Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,179 --> 00:00:08,140
Мы собрались сегодня, чтобы отметить
союз между Людивин и Луи.
2
00:00:09,900 --> 00:00:14,920
Как представитель государства, ты
перестаралась. Хотела соответствовать.
3
00:00:16,160 --> 00:00:17,660
Она красавица.
4
00:00:17,900 --> 00:00:23,380
Да. Рад принимать здесь будущих
супругов. Почему свадебное платье всегда
5
00:00:23,380 --> 00:00:24,920
а не красное или зеленое?
6
00:00:25,560 --> 00:00:31,720
Почему бы невесту не упаковывать как
подарки на Рождество? Потому что белый
7
00:00:31,720 --> 00:00:37,760
– символ истины, чистоты, невинности.
Значит, нужно быть невинной только в
8
00:00:37,760 --> 00:00:39,560
свадьбы? Невинность любви.
9
00:00:40,120 --> 00:00:44,140
А мне до лампочки вся эта фигня с
замужеством.
10
00:00:44,380 --> 00:00:46,420
Когда влюбишься, передумаешь.
11
00:00:46,840 --> 00:00:48,240
Но я влюблена.
12
00:00:49,040 --> 00:00:55,970
Нет, есть... Есть разная любовь. Ты
имеешь в виду любовь, Дружескую,
13
00:00:56,050 --> 00:00:59,910
что -то вроде товарищества, любовь
-дружбу.
14
00:01:02,170 --> 00:01:05,550
Супруги понимают всю ценность и важность
друг друга.
15
00:01:06,070 --> 00:01:10,570
Я счастлив соединить вас и сердечно
поздравить.
16
00:01:11,050 --> 00:01:12,050
В чем дело?
17
00:01:12,470 --> 00:01:14,630
Я должен идти. Нашли труп.
18
00:01:15,470 --> 00:01:17,010
Желаю вам счастья.
19
00:01:17,470 --> 00:01:19,430
Я не могу отпустить его одного.
20
00:01:19,730 --> 00:01:20,628
Что случилось?
21
00:01:20,630 --> 00:01:21,630
Нашли труп.
22
00:01:21,850 --> 00:01:22,870
Удобный предлог.
23
00:01:23,310 --> 00:01:28,130
чтобы сбежать со свадебной церемонии,
которая вызывает у тебя тревогу. Нет,
24
00:01:28,230 --> 00:01:29,450
просто нашли труп.
25
00:01:30,390 --> 00:01:36,170
В любом случае, она скажет «да», поэтому
тут нет никакой интриги.
26
00:01:36,450 --> 00:01:39,550
Люди Винморе, хотите ли вы... Куда она
пошла?
27
00:01:39,790 --> 00:01:40,810
Нашли чей -то труп.
28
00:01:41,830 --> 00:01:43,350
Встретимся на банкете.
29
00:01:43,630 --> 00:01:47,350
Ты не обязана идти. Без меня случится
катастрофа. Чего?
30
00:01:48,970 --> 00:01:51,390
Приступим к обмену брачными клятвами.
31
00:01:52,190 --> 00:01:53,190
Орельен.
32
00:01:53,970 --> 00:01:56,050
Возлюбленный Алекс и папа Тео.
33
00:01:56,990 --> 00:01:57,990
Иги.
34
00:01:58,590 --> 00:02:02,890
Племянница Алекс и возлюбленная Тео. Как
странно.
35
00:02:03,590 --> 00:02:06,410
Просто у него комплексы типа, и я
думал...
36
00:02:06,640 --> 00:02:10,919
Он выберет кого -то, похожего на мать.
Но вы, вы совсем другая.
37
00:02:11,540 --> 00:02:16,460
Зато вы такой же въедливый, как мой
отец. Плюс психолог, минус полицейский.
38
00:02:16,460 --> 00:02:18,140
этом вы очень похожи на него.
39
00:02:18,820 --> 00:02:21,660
Занудство космического масштаба. Браво!
40
00:02:22,040 --> 00:02:23,660
Браво! Браво!
41
00:02:24,740 --> 00:02:28,220
Браво! Где они?
42
00:02:28,620 --> 00:02:32,620
Ушли. Еще вернутся. Не может быть. Вы
прекрасны.
43
00:02:32,840 --> 00:02:33,840
Чтоб тебя.
44
00:02:34,300 --> 00:02:35,300
Ну вот.
45
00:02:38,839 --> 00:02:41,980
Совместное производство Karma Films и
France Television.
46
00:02:45,500 --> 00:02:50,600
В главных ролях Жули Депарде и Бернар
Ерле.
47
00:02:51,740 --> 00:02:54,920
Автор идеи и автор сценария Эльза Марпо.
48
00:02:56,540 --> 00:02:59,340
Продюсеры Кристоф Кармана и Клементин
Водо.
49
00:03:00,700 --> 00:03:03,160
Режиссер Оливье Паншо.
50
00:03:06,280 --> 00:03:07,480
Доктор Эль.
51
00:03:07,950 --> 00:03:08,950
Безликий.
52
00:03:11,830 --> 00:03:14,650
В фильме снимались Ксавье Гильфи,
53
00:03:15,430 --> 00:03:22,170
Софи Летелье, Квентин Байо, Эмили Ли
Юро, Валерий Дашвуд
54
00:03:22,170 --> 00:03:23,170
и другие.
55
00:03:25,570 --> 00:03:28,070
Труп на той стороне, переплывем на
лодке.
56
00:03:28,290 --> 00:03:33,870
Обожаю лодки. Я думала, у тебя морская
болезнь. Нет, что вы. Я ведь потомок
57
00:03:33,870 --> 00:03:36,730
мореплавателей. Папа вам это сказал?
Нет.
58
00:03:37,590 --> 00:03:39,590
Наблюдение. Это он. Боится воды.
59
00:03:40,110 --> 00:03:41,210
Ваше платье.
60
00:03:41,890 --> 00:03:44,370
Черт. Слишком длинное.
61
00:03:46,430 --> 00:03:47,430
Спасибо.
62
00:04:15,520 --> 00:04:16,519
Спасибо.
63
00:04:20,120 --> 00:04:21,260
Что тут?
64
00:04:22,079 --> 00:04:23,620
Добрый день. Здравствуйте.
65
00:04:29,020 --> 00:04:30,020
Ясно.
66
00:04:31,940 --> 00:04:33,240
Позвонили утром.
67
00:04:34,520 --> 00:04:35,980
Рыбак нашел его.
68
00:04:36,560 --> 00:04:39,580
Судя по окоченению, умер три дня назад.
69
00:04:48,680 --> 00:04:50,380
Ему отрезали лицо.
70
00:05:04,160 --> 00:05:05,520
Смогла поспать?
71
00:05:06,680 --> 00:05:07,680
Немного.
72
00:05:08,900 --> 00:05:13,380
Самую малость. Зачем пришла? Не могла
оставить себя одну.
73
00:05:14,040 --> 00:05:15,040
Приступим.
74
00:05:16,240 --> 00:05:19,640
Мужчина 50 лет, европеоид.
75
00:05:20,000 --> 00:05:25,840
Личность пока не установлена. Сломанные
ногти, порезы, шрамы.
76
00:05:26,020 --> 00:05:28,920
Видимо, занимался ручным трудом.
77
00:05:30,720 --> 00:05:34,500
Кожа ухоженная, выраженная мускулатура.
78
00:05:35,080 --> 00:05:41,520
Причина смерти пока неизвестна. На трупе
никаких других травм.
79
00:05:42,140 --> 00:05:44,460
Переходим к лицу жертвы.
80
00:05:46,690 --> 00:05:52,910
Кожа скальпирована на всем протяжении,
от линии волос до
81
00:05:52,910 --> 00:05:55,930
нижней челюстной кости.
82
00:05:56,750 --> 00:06:03,290
Удаление проводилось после смерти. Автор
использовал тонкое лезвие или
83
00:06:03,290 --> 00:06:07,110
скальпель, но, судя по разрезу, не
хирург.
84
00:06:07,490 --> 00:06:08,810
Тогда кто?
85
00:06:09,030 --> 00:06:12,870
Кто -то настроен решительно,
скрупулезный.
86
00:06:13,800 --> 00:06:15,020
с твердой рукой.
87
00:06:21,200 --> 00:06:25,500
Вероятно, перевезен на остров ночью.
Вряд ли найдем свидетелей.
88
00:06:25,760 --> 00:06:29,480
С маской тоже облом. Никаких отпечатков.
89
00:06:30,420 --> 00:06:33,500
Установить происхождение невозможно. Их
продают где угодно.
90
00:06:34,120 --> 00:06:36,400
Зачем заменять лицо маской?
91
00:06:37,440 --> 00:06:42,780
Я проверил спицки пропавших. Никого
похожего на наш труп.
92
00:06:43,160 --> 00:06:45,380
Будем надеяться, что тело свяжет больше.
93
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
Да.
94
00:06:50,620 --> 00:06:53,660
Да, Игги? Что такое, дорогая?
95
00:06:55,160 --> 00:07:00,320
Что? О чем ты говоришь? Нет, никаких
походов в клуб. В четверг экзамен по
96
00:07:00,320 --> 00:07:02,580
математике. Надеюсь, понимаешь.
97
00:07:03,920 --> 00:07:04,920
Игги?
98
00:07:06,220 --> 00:07:08,740
Каково это, быть отцом взрослой дочери?
99
00:07:09,900 --> 00:07:10,900
Испытывает меня.
100
00:07:11,680 --> 00:07:16,320
Но я держу все под контролем. А каково
быть новобрачным?
101
00:07:16,780 --> 00:07:21,480
Я удивленно думал поехать на Сейшельские
острова на медовый месяц. А моя мама
102
00:07:21,480 --> 00:07:27,480
живет в Лиможе, в двух часах езды на
поезде. Пригласила нас, но у меня тоже
103
00:07:27,480 --> 00:07:28,480
под контролем.
104
00:07:33,400 --> 00:07:36,260
Наверняка он задумал невероятный медовый
месяц.
105
00:07:36,520 --> 00:07:38,260
Такой романтик, я его знаю.
106
00:07:41,420 --> 00:07:43,140
А ты где была с Самуэлем?
107
00:07:43,380 --> 00:07:44,380
В Йоне.
108
00:07:45,440 --> 00:07:47,320
Целый день занимались любовью?
109
00:07:47,660 --> 00:07:49,100
Нет, лучше.
110
00:07:50,400 --> 00:07:57,400
Байдарки, веревочный парк, поход в горы
и катание на шетлендских пони.
111
00:07:57,400 --> 00:08:04,180
Даже посетили фабрику Камамбера. Это
было... Как в сказке? Да, я тогда еще в
112
00:08:04,180 --> 00:08:05,180
верила.
113
00:08:06,620 --> 00:08:10,900
Что, не заладилась с Эрильеном? Нет, мы
обожаем друг друга.
114
00:08:11,100 --> 00:08:12,100
Но?
115
00:08:13,580 --> 00:08:14,880
Слышала о полигаме?
116
00:08:15,840 --> 00:08:21,380
Когда у тебя несколько партнеров, и ты
это не скрываешь, как в лагере отдыха.
117
00:08:21,740 --> 00:08:23,640
Я знаю, что это такое.
118
00:08:23,860 --> 00:08:26,140
Понимаю. А ты бы попробовала?
119
00:08:28,960 --> 00:08:32,820
Конечно, но при условии, что я одна, а
мужчин много.
120
00:08:33,940 --> 00:08:35,020
Принцип не в этом.
121
00:08:35,400 --> 00:08:38,700
Я безумно люблю Луи, чтобы делить его с
другими женщинами.
122
00:08:41,039 --> 00:08:43,980
А меня моногамия не привлекает.
123
00:08:44,240 --> 00:08:45,240
Вот именно.
124
00:08:45,400 --> 00:08:47,200
Ты создана для полигамии.
125
00:08:48,440 --> 00:08:49,440
Извини.
126
00:08:50,660 --> 00:08:51,900
Да, любимый.
127
00:08:58,300 --> 00:08:59,800
Доктор Эль. Да.
128
00:09:01,540 --> 00:09:03,680
Это уже не обеденный перерыв.
129
00:09:04,880 --> 00:09:06,520
Отсокращенный рабочий день.
130
00:09:06,740 --> 00:09:08,020
Я уже доела.
131
00:09:08,240 --> 00:09:10,880
Если голодный, у меня есть ребрышки.
132
00:09:11,120 --> 00:09:12,960
Нужно трупом заниматься.
133
00:09:13,200 --> 00:09:17,200
Я буду признательна, если прекратите
нарушать рабочий график.
134
00:09:19,240 --> 00:09:20,680
Потрясающая женщина.
135
00:09:22,040 --> 00:09:23,960
Подкрадывается так бесшумно.
136
00:09:26,140 --> 00:09:29,840
Умер почти сразу после трапезы.
137
00:09:32,760 --> 00:09:38,360
Криминалисты нашли высокую концентрацию
стали и сплавов металлов, а под ногтями
138
00:09:38,360 --> 00:09:40,000
остатки угля. Вот как?
139
00:09:40,220 --> 00:09:45,420
Он был кузнецом? Не знаю. Но, судя по
отчету токсикологов, его отравили
140
00:09:45,420 --> 00:09:46,420
стрихнином.
141
00:09:58,170 --> 00:10:02,270
Совместное проживание – вещь хорошая, но
мои студенческие годы позади.
142
00:10:02,490 --> 00:10:03,990
Понимаю вашу тревогу.
143
00:10:04,470 --> 00:10:09,930
Начинается с мелочей. Почему гладишь
трусы, ты храпишь, когда спишь на спине?
144
00:10:10,270 --> 00:10:11,390
Я говорю о дочери.
145
00:10:11,630 --> 00:10:15,770
Вначале идешь на компромиссы, но надо
быть начеку. Если приберет вас к рукам,
146
00:10:15,790 --> 00:10:19,790
это конец. Я ее отец. Она все -таки
обязана подчиняться.
147
00:10:20,070 --> 00:10:24,430
Не стройте июзи, старина. Через три
недели дочка обретет власть, и
148
00:10:24,430 --> 00:10:28,410
будете уже вы. Кажется, никто не
подчинялся мне. беспрекословно.
149
00:10:28,630 --> 00:10:30,250
Примите совет, дружище.
