Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,201 --> 00:04:12,118
Stop right there!
2
00:04:12,201 --> 00:04:13,534
Stop!
3
00:04:13,618 --> 00:04:14,618
Stop!
4
00:04:18,784 --> 00:04:19,617
Stop!
5
00:04:20,909 --> 00:04:21,826
Stop!
6
00:04:21,909 --> 00:04:23,034
Stop!
7
00:04:23,951 --> 00:04:25,659
Huajun, Hun soldiers!
8
00:04:42,118 --> 00:04:43,534
Miss, stand behind me.
9
00:04:43,618 --> 00:04:45,993
Stop resisting and come back with us.
10
00:04:46,076 --> 00:04:46,909
Zhao Zhan,
11
00:04:47,618 --> 00:04:48,951
what is going on?
12
00:04:49,034 --> 00:04:50,034
Let's survive this first.
13
00:05:12,826 --> 00:05:13,659
Look out!
14
00:05:23,368 --> 00:05:24,243
Watch out!
15
00:05:54,951 --> 00:05:55,909
It's over now.
16
00:05:59,159 --> 00:06:00,993
Miss, what was this about?
17
00:06:17,743 --> 00:06:18,951
I've run out of arrows.
18
00:06:19,826 --> 00:06:21,034
What should we do?
19
00:06:30,826 --> 00:06:31,659
Get her.
20
00:07:37,243 --> 00:07:38,243
Stop chasing!
21
00:08:53,243 --> 00:08:55,368
Zhao Zhan, the Hun soldiers
will be here soon.
22
00:08:55,451 --> 00:08:57,243
Miss, please have it back.
23
00:09:03,576 --> 00:09:04,534
You had better leave.
24
00:09:05,493 --> 00:09:06,451
What about you?
25
00:09:06,534 --> 00:09:07,701
No need to worry about us.
26
00:09:08,493 --> 00:09:09,493
Take my horse.
27
00:09:10,076 --> 00:09:11,034
He runs fast.
28
00:09:11,118 --> 00:09:12,076
His name is Lei Zhen.
29
00:09:21,284 --> 00:09:22,284
Be careful.
30
00:09:23,284 --> 00:09:24,243
Take care.
31
00:09:39,284 --> 00:09:40,564
Why are you holding a dandelion?
32
00:10:14,534 --> 00:10:16,451
Warrior, thank you for rescuing me.
33
00:10:16,534 --> 00:10:18,118
I, Mengyun, am grateful.
34
00:10:38,784 --> 00:10:40,493
Do you like dandelions?
35
00:10:48,534 --> 00:10:49,576
Beautiful.
36
00:10:50,576 --> 00:10:51,451
For you.
37
00:11:00,826 --> 00:11:01,701
Professor!
38
00:11:01,784 --> 00:11:02,743
Check it out.
39
00:11:03,743 --> 00:11:05,993
The genetic report of the warhorse is out.
40
00:11:06,076 --> 00:11:07,243
It is a warmblood horse.
41
00:11:07,784 --> 00:11:10,284
No wonder the size of the horse is so big.
42
00:11:11,576 --> 00:11:13,243
Wang Jing, what have you got?
43
00:11:13,326 --> 00:11:14,201
Professor,
44
00:11:14,784 --> 00:11:16,909
part of the warhorse has been excavated.
45
00:11:16,993 --> 00:11:19,868
The bridle nose piece
was made from precious metal.
46
00:11:19,951 --> 00:11:21,284
The saddle was padded.
47
00:11:21,368 --> 00:11:22,576
My assumption is that
48
00:11:22,659 --> 00:11:25,009
it was a cavalry general's mount
in the Western Han dynasty.
49
00:11:25,034 --> 00:11:25,951
Strange.
50
00:11:26,701 --> 00:11:29,201
The totem and relief carving
of the mask on this jade pendant
51
00:11:29,284 --> 00:11:31,284
were common in Hunnic culture.
52
00:11:31,368 --> 00:11:33,201
How did such a precious
Hunnic jade pendant
53
00:11:33,284 --> 00:11:35,159
end up on a horse of the Han people?
54
00:11:38,118 --> 00:11:40,034
Could it be from war spoils?
55
00:11:40,118 --> 00:11:40,993
It's possible.
56
00:11:41,076 --> 00:11:43,701
Either this jade pendant was seized
by the Han army
57
00:11:43,784 --> 00:11:46,118
or this warhorse was seized by Huns.
58
00:11:46,909 --> 00:11:47,909
How about...
59
00:11:47,993 --> 00:11:49,118
How similar.
60
00:11:49,201 --> 00:11:50,034
Similar to what?
61
00:11:50,118 --> 00:11:51,493
In my dream just now,
62
00:11:52,159 --> 00:11:53,451
I saw a very handsome guy,
63
00:11:54,326 --> 00:11:55,868
but you are not manly like him.
64
00:11:58,201 --> 00:12:00,159
I also dreamed of a very beautiful woman.
65
00:12:00,243 --> 00:12:01,576
That had to be me.
66
00:12:02,368 --> 00:12:03,618
Don't fool yourself.
67
00:12:04,784 --> 00:12:07,034
Didn't you have a gift for him?
68
00:12:07,118 --> 00:12:07,951
Go get it.
69
00:12:08,034 --> 00:12:09,409
Hurry up. We don't have time.
70
00:12:09,493 --> 00:12:10,659
Go.
71
00:12:10,743 --> 00:12:11,576
Hey.
72
00:12:11,659 --> 00:12:13,968
- Yes, Professor?
- Keep working on the remains of the horse.
73
00:12:13,993 --> 00:12:15,426
- All right.
- I'm taking this back to the office.
74
00:12:15,451 --> 00:12:16,618
No problem, Professor.
75
00:12:16,701 --> 00:12:17,534
One more thing.
76
00:12:17,618 --> 00:12:18,451
Yes, Professor?
77
00:12:19,076 --> 00:12:21,118
In order to buy this gift for you,
78
00:12:21,201 --> 00:12:24,743
Xinran spent eight hours
traveling back and forth to town.
79
00:12:26,993 --> 00:12:28,618
You wasted so many work hours.
80
00:12:32,284 --> 00:12:33,493
Just give it to me.
81
00:12:33,576 --> 00:12:34,701
I'll pay you back.
82
00:12:37,034 --> 00:12:40,114
If you hadn't overworked yourself so much,
would I bother to get this for you?
83
00:12:41,034 --> 00:12:42,534
Xinran, I have something for you too.
84
00:12:45,868 --> 00:12:46,743
What is it?
85
00:12:47,451 --> 00:12:48,368
Take it.
86
00:12:48,451 --> 00:12:50,576
Professor,
lunch is on the table in the lab.
87
00:12:50,659 --> 00:12:51,579
Don't forget to eat it!
88
00:12:51,659 --> 00:12:52,576
I know.
89
00:13:00,034 --> 00:13:01,284
What did he give you?
90
00:13:01,368 --> 00:13:03,868
What else other than the lab test list?
91
00:13:04,993 --> 00:13:06,868
Unrequited love is hard.
92
00:13:06,951 --> 00:13:09,243
He really doesn't care about me, does he?
93
00:13:09,326 --> 00:13:11,409
- It's easy for women to chase men.
- Is it?
94
00:13:11,493 --> 00:13:13,868
Look at you.
You wear the same outfit every day.
95
00:13:13,951 --> 00:13:14,951
Why don't you dress up?
96
00:13:15,034 --> 00:13:17,534
Why should I dress up
for an excavation site?
97
00:13:17,618 --> 00:13:20,159
Besides, I don't think he is that shallow.
98
00:13:20,243 --> 00:13:22,203
By the way,
don't buy facial masks for me anymore.
99
00:13:22,243 --> 00:13:24,034
It feels so sticky on my face.
100
00:13:24,118 --> 00:13:24,993
It's unbearable.
101
00:13:25,076 --> 00:13:27,284
Hydration is good for the skin.
102
00:13:27,368 --> 00:13:29,659
Also, Wang Jing's friend
invited us to dinner tonight.
103
00:13:55,743 --> 00:13:57,201
This jade pendant
104
00:13:57,284 --> 00:13:59,284
is a symbol of the sanctuary.
105
00:14:00,868 --> 00:14:02,743
The greatest value of the sanctuary
106
00:14:03,951 --> 00:14:05,868
is not the treasure in it.
107
00:14:07,326 --> 00:14:09,534
Rather, it guards
108
00:14:10,076 --> 00:14:12,743
the world's purest and most virtuous land
109
00:14:13,826 --> 00:14:17,909
that holds the blessings
of our ancestors and gods.
110
00:14:18,784 --> 00:14:21,784
This will keep you safe.
111
00:14:36,034 --> 00:14:37,159
Thank you, Great Shaman.
112
00:14:40,618 --> 00:14:41,868
I hope
113
00:14:41,951 --> 00:14:44,076
you will become my successor.
114
00:15:19,451 --> 00:15:22,451
These are for the benediction
of Father's wellness.
115
00:15:22,534 --> 00:15:24,784
Great Shaman,
please bring them back to the sanctuary.
116
00:15:25,493 --> 00:15:26,993
Consider it done, Crown Prince.
117
00:15:46,159 --> 00:15:46,993
Move on!
118
00:15:48,784 --> 00:15:49,784
Move!
119
00:15:49,868 --> 00:15:50,868
Quickly!
120
00:15:51,493 --> 00:15:52,326
Move!
121
00:15:52,409 --> 00:15:53,243
Go!
122
00:15:53,326 --> 00:15:54,159
Move faster!
123
00:15:55,409 --> 00:15:56,493
Stand up!
124
00:15:57,493 --> 00:15:58,659
One by one!
125
00:15:59,909 --> 00:16:00,826
Father.
126
00:16:00,909 --> 00:16:01,826
Huduna.
127
00:16:02,951 --> 00:16:05,451
I raided the Han people
128
00:16:05,534 --> 00:16:07,034
and took their gold and silk.
129
00:16:07,118 --> 00:16:09,159
I slaughtered everyone in the city.
130
00:16:09,243 --> 00:16:12,243
I also beheaded
the general guarding the fort.
131
00:16:12,326 --> 00:16:14,326
I brought it back
as a gift for you, Father.
132
00:16:14,909 --> 00:16:17,284
You've rendered
outstanding service this time.
133
00:16:18,743 --> 00:16:21,826
How should I reward you?
134
00:16:22,618 --> 00:16:23,659
Father,
135
00:16:23,743 --> 00:16:25,201
I want but one thing.
136
00:16:25,284 --> 00:16:28,284
I only ask you to allow Mengyun
137
00:16:28,368 --> 00:16:29,493
to become my wife.
138
00:16:31,701 --> 00:16:32,868
Mengyun?
139
00:16:35,284 --> 00:16:36,201
Father.
140
00:16:37,368 --> 00:16:38,284
Father.
141
00:16:39,659 --> 00:16:40,826
Mengyun?
142
00:16:41,993 --> 00:16:43,618
I have already granted her
143
00:16:43,701 --> 00:16:45,784
to your brother.
144
00:16:48,326 --> 00:16:49,743
What about
145
00:16:50,576 --> 00:16:53,576
all the Han women you brought back?
146
00:16:53,659 --> 00:16:56,201
I grant them all to you.
147
00:16:56,284 --> 00:16:57,326
What do you think?
148
00:17:02,201 --> 00:17:03,576
Yes,
149
00:17:03,659 --> 00:17:05,368
I will do what you say.
150
00:17:06,117 --> 00:17:06,951
Good.
151
00:17:07,701 --> 00:17:09,159
Good.
152
00:17:09,242 --> 00:17:11,117
You are not well.
153
00:17:11,201 --> 00:17:13,076
You should get some rest now.
154
00:17:13,159 --> 00:17:15,201
Now I will excuse myself.
155
00:17:15,284 --> 00:17:16,742
You get some rest.
156
00:17:25,534 --> 00:17:26,367
Huduna.
157
00:17:32,076 --> 00:17:33,784
You always massacre the people you subdue.
158
00:17:33,868 --> 00:17:35,409
It is too ruthless.
159
00:17:35,493 --> 00:17:38,451
I'm afraid the Han people will retaliate.
160
00:17:38,534 --> 00:17:40,076
It will bring disaster to our people.
161
00:17:42,576 --> 00:17:44,326
Thank you for your guidance, Crown Prince.
162
00:17:54,034 --> 00:17:54,909
Mother,
163
00:17:54,993 --> 00:17:56,534
wait for me at the agreed place.
164
00:17:56,618 --> 00:17:58,118
I will come and join you.
