860 --> 00:46:43,860 Первое уже было? 656 00:46:44,340 --> 00:46:46,640 А сколько нужно всего для увольнения? 657 00:46:46,880 --> 00:46:52,080 После третьего увольнения за систематические нарушения. Вы сказали 658 00:46:52,440 --> 00:46:53,680 Ну, второе, а не третье. 659 00:46:54,080 --> 00:46:57,960 Значит, в глубине души признаете важность моей работы, доктор Рикер. 660 00:46:58,340 --> 00:47:01,040 Так просто от меня не отделаете. 661 00:47:13,840 --> 00:47:16,000 А тут миленько. 662 00:47:19,530 --> 00:47:23,910 Кстати, поблагодарите сестру, что она еще сделала любезно с ее стороны 663 00:47:23,910 --> 00:47:25,770 предоставить нам запрос первым. 664 00:47:27,370 --> 00:47:28,370 Клара Парсан? 665 00:47:28,910 --> 00:47:30,270 Да, что угодно. 666 00:47:31,130 --> 00:47:34,330 Здравствуйте, мадам. Вы знали Макса Мюриса? 667 00:47:36,170 --> 00:47:40,930 Мне нечего сказать об этом гаде. Жаль, потому что у нас масса вопросов. 668 00:47:41,330 --> 00:47:44,790 Убирайте. Вы не имеете права так входить. Я знаю, как он. 669 00:47:45,330 --> 00:47:46,690 Оставьте маму в покое. 670 00:47:47,590 --> 00:47:48,590 Проваливайте. 671 00:47:49,840 --> 00:47:51,240 Думаешь, напугал? 672 00:47:51,580 --> 00:47:56,020 Выдаешь себя за легавого? Подонок. Оскорбление при исполнении. 673 00:47:56,600 --> 00:47:59,000 Это облегчает задачу. 674 00:48:03,580 --> 00:48:07,140 Когда вы видели Макта Мериса в последний раз? 675 00:48:08,740 --> 00:48:11,100 Когда мне было восемнадцать. 676 00:48:13,720 --> 00:48:15,860 Июнь восемьдесят девятого. 677 00:48:17,060 --> 00:48:18,680 Что произошло? 678 00:48:20,810 --> 00:48:22,570 Сказала ему, что беременна. 679 00:48:23,810 --> 00:48:26,950 И больше не видела подонка. 680 00:48:28,030 --> 00:48:30,750 Он вам сказал, что не хочет ребенка? 681 00:48:31,230 --> 00:48:37,350 Напротив. Он меня уверял, что это самый счастливый день в его жизни. 682 00:48:39,350 --> 00:48:42,070 А потом исчез с концами. 683 00:48:43,110 --> 00:48:45,950 И больше не пытался увидеть дочь. 684 00:48:47,820 --> 00:48:49,200 Имя Макс Мерри. 685 00:48:49,580 --> 00:48:50,580 Знакома вам? 686 00:48:51,340 --> 00:48:53,920 Мой биологический отец. Это все. 687 00:48:54,960 --> 00:48:55,960 Плевать на него. 688 00:48:56,940 --> 00:48:58,560 Даже если он умер? 689 00:48:59,900 --> 00:49:01,380 Надеюсь, он страдал. 690 00:49:01,660 --> 00:49:03,200 Его убили. 691 00:49:05,460 --> 00:49:07,520 Кто? Не вы. 692 00:49:08,760 --> 00:49:09,900 Оно мне надо? 693 00:49:10,420 --> 00:49:12,200 Попасть в тюрьму из -за придурка? 694 00:49:13,210 --> 00:49:19,630 Однако у вас есть повод ненавидеть его и умение разделывать на кусочки. 695 00:49:22,110 --> 00:49:24,510 Потому что мясо рубила? 696 00:49:26,170 --> 00:49:32,130 После трех месяцев на бойне я испытала отвращение к профессии. Не хотела быть 697 00:49:32,130 --> 00:49:33,890 соучастницей массового убийства. 698 00:49:34,430 --> 00:49:35,750 Животные лучше людей. 699 00:49:35,970 --> 00:49:38,810 Они хотя бы кричат, когда у них отнимают детей. 700 00:49:50,250 --> 00:49:54,590 Никогда не видела. И вам было неинтересно, кто ваш отец? 701 00:49:54,890 --> 00:49:57,350 Нет. Мне хватает мамы. 702 00:49:58,610 --> 00:50:01,150 Однако найти его было несложно. 703 00:50:01,430 --> 00:50:03,530 Этот человек для меня чужой. 704 00:50:07,070 --> 00:50:08,950 Как вы познакомились? 705 00:50:09,810 --> 00:50:11,230 Учились в школе. 706 00:50:11,850 --> 00:50:13,510 Играли в одной группе. 707 00:50:13,850 --> 00:50:15,530 Каким Макс был тогда? 708 00:50:15,930 --> 00:50:17,450 Очень уверенным в себе. 709 00:50:17,920 --> 00:50:19,580 Настоящее трепло. 710 00:50:20,020 --> 00:50:22,000 Любую мог окрутить. 711 00:50:22,480 --> 00:50:26,540 А я как дура гордилась, что он выбрал меня. 712 00:50:29,440 --> 00:50:30,820 Узнаете его? 713 00:50:37,340 --> 00:50:40,860 Нет. Это не он. 714 00:50:41,960 --> 00:50:43,060 Уверены? 715 00:50:44,260 --> 00:50:45,360 Да. 716 00:50:49,610 --> 00:50:50,610 Это не он. 717 00:50:52,810 --> 00:50:56,270 Она уверена, что наш безликий не Макс Мерис. 718 00:50:57,050 --> 00:51:01,410 Тогда кто он? И где настоящий Макс? 719 00:51:13,390 --> 00:51:15,830 Кажется, путь свободен. Точно? 720 00:51:16,410 --> 00:51:17,410 Да. 721 00:51:25,230 --> 00:51:30,830 Что ищем? Следы ожогов от сигарет, старые повреждения, даже мельчайшие. 722 00:51:31,110 --> 00:51:32,110 Ясно. 723 00:51:35,150 --> 00:51:37,190 А это что? 724 00:51:37,610 --> 00:51:38,670 Глина. 725 00:51:39,510 --> 00:51:45,630 Если лепил в шортах. Пришел отчет криминалистов. 726 00:51:45,670 --> 00:51:52,430 Нашли следы капринус ксантроникс. Это гриб, который растет в пещерах. 