150
00:10:30,730 --> 00:10:33,390
Будьте твердым. С самого начала.
151
00:10:33,610 --> 00:10:35,330
И не давайте спуску.
152
00:10:40,370 --> 00:10:41,950
Трео, как дела?
153
00:10:42,370 --> 00:10:44,010
Безупречно. Что с вами?
154
00:10:45,030 --> 00:10:46,030
Ничего.
155
00:10:47,500 --> 00:10:49,540
Есть что -то по -безликому?
156
00:10:50,000 --> 00:10:54,680
Кажется, наш покойник достал его до
кишок. Месье, я рассчитываю, что вы
157
00:10:54,680 --> 00:11:00,540
дело. У нас появилась прискорбная
привычка позволять трупам приживаться у
158
00:11:04,920 --> 00:11:06,480
Слышали, как она подошла?
159
00:11:06,840 --> 00:11:07,840
Нет.
160
00:11:15,470 --> 00:11:18,190
Малыш Тео, я как раз думала о вас.
161
00:11:18,650 --> 00:11:21,650
Не забыли наш разговор насчет доктора
Эль?
162
00:11:22,030 --> 00:11:28,950
Я хочу знать обо всех нарушениях правил.
Как раз я подумал, возможно... Я
163
00:11:28,950 --> 00:11:33,170
сразу почувствовала, у вас большой
потенциал.
164
00:11:34,209 --> 00:11:40,230
Потенциал? Я в этом уверена. Но пока вы
находитесь в тени, доктор Эль, никогда
165
00:11:40,230 --> 00:11:43,570
не займете достойное место в
организационной структуре ЭСМ.
166
00:11:43,850 --> 00:11:44,970
Достойное место?
167
00:11:45,470 --> 00:11:46,470
Доктор Дюрель.
168
00:11:47,240 --> 00:11:51,440
Если вы не верите в себя, как можно
принимать вас всерьез?
169
00:11:51,880 --> 00:11:56,300
Надеюсь, вы меня известите, если доктор
Эль покинет рабочее место в течение дня.
170
00:11:56,660 --> 00:12:01,000
Доносительство мне не свойственно. В
моей семье давняя традиция
171
00:12:01,080 --> 00:12:03,540
Дедушка был дальним родственником Жанна
Муллена.
172
00:12:05,580 --> 00:12:07,440
Выберите сторону, доктор Тео.
173
00:12:08,540 --> 00:12:12,220
Доктор Эль уберется отсюда. С вашей
помощью или без нее.
174
00:12:12,680 --> 00:12:13,680
Решайте.
175
00:12:14,740 --> 00:12:16,820
Хотите ли отчалить отсюда?
176
00:12:21,600 --> 00:12:23,540
Есть совпадение ДНК?
177
00:12:23,820 --> 00:12:27,100
Нет. Нет лица и нет досье.
178
00:12:27,780 --> 00:12:32,960
Проглотил столько стряхнина, что могло
бы и быка свалить. А еще в крови нашли
179
00:12:32,960 --> 00:12:34,220
кодеин и оксикодон.
180
00:12:35,050 --> 00:12:39,130
Это мощные обезболивающие. И чем он
болен, по -вашему? Не знаем.
181
00:12:39,650 --> 00:12:43,090
Обычно такие опяты выписывают тем, кто
испытывает сильные боли.
182
00:12:43,350 --> 00:12:48,270
Человек -то их продолжает принимать уже
после симптомов и рождается привыкание.
183
00:12:48,450 --> 00:12:50,950
Нашли что -то, позволяющее установить
его личность?
184
00:12:51,450 --> 00:12:52,450
Личность? Нет.
185
00:12:53,110 --> 00:12:54,110
Профессию? Да.
186
00:12:54,150 --> 00:12:59,410
Возможно, он работал с металлами. Что ж,
трудяга, отравлен стрихнином, подсел на
187
00:12:59,410 --> 00:13:02,990
обезболивающее. Но никакого намека на
то, зачем ему отрезали лицо.
188
00:13:06,160 --> 00:13:12,560
Нашел четверых мастеров по металлу,
но... По возрасту подходит лишь один.
189
00:13:13,440 --> 00:13:16,420
Макс Мерис, 49 лет.
190
00:13:16,640 --> 00:13:19,560
Рост, габариты, цвет волос подходят.
191
00:13:24,520 --> 00:13:30,280
Алло? Майор полиции, Антуан Дуано. Я
могу поговорить с Максом Мерисом?
192
00:13:30,520 --> 00:13:31,520
Его нет.
193
00:13:32,060 --> 00:13:33,600
Сможет перезвонить?
194
00:13:34,320 --> 00:13:35,320
Нет.
195
00:13:36,530 --> 00:13:38,090
Давно отсутствует?
196
00:13:39,230 --> 00:13:40,250
Несколько дней.
197
00:13:40,570 --> 00:13:43,110
Я его жена. Что случилось?
198
00:14:00,030 --> 00:14:03,650
Простите, что заставил приехать в
подобных обстоятельствах, мадам Мюрис.
199
00:14:11,660 --> 00:14:15,140
Хочу увидеть его лицо. Лучше не надо.
200
00:14:15,580 --> 00:14:17,480
Оно сильно повреждено.
201
00:14:24,840 --> 00:14:27,880
Вы узнаете тело?
202
00:14:35,500 --> 00:14:37,260
Это он.
203
00:14:40,360 --> 00:14:41,360
Это Макс.
204
00:14:42,160 --> 00:14:43,760
Вы уверены?
205
00:14:45,720 --> 00:14:47,940
Я прожила с ним 30 лет.
206
00:14:48,440 --> 00:14:49,900
Это мой муж.
207
00:14:53,940 --> 00:14:56,100
Не хочу, чтобы сын увидел его таким.
208
00:15:05,820 --> 00:15:06,820
Прошу.
209
00:15:07,860 --> 00:15:08,860
Спасибо.
210
00:15:14,570 --> 00:15:16,490
Кто мог так поступить с ним?
211
00:15:17,390 --> 00:15:23,130
Мы делаем все, чтобы это узнать. Но для
этого нужна ваша помощь.
212
00:15:23,710 --> 00:15:24,970
Расскажите о Максе.
213
00:15:26,670 --> 00:15:28,450
Каким человеком он был?
214
00:15:30,410 --> 00:15:31,770
Каким человеком?
215
00:15:35,450 --> 00:15:39,790
С которым можно было прожить 30 лет и ни
разу не пожалеть.
216
00:15:44,750 --> 00:15:46,810
Вы были близки с отцом?
217
00:15:49,450 --> 00:15:53,210
Да, да. Мы неплохо ладили.
218
00:15:53,970 --> 00:15:56,090
Он умер четыре дня назад.
219
00:15:56,410 --> 00:15:59,870
Если отсутствовал, почему вы не сообщили
об исчезновении?
220
00:16:02,030 --> 00:16:04,470
Он иногда уезжал на несколько дней.
221
00:16:04,790 --> 00:16:06,110
Как часто это случалось?
222
00:16:07,210 --> 00:16:08,850
Два -три раза в год.
223
00:16:11,070 --> 00:16:12,450
Знаете, куда он ездил?
224
00:16:14,800 --> 00:16:17,060
Вы точно были близки?
225
00:16:18,540 --> 00:16:21,380
Когда он уезжал в последний раз?
226
00:16:22,040 --> 00:16:23,660
Пять месяцев назад.
227
00:16:24,480 --> 00:16:28,660
Он тогда пропал на четыре дня вроде.
228
00:16:29,060 --> 00:16:33,180
И вы отпускали его, не зная, куда он
уезжал?
229
00:16:35,520 --> 00:16:37,700
Он был полон тайн.
230
00:16:38,280 --> 00:16:39,540
Это Кейдж.
231
00:16:40,740 --> 00:16:41,740
Дикарь.
232
00:16:43,110 --> 00:16:45,530
Иногда ему было необходимо уединение.
233
00:16:47,010 --> 00:16:49,250
И вы не знали, чем он занимался?
234
00:16:49,490 --> 00:16:51,150
Вас это не волновало?
235
00:16:52,810 --> 00:16:57,870
Думаю, он хотел сохранить что -то
личное.
236
00:17:00,470 --> 00:17:03,090
Может, у него были неприятности?
237
00:17:06,470 --> 00:17:10,010
Вы знали о его злоупотреблении
анальгетиками?
238
00:17:12,430 --> 00:17:17,690
У него сильно болела спина. Он постоянно
работал стоя. Речь идет о постоянном
239
00:17:17,690 --> 00:17:22,670
употреблении опиатов, более сильных, чем
выписал врач. Вы студент -медик, не мне
240
00:17:22,670 --> 00:17:23,670
вам объяснять.
241
00:17:24,690 --> 00:17:29,190
У него было особое отношение к боли. Он
никогда не жаловался.
242
00:17:29,910 --> 00:17:32,810
Вы уже занимались рассечением?
243
00:17:34,310 --> 00:17:39,050
Да. Как любой студент -медик.
244
00:17:39,580 --> 00:17:42,620
Новый член студенческой ассоциации.
245
00:17:43,160 --> 00:17:49,340
Довольно уникальный, потому что
практикуете препарирование помимо
246
00:17:49,340 --> 00:17:51,780
этим увлекается не любой студент -медик.
247
00:17:57,020 --> 00:18:02,440
Он годами принимал обезболивающие в
больших дозах. Вас это не беспокоило?
248
00:18:03,460 --> 00:18:08,520
Я знала, что он принимает лекарства от
своих кошмаров. Кошмаров?
249
00:18:09,840 --> 00:18:11,840
Иногда он просыпался с криком.
250
00:18:13,480 --> 00:18:19,720
И за 30 лет брака вы ни разу не хотели
узнать об их происхождении? Что их
251
00:18:19,720 --> 00:18:22,700
вызывает? Я знала, что Макс сирота.
252
00:18:23,560 --> 00:18:25,820
Подозревала, что он пережил что -то
ужасное.
253
00:18:26,400 --> 00:18:31,160
Но он отказывался вспоминать молодость.
254
00:18:33,460 --> 00:18:36,500
Спустя некоторое время я узнала причину.
255
00:18:44,390 --> 00:18:47,050
Судя по координатам GPS, мы на месте.
256
00:18:47,670 --> 00:18:51,670
Макс Меррис был здесь, судя по последней
привязке его мобильника.
257
00:18:52,970 --> 00:18:54,630
Что он мог тут делать?
258
00:18:58,910 --> 00:19:00,030
Да, Игги.
259
00:19:00,710 --> 00:19:03,750
То есть, пригласить друзей. Каких?
Сколько?
260
00:19:04,490 --> 00:19:08,470
Нет, не хочу, чтобы ты приглашал их
домой. У тебя есть работа.
261
00:19:10,490 --> 00:19:11,970
Да, целую.
262
00:19:13,629 --> 00:19:14,850
Я же говорил.
263
00:19:15,550 --> 00:19:20,910
Едва заселилась, как уже захватывает
жилье. Я не удивлял, но мне интересно
264
00:19:20,910 --> 00:19:23,270
знать, что вы сделаете, чтобы выпустить
пар.
265
00:19:23,470 --> 00:19:25,030
Продолжу закручивать гайки.
266
00:19:28,150 --> 00:19:29,770
Странный этот месье Мерис.
267
00:19:30,390 --> 00:19:33,550
Уверена, что его тело расскажет, куда он
уезжал.
268
00:19:34,690 --> 00:19:35,690
Может,
269
00:19:36,150 --> 00:19:37,230
у него была тайная жизнь?
270
00:19:37,610 --> 00:19:40,690
Обманывал жену, а сам был приверженцем
полигамии.
271
00:19:41,670 --> 00:19:45,910
Узнаешь, что муж тебе изменяет, и
срезаешь ему лицо? Мне кажется, это
272
00:19:45,910 --> 00:19:52,150
чрезмерным. Ну, я... Стажер Дюрель,
доктор Эль. Я вижу, вы зря теряете
273
00:19:52,390 --> 00:19:56,790
Только что закончили вскрытие Макса
Мюриса. Делаю вывод, что дело закрыто, и
274
00:19:56,790 --> 00:19:58,510
можно отправлять труп в морг? Нет.
275
00:19:58,800 --> 00:20:02,680
Нужно еще установить причину смерти по
требованию полиции.
276
00:20:02,900 --> 00:20:05,260
Полиции или вашего брата?
277
00:20:05,800 --> 00:20:10,280
Эффективность, продуктивность, ротация.
Я в первый же день сообщила об
278
00:20:10,280 --> 00:20:13,860
изменениях. Знаете, что необходимо этому
заведению? Нет.
279
00:20:14,140 --> 00:20:19,800
Прагматизм. Мы ничего не имеем против
прагматизма. Но так ли необходим ваш
280
00:20:19,800 --> 00:20:20,800
шпионаж?
281
00:20:26,700 --> 00:20:28,340
Ты слышал, как она вошла? Нет.
282
00:20:29,200 --> 00:20:35,000
Уверена, что она не отражается в
зеркале, как вампир. Доктор Эль!
283
00:20:35,300 --> 00:20:38,160
В мой кабинет. Сейчас же.
284
00:20:57,040 --> 00:20:58,580
Мое время дорого.
285
00:20:59,080 --> 00:21:00,620
Перейду сразу к делу.
286
00:21:01,380 --> 00:21:07,000
С вашей коллегой, которая в отпуске, у
нас 300 медэксперта на полную ставку.
287
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
много.
288
00:21:08,540 --> 00:21:14,740
Хотите уволить одну из нас? Нет, никто
не будет уволен. По плану развития ваших
289
00:21:14,740 --> 00:21:21,660
компетенций, одной из вас предложат
новые профессиональные возможности.
290
00:21:21,660 --> 00:21:23,000
Значит, уволят.
291
00:21:24,750 --> 00:21:31,130
Итак, волонтёр по балансу стратегической
переориентации, обучения,
292
00:21:31,170 --> 00:21:32,670
инновации. Нет?
293
00:21:33,230 --> 00:21:35,750
Работа в лаборатории, исследования.
294
00:21:37,290 --> 00:21:39,310
Есть всё на любой вкус.
295
00:21:39,810 --> 00:21:44,470
А есть место таксидермиста? Всегда
хотела работать с животными.
