All language subtitles for 2008 - Die Entdeckung der Currywurst-hr.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,540 --> 00:01:55,540 Prvo vjetar. 2 00:01:55,560 --> 00:01:57,180 U suprotnom, violina će biti prepunjena. 3 00:01:57,520 --> 00:01:58,520 Završeno. 4 00:02:35,870 --> 00:02:39,150 Mladić kao i obično? 5 00:02:39,510 --> 00:02:40,510 Da. 6 00:02:50,390 --> 00:02:52,430 Neka svaki nos bude pet Amerikanaca. Posljednji čovjek ima ih još četiri. 7 00:02:53,570 --> 00:02:54,810 Ali on zna šta će sutra donijeti. 8 00:02:55,830 --> 00:02:57,130 Ali nijedan od njih ne pobjeđuje. 9 00:02:58,890 --> 00:03:00,650 Je li zaista istina da ti Ko je to izmislio? 10 00:03:03,430 --> 00:03:04,710 Šta? Pa, kobasica. 11 00:03:06,190 --> 00:03:09,190 Izmislio/la sam to? Još uvijek to radim. Volim raditi. tvoje stvari. 12 00:03:23,340 --> 00:03:24,340 A za tebe? 13 00:03:24,680 --> 00:03:26,200 Malo sjeckane kobasice, molim. 14 00:03:26,680 --> 00:03:27,960 Gospodine Viktorija, dođite ovamo. 15 00:03:28,860 --> 00:03:29,860 Šta želiš? 16 00:03:30,240 --> 00:03:31,240 Glava takođe. 17 00:03:32,100 --> 00:03:33,220 Grah ili žir? 18 00:03:34,080 --> 00:03:35,080 Grah. 19 00:03:35,880 --> 00:03:39,000 Pravi grah nakon tri noći. Sa Sa kobasicom? Pasulj sa kobasicom. 20 00:03:56,089 --> 00:03:57,330 Ne zaspite, dame. 21 00:03:57,790 --> 00:03:59,210 Čak ni salatu? 22 00:03:59,470 --> 00:04:01,190 Našoj stolici su potrebni topli vitamini. 23 00:04:03,890 --> 00:04:05,310 Kada ćeš ući u svoj stomak? od strane? 24 00:04:05,690 --> 00:04:06,830 Odozgo i odozdo. 25 00:04:07,170 --> 00:04:08,170 Odmah ću biti s tobom. 26 00:04:09,870 --> 00:04:13,390 Papir, od kojeg bi se moglo napraviti 50 kutija kuća. Niko je nema dovoljno. Napravite pauzu. 27 00:04:13,390 --> 00:04:15,150 pravo u hodnik. Ne, ne od. 28 00:04:15,710 --> 00:04:17,310 Koliko? Nema mjesta ovdje. 29 00:04:18,810 --> 00:04:19,810 A cijela ploča? 30 00:04:21,130 --> 00:04:23,310 S druge strane, sloj kravljeg papira. Imam pomnoženo sa 500 komada. 31 00:04:24,430 --> 00:04:25,430 Da, i čisto. 32 00:04:26,610 --> 00:04:28,190 Ali onda sve pošalješ, zar ne? 33 00:04:28,710 --> 00:04:29,710 Vidimo se ujutro. 34 00:04:35,110 --> 00:04:38,890 Ništa za grickanje, osim pivskih salveta. za narednih hiljadu godina. 35 00:04:39,650 --> 00:04:41,470 Već jesmo Pronašao/la si svoj opis, zar ne? 36 00:04:43,250 --> 00:04:44,450 Sada i mi ovdje moramo nešto uraditi. 37 00:04:45,670 --> 00:04:50,830 Luk, kutija zelena salata i cijela vrećica 38 00:04:51,310 --> 00:04:52,310 Vinska krčma? 39 00:04:52,840 --> 00:04:54,060 Sanjam o ovome već mjesecima. 40 00:04:54,420 --> 00:04:55,620 Tada nisu ni postojali. 41 00:04:55,880 --> 00:04:59,520 Pametan obrok zahtijeva vrijeme i... mašta. 42 00:05:02,440 --> 00:05:06,180 Marlene, šta tačno radiš ako... Radiš vani, šta mislim pod tim, 43 00:05:06,260 --> 00:05:09,980 nakon konačne pobjede... budi oprezan, da ti ne bude muka od supe. 44 00:05:10,860 --> 00:05:12,420 Dvije zvjezdice bi me onda zadovoljile, šta 45 00:05:14,300 --> 00:05:15,300 A tvoja žena? 46 00:05:16,860 --> 00:05:18,160 I ona mora jesti. 47 00:05:20,000 --> 00:05:21,480 I ja sam nekada htio otvoriti prodavnicu . 48 00:05:22,480 --> 00:05:23,600 Ali u pravom salonu. 49 00:05:24,560 --> 00:05:25,560 Salon? 50 00:05:26,380 --> 00:05:27,460 Moja šivaća mašina. 51 00:05:28,960 --> 00:05:29,960 Vlastiti dizajn. 52 00:05:32,880 --> 00:05:34,460 Držite ljude dalje od prozora. 53 00:05:35,300 --> 00:05:36,440 Sve je ručno rađeno. 54 00:05:36,980 --> 00:05:38,380 Možeš se i ovdje zakopčati, zar ne? 55 00:05:39,600 --> 00:05:41,680 I prva stvar u skraćenom svijetu je svuda. 56 00:05:43,220 --> 00:05:44,220 od 57 00:05:45,480 --> 00:05:47,960 U redu, dakle, trebam li čekati, Lina? 58 00:05:48,260 --> 00:05:49,260 Idemo. 59 00:05:54,600 --> 00:05:58,160 Volio bih ići, ali ipak ovo. 60 00:05:58,900 --> 00:06:01,320 Odlična pjesma. 61 00:06:07,220 --> 00:06:10,120 Da li zaista misliš da će doći? moj rođendan? 62 00:06:11,260 --> 00:06:13,020 Prošle godine. Bilo je to prošle godine. 63 00:06:13,400 --> 00:06:15,000 Čovječe, Helga. 64 00:06:16,320 --> 00:06:19,080 Nisam čak ni toliko impresioniran Garyjem. Pa, Gari. 65 00:06:21,200 --> 00:06:22,200 On kaže. 66 00:06:23,400 --> 00:06:24,920 Znaš li na kojem frontu igra? 67 00:06:25,360 --> 00:06:26,360 Za pet godina. 68 00:06:27,840 --> 00:06:33,180 Još ga juriš? Ne. ali... Naravno, čovjek je čovjek. 69 00:06:34,220 --> 00:06:36,280 Kako izgleda prekomjerna alokacija? 70 00:06:37,400 --> 00:06:38,520 Možda jedan. 71 00:06:42,840 --> 00:06:46,860 Brzo ću se presvući. Želim vam ugodno veče. Da, stari ljudi. 72 00:06:46,860 --> 00:06:47,860 već. 73 00:06:48,560 --> 00:06:53,260 Kako to? Ne možeš vidjeti u mraku. Hajde, staro je staro. Da, i mlado. 74 00:08:05,610 --> 00:08:06,910 Čekaj, pomoći ću ti. 75 00:08:17,770 --> 00:08:20,010 Kuda ide brod, sine moj? 76 00:08:20,230 --> 00:08:21,230 U vrištini. 77 00:08:23,510 --> 00:08:24,710 Na vrijesku? 78 00:08:34,510 --> 00:08:36,630 Šta bi mornar trebao raditi u močvari? 79 00:08:49,410 --> 00:08:54,710 Ni tamo ne postaje toplije. 80 00:09:25,579 --> 00:09:29,900 Hvala vam. Jeste li vi... Da? 81 00:09:30,320 --> 00:09:31,340 Mislim da često dolaziš ovdje. 82 00:09:32,020 --> 00:09:33,220 Jedini tračak nade. 83 00:09:34,120 --> 00:09:35,740 Ako se svjetlo ponovo ne ugasi. 84 00:09:38,540 --> 00:09:40,540 Prošla sedmica je bila u centru pažnje zbog koncerata na zahtjev . 85 00:09:42,400 --> 00:09:43,600 Nisi li odavde? 86 00:09:43,860 --> 00:09:45,220 Stacioniran sam u Oslu. 87 00:09:45,980 --> 00:09:49,140 Moj sin je također pomoćni udarač. Negdje u Ruhrskoj oblasti. 88 00:09:53,640 --> 00:09:54,720 Kakve su to jedinice bile? 89 00:09:55,420 --> 00:09:57,380 Nedavno na brodskoj ispostavi kod Sjevernog rta iznad. 90 00:09:57,860 --> 00:10:00,860 Ali sada sam u admiralovom štabu, Odjel za morske hobotnice. 91 00:10:02,900 --> 00:10:06,940 Na grabljama i na ulicama i iznesi naprijed, pokreni sve 92 00:10:06,940 --> 00:10:10,760 Psiha dana i noći Materijali, oružje i vrijeme. 93 00:10:16,620 --> 00:10:20,280 Protiv lokalne granice dolazi sada utisak koji nije jak 94 00:10:20,280 --> 00:10:22,980 Podrška oružjem se odvijala tokom Njemačka moć... 95 00:10:26,030 --> 00:10:27,290 Uhvatit ću avion. 96 00:10:30,370 --> 00:10:31,750 Ne treba ti bunker ovdje. 97 00:10:33,290 --> 00:10:36,810 Nisu svi ovdje hit. kao lutke na konopcu. 98 00:11:11,180 --> 00:11:12,860 Redovi, prilazi, radna polja. 99 00:11:13,180 --> 00:11:15,560 Brod se već dogodio. otrčao do planinske pašnjake. 100 00:11:15,820 --> 00:11:17,260 I sada ste bili na kućnom odsustvu? 101 00:11:18,180 --> 00:11:19,180 Dvije sedmice. 102 00:11:24,420 --> 00:11:25,420 Dan. 103 00:11:26,420 --> 00:11:28,060 Još uvijek mi treba bunker za podmornicu. 104 00:11:29,280 --> 00:11:30,280 Kada se vraćamo? 105 00:11:32,180 --> 00:11:33,220 Dodijeljen/a sam. 106 00:11:35,600 --> 00:11:36,700 Do konačne bitke? 