Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,540 --> 00:01:55,540
Prvo vjetar.
2
00:01:55,560 --> 00:01:57,180
U suprotnom, violina će biti prepunjena.
3
00:01:57,520 --> 00:01:58,520
Završeno.
4
00:02:35,870 --> 00:02:39,150
Mladić kao i obično?
5
00:02:39,510 --> 00:02:40,510
Da.
6
00:02:50,390 --> 00:02:52,430
Neka svaki nos bude pet Amerikanaca. Posljednji čovjek
ima ih još četiri.
7
00:02:53,570 --> 00:02:54,810
Ali on zna šta će sutra donijeti.
8
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
Ali nijedan od njih ne pobjeđuje.
9
00:02:58,890 --> 00:03:00,650
Je li zaista istina da ti
Ko je to izmislio?
10
00:03:03,430 --> 00:03:04,710
Šta? Pa, kobasica.
11
00:03:06,190 --> 00:03:09,190
Izmislio/la sam to? Još uvijek to radim. Volim raditi.
tvoje stvari.
12
00:03:23,340 --> 00:03:24,340
A za tebe?
13
00:03:24,680 --> 00:03:26,200
Malo sjeckane kobasice, molim.
14
00:03:26,680 --> 00:03:27,960
Gospodine Viktorija, dođite ovamo.
15
00:03:28,860 --> 00:03:29,860
Šta želiš?
16
00:03:30,240 --> 00:03:31,240
Glava takođe.
17
00:03:32,100 --> 00:03:33,220
Grah ili žir?
18
00:03:34,080 --> 00:03:35,080
Grah.
19
00:03:35,880 --> 00:03:39,000
Pravi grah nakon tri noći. Sa
Sa kobasicom? Pasulj sa kobasicom.
20
00:03:56,089 --> 00:03:57,330
Ne zaspite, dame.
21
00:03:57,790 --> 00:03:59,210
Čak ni salatu?
22
00:03:59,470 --> 00:04:01,190
Našoj stolici su potrebni topli vitamini.
23
00:04:03,890 --> 00:04:05,310
Kada ćeš ući u svoj stomak?
od strane?
24
00:04:05,690 --> 00:04:06,830
Odozgo i odozdo.
25
00:04:07,170 --> 00:04:08,170
Odmah ću biti s tobom.
26
00:04:09,870 --> 00:04:13,390
Papir, od kojeg bi se moglo napraviti 50 kutija
kuća. Niko je nema dovoljno. Napravite pauzu.
27
00:04:13,390 --> 00:04:15,150
pravo u hodnik. Ne, ne
od.
28
00:04:15,710 --> 00:04:17,310
Koliko? Nema mjesta ovdje.
29
00:04:18,810 --> 00:04:19,810
A cijela ploča?
30
00:04:21,130 --> 00:04:23,310
S druge strane, sloj kravljeg papira. Imam
pomnoženo sa 500 komada.
31
00:04:24,430 --> 00:04:25,430
Da, i čisto.
32
00:04:26,610 --> 00:04:28,190
Ali onda sve pošalješ,
zar ne?
33
00:04:28,710 --> 00:04:29,710
Vidimo se ujutro.
34
00:04:35,110 --> 00:04:38,890
Ništa za grickanje, osim pivskih salveta.
za narednih hiljadu godina.
35
00:04:39,650 --> 00:04:41,470
Već jesmo
Pronašao/la si svoj opis, zar ne?
36
00:04:43,250 --> 00:04:44,450
Sada i mi ovdje moramo nešto uraditi.
37
00:04:45,670 --> 00:04:50,830
Luk, kutija
zelena salata i cijela vrećica
38
00:04:51,310 --> 00:04:52,310
Vinska krčma?
39
00:04:52,840 --> 00:04:54,060
Sanjam o ovome već mjesecima.
40
00:04:54,420 --> 00:04:55,620
Tada nisu ni postojali.
41
00:04:55,880 --> 00:04:59,520
Pametan obrok zahtijeva vrijeme i...
mašta.
42
00:05:02,440 --> 00:05:06,180
Marlene, šta tačno radiš ako...
Radiš vani, šta mislim pod tim,
43
00:05:06,260 --> 00:05:09,980
nakon konačne pobjede... budi oprezan,
da ti ne bude muka od supe.
44
00:05:10,860 --> 00:05:12,420
Dvije zvjezdice bi me onda zadovoljile,
šta
45
00:05:14,300 --> 00:05:15,300
A tvoja žena?
46
00:05:16,860 --> 00:05:18,160
I ona mora jesti.
47
00:05:20,000 --> 00:05:21,480
I ja sam nekada htio otvoriti prodavnicu .
48
00:05:22,480 --> 00:05:23,600
Ali u pravom salonu.
49
00:05:24,560 --> 00:05:25,560
Salon?
50
00:05:26,380 --> 00:05:27,460
Moja šivaća mašina.
51
00:05:28,960 --> 00:05:29,960
Vlastiti dizajn.
52
00:05:32,880 --> 00:05:34,460
Držite ljude dalje od prozora.
53
00:05:35,300 --> 00:05:36,440
Sve je ručno rađeno.
54
00:05:36,980 --> 00:05:38,380
Možeš se i ovdje zakopčati, zar ne?
55
00:05:39,600 --> 00:05:41,680
I prva stvar u skraćenom svijetu je svuda.
56
00:05:43,220 --> 00:05:44,220
od
57
00:05:45,480 --> 00:05:47,960
U redu, dakle, trebam li čekati, Lina?
58
00:05:48,260 --> 00:05:49,260
Idemo.
59
00:05:54,600 --> 00:05:58,160
Volio bih ići, ali ipak
ovo.
60
00:05:58,900 --> 00:06:01,320
Odlična pjesma.
61
00:06:07,220 --> 00:06:10,120
Da li zaista misliš da će doći?
moj rođendan?
62
00:06:11,260 --> 00:06:13,020
Prošle godine. Bilo je to prošle godine.
63
00:06:13,400 --> 00:06:15,000
Čovječe, Helga.
64
00:06:16,320 --> 00:06:19,080
Nisam čak ni toliko impresioniran Garyjem. Pa,
Gari.
65
00:06:21,200 --> 00:06:22,200
On kaže.
66
00:06:23,400 --> 00:06:24,920
Znaš li na kojem frontu igra?
67
00:06:25,360 --> 00:06:26,360
Za pet godina.
68
00:06:27,840 --> 00:06:33,180
Još ga juriš? Ne.
ali... Naravno, čovjek je čovjek.
69
00:06:34,220 --> 00:06:36,280
Kako izgleda prekomjerna alokacija?
70
00:06:37,400 --> 00:06:38,520
Možda jedan.
71
00:06:42,840 --> 00:06:46,860
Brzo ću se presvući.
Želim vam ugodno veče. Da, stari ljudi.
72
00:06:46,860 --> 00:06:47,860
već.
73
00:06:48,560 --> 00:06:53,260
Kako to? Ne možeš vidjeti u mraku.
Hajde, staro je staro. Da, i mlado.
74
00:08:05,610 --> 00:08:06,910
Čekaj, pomoći ću ti.
75
00:08:17,770 --> 00:08:20,010
Kuda ide brod, sine moj?
76
00:08:20,230 --> 00:08:21,230
U vrištini.
77
00:08:23,510 --> 00:08:24,710
Na vrijesku?
78
00:08:34,510 --> 00:08:36,630
Šta bi mornar trebao raditi u močvari?
79
00:08:49,410 --> 00:08:54,710
Ni tamo ne postaje toplije.
80
00:09:25,579 --> 00:09:29,900
Hvala vam. Jeste li vi... Da?
81
00:09:30,320 --> 00:09:31,340
Mislim da često dolaziš ovdje.
82
00:09:32,020 --> 00:09:33,220
Jedini tračak nade.
83
00:09:34,120 --> 00:09:35,740
Ako se svjetlo ponovo ne ugasi.
84
00:09:38,540 --> 00:09:40,540
Prošla sedmica je bila u centru pažnje zbog koncerata na zahtjev
.
85
00:09:42,400 --> 00:09:43,600
Nisi li odavde?
86
00:09:43,860 --> 00:09:45,220
Stacioniran sam u Oslu.
87
00:09:45,980 --> 00:09:49,140
Moj sin je također pomoćni udarač.
Negdje u Ruhrskoj oblasti.
88
00:09:53,640 --> 00:09:54,720
Kakve su to jedinice bile?
89
00:09:55,420 --> 00:09:57,380
Nedavno na brodskoj ispostavi kod Sjevernog rta
iznad.
90
00:09:57,860 --> 00:10:00,860
Ali sada sam u admiralovom štabu,
Odjel za morske hobotnice.
91
00:10:02,900 --> 00:10:06,940
Na grabljama i na ulicama
i iznesi naprijed, pokreni sve
92
00:10:06,940 --> 00:10:10,760
Psiha dana i noći
Materijali, oružje i vrijeme.
93
00:10:16,620 --> 00:10:20,280
Protiv lokalne granice dolazi sada
utisak koji nije jak
94
00:10:20,280 --> 00:10:22,980
Podrška oružjem se odvijala tokom
Njemačka moć...
95
00:10:26,030 --> 00:10:27,290
Uhvatit ću avion.
96
00:10:30,370 --> 00:10:31,750
Ne treba ti bunker ovdje.
97
00:10:33,290 --> 00:10:36,810
Nisu svi ovdje hit.
kao lutke na konopcu.
98
00:11:11,180 --> 00:11:12,860
Redovi, prilazi, radna polja.
99
00:11:13,180 --> 00:11:15,560
Brod se već dogodio.
otrčao do planinske pašnjake.
100
00:11:15,820 --> 00:11:17,260
I sada ste bili na kućnom odsustvu?
101
00:11:18,180 --> 00:11:19,180
Dvije sedmice.
102
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
Dan.
103
00:11:26,420 --> 00:11:28,060
Još uvijek mi treba bunker za podmornicu.
104
00:11:29,280 --> 00:11:30,280
Kada se vraćamo?
105
00:11:32,180 --> 00:11:33,220
Dodijeljen/a sam.
106
00:11:35,600 --> 00:11:36,700
Do konačne bitke?
107
00:11:37,280 --> 00:11:38,340
Da, već na putu nazad.
108
00:11:38,760 --> 00:11:39,960
Neposredno prije ukrcavanja.