165
00:17:58,201 --> 00:17:59,743
Let's leave together now.
166
00:17:59,826 --> 00:18:01,784
I must avenge my father.
167
00:18:01,868 --> 00:18:02,951
Let me do it.
168
00:18:04,368 --> 00:18:05,201
Go now.
169
00:18:11,659 --> 00:18:12,576
Be careful.
170
00:18:47,493 --> 00:18:48,701
My daughter.
171
00:18:57,659 --> 00:18:59,618
You killed my father.
172
00:19:02,326 --> 00:19:04,034
I feel deep remorse
173
00:19:06,201 --> 00:19:08,034
for what happened in the past.
174
00:19:12,034 --> 00:19:14,493
But what I did afterward
175
00:19:15,743 --> 00:19:19,618
was out of love for you and your mother.
176
00:19:27,993 --> 00:19:29,284
My time
177
00:19:30,493 --> 00:19:32,493
is running out.
178
00:19:33,159 --> 00:19:34,493
Go ahead and do it.
179
00:19:51,493 --> 00:19:53,701
Leave now. I can still intercede for you.
180
00:19:54,784 --> 00:19:55,951
Think of your mother.
181
00:20:01,534 --> 00:20:02,826
Is anyone out there?
182
00:20:14,951 --> 00:20:16,326
Father,
183
00:20:16,409 --> 00:20:17,743
please forgive me.
184
00:20:19,826 --> 00:20:20,659
Huduna.
185
00:20:21,659 --> 00:20:22,826
Father!
186
00:20:22,909 --> 00:20:24,159
What's wrong with Father?
187
00:20:28,493 --> 00:20:29,451
Huduna.
188
00:20:30,201 --> 00:20:32,784
This is your chosen crown prince.
189
00:20:32,868 --> 00:20:34,076
Let him go.
190
00:20:35,243 --> 00:20:36,868
For you,
191
00:20:36,951 --> 00:20:39,493
I fought battles and risked my life.
192
00:20:40,159 --> 00:20:41,118
But he...
193
00:20:43,951 --> 00:20:45,243
bit the dust just like that.
194
00:20:46,826 --> 00:20:48,784
You monster.
195
00:20:49,284 --> 00:20:51,326
My son!
196
00:20:51,409 --> 00:20:53,451
Some time ago, the Great Shaman
197
00:20:53,534 --> 00:20:54,993
made a prophecy of divination
198
00:20:55,909 --> 00:20:57,993
and said I could never become king.
199
00:20:59,368 --> 00:21:00,368
But Father,
200
00:21:01,993 --> 00:21:03,833
how come you would
rather believe in a prophecy
201
00:21:03,868 --> 00:21:05,576
than believe in me?
202
00:21:10,701 --> 00:21:12,118
I'm sorry, Father.
203
00:21:14,284 --> 00:21:15,493
I am not a good son.
204
00:21:18,159 --> 00:21:19,368
Yet.
205
00:21:20,243 --> 00:21:21,451
I'm doing this...
206
00:21:24,076 --> 00:21:25,284
for our tribes!
207
00:21:43,868 --> 00:21:45,368
Assassin!
208
00:21:46,784 --> 00:21:48,409
Bring Mengyun back!
209
00:21:57,826 --> 00:21:58,659
Professor.
210
00:21:58,743 --> 00:22:01,201
This is my friend, Lei Zhen.
He organized tonight's party.
211
00:22:01,284 --> 00:22:03,118
- Thank you.
- Hello. It's the least I can do.
212
00:22:03,201 --> 00:22:05,784
Your huge discovery
is definitely worth celebrating.
213
00:22:05,868 --> 00:22:07,868
My company has developed a new game called.
214
00:22:07,951 --> 00:22:09,493
The Legend of the Han and the Huns.
215
00:22:09,576 --> 00:22:10,409
That's interesting.
216
00:22:10,493 --> 00:22:13,593
When I was in Beijing, I attended your
lecture on wars between the Han and Huns.
217
00:22:13,618 --> 00:22:15,451
It inspired me to develop the game.
218
00:22:15,534 --> 00:22:17,284
You are my mentor.
219
00:22:17,368 --> 00:22:19,134
- Professor Fang.
- Director Wang, how are you?
220
00:22:19,159 --> 00:22:20,243
Hello.
221
00:22:20,326 --> 00:22:21,534
Please let me introduce
222
00:22:21,618 --> 00:22:24,201
the boy who discovered the jade pendant,
223
00:22:24,284 --> 00:22:25,243
the young Baitula.
224
00:22:25,326 --> 00:22:26,966
- Pleased to meet you.
- Hello, Professor.
225
00:22:28,076 --> 00:22:29,159
Because of you,
226
00:22:29,243 --> 00:22:31,659
we discovered the horse of an officer
227
00:22:31,743 --> 00:22:33,623
under Huo Qubing,
a Western Han dynasty general.
228
00:22:33,701 --> 00:22:35,284
- Thank you.
- You're welcome.
229
00:22:36,243 --> 00:22:38,993
He and his family
handed the jade pendant over
230
00:22:39,076 --> 00:22:40,326
to the government.
231
00:22:40,409 --> 00:22:41,659
It's a truly commendable act.
232
00:22:41,743 --> 00:22:43,284
I give you many thumbs up.
233
00:22:43,368 --> 00:22:44,409
By the way, Professor,
234
00:22:44,951 --> 00:22:47,259
your application
to continue your research on this artifact
235
00:22:47,284 --> 00:22:48,324
has already been approved.
236
00:22:48,368 --> 00:22:50,118
- Please sign here.
- Thank you.
237
00:22:50,201 --> 00:22:53,826
Also, we will put part of the artifact
238
00:22:53,909 --> 00:22:56,743
at the museum for public exhibition.
239
00:22:56,826 --> 00:22:59,493
Professor, please attend then.
240
00:22:59,576 --> 00:23:01,034
Yes, for sure.
241
00:23:02,368 --> 00:23:05,201
Professor, I really want
to join your team to learn more.
242
00:23:05,284 --> 00:23:08,076
I also want to hire you
to be a history advisor for our game.
243
00:23:10,243 --> 00:23:11,076
Well...
244
00:23:14,451 --> 00:23:16,868
I specially arranged this
for everyone to enjoy.
245
00:23:46,284 --> 00:23:47,201
Xinran?
246
00:25:56,909 --> 00:25:59,201
Miss, your dancing with the sword
247
00:25:59,284 --> 00:26:00,784
was really breathtaking.
248
00:26:00,868 --> 00:26:01,826
I wonder if my bow
249
00:26:02,368 --> 00:26:03,488
can be wielded the same way.
250
00:26:07,118 --> 00:26:07,993
Probably not.
251
00:26:11,368 --> 00:26:12,576
Why are you here?
252
00:26:13,368 --> 00:26:15,368
My mother and I planned to meet here,
253
00:26:15,993 --> 00:26:17,326
but she hasn't shown up yet.
254
00:26:30,701 --> 00:26:31,701
Please excuse me.
255
00:26:35,284 --> 00:26:36,244
Greetings, Great Shaman.
256
00:26:37,284 --> 00:26:38,243
Rise.
257
00:26:40,493 --> 00:26:44,326
Huduna captured your mother
258
00:26:46,118 --> 00:26:48,701
for leverage to make you marry him.
259
00:26:49,409 --> 00:26:51,534
The last thing your mother wants
260
00:26:51,618 --> 00:26:53,826
is for you to repeat her tragedy.
261
00:26:55,076 --> 00:26:56,576
She is my mother.
262
00:26:56,659 --> 00:26:58,159
I must go back and save her.
263
00:27:00,868 --> 00:27:03,618
It seems that I chose the right successor.
264
00:27:25,118 --> 00:27:26,718
- Are you all right?
- Are you all right?
265
00:27:26,743 --> 00:27:27,826
Warriors,
266
00:27:28,368 --> 00:27:29,743
I still have matters to attend to.
267
00:27:29,826 --> 00:27:31,243
I will bid farewell now.
268
00:27:31,326 --> 00:27:34,076
I will always remember your kindness.
269
00:28:06,618 --> 00:28:07,784
You can sleep anywhere.
270
00:28:08,368 --> 00:28:09,368
Everyone has left.
271
00:28:10,909 --> 00:28:13,201
Professor, I just had a dream.
272
00:28:13,284 --> 00:28:15,659
I dreamed of a young man
who looked a lot like you.
273
00:28:17,118 --> 00:28:18,758
I also dreamed of a very beautiful woman.
274
00:28:19,534 --> 00:28:21,718
The beauty in real life
was so mad at you that she left.
275
00:28:21,743 --> 00:28:23,451
Forget about that beauty in your dream.
276
00:28:23,534 --> 00:28:25,701
She dressed up and danced for you,
277
00:28:25,784 --> 00:28:26,909
but you fell asleep.
278
00:28:26,993 --> 00:28:28,326
Go see her now.
279
00:28:29,659 --> 00:28:30,826
Okay, I'll go now.
280
00:28:33,743 --> 00:28:35,243
Your coat. It's cold up there.
281
00:28:35,326 --> 00:28:36,909
Okay, thank you, Professor.
282
00:28:44,659 --> 00:28:45,743
Xinran,
283
00:28:45,826 --> 00:28:47,034
here you are.
284
00:28:47,118 --> 00:28:48,201
You're finally awake.
285
00:28:51,493 --> 00:28:52,659
It's so cold up here.
286
00:28:53,784 --> 00:28:55,704
Xinran, I didn't realize
you could dance so well.
287
00:28:58,993 --> 00:29:00,034
Well,
288
00:29:00,784 --> 00:29:01,618
did you watch it?
289
00:29:01,701 --> 00:29:02,909
I watched it.
290
00:29:03,451 --> 00:29:05,659
Then why were you snoring so loudly?
291
00:29:11,326 --> 00:29:12,326
Xinran,
292
00:29:12,409 --> 00:29:14,489
when you dress up in a skirt
and remove your glasses,
293
00:29:14,534 --> 00:29:15,493
you look really good.
294
00:29:18,493 --> 00:29:19,534
You are so shallow.
295
00:29:21,409 --> 00:29:23,701
Did you use the facial masks I bought you?
296
00:29:24,868 --> 00:29:25,828
Were those facial masks?
297
00:29:27,326 --> 00:29:30,201
Did you look at the other things?
298
00:29:31,743 --> 00:29:33,118
I've been busy with work lately.
299
00:29:33,201 --> 00:29:34,118
So
300
00:29:34,201 --> 00:29:35,284
I forgot.
301
00:29:39,409 --> 00:29:40,909
I often wonder
302
00:29:40,993 --> 00:29:43,118
if you think of anything else
303
00:29:43,201 --> 00:29:44,743
other than work.
304
00:29:44,826 --> 00:29:45,743
Such as?
305
00:29:46,326 --> 00:29:48,909
Such as caring
about the people around you.
306
00:29:48,993 --> 00:29:51,033
Okay, I'll pay more attention
to that in the future.
307
00:29:52,076 --> 00:29:53,326
Since the Qin dynasty,
308
00:29:53,409 --> 00:29:56,159
the Huns had repeatedly
invaded the Central Plains.
309
00:29:56,243 --> 00:29:58,203
During the reign
of Emperor Wu of the Han dynasty,
310
00:29:58,284 --> 00:30:00,659
the Shandan Military Horse Farm
was established,
311
00:30:00,743 --> 00:30:04,451
giving us a cavalry force
capable of fighting against the Huns.
312
00:30:04,534 --> 00:30:06,201
The Shandan Military Horse Farm
313
00:30:06,284 --> 00:30:08,534
- was founded by Huo Qubing, right?
- Correct.
314
00:30:09,034 --> 00:30:10,534
What you all see now
315
00:30:10,618 --> 00:30:13,118
are specimen models
of Ferghana heavenly horses.
316
00:30:17,743 --> 00:30:20,576
I still think only a white horse
is fit for a prince.
317
00:30:21,409 --> 00:30:23,368
Who named you Lei Zhen?
318
00:30:23,451 --> 00:30:24,451
My mom.
319
00:30:27,743 --> 00:30:28,784
What's wrong?
320
00:30:28,868 --> 00:30:30,701
It's better than the name Lei Zhenzi.
321
00:30:34,576 --> 00:30:37,493
Do you know how the word "champion"
became widely known?
322
00:30:39,243 --> 00:30:40,368
Please tell us.
323
00:30:40,451 --> 00:30:41,409
Let's hear it from you.
324
00:30:42,409 --> 00:30:45,326
Seventeen-year-old Huo Qubing
followed his uncle Wei Qing
325
00:30:45,409 --> 00:30:47,576
to fight the Huns for the first time.