296
00:21:50,050 --> 00:21:56,800
Что с телом? Помимо отсутствия лица, В
зависимости от абиоидов и из
297
00:21:56,800 --> 00:21:58,120
трехнины, ничего больше.
298
00:21:58,400 --> 00:22:04,260
А у тебя? У матери и сына алиби. Но что
-то с этой семейкой не так.
299
00:22:04,920 --> 00:22:09,040
Мерис много раз смывался на несколько
дней. И никто не знает, куда и зачем.
300
00:22:09,880 --> 00:22:15,640
Если вел двойную жизнь, должны были
остаться следы. Но четыре дня до его
301
00:22:15,640 --> 00:22:16,640
полная загадка.
302
00:22:17,220 --> 00:22:19,000
Люди могут врать обо всем.
303
00:22:19,360 --> 00:22:21,200
Но тела все равно скажут правду.
304
00:22:23,370 --> 00:22:24,370
Ну да.
305
00:22:24,510 --> 00:22:25,510
Знаю.
306
00:22:30,330 --> 00:22:36,030
Они предлагают дерьмовую переподготовку,
а если откажешься, уволят. Классический
307
00:22:36,030 --> 00:22:39,630
процесс дестабилизации. Хотят заставить
тебя совершить нарушение.
308
00:22:39,990 --> 00:22:44,570
В принципе, меня не надо подталкивать. Я
бы сказал, это архетипичный прием.
309
00:22:44,570 --> 00:22:48,530
Когда требуется инстинкт выживания,
включается лимбический мозг.
310
00:22:48,860 --> 00:22:53,500
Иногда под воздействием паники добыча
сама бросается в лапы хищника.
311
00:22:53,700 --> 00:22:58,080
Когда играешь с ребенком в догонялки и
вот -вот поймаешь его, он поворачивается
312
00:22:58,080 --> 00:23:00,120
и сам бросается тебе на руки.
313
00:23:00,500 --> 00:23:03,760
Если обуздать эмоции, есть шанс
выкрутиться.
314
00:23:04,100 --> 00:23:10,800
Это понятно, но конкретно что делать?
Следи за временем, береги свой зад и не
315
00:23:10,800 --> 00:23:12,520
давай им повода уволить тебя.
316
00:23:17,680 --> 00:23:18,860
Ты что тут делаешь?
317
00:23:20,320 --> 00:23:24,000
Вообще -то это мой дом. А ты? Что ты тут
делаешь?
318
00:23:24,200 --> 00:23:25,820
Не ожидал застать тебя тут.
319
00:23:26,660 --> 00:23:27,660
Лучше помолчи.
320
00:23:27,860 --> 00:23:31,120
Ты думала, у меня тут свидание с кем -то
в твоё отсутствие?
321
00:23:32,040 --> 00:23:36,500
Нет, нет, просто... Просто по работе
нужно уединиться на время.
322
00:23:37,520 --> 00:23:38,520
Такое дело.
323
00:23:38,740 --> 00:23:40,340
Как -нибудь расскажу.
324
00:23:41,120 --> 00:23:43,040
Ну, а ты как? В норме?
325
00:23:44,720 --> 00:23:45,720
А ты кто?
326
00:23:46,260 --> 00:23:47,960
Орельян. Парень Алекс?
327
00:23:48,220 --> 00:23:53,240
Это как -то патриархально. Включился
лимбический мозг. На данный момент я
328
00:23:53,240 --> 00:23:54,900
из тех, с кем встречается Алекс.
329
00:23:55,140 --> 00:23:56,580
А вы кто? Ее муж.
330
00:23:57,200 --> 00:23:58,200
Бывший муж.
331
00:23:58,220 --> 00:24:02,980
Бывший, будущий, извини. Но это звучит
как -то... как -то патриархально.
332
00:24:03,380 --> 00:24:05,360
Говорит лимбический мозг.
333
00:24:05,980 --> 00:24:06,980
Твой парень?
334
00:24:07,520 --> 00:24:11,460
Неважно. Мы стараемся предотвратить мое
увольнение.
335
00:24:11,680 --> 00:24:16,540
Перед тобой специалист по нарушению
дисциплины всех категорий. Увольняли с
336
00:24:16,540 --> 00:24:21,600
постоянной работы, подработки,
стажировки, обучения. Однажды уволили
337
00:24:21,600 --> 00:24:22,600
собеседования.
338
00:24:23,300 --> 00:24:29,960
Так что, если нужен коуч, гуру по
увольнениям... Но я -то
339
00:24:29,960 --> 00:24:31,660
хочу сохранить работу.
340
00:24:33,240 --> 00:24:34,740
А, понятно.
341
00:24:37,430 --> 00:24:42,170
Да, это сложнее. У тебя поразительный
бывший муж.
342
00:24:42,930 --> 00:24:47,990
Убедился. Странно, мне показалось, вы
отлично ладите между собой.
343
00:24:48,390 --> 00:24:54,870
Да, конечно, ладим. Он меня смешит.
Смешит? Это прекрасно. Но ты его не
344
00:24:55,430 --> 00:24:58,010
Люблю. А я его обожаю.
345
00:24:59,190 --> 00:25:00,590
Рад это слышать.
346
00:25:02,750 --> 00:25:09,080
Ревнуешь? Но я считала, что полигамия –
это возможность любить нескольких
347
00:25:09,080 --> 00:25:10,340
одновременно без проблем.
348
00:25:10,580 --> 00:25:16,560
Разумеется. Шутишь? Конечно, не ревную.
Я оставляю ревность герою Флабера,
349
00:25:16,720 --> 00:25:22,760
жалким буржуа 19 века. Просто не хочу,
чтобы ты увлеклась его бредом, потому
350
00:25:22,760 --> 00:25:25,200
у него тенденция извращенного
нарциссиста.
351
00:25:25,520 --> 00:25:28,280
Самуэль? Извращенный нарциссист?
352
00:25:29,260 --> 00:25:33,900
Тогда он не слишком опасен. И, честно
говоря, ты видел его мельком.
353
00:25:34,260 --> 00:25:36,540
Эти как раз самые опасные.
354
00:25:39,180 --> 00:25:40,960
Ревнуешь? Нет, не ревную.
355
00:25:43,400 --> 00:25:44,400
Ну да.
356
00:25:45,120 --> 00:25:46,560
Ревнуешь? Вовсе нет.
357
00:25:47,240 --> 00:25:48,380
Да, немного.
358
00:25:55,760 --> 00:25:58,120
Уверена, что не надо заехать в институт?
Нет.
359
00:25:59,490 --> 00:26:04,310
Берегите фрикёр. Если она заметит, что
вас нет на работе, случится криз.
360
00:26:04,670 --> 00:26:07,310
И что, превратится в оборотня? Возможно.
361
00:26:07,610 --> 00:26:08,610
Извините.
362
00:26:09,530 --> 00:26:10,710
Да, папа?
363
00:26:12,130 --> 00:26:13,810
Не может быть и речи.
364
00:26:14,350 --> 00:26:16,870
Я не стану соучастником.
365
00:26:17,090 --> 00:26:22,390
Ясно? Ты манипулируешь женщинами,
навязывая им свои моральные извращения.
366
00:26:22,390 --> 00:26:23,410
недостойно дюрелей.
367
00:26:24,700 --> 00:26:26,220
Что на тебя нашло?
368
00:26:26,440 --> 00:26:30,940
Это между мной и моим отцом. Когда он
меня бесит, я меняю роли и затыкаю ему
369
00:26:30,940 --> 00:26:36,600
рот. Не знала, что ты способен на такой
авторитаризм. Где -то в глубине души я
370
00:26:36,600 --> 00:26:37,720
очень авторитарен.
371
00:26:39,900 --> 00:26:40,900
Пришли.
372
00:26:47,980 --> 00:26:48,979
Добрый день.
373
00:26:48,980 --> 00:26:52,600
Здравствуйте. Мы работаем в журнале
«Светлый путь ремесленника».
374
00:26:53,080 --> 00:26:57,260
Не слышал. Раньше назывались друзья
металла, переименовали из -за фанатов
375
00:26:57,260 --> 00:26:58,260
тяжелого рока.
376
00:26:58,880 --> 00:27:05,240
Хотим написать статью о Максе Мюрисе,
его жизни, работе. Вы его родственник?
377
00:27:05,980 --> 00:27:12,860
Да, он был моим отцом. Его очень уважают
в нашей среде. Да, работа была
378
00:27:12,860 --> 00:27:13,860
его страстью.
379
00:27:15,060 --> 00:27:16,900
Почти все время проводил тут.
380
00:27:18,100 --> 00:27:21,120
По вашему мнению, кем его лучше считать?
381
00:27:22,000 --> 00:27:23,920
Ремесленником или художником?
382
00:27:24,320 --> 00:27:26,100
Мы считали его художником.
383
00:27:27,060 --> 00:27:32,360
Он называл это своей профессией. Да, он
довольно скрытный человек, да?
384
00:27:34,880 --> 00:27:39,500
Когда я смотрел его работы, мне
казалось, что я его совсем не знаю.
385
00:27:39,780 --> 00:27:41,140
А что он наверху?
386
00:27:42,260 --> 00:27:43,340
Его кабинет.
387
00:27:44,440 --> 00:27:46,760
Кроме него туда никто не смел заходить.
388
00:27:47,080 --> 00:27:48,180
Могу заглянуть?
389
00:27:48,580 --> 00:27:49,580
Да, да.
390
00:28:05,840 --> 00:28:08,260
А здесь работал только он?
391
00:28:08,840 --> 00:28:10,260
Ну, да.
392
00:28:12,880 --> 00:28:15,660
Он и скульптурой занимался?
393
00:28:16,720 --> 00:28:17,720
Нет.
394
00:28:21,420 --> 00:28:23,000
Одно и то же лицо.
395
00:28:27,200 --> 00:28:28,920
Знаете этого человека?
396
00:28:29,440 --> 00:28:32,440
Как -то видел отца с похожим человеком.
397
00:28:33,090 --> 00:28:35,590
У него часть лица обожжена.
398
00:28:37,030 --> 00:28:39,430
Это все, что у меня есть. Как
договорились?
399
00:28:40,050 --> 00:28:42,090
Парень кричал, требовал денег.
400
00:28:42,990 --> 00:28:45,130
Я решил недовольный клиенту.
401
00:28:45,990 --> 00:28:47,150
Уходите сейчас же!
402
00:28:49,350 --> 00:28:52,250
Никогда не видел отца таким. Он ни разу
не повышал голос.
403
00:28:52,470 --> 00:28:53,470
Когда это было?
404
00:28:53,850 --> 00:28:58,030
Вроде бы в прошлом году. Больше не
видели человека с обожженным лицом?
405
00:28:58,530 --> 00:28:59,530
Нет.
406
00:29:05,820 --> 00:29:10,500
Между этими скульптурами и срезанным
лицом Макса есть связь.
407
00:29:12,020 --> 00:29:14,900
Человек с обожженным лицом должен что
-то знать.
408
00:29:15,140 --> 00:29:16,520
Думаете, он его убил?
409
00:29:17,060 --> 00:29:22,240
Макс заплатил за позирование. Если
человек ему угрожал, значит, тут что -то
410
00:29:22,240 --> 00:29:23,760
другое. Надо его найти.
411
00:29:24,020 --> 00:29:24,899
Но как?
412
00:29:24,900 --> 00:29:28,800
У меня есть приятель, который работает в
ожоговом центре.
413
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
Алло?
414
00:29:30,990 --> 00:29:33,230
Кажется, я ясно выразилась, Тео.
415
00:29:33,530 --> 00:29:37,290
Доктор Эль нет на месте, а вы не сочли
нужным предупредить меня, что она
416
00:29:37,290 --> 00:29:38,290
покинула пост.
417
00:29:38,910 --> 00:29:41,270
Да, папа, зачем ты звонишь?
418
00:29:41,990 --> 00:29:46,330
Понятно, она рядом с вами. Отсюда делаю
вывод, что она манкирует своими
419
00:29:46,330 --> 00:29:47,330
обязанностями.
420
00:29:47,970 --> 00:29:53,250
Тео, я вас не слышу. Да, папа,
подтверждаю.
421
00:29:53,670 --> 00:29:56,090
Что давать? На этот раз прощаю.
422
00:29:56,330 --> 00:29:58,390
Но чтобы больше не повторялось.
423
00:29:58,970 --> 00:30:00,190
Хорошо, папа, понял.
424
00:30:00,610 --> 00:30:01,610
До свидания.
425
00:30:05,430 --> 00:30:07,570
Первое предупреждение, доктор Эль.
426
00:30:09,150 --> 00:30:13,850
Куда делся твой авторитарный тон? Что он
хотел? Видимо, заметил, что я провожу
427
00:30:13,850 --> 00:30:14,850
много времени с вами.
428
00:30:15,250 --> 00:30:16,690
Надо же, какой ревнивый.
429
00:30:17,050 --> 00:30:20,610
Неудивительно. Он с виду либертарианец,
а на самом деле консерватор.
430
00:30:21,050 --> 00:30:25,510
То есть этой историей про полигамию он
проверял мои чувства к нему?
431
00:30:26,760 --> 00:30:30,620
И он любит меня, но защищается, чтобы не
страдать.
432
00:30:31,180 --> 00:30:35,520
Я не это имел в виду. К тому же я его
сын, и я не гожусь в аналитике.
433
00:30:36,280 --> 00:30:37,280
Ну да.
434
00:30:38,980 --> 00:30:44,760
Маска жертвы из венецианского
классического фольклора. Лярва или
435
00:30:44,760 --> 00:30:45,840
означает личину.
436
00:30:46,240 --> 00:30:47,240
Личину?
437
00:30:47,920 --> 00:30:49,340
С него сняли лицо.
438
00:30:49,980 --> 00:30:54,900
То есть лишили личности, чтобы показать
его истинное я. Это не сильно поможет
439
00:30:54,900 --> 00:30:57,940
нам. Чем был Мюрис до того, как стал
мастером?
440
00:30:59,520 --> 00:31:02,620
Учился на железнодорожнике в училище в
Бордо.
441
00:31:03,640 --> 00:31:06,480
Но он разве сирота?
442
00:31:06,720 --> 00:31:09,840
Да. Так сказали его жена и сын.
443
00:31:11,020 --> 00:31:12,160
Фостин Мюрис.