109
00:11:40,560 --> 00:11:42,320
Tri dana obuke na Panzerfaustu.
110
00:11:43,520 --> 00:11:44,520
razumjeti.
111
00:11:45,040 --> 00:11:46,040
Ja sam mornar.
112
00:11:48,800 --> 00:11:53,860
Bilo je to negdje u susjedstvu.
113
00:11:54,660 --> 00:11:56,200
Barem se rijetko viđate na moru.
114
00:11:57,500 --> 00:11:59,640
Ovdje nećete ništa platiti tako brzo.
otprilike
115
00:12:11,310 --> 00:12:13,210
Ako su mi prozori još uvijek unutra,
Ima kafe.
116
00:12:32,510 --> 00:12:33,510
Kako si?
117
00:12:39,470 --> 00:12:40,650
Pavle, jesi li dobro?
118
00:12:42,220 --> 00:12:43,480
Da, ali mama je vani.
119
00:12:43,920 --> 00:12:45,940
Djed Mraz ih vadi iz tvog
Stani.
120
00:12:46,380 --> 00:12:47,580
Je li on tvoje dijete?
121
00:12:48,040 --> 00:12:49,040
Šta?
122
00:12:50,240 --> 00:12:51,240
Ništa.
123
00:12:51,520 --> 00:12:53,700
Mama uskoro dolazi. On ga već ima.
vidio/la
124
00:13:37,870 --> 00:13:38,870
Postanite kolega/kolegica.
125
00:13:39,330 --> 00:13:40,470
Dobrih 70 posto.
126
00:13:44,950 --> 00:13:46,250
On radi u mojoj kafeteriji.
127
00:13:46,590 --> 00:13:47,590
Koliko blizu?
128
00:13:47,770 --> 00:13:50,070
Poseban naglasak tu i tamo, to je više
je
129
00:14:09,000 --> 00:14:10,300
Ovo je on, Jürgen.
130
00:14:12,180 --> 00:14:13,360
Naš stari komšija.
131
00:14:16,840 --> 00:14:17,980
Kako mu je?
132
00:14:19,500 --> 00:14:20,500
Koliko on ima godina?
133
00:14:22,800 --> 00:14:23,800
Samo 16.
134
00:14:27,420 --> 00:14:30,400
Moja kćerka je već u Hanoveru.
s Englezima.
135
00:14:32,740 --> 00:14:33,980
Nadamo se da se ništa neće desiti.
136
00:14:34,240 --> 00:14:35,240
Englezi to ne rade.
137
00:14:35,700 --> 00:14:36,700
Je li radio uključen?
138
00:14:37,930 --> 00:14:40,470
Je li pokvareno? Tako je, cijev. daje
Ionako jedva da ima struje.
139
00:14:43,790 --> 00:14:44,870
Postaje toplo, zar ne?
140
00:14:49,250 --> 00:14:50,810
Čovječe, mora da su gladni.
141
00:14:52,250 --> 00:14:53,370
Trebam li im nešto skuhati?
142
00:14:56,230 --> 00:14:58,190
Napravit ću nam lažnu supu od rakova.
143
00:14:59,210 --> 00:15:00,910
Stvarnije od stvarnog, kaže moj dječak
uvijek.
144
00:15:01,870 --> 00:15:03,290
Samo trebaš zatvoriti oči.
145
00:15:03,730 --> 00:15:04,730
Šta je to?
146
00:15:05,250 --> 00:15:06,250
Šta svi kažu?
147
00:15:06,760 --> 00:15:07,900
Njemačka značka za jahanje.
148
00:15:09,400 --> 00:15:11,940
Ne možete voziti po moru.
149
00:15:12,220 --> 00:15:13,920
Ali ta stvar me uvijek ima.
odjahao.
150
00:15:15,220 --> 00:15:16,240
Do sada.
151
00:15:18,780 --> 00:15:20,200
To je prava amajlija za sreću, zar ne?
152
00:15:20,620 --> 00:15:22,060
Dugo je prošlo s ribom.
153
00:15:24,040 --> 00:15:25,920
Mislili smo da je i sada
u Trondheimu.
154
00:15:26,960 --> 00:15:28,000
Usred oluje.
155
00:15:28,420 --> 00:15:31,240
Divovski pećinski ljudi valova.
Komandant Plavi, kao i uvijek.
156
00:15:31,700 --> 00:15:33,060
Zadržao sam zastavu na njemu.
157
00:15:33,340 --> 00:15:34,340
Potpuno podmazano.
158
00:15:34,540 --> 00:15:35,540
Da, traje.
159
00:15:37,480 --> 00:15:39,000
Onda me je admiral izvukao napolje.
160
00:15:40,660 --> 00:15:42,000
Kako si uopšte uključen/a?
161
00:15:43,320 --> 00:15:46,760
Nakon treninga bio sam na Syltu.
Treća baterija na plaži. Ništa se ne dešava.
162
00:15:47,580 --> 00:15:49,820
Samo puše sjedišta. I štale za jahanje.
163
00:15:50,120 --> 00:15:51,940
Onda si to uradio/la, zar ne?
164
00:15:54,220 --> 00:15:55,860
Naučio sam jahati sa svojim ocem.
165
00:15:57,180 --> 00:15:58,740
Ujutro na i s konja
Kava.
166
00:15:59,260 --> 00:16:00,260
Uz Wieser.
167
00:16:01,220 --> 00:16:05,600
Oduvijek sam samo želio/željela da krenem dalje.
...iz... ...iz Mora.
168
00:16:17,960 --> 00:16:18,960
Tri.
169
00:16:19,380 --> 00:16:21,240
Jasno. Nije najebao.
170
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
Rođendanski poklon od šefa.
171
00:16:28,280 --> 00:16:29,560
Dok je njegova djevojka još bila ovdje.
172
00:16:35,060 --> 00:16:36,380
Sutra će nas boljeti glava.
173
00:16:37,020 --> 00:16:38,020
Ali šta god.
174
00:16:38,280 --> 00:16:39,840
Nije svejedno ni engleskim tenkovima.
175
00:16:40,140 --> 00:16:41,140
Šta želimo dobiti?
176
00:16:41,440 --> 00:16:42,480
Da će uskoro biti gotovo.
177
00:16:42,800 --> 00:16:44,860
Mir. Hoćemo li mi prvi?
178
00:16:46,860 --> 00:16:47,860
Bolje je oživjeti.
179
00:16:47,960 --> 00:16:48,960
Ili preživjeti.
180
00:16:55,180 --> 00:16:58,400
Eto ga. Sad zatvori oči.
181
00:17:11,099 --> 00:17:13,460
Pravo. Kao rak, odlično.
182
00:17:17,080 --> 00:17:18,080
Šta je još bolje?
183
00:17:18,300 --> 00:17:19,300
super.
184
00:17:20,000 --> 00:17:22,960
Nije mi se to baš sviđalo ranije.
kuhano. Tek sada kada ništa nije ostalo
185
00:17:32,100 --> 00:17:33,440
Kada morate biti u svojoj jedinici?
186
00:17:36,280 --> 00:17:37,280
Vaš kućni ljubimac.
187
00:17:37,560 --> 00:17:38,560
Centralna stanica.
188
00:17:47,240 --> 00:17:48,240
Jesi li već bio/bila vani?
189
00:17:50,220 --> 00:17:51,360
Na Istoku.
190
00:17:51,560 --> 00:17:52,760
Od početka.
191
00:17:54,040 --> 00:17:55,220
A jesi li ikada bio ovdje?
192
00:17:56,680 --> 00:17:57,680
Ne.
193
00:17:59,480 --> 00:18:03,240
Ali moj Gary je uvijek bio na pravom putu.
194
00:18:03,640 --> 00:18:04,640
Gari?
195
00:18:06,720 --> 00:18:07,720
Svi kažu.
196
00:18:09,420 --> 00:18:11,320
Izgledao je kao Gary Cooper.
197
00:18:13,700 --> 00:18:14,800
Njegovo pravo ime je Bili.
198
00:18:15,720 --> 00:18:16,720
Bili.
199
00:18:17,230 --> 00:18:18,230
Ugled.
200
00:18:22,530 --> 00:18:24,190
Najbolja riba u lučkom bazenu.
201
00:18:26,330 --> 00:18:28,390
Uvijek tamo bacaš baržu.
202
00:18:28,650 --> 00:18:30,370
Dok ne završiš s njim.
203
00:18:32,950 --> 00:18:33,950
Ne.
204
00:18:35,250 --> 00:18:36,910
To je bio Coffee Liefeld.
205
00:19:09,290 --> 00:19:11,990
Trebao bih ti zbog toga podariti prekrasno dijete.
Svećenički pristup.
206
00:19:12,990 --> 00:19:14,210
Nakon toga slijedi ples.
207
00:19:16,610 --> 00:19:18,070
Ko misliš da si?
208
00:19:49,770 --> 00:19:50,910
Svi samo gledaju u njega.
209
00:19:54,110 --> 00:19:55,350
Za ime Gospodnje.
210
00:20:00,750 --> 00:20:02,030
Trenutno nije ništa ostalo.
211
00:20:02,910 --> 00:20:04,130
Odmah sam zatrudnjela.
212
00:20:06,330 --> 00:20:07,770
Već prve noći.
213
00:20:08,750 --> 00:20:09,750
Nedostajem li ti
214
00:20:12,150 --> 00:20:13,150
Proći će kroz to.
215
00:20:17,210 --> 00:20:18,210
tebi
216
00:20:19,590 --> 00:20:20,590
Jesi li bio sa suprugom?
217
00:20:20,890 --> 00:20:21,890
Sa roditeljima.
218
00:20:22,850 --> 00:20:23,850
Blizu Braunschweiga.
219
00:20:30,670 --> 00:20:32,870
Opet alarm.
220
00:20:58,350 --> 00:20:59,430
Sada moramo dolje.
221
00:21:37,949 --> 00:21:38,949
U lučkoj luci.
222
00:21:40,690 --> 00:21:42,090
Žele da drže mostove.
223
00:21:55,870 --> 00:22:00,250
Ako želite, možete potpuno
ostati.
224
00:22:05,130 --> 00:22:06,130
Dolaze li ljudi ovdje gore?
225
00:22:08,460 --> 00:22:09,460
Je ultimativni stan.
226
00:22:10,300 --> 00:22:11,320
104 stepenika.