727 00:51:52,590 --> 00:51:53,790 В пещерах? 728 00:51:55,050 --> 00:51:57,110 Ай, меня крапива обожгла. 729 00:51:57,950 --> 00:52:01,270 Ты такой неженка для авторитарной личности. 730 00:52:01,610 --> 00:52:06,250 Это просто аллергическая реакция, но я легко переношу физическую боль. 731 00:52:06,530 --> 00:52:07,530 Буду знать. 732 00:52:07,830 --> 00:52:11,470 А вот мой отец настоящий неженка, очень мягкий. 733 00:52:11,670 --> 00:52:17,670 Рельян? Никогда бы не подумала. Да, он боится мух и плакал от титаника. Он 734 00:52:17,670 --> 00:52:22,390 чувствительный, а не мягкий. И прекрасно, что он не скрывает свои 735 00:52:22,840 --> 00:52:28,120 А знаете, что он консультирует по интернету? В трусах. То есть сверху 736 00:52:28,120 --> 00:52:31,340 снизу... Только трусы. Кенгуру. 737 00:52:32,620 --> 00:52:33,620 Сексуально. 738 00:52:40,100 --> 00:52:42,120 Нам обязательно идти туда? 739 00:52:42,380 --> 00:52:46,620 Это единственная пещера в регионе, и есть шанс, что он бывал там. 740 00:52:47,300 --> 00:52:48,300 А что? 741 00:52:49,180 --> 00:52:50,700 Боишься? Нет. 742 00:52:51,340 --> 00:52:52,420 Я не трус. 743 00:52:52,700 --> 00:52:54,280 И все предусмотрел. 744 00:52:54,680 --> 00:52:55,680 Спасибо. 745 00:53:02,100 --> 00:53:03,860 Грибы растут внизу. 746 00:53:06,100 --> 00:53:08,720 Внизу? У пещеры что, есть этажи? 747 00:53:15,100 --> 00:53:16,580 Обожаю такие места. 748 00:53:16,880 --> 00:53:18,500 Я тоже обожаю. 749 00:53:19,620 --> 00:53:22,640 А вы не боитесь, что обвалится? Нет. 750 00:53:26,060 --> 00:53:27,060 Подождите меня! 751 00:53:27,680 --> 00:53:28,680 Быстрее! 752 00:53:32,140 --> 00:53:34,900 Я не виноват, что у меня мощное телосложение. 753 00:53:43,680 --> 00:53:44,680 Доктор! 754 00:53:49,760 --> 00:53:50,920 Александра! 755 00:53:52,060 --> 00:53:53,480 Доктор Эль! 756 00:53:58,600 --> 00:54:01,780 Черт, холодно. Ты как? 757 00:54:02,280 --> 00:54:03,580 В порядке. 758 00:54:20,580 --> 00:54:22,060 Смотри, что это? 759 00:54:31,600 --> 00:54:34,580 Макс, может, вызовем полицию? 760 00:54:34,940 --> 00:54:36,260 Ты прав. 761 00:54:41,220 --> 00:54:43,620 Не трогай! Простите. 762 00:54:48,520 --> 00:54:50,180 Думаете, Безликова убили здесь? 763 00:54:51,000 --> 00:54:53,720 В острове, где его нашли, неподалеку. 764 00:54:54,920 --> 00:54:56,800 Что он тут делал? 765 00:54:57,080 --> 00:54:58,080 Ищите там. 766 00:54:59,080 --> 00:55:02,480 И почему не бросил тут, где его никто бы не нашел? 767 00:55:04,180 --> 00:55:06,480 Зачем оставлять на виду на острове? 768 00:55:07,120 --> 00:55:08,120 Смотрите. 769 00:55:45,720 --> 00:55:46,720 Браво, доктор. 770 00:55:52,480 --> 00:55:57,360 Смотри, остались следы разрезов на носу и бровях, пересажена кожа на лбу и с 771 00:55:57,360 --> 00:55:58,360 левой части. 772 00:55:58,760 --> 00:55:59,780 Что это значит? 773 00:56:00,240 --> 00:56:03,580 Парень переделал лицо, чтобы быть похожим на Макса Мериса? Да. 774 00:56:04,320 --> 00:56:06,560 С помощью пластической хирургии. 775 00:56:06,860 --> 00:56:08,340 И давно. 776 00:56:09,240 --> 00:56:15,600 Судя по следам. Поэтому был одержим лицами. Поэтому лепил лицо Реми Брака. 777 00:56:15,880 --> 00:56:18,800 Он был просто одержим кражей чужих лиц. 778 00:56:19,260 --> 00:56:24,360 Мать сказала, что отчим издевался над ним. Должны были остаться следы на теле, 779 00:56:24,360 --> 00:56:25,380 я ничего не нашла. 780 00:56:25,680 --> 00:56:32,100 Поэтому считаю, что это тело не Макса, но Рита. Его первая любовь Клара тоже 781 00:56:32,100 --> 00:56:35,980 сказала, что это не он. Ну вот. А почему мать признала? 782 00:56:36,460 --> 00:56:42,900 Потому что хотела верить, как те матери, что после войны видят своих сыновей в 783 00:56:42,900 --> 00:56:47,540 каждом. Тот, кто убил, знал, что это не Макс Мерис, поэтому срезал лицо. 784 00:56:50,020 --> 00:56:55,280 Когда установим подлинную личность Безлика, выручаюсь, узнаем, кто его 785 00:56:56,160 --> 00:57:01,300 Зачем он выбрал пещеру для захоронения лица? Не знаю, какой -то мавзолей или 786 00:57:01,300 --> 00:57:07,690 символизм. Все связано. Убийца знал об узурпации личности. У 787 00:57:07,690 --> 00:57:09,530 жертвы чужое лицо. 788 00:57:10,450 --> 00:57:13,410 Маска, которую сняли. 789 00:57:14,710 --> 00:57:21,270 Может, это брошенная беременная возлюбленная? Или жена, когда по 790 00:57:21,270 --> 00:57:23,250 -настоящему узнала своего супруга? 791 00:57:23,990 --> 00:57:25,950 Или дети? 792 00:57:34,290 --> 00:57:36,650 Человек на фотографии не мой сын? 793 00:57:37,410 --> 00:57:38,410 Нет. 794 00:57:38,850 --> 00:57:41,350 Он выдавал себя за него 30 лет. 795 00:57:41,690 --> 00:57:43,150 Значит, Макс может быть жив? 796 00:57:44,730 --> 00:57:45,730 Возможно. 