All language subtitles for A Legend 2024 1080p BluRay x265 10bit DTS-WiKi.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,201 --> 00:04:12,118 Stop right there! 2 00:04:12,201 --> 00:04:13,534 Stop! 3 00:04:13,618 --> 00:04:14,618 Stop! 4 00:04:18,784 --> 00:04:19,617 Stop! 5 00:04:20,909 --> 00:04:21,826 Stop! 6 00:04:21,909 --> 00:04:23,034 Stop! 7 00:04:23,951 --> 00:04:25,659 Huajun, Hun soldiers! 8 00:04:42,118 --> 00:04:43,534 Miss, stand behind me. 9 00:04:43,618 --> 00:04:45,993 Stop resisting and come back with us. 10 00:04:46,076 --> 00:04:46,909 Zhao Zhan, 11 00:04:47,618 --> 00:04:48,951 what is going on? 12 00:04:49,034 --> 00:04:50,034 Let's survive this first. 13 00:05:12,826 --> 00:05:13,659 Look out! 14 00:05:23,368 --> 00:05:24,243 Watch out! 15 00:05:54,951 --> 00:05:55,909 It's over now. 16 00:05:59,159 --> 00:06:00,993 Miss, what was this about? 17 00:06:17,743 --> 00:06:18,951 I've run out of arrows. 18 00:06:19,826 --> 00:06:21,034 What should we do? 19 00:06:30,826 --> 00:06:31,659 Get her. 20 00:07:37,243 --> 00:07:38,243 Stop chasing! 21 00:08:53,243 --> 00:08:55,368 Zhao Zhan, the Hun soldiers will be here soon. 22 00:08:55,451 --> 00:08:57,243 Miss, please have it back. 23 00:09:03,576 --> 00:09:04,534 You had better leave. 24 00:09:05,493 --> 00:09:06,451 What about you? 25 00:09:06,534 --> 00:09:07,701 No need to worry about us. 26 00:09:08,493 --> 00:09:09,493 Take my horse. 27 00:09:10,076 --> 00:09:11,034 He runs fast. 28 00:09:11,118 --> 00:09:12,076 His name is Lei Zhen. 29 00:09:21,284 --> 00:09:22,284 Be careful. 30 00:09:23,284 --> 00:09:24,243 Take care. 31 00:09:39,284 --> 00:09:40,564 Why are you holding a dandelion? 32 00:10:14,534 --> 00:10:16,451 Warrior, thank you for rescuing me. 33 00:10:16,534 --> 00:10:18,118 I, Mengyun, am grateful. 34 00:10:38,784 --> 00:10:40,493 Do you like dandelions? 35 00:10:48,534 --> 00:10:49,576 Beautiful. 36 00:10:50,576 --> 00:10:51,451 For you. 37 00:11:00,826 --> 00:11:01,701 Professor! 38 00:11:01,784 --> 00:11:02,743 Check it out. 39 00:11:03,743 --> 00:11:05,993 The genetic report of the warhorse is out. 40 00:11:06,076 --> 00:11:07,243 It is a warmblood horse. 41 00:11:07,784 --> 00:11:10,284 No wonder the size of the horse is so big. 42 00:11:11,576 --> 00:11:13,243 Wang Jing, what have you got? 43 00:11:13,326 --> 00:11:14,201 Professor, 44 00:11:14,784 --> 00:11:16,909 part of the warhorse has been excavated. 45 00:11:16,993 --> 00:11:19,868 The bridle nose piece was made from precious metal. 46 00:11:19,951 --> 00:11:21,284 The saddle was padded. 47 00:11:21,368 --> 00:11:22,576 My assumption is that 48 00:11:22,659 --> 00:11:25,009 it was a cavalry general's mount in the Western Han dynasty. 49 00:11:25,034 --> 00:11:25,951 Strange. 50 00:11:26,701 --> 00:11:29,201 The totem and relief carving of the mask on this jade pendant 51 00:11:29,284 --> 00:11:31,284 were common in Hunnic culture. 52 00:11:31,368 --> 00:11:33,201 How did such a precious Hunnic jade pendant 53 00:11:33,284 --> 00:11:35,159 end up on a horse of the Han people? 54 00:11:38,118 --> 00:11:40,034 Could it be from war spoils? 55 00:11:40,118 --> 00:11:40,993 It's possible. 56 00:11:41,076 --> 00:11:43,701 Either this jade pendant was seized by the Han army 57 00:11:43,784 --> 00:11:46,118 or this warhorse was seized by Huns. 58 00:11:46,909 --> 00:11:47,909 How about... 59 00:11:47,993 --> 00:11:49,118 How similar. 60 00:11:49,201 --> 00:11:50,034 Similar to what? 61 00:11:50,118 --> 00:11:51,493 In my dream just now, 62 00:11:52,159 --> 00:11:53,451 I saw a very handsome guy, 63 00:11:54,326 --> 00:11:55,868 but you are not manly like him. 64 00:11:58,201 --> 00:12:00,159 I also dreamed of a very beautiful woman. 65 00:12:00,243 --> 00:12:01,576 That had to be me. 66 00:12:02,368 --> 00:12:03,618 Don't fool yourself. 67 00:12:04,784 --> 00:12:07,034 Didn't you have a gift for him? 68 00:12:07,118 --> 00:12:07,951 Go get it. 69 00:12:08,034 --> 00:12:09,409 Hurry up. We don't have time. 70 00:12:09,493 --> 00:12:10,659 Go. 71 00:12:10,743 --> 00:12:11,576 Hey. 72 00:12:11,659 --> 00:12:13,968 - Yes, Professor? - Keep working on the remains of the horse. 73 00:12:13,993 --> 00:12:15,426 - All right. - I'm taking this back to the office. 74 00:12:15,451 --> 00:12:16,618 No problem, Professor. 75 00:12:16,701 --> 00:12:17,534 One more thing. 76 00:12:17,618 --> 00:12:18,451 Yes, Professor? 77 00:12:19,076 --> 00:12:21,118 In order to buy this gift for you, 78 00:12:21,201 --> 00:12:24,743 Xinran spent eight hours traveling back and forth to town. 79 00:12:26,993 --> 00:12:28,618 You wasted so many work hours. 80 00:12:32,284 --> 00:12:33,493 Just give it to me. 81 00:12:33,576 --> 00:12:34,701 I'll pay you back. 82 00:12:37,034 --> 00:12:40,114 If you hadn't overworked yourself so much, would I bother to get this for you? 83 00:12:41,034 --> 00:12:42,534 Xinran, I have something for you too. 84 00:12:45,868 --> 00:12:46,743 What is it? 85 00:12:47,451 --> 00:12:48,368 Take it. 86 00:12:48,451 --> 00:12:50,576 Professor, lunch is on the table in the lab. 87 00:12:50,659 --> 00:12:51,579 Don't forget to eat it! 88 00:12:51,659 --> 00:12:52,576 I know. 89 00:13:00,034 --> 00:13:01,284 What did he give you? 90 00:13:01,368 --> 00:13:03,868 What else other than the lab test list? 91 00:13:04,993 --> 00:13:06,868 Unrequited love is hard. 92 00:13:06,951 --> 00:13:09,243 He really doesn't care about me, does he? 93 00:13:09,326 --> 00:13:11,409 - It's easy for women to chase men. - Is it? 94 00:13:11,493 --> 00:13:13,868 Look at you. You wear the same outfit every day. 95 00:13:13,951 --> 00:13:14,951 Why don't you dress up? 96 00:13:15,034 --> 00:13:17,534 Why should I dress up for an excavation site? 97 00:13:17,618 --> 00:13:20,159 Besides, I don't think he is that shallow. 98 00:13:20,243 --> 00:13:22,203 By the way, don't buy facial masks for me anymore. 99 00:13:22,243 --> 00:13:24,034 It feels so sticky on my face. 100 00:13:24,118 --> 00:13:24,993 It's unbearable. 101 00:13:25,076 --> 00:13:27,284 Hydration is good for the skin. 102 00:13:27,368 --> 00:13:29,659 Also, Wang Jing's friend invited us to dinner tonight. 103 00:13:55,743 --> 00:13:57,201 This jade pendant 104 00:13:57,284 --> 00:13:59,284 is a symbol of the sanctuary. 105 00:14:00,868 --> 00:14:02,743 The greatest value of the sanctuary 106 00:14:03,951 --> 00:14:05,868 is not the treasure in it. 107 00:14:07,326 --> 00:14:09,534 Rather, it guards 108 00:14:10,076 --> 00:14:12,743 the world's purest and most virtuous land 109 00:14:13,826 --> 00:14:17,909 that holds the blessings of our ancestors and gods. 110 00:14:18,784 --> 00:14:21,784 This will keep you safe. 111 00:14:36,034 --> 00:14:37,159 Thank you, Great Shaman. 112 00:14:40,618 --> 00:14:41,868 I hope 113 00:14:41,951 --> 00:14:44,076 you will become my successor. 114 00:15:19,451 --> 00:15:22,451 These are for the benediction of Father's wellness. 115 00:15:22,534 --> 00:15:24,784 Great Shaman, please bring them back to the sanctuary. 116 00:15:25,493 --> 00:15:26,993 Consider it done, Crown Prince. 117 00:15:46,159 --> 00:15:46,993 Move on! 118 00:15:48,784 --> 00:15:49,784 Move! 119 00:15:49,868 --> 00:15:50,868 Quickly! 120 00:15:51,493 --> 00:15:52,326 Move! 121 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Go! 122 00:15:53,326 --> 00:15:54,159 Move faster! 123 00:15:55,409 --> 00:15:56,493 Stand up! 124 00:15:57,493 --> 00:15:58,659 One by one! 125 00:15:59,909 --> 00:16:00,826 Father. 126 00:16:00,909 --> 00:16:01,826 Huduna. 127 00:16:02,951 --> 00:16:05,451 I raided the Han people 128 00:16:05,534 --> 00:16:07,034 and took their gold and silk. 129 00:16:07,118 --> 00:16:09,159 I slaughtered everyone in the city. 130 00:16:09,243 --> 00:16:12,243 I also beheaded the general guarding the fort. 131 00:16:12,326 --> 00:16:14,326 I brought it back as a gift for you, Father. 132 00:16:14,909 --> 00:16:17,284 You've rendered outstanding service this time. 133 00:16:18,743 --> 00:16:21,826 How should I reward you? 134 00:16:22,618 --> 00:16:23,659 Father, 135 00:16:23,743 --> 00:16:25,201 I want but one thing. 136 00:16:25,284 --> 00:16:28,284 I only ask you to allow Mengyun 137 00:16:28,368 --> 00:16:29,493 to become my wife. 138 00:16:31,701 --> 00:16:32,868 Mengyun? 139 00:16:35,284 --> 00:16:36,201 Father. 140 00:16:37,368 --> 00:16:38,284 Father. 141 00:16:39,659 --> 00:16:40,826 Mengyun? 142 00:16:41,993 --> 00:16:43,618 I have already granted her 143 00:16:43,701 --> 00:16:45,784 to your brother. 144 00:16:48,326 --> 00:16:49,743 What about 145 00:16:50,576 --> 00:16:53,576 all the Han women you brought back? 146 00:16:53,659 --> 00:16:56,201 I grant them all to you. 147 00:16:56,284 --> 00:16:57,326 What do you think? 148 00:17:02,201 --> 00:17:03,576 Yes, 149 00:17:03,659 --> 00:17:05,368 I will do what you say. 150 00:17:06,117 --> 00:17:06,951 Good. 151 00:17:07,701 --> 00:17:09,159 Good. 152 00:17:09,242 --> 00:17:11,117 You are not well. 153 00:17:11,201 --> 00:17:13,076 You should get some rest now. 154 00:17:13,159 --> 00:17:15,201 Now I will excuse myself. 155 00:17:15,284 --> 00:17:16,742 You get some rest. 156 00:17:25,534 --> 00:17:26,367 Huduna. 157 00:17:32,076 --> 00:17:33,784 You always massacre the people you subdue. 158 00:17:33,868 --> 00:17:35,409 It is too ruthless. 159 00:17:35,493 --> 00:17:38,451 I'm afraid the Han people will retaliate. 160 00:17:38,534 --> 00:17:40,076 It will bring disaster to our people. 161 00:17:42,576 --> 00:17:44,326 Thank you for your guidance, Crown Prince. 162 00:17:54,034 --> 00:17:54,909 Mother, 163 00:17:54,993 --> 00:17:56,534 wait for me at the agreed place. 164 00:17:56,618 --> 00:17:58,118 I will come and join you. 165 00:17:58,201 --> 00:17:59,743 Let's leave together now. 166 00:17:59,826 --> 00:18:01,784 I must avenge my father. 