107 00:11:37,280 --> 00:11:38,340 Da, već na putu nazad. 108 00:11:38,760 --> 00:11:39,960 Neposredno prije ukrcavanja. 109 00:11:40,560 --> 00:11:42,320 Tri dana obuke na Panzerfaustu. 110 00:11:43,520 --> 00:11:44,520 razumjeti. 111 00:11:45,040 --> 00:11:46,040 Ja sam mornar. 112 00:11:48,800 --> 00:11:53,860 Bilo je to negdje u susjedstvu. 113 00:11:54,660 --> 00:11:56,200 Barem se rijetko viđate na moru. 114 00:11:57,500 --> 00:11:59,640 Ovdje nećete ništa platiti tako brzo. otprilike 115 00:12:11,310 --> 00:12:13,210 Ako su mi prozori još uvijek unutra, Ima kafe. 116 00:12:32,510 --> 00:12:33,510 Kako si? 117 00:12:39,470 --> 00:12:40,650 Pavle, jesi li dobro? 118 00:12:42,220 --> 00:12:43,480 Da, ali mama je vani. 119 00:12:43,920 --> 00:12:45,940 Djed Mraz ih vadi iz tvog Stani. 120 00:12:46,380 --> 00:12:47,580 Je li on tvoje dijete? 121 00:12:48,040 --> 00:12:49,040 Šta? 122 00:12:50,240 --> 00:12:51,240 Ništa. 123 00:12:51,520 --> 00:12:53,700 Mama uskoro dolazi. On ga već ima. vidio/la 124 00:13:37,870 --> 00:13:38,870 Postanite kolega/kolegica. 125 00:13:39,330 --> 00:13:40,470 Dobrih 70 posto. 126 00:13:44,950 --> 00:13:46,250 On radi u mojoj kafeteriji. 127 00:13:46,590 --> 00:13:47,590 Koliko blizu? 128 00:13:47,770 --> 00:13:50,070 Poseban naglasak tu i tamo, to je više je 129 00:14:09,000 --> 00:14:10,300 Ovo je on, Jürgen. 130 00:14:12,180 --> 00:14:13,360 Naš stari komšija. 131 00:14:16,840 --> 00:14:17,980 Kako mu je? 132 00:14:19,500 --> 00:14:20,500 Koliko on ima godina? 133 00:14:22,800 --> 00:14:23,800 Samo 16. 134 00:14:27,420 --> 00:14:30,400 Moja kćerka je već u Hanoveru. s Englezima. 135 00:14:32,740 --> 00:14:33,980 Nadamo se da se ništa neće desiti. 136 00:14:34,240 --> 00:14:35,240 Englezi to ne rade. 137 00:14:35,700 --> 00:14:36,700 Je li radio uključen? 138 00:14:37,930 --> 00:14:40,470 Je li pokvareno? Tako je, cijev. daje Ionako jedva da ima struje. 139 00:14:43,790 --> 00:14:44,870 Postaje toplo, zar ne? 140 00:14:49,250 --> 00:14:50,810 Čovječe, mora da su gladni. 141 00:14:52,250 --> 00:14:53,370 Trebam li im nešto skuhati? 142 00:14:56,230 --> 00:14:58,190 Napravit ću nam lažnu supu od rakova. 143 00:14:59,210 --> 00:15:00,910 Stvarnije od stvarnog, kaže moj dječak uvijek. 144 00:15:01,870 --> 00:15:03,290 Samo trebaš zatvoriti oči. 145 00:15:03,730 --> 00:15:04,730 Šta je to? 146 00:15:05,250 --> 00:15:06,250 Šta svi kažu? 147 00:15:06,760 --> 00:15:07,900 Njemačka značka za jahanje. 148 00:15:09,400 --> 00:15:11,940 Ne možete voziti po moru. 149 00:15:12,220 --> 00:15:13,920 Ali ta stvar me uvijek ima. odjahao. 150 00:15:15,220 --> 00:15:16,240 Do sada. 151 00:15:18,780 --> 00:15:20,200 To je prava amajlija za sreću, zar ne? 152 00:15:20,620 --> 00:15:22,060 Dugo je prošlo s ribom. 153 00:15:24,040 --> 00:15:25,920 Mislili smo da je i sada u Trondheimu. 154 00:15:26,960 --> 00:15:28,000 Usred oluje. 155 00:15:28,420 --> 00:15:31,240 Divovski pećinski ljudi valova. Komandant Plavi, kao i uvijek. 156 00:15:31,700 --> 00:15:33,060 Zadržao sam zastavu na njemu. 157 00:15:33,340 --> 00:15:34,340 Potpuno podmazano. 158 00:15:34,540 --> 00:15:35,540 Da, traje. 159 00:15:37,480 --> 00:15:39,000 Onda me je admiral izvukao napolje. 160 00:15:40,660 --> 00:15:42,000 Kako si uopšte uključen/a? 161 00:15:43,320 --> 00:15:46,760 Nakon treninga bio sam na Syltu. Treća baterija na plaži. Ništa se ne dešava. 162 00:15:47,580 --> 00:15:49,820 Samo puše sjedišta. I štale za jahanje. 163 00:15:50,120 --> 00:15:51,940 Onda si to uradio/la, zar ne? 164 00:15:54,220 --> 00:15:55,860 Naučio sam jahati sa svojim ocem. 165 00:15:57,180 --> 00:15:58,740 Ujutro na i s konja Kava. 166 00:15:59,260 --> 00:16:00,260 Uz Wieser. 167 00:16:01,220 --> 00:16:05,600 Oduvijek sam samo želio/željela da krenem dalje. ...iz... ...iz Mora. 168 00:16:17,960 --> 00:16:18,960 Tri. 169 00:16:19,380 --> 00:16:21,240 Jasno. Nije najebao. 170 00:16:27,200 --> 00:16:28,200 Rođendanski poklon od šefa. 171 00:16:28,280 --> 00:16:29,560 Dok je njegova djevojka još bila ovdje. 172 00:16:35,060 --> 00:16:36,380 Sutra će nas boljeti glava. 173 00:16:37,020 --> 00:16:38,020 Ali šta god. 174 00:16:38,280 --> 00:16:39,840 Nije svejedno ni engleskim tenkovima. 175 00:16:40,140 --> 00:16:41,140 Šta želimo dobiti? 176 00:16:41,440 --> 00:16:42,480 Da će uskoro biti gotovo. 177 00:16:42,800 --> 00:16:44,860 Mir. Hoćemo li mi prvi? 178 00:16:46,860 --> 00:16:47,860 Bolje je oživjeti. 179 00:16:47,960 --> 00:16:48,960 Ili preživjeti. 180 00:16:55,180 --> 00:16:58,400 Eto ga. Sad zatvori oči. 181 00:17:11,099 --> 00:17:13,460 Pravo. Kao rak, odlično. 182 00:17:17,080 --> 00:17:18,080 Šta je još bolje? 183 00:17:18,300 --> 00:17:19,300 super. 184 00:17:20,000 --> 00:17:22,960 Nije mi se to baš sviđalo ranije. kuhano. Tek sada kada ništa nije ostalo 185 00:17:32,100 --> 00:17:33,440 Kada morate biti u svojoj jedinici? 186 00:17:36,280 --> 00:17:37,280 Vaš kućni ljubimac. 187 00:17:37,560 --> 00:17:38,560 Centralna stanica. 188 00:17:47,240 --> 00:17:48,240 Jesi li već bio/bila vani? 189 00:17:50,220 --> 00:17:51,360 Na Istoku. 190 00:17:51,560 --> 00:17:52,760 Od početka. 191 00:17:54,040 --> 00:17:55,220 A jesi li ikada bio ovdje? 192 00:17:56,680 --> 00:17:57,680 Ne. 193 00:17:59,480 --> 00:18:03,240 Ali moj Gary je uvijek bio na pravom putu. 194 00:18:03,640 --> 00:18:04,640 Gari? 195 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 Svi kažu. 196 00:18:09,420 --> 00:18:11,320 Izgledao je kao Gary Cooper. 197 00:18:13,700 --> 00:18:14,800 Njegovo pravo ime je Bili. 198 00:18:15,720 --> 00:18:16,720 Bili. 199 00:18:17,230 --> 00:18:18,230 Ugled. 200 00:18:22,530 --> 00:18:24,190 Najbolja riba u lučkom bazenu. 201 00:18:26,330 --> 00:18:28,390 Uvijek tamo bacaš baržu. 202 00:18:28,650 --> 00:18:30,370 Dok ne završiš s njim. 203 00:18:32,950 --> 00:18:33,950 Ne. 204 00:18:35,250 --> 00:18:36,910 To je bio Coffee Liefeld. 205 00:19:09,290 --> 00:19:11,990 Trebao bih ti zbog toga podariti prekrasno dijete. Svećenički pristup. 206 00:19:12,990 --> 00:19:14,210 Nakon toga slijedi ples. 207 00:19:16,610 --> 00:19:18,070 Ko misliš da si? 208 00:19:49,770 --> 00:19:50,910 Svi samo gledaju u njega. 209 00:19:54,110 --> 00:19:55,350 Za ime Gospodnje. 210 00:20:00,750 --> 00:20:02,030 Trenutno nije ništa ostalo. 211 00:20:02,910 --> 00:20:04,130 Odmah sam zatrudnjela. 212 00:20:06,330 --> 00:20:07,770 Već prve noći. 213 00:20:08,750 --> 00:20:09,750 Nedostajem li ti 214 00:20:12,150 --> 00:20:13,150 Proći će kroz to. 215 00:20:17,210 --> 00:20:18,210 tebi 216 00:20:19,590 --> 00:20:20,590 Jesi li bio sa suprugom? 217 00:20:20,890 --> 00:20:21,890 Sa roditeljima. 218 00:20:22,850 --> 00:20:23,850 Blizu Braunschweiga. 219 00:20:30,670 --> 00:20:32,870 Opet alarm. 220 00:20:58,350 --> 00:20:59,430 Sada moramo dolje. 221 00:21:37,949 --> 00:21:38,949 U lučkoj luci. 222 00:21:40,690 --> 00:21:42,090 Žele da drže mostove. 223 00:21:55,870 --> 00:22:00,250 Ako želite, možete potpuno ostati. 