444
00:31:12,860 --> 00:31:14,200
Медсестра на пенсии.
445
00:31:15,100 --> 00:31:18,940
Макс лгал 30 лет вместо того, чтобы
познакомить их с матерью.
446
00:31:19,180 --> 00:31:23,040
Встретимся с ней, прежде чем делать
выводы. Может, он пошел на это ради
447
00:31:23,040 --> 00:31:24,220
семейного спокойствия.
448
00:31:24,420 --> 00:31:27,960
Мы не нарушаем закон, запросив у вашего
друга медкарты людей с ожогами?
449
00:31:28,360 --> 00:31:31,120
Ничего страшного, если только никто не
узнает.
450
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Вот он.
451
00:31:34,460 --> 00:31:35,460
Реми Брак.
452
00:31:36,380 --> 00:31:41,820
Родился в Перихо 30 декабря 96 -го. Да,
этот похож.
453
00:31:47,400 --> 00:31:48,420
Добрый день.
454
00:31:48,640 --> 00:31:51,520
Это доктор Некрон из Бордо.
455
00:31:52,440 --> 00:31:58,960
Пришли результаты анализа фореми брака,
но я не знаю его адреса. Он проходил
456
00:31:58,960 --> 00:32:02,260
лечение в вашем ожоговом центре. Да,
спасибо.
457
00:32:03,760 --> 00:32:05,360
Очень любезно.
458
00:32:07,320 --> 00:32:08,680
Ясно. Спасибо.
459
00:32:09,860 --> 00:32:12,140
Вот это было незаконно.
460
00:32:12,800 --> 00:32:13,800
Поехали.
461
00:32:18,280 --> 00:32:20,760
Это плохая идея. Нужно закрыть дело.
462
00:32:21,020 --> 00:32:23,780
Не хочешь знать, почему Макс лепил Реми
брака?
463
00:32:32,020 --> 00:32:35,280
А если он набросится на вас ножом
мясника?
464
00:32:35,940 --> 00:32:39,580
Если он убийца, то использовал яд, а не
нож.
465
00:32:40,160 --> 00:32:41,300
Так что...
466
00:32:41,770 --> 00:32:44,490
Если предложат настойку, просто не пей и
все.
467
00:32:44,850 --> 00:32:48,050
Глупо торчать тут, когда рекер ищет
повод вас уволить.
468
00:32:48,710 --> 00:32:54,530
Хочет меня уволить? Не вас конкретно, а
кого -то из вас троих. Эта сушеная корка
469
00:32:54,530 --> 00:32:56,210
цепляется за власть, как клещ.
470
00:32:56,910 --> 00:32:58,670
Перестань уже пугать собаку.
471
00:32:59,570 --> 00:33:04,010
За вас беспокоюсь. Когда рекер увидит,
что вас нет... Он...
472
00:33:14,800 --> 00:33:16,440
Я останусь тут. Да.
473
00:33:24,900 --> 00:33:26,000
Реми Брак?
474
00:33:26,680 --> 00:33:31,260
Майор, думаю, вам лучше приехать. Мы
знакомы? Нет.
475
00:33:31,950 --> 00:33:35,650
Я Мария Маскирано, художница и
скульптор.
476
00:33:36,150 --> 00:33:38,330
Пересечение Бентаю и Конкурсе.
477
00:33:38,910 --> 00:33:43,910
Макс Мерис говорил о вас. Он вам платил
за позирование, так? Что вам нужно?
478
00:33:44,090 --> 00:33:45,250
Это... это Алекс.
479
00:33:45,910 --> 00:33:46,910
Алло?
480
00:33:47,750 --> 00:33:53,130
Хочу, чтобы вы мне позировали. Вы меня
вдохновляете, я заплачу, как и он. Не
481
00:33:53,130 --> 00:33:54,130
интересует.
482
00:33:58,750 --> 00:34:01,690
Почему Макс так хотел лепить ваше лицо?
483
00:34:02,130 --> 00:34:03,850
Ты же вроде его знаешь.
484
00:34:07,830 --> 00:34:14,389
Он умер. Кто -то срезал его лицо. Что
было между вами и Максом Мюрисом?
485
00:34:14,690 --> 00:34:17,909
Отвали. Не трогайте ее! Ты еще кто?
486
00:34:20,170 --> 00:34:21,170
Стоять!
487
00:34:22,110 --> 00:34:23,330
Не с места!
488
00:34:24,050 --> 00:34:26,150
Алекс, отойди! Алекс!
489
00:34:26,670 --> 00:34:27,889
Не рыпайся!
490
00:34:29,659 --> 00:34:32,820
Черт. Сколько раз спросил тебя сначала
звонить мне?
491
00:34:33,280 --> 00:34:37,540
Ситуация под контролем. Да неужели? Если
бы он не позвонил, этот тип мог
492
00:34:37,540 --> 00:34:38,580
изуродовать тебе лицо.
493
00:34:38,780 --> 00:34:41,659
Я бы пожертвовал собой ради нее. Не
сомневаюсь.
494
00:34:41,920 --> 00:34:46,340
Спасибо, что позвонил. Есть и светлая
сторона. Теперь у тебя есть
495
00:34:46,340 --> 00:34:48,659
Он знал Макса Мюриса и базировал ему.
496
00:34:49,260 --> 00:34:52,260
Разберемся. А потом поедем к матери
Макса.
497
00:34:52,480 --> 00:34:54,940
Разве он не сирота? Нет, он врал.
498
00:34:55,780 --> 00:34:57,160
Она живет тут?
499
00:34:57,630 --> 00:34:59,750
Нет, нет и нет. На сегодня достаточно.
500
00:35:00,670 --> 00:35:04,190
Возвращайся в институт и сиди тихо до
конца расследования. Да, хорошо.
501
00:35:04,510 --> 00:35:05,650
Ясно? Да.
502
00:35:07,470 --> 00:35:08,470
Ладно.
503
00:35:10,590 --> 00:35:11,590
Ты как?
504
00:35:11,730 --> 00:35:13,650
Нормально, но...
505
00:35:13,650 --> 00:35:23,090
Порядок?
506
00:35:23,650 --> 00:35:26,750
Кажется, он выбил мне плечо. Тем лучше.
507
00:35:28,520 --> 00:35:30,560
Держи. Поможешь.
508
00:35:51,720 --> 00:35:53,120
Садитесь.
509
00:35:54,940 --> 00:35:57,680
Можете снять капюшон?
510
00:36:01,100 --> 00:36:03,680
Мы должны задать ряд вопросов.
511
00:36:04,580 --> 00:36:06,000
Перейдем сразу к теме.
512
00:36:07,240 --> 00:36:10,120
Как вы познакомились с Максом Мюрисом?
513
00:36:11,240 --> 00:36:15,060
Он подошел ко мне на улицу и предложил
бабки, чтобы пойти с ним в мастерскую.
514
00:36:15,520 --> 00:36:17,820
Я сначала решил, что он извращенец.
515
00:36:18,280 --> 00:36:19,680
Тогда почему согласились?
516
00:36:20,320 --> 00:36:22,940
С моей рожей я не купаюсь в предложениях
работать.
517
00:36:23,740 --> 00:36:26,200
Может, виной ваше досье?
518
00:36:27,099 --> 00:36:31,340
Вы освобождены по УТО за неоднократные
акты насилия.
519
00:36:33,220 --> 00:36:37,400
Свидетель рассказал о вашей ссоре с
Мюрисом и за денег.
520
00:36:37,620 --> 00:36:41,040
Вы их потребовали, он их дал.
521
00:36:46,200 --> 00:36:52,220
Я помогу. Человек вытащил вас с улицы,
дал вам денег за сидение на табуретке, и
522
00:36:52,220 --> 00:36:55,400
вы решили, что можно окрутить лопуха.
523
00:36:56,810 --> 00:36:58,090
Что случилось?
524
00:36:58,590 --> 00:37:00,770
Может, он мало заплатил?
525
00:37:01,370 --> 00:37:03,230
Вы ему угрожали?
526
00:37:04,390 --> 00:37:10,670
Вы под судебным надзором. Не надоело
играть плохого парня? Нет, надоело то,
527
00:37:10,670 --> 00:37:11,710
ко мной обращаются люди.
528
00:37:12,770 --> 00:37:18,450
Мне отвратительна их жалость. Где вы
были в прошлую среду днем?
529
00:37:20,150 --> 00:37:21,730
Не помню.
530
00:37:22,440 --> 00:37:27,080
Но я ему ничего не сделал, клянусь.
Вашего слова мало, чтобы избежать
531
00:37:27,080 --> 00:37:28,080
задержания.
532
00:37:29,040 --> 00:37:30,660
Уверены, что все сказали?
533
00:37:33,040 --> 00:37:37,180
Какие отношения вас связывали с Максом
Мюрисом?
534
00:37:42,440 --> 00:37:45,080
Вначале он просто хотел вылепить мое
лицо.
535
00:37:45,640 --> 00:37:47,720
Мне казалось, был под кайфом.
536
00:37:48,420 --> 00:37:50,960
Он был фетишистом?
537
00:37:51,290 --> 00:37:57,990
Он чокнутый. В какой -то момент перестал
ваять, оплатил лишь за то,
538
00:37:58,110 --> 00:38:00,170
чтобы смотреть.
539
00:38:13,590 --> 00:38:15,150
Кто мы на этот раз?
540
00:38:15,630 --> 00:38:20,910
Полицейские? С ума сошел незаконно
выдавать себя за полицию. Нет, мы
541
00:38:21,110 --> 00:38:26,370
Я не взял фотоаппарат. Достань
мобильник. Так сейчас делает молодежь. И
542
00:38:26,370 --> 00:38:27,370
говорить мне.
543
00:38:27,630 --> 00:38:33,250
Если Макс скрывал мать от семьи,
вероятно, они не виделись. Возможно, она
544
00:38:33,250 --> 00:38:34,470
знает, что ее сын мертв.
545
00:38:34,710 --> 00:38:35,710
Я могила.
546
00:38:37,570 --> 00:38:39,890
Здравствуйте, мадам. Вы Костин Мюрри?
547
00:38:40,150 --> 00:38:42,050
Да. Мать Макса Мюрриса?
548
00:38:42,330 --> 00:38:44,510
Да. Можно зайти?
549
00:38:46,550 --> 00:38:47,550
Прошу вас.
550
00:38:48,670 --> 00:38:49,670
Спасибо.
551
00:38:57,110 --> 00:38:59,110
Сожалею о вашем сыне, мадам Мюрис.
552
00:39:14,460 --> 00:39:16,200
А вы, собственно, кто?
553
00:39:17,860 --> 00:39:22,140
Мы работаем в журнале, который решил
осветить работы вашего сына.
554
00:39:22,520 --> 00:39:23,520
Работы?
555
00:39:26,300 --> 00:39:27,300
Узнаете?
556
00:39:30,980 --> 00:39:33,720
Скажите, когда вы видели сына в
последний раз?
557
00:39:45,049 --> 00:39:47,830
Я виновата, если он умер.
558
00:39:48,590 --> 00:39:50,570
Словно убила своей рукой.
559
00:39:51,110 --> 00:39:52,810
Особой разницы нет.
560
00:39:53,310 --> 00:39:54,310
Как это?
561
00:39:55,350 --> 00:40:00,890
Макс ушел из дому в 18 лет. С тех пор не
возвращался.
562
00:40:01,230 --> 00:40:07,410
Я воспитывала его одна. Когда ему было
13, сошлась с одним мужчиной.
563
00:40:08,830 --> 00:40:10,990
Он подчинил меня.
564
00:40:12,520 --> 00:40:14,560
Макс ревновал.
565
00:40:15,320 --> 00:40:18,100
Они так и не поладили.
566
00:40:18,480 --> 00:40:21,400
Этот подлец пьянствовал.
567
00:40:22,620 --> 00:40:25,720
Отличался неслыханной жестокостью.
568
00:40:26,420 --> 00:40:29,820
Макс пережил то, что я не должна была
позволить.
569
00:40:31,380 --> 00:40:36,560
В течение многих лет ему доставались
побои.
570
00:40:37,060 --> 00:40:40,040
Даже ожоги от сигарет.
571
00:40:40,350 --> 00:40:43,210
А я, словно слепая, полностью
подчинялась.
572
00:40:43,510 --> 00:40:45,910
Не было сил защитить сына.
573
00:40:47,070 --> 00:40:51,270
А он вычеркнул меня из жизни.
574
00:40:51,690 --> 00:40:53,730
И правильно сделал.
575
00:40:54,710 --> 00:40:59,350
Когда я смогла избавиться от этой мрази,
надеялась, Макс вернется
576
00:40:59,350 --> 00:41:03,290
и простит меня.
577
00:41:04,130 --> 00:41:06,450
Но было поздно.
578
00:41:08,080 --> 00:41:13,280
А этого мужчину вы встречали потом? Нет,
он давно умер.
579
00:41:14,560 --> 00:41:16,840
Все это моя вина.
580
00:41:18,140 --> 00:41:21,940
У вашего сына была прекрасная жизнь,
мадам Мерис.
581
00:41:22,840 --> 00:41:27,340
Он создал семью. Его сын станет врачом.
582
00:41:28,300 --> 00:41:31,680
Создал семью? Не понимаю.
583
00:41:32,680 --> 00:41:39,220
Когда Макс исчез, он бросил невесту,
которая была беременна,
584
00:41:39,260 --> 00:41:42,940
и даже не признал ребенка.
585
00:41:49,620 --> 00:41:56,010
Макс! Скрывал от жены существование
первого ребенка. Сказал, что сирота.
586
00:41:56,010 --> 00:42:00,350
говорит отчим. Тушила в него сигареты,
но на теле никаких следов. Что это
587
00:42:00,350 --> 00:42:03,750
значит? Прошло больше 30 лет. Они могли
исчезнуть. Алекс?
588
00:42:04,450 --> 00:42:05,450
Антуан! Привет.
589
00:42:06,230 --> 00:42:11,730
Вы его допросили? Да. Он не убивал
Макса. Мы проверили его мобильник. Он
590
00:42:11,730 --> 00:42:15,510
дома в день убийства. Так что вне
подозрений. А вы что тут делаете?
591
00:42:15,890 --> 00:42:19,310
Представь себе, мы работаем. И нашли кое
-что интересное.