167 00:18:01,868 --> 00:18:02,951 Let me do it. 168 00:18:04,368 --> 00:18:05,201 Go now. 169 00:18:11,659 --> 00:18:12,576 Be careful. 170 00:18:47,493 --> 00:18:48,701 My daughter. 171 00:18:57,659 --> 00:18:59,618 You killed my father. 172 00:19:02,326 --> 00:19:04,034 I feel deep remorse 173 00:19:06,201 --> 00:19:08,034 for what happened in the past. 174 00:19:12,034 --> 00:19:14,493 But what I did afterward 175 00:19:15,743 --> 00:19:19,618 was out of love for you and your mother. 176 00:19:27,993 --> 00:19:29,284 My time 177 00:19:30,493 --> 00:19:32,493 is running out. 178 00:19:33,159 --> 00:19:34,493 Go ahead and do it. 179 00:19:51,493 --> 00:19:53,701 Leave now. I can still intercede for you. 180 00:19:54,784 --> 00:19:55,951 Think of your mother. 181 00:20:01,534 --> 00:20:02,826 Is anyone out there? 182 00:20:14,951 --> 00:20:16,326 Father, 183 00:20:16,409 --> 00:20:17,743 please forgive me. 184 00:20:19,826 --> 00:20:20,659 Huduna. 185 00:20:21,659 --> 00:20:22,826 Father! 186 00:20:22,909 --> 00:20:24,159 What's wrong with Father? 187 00:20:28,493 --> 00:20:29,451 Huduna. 188 00:20:30,201 --> 00:20:32,784 This is your chosen crown prince. 189 00:20:32,868 --> 00:20:34,076 Let him go. 190 00:20:35,243 --> 00:20:36,868 For you, 191 00:20:36,951 --> 00:20:39,493 I fought battles and risked my life. 192 00:20:40,159 --> 00:20:41,118 But he... 193 00:20:43,951 --> 00:20:45,243 bit the dust just like that. 194 00:20:46,826 --> 00:20:48,784 You monster. 195 00:20:49,284 --> 00:20:51,326 My son! 196 00:20:51,409 --> 00:20:53,451 Some time ago, the Great Shaman 197 00:20:53,534 --> 00:20:54,993 made a prophecy of divination 198 00:20:55,909 --> 00:20:57,993 and said I could never become king. 199 00:20:59,368 --> 00:21:00,368 But Father, 200 00:21:01,993 --> 00:21:03,833 how come you would rather believe in a prophecy 201 00:21:03,868 --> 00:21:05,576 than believe in me? 202 00:21:10,701 --> 00:21:12,118 I'm sorry, Father. 203 00:21:14,284 --> 00:21:15,493 I am not a good son. 204 00:21:18,159 --> 00:21:19,368 Yet. 205 00:21:20,243 --> 00:21:21,451 I'm doing this... 206 00:21:24,076 --> 00:21:25,284 for our tribes! 207 00:21:43,868 --> 00:21:45,368 Assassin! 208 00:21:46,784 --> 00:21:48,409 Bring Mengyun back! 209 00:21:57,826 --> 00:21:58,659 Professor. 210 00:21:58,743 --> 00:22:01,201 This is my friend, Lei Zhen. He organized tonight's party. 211 00:22:01,284 --> 00:22:03,118 - Thank you. - Hello. It's the least I can do. 212 00:22:03,201 --> 00:22:05,784 Your huge discovery is definitely worth celebrating. 213 00:22:05,868 --> 00:22:07,868 My company has developed a new game called. 214 00:22:07,951 --> 00:22:09,493 The Legend of the Han and the Huns. 215 00:22:09,576 --> 00:22:10,409 That's interesting. 216 00:22:10,493 --> 00:22:13,593 When I was in Beijing, I attended your lecture on wars between the Han and Huns. 217 00:22:13,618 --> 00:22:15,451 It inspired me to develop the game. 218 00:22:15,534 --> 00:22:17,284 You are my mentor. 219 00:22:17,368 --> 00:22:19,134 - Professor Fang. - Director Wang, how are you? 220 00:22:19,159 --> 00:22:20,243 Hello. 221 00:22:20,326 --> 00:22:21,534 Please let me introduce 222 00:22:21,618 --> 00:22:24,201 the boy who discovered the jade pendant, 223 00:22:24,284 --> 00:22:25,243 the young Baitula. 224 00:22:25,326 --> 00:22:26,966 - Pleased to meet you. - Hello, Professor. 225 00:22:28,076 --> 00:22:29,159 Because of you, 226 00:22:29,243 --> 00:22:31,659 we discovered the horse of an officer 227 00:22:31,743 --> 00:22:33,623 under Huo Qubing, a Western Han dynasty general. 228 00:22:33,701 --> 00:22:35,284 - Thank you. - You're welcome. 229 00:22:36,243 --> 00:22:38,993 He and his family handed the jade pendant over 230 00:22:39,076 --> 00:22:40,326 to the government. 231 00:22:40,409 --> 00:22:41,659 It's a truly commendable act. 232 00:22:41,743 --> 00:22:43,284 I give you many thumbs up. 233 00:22:43,368 --> 00:22:44,409 By the way, Professor, 234 00:22:44,951 --> 00:22:47,259 your application to continue your research on this artifact 235 00:22:47,284 --> 00:22:48,324 has already been approved. 236 00:22:48,368 --> 00:22:50,118 - Please sign here. - Thank you. 237 00:22:50,201 --> 00:22:53,826 Also, we will put part of the artifact 238 00:22:53,909 --> 00:22:56,743 at the museum for public exhibition. 239 00:22:56,826 --> 00:22:59,493 Professor, please attend then. 240 00:22:59,576 --> 00:23:01,034 Yes, for sure. 241 00:23:02,368 --> 00:23:05,201 Professor, I really want to join your team to learn more. 242 00:23:05,284 --> 00:23:08,076 I also want to hire you to be a history advisor for our game. 243 00:23:10,243 --> 00:23:11,076 Well... 244 00:23:14,451 --> 00:23:16,868 I specially arranged this for everyone to enjoy. 245 00:23:46,284 --> 00:23:47,201 Xinran? 246 00:25:56,909 --> 00:25:59,201 Miss, your dancing with the sword 247 00:25:59,284 --> 00:26:00,784 was really breathtaking. 248 00:26:00,868 --> 00:26:01,826 I wonder if my bow 249 00:26:02,368 --> 00:26:03,488 can be wielded the same way. 250 00:26:07,118 --> 00:26:07,993 Probably not. 251 00:26:11,368 --> 00:26:12,576 Why are you here? 252 00:26:13,368 --> 00:26:15,368 My mother and I planned to meet here, 253 00:26:15,993 --> 00:26:17,326 but she hasn't shown up yet. 254 00:26:30,701 --> 00:26:31,701 Please excuse me. 255 00:26:35,284 --> 00:26:36,244 Greetings, Great Shaman. 256 00:26:37,284 --> 00:26:38,243 Rise. 257 00:26:40,493 --> 00:26:44,326 Huduna captured your mother 258 00:26:46,118 --> 00:26:48,701 for leverage to make you marry him. 259 00:26:49,409 --> 00:26:51,534 The last thing your mother wants 260 00:26:51,618 --> 00:26:53,826 is for you to repeat her tragedy. 261 00:26:55,076 --> 00:26:56,576 She is my mother. 262 00:26:56,659 --> 00:26:58,159 I must go back and save her. 263 00:27:00,868 --> 00:27:03,618 It seems that I chose the right successor. 264 00:27:25,118 --> 00:27:26,718 - Are you all right? - Are you all right? 265 00:27:26,743 --> 00:27:27,826 Warriors, 266 00:27:28,368 --> 00:27:29,743 I still have matters to attend to. 267 00:27:29,826 --> 00:27:31,243 I will bid farewell now. 268 00:27:31,326 --> 00:27:34,076 I will always remember your kindness. 269 00:28:06,618 --> 00:28:07,784 You can sleep anywhere. 270 00:28:08,368 --> 00:28:09,368 Everyone has left. 271 00:28:10,909 --> 00:28:13,201 Professor, I just had a dream. 272 00:28:13,284 --> 00:28:15,659 I dreamed of a young man who looked a lot like you. 273 00:28:17,118 --> 00:28:18,758 I also dreamed of a very beautiful woman. 274 00:28:19,534 --> 00:28:21,718 The beauty in real life was so mad at you that she left. 275 00:28:21,743 --> 00:28:23,451 Forget about that beauty in your dream. 276 00:28:23,534 --> 00:28:25,701 She dressed up and danced for you, 277 00:28:25,784 --> 00:28:26,909 but you fell asleep. 278 00:28:26,993 --> 00:28:28,326 Go see her now. 279 00:28:29,659 --> 00:28:30,826 Okay, I'll go now. 280 00:28:33,743 --> 00:28:35,243 Your coat. It's cold up there. 281 00:28:35,326 --> 00:28:36,909 Okay, thank you, Professor. 282 00:28:44,659 --> 00:28:45,743 Xinran, 283 00:28:45,826 --> 00:28:47,034 here you are. 284 00:28:47,118 --> 00:28:48,201 You're finally awake. 285 00:28:51,493 --> 00:28:52,659 It's so cold up here. 286 00:28:53,784 --> 00:28:55,704 Xinran, I didn't realize you could dance so well. 287 00:28:58,993 --> 00:29:00,034 Well, 288 00:29:00,784 --> 00:29:01,618 did you watch it? 289 00:29:01,701 --> 00:29:02,909 I watched it. 290 00:29:03,451 --> 00:29:05,659 Then why were you snoring so loudly? 291 00:29:11,326 --> 00:29:12,326 Xinran, 292 00:29:12,409 --> 00:29:14,489 when you dress up in a skirt and remove your glasses, 293 00:29:14,534 --> 00:29:15,493 you look really good. 294 00:29:18,493 --> 00:29:19,534 You are so shallow. 295 00:29:21,409 --> 00:29:23,701 Did you use the facial masks I bought you? 296 00:29:24,868 --> 00:29:25,828 Were those facial masks? 297 00:29:27,326 --> 00:29:30,201 Did you look at the other things? 298 00:29:31,743 --> 00:29:33,118 I've been busy with work lately. 299 00:29:33,201 --> 00:29:34,118 So 300 00:29:34,201 --> 00:29:35,284 I forgot. 301 00:29:39,409 --> 00:29:40,909 I often wonder 302 00:29:40,993 --> 00:29:43,118 if you think of anything else 303 00:29:43,201 --> 00:29:44,743 other than work. 304 00:29:44,826 --> 00:29:45,743 Such as? 305 00:29:46,326 --> 00:29:48,909 Such as caring about the people around you. 306 00:29:48,993 --> 00:29:51,033 Okay, I'll pay more attention to that in the future. 307 00:29:52,076 --> 00:29:53,326 Since the Qin dynasty, 308 00:29:53,409 --> 00:29:56,159 the Huns had repeatedly invaded the Central Plains. 309 00:29:56,243 --> 00:29:58,203 During the reign of Emperor Wu of the Han dynasty, 310 00:29:58,284 --> 00:30:00,659 the Shandan Military Horse Farm was established, 311 00:30:00,743 --> 00:30:04,451 giving us a cavalry force capable of fighting against the Huns. 312 00:30:04,534 --> 00:30:06,201 The Shandan Military Horse Farm 313 00:30:06,284 --> 00:30:08,534 - was founded by Huo Qubing, right? - Correct. 314 00:30:09,034 --> 00:30:10,534 What you all see now 315 00:30:10,618 --> 00:30:13,118 are specimen models of Ferghana heavenly horses. 316 00:30:17,743 --> 00:30:20,576 I still think only a white horse is fit for a prince. 317 00:30:21,409 --> 00:30:23,368 Who named you Lei Zhen? 318 00:30:23,451 --> 00:30:24,451 My mom. 319 00:30:27,743 --> 00:30:28,784 What's wrong? 320 00:30:28,868 --> 00:30:30,701 It's better than the name Lei Zhenzi. 321 00:30:34,576 --> 00:30:37,493 Do you know how the word "champion" became widely known? 