227
00:22:13,400 --> 00:22:14,640
To rade samo djeca.
228
00:22:17,920 --> 00:22:20,440
Kad ima moći, vidiš ko
dolazi najdalje.
229
00:22:21,720 --> 00:22:23,240
Dok ponovo ne prestane.
230
00:22:27,920 --> 00:22:29,580
Može li se sakriti u komori?
231
00:22:30,220 --> 00:22:31,220
ključ?
232
00:24:07,400 --> 00:24:08,400
Gdje biste trebali ići?
233
00:24:08,480 --> 00:24:10,420
Domaći krumpir. Barem u toploj prostoriji.
234
00:24:42,860 --> 00:24:43,860
Ne želim.
235
00:24:58,800 --> 00:25:01,420
Hvala ti. Budi pristojna žena.
Idem obilaznim putem.
236
00:25:15,950 --> 00:25:17,610
Gle, ko će propasti?
želiš?
237
00:25:17,810 --> 00:25:19,070
Pusti, psu, i uzmi još jednu.
238
00:25:19,270 --> 00:25:20,870
Ah, Lena, dobro je da si ovdje.
239
00:25:21,450 --> 00:25:22,650
Kako izgledaš tamo?
240
00:25:23,030 --> 00:25:24,190
Zelen sam, zar ne?
241
00:25:25,130 --> 00:25:27,090
Gospodine Dauri, molim vas odgovorite.
kuća.
242
00:25:28,910 --> 00:25:30,390
Nasjeckajte mrkvu na kockice.
243
00:25:30,630 --> 00:25:31,770
Jesi li fina žena, zar ne?
244
00:25:33,650 --> 00:25:34,650
I? Da.
245
00:25:35,410 --> 00:25:37,830
Tako uporan u svemu
Berlin.
246
00:25:38,830 --> 00:25:40,330
Obavezno pokupite ribu.
247
00:25:40,910 --> 00:25:43,250
Riba? Da, njegov otac ima svoju ribu.
uhvaćen/uhvaćena.
248
00:25:43,950 --> 00:25:45,690
A malom je uvijek bilo dozvoljeno da peca.
usjev.
249
00:25:46,050 --> 00:25:47,370
Više ne možeš osjetiti miris.
250
00:25:49,050 --> 00:25:50,730
Hoće li tamo ući još jedan parobrod?
251
00:25:51,650 --> 00:25:55,370
Misliš, ribe su već... Da,
Sada je Tommy prebjegao.
252
00:25:56,570 --> 00:26:02,230
Lov na konja. Da, mogu.
zamisli.
253
00:26:05,270 --> 00:26:06,910
Slušate li, ljudi nedjeljom?
254
00:26:09,830 --> 00:26:11,590
Imam ovdje uvaženog gosta.
255
00:27:50,440 --> 00:27:52,580
Tako je, Pansy ima 20 kilograma.
256
00:27:53,000 --> 00:27:54,560
Šta oni iskopavaju?
257
00:27:56,240 --> 00:27:57,400
Zračni rudnik Langhorne.
258
00:27:57,980 --> 00:27:59,180
Odmah pored štala.
259
00:27:59,960 --> 00:28:01,600
Samo te bole pluća.
260
00:28:01,940 --> 00:28:03,860
Ima crvenih tripica. Toliko koštaju.
261
00:28:06,220 --> 00:28:07,220
Repa? Mrkva?
262
00:28:07,400 --> 00:28:08,400
Upravo u tom smjeru.
263
00:28:08,660 --> 00:28:10,060
Ali znate li šta je još unutra?
264
00:28:10,780 --> 00:28:13,580
Bez obzira šta se desi. Moram danas.
kući rano.
265
00:28:14,480 --> 00:28:15,780
Gle, muž dolazi.
266
00:28:21,740 --> 00:28:22,740
Previše si drugačija za mene.
267
00:28:23,480 --> 00:28:26,400
Kao prava bogata krema
Karamela, Hank.
268
00:28:27,980 --> 00:28:28,980
Tata, Lena?
269
00:28:30,020 --> 00:28:31,240
Kakav je bio film?
270
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
Uzbudljivo.
271
00:28:34,980 --> 00:28:37,240
Pet minuta filmskih vijesti, pauza u LSA.
272
00:28:38,840 --> 00:28:40,420
Da, nisam ništa propustio/la.
273
00:30:17,000 --> 00:30:22,640
Baš kao i svi oni koji izbjegavaju, kukavice
Page se šunja okolo, on je izdajnik naroda.
274
00:30:23,660 --> 00:30:24,660
Amstel ti.
275
00:30:25,220 --> 00:30:30,140
Izvor bolesti koji se može potpuno eliminirati
mora da izgori.
276
00:30:30,520 --> 00:30:31,940
Sad mi nedostaje malo pakla.
277
00:30:34,040 --> 00:30:36,780
Dakle, ako kasnije nešto ponesete sa sobom.
278
00:30:37,720 --> 00:30:39,120
Gore ili dolje.
279
00:30:40,100 --> 00:30:45,140
Čuješ li u svetoj noći gdje je?
tiha priroda...
280
00:30:46,000 --> 00:30:49,460
Dani koji dolaze su onakvi kakvi bi trebali biti.
Kolege iz fabrike baterija takođe
281
00:30:49,460 --> 00:30:52,520
Slušaj, tu je neki čudan ork.
282
00:30:53,900 --> 00:30:57,320
Niti jedna diploma, niti jedan zakon.
283
00:30:59,680 --> 00:31:00,740
Svi u ruke.
284
00:31:05,960 --> 00:31:11,080
Budite uvjereni, dragi gospodine.
Zeleni da svi zaposlenici obavljaju svoju dužnost
285
00:31:11,080 --> 00:31:12,080
tako će biti sve do konačne pobjede.
286
00:31:12,220 --> 00:31:13,780
Čak i sa pištoljem u ruci.
287
00:31:15,320 --> 00:31:16,320
Prijatan obrok!
288
00:31:18,140 --> 00:31:20,180
Kako vam to ponovo zvuči, gospođo Brücker?
289
00:31:20,720 --> 00:31:22,820
Ne sviđa mi se samo ono što on sada misli.
Šta?
290
00:31:23,040 --> 00:31:24,180
Tarine ili Gospa.
291
00:32:09,710 --> 00:32:10,710
Mislio sam da će me tamo odvesti.
292
00:32:11,170 --> 00:32:12,310
To stvarno nije funkcionisalo ranije.
293
00:32:13,310 --> 00:32:15,590
Bili su dole kada ga je direktno dobio.
Kuća... Svuda su.
294
00:32:17,650 --> 00:32:18,650
Ogromna ljubaznost.
295
00:32:21,050 --> 00:32:22,410
Šta si radio/radila cijeli dan?
296
00:32:23,030 --> 00:32:24,030
Obrijan sam.
297
00:32:25,270 --> 00:32:26,790
Lena, dovodiš svoj život u opasnost.
298
00:32:27,110 --> 00:32:29,290
Ili tvoj napolje. U opasnosti smo.
sve.
299
00:33:09,550 --> 00:33:10,550
Derry može ostati tamo.
300
00:33:13,630 --> 00:33:14,630
Trebam li pogledati?
301
00:33:19,450 --> 00:33:20,450
Brett Klauck, odvedi me tamo.
302
00:33:23,370 --> 00:33:25,250
Koliko dugo se može živjeti u takvom gradu?
zapravo drži?
303
00:33:26,170 --> 00:33:28,810
Lenjingrad imaju tri godine.
održano. Hamburg je bio odbranjen.
304
00:33:29,910 --> 00:33:32,510
Do posljednjeg čovjeka, Gospodina Gaurija
i danas rečeno.
305
00:33:40,590 --> 00:33:41,590
Tvoj posljednji?
306
00:33:44,170 --> 00:33:45,270
Najbolji.
307
00:33:54,790 --> 00:33:55,790
Je li ih bilo mnogo?
308
00:33:58,790 --> 00:33:59,790
Gari?
309
00:34:00,950 --> 00:34:02,170
I opet Gary?
310
00:34:03,670 --> 00:34:04,670
ovdje,
311
00:34:08,409 --> 00:34:10,110
Specijalni udarci. Izađite za stol.
312
00:34:11,040 --> 00:34:12,159
Kad bi samo znali.
313
00:34:15,460 --> 00:34:16,460
super.
314
00:34:17,820 --> 00:34:18,980
Kao Božić.
315
00:34:20,199 --> 00:34:21,699
Božić je još daleko.
316
00:34:26,100 --> 00:34:27,460
A sada da počnemo sa treptanjem.
317
00:35:00,110 --> 00:35:01,110
Gdje gori gospodin Lammert?
318
00:35:01,250 --> 00:35:02,450
U Hitlerovoj fabrici.
319
00:35:02,890 --> 00:35:04,930
Mora provjeriti zamračenje.
320
00:35:11,670 --> 00:35:12,670
Kurteln, šta?
321
00:35:13,030 --> 00:35:14,590
Moja žena je to također uvijek radila.
322
00:35:17,450 --> 00:35:18,550
Opet pušiš?
323
00:35:29,390 --> 00:35:31,030
Kada je vaš sin tamo, gospodine Jürgen?
324
00:35:32,110 --> 00:35:33,690
Sjedit će u logoru.
325
00:35:34,430 --> 00:35:37,710
Gdje se Ruhrsko područje predalo. Oh
šta, omalovažavanje.
326
00:35:45,110 --> 00:35:46,310
Šta zapravo tražiš?
327
00:35:46,770 --> 00:35:47,770
Je li vaš muž bio tamo?
328
00:35:48,790 --> 00:35:50,650
Moj muž i sin su napolju.
329
00:35:51,330 --> 00:35:52,450
Ako su još uvijek tamo.
330
00:35:52,790 --> 00:35:54,310
Stanovnici su se žalili.
331
00:35:55,050 --> 00:35:58,050
Mislite li na gospođu Eckleber? Sad bih trebao/trebala
davati naređenja noću.
332
00:36:00,080 --> 00:36:01,080
Imam snove.
333
00:36:02,080 --> 00:36:05,000
Englezi su na vratima.
Sumnjate li u našu odbranu?
334
00:36:05,400 --> 00:36:06,400
br.
335
00:36:07,440 --> 00:36:09,160
Danas imam vašeg gospodina Bauredena.