592
00:42:19,510 --> 00:42:24,050
Тридцать лет назад Макс бросил
беременную невесту и не признал ребенка.
593
00:42:24,850 --> 00:42:27,190
Значит, два человека хотели снять с него
шкуру.
594
00:42:27,490 --> 00:42:30,450
Буквально. Однажды снимут твою, а я
лишусь работы.
595
00:42:30,690 --> 00:42:32,070
Я не потерплю это, Алекс.
596
00:42:33,130 --> 00:42:34,710
Извини, больше не буду.
597
00:42:35,320 --> 00:42:38,080
Обещаю, больше не буду. Уже поверил.
Правда.
598
00:42:38,360 --> 00:42:41,800
Динсбур тоже поклялся, что больше не
увидим его с сигаретой в зубах.
599
00:43:00,380 --> 00:43:01,380
Долой тирана!
600
00:43:02,010 --> 00:43:06,850
Страх заставит систему измениться. Если
хотят войны, они ее получат. Мы
601
00:43:06,850 --> 00:43:08,670
продолжим борьбу своим словом.
602
00:43:09,470 --> 00:43:13,690
Привет. Мы готовим демонстрацию против
полицейского насилия. Ты с нами?
603
00:43:13,910 --> 00:43:18,250
Не могла выбрать что полегче для
провокации? Ты хотя бы в теме? Нужен
604
00:43:18,250 --> 00:43:23,490
специалиста? Например, на каком
расстоянии ослепляет светошумовая
605
00:43:23,970 --> 00:43:24,970
О, нет.
606
00:43:25,030 --> 00:43:26,950
Вы выпили весь мой ром.
607
00:43:27,550 --> 00:43:28,850
Черт, Игги.
608
00:43:29,520 --> 00:43:34,040
Поранее 30 -летней выдержки. Это
привязанность к материальным благам.
609
00:43:34,800 --> 00:43:40,400
Мы ее презираем. Да, вижу. Нам предстоит
небольшой разговор. Идем со мной.
610
00:43:40,480 --> 00:43:43,940
Сейчас же. Простите, извините, месье.
Мадемуазель.
611
00:43:45,200 --> 00:43:52,060
Знаю, надо было раньше поговорить. Но
мне... Мне... Мне
612
00:43:52,060 --> 00:43:56,180
не хватало... Мужества. На тебя не
похоже.
613
00:43:56,860 --> 00:44:02,750
Дорогая. Мы живем тут вдвоем. Я рад, что
ты чувствуешь себя как дома, но я... Не
614
00:44:02,750 --> 00:44:06,470
чувствуешь себя как дома? Нет, когда
встречаешь меня плакатами такого рода.
615
00:44:06,490 --> 00:44:10,930
Почему ты принял на свой счет? Потому
что... Видимо, неясно выразился.
616
00:44:11,750 --> 00:44:12,750
Сейчас же.
617
00:44:13,150 --> 00:44:14,850
Выстави всю эту шушуру отсюда!
618
00:44:15,710 --> 00:44:16,710
Тиран!
619
00:44:18,550 --> 00:44:21,910
Так, пошли все вон. Это полиция, да.
620
00:44:24,370 --> 00:44:25,370
Вот так.
621
00:44:27,660 --> 00:44:29,160
Ага, смешно вам.
622
00:44:43,820 --> 00:44:45,760
Алекс. Добрый вечер.
623
00:44:46,080 --> 00:44:47,600
Помнишь Анжелу? Да.
624
00:44:47,920 --> 00:44:50,220
Она анестезиолог в клинике Блюэ.
625
00:44:50,420 --> 00:44:51,840
Это вам. Спасибо.
626
00:44:52,080 --> 00:44:53,460
Алекс, судмедэксперт.
627
00:44:53,700 --> 00:44:54,700
Я знаю.
628
00:44:56,640 --> 00:44:57,640
Входите.
629
00:45:03,780 --> 00:45:04,780
Сэмюэля нет?
630
00:45:05,320 --> 00:45:07,900
Нет, он не смог освободиться.
631
00:45:08,300 --> 00:45:09,360
Какая жалость.
632
00:45:16,080 --> 00:45:18,800
Я не понимаю, что смешного, девочки?
633
00:45:19,100 --> 00:45:22,120
Тебе не понять, это медицинский юмор.
634
00:45:22,860 --> 00:45:25,080
Извини, но я такой же врач, как и вы.
635
00:45:25,840 --> 00:45:30,700
Шесть лет учился на медика, прежде чем
свернул в психиатрию. Такая же учёба,
636
00:45:30,700 --> 00:45:31,700
более -менее.
637
00:45:31,740 --> 00:45:33,280
Скорее, менее, чем более.
638
00:45:33,620 --> 00:45:38,540
О чём ты говоришь? Я, как все, работал в
больнице, по сменам и прочее траляля.
639
00:45:39,360 --> 00:45:43,440
Прочнее траляля? Да ну. Умеешь
интубировать? О, нет.
640
00:45:44,240 --> 00:45:48,400
Интубирование всё -таки только сложное.
Сможешь прочесть ЭКГ?
641
00:45:49,820 --> 00:45:53,260
Электрокардиограмму. Спасибо, я знаю,
что ЭКГ – это электрокардиограмма.
642
00:45:53,550 --> 00:45:56,250
Но прочесть не сможешь. Ничего
страшного.
643
00:45:57,210 --> 00:45:58,510
Зашить сможешь?
644
00:45:59,250 --> 00:46:01,510
Прочесть рентген. Наложить гипс.
645
00:46:01,830 --> 00:46:06,950
Поясничный прокол. Рактальное
обследование. Это основы. Я все понял,
646
00:46:07,150 --> 00:46:08,150
Ваша взяла.
647
00:46:08,690 --> 00:46:10,370
Сдаюсь. Белый клад.
648
00:46:10,670 --> 00:46:11,850
Так -то лучше.
649
00:46:12,150 --> 00:46:13,170
Вы крутые.
650
00:46:25,580 --> 00:46:31,820
Доктор Эль, где вы были вчера после
обеда? Я зашла в ваш кабинет, он был
651
00:46:31,920 --> 00:46:34,060
как это часто бывает в последнее время.
652
00:46:34,380 --> 00:46:39,680
Хотела бы я ответить на ваш вопрос, но
ничего не приходит на ум.
653
00:46:39,880 --> 00:46:40,880
Полная пустота.
654
00:46:41,280 --> 00:46:42,460
Второе предупреждение.
655
00:46:42,860 --> 00:46:43,860
Первое уже было?
656
00:46:44,340 --> 00:46:46,640
А сколько нужно всего для увольнения?
657
00:46:46,880 --> 00:46:52,080
После третьего увольнения за
систематические нарушения. Вы сказали
658
00:46:52,440 --> 00:46:53,680
Ну, второе, а не третье.
659
00:46:54,080 --> 00:46:57,960
Значит, в глубине души признаете
важность моей работы, доктор Рикер.
660
00:46:58,340 --> 00:47:01,040
Так просто от меня не отделаете.
661
00:47:13,840 --> 00:47:16,000
А тут миленько.
662
00:47:19,530 --> 00:47:23,910
Кстати, поблагодарите сестру, что она
еще сделала любезно с ее стороны
663
00:47:23,910 --> 00:47:25,770
предоставить нам запрос первым.
664
00:47:27,370 --> 00:47:28,370
Клара Парсан?
665
00:47:28,910 --> 00:47:30,270
Да, что угодно.
666
00:47:31,130 --> 00:47:34,330
Здравствуйте, мадам. Вы знали Макса
Мюриса?
667
00:47:36,170 --> 00:47:40,930
Мне нечего сказать об этом гаде. Жаль,
потому что у нас масса вопросов.
668
00:47:41,330 --> 00:47:44,790
Убирайте. Вы не имеете права так
входить. Я знаю, как он.
669
00:47:45,330 --> 00:47:46,690
Оставьте маму в покое.
670
00:47:47,590 --> 00:47:48,590
Проваливайте.
671
00:47:49,840 --> 00:47:51,240
Думаешь, напугал?
672
00:47:51,580 --> 00:47:56,020
Выдаешь себя за легавого? Подонок.
Оскорбление при исполнении.
673
00:47:56,600 --> 00:47:59,000
Это облегчает задачу.
674
00:48:03,580 --> 00:48:07,140
Когда вы видели Макта Мериса в последний
раз?
675
00:48:08,740 --> 00:48:11,100
Когда мне было восемнадцать.
676
00:48:13,720 --> 00:48:15,860
Июнь восемьдесят девятого.
677
00:48:17,060 --> 00:48:18,680
Что произошло?
678
00:48:20,810 --> 00:48:22,570
Сказала ему, что беременна.
679
00:48:23,810 --> 00:48:26,950
И больше не видела подонка.
680
00:48:28,030 --> 00:48:30,750
Он вам сказал, что не хочет ребенка?
681
00:48:31,230 --> 00:48:37,350
Напротив. Он меня уверял, что это самый
счастливый день в его жизни.
682
00:48:39,350 --> 00:48:42,070
А потом исчез с концами.
683
00:48:43,110 --> 00:48:45,950
И больше не пытался увидеть дочь.
684
00:48:47,820 --> 00:48:49,200
Имя Макс Мерри.
685
00:48:49,580 --> 00:48:50,580
Знакома вам?
686
00:48:51,340 --> 00:48:53,920
Мой биологический отец. Это все.
687
00:48:54,960 --> 00:48:55,960
Плевать на него.
688
00:48:56,940 --> 00:48:58,560
Даже если он умер?
689
00:48:59,900 --> 00:49:01,380
Надеюсь, он страдал.
690
00:49:01,660 --> 00:49:03,200
Его убили.
691
00:49:05,460 --> 00:49:07,520
Кто? Не вы.
692
00:49:08,760 --> 00:49:09,900
Оно мне надо?
693
00:49:10,420 --> 00:49:12,200
Попасть в тюрьму из -за придурка?
694
00:49:13,210 --> 00:49:19,630
Однако у вас есть повод ненавидеть его и
умение разделывать на кусочки.
695
00:49:22,110 --> 00:49:24,510
Потому что мясо рубила?
696
00:49:26,170 --> 00:49:32,130
После трех месяцев на бойне я испытала
отвращение к профессии. Не хотела быть
697
00:49:32,130 --> 00:49:33,890
соучастницей массового убийства.
698
00:49:34,430 --> 00:49:35,750
Животные лучше людей.
699
00:49:35,970 --> 00:49:38,810
Они хотя бы кричат, когда у них отнимают
детей.
700
00:49:50,250 --> 00:49:54,590
Никогда не видела. И вам было
неинтересно, кто ваш отец?
701
00:49:54,890 --> 00:49:57,350
Нет. Мне хватает мамы.
702
00:49:58,610 --> 00:50:01,150
Однако найти его было несложно.
703
00:50:01,430 --> 00:50:03,530
Этот человек для меня чужой.
704
00:50:07,070 --> 00:50:08,950
Как вы познакомились?
705
00:50:09,810 --> 00:50:11,230
Учились в школе.
706
00:50:11,850 --> 00:50:13,510
Играли в одной группе.
707
00:50:13,850 --> 00:50:15,530
Каким Макс был тогда?
708
00:50:15,930 --> 00:50:17,450
Очень уверенным в себе.
709
00:50:17,920 --> 00:50:19,580
Настоящее трепло.
710
00:50:20,020 --> 00:50:22,000
Любую мог окрутить.
711
00:50:22,480 --> 00:50:26,540
А я как дура гордилась, что он выбрал
меня.
712
00:50:29,440 --> 00:50:30,820
Узнаете его?
713
00:50:37,340 --> 00:50:40,860
Нет. Это не он.
714
00:50:41,960 --> 00:50:43,060
Уверены?
715
00:50:44,260 --> 00:50:45,360
Да.
716
00:50:49,610 --> 00:50:50,610
Это не он.
717
00:50:52,810 --> 00:50:56,270
Она уверена, что наш безликий не Макс
Мерис.
718
00:50:57,050 --> 00:51:01,410
Тогда кто он? И где настоящий Макс?
719
00:51:13,390 --> 00:51:15,830
Кажется, путь свободен. Точно?
720
00:51:16,410 --> 00:51:17,410
Да.
721
00:51:25,230 --> 00:51:30,830
Что ищем? Следы ожогов от сигарет,
старые повреждения, даже мельчайшие.
722
00:51:31,110 --> 00:51:32,110
Ясно.
723
00:51:35,150 --> 00:51:37,190
А это что?
724
00:51:37,610 --> 00:51:38,670
Глина.
725
00:51:39,510 --> 00:51:45,630
Если лепил в шортах. Пришел отчет
криминалистов.
726
00:51:45,670 --> 00:51:52,430
Нашли следы капринус ксантроникс. Это
гриб, который растет в пещерах.
727
00:51:52,590 --> 00:51:53,790
В пещерах?
728
00:51:55,050 --> 00:51:57,110
Ай, меня крапива обожгла.
729
00:51:57,950 --> 00:52:01,270
Ты такой неженка для авторитарной
личности.
730
00:52:01,610 --> 00:52:06,250
Это просто аллергическая реакция, но я
легко переношу физическую боль.
731
00:52:06,530 --> 00:52:07,530
Буду знать.
732
00:52:07,830 --> 00:52:11,470
А вот мой отец настоящий неженка, очень
мягкий.
733
00:52:11,670 --> 00:52:17,670
Рельян? Никогда бы не подумала. Да, он
боится мух и плакал от титаника. Он
734
00:52:17,670 --> 00:52:22,390
чувствительный, а не мягкий. И
прекрасно, что он не скрывает свои
735
00:52:22,840 --> 00:52:28,120
А знаете, что он консультирует по
интернету? В трусах. То есть сверху
736
00:52:28,120 --> 00:52:31,340
снизу... Только трусы. Кенгуру.
737
00:52:32,620 --> 00:52:33,620
Сексуально.
738
00:52:40,100 --> 00:52:42,120
Нам обязательно идти туда?
739
00:52:42,380 --> 00:52:46,620
Это единственная пещера в регионе, и
есть шанс, что он бывал там.
740
00:52:47,300 --> 00:52:48,300
А что?
741
00:52:49,180 --> 00:52:50,700
Боишься? Нет.