322 00:30:39,243 --> 00:30:40,368 Please tell us. 323 00:30:40,451 --> 00:30:41,409 Let's hear it from you. 324 00:30:42,409 --> 00:30:45,326 Seventeen-year-old Huo Qubing followed his uncle Wei Qing 325 00:30:45,409 --> 00:30:47,576 to fight the Huns for the first time. 326 00:30:47,659 --> 00:30:50,034 Wei Qing only gave him 800 horsemen. 327 00:30:50,118 --> 00:30:51,909 He went deep into the enemy's territory 328 00:30:51,993 --> 00:30:53,909 straight to the rear of the Huns. 329 00:30:55,868 --> 00:30:59,118 HAN 330 00:31:15,534 --> 00:31:16,034 HAN 331 00:31:55,409 --> 00:31:56,784 The Huns 332 00:31:56,868 --> 00:31:59,201 took my daughter. 333 00:31:59,284 --> 00:32:03,034 Mother! 334 00:32:03,618 --> 00:32:07,784 Mother! 335 00:32:24,868 --> 00:32:26,034 Mother! 336 00:32:27,909 --> 00:32:29,659 Mother! 337 00:32:29,743 --> 00:32:30,784 Take good care of him. 338 00:32:45,076 --> 00:32:46,201 General, 339 00:32:46,284 --> 00:32:48,204 the Hunnic tribe was found near the river valley. 340 00:32:50,659 --> 00:32:52,118 March through the night! 341 00:32:52,201 --> 00:32:54,034 We must bring our people back home! 342 00:33:58,076 --> 00:33:59,618 Help! 343 00:34:01,826 --> 00:34:03,451 Please let me go! 344 00:34:03,534 --> 00:34:05,534 Let me go! 345 00:34:07,784 --> 00:34:08,868 Zhao Zhan, Huajun. 346 00:34:10,868 --> 00:34:12,368 You each bring your men. 347 00:34:13,951 --> 00:34:15,576 We will raid them from three directions 348 00:34:16,326 --> 00:34:17,618 to catch them off-guard. 349 00:34:17,701 --> 00:34:18,743 - Yes, sir. - Yes, sir. 350 00:34:44,368 --> 00:34:45,368 Lei Zhen. 351 00:35:31,159 --> 00:35:32,201 Where is my mother? 352 00:35:33,326 --> 00:35:35,034 You promised to let her go. 353 00:35:55,493 --> 00:35:56,326 Let's go. 354 00:36:01,159 --> 00:36:02,076 Lei Zhen. 355 00:36:44,576 --> 00:36:45,409 Over there! 356 00:36:51,034 --> 00:36:53,576 - Kill them all! - Kill them all! 357 00:36:54,659 --> 00:36:55,743 The enemy is here! 358 00:37:21,034 --> 00:37:21,951 Free the people! 359 00:37:35,868 --> 00:37:37,701 Tell me where the sanctuary is. 360 00:37:38,659 --> 00:37:40,659 Only the Great Shaman knows. 361 00:37:41,201 --> 00:37:42,576 The Hans are here! 362 00:39:52,159 --> 00:39:53,201 Guard the king! 363 00:40:06,243 --> 00:40:07,076 Block him! 364 00:40:27,868 --> 00:40:28,743 Lei Zhen! 365 00:40:58,243 --> 00:40:59,451 Hold it! 366 00:41:00,701 --> 00:41:01,993 General's order! 367 00:41:02,076 --> 00:41:03,634 Spare the women, children, and elderly! 368 00:41:03,659 --> 00:41:05,243 Those who surrender will live! 369 00:41:06,451 --> 00:41:07,284 Yes, sir. 370 00:41:14,826 --> 00:41:15,743 Come with us. 371 00:41:20,951 --> 00:41:22,284 - Mother! - Mengyun! 372 00:41:24,326 --> 00:41:25,743 Are you all right? 373 00:41:25,826 --> 00:41:26,701 I'm fine. 374 00:41:40,159 --> 00:41:41,118 Mother. 375 00:41:44,076 --> 00:41:45,284 Mengyun, 376 00:41:45,368 --> 00:41:47,534 you must go back to Han lands. 377 00:41:48,034 --> 00:41:48,993 Do your best 378 00:41:49,701 --> 00:41:51,034 to live your life. 379 00:41:54,368 --> 00:41:55,368 Mother. 380 00:41:57,993 --> 00:42:00,784 Mother! 381 00:42:07,284 --> 00:42:09,618 Mother! 382 00:42:15,909 --> 00:42:17,618 Mother! 383 00:42:33,243 --> 00:42:34,409 Mother. 384 00:42:44,243 --> 00:42:45,118 Whoever 385 00:42:45,909 --> 00:42:48,076 surrenders to the Han dynasty 386 00:42:48,659 --> 00:42:50,326 will be treated with mercy. 387 00:43:03,826 --> 00:43:07,201 My father was a Hun general who pledged allegiance to the Han dynasty. 388 00:43:08,618 --> 00:43:10,826 King Tudie invaded the city and massacred everyone, 389 00:43:11,701 --> 00:43:13,034 including my father. 390 00:43:15,243 --> 00:43:16,909 To ensure my safety, 391 00:43:18,743 --> 00:43:20,368 my mother gave herself to King Tudie. 392 00:43:22,076 --> 00:43:24,409 She just wanted me to live well. 393 00:43:26,993 --> 00:43:28,493 The best time of my life 394 00:43:29,159 --> 00:43:31,618 was when the two of us looked for dandelions. 395 00:43:32,826 --> 00:43:34,784 But now she is gone. 396 00:43:38,159 --> 00:43:39,243 Mengyun, 397 00:43:39,326 --> 00:43:41,368 will you go back to the garrison with me 398 00:43:41,451 --> 00:43:43,159 and help us train the horses for battle? 399 00:43:45,201 --> 00:43:46,326 Will you be there? 400 00:43:46,409 --> 00:43:47,451 I will. 401 00:43:53,743 --> 00:43:56,743 Mother, I can finally go back to the Han lands. 402 00:44:03,409 --> 00:44:05,284 Zhao Zhan and Huajun, 403 00:44:05,368 --> 00:44:08,659 you two went through hardships to bring back all these stallions. 404 00:44:09,284 --> 00:44:11,451 They have greatly strengthened our cavalry. 405 00:44:13,076 --> 00:44:15,409 You have done a great service for the Han dynasty. 406 00:44:15,493 --> 00:44:17,243 Your efforts are appreciated. 407 00:44:17,326 --> 00:44:18,526 We only did what we should do. 408 00:44:22,118 --> 00:44:23,701 What a nice Ferghana horse. 409 00:44:23,784 --> 00:44:25,034 It has a good height, 410 00:44:25,118 --> 00:44:26,451 slender limbs, 411 00:44:26,534 --> 00:44:28,659 thin skin, a small face, and a high neck. 412 00:44:29,368 --> 00:44:30,243 A good horse. 413 00:46:01,993 --> 00:46:02,868 Zhao Zhan, 414 00:46:03,409 --> 00:46:04,451 I got a letter from home. 415 00:46:04,534 --> 00:46:06,894 My father found a job for me at the Prime Minister's bureau. 416 00:46:07,576 --> 00:46:08,784 When this battle is over, 417 00:46:08,868 --> 00:46:09,826 I will be going there. 418 00:46:11,951 --> 00:46:12,951 You might as well. 419 00:46:13,576 --> 00:46:14,868 Three generations of your family 420 00:46:14,951 --> 00:46:16,311 held office in the imperial court. 421 00:46:16,368 --> 00:46:17,784 You are the only son in the family. 422 00:46:17,868 --> 00:46:20,909 People say one should not travel far from their parents' side. 423 00:46:39,118 --> 00:46:41,034 Have you ever thought of starting a family? 424 00:46:50,701 --> 00:46:51,576 A family? 425 00:46:53,284 --> 00:46:54,868 I lost my family at a very young age. 426 00:46:55,534 --> 00:46:56,993 I was born at the frontier. 427 00:46:58,118 --> 00:46:59,368 The Huns 428 00:47:00,159 --> 00:47:01,534 destroyed my family. 429 00:47:02,826 --> 00:47:04,409 The Huns are not yet eliminated. 430 00:47:04,493 --> 00:47:06,076 How can I talk about starting a family? 431 00:47:07,159 --> 00:47:08,118 Indeed. 432 00:47:08,951 --> 00:47:10,791 Extinguishing such threats is the top priority. 433 00:47:19,784 --> 00:47:20,868 The general is here. 434 00:47:23,493 --> 00:47:25,034 - General. - General. 435 00:47:25,118 --> 00:47:27,826 General, you bred excellent warhorses for the country. 436 00:47:27,909 --> 00:47:28,993 Now, 437 00:47:29,076 --> 00:47:31,284 we also have our own cavalry regiments. 438 00:47:32,118 --> 00:47:34,034 The Huns repeatedly invaded our Han territory. 439 00:47:34,701 --> 00:47:36,409 We are Han soldiers. 440 00:47:37,034 --> 00:47:39,576 The scourge that is the Hun 441 00:47:39,659 --> 00:47:40,743 must be eliminated! 442 00:47:41,493 --> 00:47:43,409 I believe that in the future, 443 00:47:43,909 --> 00:47:45,701 in this land of our nation, 444 00:47:46,534 --> 00:47:48,118 there will be peace and prosperity. 445 00:47:48,201 --> 00:47:50,618 People will live and work in peace and contentment. 446 00:48:05,326 --> 00:48:07,368 Huo Qubing built his fame in this battle 447 00:48:07,451 --> 00:48:09,051 with incomparable military achievements. 448 00:48:09,076 --> 00:48:11,284 Emperor Wu named him "Champion Marquis." 449 00:48:11,368 --> 00:48:13,409 This is how the word "champion" became widely known. 450 00:48:14,493 --> 00:48:16,993 Although Huo Qubing lived a short life, 451 00:48:17,076 --> 00:48:19,534 he repeatedly inflicted heavy losses on the Huns 452 00:48:19,618 --> 00:48:23,409 and formed a superior cavalry army for the Han dynasty. 453 00:48:23,493 --> 00:48:24,743 Later, the Han dynasty 454 00:48:24,826 --> 00:48:26,701 was able to open up the Hexi Corridor 455 00:48:26,784 --> 00:48:28,584 and establish the Western Regions Protectorate 456 00:48:28,618 --> 00:48:30,784 to consolidate rule over the Xinjiang region. 457 00:48:30,868 --> 00:48:32,588 Huo Qubing laid the foundation for all that. 458 00:48:33,659 --> 00:48:34,826 Professor, 459 00:48:34,909 --> 00:48:37,409 doesn't the general on the white horse look like Wang Jing? 460 00:48:37,493 --> 00:48:38,659 Like Wang Jing? 461 00:48:42,909 --> 00:48:43,784 Not really. 462 00:48:45,951 --> 00:48:46,991 Wang Jing is on your mind. 463 00:48:47,034 --> 00:48:48,076 - Professor. - No, I... 464 00:48:50,118 --> 00:48:51,243 This is really something. 465 00:48:51,326 --> 00:48:53,618 There are so many different shapes of gold nuggets. 466 00:48:53,701 --> 00:48:55,618 These are hoof-shaped gold nuggets. 467 00:48:56,534 --> 00:48:57,451 Tell me. 468 00:48:57,534 --> 00:49:00,534 With all the gold contributed from the Han, 469 00:49:00,618 --> 00:49:02,243 where could the Huns have stored it? 470 00:49:02,326 --> 00:49:05,326 It is recorded that Huo Qubing once seized the Huns' golden statue 471 00:49:05,409 --> 00:49:07,034 used to worship heaven. 472 00:49:07,118 --> 00:49:09,243 Would it be possible that the gold and treasures 473 00:49:09,326 --> 00:49:11,701 were sent to the Huns' sanctuary for worship? 474 00:49:12,534 --> 00:49:16,076 Up until now, no Hun sanctuary has ever been discovered. 475 00:49:16,159 --> 00:49:17,618 However, since you develop games, 476 00:49:17,701 --> 00:49:20,326 feel free to use your creativity. 477 00:49:20,409 --> 00:49:22,909 I certainly want to add in a treasure-hunting element. 478 00:49:22,993 --> 00:49:26,743 If only you could lead us to find the Huns' sanctuary, 479 00:49:26,826 --> 00:49:28,576 that would be so cool. 480 00:49:30,201 --> 00:49:31,618 That's too difficult. 481 00:49:31,701 --> 00:49:33,159 It's so beautiful. 