797 00:57:47,150 --> 00:57:52,670 Знаю, что вы давно не видели его, но когда показала снимок, вы узнали его. 798 00:57:53,290 --> 00:57:54,290 Подождите. 799 00:57:56,110 --> 00:57:59,770 У меня есть его ранние фото. Показать? Да. 800 00:58:16,940 --> 00:58:19,620 Это снимок его класса. Вот он. 801 00:58:20,200 --> 00:58:21,200 Симпатичный. 802 00:58:23,280 --> 00:58:26,120 А тут ему 17 лет. 803 00:58:27,700 --> 00:58:29,700 Смотрите, какой привлекательный. 804 00:58:30,120 --> 00:58:31,960 Видно, что она им очарована. 805 00:58:32,560 --> 00:58:34,040 Его улыбка. 806 00:58:35,320 --> 00:58:36,520 А это кто? 807 00:58:38,080 --> 00:58:40,160 Не знаю, школьный товарищ. 808 00:58:41,820 --> 00:58:43,300 Можно взять? 809 00:58:43,960 --> 00:58:45,120 Да, конечно. 810 00:58:53,800 --> 00:58:55,800 Антуан, срочно перезвони мне. 811 00:58:56,120 --> 00:58:58,280 Кажется, я нашла нашего безликого. 812 00:59:01,800 --> 00:59:07,720 Можете объяснить, что вы делали в Груте в 30 километрах отсюда? В рабочее время. 813 00:59:08,240 --> 00:59:10,220 Что я делала? 814 00:59:10,780 --> 00:59:11,780 Хотите знать? 815 00:59:12,660 --> 00:59:17,160 Ну, я... Занималась палеологией. 816 00:59:17,400 --> 00:59:19,220 Полезная вещь в нашей профессии. 817 00:59:19,920 --> 00:59:25,220 Физические упражнения, исследования в темноте. Я даже читала исследование, 818 00:59:25,300 --> 00:59:32,160 которое доказывает, что это улучшает эффективность судмедэксперта на 12%. Что 819 00:59:32,160 --> 00:59:33,160 это? 820 00:59:34,280 --> 00:59:39,580 Ваше третье предупреждение, доктор Эль. Что означает вызов на собеседование 821 00:59:39,580 --> 00:59:41,360 перед процедурой увольнения. 822 00:59:42,320 --> 00:59:46,400 Я знала, с вами долго возиться не придется. 823 00:59:52,890 --> 00:59:53,890 Что с тобой? 824 00:59:54,770 --> 00:59:56,210 Это я виноват. 825 00:59:56,970 --> 01:00:00,110 Перестань. Ты ни при чем. Это наша с ней разборка. 826 01:00:00,390 --> 01:00:04,870 Нет, она попросила помочь ей уволить вас, а мне не хватило мужества послать 827 01:00:04,870 --> 01:00:11,550 ведьму. Не волнуйся. Вы меня принимаете за сильного мужчину, но у меня 828 01:00:11,550 --> 01:00:13,490 есть уязвимые места. 829 01:00:14,810 --> 01:00:16,510 Простите. Ну, все. 830 01:00:17,010 --> 01:00:18,810 Все, хватит, успокойся. 831 01:00:19,190 --> 01:00:20,310 Хватит, приди с себя. 832 01:00:28,720 --> 01:00:30,140 Ты заняла весь дом. 833 01:00:30,880 --> 01:00:35,640 Могла бы предупредить. Меня вызывают на собеседование перед увольнением. 834 01:00:36,060 --> 01:00:41,500 Чёртовы собеседования. Как минное поле. Одно неверное слово, и бух. Всё. Нечего 835 01:00:41,500 --> 01:00:43,220 обсуждать. Сматывайся. Кончено. 836 01:00:43,480 --> 01:00:49,300 Спасибо за поддержку, Самюэль. Между прочим, по закону, ты можешь взять 837 01:00:49,300 --> 01:00:51,560 сопровождающего. А им буду я. 838 01:00:52,900 --> 01:00:55,400 Извини. Прибежал, как только смог. 839 01:00:55,770 --> 01:00:59,570 Я пойду с ней на собеседование по увольнению. Что за увольнение? 840 01:01:00,090 --> 01:01:01,330 Ерунда, забудь. 841 01:01:02,670 --> 01:01:08,650 Сэмюэль, конечно, ничего личного, но если Алекс нужна помощи в этом деле, то 842 01:01:08,650 --> 01:01:12,070 лучше обратиться к кому -то еще. 843 01:01:13,650 --> 01:01:15,110 Кого раньше увольняли? 844 01:01:16,110 --> 01:01:18,310 Она не найдет никого опытнее меня. 845 01:01:19,590 --> 01:01:21,510 Хорошо, Сэмюэль, я согласна. 846 01:01:23,470 --> 01:01:24,970 Я тебя не подведу. 847 01:01:27,560 --> 01:01:33,660 Итак. Я зашла к матери Макса и нашла вот это. 848 01:01:35,860 --> 01:01:42,060 Почти уверена, что вот он, наш Безликий, настоящий. Черт. С такими отметинами 849 01:01:42,060 --> 01:01:43,280 его должны запомнить. 850 01:01:44,820 --> 01:01:46,000 Спасибо, Алекс. 851 01:01:46,220 --> 01:01:48,680 Не должен так говорить, но браво. 852 01:01:50,460 --> 01:01:55,060 Браво. В самом деле, ее увольняют, а ты поздравляешь? 853 01:01:55,400 --> 01:01:59,560 Понимаю, это полицейский, но тебе знакомо сочувствие? Я, пожалуй, спрошу у 854 01:01:59,560 --> 01:02:00,560 дочки. 855 01:02:01,540 --> 01:02:02,920 Сообщи, когда найдешь его. 856 01:02:03,200 --> 01:02:04,200 Да. 857 01:02:09,080 --> 01:02:12,260 Кстати, Алекс, покажи услугу, хотя можешь отказаться. 858 01:02:12,860 --> 01:02:16,850 Что? У меня небольшие неполадки в квартире, где я живу. 859 01:02:17,050 --> 01:02:21,710 Требуется временное пристанище. Что скажешь? Нет, вечером придет Орельян. 860 01:02:22,590 --> 01:02:23,950 Прекрасно. Он мне нравится. 