čuo/čula.
336
00:36:16,300 --> 00:36:17,340
Miriše na kožu.
337
00:36:21,640 --> 00:36:24,600
Ako je tvoj sin tamo, onda smo i mi.
i na tome. Gdje je ključ?
338
00:36:25,240 --> 00:36:26,240
Moram prvo pretražiti.
339
00:36:26,780 --> 00:36:29,560
Ali ako sada ne prestaneš, onda
zaključaj to tamo, između ovoga
340
00:36:29,560 --> 00:36:31,860
Unesite bilje. Izlazite odmah.
341
00:36:32,340 --> 00:36:33,340
To je dobro.
342
00:37:04,879 --> 00:37:05,879
Misliš li da će se vratiti?
343
00:37:07,620 --> 00:37:09,140
Skupljam u crkvi.
344
00:37:13,080 --> 00:37:14,080
Drži ključ.
345
00:38:14,890 --> 00:38:16,010
Hvala što si izdržao/la.
346
00:38:21,130 --> 00:38:23,110
A kada obično ideš?
Dom?
347
00:38:23,870 --> 00:38:24,870
Vaš kućni ljubimac.
348
00:38:26,350 --> 00:38:27,650
Želiš li biti sam/sama u ovom trenutku?
349
00:38:28,730 --> 00:38:29,730
Ja.
350
00:38:32,470 --> 00:38:35,310
Ti vodiš kantinu.
Uprava za hranu.
351
00:38:35,950 --> 00:38:37,670
Da, indirektno.
352
00:38:38,230 --> 00:38:41,990
Obavezni ste prenijeti ili
prijaviti nedostajuće izjave.
353
00:38:44,110 --> 00:38:45,110
Nemam šta prijaviti.
354
00:38:47,530 --> 00:38:50,370
A Holzinger je vaš zaposlenik?
355
00:38:50,730 --> 00:38:51,730
Da, radimo zajedno.
356
00:38:54,270 --> 00:38:55,270
Holzinger?
357
00:38:58,150 --> 00:38:59,710
Ne, nikad.
358
00:38:59,950 --> 00:39:01,650
Već je prebačen iz Königsberga.
bio/bila/bilo je.
359
00:39:02,610 --> 00:39:03,710
Da li on uopšte zna da kuva?
360
00:39:04,970 --> 00:39:06,090
Ovo je mađioničar.
361
00:39:13,290 --> 00:39:14,290
Ništa, šta radiš?
362
00:39:21,330 --> 00:39:22,370
I kako on to radi?
363
00:39:23,670 --> 00:39:24,670
Začini.
364
00:39:25,990 --> 00:39:28,530
Začini su uspomena na to.
raj.
365
00:39:47,380 --> 00:39:51,240
I javi se ako je Holzinger još uvijek tamo.
šta god ti padne na pamet.
366
00:42:45,320 --> 00:42:47,380
Sjedim ovdje sam u gostionici i...
367
00:45:38,030 --> 00:45:39,270
Zar još nisi na putu kući?
368
00:45:41,830 --> 00:45:45,590
Ne, ja... Izgleda da si ti taj/ta dobra.
Imaš apetit, tetka, zar ne?
369
00:45:47,150 --> 00:45:49,050
Dok te radost ne obuzme
je.
370
00:45:49,610 --> 00:45:53,390
Heutinger, imam nešto da ti kažem.
371
00:45:59,970 --> 00:46:01,490
Da li zaista imate Kraljev dan?
372
00:46:02,350 --> 00:46:06,210
O, sam se sam pozvao/la.
373
00:46:08,110 --> 00:46:09,830
U kantini Reichssendera, da.
374
00:46:10,530 --> 00:46:11,990
Ali svuda postoje običaji.
375
00:46:12,870 --> 00:46:15,590
Čak ni odašiljač na trupu ne izaziva šok.
samo uspjesi.
376
00:46:16,470 --> 00:46:18,850
Prvo, skuhajte glavicu zelene salate, zar ne?
šta?
377
00:46:19,090 --> 00:46:20,850
Onda nisi oslobođen/a od kake.
378
00:46:22,370 --> 00:46:23,950
Trebao/la bi se brinuti o sebi.
379
00:46:26,270 --> 00:46:30,110
Čudno je, Lena. Što duže traje
vani, to bolje
380
00:46:30,110 --> 00:46:31,110
tvoj karavan.
381
00:46:31,810 --> 00:46:33,290
U redu, onda tvoje dobro jaje od jabuke.
382
00:46:34,330 --> 00:46:35,330
Hajde sada.
383
00:46:43,200 --> 00:46:46,340
Treba ti grijeh, gospodine Patuljče.
Dobro veče svima.
384
00:46:46,580 --> 00:46:50,240
To znači Heil Hitler, gospođo Brücker.
Živio Hitler, gospodine Lamas.
385
00:46:51,080 --> 00:46:54,100
Gospođo Brücker, imate li ključ?
pronađeno sada?
386
00:46:54,480 --> 00:46:57,040
Ključ? Naravno, sa jaknom preko njega.
rad.
387
00:46:58,780 --> 00:47:01,460
Sigurno će ti uskoro trebati tvoj.
Ljetne stvari.
388
00:47:11,790 --> 00:47:14,910
Gospođo Brücker, sve je u redu.
od?
389
00:47:15,750 --> 00:47:16,930
Hvala vam, gospođo Eckleben. A vi?
390
00:47:17,270 --> 00:47:18,610
Zvuci su s tobom.
391
00:47:19,150 --> 00:47:23,370
Zvuči? Jedan je gore. Šeta okolo.
cijeli dan. A noću? tamo
392
00:47:23,370 --> 00:47:25,470
Spavao/la sam. Ne može biti
Gospođa Eckleben.
393
00:47:25,850 --> 00:47:27,650
Nemoguće. Molim vas, dovedite Lammerove.
visoko.
394
00:47:31,310 --> 00:47:32,850
U pravu ste, gospođo Eckleben.
395
00:47:33,350 --> 00:47:36,930
Moja djevojka ima ključ.
Helga. S tim udarcem?
396
00:47:40,840 --> 00:47:41,880
Ona je rukovatelj dizalicom.
397
00:47:43,160 --> 00:47:44,260
Dolje u luci.
398
00:47:55,440 --> 00:47:56,440
Halo?
399
00:47:57,180 --> 00:47:58,180
Hermann?
400
00:47:59,060 --> 00:48:00,060
Gari?
401
00:48:01,280 --> 00:48:02,300
Moram ići.
402
00:48:04,540 --> 00:48:05,540
Dakle, šta se ovdje dogodilo?
403
00:48:05,920 --> 00:48:06,920
Je li te vidio?
404
00:48:07,860 --> 00:48:09,160
Smislio je stvari za brijanje.
405
00:48:31,120 --> 00:48:32,840
To je kao plesač na kafi.
-Lehfest.
406
00:48:33,160 --> 00:48:34,160
Ja.
407
00:48:35,940 --> 00:48:37,560
Možeš uzeti sve Garyjeve stvari.
408
00:48:38,260 --> 00:48:39,680
Ali moraš preskočiti cipele.
409
00:48:40,560 --> 00:48:42,660
I spakovaćemo sve uniforme
daleko.
410
00:48:43,340 --> 00:48:44,340
A ako dođe?
411
00:48:44,520 --> 00:48:45,860
On se ne vraća.
412
00:48:46,300 --> 00:48:49,700
A njegova odjeća u ormaru? Ako ja
Ako se ona promijeni, onda će on sigurno doći.
413
00:48:50,540 --> 00:48:54,240
Ne znam. A ako to uradi... Onda
Stavi to ispred vrata.
414
00:48:56,180 --> 00:48:57,180
Čovječe!
415
00:48:58,020 --> 00:48:59,820
Zaista si to istakao/la.
416
00:49:02,020 --> 00:49:03,200
Da, naučio, naučio.
417
00:49:03,560 --> 00:49:04,620
Donio/la sam nam nešto.
418
00:49:07,960 --> 00:49:10,160
Riža. Mogu napraviti rižu s karijem. Kari?
419
00:49:10,860 --> 00:49:12,120
Završio sam, stigli smo.
420
00:49:15,220 --> 00:49:16,420
Trebamo li ovdje pomagati jedni drugima?
421
00:49:16,760 --> 00:49:18,160
Pošalji mi svoj kari.
422
00:49:18,700 --> 00:49:19,700
gdje?
423
00:49:20,620 --> 00:49:21,940
Zatvoren sam za sada.
424
00:49:23,400 --> 00:49:25,040
Onda nešto uradiš, onda to imaš.
425
00:49:28,340 --> 00:49:29,340
Dakle, skoro smo završili.
426
00:49:36,400 --> 00:49:37,400
Oh, sa tom stvari.
427
00:50:38,480 --> 00:50:39,480
Da, učim.
428
00:50:40,020 --> 00:50:41,100
U marini i slično.
429
00:50:41,560 --> 00:50:42,560
Ovako.
430
00:50:44,840 --> 00:50:46,060
Zar nije oženjen?
431
00:50:47,580 --> 00:50:48,580
br.
432
00:50:49,140 --> 00:50:50,260
Još si mlad, zar ne?
433
00:51:54,220 --> 00:51:55,220
Izgleda kao rijeka.
434
00:51:55,620 --> 00:51:57,080
Onda možemo isploviti.
435
00:51:58,260 --> 00:51:59,440
Gdje bismo trebali ići?
436
00:52:01,760 --> 00:52:02,760
Amerikanac.
437
00:52:04,320 --> 00:52:05,420
Šta želiš tamo?
438
00:52:07,220 --> 00:52:08,220
U Hollywoodu.
439
00:52:09,320 --> 00:52:11,020
Pogledajmo pravu filmsku zvezdu.
440
00:52:12,020 --> 00:52:14,360
Dakle, s visokim
Krzneni ovratnik.
441
00:52:16,480 --> 00:52:18,100
Oduvijek sam želio/željela ići tamo.
442
00:52:19,160 --> 00:52:20,480
Na takvom parkingu, zar ne?
443
00:52:26,640 --> 00:52:27,960
Ponekad me je odvodio.
444
00:52:29,260 --> 00:52:30,260
Sutra ujutro.
445
00:52:31,700 --> 00:52:34,060
Vjetar, valovi. Jednostavno preko Labe.
kroz
446
00:52:37,340 --> 00:52:38,520
Samo zamislite.