482 00:49:33,784 --> 00:49:34,784 You have good taste. 483 00:49:35,701 --> 00:49:36,784 For this souvenir bracelet, 484 00:49:36,868 --> 00:49:40,034 we used gold to make an exact replica of the original. 485 00:49:40,118 --> 00:49:41,318 It's definitely a great value. 486 00:49:41,368 --> 00:49:42,201 GOLD BRACELET 487 00:49:43,201 --> 00:49:45,368 It's perfect for me, isn't it? 488 00:49:45,909 --> 00:49:47,269 The price of gold has skyrocketed. 489 00:49:56,784 --> 00:49:57,868 Professor, 490 00:49:57,951 --> 00:50:00,076 I have a good friend who is a shamanic scholar. 491 00:50:00,159 --> 00:50:01,409 He recently came back to China. 492 00:50:01,493 --> 00:50:04,826 He knows the shamanic culture and the history of the Huns very well. 493 00:50:04,909 --> 00:50:06,326 He invited us to visit him. 494 00:50:06,409 --> 00:50:08,493 We can talk about the totem on the jade pendant. 495 00:50:08,576 --> 00:50:09,784 We can surely compare notes. 496 00:50:09,868 --> 00:50:11,118 - I will arrange a time. - Okay. 497 00:50:11,201 --> 00:50:12,368 - Go ahead. - Okay. 498 00:50:12,909 --> 00:50:14,034 What's next? 499 00:50:14,118 --> 00:50:15,326 - Let's have tea. - Great. 500 00:50:15,409 --> 00:50:16,659 - Let's go. - After you. 501 00:50:18,368 --> 00:50:19,451 Gold is expensive. 502 00:50:19,534 --> 00:50:20,493 Forget about it. 503 00:50:20,576 --> 00:50:21,409 Let's go. 504 00:50:23,201 --> 00:50:24,451 Yes, it's too expensive. 505 00:50:37,701 --> 00:50:39,409 What's the fuss? 506 00:50:40,701 --> 00:50:42,701 Professor, your mask looks good. 507 00:50:43,451 --> 00:50:45,284 Xinran taught me how to use it. 508 00:50:45,368 --> 00:50:47,201 The tacky wet feeling is uncomfortable. 509 00:50:47,284 --> 00:50:48,701 Professor, can I take it off? 510 00:50:49,284 --> 00:50:51,159 Hydrating your skin is good. 511 00:50:52,243 --> 00:50:53,683 What do you want at this early hour? 512 00:50:55,034 --> 00:50:56,659 I drew a picture with AI. 513 00:50:56,743 --> 00:50:58,993 This was the woman in my dream. 514 00:51:00,743 --> 00:51:01,618 It's so similar! 515 00:51:01,701 --> 00:51:02,868 Similar to what? 516 00:51:02,951 --> 00:51:05,451 To the one I saw in my dream. 517 00:51:05,534 --> 00:51:06,894 Professor, how can it be possible? 518 00:51:06,951 --> 00:51:08,618 Did we both dream of the same person? 519 00:51:09,118 --> 00:51:11,551 Maybe it's because we've both been working on the jade pendant 520 00:51:11,576 --> 00:51:13,326 and doing the same research work, 521 00:51:13,409 --> 00:51:15,284 so we had the same dream. 522 00:51:17,201 --> 00:51:20,201 Professor, why does it feel 523 00:51:20,284 --> 00:51:22,326 like it was my memories of another time and space? 524 00:51:22,909 --> 00:51:25,534 Dreams are more than the workings of the brain's memory system 525 00:51:25,618 --> 00:51:26,701 in our dormant state. 526 00:51:26,784 --> 00:51:27,743 In fact, 527 00:51:27,826 --> 00:51:30,576 the brain's ability to create is also functioning. 528 00:51:30,659 --> 00:51:33,409 That's why dreams are also both fantasy and reality. 529 00:51:35,534 --> 00:51:36,618 A dream is not reality. 530 00:51:36,701 --> 00:51:39,201 We still have to come back to the real world. 531 00:51:40,368 --> 00:51:41,993 Okay, Professor, I'm back. 532 00:51:42,076 --> 00:51:43,034 I have things to do. 533 00:51:43,909 --> 00:51:45,034 Where are you going? 534 00:51:45,118 --> 00:51:46,576 I'm going to find Xinran. 535 00:51:48,076 --> 00:51:50,576 A man should take the initiative. 536 00:51:51,118 --> 00:51:52,618 - Okay. - Hey. 537 00:51:52,701 --> 00:51:53,951 Your mask. 538 00:51:59,034 --> 00:52:00,354 Professor, I'll just put it here. 539 00:52:28,159 --> 00:52:30,826 No need for housekeeping! Thank you! 540 00:52:31,368 --> 00:52:32,243 It's Wang Jing. 541 00:52:35,326 --> 00:52:36,451 What's up? 542 00:52:37,784 --> 00:52:38,826 I have something for you. 543 00:52:45,826 --> 00:52:46,909 No, this won't do. 544 00:52:47,909 --> 00:52:48,993 Just a minute! 545 00:52:50,951 --> 00:52:53,076 I will be there right away. 546 00:52:56,951 --> 00:52:57,909 Hi. 547 00:53:00,826 --> 00:53:01,659 Hi. 548 00:53:03,909 --> 00:53:05,076 I have something for you. 549 00:53:05,826 --> 00:53:06,701 What? 550 00:53:07,534 --> 00:53:08,368 This. 551 00:53:13,034 --> 00:53:15,034 It's not a lab test list this time, is it? 552 00:53:19,409 --> 00:53:20,769 The price of gold has skyrocketed. 553 00:53:20,826 --> 00:53:22,076 I invested some money. 554 00:53:24,201 --> 00:53:25,034 Is it for me? 555 00:53:25,159 --> 00:53:26,034 Yes. 556 00:53:32,784 --> 00:53:33,701 I'll go now. 557 00:53:33,784 --> 00:53:34,701 Wait. 558 00:53:36,618 --> 00:53:39,576 I made coffee. 559 00:53:40,326 --> 00:53:41,909 Do you want to come inside for some? 560 00:53:41,993 --> 00:53:43,833 No, I already had some this morning. Thank you. 561 00:53:45,076 --> 00:53:46,034 I also have tea. 562 00:53:47,743 --> 00:53:49,451 Black tea, green tea, and oolong tea. 563 00:53:50,284 --> 00:53:51,243 I have all of them. 564 00:53:52,784 --> 00:53:54,493 Tea will keep me up at night. 565 00:53:54,576 --> 00:53:55,536 - Fruit? - No, thank you. 566 00:53:55,576 --> 00:53:56,868 Soft drinks? Biscuits? 567 00:54:09,159 --> 00:54:10,159 I've got him. 568 00:54:29,618 --> 00:54:30,451 Take it. 569 00:54:39,743 --> 00:54:40,826 Let me add some seasoning. 570 00:54:45,409 --> 00:54:46,534 It smells so good. 571 00:54:47,118 --> 00:54:48,076 Mengyun, 572 00:54:48,784 --> 00:54:50,243 I have something to show you. 573 00:54:52,909 --> 00:54:54,076 What is it? 574 00:55:06,618 --> 00:55:07,618 It's so beautiful. 575 00:55:08,951 --> 00:55:09,909 Do you like it? 576 00:55:11,826 --> 00:55:12,909 This is my family heirloom. 577 00:55:12,993 --> 00:55:14,833 I want to give it to you before I go to battle. 578 00:55:17,701 --> 00:55:19,909 I can't take something so valuable. 579 00:55:23,326 --> 00:55:25,576 You should give it to the person you value most. 580 00:55:35,159 --> 00:55:37,159 Can you hold on to it for me? 581 00:55:37,243 --> 00:55:39,076 Give it back to me when I return victorious. 582 00:55:41,701 --> 00:55:44,101 Something this valuable must not fall into the enemy's hands. 583 00:55:45,076 --> 00:55:45,909 General, 584 00:55:46,868 --> 00:55:48,368 thank you for saving my child's life. 585 00:55:52,243 --> 00:55:53,118 Huajun! 586 00:55:54,034 --> 00:55:55,701 Come eat! We will head out soon! 587 00:56:01,659 --> 00:56:02,701 Let's drink. 588 00:56:02,784 --> 00:56:04,076 - Come on. - Take a bite first. 589 00:56:31,326 --> 00:56:34,826 - The wind is blowing. - The wind is blowing. 590 00:56:35,868 --> 00:56:40,451 - The clouds are moving. - The clouds are moving. 591 00:56:40,534 --> 00:56:44,201 - The wind is blowing. - The wind is blowing. 592 00:56:44,284 --> 00:56:48,076 - The clouds are moving. - The clouds are moving. 593 00:56:49,034 --> 00:56:54,118 - The wind blows and clouds move. - The wind blows and clouds move. 594 00:56:54,618 --> 00:57:00,118 - We conquer and return triumphant. - We conquer and return triumphant. 595 00:57:00,201 --> 00:57:05,201 - Where do we find warriors. - Where do we find warriors. 596 00:57:05,784 --> 00:57:11,284 - To defend our land. - To defend our land. 597 00:57:11,368 --> 00:57:14,034 - The wind blows. - The wind blows. 598 00:57:14,118 --> 00:57:16,826 - The clouds move. - The clouds move. 599 00:57:16,909 --> 00:57:22,493 - We conquer and return triumphant. - We conquer and return triumphant. 600 00:57:22,576 --> 00:57:25,284 - The wind blows. - The wind blows. 601 00:57:25,368 --> 00:57:27,993 - The clouds move. - The clouds move. 602 00:57:28,076 --> 00:57:33,618 - We conquer and return triumphant. - We conquer and return triumphant. 603 00:57:33,701 --> 00:57:39,034 - Where do we find warriors. - Where do we find warriors. 604 00:57:39,118 --> 00:57:44,326 - To defend our land. - To defend our land. 605 00:57:44,868 --> 00:57:47,451 - The wind blows. - The wind blows. 606 00:57:47,534 --> 00:57:50,368 - The clouds move. - The clouds move. 607 00:57:50,451 --> 00:57:55,909 - We conquer and return triumphant. - We conquer and return triumphant. 608 00:57:55,993 --> 00:58:01,534 - Where do we find warriors. - Where do we find warriors. 609 00:58:01,618 --> 00:58:06,451 - To defend our land. - To defend our land. 610 00:58:19,326 --> 00:58:20,993 Professor, we have arrived. 611 00:58:24,409 --> 00:58:25,326 Hello. 612 00:58:25,409 --> 00:58:26,243 - Hi. - Hello. 613 00:58:26,326 --> 00:58:27,493 - Please come in. - Thank you. 614 00:58:40,868 --> 00:58:42,201 Please wait here. 615 00:58:49,409 --> 00:58:50,659 Mr. Herbert, 616 00:58:50,743 --> 00:58:51,909 the guests are here. 617 00:58:52,993 --> 00:58:53,909 Please sit. 618 00:58:53,993 --> 00:58:57,201 Mr. Herbert, this is an archaeologist, Professor Fang, with Wang Jing and Xinran. 619 00:58:57,284 --> 00:58:58,118 Hi. 620 00:58:59,534 --> 00:59:01,326 Hello, Mr. Herbert. 621 00:59:01,409 --> 00:59:04,076 We found this jade pendant in our excavation site. 622 00:59:04,743 --> 00:59:06,701 I was told you are an expert in shamanism. 623 00:59:06,784 --> 00:59:08,451 I hope you can tell me more about it. 624 00:59:11,534 --> 00:59:12,451 Thank you. 625 00:59:35,659 --> 00:59:37,368 In shamanic culture, 626 00:59:37,993 --> 00:59:40,284 this is the oldest seven-star divine totem. 627 00:59:40,909 --> 00:59:42,701 Ever since this jade pendant was unearthed, 628 00:59:42,784 --> 00:59:44,368 every night the professor and I 629 00:59:44,451 --> 00:59:45,868 dream of the same person. 630 00:59:45,951 --> 00:59:47,326 But not me. 631 00:59:47,409 --> 00:59:48,284 Moreover... 