326
00:30:47,659 --> 00:30:50,034
Wei Qing only gave him 800 horsemen.
327
00:30:50,118 --> 00:30:51,909
He went deep into the enemy's territory
328
00:30:51,993 --> 00:30:53,909
straight to the rear of the Huns.
329
00:30:55,868 --> 00:30:59,118
HAN
330
00:31:15,534 --> 00:31:16,034
HAN
331
00:31:55,409 --> 00:31:56,784
The Huns
332
00:31:56,868 --> 00:31:59,201
took my daughter.
333
00:31:59,284 --> 00:32:03,034
Mother!
334
00:32:03,618 --> 00:32:07,784
Mother!
335
00:32:24,868 --> 00:32:26,034
Mother!
336
00:32:27,909 --> 00:32:29,659
Mother!
337
00:32:29,743 --> 00:32:30,784
Take good care of him.
338
00:32:45,076 --> 00:32:46,201
General,
339
00:32:46,284 --> 00:32:48,204
the Hunnic tribe
was found near the river valley.
340
00:32:50,659 --> 00:32:52,118
March through the night!
341
00:32:52,201 --> 00:32:54,034
We must bring our people back home!
342
00:33:58,076 --> 00:33:59,618
Help!
343
00:34:01,826 --> 00:34:03,451
Please let me go!
344
00:34:03,534 --> 00:34:05,534
Let me go!
345
00:34:07,784 --> 00:34:08,868
Zhao Zhan, Huajun.
346
00:34:10,868 --> 00:34:12,368
You each bring your men.
347
00:34:13,951 --> 00:34:15,576
We will raid them from three directions
348
00:34:16,326 --> 00:34:17,618
to catch them off-guard.
349
00:34:17,701 --> 00:34:18,743
- Yes, sir.
- Yes, sir.
350
00:34:44,368 --> 00:34:45,368
Lei Zhen.
351
00:35:31,159 --> 00:35:32,201
Where is my mother?
352
00:35:33,326 --> 00:35:35,034
You promised to let her go.
353
00:35:55,493 --> 00:35:56,326
Let's go.
354
00:36:01,159 --> 00:36:02,076
Lei Zhen.
355
00:36:44,576 --> 00:36:45,409
Over there!
356
00:36:51,034 --> 00:36:53,576
- Kill them all!
- Kill them all!
357
00:36:54,659 --> 00:36:55,743
The enemy is here!
358
00:37:21,034 --> 00:37:21,951
Free the people!
359
00:37:35,868 --> 00:37:37,701
Tell me where the sanctuary is.
360
00:37:38,659 --> 00:37:40,659
Only the Great Shaman knows.
361
00:37:41,201 --> 00:37:42,576
The Hans are here!
362
00:39:52,159 --> 00:39:53,201
Guard the king!
363
00:40:06,243 --> 00:40:07,076
Block him!
364
00:40:27,868 --> 00:40:28,743
Lei Zhen!
365
00:40:58,243 --> 00:40:59,451
Hold it!
366
00:41:00,701 --> 00:41:01,993
General's order!
367
00:41:02,076 --> 00:41:03,634
Spare the women, children, and elderly!
368
00:41:03,659 --> 00:41:05,243
Those who surrender will live!
369
00:41:06,451 --> 00:41:07,284
Yes, sir.
370
00:41:14,826 --> 00:41:15,743
Come with us.
371
00:41:20,951 --> 00:41:22,284
- Mother!
- Mengyun!
372
00:41:24,326 --> 00:41:25,743
Are you all right?
373
00:41:25,826 --> 00:41:26,701
I'm fine.
374
00:41:40,159 --> 00:41:41,118
Mother.
375
00:41:44,076 --> 00:41:45,284
Mengyun,
376
00:41:45,368 --> 00:41:47,534
you must go back to Han lands.
377
00:41:48,034 --> 00:41:48,993
Do your best
378
00:41:49,701 --> 00:41:51,034
to live your life.
379
00:41:54,368 --> 00:41:55,368
Mother.
380
00:41:57,993 --> 00:42:00,784
Mother!
381
00:42:07,284 --> 00:42:09,618
Mother!
382
00:42:15,909 --> 00:42:17,618
Mother!
383
00:42:33,243 --> 00:42:34,409
Mother.
384
00:42:44,243 --> 00:42:45,118
Whoever
385
00:42:45,909 --> 00:42:48,076
surrenders to the Han dynasty
386
00:42:48,659 --> 00:42:50,326
will be treated with mercy.
387
00:43:03,826 --> 00:43:07,201
My father was a Hun general
who pledged allegiance to the Han dynasty.
388
00:43:08,618 --> 00:43:10,826
King Tudie invaded the city
and massacred everyone,
389
00:43:11,701 --> 00:43:13,034
including my father.
390
00:43:15,243 --> 00:43:16,909
To ensure my safety,
391
00:43:18,743 --> 00:43:20,368
my mother gave herself to King Tudie.
392
00:43:22,076 --> 00:43:24,409
She just wanted me to live well.
393
00:43:26,993 --> 00:43:28,493
The best time of my life
394
00:43:29,159 --> 00:43:31,618
was when the two of us
looked for dandelions.
395
00:43:32,826 --> 00:43:34,784
But now she is gone.
396
00:43:38,159 --> 00:43:39,243
Mengyun,
397
00:43:39,326 --> 00:43:41,368
will you go back to the garrison with me
398
00:43:41,451 --> 00:43:43,159
and help us train the horses for battle?
399
00:43:45,201 --> 00:43:46,326
Will you be there?
400
00:43:46,409 --> 00:43:47,451
I will.
401
00:43:53,743 --> 00:43:56,743
Mother, I can finally go back
to the Han lands.
402
00:44:03,409 --> 00:44:05,284
Zhao Zhan and Huajun,
403
00:44:05,368 --> 00:44:08,659
you two went through hardships
to bring back all these stallions.
404
00:44:09,284 --> 00:44:11,451
They have greatly strengthened
our cavalry.
405
00:44:13,076 --> 00:44:15,409
You have done a great service
for the Han dynasty.
406
00:44:15,493 --> 00:44:17,243
Your efforts are appreciated.
407
00:44:17,326 --> 00:44:18,526
We only did what we should do.
408
00:44:22,118 --> 00:44:23,701
What a nice Ferghana horse.
409
00:44:23,784 --> 00:44:25,034
It has a good height,
410
00:44:25,118 --> 00:44:26,451
slender limbs,
411
00:44:26,534 --> 00:44:28,659
thin skin, a small face, and a high neck.
412
00:44:29,368 --> 00:44:30,243
A good horse.
413
00:46:01,993 --> 00:46:02,868
Zhao Zhan,
414
00:46:03,409 --> 00:46:04,451
I got a letter from home.
415
00:46:04,534 --> 00:46:06,894
My father found a job for me
at the Prime Minister's bureau.
416
00:46:07,576 --> 00:46:08,784
When this battle is over,
417
00:46:08,868 --> 00:46:09,826
I will be going there.
418
00:46:11,951 --> 00:46:12,951
You might as well.
419
00:46:13,576 --> 00:46:14,868
Three generations of your family
420
00:46:14,951 --> 00:46:16,311
held office in the imperial court.
421
00:46:16,368 --> 00:46:17,784
You are the only son in the family.
422
00:46:17,868 --> 00:46:20,909
People say one should not travel far
from their parents' side.
423
00:46:39,118 --> 00:46:41,034
Have you ever
thought of starting a family?
424
00:46:50,701 --> 00:46:51,576
A family?
425
00:46:53,284 --> 00:46:54,868
I lost my family at a very young age.
426
00:46:55,534 --> 00:46:56,993
I was born at the frontier.
427
00:46:58,118 --> 00:46:59,368
The Huns
428
00:47:00,159 --> 00:47:01,534
destroyed my family.
429
00:47:02,826 --> 00:47:04,409
The Huns are not yet eliminated.
430
00:47:04,493 --> 00:47:06,076
How can I talk about starting a family?
431
00:47:07,159 --> 00:47:08,118
Indeed.
432
00:47:08,951 --> 00:47:10,791
Extinguishing such threats
is the top priority.
433
00:47:19,784 --> 00:47:20,868
The general is here.
434
00:47:23,493 --> 00:47:25,034
- General.
- General.
435
00:47:25,118 --> 00:47:27,826
General, you bred
excellent warhorses for the country.
436
00:47:27,909 --> 00:47:28,993
Now,
437
00:47:29,076 --> 00:47:31,284
we also have our own cavalry regiments.
438
00:47:32,118 --> 00:47:34,034
The Huns
repeatedly invaded our Han territory.
439
00:47:34,701 --> 00:47:36,409
We are Han soldiers.
440
00:47:37,034 --> 00:47:39,576
The scourge that is the Hun
441
00:47:39,659 --> 00:47:40,743
must be eliminated!
442
00:47:41,493 --> 00:47:43,409
I believe that in the future,
443
00:47:43,909 --> 00:47:45,701
in this land of our nation,
444
00:47:46,534 --> 00:47:48,118
there will be peace and prosperity.
445
00:47:48,201 --> 00:47:50,618
People will live and work
in peace and contentment.
446
00:48:05,326 --> 00:48:07,368
Huo Qubing built his fame in this battle
447
00:48:07,451 --> 00:48:09,051
with incomparable military achievements.
448
00:48:09,076 --> 00:48:11,284
Emperor Wu named him "Champion Marquis."
449
00:48:11,368 --> 00:48:13,409
This is how the word "champion"
became widely known.
450
00:48:14,493 --> 00:48:16,993
Although Huo Qubing lived a short life,
451
00:48:17,076 --> 00:48:19,534
he repeatedly inflicted heavy losses
on the Huns
452
00:48:19,618 --> 00:48:23,409
and formed a superior cavalry army
for the Han dynasty.
453
00:48:23,493 --> 00:48:24,743
Later, the Han dynasty
454
00:48:24,826 --> 00:48:26,701
was able to open up the Hexi Corridor
455
00:48:26,784 --> 00:48:28,584
and establish
the Western Regions Protectorate
456
00:48:28,618 --> 00:48:30,784
to consolidate rule
over the Xinjiang region.
457
00:48:30,868 --> 00:48:32,588
Huo Qubing
laid the foundation for all that.
458
00:48:33,659 --> 00:48:34,826
Professor,
459
00:48:34,909 --> 00:48:37,409
doesn't the general on the white horse
look like Wang Jing?
460
00:48:37,493 --> 00:48:38,659
Like Wang Jing?
461
00:48:42,909 --> 00:48:43,784
Not really.
462
00:48:45,951 --> 00:48:46,991
Wang Jing is on your mind.
463
00:48:47,034 --> 00:48:48,076
- Professor.
- No, I...
464
00:48:50,118 --> 00:48:51,243
This is really something.
465
00:48:51,326 --> 00:48:53,618
There are so many different shapes
of gold nuggets.
466
00:48:53,701 --> 00:48:55,618
These are hoof-shaped gold nuggets.
467
00:48:56,534 --> 00:48:57,451
Tell me.
468
00:48:57,534 --> 00:49:00,534
With all the gold contributed
from the Han,
469
00:49:00,618 --> 00:49:02,243
where could the Huns have stored it?
470
00:49:02,326 --> 00:49:05,326
It is recorded that Huo Qubing
once seized the Huns' golden statue
471
00:49:05,409 --> 00:49:07,034
used to worship heaven.
472
00:49:07,118 --> 00:49:09,243
Would it be possible
that the gold and treasures
473
00:49:09,326 --> 00:49:11,701
were sent to the Huns' sanctuary
for worship?
474
00:49:12,534 --> 00:49:16,076
Up until now, no Hun sanctuary
has ever been discovered.
475
00:49:16,159 --> 00:49:17,618
However, since you develop games,
476
00:49:17,701 --> 00:49:20,326
feel free to use your creativity.
477
00:49:20,409 --> 00:49:22,909
I certainly want to add in
a treasure-hunting element.
478
00:49:22,993 --> 00:49:26,743
If only you could lead us
to find the Huns' sanctuary,
479
00:49:26,826 --> 00:49:28,576
that would be so cool.
480
00:49:30,201 --> 00:49:31,618
That's too difficult.
481
00:49:31,701 --> 00:49:33,159
It's so beautiful.
482
00:49:33,784 --> 00:49:34,784
You have good taste.
483
00:49:35,701 --> 00:49:36,784
For this souvenir bracelet,
484
00:49:36,868 --> 00:49:40,034
we used gold to make
an exact replica of the original.
485
00:49:40,118 --> 00:49:41,318
It's definitely a great value.