224 00:22:05,130 --> 00:22:06,130 Dolaze li ljudi ovdje gore? 225 00:22:08,460 --> 00:22:09,460 Je ultimativni stan. 226 00:22:10,300 --> 00:22:11,320 104 stepenika. 227 00:22:13,400 --> 00:22:14,640 To rade samo djeca. 228 00:22:17,920 --> 00:22:20,440 Kad ima moći, vidiš ko dolazi najdalje. 229 00:22:21,720 --> 00:22:23,240 Dok ponovo ne prestane. 230 00:22:27,920 --> 00:22:29,580 Može li se sakriti u komori? 231 00:22:30,220 --> 00:22:31,220 ključ? 232 00:24:07,400 --> 00:24:08,400 Gdje biste trebali ići? 233 00:24:08,480 --> 00:24:10,420 Domaći krumpir. Barem u toploj prostoriji. 234 00:24:42,860 --> 00:24:43,860 Ne želim. 235 00:24:58,800 --> 00:25:01,420 Hvala ti. Budi pristojna žena. Idem obilaznim putem. 236 00:25:15,950 --> 00:25:17,610 Gle, ko će propasti? želiš? 237 00:25:17,810 --> 00:25:19,070 Pusti, psu, i uzmi još jednu. 238 00:25:19,270 --> 00:25:20,870 Ah, Lena, dobro je da si ovdje. 239 00:25:21,450 --> 00:25:22,650 Kako izgledaš tamo? 240 00:25:23,030 --> 00:25:24,190 Zelen sam, zar ne? 241 00:25:25,130 --> 00:25:27,090 Gospodine Dauri, molim vas odgovorite. kuća. 242 00:25:28,910 --> 00:25:30,390 Nasjeckajte mrkvu na kockice. 243 00:25:30,630 --> 00:25:31,770 Jesi li fina žena, zar ne? 244 00:25:33,650 --> 00:25:34,650 I? Da. 245 00:25:35,410 --> 00:25:37,830 Tako uporan u svemu Berlin. 246 00:25:38,830 --> 00:25:40,330 Obavezno pokupite ribu. 247 00:25:40,910 --> 00:25:43,250 Riba? Da, njegov otac ima svoju ribu. uhvaćen/uhvaćena. 248 00:25:43,950 --> 00:25:45,690 A malom je uvijek bilo dozvoljeno da peca. usjev. 249 00:25:46,050 --> 00:25:47,370 Više ne možeš osjetiti miris. 250 00:25:49,050 --> 00:25:50,730 Hoće li tamo ući još jedan parobrod? 251 00:25:51,650 --> 00:25:55,370 Misliš, ribe su već... Da, Sada je Tommy prebjegao. 252 00:25:56,570 --> 00:26:02,230 Lov na konja. Da, mogu. zamisli. 253 00:26:05,270 --> 00:26:06,910 Slušate li, ljudi nedjeljom? 254 00:26:09,830 --> 00:26:11,590 Imam ovdje uvaženog gosta. 255 00:27:50,440 --> 00:27:52,580 Tako je, Pansy ima 20 kilograma. 256 00:27:53,000 --> 00:27:54,560 Šta oni iskopavaju? 257 00:27:56,240 --> 00:27:57,400 Zračni rudnik Langhorne. 258 00:27:57,980 --> 00:27:59,180 Odmah pored štala. 259 00:27:59,960 --> 00:28:01,600 Samo te bole pluća. 260 00:28:01,940 --> 00:28:03,860 Ima crvenih tripica. Toliko koštaju. 261 00:28:06,220 --> 00:28:07,220 Repa? Mrkva? 262 00:28:07,400 --> 00:28:08,400 Upravo u tom smjeru. 263 00:28:08,660 --> 00:28:10,060 Ali znate li šta je još unutra? 264 00:28:10,780 --> 00:28:13,580 Bez obzira šta se desi. Moram danas. kući rano. 265 00:28:14,480 --> 00:28:15,780 Gle, muž dolazi. 266 00:28:21,740 --> 00:28:22,740 Previše si drugačija za mene. 267 00:28:23,480 --> 00:28:26,400 Kao prava bogata krema Karamela, Hank. 268 00:28:27,980 --> 00:28:28,980 Tata, Lena? 269 00:28:30,020 --> 00:28:31,240 Kakav je bio film? 270 00:28:33,500 --> 00:28:34,500 Uzbudljivo. 271 00:28:34,980 --> 00:28:37,240 Pet minuta filmskih vijesti, pauza u LSA. 272 00:28:38,840 --> 00:28:40,420 Da, nisam ništa propustio/la. 273 00:30:17,000 --> 00:30:22,640 Baš kao i svi oni koji izbjegavaju, kukavice Page se šunja okolo, on je izdajnik naroda. 274 00:30:23,660 --> 00:30:24,660 Amstel ti. 275 00:30:25,220 --> 00:30:30,140 Izvor bolesti koji se može potpuno eliminirati mora da izgori. 276 00:30:30,520 --> 00:30:31,940 Sad mi nedostaje malo pakla. 277 00:30:34,040 --> 00:30:36,780 Dakle, ako kasnije nešto ponesete sa sobom. 278 00:30:37,720 --> 00:30:39,120 Gore ili dolje. 279 00:30:40,100 --> 00:30:45,140 Čuješ li u svetoj noći gdje je? tiha priroda... 280 00:30:46,000 --> 00:30:49,460 Dani koji dolaze su onakvi kakvi bi trebali biti. Kolege iz fabrike baterija takođe 281 00:30:49,460 --> 00:30:52,520 Slušaj, tu je neki čudan ork. 282 00:30:53,900 --> 00:30:57,320 Niti jedna diploma, niti jedan zakon. 283 00:30:59,680 --> 00:31:00,740 Svi u ruke. 284 00:31:05,960 --> 00:31:11,080 Budite uvjereni, dragi gospodine. Zeleni da svi zaposlenici obavljaju svoju dužnost 285 00:31:11,080 --> 00:31:12,080 tako će biti sve do konačne pobjede. 286 00:31:12,220 --> 00:31:13,780 Čak i sa pištoljem u ruci. 287 00:31:15,320 --> 00:31:16,320 Prijatan obrok! 288 00:31:18,140 --> 00:31:20,180 Kako vam to ponovo zvuči, gospođo Brücker? 289 00:31:20,720 --> 00:31:22,820 Ne sviđa mi se samo ono što on sada misli. Šta? 290 00:31:23,040 --> 00:31:24,180 Tarine ili Gospa. 291 00:32:09,710 --> 00:32:10,710 Mislio sam da će me tamo odvesti. 292 00:32:11,170 --> 00:32:12,310 To stvarno nije funkcionisalo ranije. 293 00:32:13,310 --> 00:32:15,590 Bili su dole kada ga je direktno dobio. Kuća... Svuda su. 294 00:32:17,650 --> 00:32:18,650 Ogromna ljubaznost. 295 00:32:21,050 --> 00:32:22,410 Šta si radio/radila cijeli dan? 296 00:32:23,030 --> 00:32:24,030 Obrijan sam. 297 00:32:25,270 --> 00:32:26,790 Lena, dovodiš svoj život u opasnost. 298 00:32:27,110 --> 00:32:29,290 Ili tvoj napolje. U opasnosti smo. sve. 299 00:33:09,550 --> 00:33:10,550 Derry može ostati tamo. 300 00:33:13,630 --> 00:33:14,630 Trebam li pogledati? 301 00:33:19,450 --> 00:33:20,450 Brett Klauck, odvedi me tamo. 302 00:33:23,370 --> 00:33:25,250 Koliko dugo se može živjeti u takvom gradu? zapravo drži? 303 00:33:26,170 --> 00:33:28,810 Lenjingrad imaju tri godine. održano. Hamburg je bio odbranjen. 304 00:33:29,910 --> 00:33:32,510 Do posljednjeg čovjeka, Gospodina Gaurija i danas rečeno. 305 00:33:40,590 --> 00:33:41,590 Tvoj posljednji? 306 00:33:44,170 --> 00:33:45,270 Najbolji. 307 00:33:54,790 --> 00:33:55,790 Je li ih bilo mnogo? 308 00:33:58,790 --> 00:33:59,790 Gari? 309 00:34:00,950 --> 00:34:02,170 I opet Gary? 310 00:34:03,670 --> 00:34:04,670 ovdje, 311 00:34:08,409 --> 00:34:10,110 Specijalni udarci. Izađite za stol. 312 00:34:11,040 --> 00:34:12,159 Kad bi samo znali. 313 00:34:15,460 --> 00:34:16,460 super. 314 00:34:17,820 --> 00:34:18,980 Kao Božić. 315 00:34:20,199 --> 00:34:21,699 Božić je još daleko. 316 00:34:26,100 --> 00:34:27,460 A sada da počnemo sa treptanjem. 317 00:35:00,110 --> 00:35:01,110 Gdje gori gospodin Lammert? 318 00:35:01,250 --> 00:35:02,450 U Hitlerovoj fabrici. 319 00:35:02,890 --> 00:35:04,930 Mora provjeriti zamračenje. 320 00:35:11,670 --> 00:35:12,670 Kurteln, šta? 321 00:35:13,030 --> 00:35:14,590 Moja žena je to također uvijek radila. 322 00:35:17,450 --> 00:35:18,550 Opet pušiš? 323 00:35:29,390 --> 00:35:31,030 Kada je vaš sin tamo, gospodine Jürgen? 324 00:35:32,110 --> 00:35:33,690 Sjedit će u logoru. 325 00:35:34,430 --> 00:35:37,710 Gdje se Ruhrsko područje predalo. Oh šta, omalovažavanje. 326 00:35:45,110 --> 00:35:46,310 Šta zapravo tražiš? 327 00:35:46,770 --> 00:35:47,770 Je li vaš muž bio tamo? 328 00:35:48,790 --> 00:35:50,650 Moj muž i sin su napolju. 329 00:35:51,330 --> 00:35:52,450 Ako su još uvijek tamo. 330 00:35:52,790 --> 00:35:54,310 Stanovnici su se žalili. 331 00:35:55,050 --> 00:35:58,050 Mislite li na gospođu Eckleber? Sad bih trebao/trebala davati naređenja noću. 332 00:36:00,080 --> 00:36:01,080 Imam snove. 