742
00:52:51,340 --> 00:52:52,420
Я не трус.
743
00:52:52,700 --> 00:52:54,280
И все предусмотрел.
744
00:52:54,680 --> 00:52:55,680
Спасибо.
745
00:53:02,100 --> 00:53:03,860
Грибы растут внизу.
746
00:53:06,100 --> 00:53:08,720
Внизу? У пещеры что, есть этажи?
747
00:53:15,100 --> 00:53:16,580
Обожаю такие места.
748
00:53:16,880 --> 00:53:18,500
Я тоже обожаю.
749
00:53:19,620 --> 00:53:22,640
А вы не боитесь, что обвалится? Нет.
750
00:53:26,060 --> 00:53:27,060
Подождите меня!
751
00:53:27,680 --> 00:53:28,680
Быстрее!
752
00:53:32,140 --> 00:53:34,900
Я не виноват, что у меня мощное
телосложение.
753
00:53:43,680 --> 00:53:44,680
Доктор!
754
00:53:49,760 --> 00:53:50,920
Александра!
755
00:53:52,060 --> 00:53:53,480
Доктор Эль!
756
00:53:58,600 --> 00:54:01,780
Черт, холодно. Ты как?
757
00:54:02,280 --> 00:54:03,580
В порядке.
758
00:54:20,580 --> 00:54:22,060
Смотри, что это?
759
00:54:31,600 --> 00:54:34,580
Макс, может, вызовем полицию?
760
00:54:34,940 --> 00:54:36,260
Ты прав.
761
00:54:41,220 --> 00:54:43,620
Не трогай! Простите.
762
00:54:48,520 --> 00:54:50,180
Думаете, Безликова убили здесь?
763
00:54:51,000 --> 00:54:53,720
В острове, где его нашли, неподалеку.
764
00:54:54,920 --> 00:54:56,800
Что он тут делал?
765
00:54:57,080 --> 00:54:58,080
Ищите там.
766
00:54:59,080 --> 00:55:02,480
И почему не бросил тут, где его никто бы
не нашел?
767
00:55:04,180 --> 00:55:06,480
Зачем оставлять на виду на острове?
768
00:55:07,120 --> 00:55:08,120
Смотрите.
769
00:55:45,720 --> 00:55:46,720
Браво, доктор.
770
00:55:52,480 --> 00:55:57,360
Смотри, остались следы разрезов на носу
и бровях, пересажена кожа на лбу и с
771
00:55:57,360 --> 00:55:58,360
левой части.
772
00:55:58,760 --> 00:55:59,780
Что это значит?
773
00:56:00,240 --> 00:56:03,580
Парень переделал лицо, чтобы быть
похожим на Макса Мериса? Да.
774
00:56:04,320 --> 00:56:06,560
С помощью пластической хирургии.
775
00:56:06,860 --> 00:56:08,340
И давно.
776
00:56:09,240 --> 00:56:15,600
Судя по следам. Поэтому был одержим
лицами. Поэтому лепил лицо Реми Брака.
777
00:56:15,880 --> 00:56:18,800
Он был просто одержим кражей чужих лиц.
778
00:56:19,260 --> 00:56:24,360
Мать сказала, что отчим издевался над
ним. Должны были остаться следы на теле,
779
00:56:24,360 --> 00:56:25,380
я ничего не нашла.
780
00:56:25,680 --> 00:56:32,100
Поэтому считаю, что это тело не Макса,
но Рита. Его первая любовь Клара тоже
781
00:56:32,100 --> 00:56:35,980
сказала, что это не он. Ну вот. А почему
мать признала?
782
00:56:36,460 --> 00:56:42,900
Потому что хотела верить, как те матери,
что после войны видят своих сыновей в
783
00:56:42,900 --> 00:56:47,540
каждом. Тот, кто убил, знал, что это не
Макс Мерис, поэтому срезал лицо.
784
00:56:50,020 --> 00:56:55,280
Когда установим подлинную личность
Безлика, выручаюсь, узнаем, кто его
785
00:56:56,160 --> 00:57:01,300
Зачем он выбрал пещеру для захоронения
лица? Не знаю, какой -то мавзолей или
786
00:57:01,300 --> 00:57:07,690
символизм. Все связано. Убийца знал об
узурпации личности. У
787
00:57:07,690 --> 00:57:09,530
жертвы чужое лицо.
788
00:57:10,450 --> 00:57:13,410
Маска, которую сняли.
789
00:57:14,710 --> 00:57:21,270
Может, это брошенная беременная
возлюбленная? Или жена, когда по
790
00:57:21,270 --> 00:57:23,250
-настоящему узнала своего супруга?
791
00:57:23,990 --> 00:57:25,950
Или дети?
792
00:57:34,290 --> 00:57:36,650
Человек на фотографии не мой сын?
793
00:57:37,410 --> 00:57:38,410
Нет.
794
00:57:38,850 --> 00:57:41,350
Он выдавал себя за него 30 лет.
795
00:57:41,690 --> 00:57:43,150
Значит, Макс может быть жив?
796
00:57:44,730 --> 00:57:45,730
Возможно.
797
00:57:47,150 --> 00:57:52,670
Знаю, что вы давно не видели его, но
когда показала снимок, вы узнали его.
798
00:57:53,290 --> 00:57:54,290
Подождите.
799
00:57:56,110 --> 00:57:59,770
У меня есть его ранние фото. Показать?
Да.
800
00:58:16,940 --> 00:58:19,620
Это снимок его класса. Вот он.
801
00:58:20,200 --> 00:58:21,200
Симпатичный.
802
00:58:23,280 --> 00:58:26,120
А тут ему 17 лет.
803
00:58:27,700 --> 00:58:29,700
Смотрите, какой привлекательный.
804
00:58:30,120 --> 00:58:31,960
Видно, что она им очарована.
805
00:58:32,560 --> 00:58:34,040
Его улыбка.
806
00:58:35,320 --> 00:58:36,520
А это кто?
807
00:58:38,080 --> 00:58:40,160
Не знаю, школьный товарищ.
808
00:58:41,820 --> 00:58:43,300
Можно взять?
809
00:58:43,960 --> 00:58:45,120
Да, конечно.
810
00:58:53,800 --> 00:58:55,800
Антуан, срочно перезвони мне.
811
00:58:56,120 --> 00:58:58,280
Кажется, я нашла нашего безликого.
812
00:59:01,800 --> 00:59:07,720
Можете объяснить, что вы делали в Груте
в 30 километрах отсюда? В рабочее время.
813
00:59:08,240 --> 00:59:10,220
Что я делала?
814
00:59:10,780 --> 00:59:11,780
Хотите знать?
815
00:59:12,660 --> 00:59:17,160
Ну, я... Занималась палеологией.
816
00:59:17,400 --> 00:59:19,220
Полезная вещь в нашей профессии.
817
00:59:19,920 --> 00:59:25,220
Физические упражнения, исследования в
темноте. Я даже читала исследование,
818
00:59:25,300 --> 00:59:32,160
которое доказывает, что это улучшает
эффективность судмедэксперта на 12%. Что
819
00:59:32,160 --> 00:59:33,160
это?
820
00:59:34,280 --> 00:59:39,580
Ваше третье предупреждение, доктор Эль.
Что означает вызов на собеседование
821
00:59:39,580 --> 00:59:41,360
перед процедурой увольнения.
822
00:59:42,320 --> 00:59:46,400
Я знала, с вами долго возиться не
придется.
823
00:59:52,890 --> 00:59:53,890
Что с тобой?
824
00:59:54,770 --> 00:59:56,210
Это я виноват.
825
00:59:56,970 --> 01:00:00,110
Перестань. Ты ни при чем. Это наша с ней
разборка.
826
01:00:00,390 --> 01:00:04,870
Нет, она попросила помочь ей уволить
вас, а мне не хватило мужества послать
827
01:00:04,870 --> 01:00:11,550
ведьму. Не волнуйся. Вы меня принимаете
за сильного мужчину, но у меня
828
01:00:11,550 --> 01:00:13,490
есть уязвимые места.
829
01:00:14,810 --> 01:00:16,510
Простите. Ну, все.
830
01:00:17,010 --> 01:00:18,810
Все, хватит, успокойся.
831
01:00:19,190 --> 01:00:20,310
Хватит, приди с себя.
832
01:00:28,720 --> 01:00:30,140
Ты заняла весь дом.
833
01:00:30,880 --> 01:00:35,640
Могла бы предупредить. Меня вызывают на
собеседование перед увольнением.
834
01:00:36,060 --> 01:00:41,500
Чёртовы собеседования. Как минное поле.
Одно неверное слово, и бух. Всё. Нечего
835
01:00:41,500 --> 01:00:43,220
обсуждать. Сматывайся. Кончено.
836
01:00:43,480 --> 01:00:49,300
Спасибо за поддержку, Самюэль. Между
прочим, по закону, ты можешь взять
837
01:00:49,300 --> 01:00:51,560
сопровождающего. А им буду я.
838
01:00:52,900 --> 01:00:55,400
Извини. Прибежал, как только смог.
839
01:00:55,770 --> 01:00:59,570
Я пойду с ней на собеседование по
увольнению. Что за увольнение?
840
01:01:00,090 --> 01:01:01,330
Ерунда, забудь.
841
01:01:02,670 --> 01:01:08,650
Сэмюэль, конечно, ничего личного, но
если Алекс нужна помощи в этом деле, то
842
01:01:08,650 --> 01:01:12,070
лучше обратиться к кому -то еще.
843
01:01:13,650 --> 01:01:15,110
Кого раньше увольняли?
844
01:01:16,110 --> 01:01:18,310
Она не найдет никого опытнее меня.
845
01:01:19,590 --> 01:01:21,510
Хорошо, Сэмюэль, я согласна.
846
01:01:23,470 --> 01:01:24,970
Я тебя не подведу.
847
01:01:27,560 --> 01:01:33,660
Итак. Я зашла к матери Макса и нашла вот
это.
848
01:01:35,860 --> 01:01:42,060
Почти уверена, что вот он, наш Безликий,
настоящий. Черт. С такими отметинами
849
01:01:42,060 --> 01:01:43,280
его должны запомнить.
850
01:01:44,820 --> 01:01:46,000
Спасибо, Алекс.
851
01:01:46,220 --> 01:01:48,680
Не должен так говорить, но браво.
852
01:01:50,460 --> 01:01:55,060
Браво. В самом деле, ее увольняют, а ты
поздравляешь?
853
01:01:55,400 --> 01:01:59,560
Понимаю, это полицейский, но тебе
знакомо сочувствие? Я, пожалуй, спрошу у
854
01:01:59,560 --> 01:02:00,560
дочки.
855
01:02:01,540 --> 01:02:02,920
Сообщи, когда найдешь его.
856
01:02:03,200 --> 01:02:04,200
Да.
857
01:02:09,080 --> 01:02:12,260
Кстати, Алекс, покажи услугу, хотя
можешь отказаться.
858
01:02:12,860 --> 01:02:16,850
Что? У меня небольшие неполадки в
квартире, где я живу.
859
01:02:17,050 --> 01:02:21,710
Требуется временное пристанище. Что
скажешь? Нет, вечером придет Орельян.
860
01:02:22,590 --> 01:02:23,950
Прекрасно. Он мне нравится.
861
01:02:24,510 --> 01:02:27,730
Правда, симпатичный малый. Мы с ним
неплохо ладим.
862
01:02:29,230 --> 01:02:31,070
Я пока что приму душ.
863
01:02:31,370 --> 01:02:33,270
У меня 10 дней нет воды.
864
01:02:33,570 --> 01:02:34,488
Нет воды?
865
01:02:34,490 --> 01:02:36,050
Не заплатил за жилье?
866
01:02:37,590 --> 01:02:39,190
Сразу громкие выводы.
867
01:02:41,050 --> 01:02:42,990
Так, будущих интересов?
868
01:02:43,760 --> 01:02:50,440
И полномочная юрисдикция, которая
позволит осветить все
869
01:02:50,440 --> 01:02:56,380
аспекты, если и только если
870
01:02:56,380 --> 01:02:58,320
сегодняшнего дня.
871
01:03:02,040 --> 01:03:03,860
Я не мешаю?
872
01:03:04,120 --> 01:03:05,160
Вовсе нет.
873
01:03:05,440 --> 01:03:06,820
Я повторяю речь.
874
01:03:07,260 --> 01:03:08,420
Послушай.
875
01:03:09,200 --> 01:03:15,480
Как полномочный представитель будущих и
иногда прошлых интересов присутствующего
876
01:03:15,480 --> 01:03:21,200
здесь сотрудника, прошу обратить ваше
внимание на пересмотр вашей злобной,
877
01:03:21,220 --> 01:03:27,500
бесчестной и необоснованной оценки
доктора Эль. Тут ты покажешь все свои
878
01:03:27,500 --> 01:03:29,940
дипломы, которые никогда...
879
01:03:31,200 --> 01:03:36,520
Никогда с большой буквы, цитата
Броссенса, за свою 20 -летнюю
880
01:03:36,520 --> 01:03:41,400
не совершила ни малейшего невольного или
намеренного злоупотребления. Мне
881
01:03:41,400 --> 01:03:46,580
нравится это слово, которое вызвало бы
неудовольствие членов, стоящих в
882
01:03:46,580 --> 01:03:47,580
выше нее.
883
01:03:47,860 --> 01:03:54,600
Я считаю важным начать с такой сильной
речи, ну а завершу ее одной цитатой
884
01:03:54,600 --> 01:03:55,940
из Бертрана.
885
01:03:56,180 --> 01:04:00,160
Самиэль, извини, я работаю. Не хочешь
послушать цитату?
886
01:04:00,810 --> 01:04:01,810
Чем занята?
887
01:04:03,010 --> 01:04:07,310
Профессор Жан -Альфонс Кренар,
пластическая и восстановительная
888
01:04:07,310 --> 01:04:09,270
спятил, Алекс. Это для неудачников.
889
01:04:09,830 --> 01:04:14,170
Если твой новый парень рождает у тебя
комплексы, я так его рожу отделаю, что
890
01:04:14,170 --> 01:04:15,170
пластики не надо.
891
01:04:15,610 --> 01:04:17,230
Успокойся, это по работе.
892
01:04:18,210 --> 01:04:23,570
Судя по состоянию шрамов трупа, операцию
ему сделали лет 25 назад.