486
00:49:41,368 --> 00:49:42,201
GOLD BRACELET
487
00:49:43,201 --> 00:49:45,368
It's perfect for me, isn't it?
488
00:49:45,909 --> 00:49:47,269
The price of gold has skyrocketed.
489
00:49:56,784 --> 00:49:57,868
Professor,
490
00:49:57,951 --> 00:50:00,076
I have a good friend
who is a shamanic scholar.
491
00:50:00,159 --> 00:50:01,409
He recently came back to China.
492
00:50:01,493 --> 00:50:04,826
He knows the shamanic culture
and the history of the Huns very well.
493
00:50:04,909 --> 00:50:06,326
He invited us to visit him.
494
00:50:06,409 --> 00:50:08,493
We can talk about the totem
on the jade pendant.
495
00:50:08,576 --> 00:50:09,784
We can surely compare notes.
496
00:50:09,868 --> 00:50:11,118
- I will arrange a time.
- Okay.
497
00:50:11,201 --> 00:50:12,368
- Go ahead.
- Okay.
498
00:50:12,909 --> 00:50:14,034
What's next?
499
00:50:14,118 --> 00:50:15,326
- Let's have tea.
- Great.
500
00:50:15,409 --> 00:50:16,659
- Let's go.
- After you.
501
00:50:18,368 --> 00:50:19,451
Gold is expensive.
502
00:50:19,534 --> 00:50:20,493
Forget about it.
503
00:50:20,576 --> 00:50:21,409
Let's go.
504
00:50:23,201 --> 00:50:24,451
Yes, it's too expensive.
505
00:50:37,701 --> 00:50:39,409
What's the fuss?
506
00:50:40,701 --> 00:50:42,701
Professor, your mask looks good.
507
00:50:43,451 --> 00:50:45,284
Xinran taught me how to use it.
508
00:50:45,368 --> 00:50:47,201
The tacky wet feeling is uncomfortable.
509
00:50:47,284 --> 00:50:48,701
Professor, can I take it off?
510
00:50:49,284 --> 00:50:51,159
Hydrating your skin is good.
511
00:50:52,243 --> 00:50:53,683
What do you want at this early hour?
512
00:50:55,034 --> 00:50:56,659
I drew a picture with AI.
513
00:50:56,743 --> 00:50:58,993
This was the woman in my dream.
514
00:51:00,743 --> 00:51:01,618
It's so similar!
515
00:51:01,701 --> 00:51:02,868
Similar to what?
516
00:51:02,951 --> 00:51:05,451
To the one I saw in my dream.
517
00:51:05,534 --> 00:51:06,894
Professor, how can it be possible?
518
00:51:06,951 --> 00:51:08,618
Did we both dream of the same person?
519
00:51:09,118 --> 00:51:11,551
Maybe it's because we've both
been working on the jade pendant
520
00:51:11,576 --> 00:51:13,326
and doing the same research work,
521
00:51:13,409 --> 00:51:15,284
so we had the same dream.
522
00:51:17,201 --> 00:51:20,201
Professor, why does it feel
523
00:51:20,284 --> 00:51:22,326
like it was my memories
of another time and space?
524
00:51:22,909 --> 00:51:25,534
Dreams are more than the workings
of the brain's memory system
525
00:51:25,618 --> 00:51:26,701
in our dormant state.
526
00:51:26,784 --> 00:51:27,743
In fact,
527
00:51:27,826 --> 00:51:30,576
the brain's ability to create
is also functioning.
528
00:51:30,659 --> 00:51:33,409
That's why dreams
are also both fantasy and reality.
529
00:51:35,534 --> 00:51:36,618
A dream is not reality.
530
00:51:36,701 --> 00:51:39,201
We still have to come back
to the real world.
531
00:51:40,368 --> 00:51:41,993
Okay, Professor, I'm back.
532
00:51:42,076 --> 00:51:43,034
I have things to do.
533
00:51:43,909 --> 00:51:45,034
Where are you going?
534
00:51:45,118 --> 00:51:46,576
I'm going to find Xinran.
535
00:51:48,076 --> 00:51:50,576
A man should take the initiative.
536
00:51:51,118 --> 00:51:52,618
- Okay.
- Hey.
537
00:51:52,701 --> 00:51:53,951
Your mask.
538
00:51:59,034 --> 00:52:00,354
Professor, I'll just put it here.
539
00:52:28,159 --> 00:52:30,826
No need for housekeeping! Thank you!
540
00:52:31,368 --> 00:52:32,243
It's Wang Jing.
541
00:52:35,326 --> 00:52:36,451
What's up?
542
00:52:37,784 --> 00:52:38,826
I have something for you.
543
00:52:45,826 --> 00:52:46,909
No, this won't do.
544
00:52:47,909 --> 00:52:48,993
Just a minute!
545
00:52:50,951 --> 00:52:53,076
I will be there right away.
546
00:52:56,951 --> 00:52:57,909
Hi.
547
00:53:00,826 --> 00:53:01,659
Hi.
548
00:53:03,909 --> 00:53:05,076
I have something for you.
549
00:53:05,826 --> 00:53:06,701
What?
550
00:53:07,534 --> 00:53:08,368
This.
551
00:53:13,034 --> 00:53:15,034
It's not a lab test list this time, is it?
552
00:53:19,409 --> 00:53:20,769
The price of gold has skyrocketed.
553
00:53:20,826 --> 00:53:22,076
I invested some money.
554
00:53:24,201 --> 00:53:25,034
Is it for me?
555
00:53:25,159 --> 00:53:26,034
Yes.
556
00:53:32,784 --> 00:53:33,701
I'll go now.
557
00:53:33,784 --> 00:53:34,701
Wait.
558
00:53:36,618 --> 00:53:39,576
I made coffee.
559
00:53:40,326 --> 00:53:41,909
Do you want to come inside for some?
560
00:53:41,993 --> 00:53:43,833
No, I already had some this morning.
Thank you.
561
00:53:45,076 --> 00:53:46,034
I also have tea.
562
00:53:47,743 --> 00:53:49,451
Black tea, green tea, and oolong tea.
563
00:53:50,284 --> 00:53:51,243
I have all of them.
564
00:53:52,784 --> 00:53:54,493
Tea will keep me up at night.
565
00:53:54,576 --> 00:53:55,536
- Fruit?
- No, thank you.
566
00:53:55,576 --> 00:53:56,868
Soft drinks? Biscuits?
567
00:54:09,159 --> 00:54:10,159
I've got him.
568
00:54:29,618 --> 00:54:30,451
Take it.
569
00:54:39,743 --> 00:54:40,826
Let me add some seasoning.
570
00:54:45,409 --> 00:54:46,534
It smells so good.
571
00:54:47,118 --> 00:54:48,076
Mengyun,
572
00:54:48,784 --> 00:54:50,243
I have something to show you.
573
00:54:52,909 --> 00:54:54,076
What is it?
574
00:55:06,618 --> 00:55:07,618
It's so beautiful.
575
00:55:08,951 --> 00:55:09,909
Do you like it?
576
00:55:11,826 --> 00:55:12,909
This is my family heirloom.
577
00:55:12,993 --> 00:55:14,833
I want to give it to you
before I go to battle.
578
00:55:17,701 --> 00:55:19,909
I can't take something so valuable.
579
00:55:23,326 --> 00:55:25,576
You should give it
to the person you value most.
580
00:55:35,159 --> 00:55:37,159
Can you hold on to it for me?
581
00:55:37,243 --> 00:55:39,076
Give it back to me
when I return victorious.
582
00:55:41,701 --> 00:55:44,101
Something this valuable
must not fall into the enemy's hands.
583
00:55:45,076 --> 00:55:45,909
General,
584
00:55:46,868 --> 00:55:48,368
thank you for saving my child's life.
585
00:55:52,243 --> 00:55:53,118
Huajun!
586
00:55:54,034 --> 00:55:55,701
Come eat! We will head out soon!
587
00:56:01,659 --> 00:56:02,701
Let's drink.
588
00:56:02,784 --> 00:56:04,076
- Come on.
- Take a bite first.
589
00:56:31,326 --> 00:56:34,826
- The wind is blowing.
- The wind is blowing.
590
00:56:35,868 --> 00:56:40,451
- The clouds are moving.
- The clouds are moving.
591
00:56:40,534 --> 00:56:44,201
- The wind is blowing.
- The wind is blowing.
592
00:56:44,284 --> 00:56:48,076
- The clouds are moving.
- The clouds are moving.
593
00:56:49,034 --> 00:56:54,118
- The wind blows and clouds move.
- The wind blows and clouds move.
594
00:56:54,618 --> 00:57:00,118
- We conquer and return triumphant.
- We conquer and return triumphant.
595
00:57:00,201 --> 00:57:05,201
- Where do we find warriors.
- Where do we find warriors.
596
00:57:05,784 --> 00:57:11,284
- To defend our land.
- To defend our land.
597
00:57:11,368 --> 00:57:14,034
- The wind blows.
- The wind blows.
598
00:57:14,118 --> 00:57:16,826
- The clouds move.
- The clouds move.
599
00:57:16,909 --> 00:57:22,493
- We conquer and return triumphant.
- We conquer and return triumphant.
600
00:57:22,576 --> 00:57:25,284
- The wind blows.
- The wind blows.
601
00:57:25,368 --> 00:57:27,993
- The clouds move.
- The clouds move.
602
00:57:28,076 --> 00:57:33,618
- We conquer and return triumphant.
- We conquer and return triumphant.
603
00:57:33,701 --> 00:57:39,034
- Where do we find warriors.
- Where do we find warriors.
604
00:57:39,118 --> 00:57:44,326
- To defend our land.
- To defend our land.
605
00:57:44,868 --> 00:57:47,451
- The wind blows.
- The wind blows.
606
00:57:47,534 --> 00:57:50,368
- The clouds move.
- The clouds move.
607
00:57:50,451 --> 00:57:55,909
- We conquer and return triumphant.
- We conquer and return triumphant.
608
00:57:55,993 --> 00:58:01,534
- Where do we find warriors.
- Where do we find warriors.
609
00:58:01,618 --> 00:58:06,451
- To defend our land.
- To defend our land.
610
00:58:19,326 --> 00:58:20,993
Professor, we have arrived.
611
00:58:24,409 --> 00:58:25,326
Hello.
612
00:58:25,409 --> 00:58:26,243
- Hi.
- Hello.
613
00:58:26,326 --> 00:58:27,493
- Please come in.
- Thank you.
614
00:58:40,868 --> 00:58:42,201
Please wait here.
615
00:58:49,409 --> 00:58:50,659
Mr. Herbert,
616
00:58:50,743 --> 00:58:51,909
the guests are here.
617
00:58:52,993 --> 00:58:53,909
Please sit.
618
00:58:53,993 --> 00:58:57,201
Mr. Herbert, this is an archaeologist,
Professor Fang, with Wang Jing and Xinran.
619
00:58:57,284 --> 00:58:58,118
Hi.
620
00:58:59,534 --> 00:59:01,326
Hello, Mr. Herbert.
621
00:59:01,409 --> 00:59:04,076
We found this jade pendant
in our excavation site.
622
00:59:04,743 --> 00:59:06,701
I was told you are an expert in shamanism.
623
00:59:06,784 --> 00:59:08,451
I hope you can tell me more about it.
624
00:59:11,534 --> 00:59:12,451
Thank you.
625
00:59:35,659 --> 00:59:37,368
In shamanic culture,
626
00:59:37,993 --> 00:59:40,284
this is
the oldest seven-star divine totem.
627
00:59:40,909 --> 00:59:42,701
Ever since this jade pendant
was unearthed,
628
00:59:42,784 --> 00:59:44,368
every night the professor and I
629
00:59:44,451 --> 00:59:45,868
dream of the same person.
630
00:59:45,951 --> 00:59:47,326
But not me.
631
00:59:47,409 --> 00:59:48,284
Moreover...
632
00:59:49,534 --> 00:59:50,701
There are objects
633
00:59:51,243 --> 00:59:54,034
that allow us to communicate
with the deceased
634
00:59:54,118 --> 00:59:56,784
and even with the gods.
635
00:59:57,618 --> 00:59:59,284
This shamanic scepter
636
00:59:59,368 --> 01:00:00,648
is an antiquity that I collected
637
01:00:00,701 --> 01:00:03,368
a few years back in Europe.
638
01:00:03,451 --> 01:00:06,576
The crystal on it also brought me
639
01:00:06,659 --> 01:00:08,409
the same experience as yours.