861 01:02:24,510 --> 01:02:27,730 Правда, симпатичный малый. Мы с ним неплохо ладим. 862 01:02:29,230 --> 01:02:31,070 Я пока что приму душ. 863 01:02:31,370 --> 01:02:33,270 У меня 10 дней нет воды. 864 01:02:33,570 --> 01:02:34,488 Нет воды? 865 01:02:34,490 --> 01:02:36,050 Не заплатил за жилье? 866 01:02:37,590 --> 01:02:39,190 Сразу громкие выводы. 867 01:02:41,050 --> 01:02:42,990 Так, будущих интересов? 868 01:02:43,760 --> 01:02:50,440 И полномочная юрисдикция, которая позволит осветить все 869 01:02:50,440 --> 01:02:56,380 аспекты, если и только если 870 01:02:56,380 --> 01:02:58,320 сегодняшнего дня. 871 01:03:02,040 --> 01:03:03,860 Я не мешаю? 872 01:03:04,120 --> 01:03:05,160 Вовсе нет. 873 01:03:05,440 --> 01:03:06,820 Я повторяю речь. 874 01:03:07,260 --> 01:03:08,420 Послушай. 875 01:03:09,200 --> 01:03:15,480 Как полномочный представитель будущих и иногда прошлых интересов присутствующего 876 01:03:15,480 --> 01:03:21,200 здесь сотрудника, прошу обратить ваше внимание на пересмотр вашей злобной, 877 01:03:21,220 --> 01:03:27,500 бесчестной и необоснованной оценки доктора Эль. Тут ты покажешь все свои 878 01:03:27,500 --> 01:03:29,940 дипломы, которые никогда... 879 01:03:31,200 --> 01:03:36,520 Никогда с большой буквы, цитата Броссенса, за свою 20 -летнюю 880 01:03:36,520 --> 01:03:41,400 не совершила ни малейшего невольного или намеренного злоупотребления. Мне 881 01:03:41,400 --> 01:03:46,580 нравится это слово, которое вызвало бы неудовольствие членов, стоящих в 882 01:03:46,580 --> 01:03:47,580 выше нее. 883 01:03:47,860 --> 01:03:54,600 Я считаю важным начать с такой сильной речи, ну а завершу ее одной цитатой 884 01:03:54,600 --> 01:03:55,940 из Бертрана. 885 01:03:56,180 --> 01:04:00,160 Самиэль, извини, я работаю. Не хочешь послушать цитату? 886 01:04:00,810 --> 01:04:01,810 Чем занята? 887 01:04:03,010 --> 01:04:07,310 Профессор Жан -Альфонс Кренар, пластическая и восстановительная 888 01:04:07,310 --> 01:04:09,270 спятил, Алекс. Это для неудачников. 889 01:04:09,830 --> 01:04:14,170 Если твой новый парень рождает у тебя комплексы, я так его рожу отделаю, что 890 01:04:14,170 --> 01:04:15,170 пластики не надо. 891 01:04:15,610 --> 01:04:17,230 Успокойся, это по работе. 892 01:04:18,210 --> 01:04:23,570 Судя по состоянию шрамов трупа, операцию ему сделали лет 25 назад. 893 01:04:24,050 --> 01:04:28,990 Она сложная, мало кто из хирургов мог тогда ее сделать, особенно у нас. 894 01:04:32,910 --> 01:04:35,990 Если провалю твою защиту, пойдешь в полицию. 895 01:04:36,670 --> 01:04:38,270 Все методы хороши. 896 01:04:49,610 --> 01:04:52,010 Эмюэль, рад вас видеть. 897 01:04:52,510 --> 01:04:57,710 Предупреждаю, приятель, у нас кипит работа. Но могу сделать перерыв, прежде 898 01:04:57,710 --> 01:04:58,710 продолжу речь. 899 01:04:59,850 --> 01:05:01,550 Важно увлажнить гортань. 900 01:05:02,320 --> 01:05:04,680 Здравствуй. Он еще тут? 901 01:05:04,940 --> 01:05:05,940 Да. 902 01:05:12,240 --> 01:05:15,360 Алекс, попробуй, рассказывай новости. 903 01:05:15,580 --> 01:05:18,240 Не возражаешь? Все равно бы распили вместе. 904 01:05:18,700 --> 01:05:20,460 Да, конечно, угощайтесь. 905 01:05:21,500 --> 01:05:23,660 Оценила? Отлично. 906 01:05:24,140 --> 01:05:27,600 Так ты адвокат. Я меняю сферу. 907 01:05:28,860 --> 01:05:30,220 Ухожу в социалку. 908 01:05:30,620 --> 01:05:34,480 Прекрасно. Трудовое право в этом духе. А ты в какой сфере? 909 01:05:35,140 --> 01:05:37,480 Психоанализ. Это мне знакомо. Нравится. 910 01:05:37,800 --> 01:05:41,480 В детстве прошел целый курс после того, как сбежал из дому. 911 01:05:41,760 --> 01:05:45,920 Не буду вдаваться в детали, но я поднаторел в этом деле. 912 01:05:46,180 --> 01:05:47,740 Можешь задать любой вопрос. 913 01:05:49,040 --> 01:05:54,720 Не знаю, кто тебе ближе, Фрейд или Лакан? Ты считаешь Юнга гением или 914 01:05:54,720 --> 01:06:00,130 мошенником? Ты слишком загнул. Давай поконкретнее. Например, кого люблю 915 01:06:00,290 --> 01:06:04,710 Алекс или маму? Я люблю Алекс, потому что она больше похожа на моего папу или 916 01:06:04,710 --> 01:06:05,710 маму. 917 01:06:05,930 --> 01:06:06,970 Останешься на ужин? 918 01:06:08,630 --> 01:06:09,630 Охотно. 919 01:06:10,790 --> 01:06:12,350 Не против? Ну, конечно. 920 01:06:13,250 --> 01:06:14,830 Сможем поболтать? Конечно. 921 01:06:17,450 --> 01:06:22,310 Наш покойник лепил свое настоящее лицо до операции. 922 01:06:23,910 --> 01:06:25,750 Такое же, как у Римми Брака. 923 01:06:26,380 --> 01:06:28,300 С таким же ожогом. 924 01:06:28,940 --> 01:06:33,220 Вот почему он подошел к нему. Тот напоминал ему его прежнего. 