893
01:04:24,050 --> 01:04:28,990
Она сложная, мало кто из хирургов мог
тогда ее сделать, особенно у нас.
894
01:04:32,910 --> 01:04:35,990
Если провалю твою защиту, пойдешь в
полицию.
895
01:04:36,670 --> 01:04:38,270
Все методы хороши.
896
01:04:49,610 --> 01:04:52,010
Эмюэль, рад вас видеть.
897
01:04:52,510 --> 01:04:57,710
Предупреждаю, приятель, у нас кипит
работа. Но могу сделать перерыв, прежде
898
01:04:57,710 --> 01:04:58,710
продолжу речь.
899
01:04:59,850 --> 01:05:01,550
Важно увлажнить гортань.
900
01:05:02,320 --> 01:05:04,680
Здравствуй. Он еще тут?
901
01:05:04,940 --> 01:05:05,940
Да.
902
01:05:12,240 --> 01:05:15,360
Алекс, попробуй, рассказывай новости.
903
01:05:15,580 --> 01:05:18,240
Не возражаешь? Все равно бы распили
вместе.
904
01:05:18,700 --> 01:05:20,460
Да, конечно, угощайтесь.
905
01:05:21,500 --> 01:05:23,660
Оценила? Отлично.
906
01:05:24,140 --> 01:05:27,600
Так ты адвокат. Я меняю сферу.
907
01:05:28,860 --> 01:05:30,220
Ухожу в социалку.
908
01:05:30,620 --> 01:05:34,480
Прекрасно. Трудовое право в этом духе. А
ты в какой сфере?
909
01:05:35,140 --> 01:05:37,480
Психоанализ. Это мне знакомо. Нравится.
910
01:05:37,800 --> 01:05:41,480
В детстве прошел целый курс после того,
как сбежал из дому.
911
01:05:41,760 --> 01:05:45,920
Не буду вдаваться в детали, но я
поднаторел в этом деле.
912
01:05:46,180 --> 01:05:47,740
Можешь задать любой вопрос.
913
01:05:49,040 --> 01:05:54,720
Не знаю, кто тебе ближе, Фрейд или
Лакан? Ты считаешь Юнга гением или
914
01:05:54,720 --> 01:06:00,130
мошенником? Ты слишком загнул. Давай
поконкретнее. Например, кого люблю
915
01:06:00,290 --> 01:06:04,710
Алекс или маму? Я люблю Алекс, потому
что она больше похожа на моего папу или
916
01:06:04,710 --> 01:06:05,710
маму.
917
01:06:05,930 --> 01:06:06,970
Останешься на ужин?
918
01:06:08,630 --> 01:06:09,630
Охотно.
919
01:06:10,790 --> 01:06:12,350
Не против? Ну, конечно.
920
01:06:13,250 --> 01:06:14,830
Сможем поболтать? Конечно.
921
01:06:17,450 --> 01:06:22,310
Наш покойник лепил свое настоящее лицо
до операции.
922
01:06:23,910 --> 01:06:25,750
Такое же, как у Римми Брака.
923
01:06:26,380 --> 01:06:28,300
С таким же ожогом.
924
01:06:28,940 --> 01:06:33,220
Вот почему он подошел к нему. Тот
напоминал ему его прежнего.
925
01:06:33,420 --> 01:06:39,000
И это объясняет кошмары и
обезболивающие. После ожога он принимал
926
01:06:39,000 --> 01:06:45,980
зависимым. Если ложный Макс мертв и был
знаком с
927
01:06:45,980 --> 01:06:49,740
настоящим в школе, кто -то другой
запомнил его.
928
01:06:54,990 --> 01:06:58,070
Когда вы встречались с Максом, у него
была компания?
929
01:06:58,890 --> 01:07:05,090
Да. Подонок пользовался популярностью.
Вы говорите о человеке, которого любили?
930
01:07:05,270 --> 01:07:06,270
Да.
931
01:07:06,990 --> 01:07:08,570
Он был красив.
932
01:07:09,550 --> 01:07:10,870
Очень красив.
933
01:07:11,250 --> 01:07:12,970
У него сияли глаза.
934
01:07:13,450 --> 01:07:15,410
Я была без ума от него.
935
01:07:16,610 --> 01:07:18,610
А затем забеременела.
936
01:07:19,370 --> 01:07:21,290
Каким представляете его сейчас?
937
01:07:22,670 --> 01:07:23,670
Подонок.
938
01:07:25,270 --> 01:07:30,730
Мразь, которая питалась другими для
насыщения своего эго. Ясно. Потому что
939
01:07:30,730 --> 01:07:31,549
вас бросил.
940
01:07:31,550 --> 01:07:32,550
Нет.
941
01:07:33,430 --> 01:07:38,770
Макс использовал людей, а когда они
становились не нужны, находил новых.
942
01:07:38,770 --> 01:07:40,570
тех, кто тусовался вместе с ним?
943
01:07:43,170 --> 01:07:44,390
Их было много.
944
01:07:45,690 --> 01:07:50,550
Среди них был некто со шрамами, с ожогом
на левой щеке?
945
01:07:51,910 --> 01:07:52,910
Да.
946
01:07:53,310 --> 01:07:54,310
Был.
947
01:07:54,860 --> 01:07:57,680
Макс общался с парнем с обожженным
лицом.
948
01:07:57,940 --> 01:07:59,340
Это он?
949
01:08:04,940 --> 01:08:05,940
Да.
950
01:08:06,960 --> 01:08:08,040
Расскажите о нем.
951
01:08:08,360 --> 01:08:09,740
Знаете, что с ним стало?
952
01:08:10,100 --> 01:08:12,460
Нет. Я с ним не дружила.
953
01:08:12,800 --> 01:08:14,160
Он молчал.
954
01:08:14,680 --> 01:08:17,319
Ходил за Максом повсюду, как собачка.
955
01:08:17,840 --> 01:08:19,279
Макс с ним так и обращался.
956
01:08:19,600 --> 01:08:21,880
А его имя? Не помните?
957
01:08:24,280 --> 01:08:26,700
Фредди. Так его звал Макс.
958
01:08:27,819 --> 01:08:34,060
Как в триллере про Фредди Крюгера,
который пугал всех своим жутким лицом.
959
01:08:34,720 --> 01:08:36,560
Да, да, да. Ясно.
960
01:08:46,040 --> 01:08:51,880
Итак, мы пациенты. Пришли делать
пластику. Пластику мне, а ты
961
01:08:52,000 --> 01:08:55,819
Недостоверно. Видя вашу несравненную
красоту, не поверят, что вам нужна
962
01:08:55,819 --> 01:09:00,260
пластическая хирургия. Ладно, меняемся
ролями. Ты лучше подойдешь.
963
01:09:01,200 --> 01:09:02,640
Ведем игру до конца.
964
01:09:04,319 --> 01:09:09,720
Нужно заставить хирурга ошибиться.
Потребует от него изменить многое.
965
01:09:09,720 --> 01:09:10,960
что? Максимум.
966
01:09:11,540 --> 01:09:15,560
Ладно. Здравствуйте. Добрый день. Прошу
вас.
967
01:09:17,420 --> 01:09:18,420
Здравствуйте.
968
01:09:26,460 --> 01:09:28,460
Добрый день. Здравствуйте.
969
01:09:28,760 --> 01:09:29,760
Прошу, садитесь.
970
01:09:35,200 --> 01:09:37,819
Итак, чем могу вам помочь?
971
01:09:38,439 --> 01:09:40,620
Мне хочу...
972
01:09:42,240 --> 01:09:43,319
Изменить лицо.
973
01:09:44,319 --> 01:09:45,600
Но зачем?
974
01:09:45,840 --> 01:09:51,460
Я чувствую себя не в своей тарелке.
Хочу, чтобы на меня обращали внимание,
975
01:09:52,000 --> 01:09:54,420
восхищались, любили.
976
01:09:56,580 --> 01:10:00,940
Знаете, у него полно комплексов, и ему
трудно с ними жить.
977
01:10:01,420 --> 01:10:02,560
Ничего не выходит.
978
01:10:03,820 --> 01:10:06,620
И поэтому хотите изменить? Что именно?
979
01:10:07,020 --> 01:10:12,000
Я считаю, нос слишком широкий. Видите?
Можно утончить.
980
01:10:12,240 --> 01:10:15,400
И у вас отступающая мандибула.
981
01:10:15,660 --> 01:10:20,120
Чего? Отступающая мандибула. Подбородок
скошен назад.
982
01:10:21,720 --> 01:10:27,600
Да. Можно сделать что -то более...
Мужественное.
983
01:10:28,000 --> 01:10:29,160
Мужественное, да.
984
01:10:31,690 --> 01:10:35,870
У меня мужественный подбородок. Не
волнуйся, будет еще лучше. Да.
985
01:10:36,250 --> 01:10:42,790
Кроме того, мне хотелось бы изменить
уши, а то они как у Будды. А еще
986
01:10:42,790 --> 01:10:47,050
рот, глаза, волосы тоже начали редеть.
987
01:10:47,310 --> 01:10:49,230
Короче, надо все переделать.
988
01:10:50,430 --> 01:10:51,930
Начать нужно с волос.
989
01:10:53,170 --> 01:10:54,230
Посмотрите на меня.
990
01:10:55,230 --> 01:10:56,370
Поздно спохватился.
991
01:10:59,480 --> 01:11:00,680
Отлично.
992
01:11:02,920 --> 01:11:09,320
Учитывая объем запроса, начинать нужно
поскорее. Можем начать...
993
01:11:09,320 --> 01:11:15,800
Можем начать, скажем, в июне и завершим
к
994
01:11:15,800 --> 01:11:16,860
концу декабря.
995
01:11:17,080 --> 01:11:21,360
Отлично. К Рождеству. Прекрасный
подарок. Вот именно.
996
01:11:22,040 --> 01:11:23,240
Хорошо.
997
01:11:26,060 --> 01:11:27,260
Итак.
998
01:11:30,890 --> 01:11:34,550
Подпишите тут и вот тут.
999
01:11:34,770 --> 01:11:41,090
Конечно. Подождите. Нет заявления об
информированном согласии. Нет
1000
01:11:41,090 --> 01:11:44,810
предупреждения об ответственности. Где
исследование о рисках?
1001
01:11:45,170 --> 01:11:51,370
Печально, потому что я все записала и
могу передать в дисциплинарный совет.
1002
01:11:54,750 --> 01:11:57,830
Вы оперировали этого юношу.
1003
01:12:02,860 --> 01:12:07,800
Я тогда работал в ожоговом центре и
встретился с ним.
1004
01:12:12,060 --> 01:12:15,620
Помню, он ужасно страдал, пребывал в
депрессии.
1005
01:12:16,360 --> 01:12:20,020
Снимите капюшон. Хотел полностью
изменить лицо.
1006
01:12:22,220 --> 01:12:25,780
Повторял, что все относятся к нему как к
чудовищу.
1007
01:12:26,180 --> 01:12:28,360
У него было прозвище.
1008
01:12:29,080 --> 01:12:31,980
Фредди. Да, Фредди Крюгер.
1009
01:12:32,320 --> 01:12:33,320
Точно.
1010
01:12:34,560 --> 01:12:37,860
Он хотел быть похожим на этого мальчика.
1011
01:12:39,220 --> 01:12:45,240
Погодите, хотите сказать, сделали ему
такое же лицо, как у юноши на снимке? Не
1012
01:12:45,240 --> 01:12:51,700
точную копию, но это была тонкая работа,
несомненно. Единственный раз сделал
1013
01:12:51,700 --> 01:12:54,400
операцию пробоно. Как?
1014
01:12:55,320 --> 01:12:57,560
Безвозмездно, то есть даром.
1015
01:12:57,940 --> 01:13:01,040
Полагаю, вам известно имя пациента.
1016
01:13:05,840 --> 01:13:11,340
Поймите, есть этические проблемы.
1017
01:13:13,080 --> 01:13:14,940
Натаниэль Жарвен.
1018
01:13:15,200 --> 01:13:22,120
Родился 19 мая 1971 в Морманде. Отец
неизвестен, мать тактикоманка. Вырос
1019
01:13:22,120 --> 01:13:24,300
в приюте, приводов не было.
1020
01:13:24,840 --> 01:13:31,400
Поступил в ожоговый центр в июне 88 -го,
без объяснения причин
1021
01:13:31,400 --> 01:13:33,880
ожогов. Когда его оперировали?
1022
01:13:34,120 --> 01:13:37,820
Год спустя, в 89 -м. Год его смерти.
1023
01:13:38,160 --> 01:13:42,860
Скончался 23 июня 89 -го, вскрытия не
было.
1024
01:13:43,900 --> 01:13:49,200
Непонятно, почему Натаниэль Жарван хотел
получить лицо Макса Мюриса.
1025
01:14:21,010 --> 01:14:23,170
Доктор Эль?
1026
01:14:24,330 --> 01:14:30,030
Напоминаю, в вашей ситуации вы не имеете
права на вскрытие. Да, знаю.
1027
01:14:37,130 --> 01:14:38,130
Займитесь им.
1028
01:15:34,060 --> 01:15:35,640
Быстрее, путь свободен.
1029
01:15:48,460 --> 01:15:55,340
Вы рано. Да, оптимизирую рабочее время.
Так практичнее.
1030
01:15:57,240 --> 01:16:00,060
Это... хорошо.
1031
01:16:00,800 --> 01:16:01,800
Это...
1032
01:16:15,630 --> 01:16:20,070
Ну что? Судя по зубам скелета, это Макс
Мерис.
1033
01:16:20,750 --> 01:16:22,330
Ему пробили череп.
1034
01:16:22,970 --> 01:16:26,590
Угадай, кто подписал бумаги в похоронном
бюро? Макс Мерис.
1035
01:16:27,190 --> 01:16:33,570
Хотя это был Натанаэль. Вот когда он
завладел чужой личностью. Натанаэль
1036
01:16:33,570 --> 01:16:37,770
убил Макса Мериса и 30 лет выдавал себя
за него. Что ж...