640
01:00:11,034 --> 01:00:11,868
Similarly,
641
01:00:12,451 --> 01:00:16,368
jade is a medium of communication
with the gods.
642
01:00:17,076 --> 01:00:18,826
All things have a spirit.
643
01:00:18,909 --> 01:00:20,368
When life ends,
644
01:00:20,451 --> 01:00:22,326
the spirit is still there.
645
01:00:22,409 --> 01:00:25,034
Jade carries the spirit of the dead.
646
01:00:25,993 --> 01:00:27,034
It uses dreams as a medium
647
01:00:28,243 --> 01:00:29,659
to establish a connection
648
01:00:30,451 --> 01:00:31,534
with the living.
649
01:00:33,784 --> 01:00:36,659
Professor, let's meditate together.
650
01:00:36,743 --> 01:00:38,701
Maybe you'll be able
651
01:00:38,784 --> 01:00:40,451
to find the answer you're looking for.
652
01:00:47,076 --> 01:00:47,951
Professor,
653
01:00:48,493 --> 01:00:49,451
let's meditate.
654
01:00:57,243 --> 01:00:59,618
Feel the flow of energy in your brain.
655
01:01:00,534 --> 01:01:02,534
Break the limitations of time and space.
656
01:01:03,451 --> 01:01:05,784
Expand the realm of your thoughts.
657
01:01:06,701 --> 01:01:09,743
Elevate spiritual wisdom.
658
01:01:24,993 --> 01:01:26,576
Has he fallen asleep already?
659
01:01:44,409 --> 01:01:45,284
General,
660
01:01:45,868 --> 01:01:47,701
we've conquered
five Hun tribes in six days.
661
01:01:47,784 --> 01:01:48,618
- General.
- General.
662
01:01:48,701 --> 01:01:49,659
Our wounded soldiers
663
01:01:49,743 --> 01:01:52,118
need a few days' time to recover
before they can go on.
664
01:01:52,201 --> 01:01:53,076
General.
665
01:01:55,034 --> 01:01:55,909
General.
666
01:01:56,784 --> 01:01:58,034
General.
667
01:01:58,118 --> 01:01:59,243
Rest for now.
668
01:02:00,534 --> 01:02:01,451
All right.
669
01:02:09,118 --> 01:02:10,201
Report!
670
01:02:15,534 --> 01:02:16,659
General,
671
01:02:16,743 --> 01:02:19,159
Huduna joined forces
with the Xiutu and the Zhelan tribes.
672
01:02:19,243 --> 01:02:21,743
They have amassed many troops
at Gaolan Mountain up ahead.
673
01:02:24,451 --> 01:02:25,784
How many troops are there?
674
01:02:26,284 --> 01:02:27,576
Tens of thousands.
675
01:02:28,201 --> 01:02:29,326
General,
676
01:02:29,409 --> 01:02:30,451
we are outnumbered.
677
01:02:31,034 --> 01:02:33,451
Let's avoid a direct confrontation
and take a detour.
678
01:02:34,284 --> 01:02:35,368
General,
679
01:02:35,451 --> 01:02:37,368
we are thousands of miles away
from Han lands.
680
01:02:38,201 --> 01:02:40,118
We must pass through Gaolan Mountain.
681
01:02:40,201 --> 01:02:43,451
If we go around it,
there is Qilian Mountain in the south.
682
01:02:43,534 --> 01:02:46,284
If we go north,
we will end up in Hun territory.
683
01:02:52,826 --> 01:02:54,576
When one walks into the valley of death,
684
01:02:55,618 --> 01:02:57,451
he will have nothing more to lose.
685
01:02:58,368 --> 01:03:00,243
Convey my order. We regroup here.
686
01:03:01,118 --> 01:03:02,618
Soldiers and horses
687
01:03:03,409 --> 01:03:04,826
must rest and eat well.
688
01:03:04,909 --> 01:03:06,576
Spend the night building fortifications.
689
01:03:06,659 --> 01:03:07,493
Yes, sir.
690
01:03:07,576 --> 01:03:08,493
Yes, sir.
691
01:03:13,201 --> 01:03:14,493
We already know
692
01:03:15,118 --> 01:03:17,076
the Huns are not ashamed to flee
693
01:03:18,201 --> 01:03:20,368
or retreat when they suffer losses.
694
01:03:21,368 --> 01:03:23,659
We'll use the Ring Pommel Sword Regiment
695
01:03:23,743 --> 01:03:24,909
to break up their formation.
696
01:03:26,159 --> 01:03:28,659
Inflicting maximum casualties
is our best tactic to win.
697
01:03:29,534 --> 01:03:30,368
Zhao Zhan,
698
01:03:30,451 --> 01:03:33,326
the Ring Pommel Sword Regiment
will be under your command.
699
01:03:33,409 --> 01:03:34,409
Remember.
700
01:03:35,076 --> 01:03:36,659
Huduna must be taken down.
701
01:03:37,868 --> 01:03:38,784
Yes, sir.
702
01:03:44,993 --> 01:03:45,951
Soldiers,
703
01:03:46,993 --> 01:03:48,553
if you are the only son in your family,
704
01:03:49,076 --> 01:03:49,909
come forward.
705
01:03:55,576 --> 01:03:57,118
If you have a wife and children,
706
01:03:57,743 --> 01:03:58,618
come forward.
707
01:04:05,701 --> 01:04:06,993
The rest of you
708
01:04:07,701 --> 01:04:09,034
will become a part
709
01:04:09,118 --> 01:04:10,451
of my Ring Pommel Sword Regiment.
710
01:04:11,576 --> 01:04:12,826
In this battle,
711
01:04:12,909 --> 01:04:14,784
the Ring Pommel Sword Regiment
under my command
712
01:04:14,868 --> 01:04:16,368
will take the lead in the charge.
713
01:04:16,451 --> 01:04:18,076
We are facing our deadly enemy.
714
01:04:18,159 --> 01:04:20,618
The life-and-death moment
for our Han army has arrived.
715
01:04:22,909 --> 01:04:24,709
I want to join
the Ring Pommel Sword Regiment!
716
01:04:25,743 --> 01:04:27,909
We are soldiers who defend our homeland.
717
01:04:28,743 --> 01:04:29,951
We fight on the battlefield
718
01:04:30,451 --> 01:04:32,076
and do not fear death.
719
01:04:32,159 --> 01:04:33,784
We will follow you to our death!
720
01:04:33,868 --> 01:04:40,284
- We will follow you to our death!
- We will follow you to our death!
721
01:04:40,368 --> 01:04:46,618
- We will follow you to our death!
- We will follow you to our death!
722
01:04:46,701 --> 01:04:47,784
Let's head out!
723
01:05:07,076 --> 01:05:08,326
This jade pendant
724
01:05:08,409 --> 01:05:10,034
was given to me by the Great Shaman
725
01:05:10,118 --> 01:05:11,326
to keep me safe.
726
01:05:12,159 --> 01:05:13,743
I want to give it to you.
727
01:05:17,534 --> 01:05:19,134
I've been a soldier for most of my life.
728
01:05:19,701 --> 01:05:22,118
Protecting our country and our people
is my only wish.
729
01:05:22,784 --> 01:05:23,944
Please keep this jade pendant
730
01:05:24,701 --> 01:05:25,909
close to you.
731
01:05:25,993 --> 01:05:27,576
I hope it will protect you.
732
01:05:28,409 --> 01:05:30,034
Your wish will surely be fulfilled.
733
01:05:31,118 --> 01:05:32,451
This jade is like my pure heart.
734
01:05:33,118 --> 01:05:35,284
I just hope
it will cast away all evil for you.
735
01:05:35,868 --> 01:05:37,284
My wish
736
01:05:37,368 --> 01:05:38,743
is for you to be safe.
737
01:06:25,284 --> 01:06:26,701
Come back safely.
738
01:07:15,618 --> 01:07:16,493
Soldiers.
739
01:07:17,118 --> 01:07:19,518
We are outnumbered in this battle.
Death is hovering over us.
740
01:07:19,576 --> 01:07:21,243
We would rather die in glory
741
01:07:21,326 --> 01:07:22,868
than live in shame!
742
01:07:24,201 --> 01:07:25,159
In this battle,
743
01:07:25,743 --> 01:07:28,201
we shall demonstrate
the Han army's majestic power
744
01:07:28,284 --> 01:07:29,743
so that our enemy
745
01:07:29,826 --> 01:07:32,743
doesn't dare to oppress our people
or invade our land anymore!
746
01:07:42,076 --> 01:07:43,493
Gaolan Mountain
747
01:07:43,576 --> 01:07:45,034
will be the Han soldiers'
748
01:07:47,326 --> 01:07:49,034
burial ground!
749
01:07:54,743 --> 01:07:56,409
The peace of our country and home
750
01:07:56,493 --> 01:07:58,076
is forged by heroes!
751
01:07:58,159 --> 01:07:59,676
- The peace of our country and home.
- The peace of our country and home
752
01:07:59,701 --> 01:08:01,134
- is forged by heroes!
- Is forged by heroes!
753
01:08:01,159 --> 01:08:02,743
Forged by heroes!
754
01:08:03,368 --> 01:08:04,368
Charge!
755
01:08:12,951 --> 01:08:14,034
Ring Pommel Sword Regiment!
756
01:08:55,658 --> 01:08:57,283
Get around and outflank them!
757
01:09:52,908 --> 01:09:54,158
Attack from both sides!
758
01:09:54,743 --> 01:09:56,618
Attack from both sides!
759
01:10:04,909 --> 01:10:05,743
Shoot the arrows!
760
01:10:06,243 --> 01:10:07,159
Shoot!
761
01:10:18,743 --> 01:10:19,826
Shoot!
762
01:10:30,409 --> 01:10:31,284
Shoot!
763
01:10:41,743 --> 01:10:42,659
Fall back!
764
01:11:49,868 --> 01:11:50,909
Batuo,
765
01:11:50,993 --> 01:11:51,993
retreat!
766
01:12:24,826 --> 01:12:25,659
Huduna was defeated.
767
01:12:25,743 --> 01:12:27,076
My lord, should we advance?
768
01:12:28,743 --> 01:12:29,826
Kill them all!
769
01:12:29,909 --> 01:12:30,951
Kill them all!
770
01:12:43,368 --> 01:12:44,618
Get out of here!
771
01:12:44,701 --> 01:12:45,659
Retreat!
772
01:12:55,159 --> 01:12:56,326
Retreat!
773
01:12:57,826 --> 01:12:58,659
Let's go!
774
01:13:02,784 --> 01:13:03,701
Get into position!
775
01:13:56,743 --> 01:13:57,701
Lei Zhen!
776
01:17:22,868 --> 01:17:23,826
General!
777
01:17:25,076 --> 01:17:27,201
Go get them!
778
01:17:37,659 --> 01:17:38,534
Let's go!
779
01:18:00,118 --> 01:18:00,993
Medic!
780
01:18:01,076 --> 01:18:02,118
HAN
781
01:18:02,201 --> 01:18:03,118
Medic!
782
01:18:03,826 --> 01:18:05,076
- General!
- General!
783
01:18:05,159 --> 01:18:07,076
- Hurry!
- Hurry!
784
01:18:07,159 --> 01:18:08,618
- Quickly!
- Hurry!
785
01:18:10,493 --> 01:18:11,659
General, are you okay?
786
01:18:11,743 --> 01:18:12,618
I am fine.
787
01:18:13,201 --> 01:18:14,701
Medic, hurry up!
788
01:18:25,951 --> 01:18:26,868
Let me take a look.
789
01:18:30,909 --> 01:18:31,784
He has been poisoned.
790
01:18:31,868 --> 01:18:32,826
Remove his armor.
791
01:18:50,409 --> 01:18:51,659
The cut is deep.
792
01:18:51,743 --> 01:18:53,343
I have to bandage your wound right away.
793
01:18:53,784 --> 01:18:54,701
I am fine.
794
01:18:55,493 --> 01:18:56,659
I will go get the herbs.
795
01:18:58,368 --> 01:18:59,409
Hang on.
796
01:19:00,493 --> 01:19:02,034
I will suck the poison out.
797
01:19:28,826 --> 01:19:31,076
This is a special poison made by the Huns.
798
01:19:31,576 --> 01:19:33,909
Only the Great Shaman has the antidote.
799
01:19:33,993 --> 01:19:36,284
I can only halt the spread of the poison.
800
01:19:37,576 --> 01:19:39,576
I will immediately go
and find the Great Shaman.
801
01:19:49,284 --> 01:19:50,201
The pendant.
802
01:19:52,326 --> 01:19:53,201
Take it.
803
01:19:54,534 --> 01:19:55,409
Let it...