632 00:59:49,534 --> 00:59:50,701 There are objects 633 00:59:51,243 --> 00:59:54,034 that allow us to communicate with the deceased 634 00:59:54,118 --> 00:59:56,784 and even with the gods. 635 00:59:57,618 --> 00:59:59,284 This shamanic scepter 636 00:59:59,368 --> 01:00:00,648 is an antiquity that I collected 637 01:00:00,701 --> 01:00:03,368 a few years back in Europe. 638 01:00:03,451 --> 01:00:06,576 The crystal on it also brought me 639 01:00:06,659 --> 01:00:08,409 the same experience as yours. 640 01:00:11,034 --> 01:00:11,868 Similarly, 641 01:00:12,451 --> 01:00:16,368 jade is a medium of communication with the gods. 642 01:00:17,076 --> 01:00:18,826 All things have a spirit. 643 01:00:18,909 --> 01:00:20,368 When life ends, 644 01:00:20,451 --> 01:00:22,326 the spirit is still there. 645 01:00:22,409 --> 01:00:25,034 Jade carries the spirit of the dead. 646 01:00:25,993 --> 01:00:27,034 It uses dreams as a medium 647 01:00:28,243 --> 01:00:29,659 to establish a connection 648 01:00:30,451 --> 01:00:31,534 with the living. 649 01:00:33,784 --> 01:00:36,659 Professor, let's meditate together. 650 01:00:36,743 --> 01:00:38,701 Maybe you'll be able 651 01:00:38,784 --> 01:00:40,451 to find the answer you're looking for. 652 01:00:47,076 --> 01:00:47,951 Professor, 653 01:00:48,493 --> 01:00:49,451 let's meditate. 654 01:00:57,243 --> 01:00:59,618 Feel the flow of energy in your brain. 655 01:01:00,534 --> 01:01:02,534 Break the limitations of time and space. 656 01:01:03,451 --> 01:01:05,784 Expand the realm of your thoughts. 657 01:01:06,701 --> 01:01:09,743 Elevate spiritual wisdom. 658 01:01:24,993 --> 01:01:26,576 Has he fallen asleep already? 659 01:01:44,409 --> 01:01:45,284 General, 660 01:01:45,868 --> 01:01:47,701 we've conquered five Hun tribes in six days. 661 01:01:47,784 --> 01:01:48,618 - General. - General. 662 01:01:48,701 --> 01:01:49,659 Our wounded soldiers 663 01:01:49,743 --> 01:01:52,118 need a few days' time to recover before they can go on. 664 01:01:52,201 --> 01:01:53,076 General. 665 01:01:55,034 --> 01:01:55,909 General. 666 01:01:56,784 --> 01:01:58,034 General. 667 01:01:58,118 --> 01:01:59,243 Rest for now. 668 01:02:00,534 --> 01:02:01,451 All right. 669 01:02:09,118 --> 01:02:10,201 Report! 670 01:02:15,534 --> 01:02:16,659 General, 671 01:02:16,743 --> 01:02:19,159 Huduna joined forces with the Xiutu and the Zhelan tribes. 672 01:02:19,243 --> 01:02:21,743 They have amassed many troops at Gaolan Mountain up ahead. 673 01:02:24,451 --> 01:02:25,784 How many troops are there? 674 01:02:26,284 --> 01:02:27,576 Tens of thousands. 675 01:02:28,201 --> 01:02:29,326 General, 676 01:02:29,409 --> 01:02:30,451 we are outnumbered. 677 01:02:31,034 --> 01:02:33,451 Let's avoid a direct confrontation and take a detour. 678 01:02:34,284 --> 01:02:35,368 General, 679 01:02:35,451 --> 01:02:37,368 we are thousands of miles away from Han lands. 680 01:02:38,201 --> 01:02:40,118 We must pass through Gaolan Mountain. 681 01:02:40,201 --> 01:02:43,451 If we go around it, there is Qilian Mountain in the south. 682 01:02:43,534 --> 01:02:46,284 If we go north, we will end up in Hun territory. 683 01:02:52,826 --> 01:02:54,576 When one walks into the valley of death, 684 01:02:55,618 --> 01:02:57,451 he will have nothing more to lose. 685 01:02:58,368 --> 01:03:00,243 Convey my order. We regroup here. 686 01:03:01,118 --> 01:03:02,618 Soldiers and horses 687 01:03:03,409 --> 01:03:04,826 must rest and eat well. 688 01:03:04,909 --> 01:03:06,576 Spend the night building fortifications. 689 01:03:06,659 --> 01:03:07,493 Yes, sir. 690 01:03:07,576 --> 01:03:08,493 Yes, sir. 691 01:03:13,201 --> 01:03:14,493 We already know 692 01:03:15,118 --> 01:03:17,076 the Huns are not ashamed to flee 693 01:03:18,201 --> 01:03:20,368 or retreat when they suffer losses. 694 01:03:21,368 --> 01:03:23,659 We'll use the Ring Pommel Sword Regiment 695 01:03:23,743 --> 01:03:24,909 to break up their formation. 696 01:03:26,159 --> 01:03:28,659 Inflicting maximum casualties is our best tactic to win. 697 01:03:29,534 --> 01:03:30,368 Zhao Zhan, 698 01:03:30,451 --> 01:03:33,326 the Ring Pommel Sword Regiment will be under your command. 699 01:03:33,409 --> 01:03:34,409 Remember. 700 01:03:35,076 --> 01:03:36,659 Huduna must be taken down. 701 01:03:37,868 --> 01:03:38,784 Yes, sir. 702 01:03:44,993 --> 01:03:45,951 Soldiers, 703 01:03:46,993 --> 01:03:48,553 if you are the only son in your family, 704 01:03:49,076 --> 01:03:49,909 come forward. 705 01:03:55,576 --> 01:03:57,118 If you have a wife and children, 706 01:03:57,743 --> 01:03:58,618 come forward. 707 01:04:05,701 --> 01:04:06,993 The rest of you 708 01:04:07,701 --> 01:04:09,034 will become a part 709 01:04:09,118 --> 01:04:10,451 of my Ring Pommel Sword Regiment. 710 01:04:11,576 --> 01:04:12,826 In this battle, 711 01:04:12,909 --> 01:04:14,784 the Ring Pommel Sword Regiment under my command 712 01:04:14,868 --> 01:04:16,368 will take the lead in the charge. 713 01:04:16,451 --> 01:04:18,076 We are facing our deadly enemy. 714 01:04:18,159 --> 01:04:20,618 The life-and-death moment for our Han army has arrived. 715 01:04:22,909 --> 01:04:24,709 I want to join the Ring Pommel Sword Regiment! 716 01:04:25,743 --> 01:04:27,909 We are soldiers who defend our homeland. 717 01:04:28,743 --> 01:04:29,951 We fight on the battlefield 718 01:04:30,451 --> 01:04:32,076 and do not fear death. 719 01:04:32,159 --> 01:04:33,784 We will follow you to our death! 720 01:04:33,868 --> 01:04:40,284 - We will follow you to our death! - We will follow you to our death! 721 01:04:40,368 --> 01:04:46,618 - We will follow you to our death! - We will follow you to our death! 722 01:04:46,701 --> 01:04:47,784 Let's head out! 723 01:05:07,076 --> 01:05:08,326 This jade pendant 724 01:05:08,409 --> 01:05:10,034 was given to me by the Great Shaman 725 01:05:10,118 --> 01:05:11,326 to keep me safe. 726 01:05:12,159 --> 01:05:13,743 I want to give it to you. 727 01:05:17,534 --> 01:05:19,134 I've been a soldier for most of my life. 728 01:05:19,701 --> 01:05:22,118 Protecting our country and our people is my only wish. 729 01:05:22,784 --> 01:05:23,944 Please keep this jade pendant 730 01:05:24,701 --> 01:05:25,909 close to you. 731 01:05:25,993 --> 01:05:27,576 I hope it will protect you. 732 01:05:28,409 --> 01:05:30,034 Your wish will surely be fulfilled. 733 01:05:31,118 --> 01:05:32,451 This jade is like my pure heart. 734 01:05:33,118 --> 01:05:35,284 I just hope it will cast away all evil for you. 735 01:05:35,868 --> 01:05:37,284 My wish 736 01:05:37,368 --> 01:05:38,743 is for you to be safe. 737 01:06:25,284 --> 01:06:26,701 Come back safely. 738 01:07:15,618 --> 01:07:16,493 Soldiers. 739 01:07:17,118 --> 01:07:19,518 We are outnumbered in this battle. Death is hovering over us. 740 01:07:19,576 --> 01:07:21,243 We would rather die in glory 741 01:07:21,326 --> 01:07:22,868 than live in shame! 742 01:07:24,201 --> 01:07:25,159 In this battle, 743 01:07:25,743 --> 01:07:28,201 we shall demonstrate the Han army's majestic power 744 01:07:28,284 --> 01:07:29,743 so that our enemy 745 01:07:29,826 --> 01:07:32,743 doesn't dare to oppress our people or invade our land anymore! 746 01:07:42,076 --> 01:07:43,493 Gaolan Mountain 747 01:07:43,576 --> 01:07:45,034 will be the Han soldiers' 748 01:07:47,326 --> 01:07:49,034 burial ground! 749 01:07:54,743 --> 01:07:56,409 The peace of our country and home 750 01:07:56,493 --> 01:07:58,076 is forged by heroes! 751 01:07:58,159 --> 01:07:59,676 - The peace of our country and home. - The peace of our country and home 752 01:07:59,701 --> 01:08:01,134 - is forged by heroes! - Is forged by heroes! 753 01:08:01,159 --> 01:08:02,743 Forged by heroes! 754 01:08:03,368 --> 01:08:04,368 Charge! 755 01:08:12,951 --> 01:08:14,034 Ring Pommel Sword Regiment! 756 01:08:55,658 --> 01:08:57,283 Get around and outflank them! 757 01:09:52,908 --> 01:09:54,158 Attack from both sides! 758 01:09:54,743 --> 01:09:56,618 Attack from both sides! 759 01:10:04,909 --> 01:10:05,743 Shoot the arrows! 760 01:10:06,243 --> 01:10:07,159 Shoot! 761 01:10:18,743 --> 01:10:19,826 Shoot! 762 01:10:30,409 --> 01:10:31,284 Shoot! 763 01:10:41,743 --> 01:10:42,659 Fall back! 764 01:11:49,868 --> 01:11:50,909 Batuo, 765 01:11:50,993 --> 01:11:51,993 retreat! 766 01:12:24,826 --> 01:12:25,659 Huduna was defeated. 767 01:12:25,743 --> 01:12:27,076 My lord, should we advance? 768 01:12:28,743 --> 01:12:29,826 Kill them all! 769 01:12:29,909 --> 01:12:30,951 Kill them all! 770 01:12:43,368 --> 01:12:44,618 Get out of here! 771 01:12:44,701 --> 01:12:45,659 Retreat! 772 01:12:55,159 --> 01:12:56,326 Retreat! 773 01:12:57,826 --> 01:12:58,659 Let's go! 774 01:13:02,784 --> 01:13:03,701 Get into position! 775 01:13:56,743 --> 01:13:57,701 Lei Zhen! 776 01:17:22,868 --> 01:17:23,826 General! 777 01:17:25,076 --> 01:17:27,201 Go get them! 778 01:17:37,659 --> 01:17:38,534 Let's go! 779 01:18:00,118 --> 01:18:00,993 Medic! 780 01:18:01,076 --> 01:18:02,118 HAN 781 01:18:02,201 --> 01:18:03,118 Medic! 782 01:18:03,826 --> 01:18:05,076 - General! - General! 783 01:18:05,159 --> 01:18:07,076 - Hurry! - Hurry! 784 01:18:07,159 --> 01:18:08,618 - Quickly! - Hurry! 785 01:18:10,493 --> 01:18:11,659 General, are you okay? 786 01:18:11,743 --> 01:18:12,618 I am fine. 787 01:18:13,201 --> 01:18:14,701 Medic, hurry up! 788 01:18:25,951 --> 01:18:26,868 Let me take a look. 789 01:18:30,909 --> 01:18:31,784 He has been poisoned. 790 01:18:31,868 --> 01:18:32,826 Remove his armor. 791 01:18:50,409 --> 01:18:51,659 The cut is deep. 792 01:18:51,743 --> 01:18:53,343 I have to bandage your wound right away. 793 01:18:53,784 --> 01:18:54,701 I am fine. 794 01:18:55,493 --> 01:18:56,659 I will go get the herbs. 