925 01:06:33,420 --> 01:06:39,000 И это объясняет кошмары и обезболивающие. После ожога он принимал 926 01:06:39,000 --> 01:06:45,980 зависимым. Если ложный Макс мертв и был знаком с 927 01:06:45,980 --> 01:06:49,740 настоящим в школе, кто -то другой запомнил его. 928 01:06:54,990 --> 01:06:58,070 Когда вы встречались с Максом, у него была компания? 929 01:06:58,890 --> 01:07:05,090 Да. Подонок пользовался популярностью. Вы говорите о человеке, которого любили? 930 01:07:05,270 --> 01:07:06,270 Да. 931 01:07:06,990 --> 01:07:08,570 Он был красив. 932 01:07:09,550 --> 01:07:10,870 Очень красив. 933 01:07:11,250 --> 01:07:12,970 У него сияли глаза. 934 01:07:13,450 --> 01:07:15,410 Я была без ума от него. 935 01:07:16,610 --> 01:07:18,610 А затем забеременела. 936 01:07:19,370 --> 01:07:21,290 Каким представляете его сейчас? 937 01:07:22,670 --> 01:07:23,670 Подонок. 938 01:07:25,270 --> 01:07:30,730 Мразь, которая питалась другими для насыщения своего эго. Ясно. Потому что 939 01:07:30,730 --> 01:07:31,549 вас бросил. 940 01:07:31,550 --> 01:07:32,550 Нет. 941 01:07:33,430 --> 01:07:38,770 Макс использовал людей, а когда они становились не нужны, находил новых. 942 01:07:38,770 --> 01:07:40,570 тех, кто тусовался вместе с ним? 943 01:07:43,170 --> 01:07:44,390 Их было много. 944 01:07:45,690 --> 01:07:50,550 Среди них был некто со шрамами, с ожогом на левой щеке? 945 01:07:51,910 --> 01:07:52,910 Да. 946 01:07:53,310 --> 01:07:54,310 Был. 947 01:07:54,860 --> 01:07:57,680 Макс общался с парнем с обожженным лицом. 948 01:07:57,940 --> 01:07:59,340 Это он? 949 01:08:04,940 --> 01:08:05,940 Да. 950 01:08:06,960 --> 01:08:08,040 Расскажите о нем. 951 01:08:08,360 --> 01:08:09,740 Знаете, что с ним стало? 952 01:08:10,100 --> 01:08:12,460 Нет. Я с ним не дружила. 953 01:08:12,800 --> 01:08:14,160 Он молчал. 954 01:08:14,680 --> 01:08:17,319 Ходил за Максом повсюду, как собачка. 955 01:08:17,840 --> 01:08:19,279 Макс с ним так и обращался. 956 01:08:19,600 --> 01:08:21,880 А его имя? Не помните? 957 01:08:24,280 --> 01:08:26,700 Фредди. Так его звал Макс. 958 01:08:27,819 --> 01:08:34,060 Как в триллере про Фредди Крюгера, который пугал всех своим жутким лицом. 959 01:08:34,720 --> 01:08:36,560 Да, да, да. Ясно. 960 01:08:46,040 --> 01:08:51,880 Итак, мы пациенты. Пришли делать пластику. Пластику мне, а ты 961 01:08:52,000 --> 01:08:55,819 Недостоверно. Видя вашу несравненную красоту, не поверят, что вам нужна 962 01:08:55,819 --> 01:09:00,260 пластическая хирургия. Ладно, меняемся ролями. Ты лучше подойдешь. 963 01:09:01,200 --> 01:09:02,640 Ведем игру до конца. 964 01:09:04,319 --> 01:09:09,720 Нужно заставить хирурга ошибиться. Потребует от него изменить многое. 965 01:09:09,720 --> 01:09:10,960 что? Максимум. 966 01:09:11,540 --> 01:09:15,560 Ладно. Здравствуйте. Добрый день. Прошу вас. 967 01:09:17,420 --> 01:09:18,420 Здравствуйте. 968 01:09:26,460 --> 01:09:28,460 Добрый день. Здравствуйте. 969 01:09:28,760 --> 01:09:29,760 Прошу, садитесь. 970 01:09:35,200 --> 01:09:37,819 Итак, чем могу вам помочь? 971 01:09:38,439 --> 01:09:40,620 Мне хочу... 972 01:09:42,240 --> 01:09:43,319 Изменить лицо. 973 01:09:44,319 --> 01:09:45,600 Но зачем? 974 01:09:45,840 --> 01:09:51,460 Я чувствую себя не в своей тарелке. Хочу, чтобы на меня обращали внимание, 975 01:09:52,000 --> 01:09:54,420 восхищались, любили. 976 01:09:56,580 --> 01:10:00,940 Знаете, у него полно комплексов, и ему трудно с ними жить. 977 01:10:01,420 --> 01:10:02,560 Ничего не выходит. 978 01:10:03,820 --> 01:10:06,620 И поэтому хотите изменить? Что именно? 979 01:10:07,020 --> 01:10:12,000 Я считаю, нос слишком широкий. Видите? Можно утончить. 980 01:10:12,240 --> 01:10:15,400 И у вас отступающая мандибула. 981 01:10:15,660 --> 01:10:20,120 Чего? Отступающая мандибула. Подбородок скошен назад. 982 01:10:21,720 --> 01:10:27,600 Да. Можно сделать что -то более... Мужественное. 983 01:10:28,000 --> 01:10:29,160 Мужественное, да. 984 01:10:31,690 --> 01:10:35,870 У меня мужественный подбородок. Не волнуйся, будет еще лучше. Да. 985 01:10:36,250 --> 01:10:42,790 Кроме того, мне хотелось бы изменить уши, а то они как у Будды. А еще 986 01:10:42,790 --> 01:10:47,050 рот, глаза, волосы тоже начали редеть. 987 01:10:47,310 --> 01:10:49,230 Короче, надо все переделать. 988 01:10:50,430 --> 01:10:51,930 Начать нужно с волос. 989 01:10:53,170 --> 01:10:54,230 Посмотрите на меня. 990 01:10:55,230 --> 01:10:56,370 Поздно спохватился. 991 01:10:59,480 --> 01:11:00,680 Отлично. 992 01:11:02,920 --> 01:11:09,320 Учитывая объем запроса, начинать нужно поскорее. Можем начать... 