804
01:19:57,409 --> 01:19:58,951
keep you safe.
805
01:20:14,868 --> 01:20:16,201
I am counting on you.
806
01:20:26,993 --> 01:20:29,076
General, don't move
or your wound will open.
807
01:20:29,159 --> 01:20:30,201
I know.
808
01:20:30,784 --> 01:20:31,743
Zhao Zhan.
809
01:20:32,951 --> 01:20:33,784
Zhao Zhan.
810
01:20:34,909 --> 01:20:36,368
I can hardly hold out any longer.
811
01:20:37,618 --> 01:20:39,201
Protect her every step of the way.
812
01:20:40,326 --> 01:20:41,701
I'm counting on you.
813
01:20:41,784 --> 01:20:42,868
Zhao Zhan, say no more.
814
01:20:44,243 --> 01:20:45,659
I will do my best to protect her
815
01:20:45,743 --> 01:20:47,343
and bring the antidote back to save you.
816
01:20:57,368 --> 01:20:58,368
Lei Zhen,
817
01:20:59,034 --> 01:21:00,743
can you still go through this with me?
818
01:21:10,784 --> 01:21:11,659
I will go with you.
819
01:22:14,159 --> 01:22:16,993
The sanctuary will be past these woods.
820
01:22:17,076 --> 01:22:18,476
Outsiders are not allowed to enter.
821
01:22:18,534 --> 01:22:19,659
Please wait here.
822
01:22:19,743 --> 01:22:20,868
I will come back soon.
823
01:22:34,118 --> 01:22:35,076
Lei Zhen.
824
01:22:36,243 --> 01:22:37,243
Lei Zhen.
825
01:23:05,701 --> 01:23:07,076
Lei Zhen,
826
01:23:07,159 --> 01:23:08,618
you have fulfilled your duty well.
827
01:23:24,951 --> 01:23:26,743
Great Shaman,
please grant me the antidote.
828
01:23:27,618 --> 01:23:28,618
Child,
829
01:23:29,993 --> 01:23:31,368
stay here with me.
830
01:23:32,618 --> 01:23:35,868
You two are not meant
for each other in this life.
831
01:23:39,993 --> 01:23:42,243
My only wish is for him to live.
832
01:23:48,618 --> 01:23:51,284
There is only enough of the antidote
to save one person.
833
01:24:43,618 --> 01:24:44,618
How do you feel?
834
01:24:45,118 --> 01:24:46,784
I've just taken the antidote.
835
01:24:46,868 --> 01:24:48,451
I will be all right soon.
836
01:24:49,701 --> 01:24:52,118
Hurry back now
and give the antidote to the general.
837
01:25:02,159 --> 01:25:03,284
What about you?
838
01:25:06,034 --> 01:25:07,701
The Great Shaman needs me here.
839
01:25:14,118 --> 01:25:15,326
Huajun,
840
01:25:16,618 --> 01:25:18,034
I'm returning this bracelet to you.
841
01:25:20,909 --> 01:25:22,743
I cannot keep it for you anymore.
842
01:25:36,576 --> 01:25:38,326
Thank you for being kind to me.
843
01:26:05,118 --> 01:26:06,576
You must help me bring it to him
844
01:26:07,159 --> 01:26:08,368
to save his life.
845
01:26:08,451 --> 01:26:09,534
Do you understand?
846
01:26:17,493 --> 01:26:19,326
You must reach there before sunrise.
847
01:26:20,284 --> 01:26:21,201
Farewell.
848
01:27:06,451 --> 01:27:07,701
Because of him,
849
01:27:08,284 --> 01:27:10,034
you're giving up your own life.
850
01:27:11,409 --> 01:27:12,451
Is it worth it?
851
01:27:20,659 --> 01:27:23,034
I know you're here to ask the Great Shaman
852
01:27:23,118 --> 01:27:24,243
for an antidote.
853
01:27:24,951 --> 01:27:25,784
Tell me
854
01:27:26,534 --> 01:27:27,618
where the sanctuary is.
855
01:27:34,493 --> 01:27:37,118
I must avenge my mother today.
856
01:27:37,951 --> 01:27:38,868
Get her.
857
01:28:55,368 --> 01:28:56,409
Mengyun,
858
01:28:57,243 --> 01:28:59,118
you can't die for another man.
859
01:29:00,451 --> 01:29:02,159
If you want to die,
860
01:29:02,243 --> 01:29:03,868
you can only die by my hand.
861
01:29:52,076 --> 01:29:53,243
The sanctuary.
862
01:29:53,951 --> 01:29:55,618
Where the hell is it?
863
01:33:51,118 --> 01:33:52,118
Huajun!
864
01:33:53,868 --> 01:33:54,868
Huajun!
865
01:33:55,368 --> 01:33:56,243
Huajun.
866
01:33:58,034 --> 01:33:58,909
Huajun.
867
01:34:00,784 --> 01:34:02,424
Give the antidote to the general quickly.
868
01:34:04,659 --> 01:34:05,534
All right.
869
01:34:06,701 --> 01:34:07,868
Go quickly.
870
01:34:08,951 --> 01:34:10,409
Come save the general!
871
01:34:12,368 --> 01:34:13,993
Come save the general!
872
01:34:16,534 --> 01:34:17,618
Zhao Zhan,
873
01:34:17,701 --> 01:34:19,826
I will bring the antidote back
to save you.
874
01:34:20,659 --> 01:34:22,159
Mengyun,
875
01:34:22,243 --> 01:34:24,993
I kept my promise to you.
876
01:35:11,118 --> 01:35:12,759
- The peace of our country and home.
- The peace of our country and home
877
01:35:12,784 --> 01:35:14,218
- is forged by heroes!
- Is forged by heroes!
878
01:35:14,243 --> 01:35:16,034
Forged by heroes!
879
01:35:57,034 --> 01:35:57,951
General.
880
01:36:12,534 --> 01:36:13,868
Huajun!
881
01:36:16,868 --> 01:36:18,034
Huajun.
882
01:37:20,909 --> 01:37:21,909
Mr. Herbert,
883
01:37:21,993 --> 01:37:23,618
is there a glacier up ahead?
884
01:37:24,243 --> 01:37:25,159
Yes.
885
01:37:25,784 --> 01:37:28,618
There is indeed a 10,000-year-old glacier.
886
01:37:28,701 --> 01:37:29,534
Professor.
887
01:37:30,118 --> 01:37:31,838
I think I dreamed
about that place just now.
888
01:37:41,451 --> 01:37:43,201
Can we go there to have a look?
889
01:37:43,909 --> 01:37:45,534
If you want to go,
890
01:37:45,618 --> 01:37:49,326
I can arrange for some local guides
to take you there.
891
01:37:50,243 --> 01:37:53,451
Maybe you can find the answers
you are looking for.
892
01:37:53,534 --> 01:37:55,118
Thank you, Mr. Herbert.
893
01:38:02,159 --> 01:38:03,659
- Let's go.
- Professor.
894
01:38:04,284 --> 01:38:05,784
- Lei Zhen.
- I also had a dream.
895
01:38:06,951 --> 01:38:08,784
I dreamed that Wang Jing and I
896
01:38:08,868 --> 01:38:10,534
were surfing by a beach in Sanya.
897
01:38:10,618 --> 01:38:12,058
- I was wearing a bikini.
- Let's go.
898
01:38:12,118 --> 01:38:12,993
I also...
899
01:38:13,784 --> 01:38:14,701
Wang Jing?
900
01:38:14,784 --> 01:38:15,993
Why are we leaving?
901
01:38:17,534 --> 01:38:18,368
My legs are numb.
902
01:38:18,451 --> 01:38:19,611
Did you dream about anything?
903
01:38:19,659 --> 01:38:21,939
- Just as I dozed off, you woke me.
- Was I in your dream?
904
01:38:21,993 --> 01:38:23,909
- No.
- Was I in Wang Jing's dream?
905
01:38:54,118 --> 01:38:56,326
Professor,
there's a very big cave up ahead!
906
01:38:56,409 --> 01:38:57,909
Let's go over there!
907
01:39:17,868 --> 01:39:19,909
Come over here. Get prepared.
908
01:39:19,993 --> 01:39:22,159
Wang Jing said you looked good in a skirt,
909
01:39:22,243 --> 01:39:23,784
but this is really too much.
910
01:39:23,868 --> 01:39:24,951
I'm not cold.
911
01:39:25,034 --> 01:39:26,674
Besides, there are no organs in the legs.
912
01:39:28,701 --> 01:39:29,826
Let's take a look inside.
913
01:39:32,618 --> 01:39:33,826
The cave is so big.
914
01:39:33,909 --> 01:39:35,326
Do you think it will be dangerous?
915
01:39:50,534 --> 01:39:51,493
Come on.
916
01:40:01,534 --> 01:40:03,284
These subglacial bubbles are all methane
917
01:40:03,368 --> 01:40:04,743
and highly flammable.
918
01:40:04,826 --> 01:40:06,159
Be careful with naked flames.
919
01:40:06,243 --> 01:40:07,076
Okay.
920
01:40:09,243 --> 01:40:10,118
Wait for me.
921
01:40:10,993 --> 01:40:12,243
Everyone, be careful.
922
01:40:13,076 --> 01:40:14,284
Professor,
923
01:40:14,368 --> 01:40:15,743
can we take a break?
924
01:40:18,701 --> 01:40:19,826
This is a dead end.
925
01:40:23,368 --> 01:40:24,201
Let's head back.
926
01:41:00,743 --> 01:41:01,993
Wang Jing, quick.
927
01:41:02,076 --> 01:41:03,076
Give me a hand.
928
01:41:05,159 --> 01:41:06,076
Are you okay?
929
01:41:12,076 --> 01:41:13,076
My back.
930
01:41:14,951 --> 01:41:16,034
My back hurts.
931
01:41:27,243 --> 01:41:28,618
What is this place?
932
01:41:50,243 --> 01:41:53,243
Jackpot!
933
01:41:54,118 --> 01:41:55,243
It's so beautiful.
934
01:41:55,326 --> 01:41:56,551
- Wang Jing, hurry!
- I'm coming.
935
01:41:56,576 --> 01:41:57,576
Come here!
936
01:41:58,243 --> 01:41:59,451
So the ancient Huns
937
01:41:59,534 --> 01:42:00,993
did in fact have a sanctuary.
938
01:42:26,909 --> 01:42:28,451
Professor, look at that.
939
01:42:30,659 --> 01:42:32,743
It's the seven-star divine totem
on the jade pendant.
940
01:42:37,076 --> 01:42:38,076
Professor,
941
01:42:38,159 --> 01:42:39,368
there must be a secret vault
942
01:42:39,451 --> 01:42:41,743
or a hidden mechanism
waiting for you to discover.
943
01:42:41,826 --> 01:42:42,951
Games have gotten into you.
944
01:42:43,034 --> 01:42:45,451
Do you really think
that if you push a button on the wall,
945
01:42:45,534 --> 01:42:47,201
the top and bottom sections will open up
946
01:42:47,284 --> 01:42:48,784
and the sides will rumble?
947
01:42:51,118 --> 01:42:52,368
Professor,
948
01:42:52,451 --> 01:42:55,076
what was all that gibberish?
949
01:42:55,159 --> 01:42:56,868
Let's go.
We'll talk more when we get back.
950
01:42:56,951 --> 01:42:58,409
- Professor.
- Professor.
951
01:43:03,493 --> 01:43:04,784
Do I look familiar?
952
01:43:06,243 --> 01:43:07,409
Mr. Herbert.
953
01:43:13,034 --> 01:43:15,284
You were quite handsome
when you were young, right?
954
01:43:20,784 --> 01:43:23,826
The reason I am here
is to get back the treasure that was mine.
955
01:43:24,326 --> 01:43:26,493
- You cannot step on it.
- Don't step on it.
956
01:43:26,576 --> 01:43:27,993
The script on the wall
957
01:43:28,076 --> 01:43:29,618
should be able to help, right?
958
01:43:30,618 --> 01:43:32,159
"Humans driven by greed
959
01:43:32,243 --> 01:43:34,701
plunder resources and kill one another.
960
01:43:34,784 --> 01:43:36,926
Human civilization
is constantly destroyed and rebuilt.
961
01:43:36,951 --> 01:43:38,826
Destroyed and rebuilt again.
962
01:43:39,368 --> 01:43:41,659
People who loved peace and freedom
963
01:43:41,743 --> 01:43:44,368
constructed a utopia
of peaceful coexistence
964
01:43:44,451 --> 01:43:45,868
and mutual respect
965
01:43:45,951 --> 01:43:48,159
beneath the surface of the earth.