447
00:52:39,460 --> 00:52:40,780
Bili smo Atlantik.
448
00:52:41,940 --> 00:52:42,940
Pravo krzno.
449
00:52:47,500 --> 00:52:48,880
Umjesto toga, tajno je izašao.
450
00:52:49,120 --> 00:52:50,120
Putna roba na brodu.
451
00:52:50,320 --> 00:52:51,580
Vozio je tri godine.
452
00:52:52,620 --> 00:52:55,640
Zato lijepa odjeća. Uvijek
odmah posjetio otvaranje.
453
00:52:57,150 --> 00:52:58,710
Ali onda je čamac bio završen.
454
00:52:59,950 --> 00:53:01,310
Dakle, sada imamo naš splav.
455
00:53:03,130 --> 00:53:05,170
Sa iskusnim kormilarom.
456
00:53:06,230 --> 00:53:08,190
O, moj Bože.
457
00:53:12,550 --> 00:53:13,690
Kada je izašao remen?
458
00:53:16,910 --> 00:53:18,490
Šteta, Carrie se stalno žali gore.
459
00:53:19,970 --> 00:53:22,670
Robb, i sljedeći kamion. Evo me.
da, na seoskom putu.
460
00:53:23,510 --> 00:53:24,670
Danas ovdje, a sutra tamo.
461
00:53:27,500 --> 00:53:28,720
Neko drugi ga već čeka.
462
00:53:32,360 --> 00:53:33,360
On je nitkov.
463
00:53:34,600 --> 00:53:36,580
Ali ona koja je ljepša od brane
može trčati.
464
00:53:55,300 --> 00:53:56,500
Nisi li ga ikada prevarila?
465
00:53:57,720 --> 00:53:58,720
Gotovo.
466
00:54:00,000 --> 00:54:01,440
Zapravo, samo sam htjela plesati.
467
00:54:03,320 --> 00:54:05,720
To je pomalo tako.
Osvrćući se unazad.
468
00:54:08,560 --> 00:54:09,560
A sa mnom?
469
00:54:10,440 --> 00:54:11,440
s tobom?
470
00:54:13,680 --> 00:54:15,360
Sve je drugačije s tobom.
471
00:54:42,190 --> 00:54:43,550
Vjeruj mi, otvorio sam se.
472
00:54:43,770 --> 00:54:45,930
U Ochsenkreuzu. Da, to je to.
473
00:54:46,370 --> 00:54:48,990
I način na koji izgledaš, vjerovatno
gomila momaka.
474
00:54:50,550 --> 00:54:51,750
Rezervacije se likvidiraju.
475
00:54:52,590 --> 00:54:55,070
Imamo i jednu nepotrebnu
strana slanine.
476
00:54:55,670 --> 00:54:57,410
Ali ako nisu muškarci...
477
00:55:21,360 --> 00:55:22,360
Izlazi.
478
00:55:22,380 --> 00:55:23,380
On pravi supu od graška.
479
00:55:23,740 --> 00:55:25,220
Tijelo pravednog vođe.
480
00:55:25,840 --> 00:55:27,280
I sljedeća porcija za tetku.
481
00:55:30,620 --> 00:55:31,620
Onda?
482
00:55:32,440 --> 00:55:34,940
Lena. Ako Gauland sada
kapituliraj, gotovo je.
483
00:55:35,860 --> 00:55:36,860
Iznova i iznova.
484
00:55:50,440 --> 00:55:54,100
Sudbina ovog rata ne može
biti okrenut više.
485
00:55:55,540 --> 00:56:01,500
Ali tuča u gradu znači
njihovo besmisleno i potpuno uništenje.
486
00:56:02,960 --> 00:56:07,980
Znam šta radim s ovom odlukom.
pretpostaviti.
487
00:56:09,940 --> 00:56:15,780
Pitanje razmišljanja o okolnostima
i svjestan svoje odgovornosti.
488
00:56:39,740 --> 00:56:40,840
Gore. Briljantno na licu mjesta.
489
00:58:09,520 --> 00:58:12,360
To je... čovječe, briljantno!
490
00:58:14,200 --> 00:58:15,560
Pazite, sada će sve biti drugačije.
491
00:58:19,260 --> 00:58:20,280
Oduvijek sam to znao/la.
492
00:58:28,200 --> 00:58:29,260
Pregovaračka ponuda Zapadu?
493
00:58:29,920 --> 00:58:32,900
A onda zajedno sa Tommyjima i njima
Amerikanci protiv Rusa.
494
00:58:36,840 --> 00:58:38,440
Dakle, jesi li mi donio/la sitniš?
495
00:58:38,840 --> 00:58:40,000
Odjednom sam veoma gladan/gladna.
496
00:58:40,500 --> 00:58:42,800
Ne od kuće, jedan
Gorki kolač od graška sa slaninom.
497
00:58:43,300 --> 00:58:44,520
Već sam pronašao dva graška.
498
00:58:45,620 --> 00:58:47,680
Samo slanina, još mi treba.
pretraga.
499
00:59:10,000 --> 00:59:11,240
Dobro jutro, gospodine Lammers.
500
00:59:11,700 --> 00:59:13,600
Gdje želiš ići? Nema nikoga.
bravo.
501
00:59:14,540 --> 00:59:15,540
Zar ne želiš radio?
502
00:59:16,800 --> 00:59:17,800
Je li pokvareno?
503
00:59:18,260 --> 00:59:22,060
Anđeo već sjedi u vijećničkoj sali.
Grad je predan bez borbe. Dakle
504
00:59:22,060 --> 00:59:24,380
nečasno. Možeš nastaviti da se boriš,
gospodine Lammers.
505
00:59:25,380 --> 00:59:27,980
Ali hajde da to uradimo.
ključ.
506
00:59:28,200 --> 00:59:30,240
Bio je to zračni korak, uspio je.
vjerovatno gotovo.
507
00:59:46,220 --> 00:59:47,220
To sam i mislio, lama.
508
00:59:48,180 --> 00:59:49,560
Izgubio je tugu.
509
00:59:50,340 --> 00:59:52,080
Naslijedio ga je veliki admiral Dönitz.
i.
510
00:59:52,380 --> 00:59:53,380
Dönitz?
511
00:59:53,640 --> 00:59:54,640
To je dobro.
512
00:59:55,180 --> 00:59:56,240
Izgleda da je već sa Amerikancima?
513
00:59:56,720 --> 00:59:57,740
Ili samo sa Englezima?
514
00:59:58,880 --> 00:59:59,880
Mislim da jesam.
515
01:00:00,960 --> 01:00:01,960
Dönitz, nastavi na radiju.
516
01:00:20,720 --> 01:00:22,040
Kliještasto kretanje sa sjevera.
517
01:00:23,060 --> 01:00:24,420
I jedinice također rade.
518
01:00:28,240 --> 01:00:30,280
Zašto se uniforma vratila?
za ponijeti?
519
01:00:31,940 --> 01:00:33,380
Ovo bi moglo trajati zauvijek.
520
01:00:36,120 --> 01:00:37,340
Zato se više ništa ne čuje.
521
01:01:36,730 --> 01:01:37,730
Pomalo strašno.
522
01:01:39,230 --> 01:01:40,610
Nema požara, nema alarma.
523
01:01:41,750 --> 01:01:42,750
Budi sretan/sretna.
524
01:01:44,110 --> 01:01:45,430
Mjesto je opasno.
525
01:01:45,930 --> 01:01:47,250
Učili smo na obuci.
526
01:01:49,050 --> 01:01:50,450
Lijepo je ovdje.
527
01:01:53,310 --> 01:01:54,310
Ja.
528
01:01:54,590 --> 01:01:55,590
Lijepo.
529
01:02:01,450 --> 01:02:03,330
Šta želiš učiniti ako iznenada
bi li bilo gotovo?
530
01:02:04,430 --> 01:02:05,430
Izađi.
531
01:02:05,520 --> 01:02:07,220
Trčanje, skakanje, plesanje na ulici.
532
01:02:08,840 --> 01:02:09,840
Zajedno s tobom.
533
01:02:11,620 --> 01:02:13,140
Šta ste zapravo radili prije rata?
napravljeno?
534
01:02:14,220 --> 01:02:15,260
Onda sam otišao u Indiju.
535
01:02:15,960 --> 01:02:16,960
S Dorom.
536
01:02:17,640 --> 01:02:18,640
Dora?
537
01:02:18,800 --> 01:02:20,080
U Kinu, kao na Dori.
538
01:02:21,220 --> 01:02:22,960
Odmah sam dobio osip od toga.
Vrućina.
539
01:02:23,480 --> 01:02:24,560
Sve puno gnojnih naslaga.
540
01:02:24,760 --> 01:02:25,860
A onda nostalgija za domom.
541
01:02:26,960 --> 01:02:28,320
Morali su me povesti sa sobom na obalu.
542
01:02:28,860 --> 01:02:29,860
Budite ohrabreni.
543
01:02:31,200 --> 01:02:32,200
Piletina sa karijem.
544
01:02:32,520 --> 01:02:34,720
Bilo je ukusno, kažem vam. Sviđa mi se.
u raju.
545
01:02:35,920 --> 01:02:37,620
Noću sam sanjao/la da ja
drvo.
546
01:02:39,040 --> 01:02:40,820
Drvo? Da, drvo.
547
01:02:41,660 --> 01:02:44,080
Zaista sam primijetio/la koliko mi se sviđa.
Vjetar puše kroz lišće.
548
01:02:44,740 --> 01:02:46,280
Kako šuma raste više u krošnjama.
549
01:02:47,480 --> 01:02:52,740
To me je toliko zagolicalo da sam se nasmijao/la.
morao. Sve više i više. A izlaz je bio
550
01:02:52,740 --> 01:02:53,740
otišao/la?
551
01:02:54,620 --> 01:02:56,200
Najčistiji žele.
552
01:02:57,520 --> 01:02:59,640
Čovječe, stvarno se upuštaš u to.
ukupno
553
01:03:01,300 --> 01:03:02,300
Hoćemo li plesati?
554
01:03:03,020 --> 01:03:04,020
Sada?
555
01:03:05,960 --> 01:03:06,960
Da, ne mogu to uraditi.
556
01:04:07,450 --> 01:04:08,450
Ovako.