993 01:11:09,320 --> 01:11:15,800 Можем начать, скажем, в июне и завершим к 994 01:11:15,800 --> 01:11:16,860 концу декабря. 995 01:11:17,080 --> 01:11:21,360 Отлично. К Рождеству. Прекрасный подарок. Вот именно. 996 01:11:22,040 --> 01:11:23,240 Хорошо. 997 01:11:26,060 --> 01:11:27,260 Итак. 998 01:11:30,890 --> 01:11:34,550 Подпишите тут и вот тут. 999 01:11:34,770 --> 01:11:41,090 Конечно. Подождите. Нет заявления об информированном согласии. Нет 1000 01:11:41,090 --> 01:11:44,810 предупреждения об ответственности. Где исследование о рисках? 1001 01:11:45,170 --> 01:11:51,370 Печально, потому что я все записала и могу передать в дисциплинарный совет. 1002 01:11:54,750 --> 01:11:57,830 Вы оперировали этого юношу. 1003 01:12:02,860 --> 01:12:07,800 Я тогда работал в ожоговом центре и встретился с ним. 1004 01:12:12,060 --> 01:12:15,620 Помню, он ужасно страдал, пребывал в депрессии. 1005 01:12:16,360 --> 01:12:20,020 Снимите капюшон. Хотел полностью изменить лицо. 1006 01:12:22,220 --> 01:12:25,780 Повторял, что все относятся к нему как к чудовищу. 1007 01:12:26,180 --> 01:12:28,360 У него было прозвище. 1008 01:12:29,080 --> 01:12:31,980 Фредди. Да, Фредди Крюгер. 1009 01:12:32,320 --> 01:12:33,320 Точно. 1010 01:12:34,560 --> 01:12:37,860 Он хотел быть похожим на этого мальчика. 1011 01:12:39,220 --> 01:12:45,240 Погодите, хотите сказать, сделали ему такое же лицо, как у юноши на снимке? Не 1012 01:12:45,240 --> 01:12:51,700 точную копию, но это была тонкая работа, несомненно. Единственный раз сделал 1013 01:12:51,700 --> 01:12:54,400 операцию пробоно. Как? 1014 01:12:55,320 --> 01:12:57,560 Безвозмездно, то есть даром. 1015 01:12:57,940 --> 01:13:01,040 Полагаю, вам известно имя пациента. 1016 01:13:05,840 --> 01:13:11,340 Поймите, есть этические проблемы. 1017 01:13:13,080 --> 01:13:14,940 Натаниэль Жарвен. 1018 01:13:15,200 --> 01:13:22,120 Родился 19 мая 1971 в Морманде. Отец неизвестен, мать тактикоманка. Вырос 1019 01:13:22,120 --> 01:13:24,300 в приюте, приводов не было. 1020 01:13:24,840 --> 01:13:31,400 Поступил в ожоговый центр в июне 88 -го, без объяснения причин 1021 01:13:31,400 --> 01:13:33,880 ожогов. Когда его оперировали? 1022 01:13:34,120 --> 01:13:37,820 Год спустя, в 89 -м. Год его смерти. 1023 01:13:38,160 --> 01:13:42,860 Скончался 23 июня 89 -го, вскрытия не было. 1024 01:13:43,900 --> 01:13:49,200 Непонятно, почему Натаниэль Жарван хотел получить лицо Макса Мюриса. 1025 01:14:21,010 --> 01:14:23,170 Доктор Эль? 1026 01:14:24,330 --> 01:14:30,030 Напоминаю, в вашей ситуации вы не имеете права на вскрытие. Да, знаю. 1027 01:14:37,130 --> 01:14:38,130 Займитесь им. 1028 01:15:34,060 --> 01:15:35,640 Быстрее, путь свободен. 1029 01:15:48,460 --> 01:15:55,340 Вы рано. Да, оптимизирую рабочее время. Так практичнее. 1030 01:15:57,240 --> 01:16:00,060 Это... хорошо. 1031 01:16:00,800 --> 01:16:01,800 Это... 1032 01:16:15,630 --> 01:16:20,070 Ну что? Судя по зубам скелета, это Макс Мерис. 1033 01:16:20,750 --> 01:16:22,330 Ему пробили череп. 1034 01:16:22,970 --> 01:16:26,590 Угадай, кто подписал бумаги в похоронном бюро? Макс Мерис. 1035 01:16:27,190 --> 01:16:33,570 Хотя это был Натанаэль. Вот когда он завладел чужой личностью. Натанаэль 1036 01:16:33,570 --> 01:16:37,770 убил Макса Мериса и 30 лет выдавал себя за него. Что ж... 1037 01:16:38,080 --> 01:16:43,000 Итак, безродный парнишка Натанаэль Жарвен знакомится с Максом Мерисом. Они 1038 01:16:43,000 --> 01:16:47,680 подружились. Но вскоре Макс начал шпынять его, унижать и издеваться над 1039 01:16:48,940 --> 01:16:53,880 Натанаэль терпит, потому что восхищается им. Хочет быть похожим на него. Но 1040 01:16:53,880 --> 01:16:56,800 однажды, не стерпев унижений, срывается и убивает. 1041 01:16:57,040 --> 01:17:01,520 Он в панике. Может сесть на 20 лет. И тут его осеняет. Вместо того, чтобы 1042 01:17:01,520 --> 01:17:05,140 сбежать, он берет себе личность Макса, чтобы его не обвинили в убийстве. 1043 01:17:05,220 --> 01:17:10,040 Заставляет поверить. Смерть Натанаэля. Парня с ожогом без семьи. Никто не 1044 01:17:10,040 --> 01:17:14,780 переживать за него. Натанаэль становится Максом и начинает жизнь с нуля. У него 1045 01:17:14,780 --> 01:17:17,040 получается. Никто не разоблачил его. 1046 01:17:17,350 --> 01:17:20,890 пока кто -то не узнал правду и не убил его. 1047 01:17:26,690 --> 01:17:32,530 Судя по мизансцене места преступления, убийца хотел раскрыть подлог Натанаэля 1048 01:17:32,530 --> 01:17:33,530 Жарвена. 1049 01:17:35,090 --> 01:17:37,950 Вот главные пострадавшие в этом деле. 1050 01:17:38,550 --> 01:17:40,490 Мать или дочь? 1051 01:17:41,650 --> 01:17:43,430 Привет, папа. 1052 01:17:44,590 --> 01:17:46,090 Что ты тут делаешь? 