333 00:36:02,080 --> 00:36:05,000 Englezi su na vratima. Sumnjate li u našu odbranu? 334 00:36:05,400 --> 00:36:06,400 br. 335 00:36:07,440 --> 00:36:09,160 Danas imam vašeg gospodina Bauredena. čuo/čula. 336 00:36:16,300 --> 00:36:17,340 Miriše na kožu. 337 00:36:21,640 --> 00:36:24,600 Ako je tvoj sin tamo, onda smo i mi. i na tome. Gdje je ključ? 338 00:36:25,240 --> 00:36:26,240 Moram prvo pretražiti. 339 00:36:26,780 --> 00:36:29,560 Ali ako sada ne prestaneš, onda zaključaj to tamo, između ovoga 340 00:36:29,560 --> 00:36:31,860 Unesite bilje. Izlazite odmah. 341 00:36:32,340 --> 00:36:33,340 To je dobro. 342 00:37:04,879 --> 00:37:05,879 Misliš li da će se vratiti? 343 00:37:07,620 --> 00:37:09,140 Skupljam u crkvi. 344 00:37:13,080 --> 00:37:14,080 Drži ključ. 345 00:38:14,890 --> 00:38:16,010 Hvala što si izdržao/la. 346 00:38:21,130 --> 00:38:23,110 A kada obično ideš? Dom? 347 00:38:23,870 --> 00:38:24,870 Vaš kućni ljubimac. 348 00:38:26,350 --> 00:38:27,650 Želiš li biti sam/sama u ovom trenutku? 349 00:38:28,730 --> 00:38:29,730 Ja. 350 00:38:32,470 --> 00:38:35,310 Ti vodiš kantinu. Uprava za hranu. 351 00:38:35,950 --> 00:38:37,670 Da, indirektno. 352 00:38:38,230 --> 00:38:41,990 Obavezni ste prenijeti ili prijaviti nedostajuće izjave. 353 00:38:44,110 --> 00:38:45,110 Nemam šta prijaviti. 354 00:38:47,530 --> 00:38:50,370 A Holzinger je vaš zaposlenik? 355 00:38:50,730 --> 00:38:51,730 Da, radimo zajedno. 356 00:38:54,270 --> 00:38:55,270 Holzinger? 357 00:38:58,150 --> 00:38:59,710 Ne, nikad. 358 00:38:59,950 --> 00:39:01,650 Već je prebačen iz Königsberga. bio/bila/bilo je. 359 00:39:02,610 --> 00:39:03,710 Da li on uopšte zna da kuva? 360 00:39:04,970 --> 00:39:06,090 Ovo je mađioničar. 361 00:39:13,290 --> 00:39:14,290 Ništa, šta radiš? 362 00:39:21,330 --> 00:39:22,370 I kako on to radi? 363 00:39:23,670 --> 00:39:24,670 Začini. 364 00:39:25,990 --> 00:39:28,530 Začini su uspomena na to. raj. 365 00:39:47,380 --> 00:39:51,240 I javi se ako je Holzinger još uvijek tamo. šta god ti padne na pamet. 366 00:42:45,320 --> 00:42:47,380 Sjedim ovdje sam u gostionici i... 367 00:45:38,030 --> 00:45:39,270 Zar još nisi na putu kući? 368 00:45:41,830 --> 00:45:45,590 Ne, ja... Izgleda da si ti taj/ta dobra. Imaš apetit, tetka, zar ne? 369 00:45:47,150 --> 00:45:49,050 Dok te radost ne obuzme je. 370 00:45:49,610 --> 00:45:53,390 Heutinger, imam nešto da ti kažem. 371 00:45:59,970 --> 00:46:01,490 Da li zaista imate Kraljev dan? 372 00:46:02,350 --> 00:46:06,210 O, sam se sam pozvao/la. 373 00:46:08,110 --> 00:46:09,830 U kantini Reichssendera, da. 374 00:46:10,530 --> 00:46:11,990 Ali svuda postoje običaji. 375 00:46:12,870 --> 00:46:15,590 Čak ni odašiljač na trupu ne izaziva šok. samo uspjesi. 376 00:46:16,470 --> 00:46:18,850 Prvo, skuhajte glavicu zelene salate, zar ne? šta? 377 00:46:19,090 --> 00:46:20,850 Onda nisi oslobođen/a od kake. 378 00:46:22,370 --> 00:46:23,950 Trebao/la bi se brinuti o sebi. 379 00:46:26,270 --> 00:46:30,110 Čudno je, Lena. Što duže traje vani, to bolje 380 00:46:30,110 --> 00:46:31,110 tvoj karavan. 381 00:46:31,810 --> 00:46:33,290 U redu, onda tvoje dobro jaje od jabuke. 382 00:46:34,330 --> 00:46:35,330 Hajde sada. 383 00:46:43,200 --> 00:46:46,340 Treba ti grijeh, gospodine Patuljče. Dobro veče svima. 384 00:46:46,580 --> 00:46:50,240 To znači Heil Hitler, gospođo Brücker. Živio Hitler, gospodine Lamas. 385 00:46:51,080 --> 00:46:54,100 Gospođo Brücker, imate li ključ? pronađeno sada? 386 00:46:54,480 --> 00:46:57,040 Ključ? Naravno, sa jaknom preko njega. rad. 387 00:46:58,780 --> 00:47:01,460 Sigurno će ti uskoro trebati tvoj. Ljetne stvari. 388 00:47:11,790 --> 00:47:14,910 Gospođo Brücker, sve je u redu. od? 389 00:47:15,750 --> 00:47:16,930 Hvala vam, gospođo Eckleben. A vi? 390 00:47:17,270 --> 00:47:18,610 Zvuci su s tobom. 391 00:47:19,150 --> 00:47:23,370 Zvuči? Jedan je gore. Šeta okolo. cijeli dan. A noću? tamo 392 00:47:23,370 --> 00:47:25,470 Spavao/la sam. Ne može biti Gospođa Eckleben. 393 00:47:25,850 --> 00:47:27,650 Nemoguće. Molim vas, dovedite Lammerove. visoko. 394 00:47:31,310 --> 00:47:32,850 U pravu ste, gospođo Eckleben. 395 00:47:33,350 --> 00:47:36,930 Moja djevojka ima ključ. Helga. S tim udarcem? 396 00:47:40,840 --> 00:47:41,880 Ona je rukovatelj dizalicom. 397 00:47:43,160 --> 00:47:44,260 Dolje u luci. 398 00:47:55,440 --> 00:47:56,440 Halo? 399 00:47:57,180 --> 00:47:58,180 Hermann? 400 00:47:59,060 --> 00:48:00,060 Gari? 401 00:48:01,280 --> 00:48:02,300 Moram ići. 402 00:48:04,540 --> 00:48:05,540 Dakle, šta se ovdje dogodilo? 403 00:48:05,920 --> 00:48:06,920 Je li te vidio? 404 00:48:07,860 --> 00:48:09,160 Smislio je stvari za brijanje. 405 00:48:31,120 --> 00:48:32,840 To je kao plesač na kafi. -Lehfest. 406 00:48:33,160 --> 00:48:34,160 Ja. 407 00:48:35,940 --> 00:48:37,560 Možeš uzeti sve Garyjeve stvari. 408 00:48:38,260 --> 00:48:39,680 Ali moraš preskočiti cipele. 409 00:48:40,560 --> 00:48:42,660 I spakovaćemo sve uniforme daleko. 410 00:48:43,340 --> 00:48:44,340 A ako dođe? 411 00:48:44,520 --> 00:48:45,860 On se ne vraća. 412 00:48:46,300 --> 00:48:49,700 A njegova odjeća u ormaru? Ako ja Ako se ona promijeni, onda će on sigurno doći. 413 00:48:50,540 --> 00:48:54,240 Ne znam. A ako to uradi... Onda Stavi to ispred vrata. 414 00:48:56,180 --> 00:48:57,180 Čovječe! 415 00:48:58,020 --> 00:48:59,820 Zaista si to istakao/la. 416 00:49:02,020 --> 00:49:03,200 Da, naučio, naučio. 417 00:49:03,560 --> 00:49:04,620 Donio/la sam nam nešto. 418 00:49:07,960 --> 00:49:10,160 Riža. Mogu napraviti rižu s karijem. Kari? 419 00:49:10,860 --> 00:49:12,120 Završio sam, stigli smo. 420 00:49:15,220 --> 00:49:16,420 Trebamo li ovdje pomagati jedni drugima? 421 00:49:16,760 --> 00:49:18,160 Pošalji mi svoj kari. 422 00:49:18,700 --> 00:49:19,700 gdje? 423 00:49:20,620 --> 00:49:21,940 Zatvoren sam za sada. 424 00:49:23,400 --> 00:49:25,040 Onda nešto uradiš, onda to imaš. 425 00:49:28,340 --> 00:49:29,340 Dakle, skoro smo završili. 426 00:49:36,400 --> 00:49:37,400 Oh, sa tom stvari. 427 00:50:38,480 --> 00:50:39,480 Da, učim. 428 00:50:40,020 --> 00:50:41,100 U marini i slično. 429 00:50:41,560 --> 00:50:42,560 Ovako. 430 00:50:44,840 --> 00:50:46,060 Zar nije oženjen? 431 00:50:47,580 --> 00:50:48,580 br. 432 00:50:49,140 --> 00:50:50,260 Još si mlad, zar ne? 433 00:51:54,220 --> 00:51:55,220 Izgleda kao rijeka. 434 00:51:55,620 --> 00:51:57,080 Onda možemo isploviti. 435 00:51:58,260 --> 00:51:59,440 Gdje bismo trebali ići? 436 00:52:01,760 --> 00:52:02,760 Amerikanac. 437 00:52:04,320 --> 00:52:05,420 Šta želiš tamo? 438 00:52:07,220 --> 00:52:08,220 U Hollywoodu. 439 00:52:09,320 --> 00:52:11,020 Pogledajmo pravu filmsku zvezdu. 440 00:52:12,020 --> 00:52:14,360 Dakle, s visokim Krzneni ovratnik. 441 00:52:16,480 --> 00:52:18,100 Oduvijek sam želio/željela ići tamo. 442 00:52:19,160 --> 00:52:20,480 Na takvom parkingu, zar ne? 443 00:52:26,640 --> 00:52:27,960 Ponekad me je odvodio. 