557
01:04:09,850 --> 01:04:12,410
Jagnje je zamijenjeno.
558
01:04:13,990 --> 01:04:17,470
Nema jagnjeta, nema ključa.
559
01:04:41,839 --> 01:04:47,340
Moraš sići dolje. Brava je još uvijek tamo.
nije nadmašeno.
560
01:04:48,500 --> 01:04:49,500
Izolacija?
561
01:04:50,420 --> 01:04:52,380
Zabrana još nije vraćena.
562
01:04:52,760 --> 01:04:53,760
Izolacija?
563
01:04:55,980 --> 01:05:01,820
Zabrana još nije vraćena.
564
01:05:20,650 --> 01:05:21,650
Uzmi radio cijev.
565
01:05:22,190 --> 01:05:23,210
Već sam pokušao/la.
566
01:05:25,010 --> 01:05:26,430
Sada moram sve tačno znati.
567
01:06:18,320 --> 01:06:19,340
Zašto ne izađeš?
568
01:06:22,320 --> 01:06:23,320
Zašto bih?
569
01:06:23,840 --> 01:06:24,840
Svi izlaze napolje.
570
01:06:32,680 --> 01:06:33,680
Ne ja.
571
01:06:35,140 --> 01:06:36,140
Zašto ne?
572
01:06:38,180 --> 01:06:39,180
To je tajna.
573
01:06:40,120 --> 01:06:41,120
Lijepa tajna.
574
01:06:43,060 --> 01:06:44,760
Nikad nisam ništa otkrio/la.
575
01:06:46,380 --> 01:06:47,440
Želiš li Figareta?
576
01:06:49,360 --> 01:06:50,360
Šešir.
577
01:06:51,440 --> 01:06:52,520
Još uvijek ga sam gradim.
578
01:06:52,740 --> 01:06:53,698
Šešir.
579
01:06:53,700 --> 01:06:55,080
Ako odem, ti dobijaš šešir.
580
01:06:55,980 --> 01:06:57,160
Ali nikome na brodu.
581
01:06:57,420 --> 01:06:59,360
Čak ni gospođa Brücker? Niko.
582
01:06:59,800 --> 01:07:00,800
Razumijem.
583
01:07:01,020 --> 01:07:02,020
Jaje, gnojivo.
584
01:07:19,370 --> 01:07:22,410
Sada niko ne ulazi ovdje. Pustite me.
Da, živim ovdje. Samo me pustite da idem.
585
01:07:22,410 --> 01:07:23,410
prihvatiti.
586
01:07:23,970 --> 01:07:26,310
Sram ga je što me trpi.
Šta se desilo?
587
01:07:34,570 --> 01:07:39,670
gdje si
588
01:07:43,170 --> 01:07:44,170
Sve tiho.
589
01:07:44,630 --> 01:07:46,090
Poznajem tog momka od kuće.
590
01:07:46,870 --> 01:07:47,870
Jesi li htio da ga braniš?
591
01:07:49,029 --> 01:07:50,029
Uhapsili su oca.
592
01:07:50,630 --> 01:07:51,630
Šta?
593
01:07:52,050 --> 01:07:53,050
Komunista.
594
01:07:55,430 --> 01:07:56,430
Šta je s dječakom?
595
01:07:57,090 --> 01:07:58,310
On stalno trči okolo.
596
01:07:59,710 --> 01:08:01,410
Wers je bio kao da je zamijenjen.
597
01:08:01,690 --> 01:08:03,110
Kada su ga pustili.
598
01:08:03,850 --> 01:08:05,150
Ni plakao ni se smijao.
599
01:08:06,050 --> 01:08:08,230
Uvijek je bilo tako čudno na zidu
izgrebano svuda okolo.
600
01:08:09,290 --> 01:08:10,530
On više nema šešir.
601
01:08:10,790 --> 01:08:11,749
Kakav šešir?
602
01:08:11,750 --> 01:08:13,270
Uvijek je u blizini sa šeširom.
603
01:08:14,970 --> 01:08:16,729
A onda je napustio brodogradilište
Pa.
604
01:08:17,390 --> 01:08:18,390
Jesi li vidio/la šta napolju?
605
01:08:21,029 --> 01:08:22,310
Ispred Tommyjevog mosta.
606
01:08:23,330 --> 01:08:24,450
Sunčali su se pored Nijemaca.
607
01:08:26,370 --> 01:08:27,370
Budite strpljivi.
608
01:08:28,010 --> 01:08:29,010
Imate li novine?
609
01:08:29,770 --> 01:08:30,930
Postoje samo obavještenja.
610
01:08:31,450 --> 01:08:32,450
Ali se nastavlja.
611
01:08:33,229 --> 01:08:34,609
Moram se sutra vratiti na posao.
612
01:08:34,890 --> 01:08:35,890
A ja?
613
01:08:38,689 --> 01:08:39,689
Čekaj.
614
01:08:41,609 --> 01:08:43,109
Niko ne smije ostaviti vaše biljke.
615
01:08:43,649 --> 01:08:44,729
rekao je Jonas.
616
01:09:03,760 --> 01:09:04,939
Kako se zove ova supa?
617
01:09:06,120 --> 01:09:07,120
Juha.
618
01:09:08,260 --> 01:09:11,060
Gulaš čorba. A ko ima čorbu?
kuhano?
619
01:09:11,580 --> 01:09:13,340
Heusinger. Zar nije tako?
620
01:09:14,140 --> 01:09:15,140
Zabilježite.
621
01:09:15,260 --> 01:09:17,060
Gospodin Holzsitter je oslobođen.
622
01:09:17,319 --> 01:09:18,319
I upitnik.
623
01:09:18,700 --> 01:09:20,140
Možete li vidjeti upitnik ovdje?
624
01:09:20,680 --> 01:09:23,760
Moramo učiniti sve da se ovo dogodi.
Novi početak je uveliko u toku.
625
01:09:23,960 --> 01:09:26,700
Jeste li dio našeg članstva?
626
01:09:27,220 --> 01:09:28,220
Još ne.
627
01:09:28,560 --> 01:09:30,120
Koji je od gospode bio ovdje?
628
01:09:30,990 --> 01:09:34,250
Onda je najbolje pitati gospodu.
sebe, onda znaš odakle vjetar dolazi
629
01:09:34,250 --> 01:09:35,250
udarci.
630
01:09:38,450 --> 01:09:40,330
Mislim da je ovo najveće područje.
Ostavite to za kasnije.
631
01:09:44,350 --> 01:09:45,350
šta kažeš
632
01:09:45,729 --> 01:09:47,750
Ćaskao je, pravi se
Britanski.
633
01:09:48,109 --> 01:09:50,390
Montgomery? Da, sretan sam, šefe.
634
01:09:50,990 --> 01:09:52,330
Rekao je... Iz Montgomeryja?
635
01:09:54,010 --> 01:09:55,930
Više na istok, da.
636
01:09:58,110 --> 01:09:59,850
Eisenhower napušta trupe na Elbi
stajati.
637
01:10:00,330 --> 01:10:04,570
Dakle Wismar, Magdeburg, Thurgau.
638
01:10:05,350 --> 01:10:06,350
Upravo tako.
639
01:10:14,690 --> 01:10:17,230
Takve sam cigarete pravio.
Zimski ratovi.
640
01:10:18,430 --> 01:10:20,670
Možda malo prije dvanaest.
Dolazi do preokreta.
641
01:10:21,710 --> 01:10:23,650
Brettlau, zbog onih koji su u to uključeni.
642
01:10:24,390 --> 01:10:27,030
Hildenlich je ponovo zarobljen. Ali moj
Tačka.
643
01:10:27,550 --> 01:10:29,530
Molim te, vozi, bjegunce.
644
01:10:34,540 --> 01:10:35,540
šta je
645
01:10:36,960 --> 01:10:39,160
Trebaju mi vlastite borbene zone.
646
01:10:43,740 --> 01:10:48,220
Šta si naučio/la?
647
01:10:48,680 --> 01:10:49,880
Sa konjima.
648
01:10:50,780 --> 01:10:57,400
Nisam kobila.
649
01:11:07,180 --> 01:11:08,119
koliko daleko
650
01:11:08,120 --> 01:11:09,120
Bože, to još uvijek nije dovoljno.
651
01:11:09,680 --> 01:11:11,500
Možda ti malo
Nemaš pojma.
652
01:11:18,340 --> 01:11:19,740
Ako ste bili nasukani.
653
01:11:21,220 --> 01:11:22,580
Na udaljenom ostrvu.
654
01:11:24,540 --> 01:11:26,840
I zalihe su pri kraju.
655
01:11:27,340 --> 01:11:29,220
Također i banane koje imam pozadi
majmuni.
656
01:11:29,880 --> 01:11:30,980
Mi to ne shvatamo tako.
657
01:11:32,540 --> 01:11:33,800
Koja je pjesma tima?
658
01:11:34,600 --> 01:11:35,640
Neka sve bude naopako.
659
01:11:36,190 --> 01:11:40,910
Velika gozba ili tajna
Ekspanzija?
660
01:11:46,410 --> 01:11:47,410
Jutro.
661
01:11:48,090 --> 01:11:49,090
Istezanje.
662
01:11:49,410 --> 01:11:50,930
Malo vruće vode u loncu
jesti.
663
01:11:53,630 --> 01:11:56,810
A onda kada se neko osjeća užasno
osjeća se prevareno?
664
01:11:58,430 --> 01:12:01,790
Schmarrn. To sam i prije mislio.
Tako je dobro jeo.
665
01:12:06,540 --> 01:12:07,540
Zar nismo tako lijepi?
666
01:12:08,360 --> 01:12:09,740
Kako? Pa, ostrvo.
667
01:13:00,840 --> 01:13:02,180
Kako se nosiš s tim?
668
01:13:03,140 --> 01:13:04,140
Sam svake noći.
669
01:13:07,580 --> 01:13:08,900
Ili imaš nekoga?
670
01:13:09,760 --> 01:13:11,140
Kako da ga dobijem?
671
01:13:11,380 --> 01:13:13,680
Hajde, možeš mi reći.
672
01:13:14,260 --> 01:13:15,720
Možda distribucija brašna?
673
01:13:18,720 --> 01:13:22,480
Ipak je i dalje čudno da nikad nisam
Pođi sa mnom. Inače nisi dijete.
674
01:13:22,480 --> 01:13:23,480
carine.