966
01:43:50,701 --> 01:43:53,034
Only the kindhearted can enter.
967
01:43:54,534 --> 01:43:58,493
Those who force their entry out of greed
will definitely be punished."
968
01:44:01,451 --> 01:44:03,284
You're indeed a professor.
969
01:44:03,909 --> 01:44:05,951
You make bullshit sound so serious.
970
01:44:08,326 --> 01:44:09,451
However, Professor,
971
01:44:10,493 --> 01:44:11,993
I want to be punished.
972
01:44:12,576 --> 01:44:13,909
How do I get in?
973
01:44:13,993 --> 01:44:15,493
Boss, take a look.
974
01:44:17,076 --> 01:44:19,451
There's a huge space behind this wall.
975
01:44:24,159 --> 01:44:25,159
Thank you, Professor.
976
01:44:26,618 --> 01:44:27,659
We finally found it.
977
01:44:29,326 --> 01:44:30,993
Vincent, TNT.
978
01:44:31,076 --> 01:44:32,576
- Yes, sir.
- What?
979
01:44:34,534 --> 01:44:36,576
Mr. Herbert,
is it really necessary to blast it?
980
01:44:36,659 --> 01:44:38,951
Shut up if you want the rest of the money.
981
01:44:42,076 --> 01:44:43,409
He's in on it.
982
01:44:45,034 --> 01:44:45,993
Lei Zhen, you...
983
01:44:50,409 --> 01:44:51,493
Wait!
984
01:44:51,576 --> 01:44:52,909
- Don't bomb it!
- Wait!
985
01:44:52,993 --> 01:44:55,073
A 1,000-year-old cultural relic
must not be blown up!
986
01:44:55,118 --> 01:44:56,409
- You can't blow it up!
- Boss.
987
01:44:56,493 --> 01:44:58,076
I also think we shouldn't blow it up.
988
01:44:58,159 --> 01:45:00,243
This is a confined space.
With an explosion, we...
989
01:45:09,243 --> 01:45:10,409
Don't blow it up.
990
01:46:31,159 --> 01:46:32,326
A hibiscus tree?
991
01:46:32,909 --> 01:46:34,034
This one?
992
01:46:34,118 --> 01:46:35,743
It should be
993
01:46:35,826 --> 01:46:37,701
a bronze sacred tree.
994
01:46:37,784 --> 01:46:40,409
What is this golden tree's purpose?
995
01:46:41,159 --> 01:46:42,159
For worship.
996
01:46:43,159 --> 01:46:45,201
It's a stairway for ancient people
997
01:46:46,993 --> 01:46:48,951
to reach out to gods and the universe.
998
01:46:51,326 --> 01:46:52,826
Golden statue for worshiping heaven,
999
01:46:54,576 --> 01:46:56,534
I've finally found you.
1000
01:46:57,618 --> 01:46:58,951
It doesn't belong to you.
1001
01:47:00,118 --> 01:47:01,743
It belongs to all mankind.
1002
01:47:03,326 --> 01:47:06,368
Do you know that theft
of national first-class cultural relics
1003
01:47:06,451 --> 01:47:08,409
is punishable by life imprisonment?
1004
01:47:08,493 --> 01:47:10,243
Even if you flee to another country,
1005
01:47:10,326 --> 01:47:11,993
you will still be extradited.
1006
01:47:12,076 --> 01:47:13,993
Won't your folks be disappointed?
1007
01:47:15,993 --> 01:47:16,868
Herbert,
1008
01:47:18,118 --> 01:47:19,659
I don't want the rest of the money.
1009
01:47:19,743 --> 01:47:20,993
I can even pay you back.
1010
01:47:22,868 --> 01:47:24,034
I am done with this.
1011
01:47:24,118 --> 01:47:25,509
- Tie them up.
- What are you doing?
1012
01:47:25,534 --> 01:47:26,909
- Come on.
- Hands up.
1013
01:47:26,993 --> 01:47:27,913
I am pulling out, okay?
1014
01:47:27,993 --> 01:47:29,201
Calm down.
1015
01:47:29,284 --> 01:47:30,368
Go.
1016
01:47:30,451 --> 01:47:31,326
Over there.
1017
01:47:31,409 --> 01:47:32,701
- Come on.
- Take it easy.
1018
01:47:32,784 --> 01:47:33,659
Come on.
1019
01:47:34,284 --> 01:47:35,326
Go.
1020
01:47:35,409 --> 01:47:36,326
- Come on.
- Go.
1021
01:47:36,409 --> 01:47:37,243
Don't push them.
1022
01:47:38,326 --> 01:47:39,868
- I'm okay.
- Are you okay?
1023
01:47:39,951 --> 01:47:40,993
Move.
1024
01:47:43,368 --> 01:47:45,409
Take it. Find a chance to escape.
1025
01:47:47,826 --> 01:47:48,659
Hands.
1026
01:47:48,743 --> 01:47:49,743
Give me your hands.
1027
01:47:51,868 --> 01:47:53,826
Buddy, don't tie them so tightly.
1028
01:47:57,076 --> 01:47:58,826
- Let's look over there.
- All right.
1029
01:48:18,743 --> 01:48:22,034
Boys, TNT on those six pillars.
1030
01:48:22,118 --> 01:48:22,993
Yes, sir.
1031
01:48:31,659 --> 01:48:33,576
Boss, there's a vast hollow space below.
1032
01:48:33,659 --> 01:48:34,576
Look.
1033
01:48:36,326 --> 01:48:37,701
It seems there are some buildings.
1034
01:48:39,993 --> 01:48:41,618
Let's first blast the golden statue.
1035
01:48:46,993 --> 01:48:48,201
Professor.
1036
01:48:48,284 --> 01:48:49,409
Shut up.
1037
01:48:51,284 --> 01:48:53,076
We can't let them destroy the artifacts.
1038
01:48:53,159 --> 01:48:54,679
I'll find a way to stop the explosion.
1039
01:48:54,743 --> 01:48:56,493
You three get out of here quickly.
1040
01:48:56,576 --> 01:48:59,326
We're all tied up.
How can we get out of here?
1041
01:48:59,409 --> 01:49:00,534
I'm not.
1042
01:49:05,118 --> 01:49:06,826
Xinran, get ready to take the knife.
1043
01:49:14,034 --> 01:49:14,909
Take it.
1044
01:49:19,368 --> 01:49:20,243
Kick him!
1045
01:49:22,451 --> 01:49:24,201
Kick him, not me!
1046
01:49:24,284 --> 01:49:25,484
- It wasn't me.
- It wasn't me.
1047
01:49:30,368 --> 01:49:31,534
- Leave now!
- Okay!
1048
01:49:40,618 --> 01:49:41,826
When I count to three, run!
1049
01:49:46,493 --> 01:49:47,701
So fast.
1050
01:49:47,784 --> 01:49:49,576
Lei Zhen, if you're a friend,
1051
01:49:49,659 --> 01:49:51,701
quickly get Xinran out of here
and call the police.
1052
01:49:51,784 --> 01:49:52,701
What about you?
1053
01:49:53,409 --> 01:49:54,569
I have to help the professor.
1054
01:49:54,618 --> 01:49:57,076
No, I'm staying with you.
We stick together.
1055
01:50:00,409 --> 01:50:01,326
Take it.
1056
01:50:01,409 --> 01:50:03,368
When this is all over,
I'll be your boyfriend.
1057
01:50:06,243 --> 01:50:07,118
What did he say?
1058
01:50:08,534 --> 01:50:10,326
He will be my boyfriend?
1059
01:50:10,409 --> 01:50:12,284
Stop being so lovey-dovey. Let's go!
1060
01:50:12,368 --> 01:50:14,076
Wang Jing, I'll wait for you!
1061
01:50:15,201 --> 01:50:16,701
- Professor.
- Why are you back?
1062
01:50:16,784 --> 01:50:17,826
I'm here to help you.
1063
01:50:18,951 --> 01:50:19,784
Stay behind me.
1064
01:50:20,659 --> 01:50:21,826
I'll be waiting for you!
1065
01:50:23,493 --> 01:50:25,076
Don't look! Get down!
1066
01:50:28,993 --> 01:50:30,451
- Lei Zhen!
- Lei Zhen!
1067
01:50:36,243 --> 01:50:37,723
- I'm out of bullets.
- What do we do?
1068
01:50:38,201 --> 01:50:39,326
Go!
1069
01:50:39,409 --> 01:50:40,743
Kill them all!
1070
01:50:40,826 --> 01:50:41,784
Copy that!
1071
01:50:49,326 --> 01:50:50,534
Zhou Bin.
1072
01:50:50,618 --> 01:50:51,493
Boss.
1073
01:50:51,576 --> 01:50:53,159
We cannot blow up these artifacts.
1074
01:50:53,243 --> 01:50:55,618
My baby has just been born.
I don't want to go to prison...
1075
01:50:59,618 --> 01:51:00,493
Let me see.
1076
01:51:01,034 --> 01:51:02,754
- Gently.
- Press hard on it with your hand.
1077
01:51:03,493 --> 01:51:05,133
Luckily, there are no organs in the legs.
1078
01:51:08,784 --> 01:51:09,701
Herbert,
1079
01:51:09,784 --> 01:51:11,664
do you think
there is only a golden statue here?
1080
01:51:11,701 --> 01:51:13,409
All of the Huns' treasures are here too.
1081
01:51:13,493 --> 01:51:14,409
Where?
1082
01:51:14,493 --> 01:51:16,413
The answer is in the writing
on the wall outside.
1083
01:51:16,451 --> 01:51:17,534
The writing on the wall?
1084
01:51:25,076 --> 01:51:26,118
You have my attention now.
1085
01:51:34,534 --> 01:51:35,409
Tell me.
1086
01:51:35,951 --> 01:51:36,784
Xinran.
1087
01:51:37,701 --> 01:51:38,868
Is Lei Zhen okay?
1088
01:51:40,159 --> 01:51:41,159
He is fine.
1089
01:51:41,243 --> 01:51:42,951
He only got shot twice.
1090
01:51:44,034 --> 01:51:45,034
Professor,
1091
01:51:45,659 --> 01:51:46,826
I'm waiting.
1092
01:51:47,784 --> 01:51:49,576
Let them go first. Then I'll tell you.
1093
01:51:50,784 --> 01:51:51,826
Why should I trust you?
1094
01:51:56,701 --> 01:51:57,534
Okay.
1095
01:52:27,118 --> 01:52:29,368
Professor, give it up.
1096
01:52:31,659 --> 01:52:32,493
Right.
1097
01:52:32,576 --> 01:52:33,618
Let the gas out.
1098
01:53:11,368 --> 01:53:13,159
Don't hit me!
1099
01:54:16,993 --> 01:54:18,576
Stay away! Don't come any closer!
1100
01:54:36,909 --> 01:54:38,968
- Professor!
- Get them out of here! Call the police!
1101
01:54:38,993 --> 01:54:40,076
Okay!
1102
01:54:40,159 --> 01:54:41,159
Hurry!
1103
01:54:41,243 --> 01:54:42,451
- Xinran!
- Wang Jing!
1104
01:54:44,243 --> 01:54:46,968
Lei Zhen lost a lot of blood.
He needs medical help. I can't lift him.
1105
01:54:46,993 --> 01:54:47,884
- I'll help you.
- Okay.
1106
01:54:47,909 --> 01:54:49,076
No one can leave!
1107
01:54:53,659 --> 01:54:54,618
Wang Jing!
1108
01:55:00,826 --> 01:55:04,034
Why did you block the arrow for me?
1109
01:55:04,118 --> 01:55:05,618
I saw you were in danger.
1110
01:55:05,701 --> 01:55:06,576
So I...
1111
01:55:07,451 --> 01:55:08,534
Where does it hurt?
1112
01:55:09,118 --> 01:55:10,159
Where does it hurt?
1113
01:55:12,243 --> 01:55:13,618
Nowhere in particular.
1114
01:55:17,868 --> 01:55:18,909
My bag.
1115
01:55:18,993 --> 01:55:20,159
My leg!
1116
01:55:23,951 --> 01:55:24,784
You bled so much.
1117
01:55:24,868 --> 01:55:26,384
- Are you okay?
- Why didn't you scream?
1118
01:55:26,409 --> 01:55:27,493
Call the police. Hurry.
1119
01:55:44,284 --> 01:55:45,118
Professor!
1120
01:56:28,118 --> 01:56:29,159
Are you okay?
1121
01:56:46,701 --> 01:56:47,951
Professor,
1122
01:56:48,034 --> 01:56:49,743
no one can defy fate.