444 00:52:29,260 --> 00:52:30,260 Sutra ujutro. 445 00:52:31,700 --> 00:52:34,060 Vjetar, valovi. Jednostavno preko Labe. kroz 446 00:52:37,340 --> 00:52:38,520 Samo zamislite. 447 00:52:39,460 --> 00:52:40,780 Bili smo Atlantik. 448 00:52:41,940 --> 00:52:42,940 Pravo krzno. 449 00:52:47,500 --> 00:52:48,880 Umjesto toga, tajno je izašao. 450 00:52:49,120 --> 00:52:50,120 Putna roba na brodu. 451 00:52:50,320 --> 00:52:51,580 Vozio je tri godine. 452 00:52:52,620 --> 00:52:55,640 Zato lijepa odjeća. Uvijek odmah posjetio otvaranje. 453 00:52:57,150 --> 00:52:58,710 Ali onda je čamac bio završen. 454 00:52:59,950 --> 00:53:01,310 Dakle, sada imamo naš splav. 455 00:53:03,130 --> 00:53:05,170 Sa iskusnim kormilarom. 456 00:53:06,230 --> 00:53:08,190 O, moj Bože. 457 00:53:12,550 --> 00:53:13,690 Kada je izašao remen? 458 00:53:16,910 --> 00:53:18,490 Šteta, Carrie se stalno žali gore. 459 00:53:19,970 --> 00:53:22,670 Robb, i sljedeći kamion. Evo me. da, na seoskom putu. 460 00:53:23,510 --> 00:53:24,670 Danas ovdje, a sutra tamo. 461 00:53:27,500 --> 00:53:28,720 Neko drugi ga već čeka. 462 00:53:32,360 --> 00:53:33,360 On je nitkov. 463 00:53:34,600 --> 00:53:36,580 Ali ona koja je ljepša od brane može trčati. 464 00:53:55,300 --> 00:53:56,500 Nisi li ga ikada prevarila? 465 00:53:57,720 --> 00:53:58,720 Gotovo. 466 00:54:00,000 --> 00:54:01,440 Zapravo, samo sam htjela plesati. 467 00:54:03,320 --> 00:54:05,720 To je pomalo tako. Osvrćući se unazad. 468 00:54:08,560 --> 00:54:09,560 A sa mnom? 469 00:54:10,440 --> 00:54:11,440 s tobom? 470 00:54:13,680 --> 00:54:15,360 Sve je drugačije s tobom. 471 00:54:42,190 --> 00:54:43,550 Vjeruj mi, otvorio sam se. 472 00:54:43,770 --> 00:54:45,930 U Ochsenkreuzu. Da, to je to. 473 00:54:46,370 --> 00:54:48,990 I način na koji izgledaš, vjerovatno gomila momaka. 474 00:54:50,550 --> 00:54:51,750 Rezervacije se likvidiraju. 475 00:54:52,590 --> 00:54:55,070 Imamo i jednu nepotrebnu strana slanine. 476 00:54:55,670 --> 00:54:57,410 Ali ako nisu muškarci... 477 00:55:21,360 --> 00:55:22,360 Izlazi. 478 00:55:22,380 --> 00:55:23,380 On pravi supu od graška. 479 00:55:23,740 --> 00:55:25,220 Tijelo pravednog vođe. 480 00:55:25,840 --> 00:55:27,280 I sljedeća porcija za tetku. 481 00:55:30,620 --> 00:55:31,620 Onda? 482 00:55:32,440 --> 00:55:34,940 Lena. Ako Gauland sada kapituliraj, gotovo je. 483 00:55:35,860 --> 00:55:36,860 Iznova i iznova. 484 00:55:50,440 --> 00:55:54,100 Sudbina ovog rata ne može biti okrenut više. 485 00:55:55,540 --> 00:56:01,500 Ali tuča u gradu znači njihovo besmisleno i potpuno uništenje. 486 00:56:02,960 --> 00:56:07,980 Znam šta radim s ovom odlukom. pretpostaviti. 487 00:56:09,940 --> 00:56:15,780 Pitanje razmišljanja o okolnostima i svjestan svoje odgovornosti. 488 00:56:39,740 --> 00:56:40,840 Gore. Briljantno na licu mjesta. 489 00:58:09,520 --> 00:58:12,360 To je... čovječe, briljantno! 490 00:58:14,200 --> 00:58:15,560 Pazite, sada će sve biti drugačije. 491 00:58:19,260 --> 00:58:20,280 Oduvijek sam to znao/la. 492 00:58:28,200 --> 00:58:29,260 Pregovaračka ponuda Zapadu? 493 00:58:29,920 --> 00:58:32,900 A onda zajedno sa Tommyjima i njima Amerikanci protiv Rusa. 494 00:58:36,840 --> 00:58:38,440 Dakle, jesi li mi donio/la sitniš? 495 00:58:38,840 --> 00:58:40,000 Odjednom sam veoma gladan/gladna. 496 00:58:40,500 --> 00:58:42,800 Ne od kuće, jedan Gorki kolač od graška sa slaninom. 497 00:58:43,300 --> 00:58:44,520 Već sam pronašao dva graška. 498 00:58:45,620 --> 00:58:47,680 Samo slanina, još mi treba. pretraga. 499 00:59:10,000 --> 00:59:11,240 Dobro jutro, gospodine Lammers. 500 00:59:11,700 --> 00:59:13,600 Gdje želiš ići? Nema nikoga. bravo. 501 00:59:14,540 --> 00:59:15,540 Zar ne želiš radio? 502 00:59:16,800 --> 00:59:17,800 Je li pokvareno? 503 00:59:18,260 --> 00:59:22,060 Anđeo već sjedi u vijećničkoj sali. Grad je predan bez borbe. Dakle 504 00:59:22,060 --> 00:59:24,380 nečasno. Možeš nastaviti da se boriš, gospodine Lammers. 505 00:59:25,380 --> 00:59:27,980 Ali hajde da to uradimo. ključ. 506 00:59:28,200 --> 00:59:30,240 Bio je to zračni korak, uspio je. vjerovatno gotovo. 507 00:59:46,220 --> 00:59:47,220 To sam i mislio, lama. 508 00:59:48,180 --> 00:59:49,560 Izgubio je tugu. 509 00:59:50,340 --> 00:59:52,080 Naslijedio ga je veliki admiral Dönitz. i. 510 00:59:52,380 --> 00:59:53,380 Dönitz? 511 00:59:53,640 --> 00:59:54,640 To je dobro. 512 00:59:55,180 --> 00:59:56,240 Izgleda da je već sa Amerikancima? 513 00:59:56,720 --> 00:59:57,740 Ili samo sa Englezima? 514 00:59:58,880 --> 00:59:59,880 Mislim da jesam. 515 01:00:00,960 --> 01:00:01,960 Dönitz, nastavi na radiju. 516 01:00:20,720 --> 01:00:22,040 Kliještasto kretanje sa sjevera. 517 01:00:23,060 --> 01:00:24,420 I jedinice također rade. 518 01:00:28,240 --> 01:00:30,280 Zašto se uniforma vratila? za ponijeti? 519 01:00:31,940 --> 01:00:33,380 Ovo bi moglo trajati zauvijek. 520 01:00:36,120 --> 01:00:37,340 Zato se više ništa ne čuje. 521 01:01:36,730 --> 01:01:37,730 Pomalo strašno. 522 01:01:39,230 --> 01:01:40,610 Nema požara, nema alarma. 523 01:01:41,750 --> 01:01:42,750 Budi sretan/sretna. 524 01:01:44,110 --> 01:01:45,430 Mjesto je opasno. 525 01:01:45,930 --> 01:01:47,250 Učili smo na obuci. 526 01:01:49,050 --> 01:01:50,450 Lijepo je ovdje. 527 01:01:53,310 --> 01:01:54,310 Ja. 528 01:01:54,590 --> 01:01:55,590 Lijepo. 529 01:02:01,450 --> 01:02:03,330 Šta želiš učiniti ako iznenada bi li bilo gotovo? 530 01:02:04,430 --> 01:02:05,430 Izađi. 531 01:02:05,520 --> 01:02:07,220 Trčanje, skakanje, plesanje na ulici. 532 01:02:08,840 --> 01:02:09,840 Zajedno s tobom. 533 01:02:11,620 --> 01:02:13,140 Šta ste zapravo radili prije rata? napravljeno? 534 01:02:14,220 --> 01:02:15,260 Onda sam otišao u Indiju. 535 01:02:15,960 --> 01:02:16,960 S Dorom. 536 01:02:17,640 --> 01:02:18,640 Dora? 537 01:02:18,800 --> 01:02:20,080 U Kinu, kao na Dori. 538 01:02:21,220 --> 01:02:22,960 Odmah sam dobio osip od toga. Vrućina. 539 01:02:23,480 --> 01:02:24,560 Sve puno gnojnih naslaga. 540 01:02:24,760 --> 01:02:25,860 A onda nostalgija za domom. 541 01:02:26,960 --> 01:02:28,320 Morali su me povesti sa sobom na obalu. 542 01:02:28,860 --> 01:02:29,860 Budite ohrabreni. 543 01:02:31,200 --> 01:02:32,200 Piletina sa karijem. 544 01:02:32,520 --> 01:02:34,720 Bilo je ukusno, kažem vam. Sviđa mi se. u raju. 545 01:02:35,920 --> 01:02:37,620 Noću sam sanjao/la da ja drvo. 546 01:02:39,040 --> 01:02:40,820 Drvo? Da, drvo. 547 01:02:41,660 --> 01:02:44,080 Zaista sam primijetio/la koliko mi se sviđa. Vjetar puše kroz lišće. 548 01:02:44,740 --> 01:02:46,280 Kako šuma raste više u krošnjama. 549 01:02:47,480 --> 01:02:52,740 To me je toliko zagolicalo da sam se nasmijao/la. morao. Sve više i više. A izlaz je bio 550 01:02:52,740 --> 01:02:53,740 otišao/la? 551 01:02:54,620 --> 01:02:56,200 Najčistiji žele. 552 01:02:57,520 --> 01:02:59,640 Čovječe, stvarno se upuštaš u to. ukupno 553 01:03:01,300 --> 01:03:02,300 Hoćemo li plesati? 