675
01:13:24,720 --> 01:13:26,120
Da, da, čovječe. Moram ići.
676
01:13:49,420 --> 01:13:50,420
I torbu, molim.
677
01:13:52,020 --> 01:13:53,160
Poznajem te.
678
01:13:53,680 --> 01:13:54,680
Iz Freiburga?
679
01:13:54,940 --> 01:13:55,940
Harburški tip.
680
01:13:56,440 --> 01:13:57,440
Trenutak.
681
01:14:00,200 --> 01:14:02,240
Pa, onda moraš. Hvala ti.
Kapetan.
682
01:15:02,080 --> 01:15:05,260
Bavite se gimnastikom, gospođo Eckleben. Ali vi
Vjerovatno ni oni ne mogu spavati. Oh,
683
01:15:05,300 --> 01:15:06,880
Misliš zbog moje kuhinjske lampe?
Da li se ljulja?
684
01:15:07,220 --> 01:15:08,500
Evo, gospođo Brücker, za vas.
685
01:15:08,860 --> 01:15:09,980
Pušenje smiruje živce.
686
01:15:13,320 --> 01:15:14,320
Hvala vam, gospođo Eckleben.
687
01:15:18,000 --> 01:15:19,000
Zdravo.
688
01:15:32,500 --> 01:15:34,660
Ljudi hodaju brže.
689
01:15:34,960 --> 01:15:35,960
Ali i ti također.
690
01:15:36,720 --> 01:15:37,720
Da, prije svega.
691
01:15:40,560 --> 01:15:41,760
KM100 raste.
692
01:15:43,240 --> 01:15:44,240
Ovdje.
693
01:15:45,100 --> 01:15:47,120
Vrtovi. Iz Ecklebena.
694
01:15:48,840 --> 01:15:49,860
Imate li novine?
695
01:15:50,640 --> 01:15:51,860
To ne znači ništa.
696
01:15:53,500 --> 01:15:55,080
Tamo dole postoji crno tržište.
razvijen.
697
01:15:58,580 --> 01:15:59,820
Oduvijek je postojalo crno tržište.
698
01:16:00,810 --> 01:16:03,490
Stojimo ispred Berlina i spuštamo se za
Je li također pogrešno nositi značku?
699
01:16:04,250 --> 01:16:05,250
Gdje se može naći nešto slično?
700
01:16:15,210 --> 01:16:16,530
Ima novine u džepu.
701
01:16:18,010 --> 01:16:19,990
Staro za pakovanje.
702
01:16:21,630 --> 01:16:22,630
Ne opet.
703
01:16:24,510 --> 01:16:25,830
Zašto ne isključiš radio?
704
01:16:26,270 --> 01:16:27,470
Barem na jedan dan.
705
01:16:32,490 --> 01:16:33,490
Ili ne želiš?
706
01:16:35,450 --> 01:16:36,890
Trpit ću te, dovraga!
707
01:16:37,470 --> 01:16:38,470
Nije to tako loše.
708
01:16:38,870 --> 01:16:40,670
Ne onako kako ti misliš. Ne tako.
strastveno.
709
01:16:40,950 --> 01:16:42,990
Hodanje u čarapama, čišćenje, oklijevanje.
710
01:16:43,390 --> 01:16:45,110
I psi na lancu čekaju vani
na mene.
711
01:16:48,810 --> 01:16:49,810
Niko ne čeka.
712
01:16:50,510 --> 01:16:51,710
Pritisni me uza zid, čovječe!
713
01:17:01,290 --> 01:17:02,290
Je li to pjesma ili šta?
714
01:17:02,790 --> 01:17:03,890
Hajde, otvori! Želim van!
715
01:17:05,970 --> 01:17:06,970
Pusti me!
716
01:17:32,910 --> 01:17:34,050
Više mi ništa ne treba.
Rad.
717
01:17:36,090 --> 01:17:37,610
Imamo cilj za autora.
718
01:17:38,710 --> 01:17:39,710
Imamo li cilj?
719
01:17:40,250 --> 01:17:41,510
Pa zašto to onda ne kažeš sada?
720
01:17:43,450 --> 01:17:44,450
Mann.
721
01:17:59,930 --> 01:18:01,610
Praktično je bez mesa.
722
01:18:02,960 --> 01:18:04,000
Pokušaj ponovo, Lina.
723
01:18:04,380 --> 01:18:06,200
Možda o tvom kapetanu.
724
01:18:09,380 --> 01:18:11,280
Kao moja kćerka.
725
01:18:12,120 --> 01:18:13,780
I nikako drugačije, Lenzin.
726
01:18:14,080 --> 01:18:15,080
U šta?
727
01:18:15,460 --> 01:18:18,600
Napolju. Normalan život, škola, ples.
728
01:18:20,440 --> 01:18:21,440
Lenzin.
729
01:18:23,900 --> 01:18:25,340
Čekaju vani.
730
01:18:26,740 --> 01:18:28,680
Radi se o luku, Leo.
731
01:18:34,320 --> 01:18:35,320
Regulišite to.
732
01:18:37,880 --> 01:18:39,380
Hajdemo sada ako želiš.
733
01:18:40,360 --> 01:18:41,360
Regulišite to.
734
01:18:42,220 --> 01:18:43,220
Oni.
735
01:18:44,440 --> 01:18:48,640
Prije svega sam za nas, ali i za sebe.
malo prošireno.
736
01:18:50,540 --> 01:18:54,140
Samo sam te ponovo željela.
Izdrži tu neko vrijeme.
737
01:19:06,800 --> 01:19:08,860
Hamane! Tišina! Moram... biti tih!
738
01:19:10,260 --> 01:19:11,760
Još uvijek te želim... Tišina!
739
01:19:21,960 --> 01:19:23,560
Sretan rođendan.
740
01:19:28,540 --> 01:19:30,600
Kako si znao... Ustao sam
vašu karticu za ugalj.
741
01:19:47,130 --> 01:19:48,130
Jednom gore.
742
01:20:32,330 --> 01:20:33,670
Kada je dat logor.
743
01:20:36,210 --> 01:20:38,090
Gdje su Jevreji ubijani.
744
01:20:38,850 --> 01:20:40,090
I izgorjelo.
745
01:20:41,370 --> 01:20:42,450
Sve skele.
746
01:20:43,770 --> 01:20:47,490
neprijateljska propaganda. Oh, Hermann, ti si
ali on nema pojma.
747
01:20:48,290 --> 01:20:51,670
Grad je sjeban. Već dugo je takav.
748
01:20:53,250 --> 01:20:56,090
Tvoja glupa ratna igra je završena.
gotovo.
749
01:20:58,570 --> 01:21:00,770
zdravo zdravo
750
01:21:01,080 --> 01:21:02,080
Izgubio/la si ga.
751
01:21:03,900 --> 01:21:04,900
To je bilo tačno.
752
01:21:53,870 --> 01:21:54,870
Dakle, šta je tamo?
753
01:22:35,340 --> 01:22:36,340
Ostavio je šešir tamo.
754
01:22:52,220 --> 01:22:54,980
On izlazi iz zarobljeništva.
755
01:22:55,560 --> 01:22:58,820
Misliš... Upravo tako. Ako jeste
Šef kafeterije se vratio, sada si i ti
756
01:22:58,820 --> 01:23:00,120
suvišno, gospođo Brücker.
757
01:23:00,340 --> 01:23:03,700
Ali mogao bih ići dalje od toga.
Usluga... Već ima dovoljno ruku,
758
01:23:03,700 --> 01:23:04,820
Izvlačenje kolica iz zemlje.
759
01:23:05,130 --> 01:23:06,130
Jedino pitanje je ko tamo puši.
760
01:23:07,050 --> 01:23:09,790
Može li se prljavština dobiti iz prljavštine?
Žitarice?
761
01:23:16,510 --> 01:23:18,810
Da, gdje da stavim toplu odjeću, lijepu?
žena?
762
01:23:19,490 --> 01:23:20,490
Holzinger!
763
01:23:21,030 --> 01:23:22,030
Knjiga, Lena.
764
01:23:23,890 --> 01:23:25,070
Jesi li još uvijek tamo?
765
01:23:25,290 --> 01:23:26,290
Ja.
766
01:23:26,650 --> 01:23:30,070
I oni bi mene htjeli.
Odustao je. Ali s Masonom... Vidiš
767
01:23:30,070 --> 01:23:31,830
napolje. Kao čudo.
768
01:23:32,810 --> 01:23:33,950
Moja žena se ponovo vratila.
769
01:23:34,670 --> 01:23:35,670
Je li ona otišla?
770
01:23:37,510 --> 01:23:39,150
Na selu, bolestan.
771
01:23:39,570 --> 01:23:41,930
Nisam ni znao hoće li proći.
tebi
772
01:23:43,190 --> 01:23:44,190
Ja ću se pobrinuti za to.
773
01:23:45,870 --> 01:23:46,870
Tvoj muž?
774
01:23:47,250 --> 01:23:49,090
Gary? On se ne vraća.
775
01:23:49,690 --> 01:23:50,690
Da li?
776
01:23:52,070 --> 01:23:53,790
Njegova vrsta uvijek jaše na nogama.
777
01:23:55,650 --> 01:23:59,630
Šta?
778
01:24:01,230 --> 01:24:02,410
I vratila se.
779
01:24:02,670 --> 01:24:03,810
Do normalnog života.
780
01:24:04,280 --> 01:24:05,280
O, dobro.
781
01:24:06,320 --> 01:24:07,320
A sada?
782
01:24:12,540 --> 01:24:14,260
Možda će se ponovo vratiti.
kroz
783
01:24:16,500 --> 01:24:18,280
Nakon što se krava skine s leda.
784
01:24:54,380 --> 01:24:58,500
Kada žena nazdravi miru,
ne mareći za porodicu.
785
01:24:59,620 --> 01:25:01,120
U porodici nije mnogo ostalo.
786
01:25:06,740 --> 01:25:08,180
Slušaj, draga moja, vidimo se onda.
787
01:25:32,940 --> 01:25:34,060
Gdje je siva žena, Lena Kind?
788
01:25:35,140 --> 01:25:36,240
Jesam li ga zamijenio/la?
789
01:25:47,260 --> 01:25:50,840
Čak smo i tamo.
790
01:25:55,940 --> 01:25:58,260
Sljedeće sedmice smo na putu.