1053 01:17:46,520 --> 01:17:48,640 Зашла повидаться после занятий. 1054 01:17:48,900 --> 01:17:50,220 Привет. Привет. 1055 01:17:51,880 --> 01:17:54,400 Хочешь попросить о чем -то? Нет. 1056 01:17:54,880 --> 01:18:00,940 Что -то натворила? Нет. По поводу демонстрации против насилия 1057 01:18:00,940 --> 01:18:05,360 полиции. У моего приятеля Жереми небольшая проблема. 1058 01:18:05,760 --> 01:18:11,060 Запустил ракету, которая упала неудачно. Так в чем проблема? 1059 01:18:11,420 --> 01:18:17,100 Да. Его задержали. Я подумала, вдруг сможешь как -то помочь. 1060 01:18:17,400 --> 01:18:19,200 Мне оставить вас наедине? 1061 01:18:19,440 --> 01:18:21,380 Нет. Обсудим вечером. 1062 01:18:21,980 --> 01:18:23,420 Но... Иди домой. 1063 01:18:29,060 --> 01:18:30,940 Я вами горжусь, старина. 1064 01:18:42,639 --> 01:18:44,320 Макс Мюрри сбросил вас. 1065 01:18:44,620 --> 01:18:48,240 Не пытался найти, несмотря на все, что вы пережили. 1066 01:18:48,840 --> 01:18:52,580 Вы хотите поговорить о моей дочери? Однажды вы не выдержали. 1067 01:18:53,060 --> 01:18:57,720 Нашли его. Хотели придать к ответственности. Как вдруг поняли, что 1068 01:18:57,720 --> 01:19:02,440 настоящий Макс Мюрри. Только что нашли человека, которым были одержимы. Как 1069 01:19:02,440 --> 01:19:06,620 вдруг оказалось, что этот узурпатор отнял его у вас. И вы решили убить его. 1070 01:19:06,940 --> 01:19:09,480 Бросили его тело к матке призрака. 1071 01:19:10,010 --> 01:19:13,590 Чтобы дать понять, что этот человек самозванец. Пустая оболочка. 1072 01:19:14,750 --> 01:19:15,750 Нет. 1073 01:19:19,070 --> 01:19:20,070 Нет. 1074 01:19:20,590 --> 01:19:21,590 Нет. 1075 01:19:30,090 --> 01:19:34,630 Здравствуйте. Добрый день. Не помешало? Напротив, я собиралась пить чай. 1076 01:19:34,630 --> 01:19:35,630 Входите. 1077 01:19:48,559 --> 01:19:51,240 Простите, у меня плохие новости для вас. 1078 01:19:52,920 --> 01:19:55,060 Насветело вашего сына. 1079 01:19:56,300 --> 01:19:57,520 Макс мертв. 1080 01:19:58,180 --> 01:19:59,600 Уже 30 лет. 1081 01:20:01,060 --> 01:20:06,100 Он был убит его другом, Натанаэлем Жарвеном. 1082 01:20:09,520 --> 01:20:13,680 Понимаю, это вас не утешит, но он вас не бросал. 1083 01:20:15,960 --> 01:20:16,960 Один вопрос. 1084 01:20:17,280 --> 01:20:23,180 Как я поняла, только вы знали пещеру, где обычно скрывался Макс. 1085 01:20:23,540 --> 01:20:25,520 Нет? Нет. 1086 01:20:35,020 --> 01:20:40,240 Я смирилась с мыслью, что больше не увижу сына. И вдруг однажды 1087 01:20:40,240 --> 01:20:42,420 столкнулась с ним. 1088 01:20:44,180 --> 01:20:46,100 Это был Макс. 1089 01:20:47,310 --> 01:20:48,930 Но совершенно другой. 1090 01:20:51,010 --> 01:20:53,290 Натанаэль признался мне во всем. 1091 01:20:55,150 --> 01:20:57,690 Кажется, он даже испытал облегчение. 1092 01:21:01,430 --> 01:21:08,210 Из -за всего пережитого тогда у Макса внутри копился гнев. 1093 01:21:09,170 --> 01:21:15,710 А Натанаэль служил ему мальчиком для битья. Фредди, меня тошнит от тебя. 1094 01:21:16,810 --> 01:21:18,910 И мне отвратительно твоя рожа. 1095 01:21:19,630 --> 01:21:25,430 А ты сам хуже собаки. Я знала, каким жестоким 1096 01:21:25,430 --> 01:21:27,710 мог быть Макс. 1097 01:21:27,970 --> 01:21:30,310 Не хочу тебя больше видеть, Фредди. 1098 01:21:33,350 --> 01:21:36,770 Но как простить того, кто убил сына? 1099 01:21:44,270 --> 01:21:46,610 Я позвала Натанаэля к себе. 1100 01:21:48,590 --> 01:21:49,950 Подсыпала стряхнин. 1101 01:21:52,730 --> 01:21:56,250 Отвела в пещеру, где в детстве любил прятаться Макс. 1102 01:22:00,050 --> 01:22:02,130 Подождала, пока он испустит дух. 1103 01:22:05,170 --> 01:22:11,990 А когда убедилась, что он мертв, удалила то, что осталось 1104 01:22:11,990 --> 01:22:12,990 от Макса. 1105 01:22:16,110 --> 01:22:17,150 Его лицо. 1106 01:22:19,530 --> 01:22:22,690 И похоронила в важном для него месте. 1107 01:22:25,390 --> 01:22:31,050 Куда он любил сбегать, когда жизнь становилась совсем невыносимой. 1108 01:22:36,250 --> 01:22:41,650 Не можешь удержаться? Это сильнее тебя? Она сказала, что ее сын может быть еще 1109 01:22:41,650 --> 01:22:43,690 жив. Я не хотела давать ложную надежду. 1110 01:23:18,240 --> 01:23:20,120 Можете забрать тело вашего мужа. 1111 01:23:21,100 --> 01:23:24,840 Мы оформили документы на его настоящее имя Натанаэль Жарвен. 1112 01:23:26,280 --> 01:23:28,220 Для нас он останется Максом. 1113 01:23:46,730 --> 01:23:49,150 Макс Мерис был убит 30 лет назад. 1114 01:23:50,730 --> 01:23:53,210 Сразу после того, как узнал, что станет отцом. 1115 01:23:57,090 --> 01:24:01,010 Думаю, он не намеревался вас бросать. 1116 01:24:17,936 --> 01:24:18,936 Спасибо. 