554 01:03:03,020 --> 01:03:04,020 Sada? 555 01:03:05,960 --> 01:03:06,960 Da, ne mogu to uraditi. 556 01:04:07,450 --> 01:04:08,450 Ovako. 557 01:04:09,850 --> 01:04:12,410 Jagnje je zamijenjeno. 558 01:04:13,990 --> 01:04:17,470 Nema jagnjeta, nema ključa. 559 01:04:41,839 --> 01:04:47,340 Moraš sići dolje. Brava je još uvijek tamo. nije nadmašeno. 560 01:04:48,500 --> 01:04:49,500 Izolacija? 561 01:04:50,420 --> 01:04:52,380 Zabrana još nije vraćena. 562 01:04:52,760 --> 01:04:53,760 Izolacija? 563 01:04:55,980 --> 01:05:01,820 Zabrana još nije vraćena. 564 01:05:20,650 --> 01:05:21,650 Uzmi radio cijev. 565 01:05:22,190 --> 01:05:23,210 Već sam pokušao/la. 566 01:05:25,010 --> 01:05:26,430 Sada moram sve tačno znati. 567 01:06:18,320 --> 01:06:19,340 Zašto ne izađeš? 568 01:06:22,320 --> 01:06:23,320 Zašto bih? 569 01:06:23,840 --> 01:06:24,840 Svi izlaze napolje. 570 01:06:32,680 --> 01:06:33,680 Ne ja. 571 01:06:35,140 --> 01:06:36,140 Zašto ne? 572 01:06:38,180 --> 01:06:39,180 To je tajna. 573 01:06:40,120 --> 01:06:41,120 Lijepa tajna. 574 01:06:43,060 --> 01:06:44,760 Nikad nisam ništa otkrio/la. 575 01:06:46,380 --> 01:06:47,440 Želiš li Figareta? 576 01:06:49,360 --> 01:06:50,360 Šešir. 577 01:06:51,440 --> 01:06:52,520 Još uvijek ga sam gradim. 578 01:06:52,740 --> 01:06:53,698 Šešir. 579 01:06:53,700 --> 01:06:55,080 Ako odem, ti dobijaš šešir. 580 01:06:55,980 --> 01:06:57,160 Ali nikome na brodu. 581 01:06:57,420 --> 01:06:59,360 Čak ni gospođa Brücker? Niko. 582 01:06:59,800 --> 01:07:00,800 Razumijem. 583 01:07:01,020 --> 01:07:02,020 Jaje, gnojivo. 584 01:07:19,370 --> 01:07:22,410 Sada niko ne ulazi ovdje. Pustite me. Da, živim ovdje. Samo me pustite da idem. 585 01:07:22,410 --> 01:07:23,410 prihvatiti. 586 01:07:23,970 --> 01:07:26,310 Sram ga je što me trpi. Šta se desilo? 587 01:07:34,570 --> 01:07:39,670 gdje si 588 01:07:43,170 --> 01:07:44,170 Sve tiho. 589 01:07:44,630 --> 01:07:46,090 Poznajem tog momka od kuće. 590 01:07:46,870 --> 01:07:47,870 Jesi li htio da ga braniš? 591 01:07:49,029 --> 01:07:50,029 Uhapsili su oca. 592 01:07:50,630 --> 01:07:51,630 Šta? 593 01:07:52,050 --> 01:07:53,050 Komunista. 594 01:07:55,430 --> 01:07:56,430 Šta je s dječakom? 595 01:07:57,090 --> 01:07:58,310 On stalno trči okolo. 596 01:07:59,710 --> 01:08:01,410 Wers je bio kao da je zamijenjen. 597 01:08:01,690 --> 01:08:03,110 Kada su ga pustili. 598 01:08:03,850 --> 01:08:05,150 Ni plakao ni se smijao. 599 01:08:06,050 --> 01:08:08,230 Uvijek je bilo tako čudno na zidu izgrebano svuda okolo. 600 01:08:09,290 --> 01:08:10,530 On više nema šešir. 601 01:08:10,790 --> 01:08:11,749 Kakav šešir? 602 01:08:11,750 --> 01:08:13,270 Uvijek je u blizini sa šeširom. 603 01:08:14,970 --> 01:08:16,729 A onda je napustio brodogradilište Pa. 604 01:08:17,390 --> 01:08:18,390 Jesi li vidio/la šta napolju? 605 01:08:21,029 --> 01:08:22,310 Ispred Tommyjevog mosta. 606 01:08:23,330 --> 01:08:24,450 Sunčali su se pored Nijemaca. 607 01:08:26,370 --> 01:08:27,370 Budite strpljivi. 608 01:08:28,010 --> 01:08:29,010 Imate li novine? 609 01:08:29,770 --> 01:08:30,930 Postoje samo obavještenja. 610 01:08:31,450 --> 01:08:32,450 Ali se nastavlja. 611 01:08:33,229 --> 01:08:34,609 Moram se sutra vratiti na posao. 612 01:08:34,890 --> 01:08:35,890 A ja? 613 01:08:38,689 --> 01:08:39,689 Čekaj. 614 01:08:41,609 --> 01:08:43,109 Niko ne smije ostaviti vaše biljke. 615 01:08:43,649 --> 01:08:44,729 rekao je Jonas. 616 01:09:03,760 --> 01:09:04,939 Kako se zove ova supa? 617 01:09:06,120 --> 01:09:07,120 Juha. 618 01:09:08,260 --> 01:09:11,060 Gulaš čorba. A ko ima čorbu? kuhano? 619 01:09:11,580 --> 01:09:13,340 Heusinger. Zar nije tako? 620 01:09:14,140 --> 01:09:15,140 Zabilježite. 621 01:09:15,260 --> 01:09:17,060 Gospodin Holzsitter je oslobođen. 622 01:09:17,319 --> 01:09:18,319 I upitnik. 623 01:09:18,700 --> 01:09:20,140 Možete li vidjeti upitnik ovdje? 624 01:09:20,680 --> 01:09:23,760 Moramo učiniti sve da se ovo dogodi. Novi početak je uveliko u toku. 625 01:09:23,960 --> 01:09:26,700 Jeste li dio našeg članstva? 626 01:09:27,220 --> 01:09:28,220 Još ne. 627 01:09:28,560 --> 01:09:30,120 Koji je od gospode bio ovdje? 628 01:09:30,990 --> 01:09:34,250 Onda je najbolje pitati gospodu. sebe, onda znaš odakle vjetar dolazi 629 01:09:34,250 --> 01:09:35,250 udarci. 630 01:09:38,450 --> 01:09:40,330 Mislim da je ovo najveće područje. Ostavite to za kasnije. 631 01:09:44,350 --> 01:09:45,350 šta kažeš 632 01:09:45,729 --> 01:09:47,750 Ćaskao je, pravi se Britanski. 633 01:09:48,109 --> 01:09:50,390 Montgomery? Da, sretan sam, šefe. 634 01:09:50,990 --> 01:09:52,330 Rekao je... Iz Montgomeryja? 635 01:09:54,010 --> 01:09:55,930 Više na istok, da. 636 01:09:58,110 --> 01:09:59,850 Eisenhower napušta trupe na Elbi stajati. 637 01:10:00,330 --> 01:10:04,570 Dakle Wismar, Magdeburg, Thurgau. 638 01:10:05,350 --> 01:10:06,350 Upravo tako. 639 01:10:14,690 --> 01:10:17,230 Takve sam cigarete pravio. Zimski ratovi. 640 01:10:18,430 --> 01:10:20,670 Možda malo prije dvanaest. Dolazi do preokreta. 641 01:10:21,710 --> 01:10:23,650 Brettlau, zbog onih koji su u to uključeni. 642 01:10:24,390 --> 01:10:27,030 Hildenlich je ponovo zarobljen. Ali moj Tačka. 643 01:10:27,550 --> 01:10:29,530 Molim te, vozi, bjegunce. 644 01:10:34,540 --> 01:10:35,540 šta je 645 01:10:36,960 --> 01:10:39,160 Trebaju mi ​​vlastite borbene zone. 646 01:10:43,740 --> 01:10:48,220 Šta si naučio/la? 647 01:10:48,680 --> 01:10:49,880 Sa konjima. 648 01:10:50,780 --> 01:10:57,400 Nisam kobila. 649 01:11:07,180 --> 01:11:08,119 koliko daleko 650 01:11:08,120 --> 01:11:09,120 Bože, to još uvijek nije dovoljno. 651 01:11:09,680 --> 01:11:11,500 Možda ti malo Nemaš pojma. 652 01:11:18,340 --> 01:11:19,740 Ako ste bili nasukani. 653 01:11:21,220 --> 01:11:22,580 Na udaljenom ostrvu. 654 01:11:24,540 --> 01:11:26,840 I zalihe su pri kraju. 655 01:11:27,340 --> 01:11:29,220 Također i banane koje imam pozadi majmuni. 656 01:11:29,880 --> 01:11:30,980 Mi to ne shvatamo tako. 657 01:11:32,540 --> 01:11:33,800 Koja je pjesma tima? 658 01:11:34,600 --> 01:11:35,640 Neka sve bude naopako. 659 01:11:36,190 --> 01:11:40,910 Velika gozba ili tajna Ekspanzija? 660 01:11:46,410 --> 01:11:47,410 Jutro. 661 01:11:48,090 --> 01:11:49,090 Istezanje. 662 01:11:49,410 --> 01:11:50,930 Malo vruće vode u loncu jesti. 663 01:11:53,630 --> 01:11:56,810 A onda kada se neko osjeća užasno osjeća se prevareno? 664 01:11:58,430 --> 01:12:01,790 Schmarrn. To sam i prije mislio. Tako je dobro jeo. 665 01:12:06,540 --> 01:12:07,540 Zar nismo tako lijepi? 666 01:12:08,360 --> 01:12:09,740 Kako? Pa, ostrvo. 667 01:13:00,840 --> 01:13:02,180 Kako se nosiš s tim? 668 01:13:03,140 --> 01:13:04,140 Sam svake noći. 669 01:13:07,580 --> 01:13:08,900 Ili imaš nekoga? 670 01:13:09,760 --> 01:13:11,140 Kako da ga dobijem? 671 01:13:11,380 --> 01:13:13,680 Hajde, možeš mi reći. 672 01:13:14,260 --> 01:13:15,720 Možda distribucija brašna? 