795 01:18:58,368 --> 01:18:59,409 Hang on. 796 01:19:00,493 --> 01:19:02,034 I will suck the poison out. 797 01:19:28,826 --> 01:19:31,076 This is a special poison made by the Huns. 798 01:19:31,576 --> 01:19:33,909 Only the Great Shaman has the antidote. 799 01:19:33,993 --> 01:19:36,284 I can only halt the spread of the poison. 800 01:19:37,576 --> 01:19:39,576 I will immediately go and find the Great Shaman. 801 01:19:49,284 --> 01:19:50,201 The pendant. 802 01:19:52,326 --> 01:19:53,201 Take it. 803 01:19:54,534 --> 01:19:55,409 Let it... 804 01:19:57,409 --> 01:19:58,951 keep you safe. 805 01:20:14,868 --> 01:20:16,201 I am counting on you. 806 01:20:26,993 --> 01:20:29,076 General, don't move or your wound will open. 807 01:20:29,159 --> 01:20:30,201 I know. 808 01:20:30,784 --> 01:20:31,743 Zhao Zhan. 809 01:20:32,951 --> 01:20:33,784 Zhao Zhan. 810 01:20:34,909 --> 01:20:36,368 I can hardly hold out any longer. 811 01:20:37,618 --> 01:20:39,201 Protect her every step of the way. 812 01:20:40,326 --> 01:20:41,701 I'm counting on you. 813 01:20:41,784 --> 01:20:42,868 Zhao Zhan, say no more. 814 01:20:44,243 --> 01:20:45,659 I will do my best to protect her 815 01:20:45,743 --> 01:20:47,343 and bring the antidote back to save you. 816 01:20:57,368 --> 01:20:58,368 Lei Zhen, 817 01:20:59,034 --> 01:21:00,743 can you still go through this with me? 818 01:21:10,784 --> 01:21:11,659 I will go with you. 819 01:22:14,159 --> 01:22:16,993 The sanctuary will be past these woods. 820 01:22:17,076 --> 01:22:18,476 Outsiders are not allowed to enter. 821 01:22:18,534 --> 01:22:19,659 Please wait here. 822 01:22:19,743 --> 01:22:20,868 I will come back soon. 823 01:22:34,118 --> 01:22:35,076 Lei Zhen. 824 01:22:36,243 --> 01:22:37,243 Lei Zhen. 825 01:23:05,701 --> 01:23:07,076 Lei Zhen, 826 01:23:07,159 --> 01:23:08,618 you have fulfilled your duty well. 827 01:23:24,951 --> 01:23:26,743 Great Shaman, please grant me the antidote. 828 01:23:27,618 --> 01:23:28,618 Child, 829 01:23:29,993 --> 01:23:31,368 stay here with me. 830 01:23:32,618 --> 01:23:35,868 You two are not meant for each other in this life. 831 01:23:39,993 --> 01:23:42,243 My only wish is for him to live. 832 01:23:48,618 --> 01:23:51,284 There is only enough of the antidote to save one person. 833 01:24:43,618 --> 01:24:44,618 How do you feel? 834 01:24:45,118 --> 01:24:46,784 I've just taken the antidote. 835 01:24:46,868 --> 01:24:48,451 I will be all right soon. 836 01:24:49,701 --> 01:24:52,118 Hurry back now and give the antidote to the general. 837 01:25:02,159 --> 01:25:03,284 What about you? 838 01:25:06,034 --> 01:25:07,701 The Great Shaman needs me here. 839 01:25:14,118 --> 01:25:15,326 Huajun, 840 01:25:16,618 --> 01:25:18,034 I'm returning this bracelet to you. 841 01:25:20,909 --> 01:25:22,743 I cannot keep it for you anymore. 842 01:25:36,576 --> 01:25:38,326 Thank you for being kind to me. 843 01:26:05,118 --> 01:26:06,576 You must help me bring it to him 844 01:26:07,159 --> 01:26:08,368 to save his life. 845 01:26:08,451 --> 01:26:09,534 Do you understand? 846 01:26:17,493 --> 01:26:19,326 You must reach there before sunrise. 847 01:26:20,284 --> 01:26:21,201 Farewell. 848 01:27:06,451 --> 01:27:07,701 Because of him, 849 01:27:08,284 --> 01:27:10,034 you're giving up your own life. 850 01:27:11,409 --> 01:27:12,451 Is it worth it? 851 01:27:20,659 --> 01:27:23,034 I know you're here to ask the Great Shaman 852 01:27:23,118 --> 01:27:24,243 for an antidote. 853 01:27:24,951 --> 01:27:25,784 Tell me 854 01:27:26,534 --> 01:27:27,618 where the sanctuary is. 855 01:27:34,493 --> 01:27:37,118 I must avenge my mother today. 856 01:27:37,951 --> 01:27:38,868 Get her. 857 01:28:55,368 --> 01:28:56,409 Mengyun, 858 01:28:57,243 --> 01:28:59,118 you can't die for another man. 859 01:29:00,451 --> 01:29:02,159 If you want to die, 860 01:29:02,243 --> 01:29:03,868 you can only die by my hand. 861 01:29:52,076 --> 01:29:53,243 The sanctuary. 862 01:29:53,951 --> 01:29:55,618 Where the hell is it? 863 01:33:51,118 --> 01:33:52,118 Huajun! 864 01:33:53,868 --> 01:33:54,868 Huajun! 865 01:33:55,368 --> 01:33:56,243 Huajun. 866 01:33:58,034 --> 01:33:58,909 Huajun. 867 01:34:00,784 --> 01:34:02,424 Give the antidote to the general quickly. 868 01:34:04,659 --> 01:34:05,534 All right. 869 01:34:06,701 --> 01:34:07,868 Go quickly. 870 01:34:08,951 --> 01:34:10,409 Come save the general! 871 01:34:12,368 --> 01:34:13,993 Come save the general! 872 01:34:16,534 --> 01:34:17,618 Zhao Zhan, 873 01:34:17,701 --> 01:34:19,826 I will bring the antidote back to save you. 874 01:34:20,659 --> 01:34:22,159 Mengyun, 875 01:34:22,243 --> 01:34:24,993 I kept my promise to you. 876 01:35:11,118 --> 01:35:12,759 - The peace of our country and home. - The peace of our country and home 877 01:35:12,784 --> 01:35:14,218 - is forged by heroes! - Is forged by heroes! 878 01:35:14,243 --> 01:35:16,034 Forged by heroes! 879 01:35:57,034 --> 01:35:57,951 General. 880 01:36:12,534 --> 01:36:13,868 Huajun! 881 01:36:16,868 --> 01:36:18,034 Huajun. 882 01:37:20,909 --> 01:37:21,909 Mr. Herbert, 883 01:37:21,993 --> 01:37:23,618 is there a glacier up ahead? 884 01:37:24,243 --> 01:37:25,159 Yes. 885 01:37:25,784 --> 01:37:28,618 There is indeed a 10,000-year-old glacier. 886 01:37:28,701 --> 01:37:29,534 Professor. 887 01:37:30,118 --> 01:37:31,838 I think I dreamed about that place just now. 888 01:37:41,451 --> 01:37:43,201 Can we go there to have a look? 889 01:37:43,909 --> 01:37:45,534 If you want to go, 890 01:37:45,618 --> 01:37:49,326 I can arrange for some local guides to take you there. 891 01:37:50,243 --> 01:37:53,451 Maybe you can find the answers you are looking for. 892 01:37:53,534 --> 01:37:55,118 Thank you, Mr. Herbert. 893 01:38:02,159 --> 01:38:03,659 - Let's go. - Professor. 894 01:38:04,284 --> 01:38:05,784 - Lei Zhen. - I also had a dream. 895 01:38:06,951 --> 01:38:08,784 I dreamed that Wang Jing and I 896 01:38:08,868 --> 01:38:10,534 were surfing by a beach in Sanya. 897 01:38:10,618 --> 01:38:12,058 - I was wearing a bikini. - Let's go. 898 01:38:12,118 --> 01:38:12,993 I also... 899 01:38:13,784 --> 01:38:14,701 Wang Jing? 900 01:38:14,784 --> 01:38:15,993 Why are we leaving? 901 01:38:17,534 --> 01:38:18,368 My legs are numb. 902 01:38:18,451 --> 01:38:19,611 Did you dream about anything? 903 01:38:19,659 --> 01:38:21,939 - Just as I dozed off, you woke me. - Was I in your dream? 904 01:38:21,993 --> 01:38:23,909 - No. - Was I in Wang Jing's dream? 905 01:38:54,118 --> 01:38:56,326 Professor, there's a very big cave up ahead! 906 01:38:56,409 --> 01:38:57,909 Let's go over there! 907 01:39:17,868 --> 01:39:19,909 Come over here. Get prepared. 908 01:39:19,993 --> 01:39:22,159 Wang Jing said you looked good in a skirt, 909 01:39:22,243 --> 01:39:23,784 but this is really too much. 910 01:39:23,868 --> 01:39:24,951 I'm not cold. 911 01:39:25,034 --> 01:39:26,674 Besides, there are no organs in the legs. 912 01:39:28,701 --> 01:39:29,826 Let's take a look inside. 913 01:39:32,618 --> 01:39:33,826 The cave is so big. 914 01:39:33,909 --> 01:39:35,326 Do you think it will be dangerous? 915 01:39:50,534 --> 01:39:51,493 Come on. 916 01:40:01,534 --> 01:40:03,284 These subglacial bubbles are all methane 917 01:40:03,368 --> 01:40:04,743 and highly flammable. 918 01:40:04,826 --> 01:40:06,159 Be careful with naked flames. 919 01:40:06,243 --> 01:40:07,076 Okay. 920 01:40:09,243 --> 01:40:10,118 Wait for me. 921 01:40:10,993 --> 01:40:12,243 Everyone, be careful. 922 01:40:13,076 --> 01:40:14,284 Professor, 923 01:40:14,368 --> 01:40:15,743 can we take a break? 924 01:40:18,701 --> 01:40:19,826 This is a dead end. 925 01:40:23,368 --> 01:40:24,201 Let's head back. 926 01:41:00,743 --> 01:41:01,993 Wang Jing, quick. 927 01:41:02,076 --> 01:41:03,076 Give me a hand. 928 01:41:05,159 --> 01:41:06,076 Are you okay? 929 01:41:12,076 --> 01:41:13,076 My back. 930 01:41:14,951 --> 01:41:16,034 My back hurts. 931 01:41:27,243 --> 01:41:28,618 What is this place? 932 01:41:50,243 --> 01:41:53,243 Jackpot! 933 01:41:54,118 --> 01:41:55,243 It's so beautiful. 934 01:41:55,326 --> 01:41:56,551 - Wang Jing, hurry! - I'm coming. 935 01:41:56,576 --> 01:41:57,576 Come here! 936 01:41:58,243 --> 01:41:59,451 So the ancient Huns 937 01:41:59,534 --> 01:42:00,993 did in fact have a sanctuary. 938 01:42:26,909 --> 01:42:28,451 Professor, look at that. 939 01:42:30,659 --> 01:42:32,743 It's the seven-star divine totem on the jade pendant. 940 01:42:37,076 --> 01:42:38,076 Professor, 941 01:42:38,159 --> 01:42:39,368 there must be a secret vault 942 01:42:39,451 --> 01:42:41,743 or a hidden mechanism waiting for you to discover. 943 01:42:41,826 --> 01:42:42,951 Games have gotten into you. 944 01:42:43,034 --> 01:42:45,451 Do you really think that if you push a button on the wall, 945 01:42:45,534 --> 01:42:47,201 the top and bottom sections will open up 946 01:42:47,284 --> 01:42:48,784 and the sides will rumble? 947 01:42:51,118 --> 01:42:52,368 Professor, 948 01:42:52,451 --> 01:42:55,076 what was all that gibberish? 949 01:42:55,159 --> 01:42:56,868 Let's go. We'll talk more when we get back. 950 01:42:56,951 --> 01:42:58,409 - Professor. - Professor. 951 01:43:03,493 --> 01:43:04,784 Do I look familiar? 952 01:43:06,243 --> 01:43:07,409 Mr. Herbert. 953 01:43:13,034 --> 01:43:15,284 You were quite handsome when you were young, right? 954 01:43:20,784 --> 01:43:23,826 The reason I am here is to get back the treasure that was mine. 955 01:43:24,326 --> 01:43:26,493 - You cannot step on it. - Don't step on it. 956 01:43:26,576 --> 01:43:27,993 The script on the wall 957 01:43:28,076 --> 01:43:29,618 should be able to help, right? 958 01:43:30,618 --> 01:43:32,159 "Humans driven by greed 959 01:43:32,243 --> 01:43:34,701 plunder resources and kill one another. 960 01:43:34,784 --> 01:43:36,926 Human civilization is constantly destroyed and rebuilt. 