1117 01:24:36,210 --> 01:24:40,930 Какой красавец! Ты тоже красивая. Впрочем, как всегда. 1118 01:24:45,030 --> 01:24:46,110 Туда. 1119 01:24:55,190 --> 01:24:57,970 Добрый день. Мы пришли на собеседование. 1120 01:24:59,670 --> 01:25:02,290 Видимо, вы представитель нашей сотрудницы? 1121 01:25:02,710 --> 01:25:07,390 Мэтр Сэмюэль Эль, адвокат коллегии адвокатов Бордо. Скоро. 1122 01:25:07,610 --> 01:25:14,150 Итак, согласно пункту 2 статьи 12 .32 Трудового 1123 01:25:14,150 --> 01:25:19,430 кодекса, я, Соня Рикер, исполнительный директор Института судебной медицины 1124 01:25:19,430 --> 01:25:22,690 Бордо, сообщаю вам, доктор Эль... 1125 01:25:24,330 --> 01:25:28,770 что вы уволены с должности больничный врач госслужбы за систематические 1126 01:25:28,770 --> 01:25:31,110 нарушения. Возражаю, Ваша честь. 1127 01:25:31,870 --> 01:25:37,050 Мы с вами не в суде и не в Штатах. 1128 01:25:37,290 --> 01:25:40,150 Метод дестабилизации. Прием желтых жилетов. 1129 01:25:40,690 --> 01:25:42,750 Я слышу вас, месье. 1130 01:25:43,470 --> 01:25:45,590 Знаю, Ваша честь. 1131 01:25:46,790 --> 01:25:47,790 Отлично. 1132 01:25:48,850 --> 01:25:50,690 Причины следующие. 1133 01:25:51,820 --> 01:25:58,040 Уход с рабочего места, несоблюдение норм одежды, неуважение к рабочей процедуре. 1134 01:25:58,140 --> 01:25:59,079 Вот как? 1135 01:25:59,080 --> 01:26:01,520 Да, не говоря о собаке. 1136 01:26:01,960 --> 01:26:08,500 Будете оспаривать факты? Мы не оспариваем, а протестуем против 1137 01:26:08,500 --> 01:26:11,920 и беспочвенного характера ваших инсинуаций. 1138 01:26:12,200 --> 01:26:18,660 Разве ваши нормы так важны? Я судмедэксперт и возвращаю мертвецам 1139 01:26:18,660 --> 01:26:23,220 достоинство. Это намного важнее ваших халатов и опозданий. 1140 01:26:23,640 --> 01:26:26,060 Можете оправдаться за ваше отсутствие? 1141 01:26:26,580 --> 01:26:32,040 Ваша честь, если моя клиентка вынуждена покидать свое рабочее место, это лишь 1142 01:26:32,040 --> 01:26:37,100 потому, потому что вы пугаете ее. 1143 01:26:38,560 --> 01:26:43,540 Да? Олег нуждается в мягкости, в доброте и радости жизни. 1144 01:26:44,440 --> 01:26:47,980 Она не может существовать в атмосфере подозрений. 1145 01:26:48,520 --> 01:26:51,140 паранойи и сожительства. 1146 01:26:51,580 --> 01:26:55,220 Мне предельно ясно, что это очевидное преследование. 1147 01:26:59,600 --> 01:27:04,380 Я отказываю вам в произношении этого слова в данной ситуации. 1148 01:27:05,440 --> 01:27:06,560 Какого слова? 1149 01:27:06,860 --> 01:27:10,260 Преследование? Нет никаких доказательств. Преследование? 1150 01:27:10,740 --> 01:27:14,500 Я не позволю предполагать, что я могла... Преследовать? 1151 01:27:15,320 --> 01:27:17,620 Преследование. Преследование? 1152 01:27:18,200 --> 01:27:22,660 И преследование. Уходите, видеть вас не желаю. Преследование. Преследование. 1153 01:27:22,820 --> 01:27:23,820 Преследование. 1154 01:27:24,820 --> 01:27:25,820 Преследование. 1155 01:27:29,540 --> 01:27:30,540 Преследование. 1156 01:27:34,360 --> 01:27:38,060 Семель Эль, рыцарь права, защитник угнетенных. 1157 01:27:40,840 --> 01:27:45,520 Наша команда в полном составе. Рада, что ты здесь. Еще несколько дней. 1158 01:27:45,740 --> 01:27:49,200 Да? Отправляемся в свадебное путешествие. На Фишелла? 1159 01:27:49,440 --> 01:27:51,060 Ближе. В Лимож. 1160 01:27:51,280 --> 01:27:56,840 Отлично. У меня в Лиможе приятель. Может вас принять? У него автодом. Моя мечта. 1161 01:27:56,960 --> 01:27:58,320 Отлично. Звоню ему. 1162 01:27:58,660 --> 01:28:00,020 Давай. Рассказывай. 1163 01:28:00,980 --> 01:28:03,220 А где Анжела? Не пришла. 1164 01:28:03,700 --> 01:28:06,300 Кстати, насчет нее я хотел сказать. 1165 01:28:07,590 --> 01:28:11,870 Давай замутим. Только вдвоем. Без него и Анжелы. 1166 01:28:12,730 --> 01:28:14,690 А конкретнее? 1167 01:28:15,930 --> 01:28:19,990 Понимаешь, полифония это хорошо. Она стимулирует. 1168 01:28:20,210 --> 01:28:25,830 Это все услышатся звуки. Ты приспосабливаешься. Начинаешь что -то 1169 01:28:25,830 --> 01:28:28,730 долгосрочном плане, мне кажется, дуэт тоже неплохо. 1170 01:28:29,010 --> 01:28:34,670 Словно два солиста ведут совместную любовную риторику, диалектику, где 1171 01:28:34,670 --> 01:28:36,290 партия важнее прочего. 1172 01:28:38,400 --> 01:28:44,980 Если я правильно тебя поняла, ты отказываешься от полигамии и хотел бы 1173 01:28:44,980 --> 01:28:48,620 мной в любовной моногамии? Можно и так сказать. 1174 01:28:48,900 --> 01:28:52,300 Да. Верно. Ты совершенно права. 1175 01:29:03,900 --> 01:29:08,520 Редактор субтитров А .Семкин Корректор А .Егорова 119513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.