673 01:13:18,720 --> 01:13:22,480 Ipak je i dalje čudno da nikad nisam Pođi sa mnom. Inače nisi dijete. 674 01:13:22,480 --> 01:13:23,480 carine. 675 01:13:24,720 --> 01:13:26,120 Da, da, čovječe. Moram ići. 676 01:13:49,420 --> 01:13:50,420 I torbu, molim. 677 01:13:52,020 --> 01:13:53,160 Poznajem te. 678 01:13:53,680 --> 01:13:54,680 Iz Freiburga? 679 01:13:54,940 --> 01:13:55,940 Harburški tip. 680 01:13:56,440 --> 01:13:57,440 Trenutak. 681 01:14:00,200 --> 01:14:02,240 Pa, onda moraš. Hvala ti. Kapetan. 682 01:15:02,080 --> 01:15:05,260 Bavite se gimnastikom, gospođo Eckleben. Ali vi Vjerovatno ni oni ne mogu spavati. Oh, 683 01:15:05,300 --> 01:15:06,880 Misliš zbog moje kuhinjske lampe? Da li se ljulja? 684 01:15:07,220 --> 01:15:08,500 Evo, gospođo Brücker, za vas. 685 01:15:08,860 --> 01:15:09,980 Pušenje smiruje živce. 686 01:15:13,320 --> 01:15:14,320 Hvala vam, gospođo Eckleben. 687 01:15:18,000 --> 01:15:19,000 Zdravo. 688 01:15:32,500 --> 01:15:34,660 Ljudi hodaju brže. 689 01:15:34,960 --> 01:15:35,960 Ali i ti također. 690 01:15:36,720 --> 01:15:37,720 Da, prije svega. 691 01:15:40,560 --> 01:15:41,760 KM100 raste. 692 01:15:43,240 --> 01:15:44,240 Ovdje. 693 01:15:45,100 --> 01:15:47,120 Vrtovi. Iz Ecklebena. 694 01:15:48,840 --> 01:15:49,860 Imate li novine? 695 01:15:50,640 --> 01:15:51,860 To ne znači ništa. 696 01:15:53,500 --> 01:15:55,080 Tamo dole postoji crno tržište. razvijen. 697 01:15:58,580 --> 01:15:59,820 Oduvijek je postojalo crno tržište. 698 01:16:00,810 --> 01:16:03,490 Stojimo ispred Berlina i spuštamo se za Je li također pogrešno nositi značku? 699 01:16:04,250 --> 01:16:05,250 Gdje se može naći nešto slično? 700 01:16:15,210 --> 01:16:16,530 Ima novine u džepu. 701 01:16:18,010 --> 01:16:19,990 Staro za pakovanje. 702 01:16:21,630 --> 01:16:22,630 Ne opet. 703 01:16:24,510 --> 01:16:25,830 Zašto ne isključiš radio? 704 01:16:26,270 --> 01:16:27,470 Barem na jedan dan. 705 01:16:32,490 --> 01:16:33,490 Ili ne želiš? 706 01:16:35,450 --> 01:16:36,890 Trpit ću te, dovraga! 707 01:16:37,470 --> 01:16:38,470 Nije to tako loše. 708 01:16:38,870 --> 01:16:40,670 Ne onako kako ti misliš. Ne tako. strastveno. 709 01:16:40,950 --> 01:16:42,990 Hodanje u čarapama, čišćenje, oklijevanje. 710 01:16:43,390 --> 01:16:45,110 I psi na lancu čekaju vani na mene. 711 01:16:48,810 --> 01:16:49,810 Niko ne čeka. 712 01:16:50,510 --> 01:16:51,710 Pritisni me uza zid, čovječe! 713 01:17:01,290 --> 01:17:02,290 Je li to pjesma ili šta? 714 01:17:02,790 --> 01:17:03,890 Hajde, otvori! Želim van! 715 01:17:05,970 --> 01:17:06,970 Pusti me! 716 01:17:32,910 --> 01:17:34,050 Više mi ništa ne treba. Rad. 717 01:17:36,090 --> 01:17:37,610 Imamo cilj za autora. 718 01:17:38,710 --> 01:17:39,710 Imamo li cilj? 719 01:17:40,250 --> 01:17:41,510 Pa zašto to onda ne kažeš sada? 720 01:17:43,450 --> 01:17:44,450 Mann. 721 01:17:59,930 --> 01:18:01,610 Praktično je bez mesa. 722 01:18:02,960 --> 01:18:04,000 Pokušaj ponovo, Lina. 723 01:18:04,380 --> 01:18:06,200 Možda o tvom kapetanu. 724 01:18:09,380 --> 01:18:11,280 Kao moja kćerka. 725 01:18:12,120 --> 01:18:13,780 I nikako drugačije, Lenzin. 726 01:18:14,080 --> 01:18:15,080 U šta? 727 01:18:15,460 --> 01:18:18,600 Napolju. Normalan život, škola, ples. 728 01:18:20,440 --> 01:18:21,440 Lenzin. 729 01:18:23,900 --> 01:18:25,340 Čekaju vani. 730 01:18:26,740 --> 01:18:28,680 Radi se o luku, Leo. 731 01:18:34,320 --> 01:18:35,320 Regulišite to. 732 01:18:37,880 --> 01:18:39,380 Hajdemo sada ako želiš. 733 01:18:40,360 --> 01:18:41,360 Regulišite to. 734 01:18:42,220 --> 01:18:43,220 Oni. 735 01:18:44,440 --> 01:18:48,640 Prije svega sam za nas, ali i za sebe. malo prošireno. 736 01:18:50,540 --> 01:18:54,140 Samo sam te ponovo željela. Izdrži tu neko vrijeme. 737 01:19:06,800 --> 01:19:08,860 Hamane! Tišina! Moram... biti tih! 738 01:19:10,260 --> 01:19:11,760 Još uvijek te želim... Tišina! 739 01:19:21,960 --> 01:19:23,560 Sretan rođendan. 740 01:19:28,540 --> 01:19:30,600 Kako si znao... Ustao sam vašu karticu za ugalj. 741 01:19:47,130 --> 01:19:48,130 Jednom gore. 742 01:20:32,330 --> 01:20:33,670 Kada je dat logor. 743 01:20:36,210 --> 01:20:38,090 Gdje su Jevreji ubijani. 744 01:20:38,850 --> 01:20:40,090 I izgorjelo. 745 01:20:41,370 --> 01:20:42,450 Sve skele. 746 01:20:43,770 --> 01:20:47,490 neprijateljska propaganda. Oh, Hermann, ti si ali on nema pojma. 747 01:20:48,290 --> 01:20:51,670 Grad je sjeban. Već dugo je takav. 748 01:20:53,250 --> 01:20:56,090 Tvoja glupa ratna igra je završena. gotovo. 749 01:20:58,570 --> 01:21:00,770 zdravo zdravo 750 01:21:01,080 --> 01:21:02,080 Izgubio/la si ga. 751 01:21:03,900 --> 01:21:04,900 To je bilo tačno. 752 01:21:53,870 --> 01:21:54,870 Dakle, šta je tamo? 753 01:22:35,340 --> 01:22:36,340 Ostavio je šešir tamo. 754 01:22:52,220 --> 01:22:54,980 On izlazi iz zarobljeništva. 755 01:22:55,560 --> 01:22:58,820 Misliš... Upravo tako. Ako jeste Šef kafeterije se vratio, sada si i ti 756 01:22:58,820 --> 01:23:00,120 suvišno, gospođo Brücker. 757 01:23:00,340 --> 01:23:03,700 Ali mogao bih ići dalje od toga. Usluga... Već ima dovoljno ruku, 758 01:23:03,700 --> 01:23:04,820 Izvlačenje kolica iz zemlje. 759 01:23:05,130 --> 01:23:06,130 Jedino pitanje je ko tamo puši. 760 01:23:07,050 --> 01:23:09,790 Može li se prljavština dobiti iz prljavštine? Žitarice? 761 01:23:16,510 --> 01:23:18,810 Da, gdje da stavim toplu odjeću, lijepu? žena? 762 01:23:19,490 --> 01:23:20,490 Holzinger! 763 01:23:21,030 --> 01:23:22,030 Knjiga, Lena. 764 01:23:23,890 --> 01:23:25,070 Jesi li još uvijek tamo? 765 01:23:25,290 --> 01:23:26,290 Ja. 766 01:23:26,650 --> 01:23:30,070 I oni bi mene htjeli. Odustao je. Ali s Masonom... Vidiš 767 01:23:30,070 --> 01:23:31,830 napolje. Kao čudo. 768 01:23:32,810 --> 01:23:33,950 Moja žena se ponovo vratila. 769 01:23:34,670 --> 01:23:35,670 Je li ona otišla? 770 01:23:37,510 --> 01:23:39,150 Na selu, bolestan. 771 01:23:39,570 --> 01:23:41,930 Nisam ni znao hoće li proći. tebi 772 01:23:43,190 --> 01:23:44,190 Ja ću se pobrinuti za to. 773 01:23:45,870 --> 01:23:46,870 Tvoj muž? 774 01:23:47,250 --> 01:23:49,090 Gary? On se ne vraća. 775 01:23:49,690 --> 01:23:50,690 Da li? 776 01:23:52,070 --> 01:23:53,790 Njegova vrsta uvijek jaše na nogama. 777 01:23:55,650 --> 01:23:59,630 Šta? 778 01:24:01,230 --> 01:24:02,410 I vratila se. 779 01:24:02,670 --> 01:24:03,810 Do normalnog života. 780 01:24:04,280 --> 01:24:05,280 O, dobro. 781 01:24:06,320 --> 01:24:07,320 A sada? 782 01:24:12,540 --> 01:24:14,260 Možda će se ponovo vratiti. kroz 783 01:24:16,500 --> 01:24:18,280 Nakon što se krava skine s leda. 784 01:24:54,380 --> 01:24:58,500 Kada žena nazdravi miru, ne mareći za porodicu. 785 01:24:59,620 --> 01:25:01,120 U porodici nije mnogo ostalo. 786 01:25:06,740 --> 01:25:08,180 Slušaj, draga moja, vidimo se onda. 787 01:25:32,940 --> 01:25:34,060 Gdje je siva žena, Lena Kind? 788 01:25:35,140 --> 01:25:36,240 Jesam li ga zamijenio/la? 789 01:25:47,260 --> 01:25:50,840 Čak smo i tamo. 790 01:25:55,940 --> 01:25:58,260 Sljedeće sedmice smo na putu. Engleska. 