Engleska.
791
01:25:59,540 --> 01:26:02,300
Nećete vjerovati kakvi su Tommyji.
završiti sve.
792
01:26:06,860 --> 01:26:07,860
Po izvrsnosti.
793
01:26:53,900 --> 01:26:54,900
A sada hajdemo unutra.
794
01:26:59,220 --> 01:27:01,000
Ali on je sada tvoj sin, zar ne?
795
01:27:01,340 --> 01:27:02,340
I da.
796
01:27:09,180 --> 01:27:10,180
S.
797
01:27:13,040 --> 01:27:14,380
Da si se vratio/vratila.
798
01:27:17,800 --> 01:27:19,840
Ne mogu opisati koliko sam sretan/sretna.
Ja sam
799
01:27:25,840 --> 01:27:27,380
Kada si zadnji put čuo/čula nešto od svog oca?
čuo/čula?
800
01:27:30,420 --> 01:27:31,560
A zašto đavo priča?
801
01:27:32,600 --> 01:27:33,600
Zdravo.
802
01:27:36,840 --> 01:27:37,840
Molim te, Lena.
803
01:27:38,380 --> 01:27:39,760
Ovo je engleski dim.
804
01:27:41,360 --> 01:27:42,460
Jürgen i zvona.
805
01:27:46,520 --> 01:27:47,520
Zdravo, mladiću.
806
01:27:48,380 --> 01:27:49,380
Nazad na brod?
807
01:27:50,760 --> 01:27:52,320
Vrijedno radiš, momče.
808
01:27:53,280 --> 01:27:54,420
I ona to želi vidjeti.
809
01:28:31,420 --> 01:28:32,500
Gary, pogledaj.
810
01:28:33,680 --> 01:28:34,980
Mislim da je zazvonilo zvono na vratima.
811
01:28:38,680 --> 01:28:40,000
Nisam čuo/čula apsolutno ništa.
812
01:28:59,280 --> 01:29:00,280
Molim te, pomiriši, Lena, dijete.
813
01:29:00,520 --> 01:29:01,520
Da, naravno.
814
01:29:06,000 --> 01:29:07,140
Šta je ovo, Lena?
815
01:29:11,440 --> 01:29:12,440
Otvori, čovječe.
816
01:29:15,680 --> 01:29:17,220
Čuješ li me? Trebao bi to otvoriti.
817
01:29:19,040 --> 01:29:20,040
Ja.
818
01:30:02,950 --> 01:30:04,210
Od danas?
819
01:30:05,630 --> 01:30:06,890
Ali samo tu i tamo?
820
01:30:07,670 --> 01:30:08,730
Od danas.
821
01:30:08,970 --> 01:30:12,530
U redu, možda je već nacrtano.
822
01:30:36,650 --> 01:30:37,770
ako ti
823
01:30:37,770 --> 01:30:44,510
tvoj
824
01:30:44,510 --> 01:30:46,230
Ako ti treba otac, postat ćeš jedan.
pronaći.
825
01:30:47,410 --> 01:30:48,410
Obećano.
826
01:31:06,790 --> 01:31:07,810
Slažem se, gospodine Clausen.
827
01:31:08,770 --> 01:31:10,370
Dvije vekne hljeba, šunka i puter sedmično.
828
01:31:10,650 --> 01:31:12,010
Šta želiš ubiti?
829
01:31:12,330 --> 01:31:13,330
Za šta?
830
01:31:16,470 --> 01:31:17,950
Prvo, začepite rupe.
831
01:31:23,670 --> 01:31:25,070
Imam nešto za tebe.
832
01:31:25,370 --> 01:31:28,430
Proizvođač vlažnih materijala u Elmshallu sa
jedna slabost.
833
01:31:28,810 --> 01:31:30,250
300 telećih vekni sedmično?
834
01:31:30,490 --> 01:31:31,670
Za bocu Witkija sedmično.
835
01:31:32,110 --> 01:31:33,110
Pravi Škoti.
836
01:31:33,410 --> 01:31:34,410
250.
837
01:31:35,660 --> 01:31:36,660
Čisti viski?
838
01:31:37,340 --> 01:31:38,780
Drvo. Drvo.
839
01:31:39,000 --> 01:31:40,000
Daske ili pasulj?
840
01:31:40,200 --> 01:31:41,280
Daske ili grede?
841
01:31:41,500 --> 01:31:42,740
24 kuhanje.
842
01:31:43,060 --> 01:31:44,240
24 kuhanje.
843
01:31:44,900 --> 01:31:45,900
Drvo.
844
01:31:46,360 --> 01:31:47,420
24 kuhanje.
845
01:31:47,980 --> 01:31:50,920
Sibirska rasjedna linija. 300 komada. ali
nema drveta.
846
01:31:51,140 --> 01:31:53,900
Treba mi 50 bočica hloroforma.
847
01:31:54,280 --> 01:31:55,520
Ali to je mnogo drveta.
848
01:31:56,740 --> 01:31:58,960
Prekrasno. Molim vas, molim vas.
849
01:32:00,340 --> 01:32:03,720
20 litara biljnog ulja. 20 boca
Kečap. 20 boca viskija. 10
850
01:32:03,720 --> 01:32:05,330
Cigarete. Previše.
851
01:32:06,910 --> 01:32:09,190
Deset bi bilo pet.
852
01:32:09,490 --> 01:32:10,490
U REDU.
853
01:32:16,890 --> 01:32:17,890
Divno.
854
01:32:25,450 --> 01:32:26,450
Zdravo.
855
01:32:30,890 --> 01:32:33,970
Zdravo. Upravo je završeno.
856
01:32:46,160 --> 01:32:47,160
Dobar posao.
857
01:32:48,240 --> 01:32:49,940
U redu, gospođo Brooker.
858
01:32:50,340 --> 01:32:53,080
Kad se osuši, ali žao mi je.
859
01:32:53,840 --> 01:32:55,180
Bez biljnog ulja.
860
01:32:55,660 --> 01:32:57,060
Šta? Slanina.
861
01:32:57,860 --> 01:32:59,020
Pet strana slanine.
862
01:32:59,980 --> 01:33:03,960
Ili, hm, kari. Jedan kilogram kari praha.
863
01:33:05,060 --> 01:33:06,120
Pet strana slanine?
864
01:33:08,940 --> 01:33:10,000
Ja ću kari.
865
01:33:10,220 --> 01:33:11,220
U REDU.
866
01:33:14,670 --> 01:33:16,130
Ovo je pravi dio, ovo je jedan
desni dio.
867
01:33:16,530 --> 01:33:18,050
Patuljak bi učinio sve za nju.
868
01:33:18,570 --> 01:33:20,950
Voljela bih svoju vlastitu baku, na primjer.
Prodaj nekoliko lutaka ako je tako.
869
01:33:20,950 --> 01:33:21,469
Ne želim.
870
01:33:21,470 --> 01:33:22,470
Oni to ne rade.
871
01:33:25,210 --> 01:33:26,250
Evo mog džepnog nožića.
872
01:33:27,230 --> 01:33:28,550
Njemački, to je važno.
873
01:33:28,870 --> 01:33:30,950
Nož, ovdje. Ah, tačno, da.
874
01:33:33,930 --> 01:33:34,950
Izvolite.
875
01:33:47,310 --> 01:33:48,310
Odvratno!
876
01:34:16,840 --> 01:34:17,840
Ne brinite, gospođice.
877
01:34:18,880 --> 01:34:19,880
Sve će biti u redu.
878
01:34:25,940 --> 01:34:27,920
Sally započinje glupi lanac.
879
01:34:32,160 --> 01:34:34,680
Jer je sanjao još jedan ružan san
postoji.
880
01:34:37,720 --> 01:34:40,940
Jer je neko otišao tamo gdje nije trebao
Bio je.
881
01:34:41,720 --> 01:34:43,460
Ti to ionako ne razumiješ.
882
01:34:51,020 --> 01:34:52,440
Jedan od njih je bio
883
01:34:52,440 --> 01:35:01,800
njega
884
01:35:01,800 --> 01:35:02,800
jednostavno prekrasno.
885
01:35:42,630 --> 01:35:43,630
Sretno.
886
01:37:15,020 --> 01:37:16,020
izgleda dobro
887
01:37:18,420 --> 01:37:19,420
tebi
888
01:37:21,460 --> 01:37:23,180
Set staklenih prozora. Dobro ide, to je...
posao.
889
01:37:25,980 --> 01:37:27,120
Mnogo putuješ, zar ne?
890
01:37:31,580 --> 01:37:32,580
Kako je dijete?
891
01:37:33,940 --> 01:37:35,260
Priča se protiv vodopada.
892
01:37:37,900 --> 01:37:39,260
Možeš li dobiti još jedan tanjir graha?
dobiti?
893
01:37:39,620 --> 01:37:41,000
Već te čeka.
894
01:37:43,010 --> 01:37:44,010
Je li bilo dobro?
895
01:37:44,210 --> 01:37:45,210
Bravo
896
01:37:45,490 --> 01:37:46,490
Tako mora biti.
897
01:37:46,730 --> 01:37:50,650
Godinama ovdje vodim štand s grickalicama.
Ja i.
898
01:37:57,890 --> 01:38:01,710
Nina, znam da... Naravno, ako je tako
Svi ovdje znaju, nedostaje ti.
899
01:38:05,310 --> 01:38:06,990
Ionako ne bih imao mnogo ranije.
izašao.
900
01:38:09,510 --> 01:38:11,690
Već bih te poslao kući.
poslano.
901
01:38:22,140 --> 01:38:25,500
Ne, ukusno je... Naravno.
uvijek.
902
01:38:26,260 --> 01:38:27,260
Pa, kao i uvijek.
903
01:38:29,520 --> 01:38:30,880
Ja to jednostavno ne razumijem.
904
01:38:33,420 --> 01:38:34,420
Ali i ti također.
905
01:38:45,420 --> 01:38:46,880
Da, mislim da to moram ponovo uraditi.
906
01:38:55,679 --> 01:38:56,960
Da. Da.
907
01:39:00,620 --> 01:39:01,620
Čuvaj se.
908
01:39:02,140 --> 01:39:03,140
Ja.
909
01:39:03,860 --> 01:39:04,860
I ti također.
910
01:39:19,720 --> 01:39:20,800
Šta, nikad ovdje?61387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.