1037
01:16:38,080 --> 01:16:43,000
Итак, безродный парнишка Натанаэль
Жарвен знакомится с Максом Мерисом. Они
1038
01:16:43,000 --> 01:16:47,680
подружились. Но вскоре Макс начал
шпынять его, унижать и издеваться над
1039
01:16:48,940 --> 01:16:53,880
Натанаэль терпит, потому что восхищается
им. Хочет быть похожим на него. Но
1040
01:16:53,880 --> 01:16:56,800
однажды, не стерпев унижений, срывается
и убивает.
1041
01:16:57,040 --> 01:17:01,520
Он в панике. Может сесть на 20 лет. И
тут его осеняет. Вместо того, чтобы
1042
01:17:01,520 --> 01:17:05,140
сбежать, он берет себе личность Макса,
чтобы его не обвинили в убийстве.
1043
01:17:05,220 --> 01:17:10,040
Заставляет поверить. Смерть Натанаэля.
Парня с ожогом без семьи. Никто не
1044
01:17:10,040 --> 01:17:14,780
переживать за него. Натанаэль становится
Максом и начинает жизнь с нуля. У него
1045
01:17:14,780 --> 01:17:17,040
получается. Никто не разоблачил его.
1046
01:17:17,350 --> 01:17:20,890
пока кто -то не узнал правду и не убил
его.
1047
01:17:26,690 --> 01:17:32,530
Судя по мизансцене места преступления,
убийца хотел раскрыть подлог Натанаэля
1048
01:17:32,530 --> 01:17:33,530
Жарвена.
1049
01:17:35,090 --> 01:17:37,950
Вот главные пострадавшие в этом деле.
1050
01:17:38,550 --> 01:17:40,490
Мать или дочь?
1051
01:17:41,650 --> 01:17:43,430
Привет, папа.
1052
01:17:44,590 --> 01:17:46,090
Что ты тут делаешь?
1053
01:17:46,520 --> 01:17:48,640
Зашла повидаться после занятий.
1054
01:17:48,900 --> 01:17:50,220
Привет. Привет.
1055
01:17:51,880 --> 01:17:54,400
Хочешь попросить о чем -то? Нет.
1056
01:17:54,880 --> 01:18:00,940
Что -то натворила? Нет. По поводу
демонстрации против насилия
1057
01:18:00,940 --> 01:18:05,360
полиции. У моего приятеля Жереми
небольшая проблема.
1058
01:18:05,760 --> 01:18:11,060
Запустил ракету, которая упала неудачно.
Так в чем проблема?
1059
01:18:11,420 --> 01:18:17,100
Да. Его задержали. Я подумала, вдруг
сможешь как -то помочь.
1060
01:18:17,400 --> 01:18:19,200
Мне оставить вас наедине?
1061
01:18:19,440 --> 01:18:21,380
Нет. Обсудим вечером.
1062
01:18:21,980 --> 01:18:23,420
Но... Иди домой.
1063
01:18:29,060 --> 01:18:30,940
Я вами горжусь, старина.
1064
01:18:42,639 --> 01:18:44,320
Макс Мюрри сбросил вас.
1065
01:18:44,620 --> 01:18:48,240
Не пытался найти, несмотря на все, что
вы пережили.
1066
01:18:48,840 --> 01:18:52,580
Вы хотите поговорить о моей дочери?
Однажды вы не выдержали.
1067
01:18:53,060 --> 01:18:57,720
Нашли его. Хотели придать к
ответственности. Как вдруг поняли, что
1068
01:18:57,720 --> 01:19:02,440
настоящий Макс Мюрри. Только что нашли
человека, которым были одержимы. Как
1069
01:19:02,440 --> 01:19:06,620
вдруг оказалось, что этот узурпатор
отнял его у вас. И вы решили убить его.
1070
01:19:06,940 --> 01:19:09,480
Бросили его тело к матке призрака.
1071
01:19:10,010 --> 01:19:13,590
Чтобы дать понять, что этот человек
самозванец. Пустая оболочка.
1072
01:19:14,750 --> 01:19:15,750
Нет.
1073
01:19:19,070 --> 01:19:20,070
Нет.
1074
01:19:20,590 --> 01:19:21,590
Нет.
1075
01:19:30,090 --> 01:19:34,630
Здравствуйте. Добрый день. Не помешало?
Напротив, я собиралась пить чай.
1076
01:19:34,630 --> 01:19:35,630
Входите.
1077
01:19:48,559 --> 01:19:51,240
Простите, у меня плохие новости для вас.
1078
01:19:52,920 --> 01:19:55,060
Насветело вашего сына.
1079
01:19:56,300 --> 01:19:57,520
Макс мертв.
1080
01:19:58,180 --> 01:19:59,600
Уже 30 лет.
1081
01:20:01,060 --> 01:20:06,100
Он был убит его другом, Натанаэлем
Жарвеном.
1082
01:20:09,520 --> 01:20:13,680
Понимаю, это вас не утешит, но он вас не
бросал.
1083
01:20:15,960 --> 01:20:16,960
Один вопрос.
1084
01:20:17,280 --> 01:20:23,180
Как я поняла, только вы знали пещеру,
где обычно скрывался Макс.
1085
01:20:23,540 --> 01:20:25,520
Нет? Нет.
1086
01:20:35,020 --> 01:20:40,240
Я смирилась с мыслью, что больше не
увижу сына. И вдруг однажды
1087
01:20:40,240 --> 01:20:42,420
столкнулась с ним.
1088
01:20:44,180 --> 01:20:46,100
Это был Макс.
1089
01:20:47,310 --> 01:20:48,930
Но совершенно другой.
1090
01:20:51,010 --> 01:20:53,290
Натанаэль признался мне во всем.
1091
01:20:55,150 --> 01:20:57,690
Кажется, он даже испытал облегчение.
1092
01:21:01,430 --> 01:21:08,210
Из -за всего пережитого тогда у Макса
внутри копился гнев.
1093
01:21:09,170 --> 01:21:15,710
А Натанаэль служил ему мальчиком для
битья. Фредди, меня тошнит от тебя.
1094
01:21:16,810 --> 01:21:18,910
И мне отвратительно твоя рожа.
1095
01:21:19,630 --> 01:21:25,430
А ты сам хуже собаки. Я знала, каким
жестоким
1096
01:21:25,430 --> 01:21:27,710
мог быть Макс.
1097
01:21:27,970 --> 01:21:30,310
Не хочу тебя больше видеть, Фредди.
1098
01:21:33,350 --> 01:21:36,770
Но как простить того, кто убил сына?
1099
01:21:44,270 --> 01:21:46,610
Я позвала Натанаэля к себе.
1100
01:21:48,590 --> 01:21:49,950
Подсыпала стряхнин.
1101
01:21:52,730 --> 01:21:56,250
Отвела в пещеру, где в детстве любил
прятаться Макс.
1102
01:22:00,050 --> 01:22:02,130
Подождала, пока он испустит дух.
1103
01:22:05,170 --> 01:22:11,990
А когда убедилась, что он мертв, удалила
то, что осталось
1104
01:22:11,990 --> 01:22:12,990
от Макса.
1105
01:22:16,110 --> 01:22:17,150
Его лицо.
1106
01:22:19,530 --> 01:22:22,690
И похоронила в важном для него месте.
1107
01:22:25,390 --> 01:22:31,050
Куда он любил сбегать, когда жизнь
становилась совсем невыносимой.
1108
01:22:36,250 --> 01:22:41,650
Не можешь удержаться? Это сильнее тебя?
Она сказала, что ее сын может быть еще
1109
01:22:41,650 --> 01:22:43,690
жив. Я не хотела давать ложную надежду.
1110
01:23:18,240 --> 01:23:20,120
Можете забрать тело вашего мужа.
1111
01:23:21,100 --> 01:23:24,840
Мы оформили документы на его настоящее
имя Натанаэль Жарвен.
1112
01:23:26,280 --> 01:23:28,220
Для нас он останется Максом.
1113
01:23:46,730 --> 01:23:49,150
Макс Мерис был убит 30 лет назад.
1114
01:23:50,730 --> 01:23:53,210
Сразу после того, как узнал, что станет
отцом.
1115
01:23:57,090 --> 01:24:01,010
Думаю, он не намеревался вас бросать.
1116
01:24:17,936 --> 01:24:18,936
Спасибо.
1117
01:24:36,210 --> 01:24:40,930
Какой красавец! Ты тоже красивая.
Впрочем, как всегда.
1118
01:24:45,030 --> 01:24:46,110
Туда.
1119
01:24:55,190 --> 01:24:57,970
Добрый день. Мы пришли на собеседование.
1120
01:24:59,670 --> 01:25:02,290
Видимо, вы представитель нашей
сотрудницы?
1121
01:25:02,710 --> 01:25:07,390
Мэтр Сэмюэль Эль, адвокат коллегии
адвокатов Бордо. Скоро.
1122
01:25:07,610 --> 01:25:14,150
Итак, согласно пункту 2 статьи 12 .32
Трудового
1123
01:25:14,150 --> 01:25:19,430
кодекса, я, Соня Рикер, исполнительный
директор Института судебной медицины
1124
01:25:19,430 --> 01:25:22,690
Бордо, сообщаю вам, доктор Эль...
1125
01:25:24,330 --> 01:25:28,770
что вы уволены с должности больничный
врач госслужбы за систематические
1126
01:25:28,770 --> 01:25:31,110
нарушения. Возражаю, Ваша честь.
1127
01:25:31,870 --> 01:25:37,050
Мы с вами не в суде и не в Штатах.
1128
01:25:37,290 --> 01:25:40,150
Метод дестабилизации. Прием желтых
жилетов.
1129
01:25:40,690 --> 01:25:42,750
Я слышу вас, месье.
1130
01:25:43,470 --> 01:25:45,590
Знаю, Ваша честь.
1131
01:25:46,790 --> 01:25:47,790
Отлично.
1132
01:25:48,850 --> 01:25:50,690
Причины следующие.
1133
01:25:51,820 --> 01:25:58,040
Уход с рабочего места, несоблюдение норм
одежды, неуважение к рабочей процедуре.
1134
01:25:58,140 --> 01:25:59,079
Вот как?
1135
01:25:59,080 --> 01:26:01,520
Да, не говоря о собаке.
1136
01:26:01,960 --> 01:26:08,500
Будете оспаривать факты? Мы не
оспариваем, а протестуем против
1137
01:26:08,500 --> 01:26:11,920
и беспочвенного характера ваших
инсинуаций.
1138
01:26:12,200 --> 01:26:18,660
Разве ваши нормы так важны? Я
судмедэксперт и возвращаю мертвецам
1139
01:26:18,660 --> 01:26:23,220
достоинство. Это намного важнее ваших
халатов и опозданий.
1140
01:26:23,640 --> 01:26:26,060
Можете оправдаться за ваше отсутствие?
1141
01:26:26,580 --> 01:26:32,040
Ваша честь, если моя клиентка вынуждена
покидать свое рабочее место, это лишь
1142
01:26:32,040 --> 01:26:37,100
потому, потому что вы пугаете ее.
1143
01:26:38,560 --> 01:26:43,540
Да? Олег нуждается в мягкости, в доброте
и радости жизни.
1144
01:26:44,440 --> 01:26:47,980
Она не может существовать в атмосфере
подозрений.
1145
01:26:48,520 --> 01:26:51,140
паранойи и сожительства.
1146
01:26:51,580 --> 01:26:55,220
Мне предельно ясно, что это очевидное
преследование.
1147
01:26:59,600 --> 01:27:04,380
Я отказываю вам в произношении этого
слова в данной ситуации.
1148
01:27:05,440 --> 01:27:06,560
Какого слова?
1149
01:27:06,860 --> 01:27:10,260
Преследование? Нет никаких
доказательств. Преследование?
1150
01:27:10,740 --> 01:27:14,500
Я не позволю предполагать, что я
могла... Преследовать?
1151
01:27:15,320 --> 01:27:17,620
Преследование. Преследование?
1152
01:27:18,200 --> 01:27:22,660
И преследование. Уходите, видеть вас не
желаю. Преследование. Преследование.
1153
01:27:22,820 --> 01:27:23,820
Преследование.
1154
01:27:24,820 --> 01:27:25,820
Преследование.
1155
01:27:29,540 --> 01:27:30,540
Преследование.
1156
01:27:34,360 --> 01:27:38,060
Семель Эль, рыцарь права, защитник
угнетенных.
1157
01:27:40,840 --> 01:27:45,520
Наша команда в полном составе. Рада, что
ты здесь. Еще несколько дней.
1158
01:27:45,740 --> 01:27:49,200
Да? Отправляемся в свадебное
путешествие. На Фишелла?
1159
01:27:49,440 --> 01:27:51,060
Ближе. В Лимож.
1160
01:27:51,280 --> 01:27:56,840
Отлично. У меня в Лиможе приятель. Может
вас принять? У него автодом. Моя мечта.
1161
01:27:56,960 --> 01:27:58,320
Отлично. Звоню ему.
1162
01:27:58,660 --> 01:28:00,020
Давай. Рассказывай.
1163
01:28:00,980 --> 01:28:03,220
А где Анжела? Не пришла.
1164
01:28:03,700 --> 01:28:06,300
Кстати, насчет нее я хотел сказать.
1165
01:28:07,590 --> 01:28:11,870
Давай замутим. Только вдвоем. Без него и
Анжелы.
1166
01:28:12,730 --> 01:28:14,690
А конкретнее?
1167
01:28:15,930 --> 01:28:19,990
Понимаешь, полифония это хорошо. Она
стимулирует.
1168
01:28:20,210 --> 01:28:25,830
Это все услышатся звуки. Ты
приспосабливаешься. Начинаешь что -то
1169
01:28:25,830 --> 01:28:28,730
долгосрочном плане, мне кажется, дуэт
тоже неплохо.
1170
01:28:29,010 --> 01:28:34,670
Словно два солиста ведут совместную
любовную риторику, диалектику, где
1171
01:28:34,670 --> 01:28:36,290
партия важнее прочего.
1172
01:28:38,400 --> 01:28:44,980
Если я правильно тебя поняла, ты
отказываешься от полигамии и хотел бы
1173
01:28:44,980 --> 01:28:48,620
мной в любовной моногамии? Можно и так
сказать.
1174
01:28:48,900 --> 01:28:52,300
Да. Верно. Ты совершенно права.
1175
01:29:03,900 --> 01:29:08,520
Редактор субтитров А .Семкин Корректор А
.Егорова
119513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.