961 01:43:36,951 --> 01:43:38,826 Destroyed and rebuilt again. 962 01:43:39,368 --> 01:43:41,659 People who loved peace and freedom 963 01:43:41,743 --> 01:43:44,368 constructed a utopia of peaceful coexistence 964 01:43:44,451 --> 01:43:45,868 and mutual respect 965 01:43:45,951 --> 01:43:48,159 beneath the surface of the earth. 966 01:43:50,701 --> 01:43:53,034 Only the kindhearted can enter. 967 01:43:54,534 --> 01:43:58,493 Those who force their entry out of greed will definitely be punished." 968 01:44:01,451 --> 01:44:03,284 You're indeed a professor. 969 01:44:03,909 --> 01:44:05,951 You make bullshit sound so serious. 970 01:44:08,326 --> 01:44:09,451 However, Professor, 971 01:44:10,493 --> 01:44:11,993 I want to be punished. 972 01:44:12,576 --> 01:44:13,909 How do I get in? 973 01:44:13,993 --> 01:44:15,493 Boss, take a look. 974 01:44:17,076 --> 01:44:19,451 There's a huge space behind this wall. 975 01:44:24,159 --> 01:44:25,159 Thank you, Professor. 976 01:44:26,618 --> 01:44:27,659 We finally found it. 977 01:44:29,326 --> 01:44:30,993 Vincent, TNT. 978 01:44:31,076 --> 01:44:32,576 - Yes, sir. - What? 979 01:44:34,534 --> 01:44:36,576 Mr. Herbert, is it really necessary to blast it? 980 01:44:36,659 --> 01:44:38,951 Shut up if you want the rest of the money. 981 01:44:42,076 --> 01:44:43,409 He's in on it. 982 01:44:45,034 --> 01:44:45,993 Lei Zhen, you... 983 01:44:50,409 --> 01:44:51,493 Wait! 984 01:44:51,576 --> 01:44:52,909 - Don't bomb it! - Wait! 985 01:44:52,993 --> 01:44:55,073 A 1,000-year-old cultural relic must not be blown up! 986 01:44:55,118 --> 01:44:56,409 - You can't blow it up! - Boss. 987 01:44:56,493 --> 01:44:58,076 I also think we shouldn't blow it up. 988 01:44:58,159 --> 01:45:00,243 This is a confined space. With an explosion, we... 989 01:45:09,243 --> 01:45:10,409 Don't blow it up. 990 01:46:31,159 --> 01:46:32,326 A hibiscus tree? 991 01:46:32,909 --> 01:46:34,034 This one? 992 01:46:34,118 --> 01:46:35,743 It should be 993 01:46:35,826 --> 01:46:37,701 a bronze sacred tree. 994 01:46:37,784 --> 01:46:40,409 What is this golden tree's purpose? 995 01:46:41,159 --> 01:46:42,159 For worship. 996 01:46:43,159 --> 01:46:45,201 It's a stairway for ancient people 997 01:46:46,993 --> 01:46:48,951 to reach out to gods and the universe. 998 01:46:51,326 --> 01:46:52,826 Golden statue for worshiping heaven, 999 01:46:54,576 --> 01:46:56,534 I've finally found you. 1000 01:46:57,618 --> 01:46:58,951 It doesn't belong to you. 1001 01:47:00,118 --> 01:47:01,743 It belongs to all mankind. 1002 01:47:03,326 --> 01:47:06,368 Do you know that theft of national first-class cultural relics 1003 01:47:06,451 --> 01:47:08,409 is punishable by life imprisonment? 1004 01:47:08,493 --> 01:47:10,243 Even if you flee to another country, 1005 01:47:10,326 --> 01:47:11,993 you will still be extradited. 1006 01:47:12,076 --> 01:47:13,993 Won't your folks be disappointed? 1007 01:47:15,993 --> 01:47:16,868 Herbert, 1008 01:47:18,118 --> 01:47:19,659 I don't want the rest of the money. 1009 01:47:19,743 --> 01:47:20,993 I can even pay you back. 1010 01:47:22,868 --> 01:47:24,034 I am done with this. 1011 01:47:24,118 --> 01:47:25,509 - Tie them up. - What are you doing? 1012 01:47:25,534 --> 01:47:26,909 - Come on. - Hands up. 1013 01:47:26,993 --> 01:47:27,913 I am pulling out, okay? 1014 01:47:27,993 --> 01:47:29,201 Calm down. 1015 01:47:29,284 --> 01:47:30,368 Go. 1016 01:47:30,451 --> 01:47:31,326 Over there. 1017 01:47:31,409 --> 01:47:32,701 - Come on. - Take it easy. 1018 01:47:32,784 --> 01:47:33,659 Come on. 1019 01:47:34,284 --> 01:47:35,326 Go. 1020 01:47:35,409 --> 01:47:36,326 - Come on. - Go. 1021 01:47:36,409 --> 01:47:37,243 Don't push them. 1022 01:47:38,326 --> 01:47:39,868 - I'm okay. - Are you okay? 1023 01:47:39,951 --> 01:47:40,993 Move. 1024 01:47:43,368 --> 01:47:45,409 Take it. Find a chance to escape. 1025 01:47:47,826 --> 01:47:48,659 Hands. 1026 01:47:48,743 --> 01:47:49,743 Give me your hands. 1027 01:47:51,868 --> 01:47:53,826 Buddy, don't tie them so tightly. 1028 01:47:57,076 --> 01:47:58,826 - Let's look over there. - All right. 1029 01:48:18,743 --> 01:48:22,034 Boys, TNT on those six pillars. 1030 01:48:22,118 --> 01:48:22,993 Yes, sir. 1031 01:48:31,659 --> 01:48:33,576 Boss, there's a vast hollow space below. 1032 01:48:33,659 --> 01:48:34,576 Look. 1033 01:48:36,326 --> 01:48:37,701 It seems there are some buildings. 1034 01:48:39,993 --> 01:48:41,618 Let's first blast the golden statue. 1035 01:48:46,993 --> 01:48:48,201 Professor. 1036 01:48:48,284 --> 01:48:49,409 Shut up. 1037 01:48:51,284 --> 01:48:53,076 We can't let them destroy the artifacts. 1038 01:48:53,159 --> 01:48:54,679 I'll find a way to stop the explosion. 1039 01:48:54,743 --> 01:48:56,493 You three get out of here quickly. 1040 01:48:56,576 --> 01:48:59,326 We're all tied up. How can we get out of here? 1041 01:48:59,409 --> 01:49:00,534 I'm not. 1042 01:49:05,118 --> 01:49:06,826 Xinran, get ready to take the knife. 1043 01:49:14,034 --> 01:49:14,909 Take it. 1044 01:49:19,368 --> 01:49:20,243 Kick him! 1045 01:49:22,451 --> 01:49:24,201 Kick him, not me! 1046 01:49:24,284 --> 01:49:25,484 - It wasn't me. - It wasn't me. 1047 01:49:30,368 --> 01:49:31,534 - Leave now! - Okay! 1048 01:49:40,618 --> 01:49:41,826 When I count to three, run! 1049 01:49:46,493 --> 01:49:47,701 So fast. 1050 01:49:47,784 --> 01:49:49,576 Lei Zhen, if you're a friend, 1051 01:49:49,659 --> 01:49:51,701 quickly get Xinran out of here and call the police. 1052 01:49:51,784 --> 01:49:52,701 What about you? 1053 01:49:53,409 --> 01:49:54,569 I have to help the professor. 1054 01:49:54,618 --> 01:49:57,076 No, I'm staying with you. We stick together. 1055 01:50:00,409 --> 01:50:01,326 Take it. 1056 01:50:01,409 --> 01:50:03,368 When this is all over, I'll be your boyfriend. 1057 01:50:06,243 --> 01:50:07,118 What did he say? 1058 01:50:08,534 --> 01:50:10,326 He will be my boyfriend? 1059 01:50:10,409 --> 01:50:12,284 Stop being so lovey-dovey. Let's go! 1060 01:50:12,368 --> 01:50:14,076 Wang Jing, I'll wait for you! 1061 01:50:15,201 --> 01:50:16,701 - Professor. - Why are you back? 1062 01:50:16,784 --> 01:50:17,826 I'm here to help you. 1063 01:50:18,951 --> 01:50:19,784 Stay behind me. 1064 01:50:20,659 --> 01:50:21,826 I'll be waiting for you! 1065 01:50:23,493 --> 01:50:25,076 Don't look! Get down! 1066 01:50:28,993 --> 01:50:30,451 - Lei Zhen! - Lei Zhen! 1067 01:50:36,243 --> 01:50:37,723 - I'm out of bullets. - What do we do? 1068 01:50:38,201 --> 01:50:39,326 Go! 1069 01:50:39,409 --> 01:50:40,743 Kill them all! 1070 01:50:40,826 --> 01:50:41,784 Copy that! 1071 01:50:49,326 --> 01:50:50,534 Zhou Bin. 1072 01:50:50,618 --> 01:50:51,493 Boss. 1073 01:50:51,576 --> 01:50:53,159 We cannot blow up these artifacts. 1074 01:50:53,243 --> 01:50:55,618 My baby has just been born. I don't want to go to prison... 1075 01:50:59,618 --> 01:51:00,493 Let me see. 1076 01:51:01,034 --> 01:51:02,754 - Gently. - Press hard on it with your hand. 1077 01:51:03,493 --> 01:51:05,133 Luckily, there are no organs in the legs. 1078 01:51:08,784 --> 01:51:09,701 Herbert, 1079 01:51:09,784 --> 01:51:11,664 do you think there is only a golden statue here? 1080 01:51:11,701 --> 01:51:13,409 All of the Huns' treasures are here too. 1081 01:51:13,493 --> 01:51:14,409 Where? 1082 01:51:14,493 --> 01:51:16,413 The answer is in the writing on the wall outside. 1083 01:51:16,451 --> 01:51:17,534 The writing on the wall? 1084 01:51:25,076 --> 01:51:26,118 You have my attention now. 1085 01:51:34,534 --> 01:51:35,409 Tell me. 1086 01:51:35,951 --> 01:51:36,784 Xinran. 1087 01:51:37,701 --> 01:51:38,868 Is Lei Zhen okay? 1088 01:51:40,159 --> 01:51:41,159 He is fine. 1089 01:51:41,243 --> 01:51:42,951 He only got shot twice. 1090 01:51:44,034 --> 01:51:45,034 Professor, 1091 01:51:45,659 --> 01:51:46,826 I'm waiting. 1092 01:51:47,784 --> 01:51:49,576 Let them go first. Then I'll tell you. 1093 01:51:50,784 --> 01:51:51,826 Why should I trust you? 1094 01:51:56,701 --> 01:51:57,534 Okay. 1095 01:52:27,118 --> 01:52:29,368 Professor, give it up. 1096 01:52:31,659 --> 01:52:32,493 Right. 1097 01:52:32,576 --> 01:52:33,618 Let the gas out. 1098 01:53:11,368 --> 01:53:13,159 Don't hit me! 1099 01:54:16,993 --> 01:54:18,576 Stay away! Don't come any closer! 1100 01:54:36,909 --> 01:54:38,968 - Professor! - Get them out of here! Call the police! 1101 01:54:38,993 --> 01:54:40,076 Okay! 1102 01:54:40,159 --> 01:54:41,159 Hurry! 1103 01:54:41,243 --> 01:54:42,451 - Xinran! - Wang Jing! 1104 01:54:44,243 --> 01:54:46,968 Lei Zhen lost a lot of blood. He needs medical help. I can't lift him. 1105 01:54:46,993 --> 01:54:47,884 - I'll help you. - Okay. 1106 01:54:47,909 --> 01:54:49,076 No one can leave! 1107 01:54:53,659 --> 01:54:54,618 Wang Jing! 1108 01:55:00,826 --> 01:55:04,034 Why did you block the arrow for me? 1109 01:55:04,118 --> 01:55:05,618 I saw you were in danger. 1110 01:55:05,701 --> 01:55:06,576 So I... 1111 01:55:07,451 --> 01:55:08,534 Where does it hurt? 1112 01:55:09,118 --> 01:55:10,159 Where does it hurt? 1113 01:55:12,243 --> 01:55:13,618 Nowhere in particular. 1114 01:55:17,868 --> 01:55:18,909 My bag. 1115 01:55:18,993 --> 01:55:20,159 My leg! 1116 01:55:23,951 --> 01:55:24,784 You bled so much. 1117 01:55:24,868 --> 01:55:26,384 - Are you okay? - Why didn't you scream? 1118 01:55:26,409 --> 01:55:27,493 Call the police. Hurry. 1119 01:55:44,284 --> 01:55:45,118 Professor! 1120 01:56:28,118 --> 01:56:29,159 Are you okay? 1121 01:56:46,701 --> 01:56:47,951 Professor, 1122 01:56:48,034 --> 01:56:49,743 no one can defy fate. 1123 01:56:53,743 --> 01:56:55,243 What is mine 1124 01:56:55,326 --> 01:56:56,784 shall be mine. 1125 01:57:40,701 --> 01:57:41,826 Hang in there. 