791 01:25:59,540 --> 01:26:02,300 Nećete vjerovati kakvi su Tommyji. završiti sve. 792 01:26:06,860 --> 01:26:07,860 Po izvrsnosti. 793 01:26:53,900 --> 01:26:54,900 A sada hajdemo unutra. 794 01:26:59,220 --> 01:27:01,000 Ali on je sada tvoj sin, zar ne? 795 01:27:01,340 --> 01:27:02,340 I da. 796 01:27:09,180 --> 01:27:10,180 S. 797 01:27:13,040 --> 01:27:14,380 Da si se vratio/vratila. 798 01:27:17,800 --> 01:27:19,840 Ne mogu opisati koliko sam sretan/sretna. Ja sam 799 01:27:25,840 --> 01:27:27,380 Kada si zadnji put čuo/čula nešto od svog oca? čuo/čula? 800 01:27:30,420 --> 01:27:31,560 A zašto đavo priča? 801 01:27:32,600 --> 01:27:33,600 Zdravo. 802 01:27:36,840 --> 01:27:37,840 Molim te, Lena. 803 01:27:38,380 --> 01:27:39,760 Ovo je engleski dim. 804 01:27:41,360 --> 01:27:42,460 Jürgen i zvona. 805 01:27:46,520 --> 01:27:47,520 Zdravo, mladiću. 806 01:27:48,380 --> 01:27:49,380 Nazad na brod? 807 01:27:50,760 --> 01:27:52,320 Vrijedno radiš, momče. 808 01:27:53,280 --> 01:27:54,420 I ona to želi vidjeti. 809 01:28:31,420 --> 01:28:32,500 Gary, pogledaj. 810 01:28:33,680 --> 01:28:34,980 Mislim da je zazvonilo zvono na vratima. 811 01:28:38,680 --> 01:28:40,000 Nisam čuo/čula apsolutno ništa. 812 01:28:59,280 --> 01:29:00,280 Molim te, pomiriši, Lena, dijete. 813 01:29:00,520 --> 01:29:01,520 Da, naravno. 814 01:29:06,000 --> 01:29:07,140 Šta je ovo, Lena? 815 01:29:11,440 --> 01:29:12,440 Otvori, čovječe. 816 01:29:15,680 --> 01:29:17,220 Čuješ li me? Trebao bi to otvoriti. 817 01:29:19,040 --> 01:29:20,040 Ja. 818 01:30:02,950 --> 01:30:04,210 Od danas? 819 01:30:05,630 --> 01:30:06,890 Ali samo tu i tamo? 820 01:30:07,670 --> 01:30:08,730 Od danas. 821 01:30:08,970 --> 01:30:12,530 U redu, možda je već nacrtano. 822 01:30:36,650 --> 01:30:37,770 ako ti 823 01:30:37,770 --> 01:30:44,510 tvoj 824 01:30:44,510 --> 01:30:46,230 Ako ti treba otac, postat ćeš jedan. pronaći. 825 01:30:47,410 --> 01:30:48,410 Obećano. 826 01:31:06,790 --> 01:31:07,810 Slažem se, gospodine Clausen. 827 01:31:08,770 --> 01:31:10,370 Dvije vekne hljeba, šunka i puter sedmično. 828 01:31:10,650 --> 01:31:12,010 Šta želiš ubiti? 829 01:31:12,330 --> 01:31:13,330 Za šta? 830 01:31:16,470 --> 01:31:17,950 Prvo, začepite rupe. 831 01:31:23,670 --> 01:31:25,070 Imam nešto za tebe. 832 01:31:25,370 --> 01:31:28,430 Proizvođač vlažnih materijala u Elmshallu sa jedna slabost. 833 01:31:28,810 --> 01:31:30,250 300 telećih vekni sedmično? 834 01:31:30,490 --> 01:31:31,670 Za bocu Witkija sedmično. 835 01:31:32,110 --> 01:31:33,110 Pravi Škoti. 836 01:31:33,410 --> 01:31:34,410 250. 837 01:31:35,660 --> 01:31:36,660 Čisti viski? 838 01:31:37,340 --> 01:31:38,780 Drvo. Drvo. 839 01:31:39,000 --> 01:31:40,000 Daske ili pasulj? 840 01:31:40,200 --> 01:31:41,280 Daske ili grede? 841 01:31:41,500 --> 01:31:42,740 24 kuhanje. 842 01:31:43,060 --> 01:31:44,240 24 kuhanje. 843 01:31:44,900 --> 01:31:45,900 Drvo. 844 01:31:46,360 --> 01:31:47,420 24 kuhanje. 845 01:31:47,980 --> 01:31:50,920 Sibirska rasjedna linija. 300 komada. ali nema drveta. 846 01:31:51,140 --> 01:31:53,900 Treba mi 50 bočica hloroforma. 847 01:31:54,280 --> 01:31:55,520 Ali to je mnogo drveta. 848 01:31:56,740 --> 01:31:58,960 Prekrasno. Molim vas, molim vas. 849 01:32:00,340 --> 01:32:03,720 20 litara biljnog ulja. 20 boca Kečap. 20 boca viskija. 10 850 01:32:03,720 --> 01:32:05,330 Cigarete. Previše. 851 01:32:06,910 --> 01:32:09,190 Deset bi bilo pet. 852 01:32:09,490 --> 01:32:10,490 U REDU. 853 01:32:16,890 --> 01:32:17,890 Divno. 854 01:32:25,450 --> 01:32:26,450 Zdravo. 855 01:32:30,890 --> 01:32:33,970 Zdravo. Upravo je završeno. 856 01:32:46,160 --> 01:32:47,160 Dobar posao. 857 01:32:48,240 --> 01:32:49,940 U redu, gospođo Brooker. 858 01:32:50,340 --> 01:32:53,080 Kad se osuši, ali žao mi je. 859 01:32:53,840 --> 01:32:55,180 Bez biljnog ulja. 860 01:32:55,660 --> 01:32:57,060 Šta? Slanina. 861 01:32:57,860 --> 01:32:59,020 Pet strana slanine. 862 01:32:59,980 --> 01:33:03,960 Ili, hm, kari. Jedan kilogram kari praha. 863 01:33:05,060 --> 01:33:06,120 Pet strana slanine? 864 01:33:08,940 --> 01:33:10,000 Ja ću kari. 865 01:33:10,220 --> 01:33:11,220 U REDU. 866 01:33:14,670 --> 01:33:16,130 Ovo je pravi dio, ovo je jedan desni dio. 867 01:33:16,530 --> 01:33:18,050 Patuljak bi učinio sve za nju. 868 01:33:18,570 --> 01:33:20,950 Voljela bih svoju vlastitu baku, na primjer. Prodaj nekoliko lutaka ako je tako. 869 01:33:20,950 --> 01:33:21,469 Ne želim. 870 01:33:21,470 --> 01:33:22,470 Oni to ne rade. 871 01:33:25,210 --> 01:33:26,250 Evo mog džepnog nožića. 872 01:33:27,230 --> 01:33:28,550 Njemački, to je važno. 873 01:33:28,870 --> 01:33:30,950 Nož, ovdje. Ah, tačno, da. 874 01:33:33,930 --> 01:33:34,950 Izvolite. 875 01:33:47,310 --> 01:33:48,310 Odvratno! 876 01:34:16,840 --> 01:34:17,840 Ne brinite, gospođice. 877 01:34:18,880 --> 01:34:19,880 Sve će biti u redu. 878 01:34:25,940 --> 01:34:27,920 Sally započinje glupi lanac. 879 01:34:32,160 --> 01:34:34,680 Jer je sanjao još jedan ružan san postoji. 880 01:34:37,720 --> 01:34:40,940 Jer je neko otišao tamo gdje nije trebao Bio je. 881 01:34:41,720 --> 01:34:43,460 Ti to ionako ne razumiješ. 882 01:34:51,020 --> 01:34:52,440 Jedan od njih je bio 883 01:34:52,440 --> 01:35:01,800 njega 884 01:35:01,800 --> 01:35:02,800 jednostavno prekrasno. 885 01:35:42,630 --> 01:35:43,630 Sretno. 886 01:37:15,020 --> 01:37:16,020 izgleda dobro 887 01:37:18,420 --> 01:37:19,420 tebi 888 01:37:21,460 --> 01:37:23,180 Set staklenih prozora. Dobro ide, to je... posao. 889 01:37:25,980 --> 01:37:27,120 Mnogo putuješ, zar ne? 890 01:37:31,580 --> 01:37:32,580 Kako je dijete? 891 01:37:33,940 --> 01:37:35,260 Priča se protiv vodopada. 892 01:37:37,900 --> 01:37:39,260 Možeš li dobiti još jedan tanjir graha? dobiti? 893 01:37:39,620 --> 01:37:41,000 Već te čeka. 894 01:37:43,010 --> 01:37:44,010 Je li bilo dobro? 895 01:37:44,210 --> 01:37:45,210 Bravo 896 01:37:45,490 --> 01:37:46,490 Tako mora biti. 897 01:37:46,730 --> 01:37:50,650 Godinama ovdje vodim štand s grickalicama. Ja i. 898 01:37:57,890 --> 01:38:01,710 Nina, znam da... Naravno, ako je tako Svi ovdje znaju, nedostaje ti. 899 01:38:05,310 --> 01:38:06,990 Ionako ne bih imao mnogo ranije. izašao. 900 01:38:09,510 --> 01:38:11,690 Već bih te poslao kući. poslano. 901 01:38:22,140 --> 01:38:25,500 Ne, ukusno je... Naravno. uvijek. 902 01:38:26,260 --> 01:38:27,260 Pa, kao i uvijek. 903 01:38:29,520 --> 01:38:30,880 Ja to jednostavno ne razumijem. 904 01:38:33,420 --> 01:38:34,420 Ali i ti također. 905 01:38:45,420 --> 01:38:46,880 Da, mislim da to moram ponovo uraditi. 906 01:38:55,679 --> 01:38:56,960 Da. Da. 907 01:39:00,620 --> 01:39:01,620 Čuvaj se. 908 01:39:02,140 --> 01:39:03,140 Ja. 909 01:39:03,860 --> 01:39:04,860 I ti također. 910 01:39:19,720 --> 01:39:20,800 Šta, nikad ovdje?61387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.