1123
01:56:53,743 --> 01:56:55,243
What is mine
1124
01:56:55,326 --> 01:56:56,784
shall be mine.
1125
01:57:40,701 --> 01:57:41,826
Hang in there.
1126
01:58:22,034 --> 01:58:23,034
Here.
1127
01:58:23,118 --> 01:58:24,034
Drink some water.
1128
01:58:25,826 --> 01:58:27,284
Come on, let's head back.
1129
01:58:28,159 --> 01:58:29,326
It's so cold.
1130
01:58:31,034 --> 01:58:31,951
Are you cold?
1131
01:58:32,451 --> 01:58:33,493
I think it's not that bad.
1132
01:58:39,826 --> 01:58:41,284
Here it comes.
1133
01:58:41,368 --> 01:58:43,243
Do you see?
1134
01:58:43,326 --> 01:58:45,451
Perseverance will pay off.
1135
01:58:45,534 --> 01:58:46,534
This fish is big.
1136
01:58:55,409 --> 01:58:56,493
It's a big fish.
1137
01:58:56,576 --> 01:58:57,868
- Keep going!
- Come on!
1138
01:59:02,409 --> 01:59:03,243
A big one!
1139
01:59:03,326 --> 01:59:05,034
It weighs at least 50 to 80 catties!
1140
01:59:21,118 --> 01:59:22,159
It got off my hook!
1141
01:59:22,243 --> 01:59:23,243
No, it didn't.
1142
01:59:24,076 --> 01:59:25,118
The fish is still here.
1143
01:59:27,326 --> 01:59:29,118
I've never seen fish lips like these.
1144
01:59:31,368 --> 01:59:33,118
Don't move. It has teeth.
1145
01:59:34,076 --> 01:59:35,326
Help...
1146
01:59:36,284 --> 01:59:37,784
It speaks human language?
1147
01:59:37,868 --> 01:59:38,951
Help!
1148
01:59:39,034 --> 01:59:40,284
I think it asked for help.
1149
01:59:41,659 --> 01:59:42,909
Help!
1150
01:59:42,993 --> 01:59:44,076
Pal, how did you get in?
1151
01:59:44,159 --> 01:59:45,409
Where are you swimming to?
1152
01:59:45,493 --> 01:59:47,368
- Why are you chatting with him?
- Get him out!
1153
01:59:47,451 --> 01:59:48,784
Right!
1154
01:59:51,576 --> 01:59:53,618
Help!
1155
01:59:53,701 --> 01:59:54,618
Come on, hurry up!
1156
01:59:54,701 --> 01:59:55,784
- Hang in there!
- Hurry!
1157
02:00:00,409 --> 02:00:01,909
There is still no cell signal.
1158
02:00:06,201 --> 02:00:09,868
Xinran, if you're my girlfriend,
get Lei Zhen out of here now.
1159
02:00:09,951 --> 02:00:11,076
What about you?
1160
02:00:11,159 --> 02:00:12,493
I'll go find the professor.
1161
02:00:13,618 --> 02:00:15,551
- I can't leave him there by himself.
- Wang Jing!
1162
02:00:15,576 --> 02:00:17,326
We agreed to stick together!
1163
02:00:17,409 --> 02:00:18,243
Wang Jing!
1164
02:00:19,368 --> 02:00:20,284
Wang Jing!
1165
02:00:25,368 --> 02:00:27,076
Help!
1166
02:00:30,993 --> 02:00:33,118
Help!
1167
02:00:34,826 --> 02:00:36,576
Help!
1168
02:00:46,118 --> 02:00:47,784
- Hurry, get the quilt!
- Okay!
1169
02:00:47,868 --> 02:00:49,159
Quickly!
1170
02:00:57,909 --> 02:00:58,909
Over here, please.
1171
02:00:59,409 --> 02:01:00,743
Wang Jing, you're so handsome.
1172
02:01:01,701 --> 02:01:04,243
Professor Fang, in your story A Legend,
1173
02:01:04,326 --> 02:01:06,159
the tragic romance echoes in one's heart.
1174
02:01:06,243 --> 02:01:07,368
It's simply splendid.
1175
02:01:07,451 --> 02:01:08,534
I develop games.
1176
02:01:08,618 --> 02:01:11,118
Can I buy the game rights to your book?
1177
02:01:11,201 --> 02:01:12,993
We have already developed a game.
1178
02:01:13,076 --> 02:01:15,076
We need nothing but funding.
1179
02:01:15,159 --> 02:01:17,201
That's easy. I have money.
1180
02:01:17,284 --> 02:01:18,493
Wonderful!
1181
02:01:18,576 --> 02:01:19,456
Let's talk over there.
1182
02:01:19,534 --> 02:01:20,826
- Can you walk?
- I can.
1183
02:01:20,909 --> 02:01:21,868
- Good.
- Let's go.
1184
02:01:22,368 --> 02:01:23,451
Xinran, his book.
1185
02:01:23,534 --> 02:01:25,243
- Sir, your book!
- Professor Fang.
1186
02:01:25,326 --> 02:01:26,159
Hello.
1187
02:01:26,243 --> 02:01:27,659
Mr. Wang Jing,
1188
02:01:27,743 --> 02:01:31,201
the story of Zhao Zhan and Mengyun
has such a tragic ending.
1189
02:01:31,284 --> 02:01:32,701
It makes me so sad.
1190
02:01:32,784 --> 02:01:35,576
Actually, the professor
made another version of the ending.
1191
02:01:35,659 --> 02:01:37,493
Professor, take a look.
1192
02:01:45,409 --> 02:01:46,576
Professor Fang,
1193
02:01:46,659 --> 02:01:47,951
do you really
1194
02:01:48,034 --> 02:01:50,076
have a better ending?
1195
02:01:51,701 --> 02:01:53,409
I have another ending.
1196
02:02:38,034 --> 02:02:39,909
Mengyun would rather sacrifice herself
1197
02:02:41,743 --> 02:02:43,034
to save your life.
1198
02:02:44,118 --> 02:02:46,076
I asked her before she died
1199
02:02:47,118 --> 02:02:48,701
why she insisted on doing that
1200
02:02:49,534 --> 02:02:51,826
knowing that you two
were not meant to be together.
1201
02:02:57,326 --> 02:02:59,743
On the day we first met,
1202
02:03:02,243 --> 02:03:03,993
he did not know me...
1203
02:03:06,534 --> 02:03:08,909
but he risked his life to protect me.
1204
02:03:11,784 --> 02:03:14,034
The general's sincere kindness...
1205
02:03:16,784 --> 02:03:18,868
is something that I will never forget.
1206
02:03:20,409 --> 02:03:22,576
If I can just help him
1207
02:03:22,659 --> 02:03:25,493
fulfill his wish to protect
the country and the people,
1208
02:03:26,993 --> 02:03:29,243
I will die with no regrets.
1209
02:04:03,451 --> 02:04:09,701
The moon in the sky changes its appearance.
1210
02:04:10,243 --> 02:04:15,951
The autumn leaves fall unnoticed.
1211
02:04:17,076 --> 02:04:23,951
The time travel seems imaginary
And yet so real.
1212
02:04:24,034 --> 02:04:30,951
And you are as happy as a good dream.
1213
02:04:31,034 --> 02:04:37,326
The winter snow stumbles its way here.
1214
02:04:37,909 --> 02:04:43,326
Fragmentary memories of many centuries.
1215
02:04:44,534 --> 02:04:51,493
Devotion to become a part of you
Has turned into love sickness.
1216
02:04:51,576 --> 02:04:58,243
No one can separate you from me.
1217
02:04:58,326 --> 02:05:05,243
This love is you, me,
the mountains, and the sea.
1218
02:05:05,326 --> 02:05:11,993
It lasts to the present
And never falls apart.
1219
02:05:12,076 --> 02:05:15,576
This love is you and me.
1220
02:05:15,659 --> 02:05:21,159
My desire in this life.
1221
02:05:21,243 --> 02:05:25,868
Is to give it all for you.
1222
02:05:25,951 --> 02:05:29,076
{\an8}This love is what gives us something.
1223
02:05:29,159 --> 02:05:34,826
{\an8}From nothing and our bond
1224
02:05:34,909 --> 02:05:40,076
{\an8}I will spend my life.
1225
02:05:42,034 --> 02:05:48,118
{\an8}Waiting for you.
1226
02:06:06,993 --> 02:06:10,534
{\an8}- Let love be the flower.
- Let love be the flower.
1227
02:06:10,618 --> 02:06:13,009
{\an8}- That blooms forever in our hearts.
- That blooms forever in our hearts.
1228
02:06:13,034 --> 02:06:16,576
{\an8}- Traveling through time and space.
- Traveling through time and space.
1229
02:06:16,659 --> 02:06:18,884
{\an8}- A dream we never bow down nor give up on.
- A dream we never bow down nor give up on.
1230
02:06:18,909 --> 02:06:22,576
{\an8}We loved each other so much.
1231
02:06:22,659 --> 02:06:24,784
{\an8}That it hurt.
1232
02:06:24,868 --> 02:06:28,534
{\an8}We couldn't even say I love you.
1233
02:06:28,618 --> 02:06:30,951
{\an8}To each other.
1234
02:06:31,034 --> 02:06:33,618
{\an8}Oh, baby, I just want a love.
1235
02:06:33,701 --> 02:06:37,076
{\an8}That will go endless forever.
1236
02:06:37,159 --> 02:06:39,659
{\an8}Through the dreams that we found.
1237
02:06:39,743 --> 02:06:43,243
{\an8}We won't give up never.
1238
02:06:44,284 --> 02:06:46,993
{\an8}I, I can see you from my past life.
1239
02:06:47,076 --> 02:06:49,659
{\an8}I, I see a star in the dark night.
1240
02:06:49,743 --> 02:06:52,326
{\an8}Everybody has their own journey.
1241
02:06:52,409 --> 02:06:55,076
{\an8}But everything about you feels right.
1242
02:06:55,159 --> 02:06:58,659
{\an8}- Let love be the flower.
- Let love be the flower.
1243
02:06:58,743 --> 02:07:01,009
{\an8}- That blooms forever in our hearts.
- That blooms forever in our hearts.
1244
02:07:01,034 --> 02:07:04,576
{\an8}- Traveling through time and space.
- Traveling through time and space.
1245
02:07:04,659 --> 02:07:08,099
{\an8}- A dream we never bow down nor give up on.
- A dream we never bow down nor give up on.
1246
02:07:08,784 --> 02:07:11,201
{\an8}Memories in the shadows.
1247
02:07:11,826 --> 02:07:14,034
{\an8}In a world so cold.
1248
02:07:14,784 --> 02:07:16,951
{\an8}It's my heart I've got to follow.
1249
02:07:17,743 --> 02:07:20,076
{\an8}I can't lose control.
1250
02:07:22,284 --> 02:07:25,701
{\an8}I've got a broken heart
And it's split in two.
1251
02:07:28,284 --> 02:07:31,701
{\an8}But there is not a moment I would undo
1252
02:07:31,784 --> 02:07:35,784
{\an8}I tell myself to let it go.
1253
02:07:35,868 --> 02:07:37,784
{\an8}It's hard for me to let it go
1254
02:07:37,868 --> 02:07:41,659
{\an8}I feel things that I can't ignore.
1255
02:07:41,743 --> 02:07:43,743
{\an8}It's hard for me to let it go
1256
02:07:43,826 --> 02:07:47,701
{\an8}I've been alone, but I will be fine.
1257
02:07:49,534 --> 02:07:51,951
{\an8}The tears I shed won't wash away.
1258
02:07:52,034 --> 02:07:54,951
{\an8}All the good times.
1259
02:07:55,034 --> 02:07:58,534
{\an8}- Let love be the flower.
- Let love be the flower.
1260
02:07:58,618 --> 02:08:00,884
{\an8}- That blooms forever in our hearts.
- That blooms forever in our hearts.
1261
02:08:00,909 --> 02:08:04,368
{\an8}- Traveling through time and space.
- Traveling through time and space.
1262
02:08:04,451 --> 02:08:06,968
{\an8}- A dream we never bow down nor give up on.
- A dream we never bow down nor give up on.
1263
02:08:06,993 --> 02:08:10,493
{\an8}- We loved each other so much.
- We loved each other so much.
1264
02:08:10,576 --> 02:08:12,618
{\an8}- That it hurt.
- That it hurt.
1265
02:08:12,701 --> 02:08:16,451
{\an8}- We couldn't even say I love you.
- We couldn't even say I love you.
1266
02:08:16,534 --> 02:08:18,951
{\an8}- To each other.
- To each other
84878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.