1126 01:58:22,034 --> 01:58:23,034 Here. 1127 01:58:23,118 --> 01:58:24,034 Drink some water. 1128 01:58:25,826 --> 01:58:27,284 Come on, let's head back. 1129 01:58:28,159 --> 01:58:29,326 It's so cold. 1130 01:58:31,034 --> 01:58:31,951 Are you cold? 1131 01:58:32,451 --> 01:58:33,493 I think it's not that bad. 1132 01:58:39,826 --> 01:58:41,284 Here it comes. 1133 01:58:41,368 --> 01:58:43,243 Do you see? 1134 01:58:43,326 --> 01:58:45,451 Perseverance will pay off. 1135 01:58:45,534 --> 01:58:46,534 This fish is big. 1136 01:58:55,409 --> 01:58:56,493 It's a big fish. 1137 01:58:56,576 --> 01:58:57,868 - Keep going! - Come on! 1138 01:59:02,409 --> 01:59:03,243 A big one! 1139 01:59:03,326 --> 01:59:05,034 It weighs at least 50 to 80 catties! 1140 01:59:21,118 --> 01:59:22,159 It got off my hook! 1141 01:59:22,243 --> 01:59:23,243 No, it didn't. 1142 01:59:24,076 --> 01:59:25,118 The fish is still here. 1143 01:59:27,326 --> 01:59:29,118 I've never seen fish lips like these. 1144 01:59:31,368 --> 01:59:33,118 Don't move. It has teeth. 1145 01:59:34,076 --> 01:59:35,326 Help... 1146 01:59:36,284 --> 01:59:37,784 It speaks human language? 1147 01:59:37,868 --> 01:59:38,951 Help! 1148 01:59:39,034 --> 01:59:40,284 I think it asked for help. 1149 01:59:41,659 --> 01:59:42,909 Help! 1150 01:59:42,993 --> 01:59:44,076 Pal, how did you get in? 1151 01:59:44,159 --> 01:59:45,409 Where are you swimming to? 1152 01:59:45,493 --> 01:59:47,368 - Why are you chatting with him? - Get him out! 1153 01:59:47,451 --> 01:59:48,784 Right! 1154 01:59:51,576 --> 01:59:53,618 Help! 1155 01:59:53,701 --> 01:59:54,618 Come on, hurry up! 1156 01:59:54,701 --> 01:59:55,784 - Hang in there! - Hurry! 1157 02:00:00,409 --> 02:00:01,909 There is still no cell signal. 1158 02:00:06,201 --> 02:00:09,868 Xinran, if you're my girlfriend, get Lei Zhen out of here now. 1159 02:00:09,951 --> 02:00:11,076 What about you? 1160 02:00:11,159 --> 02:00:12,493 I'll go find the professor. 1161 02:00:13,618 --> 02:00:15,551 - I can't leave him there by himself. - Wang Jing! 1162 02:00:15,576 --> 02:00:17,326 We agreed to stick together! 1163 02:00:17,409 --> 02:00:18,243 Wang Jing! 1164 02:00:19,368 --> 02:00:20,284 Wang Jing! 1165 02:00:25,368 --> 02:00:27,076 Help! 1166 02:00:30,993 --> 02:00:33,118 Help! 1167 02:00:34,826 --> 02:00:36,576 Help! 1168 02:00:46,118 --> 02:00:47,784 - Hurry, get the quilt! - Okay! 1169 02:00:47,868 --> 02:00:49,159 Quickly! 1170 02:00:57,909 --> 02:00:58,909 Over here, please. 1171 02:00:59,409 --> 02:01:00,743 Wang Jing, you're so handsome. 1172 02:01:01,701 --> 02:01:04,243 Professor Fang, in your story A Legend, 1173 02:01:04,326 --> 02:01:06,159 the tragic romance echoes in one's heart. 1174 02:01:06,243 --> 02:01:07,368 It's simply splendid. 1175 02:01:07,451 --> 02:01:08,534 I develop games. 1176 02:01:08,618 --> 02:01:11,118 Can I buy the game rights to your book? 1177 02:01:11,201 --> 02:01:12,993 We have already developed a game. 1178 02:01:13,076 --> 02:01:15,076 We need nothing but funding. 1179 02:01:15,159 --> 02:01:17,201 That's easy. I have money. 1180 02:01:17,284 --> 02:01:18,493 Wonderful! 1181 02:01:18,576 --> 02:01:19,456 Let's talk over there. 1182 02:01:19,534 --> 02:01:20,826 - Can you walk? - I can. 1183 02:01:20,909 --> 02:01:21,868 - Good. - Let's go. 1184 02:01:22,368 --> 02:01:23,451 Xinran, his book. 1185 02:01:23,534 --> 02:01:25,243 - Sir, your book! - Professor Fang. 1186 02:01:25,326 --> 02:01:26,159 Hello. 1187 02:01:26,243 --> 02:01:27,659 Mr. Wang Jing, 1188 02:01:27,743 --> 02:01:31,201 the story of Zhao Zhan and Mengyun has such a tragic ending. 1189 02:01:31,284 --> 02:01:32,701 It makes me so sad. 1190 02:01:32,784 --> 02:01:35,576 Actually, the professor made another version of the ending. 1191 02:01:35,659 --> 02:01:37,493 Professor, take a look. 1192 02:01:45,409 --> 02:01:46,576 Professor Fang, 1193 02:01:46,659 --> 02:01:47,951 do you really 1194 02:01:48,034 --> 02:01:50,076 have a better ending? 1195 02:01:51,701 --> 02:01:53,409 I have another ending. 1196 02:02:38,034 --> 02:02:39,909 Mengyun would rather sacrifice herself 1197 02:02:41,743 --> 02:02:43,034 to save your life. 1198 02:02:44,118 --> 02:02:46,076 I asked her before she died 1199 02:02:47,118 --> 02:02:48,701 why she insisted on doing that 1200 02:02:49,534 --> 02:02:51,826 knowing that you two were not meant to be together. 1201 02:02:57,326 --> 02:02:59,743 On the day we first met, 1202 02:03:02,243 --> 02:03:03,993 he did not know me... 1203 02:03:06,534 --> 02:03:08,909 but he risked his life to protect me. 1204 02:03:11,784 --> 02:03:14,034 The general's sincere kindness... 1205 02:03:16,784 --> 02:03:18,868 is something that I will never forget. 1206 02:03:20,409 --> 02:03:22,576 If I can just help him 1207 02:03:22,659 --> 02:03:25,493 fulfill his wish to protect the country and the people, 1208 02:03:26,993 --> 02:03:29,243 I will die with no regrets. 1209 02:04:03,451 --> 02:04:09,701 The moon in the sky changes its appearance. 1210 02:04:10,243 --> 02:04:15,951 The autumn leaves fall unnoticed. 1211 02:04:17,076 --> 02:04:23,951 The time travel seems imaginary And yet so real. 1212 02:04:24,034 --> 02:04:30,951 And you are as happy as a good dream. 1213 02:04:31,034 --> 02:04:37,326 The winter snow stumbles its way here. 1214 02:04:37,909 --> 02:04:43,326 Fragmentary memories of many centuries. 1215 02:04:44,534 --> 02:04:51,493 Devotion to become a part of you Has turned into love sickness. 1216 02:04:51,576 --> 02:04:58,243 No one can separate you from me. 1217 02:04:58,326 --> 02:05:05,243 This love is you, me, the mountains, and the sea. 1218 02:05:05,326 --> 02:05:11,993 It lasts to the present And never falls apart. 1219 02:05:12,076 --> 02:05:15,576 This love is you and me. 1220 02:05:15,659 --> 02:05:21,159 My desire in this life. 1221 02:05:21,243 --> 02:05:25,868 Is to give it all for you. 1222 02:05:25,951 --> 02:05:29,076 {\an8}This love is what gives us something. 1223 02:05:29,159 --> 02:05:34,826 {\an8}From nothing and our bond 1224 02:05:34,909 --> 02:05:40,076 {\an8}I will spend my life. 1225 02:05:42,034 --> 02:05:48,118 {\an8}Waiting for you. 1226 02:06:06,993 --> 02:06:10,534 {\an8}- Let love be the flower. - Let love be the flower. 1227 02:06:10,618 --> 02:06:13,009 {\an8}- That blooms forever in our hearts. - That blooms forever in our hearts. 1228 02:06:13,034 --> 02:06:16,576 {\an8}- Traveling through time and space. - Traveling through time and space. 1229 02:06:16,659 --> 02:06:18,884 {\an8}- A dream we never bow down nor give up on. - A dream we never bow down nor give up on. 1230 02:06:18,909 --> 02:06:22,576 {\an8}We loved each other so much. 1231 02:06:22,659 --> 02:06:24,784 {\an8}That it hurt. 1232 02:06:24,868 --> 02:06:28,534 {\an8}We couldn't even say I love you. 1233 02:06:28,618 --> 02:06:30,951 {\an8}To each other. 1234 02:06:31,034 --> 02:06:33,618 {\an8}Oh, baby, I just want a love. 1235 02:06:33,701 --> 02:06:37,076 {\an8}That will go endless forever. 1236 02:06:37,159 --> 02:06:39,659 {\an8}Through the dreams that we found. 1237 02:06:39,743 --> 02:06:43,243 {\an8}We won't give up never. 1238 02:06:44,284 --> 02:06:46,993 {\an8}I, I can see you from my past life. 1239 02:06:47,076 --> 02:06:49,659 {\an8}I, I see a star in the dark night. 1240 02:06:49,743 --> 02:06:52,326 {\an8}Everybody has their own journey. 1241 02:06:52,409 --> 02:06:55,076 {\an8}But everything about you feels right. 1242 02:06:55,159 --> 02:06:58,659 {\an8}- Let love be the flower. - Let love be the flower. 1243 02:06:58,743 --> 02:07:01,009 {\an8}- That blooms forever in our hearts. - That blooms forever in our hearts. 1244 02:07:01,034 --> 02:07:04,576 {\an8}- Traveling through time and space. - Traveling through time and space. 1245 02:07:04,659 --> 02:07:08,099 {\an8}- A dream we never bow down nor give up on. - A dream we never bow down nor give up on. 1246 02:07:08,784 --> 02:07:11,201 {\an8}Memories in the shadows. 1247 02:07:11,826 --> 02:07:14,034 {\an8}In a world so cold. 1248 02:07:14,784 --> 02:07:16,951 {\an8}It's my heart I've got to follow. 1249 02:07:17,743 --> 02:07:20,076 {\an8}I can't lose control. 1250 02:07:22,284 --> 02:07:25,701 {\an8}I've got a broken heart And it's split in two. 1251 02:07:28,284 --> 02:07:31,701 {\an8}But there is not a moment I would undo 1252 02:07:31,784 --> 02:07:35,784 {\an8}I tell myself to let it go. 1253 02:07:35,868 --> 02:07:37,784 {\an8}It's hard for me to let it go 1254 02:07:37,868 --> 02:07:41,659 {\an8}I feel things that I can't ignore. 1255 02:07:41,743 --> 02:07:43,743 {\an8}It's hard for me to let it go 1256 02:07:43,826 --> 02:07:47,701 {\an8}I've been alone, but I will be fine. 1257 02:07:49,534 --> 02:07:51,951 {\an8}The tears I shed won't wash away. 1258 02:07:52,034 --> 02:07:54,951 {\an8}All the good times. 1259 02:07:55,034 --> 02:07:58,534 {\an8}- Let love be the flower. - Let love be the flower. 1260 02:07:58,618 --> 02:08:00,884 {\an8}- That blooms forever in our hearts. - That blooms forever in our hearts. 1261 02:08:00,909 --> 02:08:04,368 {\an8}- Traveling through time and space. - Traveling through time and space. 1262 02:08:04,451 --> 02:08:06,968 {\an8}- A dream we never bow down nor give up on. - A dream we never bow down nor give up on. 1263 02:08:06,993 --> 02:08:10,493 {\an8}- We loved each other so much. - We loved each other so much. 1264 02:08:10,576 --> 02:08:12,618 {\an8}- That it hurt. - That it hurt. 1265 02:08:12,701 --> 02:08:16,451 {\an8}- We couldn't even say I love you. - We couldn't even say I love you. 1266 02:08:16,534 --> 02:08:18,951 {\an8}- To each other. - To each other 84878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.